Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,076 --> 00:01:31,583
CORREIO
2
00:01:32,497 --> 00:01:35,433
- Cinco segundos.
- Depois que ela passar.
3
00:01:42,676 --> 00:01:44,879
- Pronto.
- Ainda n�o.
4
00:01:49,750 --> 00:01:51,286
- Agora.
- N�o.
5
00:01:55,756 --> 00:01:57,259
Agora.
6
00:02:44,672 --> 00:02:48,742
Pode ser dinheiro.
N�o. Ordem de pagamento.
7
00:02:49,911 --> 00:02:51,311
Vinte.
8
00:02:51,312 --> 00:02:53,381
Acho que vendem estes na...
9
00:02:53,382 --> 00:02:55,450
Tenho um recibo
que vai funcionar.
10
00:03:02,054 --> 00:03:04,958
Brinquedos e jogos, $12.99,
Target. F�cil devolu��o.
11
00:03:04,959 --> 00:03:07,762
N�o � uma gravata barata.
12
00:03:11,565 --> 00:03:14,434
Voc� n�o pode saber,
n�o nasceu em ber�o de ouro.
13
00:03:22,609 --> 00:03:24,144
Est� vazia!
14
00:03:46,160 --> 00:03:50,525
KAJILLIONAIRE
15
00:04:01,949 --> 00:04:04,584
Althea e Victor Young.
16
00:04:04,585 --> 00:04:08,489
4305 Fairglen Road,
Ladera Heights.
17
00:04:09,994 --> 00:04:15,497
Podemos pegar o 2.
Ele passa l�. Temos tempo.
18
00:04:17,597 --> 00:04:21,901
Fa�a o papel
da colegial cat�lica.
19
00:04:21,902 --> 00:04:23,903
Tem alguns pauzinhos
para mexer.
20
00:04:23,904 --> 00:04:27,441
Lembre-se, n�o pe�a recompensa.
Deixe que venha at� voc�.
21
00:04:27,442 --> 00:04:29,843
- Est� com o rel�gio, n�?
- Sim.
22
00:04:36,917 --> 00:04:38,852
Olha s�.
23
00:04:38,853 --> 00:04:41,388
Estava bem ali.
Quase pisei nele.
24
00:04:41,789 --> 00:04:44,324
Esse tempo todo,
e estava bem ali.
25
00:04:44,325 --> 00:04:45,726
�.
26
00:04:45,727 --> 00:04:47,478
Voc� frequenta
o Sagrado Cora��o?
27
00:04:48,229 --> 00:04:50,647
Nossa filha Jenny
ia ao Sagrado Cora��o.
28
00:04:50,648 --> 00:04:52,368
Entre, venha tomar uma coca.
29
00:04:52,369 --> 00:04:53,900
Sempre acreditei em anjos.
30
00:04:53,901 --> 00:04:55,970
Eu n�o. Isso � coisa dela.
31
00:05:01,577 --> 00:05:04,944
- O que � isto?
- Um cupom de presente.
32
00:05:04,945 --> 00:05:06,813
A filha deles � massagista.
33
00:05:08,982 --> 00:05:11,150
"N�o pe�a recompensa"
era o plano A.
34
00:05:11,151 --> 00:05:13,301
O plano B era
"pe�a uma recompensa!"
35
00:05:13,888 --> 00:05:15,922
Os ricos s�o bem mesquinhos,
�s vezes.
36
00:05:15,923 --> 00:05:18,208
N�o paravam de falar nela.
37
00:05:18,665 --> 00:05:20,857
Ela trabalha no M�lisse,
fez faculdade...
38
00:05:20,858 --> 00:05:24,131
- M�lisse?
- Eram obcecados. Foi estranho.
39
00:05:24,132 --> 00:05:26,166
� o restaurante mais caro
de L.A.
40
00:05:26,167 --> 00:05:27,653
Ela s� trabalha l�.
41
00:05:27,654 --> 00:05:29,770
At� para trabalhar l�
tem que ser rico.
42
00:05:29,771 --> 00:05:31,506
Espere, espere...
43
00:05:32,007 --> 00:05:37,143
4305 1/2 Fairglen Road.
4... 4503 1/2 Fairglen...
44
00:05:37,144 --> 00:05:41,982
Voc� estava l�,
mas � a casa que fica atr�s.
45
00:05:41,983 --> 00:05:43,723
- Isso vale dinheiro.
- �...
46
00:05:44,614 --> 00:05:46,653
- Est� vendo? Cifras de d�lar.
- Sim.
47
00:05:46,654 --> 00:05:48,189
Este...
48
00:05:49,023 --> 00:05:52,545
Este tipo de cart�o...
Sabe...
49
00:05:52,546 --> 00:05:54,787
- Vale uns 200 ou 300 d�lares.
- �.
50
00:05:56,463 --> 00:05:57,966
Certo...
51
00:05:58,367 --> 00:05:59,834
Espera.
52
00:06:00,435 --> 00:06:01,936
Reembolso.
53
00:06:05,092 --> 00:06:07,983
Que tal um percentual
do valor total?
54
00:06:07,984 --> 00:06:10,177
Uns 75% do valor total.
55
00:06:10,178 --> 00:06:13,861
N�o, n�o � assim que...
Desculpe.
56
00:06:13,862 --> 00:06:15,749
De onde conhece meus pais?
57
00:06:15,750 --> 00:06:19,785
Ou que tal uma troca...
Por aquela pedra?
58
00:06:21,322 --> 00:06:24,123
- N�o.
- N�o? Certo. E estes?
59
00:06:24,490 --> 00:06:26,026
N�o? Entendi.
60
00:06:26,327 --> 00:06:28,761
Esta... prateleira.
61
00:06:28,762 --> 00:06:32,032
E � minha �ltima oferta,
porque...
62
00:06:32,033 --> 00:06:36,237
n�o vale muito
e eu estou perdendo com...
63
00:06:39,172 --> 00:06:40,674
a massagem.
64
00:06:46,946 --> 00:06:48,548
Eu fico com isso.
65
00:06:53,419 --> 00:06:55,655
Voc� n�o quer a massagem,
certo?
66
00:06:59,025 --> 00:07:01,262
Quanto tempo leva,
normalmente?
67
00:07:01,663 --> 00:07:05,031
Seu cupom � de 60 minutos,
ent�o...
68
00:07:05,332 --> 00:07:07,734
N�o... N�o preciso...
69
00:07:08,136 --> 00:07:10,671
Acha que consegue fazer
em 20?
70
00:07:11,572 --> 00:07:13,039
Certo.
71
00:07:45,906 --> 00:07:47,307
Est� bem.
72
00:07:47,308 --> 00:07:49,876
Me avise se eu estiver
apertando demais.
73
00:07:49,877 --> 00:07:51,612
Est� apertando demais.
74
00:07:54,648 --> 00:07:56,884
- Melhorou?
- Ainda demais.
75
00:08:02,655 --> 00:08:04,654
E agora?
76
00:08:23,977 --> 00:08:25,579
Melhorou?
77
00:08:29,449 --> 00:08:30,951
Sim.
78
00:08:59,245 --> 00:09:01,415
- Oi.
- Estamos com ela.
79
00:09:01,416 --> 00:09:04,285
- Estava demorando, ent�o...
- Sem reembolso?
80
00:09:04,886 --> 00:09:08,454
N�o. N�o reembolso cupons.
Mas estamos quase terminando,
81
00:09:08,455 --> 00:09:10,518
ela s� queria 20 minutos.
82
00:09:11,925 --> 00:09:14,428
Podemos ficar com a pedra
pelos outros 40 minutos?
83
00:09:14,829 --> 00:09:16,896
Ganhamos o Vitafusion
de gra�a,
84
00:09:16,897 --> 00:09:19,232
com seis nomes diferentes,
hoje.
85
00:09:19,814 --> 00:09:25,433
E o sorteio da Motor Trend
na Dodge Viper GT.
86
00:09:26,007 --> 00:09:28,876
- �... uma viseira gr�tis.
- As pequenas est�o estourando.
87
00:09:28,877 --> 00:09:31,410
Pop, pop, pop!
Est�o estourando!
88
00:09:31,411 --> 00:09:34,080
Pare, est� bem?
89
00:09:34,081 --> 00:09:36,016
Quem est� encarregado...
90
00:09:36,017 --> 00:09:40,821
Uma garrafa de �gua esportiva,
sem BPA, com um mosquet�o.
91
00:09:40,822 --> 00:09:43,223
Nunca ganhamos isso antes.
92
00:09:46,126 --> 00:09:48,162
Nada mal
para uma quarta-feira.
93
00:09:48,163 --> 00:09:49,929
Ei!
94
00:09:53,266 --> 00:09:55,935
Ei... Ei!
95
00:10:24,130 --> 00:10:26,767
Ei, pessoal!
Eu tenho... um trabalho.
96
00:10:26,768 --> 00:10:29,003
Cala a boca.
Continuem andando.
97
00:10:29,004 --> 00:10:32,304
- Merda.
- Fevereiro? Mar�o? Abril?
98
00:10:34,247 --> 00:10:36,376
Acho que teremos que pagar
em presta��es.
99
00:10:36,777 --> 00:10:38,412
Em prest... N�o.
100
00:10:38,413 --> 00:10:42,148
N�o! Nada de prest...
Aluguel � uma presta��o.
101
00:10:42,149 --> 00:10:44,417
Uma presta��o mensal.
102
00:10:44,418 --> 00:10:46,397
Teremos o dinheiro at� de manh�.
Tudo...
103
00:10:46,398 --> 00:10:48,474
Fevereiro, mar�o, abril,
todos os $1.500.
104
00:10:48,475 --> 00:10:51,223
Est�vamos justamente falando
sobre um trabalho agora.
105
00:10:51,224 --> 00:10:52,693
Est�vamos, agorinha.
106
00:10:52,694 --> 00:10:55,328
- Voc�s pagam apenas $500?
- Tem vazamento.
107
00:10:55,329 --> 00:10:57,530
� administr�vel.
Bem administr�vel.
108
00:10:57,531 --> 00:10:59,867
Vaza com hora certa.
109
00:11:00,368 --> 00:11:01,934
Revisem a parede depois,
certo?
110
00:11:01,935 --> 00:11:03,302
- Sim.
- Que bom.
111
00:11:03,303 --> 00:11:06,670
A umidade apodrece
e a estrutura toda pode cair.
112
00:11:08,977 --> 00:11:10,545
Muito gasto.
113
00:11:11,946 --> 00:11:14,981
- Voc� est� bem?
- � minha doen�a.
114
00:11:14,982 --> 00:11:17,217
- Ele tem uma...
- N�o tenho filtro.
115
00:11:17,218 --> 00:11:19,677
N�o � nada de mais.
Ignorem.
116
00:11:21,186 --> 00:11:24,557
- At� amanh� de manh�.
- At� l�.
117
00:11:28,429 --> 00:11:30,493
Tenho que assistir
a essa aula...
118
00:11:30,494 --> 00:11:32,529
Solicita��o do assistente
social, mas...
119
00:11:32,530 --> 00:11:36,002
eu ando meio ocupada.
Ent�o, se ela puder ir...
120
00:11:36,003 --> 00:11:39,206
h� uma ficha de inscri��o.
Eu sei que voc�s fazem isso!
121
00:11:39,207 --> 00:11:40,972
Fale pra eles do dinheiro!
122
00:11:41,408 --> 00:11:43,276
Eu pago $20.
123
00:11:49,416 --> 00:11:52,419
- Ouviu?
- Sim, mas e quanto ao...
124
00:11:52,420 --> 00:11:54,391
Ent�o se apresse,
e depois n�s vamos.
125
00:11:55,380 --> 00:11:56,947
Obrigada.
126
00:11:59,991 --> 00:12:01,493
Gostei do seu...
127
00:12:04,106 --> 00:12:05,669
Qual � o seu nome?
128
00:12:06,700 --> 00:12:09,260
Kelli. E o seu?
129
00:12:10,103 --> 00:12:11,636
� para a inscri��o.
130
00:12:13,141 --> 00:12:16,876
� Kelli Fain.
Kelli com "i", F-a-i-n.
131
00:12:17,477 --> 00:12:21,214
Nem precisa entrar. � s� pegar
a tira amarela e voltar.
132
00:12:24,283 --> 00:12:25,853
Fain.
133
00:12:26,454 --> 00:12:28,322
Preciso da tira amarela.
134
00:12:28,323 --> 00:12:30,657
Certo.
Dorinda vai te dar.
135
00:12:31,458 --> 00:12:33,059
Ela est� l� dentro.
136
00:12:53,075 --> 00:12:55,655
PARENTALIDADE POSITIVA
137
00:12:56,049 --> 00:12:57,985
Estamos um pouco atrasados.
138
00:12:58,600 --> 00:13:00,666
- Sentem-se, por favor.
- S�o s� duas.
139
00:13:00,667 --> 00:13:02,720
- Sua tira.
- Obrigado, Dorinda.
140
00:13:02,721 --> 00:13:04,255
Sentem-se.
141
00:13:04,922 --> 00:13:06,524
Vamos come�ar.
142
00:13:08,560 --> 00:13:10,563
Se precisarem
do recibo da Dorinda,
143
00:13:10,564 --> 00:13:12,366
podem apanhar depois,
no intervalo.
144
00:13:14,969 --> 00:13:18,771
H� planilhas
nas duas laterais.
145
00:13:18,772 --> 00:13:20,702
Peguem uma e repassem.
146
00:13:20,703 --> 00:13:25,679
A azul � a planilha de nutri��o
que eu mencionei ontem.
147
00:13:25,680 --> 00:13:28,081
Deem uma olhada
na planilha rosa,
148
00:13:28,082 --> 00:13:30,649
com o t�tulo
"Breast Crawl".
149
00:13:30,650 --> 00:13:32,699
Podem ligar a fita, por favor?
Obrigada.
150
00:13:33,120 --> 00:13:36,541
Isso � lindo.
� o v�nculo m�e-beb� em a��o.
151
00:13:37,692 --> 00:13:41,795
Se o rec�m-nascido for colocado
no abd�men da m�e,
152
00:13:41,796 --> 00:13:46,500
ele vai at� o seio sozinho.
153
00:13:46,501 --> 00:13:52,004
Se o beb� � colocado num ber�o,
a mortalidade infantil aumenta.
