Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:09,391 --> 00:06:10,558
So?
2
00:07:48,641 --> 00:07:49,766
Carletto.
3
00:07:56,016 --> 00:07:59,057
- Yes?
- A glass of water