154
00:13:52,005 --> 00:13:55,308
O v�nculo cai.
A lacta��o cai.
155
00:13:55,309 --> 00:13:59,116
Tudo as coisas importantes
que comentamos ontem. Lembram?
156
00:13:59,747 --> 00:14:02,649
A boca do beb� se abre
quando se aproxima do mamilo.
157
00:14:03,950 --> 00:14:06,086
E o v�nculo tem in�cio.
158
00:14:19,466 --> 00:14:21,736
Porra garota,
o que voc� fez, se inscreveu?
159
00:14:22,437 --> 00:14:23,970
O que eu perdi?
160
00:14:24,925 --> 00:14:27,439
O... Breast crawl...
161
00:14:27,440 --> 00:14:31,045
Ah, sim. Vou fazer isso.
� legal, n�?
162
00:14:32,646 --> 00:14:37,283
N�o, n�o vai querer
cuidar assim. Vai ficar...
163
00:14:59,572 --> 00:15:03,576
Obrigada por esperar.
Algu�m lhe atender� em breve.
164
00:15:20,660 --> 00:15:22,329
O que est� fazendo?
165
00:15:24,164 --> 00:15:27,567
Desculpa. Eu s�...
166
00:15:28,068 --> 00:15:31,170
Ganhamos algo grande,
mas n�o podemos usar.
167
00:15:31,971 --> 00:15:35,608
Escapada Ooh La Luxe. Voo para 2
de 1� classe, para Nova York,
168
00:15:35,609 --> 00:15:38,712
e � resgat�vel
com 3 bilhetes sem reembolso.
169
00:15:38,713 --> 00:15:40,713
- Voc� nunca vai voar.
- Eu sei.
170
00:15:40,714 --> 00:15:43,250
Ent�o, talvez a gente...
171
00:15:45,183 --> 00:15:46,820
O que � isso?
172
00:15:49,588 --> 00:15:51,592
Foi um cara na aula
que me deu.
173
00:15:54,809 --> 00:15:56,382
Quer um?
174
00:15:58,197 --> 00:16:00,387
Quando um homem
te d� algo duro,
175
00:16:01,134 --> 00:16:03,770
qualquer coisa dura,
176
00:16:04,771 --> 00:16:08,308
ele est� dizendo,
"Voc� me deixa duro."
177
00:16:20,453 --> 00:16:22,222
J� estive em Nova York.
178
00:16:22,723 --> 00:16:25,192
Pod�amos ir juntas,
s� n�s duas.
179
00:16:28,361 --> 00:16:30,097
Como uma...
180
00:16:30,798 --> 00:16:33,333
escapada de m�e e filha.
181
00:17:04,062 --> 00:17:06,733
Oi, Stovik.
A� est� voc�.
182
00:17:07,334 --> 00:17:08,836
Jaqueta legal!
183
00:17:09,537 --> 00:17:12,271
- Checaram tudo?
- Sim.
184
00:17:13,106 --> 00:17:14,708
Theresa...
185
00:17:17,444 --> 00:17:20,247
O resto est� vindo.
Estamos a caminho. Vamos...
186
00:17:20,248 --> 00:17:22,415
- O que � isto?
- Uma ordem de pagamento.
187
00:17:22,416 --> 00:17:24,216
- O mesmo que dinheiro.
- $20.
188
00:17:24,217 --> 00:17:26,886
Temos que ver
nossa correspond�ncia, e...
189
00:17:27,387 --> 00:17:31,591
Ah... Isso a�. Isso...
Acho que vale uns $50...
190
00:17:31,592 --> 00:17:33,582
- Desta vez n�o.
- O qu�?
191
00:17:34,162 --> 00:17:36,295
N�o posso mais fazer isso.
192
00:17:39,198 --> 00:17:40,766
Voc� est� chorando?
193
00:17:48,006 --> 00:17:51,044
Vou vedar o vazamento.
Vou despejar voc�s.
194
00:17:51,045 --> 00:17:54,313
Eu consigo $10.000
por este lugar, voc� entende?
195
00:17:54,314 --> 00:17:56,915
- $10.000.
- Temos uma crian�a.
196
00:17:57,750 --> 00:18:00,619
Aquela parede � uma esponja.
Uma esponja.
197
00:18:00,620 --> 00:18:02,589
Esse pr�dio
devia ser interditado.
198
00:18:02,590 --> 00:18:03,991
Podemos...
199
00:18:03,992 --> 00:18:06,693
denunciar ao Departamento
de Sa�de e Servi�os Humanos!
200
00:18:07,694 --> 00:18:09,228
O qu�?
201
00:18:09,629 --> 00:18:12,666
Certo, certo.
S�... nos d� at� sexta-feira.
202
00:18:12,667 --> 00:18:15,101
Voc� ter� 1.500,
em esp�cie.
203
00:18:15,102 --> 00:18:16,535
N�s o teremos at� sexta.
204
00:18:16,536 --> 00:18:18,538
S� precisamos de um tempinho
para juntar.
205
00:18:20,039 --> 00:18:22,975
- Sexta, amanh�?
- � amanh�?
206
00:18:22,976 --> 00:18:25,477
Bem, eu n�o quis dizer
literalmente...
207
00:18:25,478 --> 00:18:27,614
S� estava dizendo
"por volta de sexta!"
208
00:18:27,615 --> 00:18:30,016
- Quer dizer no fim da semana.
- Sexta que vem.
209
00:18:30,017 --> 00:18:31,551
Depois dessa.
210
00:18:31,552 --> 00:18:33,254
- Sexta, depois da que vem.
- Isso.
211
00:18:35,053 --> 00:18:36,555
Duas semanas.
212
00:18:37,272 --> 00:18:38,841
Duas semanas.
213
00:19:12,492 --> 00:19:15,495
Merda! N�o temos tempo
para ficar de sacanagem.
214
00:19:15,496 --> 00:19:16,929
Era o nosso melhor esquema.
215
00:19:16,930 --> 00:19:19,398
� uma c�mera nova,
eu n�o sabia.
216
00:19:20,488 --> 00:19:21,968
Isso � muito ruim.
217
00:19:21,969 --> 00:19:24,203
Uma vez no sistema,
voc� est� na m�o deles,
218
00:19:24,204 --> 00:19:26,572
multas, plano de pens�o,
hipoteca...
219
00:19:26,573 --> 00:19:28,575
Mas talvez voc� n�o queira isso,
sei l�.
220
00:19:28,576 --> 00:19:30,809
Eu? Prefiro viver
livre de impostos.
221
00:19:30,810 --> 00:19:33,512
- Eu tamb�m.
- Mesmo? Interessante!
222
00:19:33,513 --> 00:19:35,714
Porque a maioria
quer ser trilhard�rio.
223
00:19:35,715 --> 00:19:37,884
Esse � o sonho.
� como eles te fisgam.
224
00:19:37,885 --> 00:19:39,852
Te fisgam com a��car,
com cafe�na.
225
00:19:39,853 --> 00:19:42,122
Ha-ha-ha! Bu-bu-bu!
226
00:19:42,123 --> 00:19:44,124
Escapada de m�e e filha...
227
00:19:45,691 --> 00:19:48,095
Como diabos isso nos ajuda
com o aluguel?
228
00:19:48,596 --> 00:19:51,364
Meu Deus.
Vamos l�, pense!
229
00:19:57,370 --> 00:19:59,063
Certo, ent�o...
230
00:20:00,808 --> 00:20:04,010
Voamos juntos at� Nova York
na quarta,
231
00:20:04,011 --> 00:20:06,812
e ent�o voamos de volta
como desconhecidos.
232
00:20:06,813 --> 00:20:11,084
Ent�o, no carrossel de bagagens,
n�s n�o nos conhecemos.
233
00:20:15,655 --> 00:20:17,357
N�o olhe para mim.
234
00:20:17,758 --> 00:20:19,459
Estou olhando em volta.
235
00:20:20,160 --> 00:20:23,061
Quero ter certeza
de que estas s�o nossas malas.
236
00:20:23,562 --> 00:20:25,064
Com licen�a, senhor...
237
00:20:25,065 --> 00:20:27,200
Essas s�o as bagagens
do voo de Nova York?
238
00:20:27,201 --> 00:20:28,835
Voc�s dois se conhecem.
239
00:20:28,836 --> 00:20:30,669
- Somos um casal?
- Sim.
240
00:20:31,958 --> 00:20:33,507
Entendi...
241
00:20:33,908 --> 00:20:35,508
Agora eu sou a tonta.
242
00:20:36,069 --> 00:20:38,418
Eu tenho bacharelado
ela nem sabe o que � isso.
243
00:20:38,419 --> 00:20:39,839
Ent�o, voc�s...
244
00:20:39,840 --> 00:20:43,782
acidentalmente, pegam minha mala
e v�o para casa.
245
00:20:43,783 --> 00:20:46,718
Eu fico no aeroporto
e comunico minha perda.
246
00:20:46,719 --> 00:20:49,188
Por sorte, eu tenho
seguro de viagem,
247
00:20:49,189 --> 00:20:51,945
ent�o eles emitem
um cheque para n�s, de...
248
00:20:54,327 --> 00:20:59,297
$1.575, que podemos assinar
para o Stovik no dia seguinte...
249
00:20:59,698 --> 00:21:02,001
com mais de uma semana
de anteced�ncia.
250
00:21:28,661 --> 00:21:30,030
Senhoras e senhores...
251
00:21:30,031 --> 00:21:32,098
estamos passando
por uma instabilidade.
252
00:21:32,099 --> 00:21:34,800
Por favor, voltem a seus lugares
e apertem os cintos.
253
00:21:35,401 --> 00:21:38,437
Subiremos a 37.000 p�s,
para um passeio mais suave.
254
00:21:38,838 --> 00:21:41,040
Vamos, vamos...
Certo!
255
00:21:42,606 --> 00:21:44,140
Certo.
256
00:21:44,677 --> 00:21:46,813
Respire normalmente.
257
00:21:48,781 --> 00:21:51,017
Certo, fale. Vamos conversar.
Certo? Fale.
258
00:21:51,018 --> 00:21:53,287
Vamos dizer alguma coisa.
Diga alguma coisa.
259
00:21:55,521 --> 00:21:57,589
N�o reze.
Deus, voc� est� rezando?
260
00:21:57,590 --> 00:21:59,092
Apenas fale. Fale!
261
00:21:59,794 --> 00:22:01,527
Como vai voc�?
262
00:22:03,296 --> 00:22:05,565
Como vai?
Quais s�o seus interesses?
263
00:22:05,566 --> 00:22:08,032
- Meus interesses?
- Seus interesses! Vamos!
264
00:22:08,033 --> 00:22:09,469
N�o sei o que quer que...
265
00:22:09,470 --> 00:22:11,003
Sei l�, s� diga
alguma coisa!
266
00:22:11,004 --> 00:22:13,504
Tem gente que acha
que um rec�m-nascido, se voc�...
267
00:22:13,505 --> 00:22:14,873
o coloca no abd�men,
268
00:22:14,874 --> 00:22:17,243
ele automaticamente rasteja
at� o seio da m�e,
269
00:22:17,244 --> 00:22:20,746
mas se o coloca no ber�o,
ent�o, eu acho, que chora mais.
270
00:22:20,747 --> 00:22:24,049
- Mas um beb� rastejante...
- N�o diga "seio".
271
00:22:24,050 --> 00:22:26,118
S� me pergunto
como um beb� saberia
272
00:22:26,119 --> 00:22:27,888
- como, onde...
- Pare!
273
00:22:30,812 --> 00:22:32,314
Est� calmo agora.
274
00:22:36,440 --> 00:22:38,477
Qual foi o objetivo disso?
275
00:22:40,799 --> 00:22:42,401
Ele me disse para falar.
276
00:22:44,310 --> 00:22:46,179
Voc� est� gr�vida?
277
00:22:49,274 --> 00:22:53,011
Eu rastejei,
ou fui colocada num ber�o?
278
00:22:53,012 --> 00:22:54,580
Responda.
279
00:22:57,845 --> 00:22:59,481
N�o.
280
00:23:00,820 --> 00:23:02,689
Como isso aconteceria?
281
00:23:06,706 --> 00:23:08,208
Um ber�o.
282
00:23:08,829 --> 00:23:10,597
Ela est� gr�vida?
283
00:23:21,815 --> 00:23:23,351
N�o.
284
00:24:27,006 --> 00:24:28,841
Minha m�e mora
em New Jersey.
285
00:24:28,842 --> 00:24:30,576
N�o somos muito pr�ximas...
286
00:24:30,577 --> 00:24:32,778
Mal nos falamos,
agora que eu moro em L.A.
287
00:24:32,779 --> 00:24:37,282
Estive aqui h� quase um ano e...
� t�o dif�cil conhecer pessoas!
288
00:24:37,283 --> 00:24:39,551
Voc�s tamb�m acham?
Certo. O que mais?
289
00:24:40,987 --> 00:24:43,822
Eu moro em Highland Park,
acima da Thrive.
290
00:24:43,823 --> 00:24:47,393
- � o tipo de coisa que voc�...
- Apenas continue falando.
291
00:24:47,394 --> 00:24:49,395
- Certo.
- Qualquer coisa. Vai.
292
00:24:49,396 --> 00:24:54,099
Eu sou assistente m�dica
oftalmologista, em Cedars-Sinai.
293
00:24:54,100 --> 00:24:57,036
Essa quantidade de turbul�ncia
� normal para esta rota?
294
00:24:57,037 --> 00:24:58,403
Sim.
295
00:24:58,404 --> 00:24:59,938
- S�rio?
- Totalmente.
296
00:25:00,639 --> 00:25:02,875
- N�o!
- O qu�?
297
00:25:05,678 --> 00:25:07,947
Achei que tinha esquecido
meus fones.
298
00:25:08,952 --> 00:25:11,217
Eles disseram se havia
Wi-Fi neste avi�o?
299
00:25:11,218 --> 00:25:12,719
Eu n�o lembro.
300
00:25:12,720 --> 00:25:14,421
Tem. Tem que pagar.
301
00:25:14,422 --> 00:25:16,489
- Por que fazem isso?
- Melhor desligar.
302
00:25:16,790 --> 00:25:19,992
Isto? Eu sei, acredite,
sou p�ssima. Eu durmo com ele.
303
00:25:19,993 --> 00:25:23,361
- � como meu terceiro bra�o.
- � uma ferramenta.
304
00:25:23,362 --> 00:25:25,732
Originalmente desenvolvido
por e para militares
305
00:25:25,733 --> 00:25:27,432
e o pessoal
da intelig�ncia.
306
00:25:27,433 --> 00:25:30,469
A CIA e opera��es terrestres
do ex�rcito, especificamente.
307
00:25:30,470 --> 00:25:32,938
� uma ferramenta poderosa
e perigosa.
308
00:25:32,939 --> 00:25:36,441
- Voc� n�o tem celular?
- Eu uso do jeito devido.
309
00:25:36,442 --> 00:25:38,711
E n�o o visto
e brinco de boneca.
310
00:25:38,712 --> 00:25:41,379
N�o deve conhecer minha m�e.
Ela �...
311
00:25:41,380 --> 00:25:43,249
est� sempre no celular.
312
00:25:43,250 --> 00:25:45,217
Estou falando, tipo,
sempre no celular.
313
00:25:46,138 --> 00:25:47,819
- Isso!
- Aqui est�.
314
00:25:47,820 --> 00:25:50,022
- Screwdriver para ela.
- Eu n�o quero.
315
00:25:50,023 --> 00:25:53,126
Gin t�nica, Gin t�nica!
316
00:25:53,127 --> 00:25:55,160
Aqui, abra este malvad�o.
317
00:25:55,161 --> 00:25:56,662
- Obrigada.
- De nada.
318
00:25:56,663 --> 00:25:59,432
Acredite, isso vai ajudar muito.
Sa�de.
319
00:25:59,433 --> 00:26:01,867
Minha �nica preocupa��o
� que n�o possamos pensar
320
00:26:01,868 --> 00:26:05,271
com clareza, no caso
de uma emerg�ncia real.
321
00:26:06,172 --> 00:26:07,706
� poss�vel. Voc�s s�o?
322
00:26:07,707 --> 00:26:09,843
Minha tia tem uma amiga
que � Amish.
323
00:26:09,844 --> 00:26:11,444
N�o, n�o somos Amish.
324
00:26:11,445 --> 00:26:13,178
N�s consumimos �lcool.
325
00:26:13,179 --> 00:26:16,049
Quando estamos machucados,
para aliviar a dor.
326
00:26:16,550 --> 00:26:18,150
Certo, isso parece Amish.
327
00:26:18,151 --> 00:26:19,718
Sei que h� muita
discrimina��o.
328
00:26:19,719 --> 00:26:21,953
Minha amiga frequentava
uma escola Quaker.
329
00:26:21,954 --> 00:26:23,589
E deixe-me...
330
00:26:27,492 --> 00:26:29,561
Isso � super aleat�rio!
331
00:26:29,562 --> 00:26:34,267
Certo!
Muito bem! Vira, vira!
332
00:26:35,435 --> 00:26:37,436
Vamos come�ar a festa!
333
00:26:47,312 --> 00:26:49,281
Voc� nunca morou
em Providence?
334
00:26:49,282 --> 00:26:52,384
- Nunca.
- Isso � muito estranho.
335
00:26:52,385 --> 00:26:56,022
- Tem uma garota l� que �...
- Ele est� olhando sua blusa.
336
00:26:56,023 --> 00:26:57,690
Eu sei.
Posso lidar com isso.
337
00:27:01,894 --> 00:27:05,031
Muito bem, todo mundo...
Chequem seus bolsos.
338
00:27:05,032 --> 00:27:07,499
- Pode ser uma isca e troca.
- Uma o qu�?
339
00:27:07,500 --> 00:27:10,236
Uma distra��o. Ele pode ser
batedor de carteira.
340
00:27:10,637 --> 00:27:12,304
- Quer dizer, um ladr�o?
- Sim.
341
00:27:12,305 --> 00:27:14,473
N�o foi isso
o que aconteceu.
342
00:27:14,474 --> 00:27:16,109
Voc� n�o sabe
dessas coisas.
343
00:27:16,910 --> 00:27:18,510
Eu n�o sei... N�o.
344
00:27:18,511 --> 00:27:20,312
Isso acontece comigo
todos os dias.
345
00:27:20,313 --> 00:27:21,781
O qu�?
346
00:27:26,818 --> 00:27:30,522
Ent�o... o que voc�s fazem?
347
00:27:32,357 --> 00:27:35,194
Vamos, voc�s sabem tudo
a meu respeito, certo?
348
00:27:35,195 --> 00:27:37,162
Onde eu moro,
o nome da minha av�...
349
00:27:37,163 --> 00:27:40,333
Ent�o, o que voc�s fazem?
S�o, tipo, professores?
350
00:27:40,334 --> 00:27:41,733
Isso.
351
00:27:41,734 --> 00:27:43,670
�? Nossa, esse foi
um belo palpite!
352
00:27:43,671 --> 00:27:46,773
N�o. N�o s�o, n�o!
353
00:27:48,875 --> 00:27:51,345
Voc�s s�o, tipo...
354
00:27:55,013 --> 00:27:56,983
Voc� se consideraria
algu�m confi�vel?
355
00:27:56,984 --> 00:27:59,318
- � uma qualidade sua?
- N�o precisa responder.
356
00:27:59,319 --> 00:28:00,787
Sim.
357
00:28:04,425 --> 00:28:06,858
Temos um grande esquema
para o aeroporto.
358
00:28:06,859 --> 00:28:09,095
Deus, sabia que estavam
aprontando alguma.
359
00:28:09,096 --> 00:28:11,230
Certo, estamos em dois
e h� tr�s malas.
360
00:28:11,231 --> 00:28:13,699
- Percebe onde quero chegar?
- Nem um pouco.
361
00:28:27,212 --> 00:28:29,048
Voc� pegou?
S�rio? Ponha de volta.
362
00:28:29,049 --> 00:28:32,018
- Certo.
- Eu percebi...
363
00:28:32,019 --> 00:28:34,119
- Mesmo?
- Eu percebi. Eu...
364
00:28:35,788 --> 00:28:37,290
Certo.
365
00:28:37,291 --> 00:28:40,293
Aquela mala velha.
Prontinho.
366
00:28:44,039 --> 00:28:45,642
Obrigada.
367
00:28:48,900 --> 00:28:50,435
Muito bem.
368
00:28:50,436 --> 00:28:52,004
� a �ltima?
369
00:28:52,005 --> 00:28:54,106
Ela tem v�rias.
Muitos sapatos.
370
00:28:54,107 --> 00:28:56,328
Pegou tudo? Certo.
371
00:28:58,175 --> 00:28:59,646
Vamos l�.
372
00:29:08,387 --> 00:29:11,424
Certo, se estiverem perdidas,
e n�o estou dizendo que est�o,
373
00:29:11,425 --> 00:29:16,396
mas se estiverem,
seu seguro cobre $1.575.
374
00:29:17,497 --> 00:29:19,960
Voc� recebe assim que a perda
for confirmada.
375
00:29:21,100 --> 00:29:24,569
- Quanto tempo costuma demorar?
- Eles s�o bem r�pidos.
376
00:29:24,570 --> 00:29:26,606
Seis semanas, no m�ximo.
377
00:29:30,809 --> 00:29:32,712
E... no m�nimo?
378
00:29:32,713 --> 00:29:36,048
Bem, isso varia.
Mas n�o se preocupe.
379
00:29:36,049 --> 00:29:39,117
� muito raro perdermos
completamente uma bagagem.
380
00:29:39,118 --> 00:29:40,753
Estou certa
de que devolver�o.
381
00:30:03,660 --> 00:30:06,145
Sim, aqui � �timo.
Ela chegou.
382
00:30:06,146 --> 00:30:08,013
N�o se preocupem,
eu resolvo.
383
00:30:12,051 --> 00:30:14,837
Senhora, vou lev�-la
ao seu lugar. Venha comigo.
384
00:30:14,838 --> 00:30:16,488
Quanto voc� conseguiu
pelas malas?
385
00:30:16,489 --> 00:30:19,589
Esses caras da minha faculdade
faziam o mesmo esquema das malas
386
00:30:19,590 --> 00:30:21,909
no feriado do Natal.
Acho que voc� consegue...
387
00:30:21,910 --> 00:30:23,210
� um golpe original.
388
00:30:23,211 --> 00:30:25,064
- Eu que inventei.
- Ent�o t�.
389
00:30:25,609 --> 00:30:27,009
O que foi?
390
00:30:27,410 --> 00:30:30,376
N�o sei se o cheque
estar� aqui at� sexta.
391
00:30:30,771 --> 00:30:32,255
O qu�?
392
00:30:32,656 --> 00:30:34,661
Pode ser que chegue, mas...
393
00:30:35,062 --> 00:30:36,762
Pode levar
at� seis semanas.
394
00:30:39,828 --> 00:30:42,849
Seis semanas?
Ser� tarde demais.
395
00:30:42,850 --> 00:30:47,502
N�s pegamos um avi�o...
Eu arrisquei minha vida para...
396
00:30:47,503 --> 00:30:51,507
Desculpa. Seis semanas?
Quem sabe?
397
00:30:51,508 --> 00:30:54,526
Pode chegar antes. Varia.
398
00:30:54,527 --> 00:30:56,078
Certo.
399
00:30:56,579 --> 00:30:59,548
O que pode chegar antes?
O cheque?
400
00:31:01,332 --> 00:31:04,236
Quem � ela, afinal?
401
00:31:05,137 --> 00:31:07,206
Qual � a import�ncia
desta pessoa?
402
00:31:07,207 --> 00:31:10,895
Eu n�o... N�o entendo.
403
00:31:14,146 --> 00:31:16,065
Acho que vou ao banheiro.
404
00:31:16,616 --> 00:31:18,216
- Est� estragado.
- H�?
405
00:31:18,217 --> 00:31:20,967
Ter� que usar o l� de fora,
perto do posto de gasolina.
406
00:32:09,802 --> 00:32:11,602
- Sim?
- Aqui est� voc�, querida.
407
00:32:11,603 --> 00:32:13,571
Estive ligando sem parar.
408
00:32:13,572 --> 00:32:15,406
Desculpa,
deixei no modo avi�o.
409
00:32:15,407 --> 00:32:17,907
Certo. Ent�o voc� est� em casa.
Que bom.
410
00:32:17,908 --> 00:32:20,058
Est� dando aquele
programa de antiguidades.
411
00:32:20,059 --> 00:32:22,559
- Est� vendo?
- Sim... Por que n�o vai dormir,
412
00:32:22,560 --> 00:32:25,210
- amanh� conversamos...
- J� est� na cama, quentinha?
413
00:32:25,611 --> 00:32:28,011
Ponha o travesseiro
sob os joelhos, como eu.
414
00:32:28,012 --> 00:32:29,321
� t�o confort�vel.
415
00:32:29,322 --> 00:32:31,914
Voc� tem alguma coisa gostosa
e crocante pra comer?
416
00:32:31,915 --> 00:32:34,493
N�o consigo ver seu rosto
muito bem.
417
00:32:34,494 --> 00:32:36,795
- Est� t�o escuro.
- A l�mpada est� queimada.
418
00:32:37,723 --> 00:32:39,123
Entendi.
419
00:32:39,124 --> 00:32:41,274
Vou comprar uma lumin�ria
adesiva para voc�,
420
00:32:41,275 --> 00:32:42,875
que nem a do seu antigo
quarto.
421
00:32:43,269 --> 00:32:45,988
Est� bem, eu sei. Mas qual?
422
00:32:45,989 --> 00:32:47,373
Que horas s�o a�?
423
00:32:47,374 --> 00:32:49,307
Nossas agendas est�o
fora de sincronia.
424
00:32:49,308 --> 00:32:51,508
Voc� se sentir� melhor
quando nos alinharmos,
425
00:32:51,509 --> 00:32:52,909
mas isso � imposs�vel
agora.
426
00:32:52,910 --> 00:32:55,680
- �...
- Ent�o, vai chegar na ter�a...
427
00:32:55,681 --> 00:32:58,217
N�o. Sim. Na ter�a.
428
00:32:58,218 --> 00:33:00,336
Recebeu o pacote
de ice tea?
429
00:33:00,337 --> 00:33:03,087
Vi uma coisa esta manh�
que me fez pensar em voc�.
430
00:33:03,088 --> 00:33:04,991
Isso vai deix�-la
t�o feliz.
431
00:33:04,992 --> 00:33:08,426
Digite a�: "jarro de infus�o
da Vemo".
432
00:33:08,427 --> 00:33:12,631
Olhe a �ltima imagem,
e d� um zoom, e de novo...
433
00:33:12,632 --> 00:33:14,513
D� zoom at�...
434
00:33:15,801 --> 00:33:19,537
A cadeira de balan�o desse cara
deve valer meio milh�o.
435
00:33:19,538 --> 00:33:23,309
Ele est� t�o surpreso.
Ele n�o...
436
00:33:25,677 --> 00:33:29,181
Podemos tentar um esquema.
Para conseguir os $1.500.
437
00:33:30,333 --> 00:33:33,033
Certo, vou come�ar...
Vou come�ar a falar. Est� bem.
438
00:33:34,686 --> 00:33:37,356
Ent�o... Eu n�o...
N�o sou assistente m�dica.
439
00:33:37,357 --> 00:33:39,907
Isso foi... N�o sei
por que eu disse isso. Enfim...
440
00:33:39,908 --> 00:33:42,438
Eu trabalho na �tica Abram,
na Galeria,
441
00:33:42,439 --> 00:33:44,889
e, se voc�s n�o conhecem,
� a pior filial que tem.
442
00:33:44,890 --> 00:33:46,240
� um desperd�cio de vida.
443
00:33:46,241 --> 00:33:49,234
Eu s� fico vendendo bifocais
pra v�rios velhos o dia todo.
444
00:33:49,235 --> 00:33:52,738
Rabugentos, mas tipo, solit�rios
e desesperados, sabe?
445
00:33:52,739 --> 00:33:55,489
Tipo, j� fui convidada
para a P�scoa, para o Mahjong,
446
00:33:55,490 --> 00:33:56,790
olhar �lbum de fotos e...
447
00:33:56,791 --> 00:33:58,991
Eu n�o vou porque
� nojento, mas se fosse,
448
00:33:58,992 --> 00:34:01,981
aposto que encontraria
algumas antiguidades iradas.
449
00:34:03,282 --> 00:34:04,631
�.
450
00:34:04,632 --> 00:34:07,161
Digo, talvez n�o muito chiques,
mas...
451
00:34:07,162 --> 00:34:09,312
sinto que se eu disser
que gostei de alguma,
452
00:34:09,313 --> 00:34:11,713
eles podem simplesmente me dar,
ou vender barato.
453
00:34:11,714 --> 00:34:14,944
E ent�o a gente vende,
e fica com um bom lucro.
454
00:34:19,118 --> 00:34:21,533
Para quem vamos vender
as antiguidades?
455
00:34:22,140 --> 00:34:23,702
Podemos...
456
00:34:23,703 --> 00:34:26,554
Podemos botar uma tenda
no mercado de pulgas.
457
00:34:26,555 --> 00:34:28,856
Eu amo o mercado de pulgas!
� t�o indie.
458
00:34:28,857 --> 00:34:31,144
� uma �tima ideia!
459
00:34:31,995 --> 00:34:34,479
- De verdade, � fabulosa!
- N�o �?
460
00:34:34,480 --> 00:34:36,149
Dividiremos em tr�s partes.
461
00:34:37,603 --> 00:34:39,759
Sim, claro. Sem problema.
462
00:34:40,686 --> 00:34:42,222
Ser� como um est�gio.
463
00:34:43,405 --> 00:34:44,805
Eu sou a Melanie.
464
00:34:44,806 --> 00:34:47,959
Muito bem.
Melanie, conhe�a a Old Dolio.
465
00:34:48,417 --> 00:34:50,995
- Old... o qu�?
- Dolio.
466
00:34:50,996 --> 00:34:52,413
Old Dolio.
467
00:34:53,484 --> 00:34:55,518
Bem, gostei do nome.
Gostei mesmo.
468
00:34:56,322 --> 00:34:58,472
Sabem, isso � exatamente
o tipo de coisa
469
00:34:58,473 --> 00:34:59,773
que eu venho procurando...
470
00:35:01,106 --> 00:35:02,713
N�o encoste!
N�o encoste na mesa.
471
00:35:02,964 --> 00:35:05,314
J� passei por tremores
muito menores que este.
472
00:35:05,315 --> 00:35:07,610
Deixa todas as superf�cies
eletrificadas. Zap!
473
00:35:08,259 --> 00:35:10,049
� assim
que um bem grande come�a.
474
00:35:10,450 --> 00:35:13,484
Com barulho, ent�o cresce,
e cresce, e cresce.
475
00:35:13,485 --> 00:35:15,020
Mas este
n�o est� crescendo.
476
00:35:15,421 --> 00:35:16,921
O grand�o
far� muito barulho.
477
00:35:16,922 --> 00:35:19,558
Quero dizer, se tiver sorte,
ser� esmagada.
478
00:35:19,559 --> 00:35:22,160
E ent�o voc�...
Voc� morre bem ali.
479
00:35:22,615 --> 00:35:25,765
Imediatamente.
O vazio eterno.
480
00:35:26,566 --> 00:35:28,400
Ent�o, s� se vive uma vez.
481
00:35:28,901 --> 00:35:30,336
N�o � mesmo?
482
00:35:31,137 --> 00:35:34,105
Eles s�o verdadeiras figuras,
super �nicos.
483
00:35:34,106 --> 00:35:36,800
- Mas d� pra confiar neles, n�o?
- Confiar?
484
00:35:36,801 --> 00:35:39,401
S� quis dizer, tipo, pensando
no m�nimo de seguran�a.
485
00:35:39,402 --> 00:35:41,952
Uma amiga minha era stripper,
e eu nunca faria isso,
486
00:35:41,953 --> 00:35:43,353
mas isso aqui
parece mais...
487
00:35:43,354 --> 00:35:45,404
Certo. Sinceramente,
meus filmes favoritos
488
00:35:45,405 --> 00:35:47,455
s�o da franquia
"11 Homens e Um Segredo".
489
00:35:47,456 --> 00:35:51,589
Estou ansiosa para participar
de um roubo de verdade.
490
00:35:52,824 --> 00:35:54,330
Como voc� os conheceu?
491
00:35:55,812 --> 00:35:57,412
Eles s�o meus pais.
492
00:36:10,875 --> 00:36:12,311
Ol�.
493
00:36:12,612 --> 00:36:16,236
- Essa blusa � interessante.
- Obrigada.
494
00:36:16,237 --> 00:36:19,002
Na verdade, � um vestido.
Eu apenas...
495
00:36:21,685 --> 00:36:23,856
Gostei do seu... casaco.
496
00:36:36,401 --> 00:36:39,138
Sue! Voc� est� linda!
497
00:36:39,539 --> 00:36:42,908
Aqui estamos n�s!
Esta � minha fam�lia.
498
00:36:46,645 --> 00:36:48,664
Amei estes, Sue.
499
00:36:48,665 --> 00:36:52,017
N�o s�o lindos?
Meu marido me deu de presente.
500
00:36:52,018 --> 00:36:54,119
Ele trouxe da Inglaterra.
501
00:36:54,120 --> 00:36:57,054
Meus ancestrais eram brit�nicos,
pelos dois lados.
502
00:36:57,055 --> 00:36:59,758
Acho que as pessoas
s�o mais civilizadas l�.
503
00:36:59,759 --> 00:37:02,160
- Hora do ch� e tudo mais.
- Que maravilha.
504
00:37:02,161 --> 00:37:05,680
Sue!
Amei este cachorro.
505
00:37:12,102 --> 00:37:13,604
Caramba!
506
00:37:13,605 --> 00:37:15,727
Acho que fiz
uma grande sujeira.
507
00:37:15,728 --> 00:37:19,302
Est� tudo bem, m�e.
N�o se preocupe, mesmo.
508
00:37:19,303 --> 00:37:23,214
N�o percebi, no come�o,
que voc�s eram...
509
00:37:23,849 --> 00:37:25,249
Mas voc� n�o � brit�nica.
510
00:37:26,411 --> 00:37:28,921
- N�o.
- N�o, voc� � muito escura.
511
00:37:29,722 --> 00:37:31,622
H� pessoas escuras
em todos os lugares.
512
00:37:31,623 --> 00:37:35,560
Eu sei. Quis dizer o que a gente
pensa, quando imagina...
513
00:37:37,229 --> 00:37:39,531
Ela � adotada. �.
514
00:37:39,532 --> 00:37:41,632
Sempre dizemos
que uma nos foi dada,
515
00:37:41,633 --> 00:37:43,133
e a outra, n�s escolhemos.
516
00:37:43,802 --> 00:37:47,705
� como eu me sinto
em rela��o � minha Doodlebug.
517
00:37:47,706 --> 00:37:50,075
- Vem c�, querida.
- Doodlebug.
518
00:37:50,076 --> 00:37:52,065
Que nome lindo.
Isso seria...
519
00:37:52,066 --> 00:37:53,547
� franc�s.
520
00:37:58,767 --> 00:38:02,053
- $650? Precisamos de $1.500.
- N�o queremos for�ar a barra.
521
00:38:02,756 --> 00:38:05,935
Dep�sitos acima de $700 d�lares
acionam a supervis�o do banco,
522
00:38:05,936 --> 00:38:07,786
ent�o faremos isso
mais algumas vezes.
523
00:38:07,787 --> 00:38:09,561
- Bem, mais dois at� sexta.
- �.
524
00:38:09,562 --> 00:38:12,931
O qu�? N�o.
N�o, isso... Se formos pegos,
525
00:38:12,932 --> 00:38:15,925
vai ser muito pior para mim,
porque sou porto-riquenha.
526
00:38:20,371 --> 00:38:21,772
Isso n�o � incr�vel?
527
00:38:21,773 --> 00:38:24,893
Old Dolio aprendeu a fraudar
antes de aprender a escrever.
528
00:38:24,894 --> 00:38:27,394
Na verdade, foi como
ela aprendeu a escrever.
529
00:38:27,395 --> 00:38:29,181
E o meu plano?
Quero dizer...
530
00:38:29,182 --> 00:38:30,588
Seu plano
de ganhar dinheiro
531
00:38:30,589 --> 00:38:33,017
com a generosidade
de pessoas solit�rias?
532
00:38:35,820 --> 00:38:37,449
Ei, ei, ei.
533
00:38:37,823 --> 00:38:39,223
Ai!
534
00:38:39,893 --> 00:38:42,964
Voc� arrancou minha unha!
Eu... Quero dizer...
535
00:38:42,965 --> 00:38:44,565
Agora...
Vou ter que tirar todas,
536
00:38:44,566 --> 00:38:47,602
sen�o vou parecer uma maluca,
com uma unha faltando.
537
00:38:49,478 --> 00:38:50,928
O que voc� est�...
538
00:38:52,336 --> 00:38:53,933
Certo, eu posso...
539
00:39:23,333 --> 00:39:27,138
Voc� precisa de acetona
para remover isso.
540
00:40:07,880 --> 00:40:09,881
� um neg�cio
de alto rendimento.
541
00:40:09,882 --> 00:40:11,749
Sim, e tem um bom design.
542
00:40:11,750 --> 00:40:13,401
Quero dizer,
eu n�o tinha notado.
543
00:40:13,402 --> 00:40:14,819
� bem chique.
544
00:40:17,333 --> 00:40:19,526
Acho que devemos dar isso
ao Stovik agora,
545
00:40:19,527 --> 00:40:21,077
e dizer que o resto
est� vindo.
546
00:40:21,078 --> 00:40:22,594
Como vai, como vai?
547
00:40:23,662 --> 00:40:25,062
Como vai?
548
00:40:25,811 --> 00:40:29,500
Olha s� esse cara.
Olha isso...
549
00:40:31,037 --> 00:40:32,703
Me sinto um senador.
550
00:40:33,703 --> 00:40:35,339
Eu amo a Hot Tubs.
551
00:40:38,290 --> 00:40:40,008
De que cor
� o seu banheiro?
552
00:40:40,009 --> 00:40:42,747
Acha que vai combinar?
� meio coral esfuma�ado...
553
00:40:42,748 --> 00:40:44,148
N�o brinca.
554
00:40:44,770 --> 00:40:47,120
D� pra entrar deslizando.
Vamos l�, Old Dolio.
555
00:40:47,121 --> 00:40:49,321
N�o acho que a gente deva
entrar na banheira.
556
00:40:49,322 --> 00:40:50,771
Sim, podem entrar.
557
00:40:50,772 --> 00:40:53,642
� um teste a seco.
Entre a�.
558
00:40:54,433 --> 00:40:57,229
Fiquem � vontade. Aqui, deixe...
Deixe-me ajud�-la.
559
00:40:57,824 --> 00:40:59,257
Eu consigo...
560
00:41:00,374 --> 00:41:02,267
Isso. Fiquem � vontade.
561
00:41:02,268 --> 00:41:05,003
Sentem-se.
Tem bastante espa�o.
562
00:41:06,004 --> 00:41:07,473
�...
563
00:41:07,474 --> 00:41:10,876
Bem, agora,
quero que voc�s imaginem
564
00:41:10,877 --> 00:41:16,055
�gua quente at� aqui, est� bem?
Vou entrar com voc�s.
565
00:41:16,677 --> 00:41:18,216
Ol�.
566
00:41:18,217 --> 00:41:19,688
�... Desculpe.
567
00:41:19,689 --> 00:41:22,637
47 massageadores de cabe�a
ajust�veis,
568
00:41:22,638 --> 00:41:25,800
com jatos em dire��o
ao pesco�o e aos ombros.
569
00:41:25,801 --> 00:41:31,029
Uma cascata criando
uma ambienta��o relaxante...
570
00:41:31,763 --> 00:41:33,588
A� temos a ambienta��o.
571
00:41:34,089 --> 00:41:37,115
Devo continuar ou...
Ela j� se rendeu, certo?
572
00:41:37,745 --> 00:41:39,281
Quanto custa?
573
00:41:39,672 --> 00:41:41,789
$9.499. Est� bem?
574
00:41:41,790 --> 00:41:45,643
Apenas $150 de entrada,
e $99 por m�s,
575
00:41:45,644 --> 00:41:48,412
com taxa de 29% de juros.
576
00:41:48,413 --> 00:41:51,882
Se pagarmos $150,
podemos lev�-la agora?
577
00:41:51,883 --> 00:41:54,885
Sim. Bem, n�o esta,
exatamente.
578
00:41:54,886 --> 00:41:56,421
� preciso retirar
no dep�sito.
579
00:41:56,422 --> 00:41:58,356
Mas, amanh�, no fim do dia.
580
00:42:02,093 --> 00:42:04,430
S�o 150...
581
00:42:06,864 --> 00:42:09,034
Ent�o, se eu n�o estiver
satisfeito,
582
00:42:09,035 --> 00:42:11,520
posso devolver quando quiser
e ser reembolsado?
583
00:42:12,472 --> 00:42:15,140
Bem, uma vez instalada,
voc� n�o pode...
584
00:42:15,141 --> 00:42:17,975
Inst... Instalada, � claro.
585
00:42:17,976 --> 00:42:19,744
Mas, se n�o estiver
instalada?
586
00:42:19,745 --> 00:42:21,280
Ent�o sim, certamente.
587
00:42:21,281 --> 00:42:23,948
Sabe, se n�o couber,
ou a cor n�o combinar.
588
00:42:24,349 --> 00:42:27,552
E, bem, o revestimento
� extra...
589
00:42:27,553 --> 00:42:29,387
Tenho uma sugest�o
para voc�.
590
00:42:31,556 --> 00:42:33,125
Qual?
591
00:42:34,392 --> 00:42:36,428
Vista mais roupas.
592
00:42:36,429 --> 00:42:38,396
Est� deixando todos
desconfort�veis.
593
00:42:38,397 --> 00:42:40,432
Eu consigo reembolso total?
594
00:42:45,435 --> 00:42:47,705
Certo, vamos entrar e sair,
595
00:42:47,706 --> 00:42:49,908
ent�o chegaremos
para o vazamento das 17h.
596
00:42:49,909 --> 00:42:51,910
Certo. Honestamente,
estou excitada,
597
00:42:51,911 --> 00:42:53,645
porque esse cara � bizarro.
598
00:42:53,646 --> 00:42:55,479
Bem, ele se chama Abe.
599
00:42:55,480 --> 00:42:57,448
Deus, isso parece
Miss�o: Imposs�vel!
600
00:42:57,449 --> 00:42:59,884
Certo. Ele � o que chamamos
"n�o compareceu".
601
00:42:59,885 --> 00:43:02,521
Ele n�o pegou os �culos,
eu liguei para lembrar,
602
00:43:02,522 --> 00:43:04,955
e ent�o ele perguntou
se eu viria entregar,
603
00:43:04,956 --> 00:43:06,958
o que eu disse
que normalmente n�o faria.
604
00:43:06,959 --> 00:43:09,326
Mas, quando eu disse
que levaria minha fam�lia,
605
00:43:09,327 --> 00:43:11,028
ele, tipo...
estava chorando.
606
00:43:11,029 --> 00:43:12,964
Tipo, muito desesperado.
Foi isso...
607
00:43:16,534 --> 00:43:18,069
Est� aberta.
608
00:43:20,205 --> 00:43:22,574
Ent�o eu vou...
Eu vou... Certo.
609
00:43:38,156 --> 00:43:39,791
Ol�.
610
00:43:42,227 --> 00:43:44,430
N�o estou me sentindo bem.
611
00:43:44,831 --> 00:43:49,067
Mas, por favor,
sintam-se em casa.
612
00:44:14,733 --> 00:44:16,368
Isso.
613
00:44:16,729 --> 00:44:20,599
Apenas ajam
como se estivessem em casa.
614
00:44:21,000 --> 00:44:24,102
Um dia normal pela casa.
615
00:44:26,938 --> 00:44:29,540
Acho que ele � apenas
solit�rio.
616
00:44:29,541 --> 00:44:32,109
Ele est� fingindo.
Ele quer que n�s...
617
00:44:32,110 --> 00:44:34,011
Isso, como se f�ssemos
a fam�lia dele.
618
00:44:45,155 --> 00:44:48,526
Ele est� a apenas duas tacadas
agora, e a �nica coisa...
619
00:44:48,527 --> 00:44:50,528
Bom. Isso � bom.
620
00:44:50,529 --> 00:44:53,298
Meu filho
costumava assistir isso.
621
00:44:57,100 --> 00:44:59,570
Robert,
sempre com o esporte.
622
00:44:59,571 --> 00:45:02,106
Por que n�o corta a grama,
para variar?
623
00:45:02,507 --> 00:45:04,475
Boa.
624
00:45:04,476 --> 00:45:06,444
Fa�a mais dessas.
625
00:45:08,578 --> 00:45:10,448
Como foi na escola,
querida?
626
00:45:14,018 --> 00:45:15,554
Tudo bem.
627
00:45:16,355 --> 00:45:17,789
Como foi o seu dia?
628
00:45:18,190 --> 00:45:20,459
Um pouco mais alto,
por favor.
629
00:45:23,294 --> 00:45:25,330
Como foi o seu dia?
630
00:45:26,731 --> 00:45:29,034
O que fez hoje, mam�e?
631
00:45:31,468 --> 00:45:34,838
� legal...
que tenha perguntado.
632
00:45:34,839 --> 00:45:36,574
Voc� quer mesmo saber?
633
00:45:43,182 --> 00:45:46,551
N�o foi f�cil.
Nenhum dos meus dias � f�cil.
634
00:45:47,418 --> 00:45:49,522
Por qu�? O que aconteceu?
635
00:45:54,993 --> 00:45:56,962
A geladeira estragou.
636
00:45:59,265 --> 00:46:00,565
N�o est� l�.
637
00:46:00,566 --> 00:46:03,200
- Ent�o...
- N�o essa, tente a outra.
638
00:46:04,802 --> 00:46:08,038
Voc� deve ser a pessoa
que conserta geladeiras.
639
00:46:08,039 --> 00:46:09,539
Est� bem.
640
00:46:12,676 --> 00:46:14,911
Aposto que conhece
muitas mulheres solit�rias
641
00:46:14,912 --> 00:46:16,414
durante os atendimentos.
642
00:46:17,681 --> 00:46:19,350
Consertando geladeiras.
643
00:46:23,855 --> 00:46:27,459
As donas de casa
devem se jogar em voc�, n�o?
644
00:46:28,860 --> 00:46:30,429
Porque...
645
00:46:32,529 --> 00:46:35,032
Se precisa de ferramentas,
n�s temos.
646
00:46:35,833 --> 00:46:38,570
S� estou aqui
para fazer um trabalho.
647
00:46:43,775 --> 00:46:46,544
Hei! O tal�o de cheques
n�o est� l�.
648
00:46:46,545 --> 00:46:48,079
Cheque o quarto dele.
649
00:46:48,480 --> 00:46:50,048
Vamos.
650
00:46:57,187 --> 00:46:58,823
Isso � dif�cil.
651
00:47:05,229 --> 00:47:11,229
� como ficar eternamente
tentando dormir.
652
00:47:28,519 --> 00:47:30,287
Parece bom.
653
00:47:30,288 --> 00:47:34,426
Talvez algum tilintar
de talheres.
654
00:47:35,027 --> 00:47:36,894
Ou tocar o piano.
655
00:47:46,136 --> 00:47:48,539
Acho que est� l�,
mas temos que esperar.
656
00:47:48,540 --> 00:47:51,509
S�o 16h15min.
Vamos perder o vazamento.
657
00:47:52,210 --> 00:47:54,746
Ele est� tentando...
658
00:47:56,387 --> 00:47:57,989
morrer.
659
00:47:59,384 --> 00:48:02,352
Mas temos que continuar...
660
00:48:02,353 --> 00:48:03,976
Ele disse que quer...
661
00:48:04,377 --> 00:48:07,425
que toquem piano
e tilintem talheres.
662
00:48:46,597 --> 00:48:48,454
Como foi na escola,
querida?
663
00:48:49,101 --> 00:48:50,648
Tudo bem.
664
00:48:51,302 --> 00:48:53,937
- Mas estou faminta.
- Eu tamb�m.
665
00:48:54,572 --> 00:48:56,807
Gostaria de algumas sobras
de bolo?
666
00:48:56,808 --> 00:48:58,443
Tudo bem.
667
00:49:17,329 --> 00:49:20,765
- Ele marcou?
- Ele marcou... um buraco.
668
00:49:26,136 --> 00:49:27,938
Acha que posso
comer um pouco disso?
669
00:49:27,939 --> 00:49:30,776
- Gostaria de um pouco de leite?
- Por favor.
670
00:49:40,685 --> 00:49:43,455
- Obrigado. Obrigado.
- De nada.
671
00:49:55,432 --> 00:49:57,668
Sabe, acho que vou
cortar a grama amanh�.
672
00:49:57,669 --> 00:49:59,670
Voc� disse isso
no fim de semana passado.
673
00:49:59,671 --> 00:50:01,071
Eu disse?
674
00:50:08,112 --> 00:50:09,781
Talvez eu corte a grama.
675
00:50:10,714 --> 00:50:15,052
S�... vou at� a garagem
e trago para fora.
676
00:50:25,228 --> 00:50:26,664
Certo.
677
00:50:27,664 --> 00:50:30,201
V� conferir. V�!
678
00:51:03,167 --> 00:51:05,537
Eu ainda estou aqui?
679
00:51:10,774 --> 00:51:12,277
Est�.
680
00:51:16,480 --> 00:51:19,385
Est� vendo como tem luz?
681
00:51:20,586 --> 00:51:24,956
Voc� saber� porque
estar� tudo escuro e...
682
00:51:25,757 --> 00:51:27,225
silencioso.
683
00:51:30,159 --> 00:51:31,830
Por favor...
684
00:51:32,731 --> 00:51:35,867
n�o fa�a nada com a casa.
685
00:51:37,500 --> 00:51:40,204
Meus filhos
t�m planos para ela.
686
00:51:42,639 --> 00:51:44,643
Eles n�o s�o maus.
687
00:51:46,543 --> 00:51:49,013
S�... ocupados.
688
00:52:24,136 --> 00:52:26,005
A vida �...
689
00:52:26,926 --> 00:52:28,395
nada.
690
00:52:31,821 --> 00:52:34,758
Apenas deixe levar,
e n�o pense muito nisso.
691
00:52:37,328 --> 00:52:40,532
Como se estivesse
soltando um...
692
00:52:41,933 --> 00:52:43,467
peda�o de corda.
693
00:52:45,002 --> 00:52:47,439
Apenas... solte.
694
00:52:51,709 --> 00:52:53,644
N�o � nada de mais.
695
00:53:26,142 --> 00:53:28,980
N�o... Meu Deus!
696
00:53:29,781 --> 00:53:31,282
O que foi?
697
00:53:31,283 --> 00:53:33,618
O que foi? Isso...
698
00:53:34,854 --> 00:53:36,187
N�o, eu quis dizer...
699
00:53:36,188 --> 00:53:38,890
Ela tem
sentimentos profundos.
700
00:53:38,891 --> 00:53:41,125
Voc� n�o saberia nada
a respeito.
701
00:53:41,126 --> 00:53:43,528
- Eu sei.
- N�o tem tal�o de cheque.
702
00:53:43,529 --> 00:53:46,698
- Voc� � triste, isso sim.
- O qu�?
703
00:53:46,699 --> 00:53:48,165
N�o vou mais fazer isso.
704
00:53:48,166 --> 00:53:51,401
E acho que n�o devemos
levar nada dele.
705
00:53:51,402 --> 00:53:54,272
Certo. Ent�o, aqui estamos.
Eu n�o sei...
706
00:53:54,273 --> 00:53:57,941
Deve haver um tal�o de cheques,
e quando encontrarmos vamos...
707
00:53:57,942 --> 00:54:01,446
vamos sacar os $850
e acabar com isso,
708
00:54:01,447 --> 00:54:04,081
porque, francamente,
estou um tanto desconfort�vel.
709
00:54:04,082 --> 00:54:06,750
Fui colocado numa posi��o
desconfort�vel. Ent�o...
710
00:54:08,418 --> 00:54:09,986
V� passar os baldes.
711
00:54:09,987 --> 00:54:12,689
Voc� pode conseguir
se pegar o 53, certo?
712
00:54:12,690 --> 00:54:14,691
Vamos, depressa! Depressa!
713
00:54:17,195 --> 00:54:19,629
Eu sei, tudo bem.
N�o, n�o, sente-se.
714
00:54:19,630 --> 00:54:22,132
Sente-se e tome
um copo d'�gua...
715
00:55:41,878 --> 00:55:43,914
E que idade tem seu filho?
716
00:55:43,915 --> 00:55:46,017
- 3 anos.
- E como ele se chama?
717
00:55:46,018 --> 00:55:48,386
- Cyrus. Cy.
- Certo.
718
00:55:49,829 --> 00:55:51,498
Oi, Cy.
719
00:55:54,558 --> 00:55:57,194
Ele faria isso tamb�m,
especialmente com gente nova.
720
00:55:57,195 --> 00:55:58,863
Ele fica enlouquecido.
721
00:55:58,864 --> 00:56:00,964
Certo. Muito bem,
isso � bom.
722
00:56:00,965 --> 00:56:04,267
Ent�o sabemos que temos um
de 3 anos, que tende a bater.
723
00:56:04,268 --> 00:56:06,102
Certo. Isso n�o � anormal.
724
00:56:06,103 --> 00:56:09,172
Ent�o, primeiro,
vamos apenas observar.
725
00:56:09,173 --> 00:56:10,942
Certo? Muito bem.
726
00:56:15,612 --> 00:56:18,582
Voc� est�... zangado?
727
00:56:19,383 --> 00:56:20,818
N�o.
728
00:56:21,519 --> 00:56:23,688
Est� cansado?
729
00:56:25,289 --> 00:56:26,790
N�o.
730
00:56:29,259 --> 00:56:31,561
Voc� parece ansioso, Cy.
731
00:56:31,562 --> 00:56:33,797
Est� ansioso para ver
outras crian�as?
732
00:56:33,798 --> 00:56:35,933
- Precisa da aten��o delas?
- Sim.
733
00:56:35,934 --> 00:56:37,801
Isso! Est� bem.
734
00:56:37,802 --> 00:56:39,903
E �s vezes isso basta.
735
00:56:39,904 --> 00:56:42,339
Verbalizar a necessidade
� o bastante.
736
00:56:42,340 --> 00:56:45,275
Uma crian�a de 3 anos quer
aten��o. N�o � absurdo, certo?
737
00:56:54,551 --> 00:56:56,154
Old Dolio.
738
00:57:01,692 --> 00:57:05,997
Voc� devia...
Bem, se voc� quiser.
739
00:57:08,999 --> 00:57:12,569
- Ela pode fazer mais um.
- N�o.
740
00:57:18,475 --> 00:57:20,845
Que tal fazermos isso
juntos?
741
00:57:29,420 --> 00:57:31,889
Talvez voc� possa
dar in�cio � festa.
742
00:57:37,828 --> 00:57:42,033
Eu s� vou...
checar a frente.
743
00:57:42,987 --> 00:57:44,523
Est� bem.
744
00:57:48,237 --> 00:57:50,040
Acho que Old Dolio
n�o gosta de mim.
745
00:57:50,041 --> 00:57:53,578
N�o, ela n�o gosta
de ningu�m.
746
00:57:54,389 --> 00:57:55,923
Ela n�o � desse tipo.
747
00:57:57,514 --> 00:57:59,936
E o nome da sua filha �?
748
00:58:00,651 --> 00:58:02,185
Old Dolio.
749
00:58:02,386 --> 00:58:05,350
- Old?
- Dolio. N�s...
750
00:58:05,351 --> 00:58:06,957
demos a ela o nome
de um mendigo
751
00:58:06,958 --> 00:58:10,227
que ganhou na loteria, esperando
que a colocasse no testamento.
752
00:58:10,228 --> 00:58:14,397
Mas Old Dolio...
O velho Old Dolio...
753
00:58:14,398 --> 00:58:19,303
usou o dinheiro num tratamento
experimental para o c�ncer.
754
00:58:20,646 --> 00:58:22,205
Certo.
755
00:58:23,607 --> 00:58:26,376
E sua filha �...
756
00:58:32,683 --> 00:58:36,553
Ela n�o sabe nada a respeito
de sentimentos profundos.
757
00:58:41,057 --> 00:58:42,726
Oi, Old Dolio.
758
00:58:46,763 --> 00:58:49,132
Certo, ent�o eu vou
apenas observar.
759
00:58:53,670 --> 00:58:57,040
Est� se sentindo
estressada?
760
00:58:58,776 --> 00:59:00,511
N�o. N�o.
761
00:59:04,415 --> 00:59:06,518
Quer segurar minha m�o?
762
00:59:07,019 --> 00:59:08,486
N�o? Tudo bem.
763
00:59:08,887 --> 00:59:10,218
Certo.
764
00:59:13,189 --> 00:59:15,591
Seu cabelo
est� t�o comprido.
765
00:59:15,592 --> 00:59:17,494
� lindo, querida.
766
00:59:18,095 --> 00:59:19,630
Posso escov�-lo?
767
00:59:43,886 --> 00:59:45,522
� s� um tremor. Tudo bem.
768
00:59:45,523 --> 00:59:47,258
Voc�... Est� tudo bem.
769
00:59:47,259 --> 00:59:48,849
Voc� est� segura comigo.
770
01:00:01,537 --> 01:00:03,940
Aqui, vamos aquecer
um pouco.
771
01:00:04,441 --> 01:00:05,842
Tem...?
772
01:00:07,085 --> 01:00:09,847
Tem um ralo. Pode drenar,
tem um ali embaixo.
773
01:00:09,848 --> 01:00:11,815
No ch�o, dentro do ch�o.
774
01:00:13,150 --> 01:00:17,187
Ent�o voc� vai devolver,
ou vender e ent�o devolver?
775
01:00:17,188 --> 01:00:18,788
Ou, o que voc� quer?
776
01:00:19,589 --> 01:00:21,225
� melhor com a luz apagada.
777
01:00:38,241 --> 01:00:39,810
Vamos tomar um banho.
778
01:00:45,949 --> 01:00:47,618
Est� surpresa?
779
01:00:48,751 --> 01:00:51,321
Talvez n�o soubesse
que me sentia assim.
780
01:00:51,322 --> 01:00:52,723
N�o!
781
01:00:53,124 --> 01:00:55,659
Estou menos surpresa
do que jamais estive, na vida.
782
01:00:59,081 --> 01:01:00,749
Ent�o, qual � o plano?
783
01:01:02,032 --> 01:01:04,709
Vai me ver tirar a roupa,
ent�o vai ficar de pau duro
784
01:01:04,710 --> 01:01:06,804
e ent�o... eu entro?
785
01:01:09,967 --> 01:01:11,535
E ent�o?
786
01:01:11,943 --> 01:01:13,510
Vamos!
787
01:01:18,281 --> 01:01:22,151
Ent�o, o que estava
imaginando?
788
01:01:22,152 --> 01:01:24,088
- Peitos ensaboados?
- Claro.
789
01:01:24,089 --> 01:01:26,122
�? Claro...
790
01:01:27,993 --> 01:01:29,493
Isso funciona?
791
01:01:29,494 --> 01:01:31,462
N�o, certo?
Claro que n�o funciona.
792
01:01:31,463 --> 01:01:34,430
Por que funcionaria?
Nada funciona aqui.
793
01:01:34,431 --> 01:01:35,933
Pat�tico.
794
01:01:37,700 --> 01:01:39,803
Ent�o, vai mandar ver
nos peitos?
795
01:01:40,204 --> 01:01:42,405
- Isso chama a sua aten��o!
- Toc, toc.
796
01:01:47,111 --> 01:01:49,979
Queremos que seja bom
para voc� tamb�m.
797
01:01:49,980 --> 01:01:51,415
�...
798
01:01:51,416 --> 01:01:53,517
Do que voc� gosta?
799
01:01:56,954 --> 01:01:59,522
- Melanie, n�o vamos...
- Escute...
800
01:01:59,523 --> 01:02:01,391
- Apenas...
- N�s estamos...
801
01:02:01,392 --> 01:02:03,927
- surpresos com tudo.
- Hora do lanche, certo?
802
01:02:17,908 --> 01:02:19,710
- O qu�?
- O qu�?
803
01:02:22,278 --> 01:02:23,948
O que est�o fazendo?
804
01:02:27,083 --> 01:02:30,453
Por que tem biscoitos
num prato?
805
01:02:32,555 --> 01:02:34,057
N�o v�, querida.
806
01:02:35,392 --> 01:02:36,861
"Querida"?
807
01:02:40,757 --> 01:02:42,260
Voc� acaba...
808
01:02:43,368 --> 01:02:44,968
Voc� nunca me chamou assim.
809
01:02:44,969 --> 01:02:46,337
Chamei.
810
01:02:46,638 --> 01:02:48,539
J� a chamei assim.
811
01:02:50,040 --> 01:02:51,643
Me chame de querida, ent�o.
812
01:02:52,976 --> 01:02:54,445
O que � isso?
813
01:02:54,446 --> 01:02:57,448
O que � isto?
"Rec�m-nascida aos 18 anos."
814
01:02:57,449 --> 01:02:58,950
Voc� n�o consegue.
815
01:02:59,651 --> 01:03:01,985
Aposto que conseguiria
se fosse trabalho, n�o?
816
01:03:12,629 --> 01:03:16,600
$1.575 para me chamar
de querida.
817
01:03:17,301 --> 01:03:19,136
Dividido em tr�s.
818
01:03:19,137 --> 01:03:21,205
S�o 525 para cada.
819
01:03:23,072 --> 01:03:26,176
N�o quero fazer assim,
desta vez.
820
01:03:34,151 --> 01:03:35,919
� s� uma palavra.
Apenas diga.
821
01:03:38,821 --> 01:03:40,357
Voc� pode s� dizer.
822
01:03:42,759 --> 01:03:44,395
N�o posso s� dizer.
823
01:03:45,496 --> 01:03:50,099
N�s n�o a chamamos
de querida...
824
01:03:50,100 --> 01:03:53,035
ou docinho, ou beb�.
825
01:03:53,036 --> 01:03:57,673
N�s n�o embrulhamos presentes
de anivers�rio com fitas...
826
01:03:57,674 --> 01:03:59,409
- Eu n�o quero...
- Sim!
827
01:03:59,410 --> 01:04:01,377
� isso que voc� quer.
828
01:04:02,680 --> 01:04:04,548
E o que mais?
829
01:04:04,549 --> 01:04:07,851
Quer que a ponha
sobre o meu abd�men?
830
01:04:10,119 --> 01:04:11,756
Fa�a panquecas?
831
01:04:12,357 --> 01:04:15,090
Quer que fa�a uma dancinha?
832
01:04:15,091 --> 01:04:16,660
- N�o.
- Sim!
833
01:04:16,661 --> 01:04:21,532
Voc� quer que sejamos
pessoas falsas e fingidas.
834
01:04:30,272 --> 01:04:32,209
Desculpe. Eu n�o quis...
835
01:04:32,210 --> 01:04:33,710
Eu fa�o.
836
01:04:36,145 --> 01:04:39,984
Eu te chamo de querida,
por $1,575.
837
01:04:47,757 --> 01:04:51,462
Continue andando.
Continue, continue.
838
01:05:12,281 --> 01:05:13,751
Que monte de coisa.
839
01:05:14,983 --> 01:05:16,953
�...
840
01:05:29,165 --> 01:05:30,634
O que � isto?
841
01:05:30,635 --> 01:05:34,170
� um...
aquecedor de x�caras.
842
01:05:34,171 --> 01:05:36,739
Minha m�e quase sempre
compra duas coisas de cada,
843
01:05:36,740 --> 01:05:38,441
e ent�o me manda uma.
844
01:05:57,593 --> 01:05:59,161
� quarta-feira.
845
01:05:59,662 --> 01:06:02,565
Na quarta vaza tr�s vezes,
por causa da higieniza��o.
846
01:06:02,566 --> 01:06:06,336
� mesmo um trabalho
para tr�s pessoas.
847
01:06:08,938 --> 01:06:10,674
Deve estar tudo pelo ch�o.
848
01:06:10,675 --> 01:06:12,443
V�o ligar
a qualquer momento.
849
01:06:17,785 --> 01:06:19,821
Assim que largarem
os baldes.
850
01:06:33,830 --> 01:06:35,532
Certo...
851
01:06:36,233 --> 01:06:38,868
Obrigada, ou sei l�!
852
01:06:40,471 --> 01:06:42,838
Aqui. Isto deve compensar.
853
01:06:42,839 --> 01:06:45,176
A menos que tenha comprado
a granel, n�o sei.
854
01:06:45,677 --> 01:06:47,711
N�o precisa pagar por...
855
01:06:50,101 --> 01:06:51,536
Certo
856
01:06:53,417 --> 01:06:54,885
Voc� est� ansiosa.
857
01:06:55,486 --> 01:06:56,786
O qu�?
858
01:06:57,187 --> 01:07:00,290
Voc� � viciada neles.
859
01:07:01,323 --> 01:07:02,693
Meu primo Timothy...
860
01:07:02,694 --> 01:07:04,994
estava tentando
largar as p�lulas, e ia bem,
861
01:07:04,995 --> 01:07:06,730
ent�o entrou
numa onda repentina
862
01:07:06,731 --> 01:07:08,365
de precisar muito delas.
863
01:07:11,568 --> 01:07:14,204
Bem... acho que �
um pouco diferente,
864
01:07:14,205 --> 01:07:15,739
porque eles s�o meus pais.
865
01:07:16,240 --> 01:07:19,643
- Em que sentido?
- O qu�?
866
01:07:20,744 --> 01:07:22,713
Em que sentido
eles s�o seus pais?
867
01:07:23,214 --> 01:07:24,781
Qual seria um exemplo?
868
01:07:29,485 --> 01:07:31,489
Dividimos tudo
em tr�s partes.
869
01:07:31,990 --> 01:07:33,856
Fazemos isso
desde que eu era pequena.
870
01:07:33,857 --> 01:07:35,426
Com o que voc� gasta?
871
01:07:37,243 --> 01:07:38,713
Sua parte.
872
01:07:39,964 --> 01:07:42,199
N�s entramos em tudo
juntos.
873
01:07:42,900 --> 01:07:46,403
Na verdade,
esse � outro exemplo.
874
01:07:46,804 --> 01:07:48,472
J� s�o duas coisas.
875
01:07:55,345 --> 01:07:57,047
N�o est� esquecendo algo?
876
01:08:04,116 --> 01:08:05,553
Querida.
877
01:08:06,391 --> 01:08:07,691
Oh, querida...
878
01:08:11,334 --> 01:08:13,058
Meu docinho.
879
01:08:14,997 --> 01:08:16,600
Meu doce beb�.
880
01:08:26,542 --> 01:08:29,212
Tem lugar para descontar
cheques, atravessando a rua.
881
01:08:47,364 --> 01:08:49,833
Ent�o, voc� s� vai...
882
01:08:50,234 --> 01:08:51,668
Para casa.
883
01:08:55,406 --> 01:08:56,906
Espere.
884
01:08:56,907 --> 01:08:59,977
Acho que eu ia aceitar
tanto assim por...?
885
01:09:01,677 --> 01:09:03,713
O acordo
� pelo servi�o completo.
886
01:09:07,555 --> 01:09:08,919
Muito bem...
887
01:09:09,653 --> 01:09:12,456
"N�o te chamamos
de querida,
888
01:09:12,457 --> 01:09:16,360
docinho ou beb�."
889
01:09:16,361 --> 01:09:17,761
Ela disse isso.
890
01:09:18,994 --> 01:09:20,564
"N�o fazemos...
891
01:09:21,965 --> 01:09:24,735
- Panquecas"?
- N�o temos que...
892
01:09:24,736 --> 01:09:26,635
Pode pegar.
893
01:09:26,636 --> 01:09:28,437
Como � aquele neg�cio
que ela disse
894
01:09:28,438 --> 01:09:30,240
sobre coloc�-la
no abd�men dela?
895
01:09:30,241 --> 01:09:32,777
Se chama breast crawl.
N�o �...
896
01:09:34,878 --> 01:09:36,479
Fazer uma dancinha?
897
01:09:36,480 --> 01:09:38,147
N�o sei por que
ela disse isso.
898
01:09:38,748 --> 01:09:40,184
Voc� j� dan�ou?
899
01:09:40,785 --> 01:09:42,253
J�.
900
01:09:45,187 --> 01:09:46,655
Anivers�rios?
901
01:09:46,656 --> 01:09:50,159
Presentes amarrados com fitas.
Olha, n�o vamos...
902
01:09:51,060 --> 01:09:52,496
Quando fizermos
estas coisas,
903
01:09:52,497 --> 01:09:54,630
vou querer meu dinheiro,
e voc� poder� ir.
904
01:09:55,831 --> 01:09:58,135
Vou pegar as coisas
para as panquecas da manh�.
905
01:09:59,036 --> 01:10:01,271
- Manh�?
- Elas s�o para de manh�.
906
01:10:09,111 --> 01:10:10,747
Tem uma c�mera ali,
907
01:10:11,548 --> 01:10:13,517
ali e ali.
908
01:10:14,785 --> 01:10:17,486
Os sistemas de seguran�a
dos Super A s�o em pentagrama,
909
01:10:17,487 --> 01:10:19,223
precisa se mover
entre os pontos.
910
01:10:21,857 --> 01:10:25,395
Basicamente, nos corredores
�mpares tudo � livre de imposto.
911
01:10:27,730 --> 01:10:30,401
Eu vou comprar essas coisas.
Ent�o...
912
01:10:31,604 --> 01:10:33,273
Certo.
913
01:10:33,904 --> 01:10:37,573
� s� um...
dado interessante.
914
01:10:50,450 --> 01:10:52,152
Assim est� bom?
915
01:10:54,524 --> 01:10:57,828
- Voc� quer... Eu tenho pijamas.
- N�o! Estou bem.
916
01:11:00,796 --> 01:11:02,266
O que est� fazendo?
917
01:11:02,967 --> 01:11:04,502
Como assim?
918
01:11:05,103 --> 01:11:06,603
O que...
919
01:11:07,104 --> 01:11:08,738
Voc� est� tentando...
920
01:11:09,439 --> 01:11:10,941
me irritar?
921
01:11:26,021 --> 01:11:29,459
Como isto funciona?
N�o consigo...
922
01:11:57,553 --> 01:12:00,257
Eu faria apenas um grand�o.
923
01:12:00,258 --> 01:12:02,193
N�o tem que virar tanto.
924
01:12:02,994 --> 01:12:06,028
�, mas coisas pequenas s�o...
S�o divertidas.
925
01:12:06,029 --> 01:12:07,665
Voc� s� as empilha.
926
01:12:10,599 --> 01:12:13,336
Boa parte das alegrias
vem de coisas bobas.
927
01:12:13,680 --> 01:12:15,114
Certo.
928
01:12:20,844 --> 01:12:23,313
Muito bem. Ent�o...
929
01:12:23,714 --> 01:12:27,150
� isso.
O que... Eu n�o...
930
01:12:28,784 --> 01:12:30,185
Isso.
931
01:12:30,186 --> 01:12:32,622
Posso s� rastejar
a partir de um lugar escuro.
932
01:12:32,623 --> 01:12:33,989
Tudo bem.
933
01:12:33,990 --> 01:12:37,193
Est� tudo escuro,
e ent�o eu rastejo.
934
01:12:37,194 --> 01:12:39,162
A luz estar� cegante.
935
01:12:39,163 --> 01:12:41,398
E este � o abd�men.
936
01:12:41,799 --> 01:12:43,567
E ent�o acabamos.
937
01:12:43,568 --> 01:12:45,302
Conhe�o um lugar
mais escuro.
938
01:12:45,303 --> 01:12:48,872
- Est� tudo bem. Vai funcionar.
- N�o vai demorar.
939
01:12:51,873 --> 01:12:54,109
Estamos perto da 7.
940
01:12:54,110 --> 01:12:57,113
Voc� pode me deixar l�
na volta.
941
01:13:13,195 --> 01:13:14,798
Esse � o...
942
01:13:34,584 --> 01:13:36,154
As l�mpadas
est�o queimadas.
943
01:13:43,191 --> 01:13:45,829
Bem, � escuro, mas...
944
01:13:46,230 --> 01:13:49,432
isso j� se estendeu demais.
J� poder�amos ter acabado.
945
01:13:50,133 --> 01:13:51,634
Exatamente.
946
01:13:52,535 --> 01:13:56,338
Certo, ent�o acho que eu vou
rastejar e...
947
01:13:57,439 --> 01:14:00,309
- � s� um tremor.
- N�o. Este �...
948
01:14:00,310 --> 01:14:01,877
Este est� crescendo.
949
01:14:02,578 --> 01:14:04,403
- Est� acontecendo!
- Pra fora, saia!
950
01:14:04,404 --> 01:14:07,217
N�o, n�o... N�o toque na porta
ou nas paredes!
951
01:14:07,218 --> 01:14:09,553
Tudo est� vivo.
Fique no meio.
952
01:14:23,266 --> 01:14:25,135
- � a ma�aneta?
- � metal, est� vivo,
953
01:14:25,136 --> 01:14:27,271
n�o toque! N�o toque.
954
01:14:31,373 --> 01:14:33,009
Est� t�o silencioso.
955
01:14:33,410 --> 01:14:34,846
N�o ou�o ningu�m.
956
01:14:36,047 --> 01:14:37,514
� silencioso.
957
01:14:37,915 --> 01:14:39,350
Por que � t�o silencioso?
958
01:14:40,451 --> 01:14:42,586
- Est� mais escuro.
- Estava escuro antes.
959
01:14:42,587 --> 01:14:44,421
N�o, est� totalmente
escuro.
960
01:14:46,355 --> 01:14:48,659
- Meu Deus!
- O qu�?
961
01:14:50,460 --> 01:14:51,795
O qu�?
962
01:14:52,996 --> 01:14:55,131
- O qu�?
- N�o vai querer saber.
963
01:14:58,067 --> 01:14:59,836
N�o estamos mais vivas.
964
01:15:00,137 --> 01:15:01,604
O qu�?
965
01:15:01,605 --> 01:15:03,739
�. Acho que aconteceu
instantaneamente.
966
01:15:03,740 --> 01:15:05,408
Logo no primeiro estrondo.
967
01:15:05,409 --> 01:15:07,342
- Aquilo?
- N�s morremos.
968
01:15:08,443 --> 01:15:09,846
Eu estou bem. Eu...
969
01:15:09,847 --> 01:15:11,814
� o que todos dizem
em seguida.
970
01:15:11,815 --> 01:15:13,249
N�o conseguem acreditar.
971
01:15:13,250 --> 01:15:16,785
Voc� pode nunca acreditar,
mas � assim que ser� agora.
972
01:15:16,786 --> 01:15:19,489
Para sempre.
Apenas n�s duas.
973
01:15:19,490 --> 01:15:21,391
- Na escurid�o.
- Pare. N�o �...
974
01:15:21,392 --> 01:15:24,327
N�o consegue acreditar
porque era casada com a vida.
975
01:15:24,328 --> 01:15:25,996
Presa a ela.
976
01:15:25,997 --> 01:15:28,731
Eu n�o era presa, ent�o
para mim n�o � grande coisa.
977
01:15:28,732 --> 01:15:30,734
- Teria do�do.
- Acho que n�o.
978
01:15:30,735 --> 01:15:33,336
Por favor, pare.
Posso sentir meu rosto!
979
01:15:33,337 --> 01:15:36,506
Sim. � apenas uma mem�ria.
980
01:15:47,784 --> 01:15:49,553
N�o tenho
nenhum arrependimento.
981
01:15:50,154 --> 01:15:52,021
Mas voc� ter�
arrependimentos,
982
01:15:52,022 --> 01:15:54,860
porque vai sentir falta
de sexo,
983
01:15:54,861 --> 01:15:58,260
de dan�ar e de panquecas.
984
01:15:58,261 --> 01:16:02,030
Eu s� comi uma panqueca,
ent�o n�o vou ficar triste.
985
01:16:02,031 --> 01:16:05,135
Voc� se olha muito no espelho,
sempre sentir� falta do rosto.
986
01:16:05,136 --> 01:16:06,703
Mas eu nem sequer...
987
01:16:06,704 --> 01:16:08,404
Nem sequer lembro
do meu rosto.
988
01:16:08,405 --> 01:16:10,039
Sequer posso dizer
como eu sou.
989
01:16:14,409 --> 01:16:17,847
Voc� tem um longo cabelo loiro
arenoso, olhos azul gelo...
990
01:16:17,848 --> 01:16:19,281
Pare!
991
01:16:19,282 --> 01:16:21,985
- Isso n�o importa.
- e pele pura.
992
01:16:21,986 --> 01:16:24,087
Voc� sabe que eu estava tentando
roub�-la.
993
01:16:24,488 --> 01:16:25,789
N�o.
994
01:16:25,790 --> 01:16:29,225
Voc� � uma idiota est�pida,
seu c�rebro est� nos peitos!
995
01:16:29,226 --> 01:16:34,063
O plano era eu ir,
vigiar seu apartamento...
996
01:16:34,064 --> 01:16:36,232
e conseguir acesso
� sua conta...
997
01:16:52,749 --> 01:16:54,384
Voc�s est�o bem?
998
01:16:54,885 --> 01:16:57,320
- Sim. E voc�?
- Tamb�m.
999
01:16:57,321 --> 01:16:59,388
Eu estava dirigindo.
1000
01:16:59,789 --> 01:17:01,557
Todo mundo parou,
foi uma loucura.
1001
01:17:01,558 --> 01:17:04,194
- Achamos que est�vamos mortas.
- Eu n�o.
1002
01:17:04,195 --> 01:17:07,329
Me chamo Old Dolio.
� maravilhoso conhec�-lo.
1003
01:17:07,330 --> 01:17:08,832
Deus o aben�oe.
1004
01:17:08,833 --> 01:17:11,199
Certo. Eu n�o sou religioso,
mas...
1005
01:17:11,200 --> 01:17:14,169
Eu tamb�m. Nunca havia dito isso
na vida.
1006
01:17:14,570 --> 01:17:16,039
O que acha disso?
1007
01:17:16,040 --> 01:17:18,308
Certo? Acha que foi
por causa do grand�o?
1008
01:17:18,309 --> 01:17:19,609
Eu n�o sei.
1009
01:17:19,610 --> 01:17:21,377
- Acho que n�o.
- Foi sim.
1010
01:17:21,778 --> 01:17:23,178
� isso.
1011
01:17:23,879 --> 01:17:25,347
Obrigada.
1012
01:17:25,348 --> 01:17:28,251
- Obrigado.
- Certo. J� chega.
1013
01:17:29,752 --> 01:17:31,487
Nunca vou esquec�-lo.
1014
01:17:31,488 --> 01:17:32,990
Minha vida inteira.
1015
01:17:34,391 --> 01:17:37,459
Esse... este Subaru.
1016
01:17:40,029 --> 01:17:42,931
- Memorizei tudo.
- Certo, podemos...
1017
01:17:53,676 --> 01:17:57,247
- Voc�s est�o bem?
- Sim. Como voc� est�?
1018
01:17:57,248 --> 01:17:58,681
Estou bem.
1019
01:17:59,182 --> 01:18:01,618
Sim, s�o estruturas boas
para tremores.
1020
01:18:02,219 --> 01:18:05,053
Como funcionamos 24 horas,
temos que estar preparados.
1021
01:18:05,054 --> 01:18:06,822
J� experimentou tudo
nesta loja?
1022
01:18:06,823 --> 01:18:08,191
N�o.
1023
01:18:08,192 --> 01:18:10,293
� o que eu faria,
se trabalhasse aqui.
1024
01:18:10,294 --> 01:18:11,660
N�o � tarde demais.
1025
01:18:11,661 --> 01:18:15,163
Pode experimentar tudo,
isolar seus preferidos
1026
01:18:15,164 --> 01:18:17,499
e apenas com�-los
num dia perfeito,
1027
01:18:17,500 --> 01:18:20,069
onde voc� simplesmente come
suas comidas preferidas.
1028
01:18:20,070 --> 01:18:22,437
Isso � o que eu faria,
se trabalhasse aqui.
1029
01:18:24,973 --> 01:18:26,441
Ent�o, est� contratando?
1030
01:18:26,442 --> 01:18:27,910
Ou como funciona?
1031
01:18:27,911 --> 01:18:29,611
Precisa ter
treinamento especial,
1032
01:18:29,612 --> 01:18:31,614
ou fazer aula, sei l�?
1033
01:18:39,555 --> 01:18:42,826
Isso! Isso! Entre!
1034
01:18:49,831 --> 01:18:51,534
Vou estourar isto.
1035
01:18:52,535 --> 01:18:55,571
� como se abre, certo?
Voc� s�... estoura.
1036
01:19:01,710 --> 01:19:04,314
Certo, isso d� $29,83.
1037
01:19:06,748 --> 01:19:08,251
Esse dinheiro � meu.
1038
01:19:11,454 --> 01:19:13,723
Ent�o, nada feito.
1039
01:19:14,524 --> 01:19:16,191
Ponho tudo de volta?
1040
01:19:16,192 --> 01:19:18,461
Eu... vou embora.
1041
01:19:23,098 --> 01:19:24,968
Sabe, eu nem...
1042
01:19:24,969 --> 01:19:27,103
Esqueci da coisa toda.
1043
01:19:28,303 --> 01:19:30,007
Esqueceu sobre me roubar?
1044
01:19:31,008 --> 01:19:33,141
Esqueceu que queria
me roubar?
1045
01:19:33,142 --> 01:19:35,779
Queria ter acesso
� minha conta, lembra?
1046
01:19:36,480 --> 01:19:38,748
Meu c�rebro
fica nos meus peitos.
1047
01:19:39,149 --> 01:19:42,218
N�o. Isso era mentira.
1048
01:19:44,287 --> 01:19:45,755
Voc� n�o acredita em mim.
1049
01:19:46,156 --> 01:19:47,523
N�o, eu acredito em voc�.
1050
01:19:48,324 --> 01:19:49,760
N�o.
1051
01:19:51,261 --> 01:19:53,410
Bem, o que eu fa�o?
O que eu posso...
1052
01:19:53,411 --> 01:19:55,264
Estava no silencioso,
estou bem, m�e.
1053
01:19:55,265 --> 01:19:57,000
Voc� est� bem?
1054
01:19:57,001 --> 01:19:58,835
Aqui. Quer que eu...
1055
01:19:58,836 --> 01:20:00,936
Vou esmagar meus dedos
com isto!
1056
01:20:00,937 --> 01:20:02,838
- Sim, foi grande.
- Eu fa�o!
1057
01:20:02,839 --> 01:20:04,272
Liguei assim que soube.
1058
01:20:04,273 --> 01:20:06,276
- Eu liguei e liguei...
- Volte!
1059
01:20:06,277 --> 01:20:08,243
- Me desculpe.
- Estou com taquicardia.
1060
01:20:08,244 --> 01:20:09,712
Eu n�o sei o que fazer.
1061
01:20:09,713 --> 01:20:11,613
- Foi t�o...
- N�o sei o que fazer.
1062
01:20:11,614 --> 01:20:14,282
- O que eu fa�o?
- Um abra�o faria bem.
1063
01:20:14,283 --> 01:20:16,853
Abra�o, mam�e, lamento.
1064
01:20:17,554 --> 01:20:18,989
O que �...
1065
01:20:19,490 --> 01:20:21,224
O que � aquilo
atr�s de voc�?
1066
01:20:24,726 --> 01:20:26,129
Talvez voc� deva...
1067
01:20:27,130 --> 01:20:28,699
- Certo.
- Certo.
1068
01:21:06,334 --> 01:21:09,305
Obrigada por esperar.
Algu�m lhe atender� em breve.
1069
01:21:09,306 --> 01:21:11,273
Eles nunca atendem,
ent�o...
1070
01:21:22,618 --> 01:21:24,520
N�o tem que fazer isso,
se n�o quiser.
1071
01:21:24,921 --> 01:21:27,623
� tipo, se voc� n�o...
1072
01:22:14,903 --> 01:22:17,373
Old Dolio? Est� ouvindo?
1073
01:22:18,209 --> 01:22:20,743
N�s ligamos,
ligamos e ligamos...
1074
01:22:20,744 --> 01:22:23,012
Foi isso. O grand�o.
1075
01:22:23,513 --> 01:22:24,915
Voc� est� bem?
1076
01:22:30,352 --> 01:22:34,223
Ainda n�o est� pronta
para conversar. Est� tudo bem.
1077
01:22:35,725 --> 01:22:38,326
- Deixe aqui.
- � o que estou fazendo.
1078
01:22:39,462 --> 01:22:42,063
- Estamos indo.
- Certo. Tchau!
1079
01:23:29,313 --> 01:23:30,613
"Feliz anivers�rio.
1080
01:23:30,614 --> 01:23:33,114
Nossa garotinha tem 14 anos.
Com amor."
1081
01:23:48,064 --> 01:23:49,464
Rec�m-nascida.
1082
01:23:49,465 --> 01:23:54,203
1, 2, 3, 4, 5, 6,
1083
01:23:54,204 --> 01:23:55,770
7, 8, 9, 10,
1084
01:23:55,771 --> 01:23:59,676
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
1085
01:24:02,744 --> 01:24:04,144
Onde est� o de 18?
1086
01:24:05,915 --> 01:24:08,484
Isso � lixo.
Sabe que s� est�o...
1087
01:24:08,485 --> 01:24:12,855
Eu sei, � um tipo de trabalho.
Est�o armando pra mim.
1088
01:24:16,492 --> 01:24:17,792
"Feliz anivers�rio.
1089
01:24:17,793 --> 01:24:21,830
Nossa garotinha tem 18 anos.
Convite cordial."
1090
01:24:25,700 --> 01:24:27,236
Querem me levar
para jantar.
1091
01:24:27,737 --> 01:24:29,479
N�s duas.
1092
01:24:30,374 --> 01:24:31,907
No M�lisse.
1093
01:24:34,075 --> 01:24:35,610
Pelos meus 18 anos.
1094
01:24:36,011 --> 01:24:39,883
- � seu anivers�rio?
- N�o. E eu tenho 26.
1095
01:24:45,452 --> 01:24:47,322
- N�o v�.
- Eu tenho que ir.
1096
01:24:47,323 --> 01:24:49,626
N�o. Na verdade tem...
Mas n�o tem.
1097
01:24:51,993 --> 01:24:53,462
Ent�o deixe o dinheiro
aqui.
1098
01:24:53,963 --> 01:24:55,665
S� para garantir
que eles n�o...
1099
01:25:06,874 --> 01:25:10,480
Acham que n�o sei nada sobre
um restaurante chique assim.
1100
01:25:10,981 --> 01:25:12,947
Vamos entrar l�
e eles v�o ficar tipo
1101
01:25:12,948 --> 01:25:14,950
"Uau! Quem � voc�?"
1102
01:25:26,128 --> 01:25:27,863
Oi. Viemos encontrar
duas pessoas.
1103
01:25:27,864 --> 01:25:29,598
Podem estar
com o nome Dyne.
1104
01:25:31,400 --> 01:25:33,803
Devem atrasar.
S�o tr�s linhas de �nibus.
1105
01:25:37,373 --> 01:25:38,873
N�o.
1106
01:25:45,947 --> 01:25:49,719
Costumo sentar nos fundos,
mas esta mesa est� boa.
1107
01:25:52,254 --> 01:25:53,823
Obrigada.
1108
01:25:56,425 --> 01:25:58,361
Posso come�ar
oferecendo alguma bebida?
1109
01:25:58,762 --> 01:26:00,229
Sim.
1110
01:26:01,030 --> 01:26:04,267
Vou querer...
Ainda tem Porto?
1111
01:26:04,268 --> 01:26:06,536
Colheita ou Tawny 20 anos?
1112
01:26:07,837 --> 01:26:10,472
O... Colheita.
1113
01:26:12,106 --> 01:26:14,642
Acho que vou querer...
1114
01:26:16,613 --> 01:26:18,167
O "Golaca..."
1115
01:26:20,016 --> 01:26:22,183
Na verdade, nada. �gua.
1116
01:26:31,258 --> 01:26:34,062
N�o � aquela mulher
que te fez a massagem?
1117
01:26:34,763 --> 01:26:36,466
Oi.
1118
01:26:37,067 --> 01:26:38,534
Oi.
1119
01:26:41,337 --> 01:26:44,550
A arte da cura.
Essa � uma profiss�o aut�ntica.
1120
01:26:44,551 --> 01:26:46,485
As pessoas sempre est�o
com dor.
1121
01:26:47,775 --> 01:26:49,811
Ent�o, o que os seus pais fazem,
Melanie?
1122
01:26:50,312 --> 01:26:52,247
Minha m�e
� agente imobili�ria.
1123
01:26:52,648 --> 01:26:55,117
- Robert costumava...
- Eu publicava
1124
01:26:55,118 --> 01:26:57,319
guias de recursos
para agentes imobili�rios.
1125
01:26:57,320 --> 01:26:58,820
Com cupons.
1126
01:26:58,821 --> 01:27:00,988
�ramos honestos
naquela �poca.
1127
01:27:00,989 --> 01:27:02,957
Digo, se estamos
sendo honestos, n�s...
1128
01:27:02,958 --> 01:27:05,193
Bem, eram tempos dif�ceis,
e...
1129
01:27:05,594 --> 01:27:09,631
bem, o tal�o de cupons
n�o deu certo.
1130
01:27:09,632 --> 01:27:11,734
Bem, est�vamos reagindo
ao momento.
1131
01:27:11,735 --> 01:27:13,468
Todos estavam.
1132
01:27:13,469 --> 01:27:15,336
Posso ver
o tal�o de cupons?
1133
01:27:15,337 --> 01:27:19,707
Ent�o a cultura mudou,
e agora estamos fora do rumo.
1134
01:27:19,708 --> 01:27:21,510
Talvez volte a ser o mesmo.
1135
01:27:46,068 --> 01:27:47,570
� reembols�vel.
1136
01:27:54,842 --> 01:27:57,645
Parab�ns pra voc�
1137
01:27:57,646 --> 01:28:00,649
Parab�ns pra voc�
1138
01:28:00,650 --> 01:28:04,719
Parab�ns, querida Old Dolio
1139
01:28:04,720 --> 01:28:08,324
Parab�ns pra voc�
1140
01:28:29,477 --> 01:28:31,814
H� 36 horas, eu...
1141
01:28:31,815 --> 01:28:33,181
Perd�o.
1142
01:28:33,182 --> 01:28:36,420
N�s est�vamos
muito zangados com voc�.
1143
01:28:37,321 --> 01:28:41,490
Mas agora eu vejo que era
apenas uma rea��o imediata.
1144
01:28:42,591 --> 01:28:44,327
Era medo, na verdade.
1145
01:28:45,327 --> 01:28:46,728
Apenas medo.
1146
01:28:47,129 --> 01:28:51,099
Ent�o, depois do grand�o,
eu...
1147
01:28:55,237 --> 01:28:56,640
Isso � dif�cil.
1148
01:28:57,641 --> 01:28:59,308
N�o sou bom nisso.
1149
01:29:00,509 --> 01:29:04,145
Depois do... Eu, n�s ficamos
muito preocupados...
1150
01:29:05,480 --> 01:29:07,926
N�o achamos que estava morta,
mas se estivesse...
1151
01:29:10,052 --> 01:29:12,821
eu me arrependeria
de n�o...
1152
01:29:15,123 --> 01:29:17,293
fazer o suficiente
para mostrar a voc�...
1153
01:29:19,493 --> 01:29:21,696
Entende, porque,
eu n�o sei, eu s�...
1154
01:29:22,797 --> 01:29:26,267
Eu sempre achei um insulto
trat�-la como uma crian�a.
1155
01:29:26,268 --> 01:29:29,705
� que sempre me pareceu
t�o insincero.
1156
01:29:29,706 --> 01:29:31,739
E eu achei
que voc� concordava.
1157
01:29:31,740 --> 01:29:33,175
Sabe?
1158
01:29:33,876 --> 01:29:36,780
Mas, quando...
1159
01:29:37,581 --> 01:29:38,981
depois do...
1160
01:29:40,882 --> 01:29:42,718
o que eu pensava
� que s� queria,
1161
01:29:42,719 --> 01:29:44,620
"eu s� queria tocar
o rosto dela."
1162
01:29:47,655 --> 01:29:50,191
Temos muita sorte
por ter voc�.
1163
01:29:53,708 --> 01:29:55,345
Deus.
1164
01:30:03,304 --> 01:30:06,240
Temos muita sorte
por t�-la como nossa filha.
1165
01:30:08,377 --> 01:30:09,879
Lamento.
1166
01:30:10,680 --> 01:30:12,614
Eu lamento.
1167
01:30:18,687 --> 01:30:21,491
Boa noite,
minha filha querida.
1168
01:30:22,392 --> 01:30:23,926
Tenha bons sonhos.
1169
01:30:26,518 --> 01:30:28,384
Pela manh�, se quiserem...
1170
01:30:30,366 --> 01:30:33,102
eu posso fazer panquecas.
1171
01:30:35,036 --> 01:30:36,605
Amanh� � sexta-feira.
1172
01:30:36,606 --> 01:30:38,340
O cheque.
1173
01:30:38,841 --> 01:30:40,442
N�s trocamos,
mas n�o gastamos.
1174
01:30:40,443 --> 01:30:42,245
N�o se preocupe
com o aluguel.
1175
01:30:42,246 --> 01:30:43,979
N�s somos os pais.
1176
01:30:44,380 --> 01:30:45,815
N�s resolvemos.
1177
01:30:46,316 --> 01:30:47,784
Temos um plano.
1178
01:30:50,720 --> 01:30:52,020
Certo.
1179
01:30:53,688 --> 01:30:55,156
Acho que...
1180
01:30:56,190 --> 01:30:57,727
vejo voc�s amanh�.
1181
01:31:14,876 --> 01:31:16,545
Se tiver sumido,
1182
01:31:16,546 --> 01:31:19,382
eles s�o monstros,
e a noite foi uma mentira.
1183
01:31:19,883 --> 01:31:21,416
Certo?
1184
01:31:22,317 --> 01:31:26,488
Mas se estiver a�,
ent�o � tudo verdade.
1185
01:31:27,628 --> 01:31:29,064
Voc� vai acreditar.
1186
01:31:31,791 --> 01:31:33,361
Espere!
1187
01:31:36,464 --> 01:31:39,735
Se tiver s� minha parte,
$525...
1188
01:31:41,336 --> 01:31:42,938
ent�o significa...
1189
01:31:46,040 --> 01:31:50,947
"N�s s� podemos ser
como somos,
1190
01:31:54,537 --> 01:31:56,905
mas amamos voc�, e...
1191
01:32:00,026 --> 01:32:01,696
desejamos o melhor."
1192
01:32:21,676 --> 01:32:23,176
Est� tudo a�.
1193
01:32:49,470 --> 01:32:52,107
� prov�vel que eu j� tenha ido,
quando voc� acordar.
1194
01:32:56,945 --> 01:32:59,615
Obrigada por tudo.
1195
01:33:00,116 --> 01:33:01,584
De verdade.
1196
01:33:04,686 --> 01:33:06,188
Sem problema.
1197
01:34:35,342 --> 01:34:36,746
E da�?
1198
01:36:34,262 --> 01:36:35,798
O qu�?
1199
01:36:53,144 --> 01:36:58,196
DEVOLU��O DE MERCADORIA
1200
01:37:17,372 --> 01:37:21,543
Certo, seu reembolso
fica em $485,05.
1201
01:37:41,274 --> 01:37:44,416
Solit�rio
1202
01:37:44,417 --> 01:37:48,868
Sou o Senhor Solit�rio
1203
01:37:48,869 --> 01:37:52,989
N�o tenho ningu�m
1204
01:37:52,990 --> 01:37:57,276
Para mim
1205
01:37:57,277 --> 01:38:00,790
Eu sou t�o solit�rio
1206
01:38:01,701 --> 01:38:05,482
Sou o Senhor Solit�rio
1207
01:38:05,882 --> 01:38:09,287
Queria ter algu�m
1208
01:38:09,887 --> 01:38:13,961
Para quem telefonar
1209
01:38:13,962 --> 01:38:18,170
Agora eu sou um soldado
1210
01:38:18,171 --> 01:38:22,089
Um soldado solit�rio
1211
01:38:22,489 --> 01:38:25,678
Longe de casa
1212
01:38:26,369 --> 01:38:31,260
N�o por minha vontade
1213
01:38:31,620 --> 01:38:34,373
Por isso eu sou solit�rio
1214
01:38:35,557 --> 01:38:38,893
Sou o Senhor Solit�rio
1215
01:38:40,053 --> 01:38:43,279
Gostaria de poder
1216
01:38:43,280 --> 01:38:46,503
Voltar para casa
1217
01:38:49,294 --> 01:38:52,038
Cartas
1218
01:38:52,338 --> 01:38:55,733
Nunca uma carta
1219
01:38:56,627 --> 01:39:00,064
N�o recebo nenhuma carta
1220
01:39:01,042 --> 01:39:04,575
No correio
1221
01:39:04,576 --> 01:39:08,331
Eu fui esquecido
1222
01:39:09,266 --> 01:39:12,962
�, esquecido
1223
01:39:13,585 --> 01:39:16,730
Oh, como me pergunto
1224
01:39:17,712 --> 01:39:21,232
Onde eu falhei
1225
01:39:21,233 --> 01:39:25,140
Agora eu sou um soldado
1226
01:39:25,814 --> 01:39:29,061
Um soldado solit�rio
1227
01:39:29,901 --> 01:39:32,690
Longe de casa
1228
01:39:33,912 --> 01:39:37,650
N�o por minha vontade
1229
01:39:38,751 --> 01:39:41,998
Por isso sou solit�rio
1230
01:39:43,086 --> 01:39:46,742
Sou o Senhor Solit�rio
1231
01:39:47,127 --> 01:39:50,389
Queria poder
1232
01:39:50,390 --> 01:39:56,126
Voltar para casa
1233
01:39:59,215 --> 01:40:02,215
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1234
01:40:02,240 --> 01:40:04,240
Legenda
- Spa -
1235
01:40:04,265 --> 01:40:06,265
Legenda
- Frederic -
1236
01:40:06,290 --> 01:40:08,290
Legenda
- Vekka -
1237
01:40:08,315 --> 01:40:10,315
Revis�o
- Frederic -
1238
01:40:10,340 --> 01:40:13,340
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1239
01:40:13,365 --> 01:40:16,365
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
90087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.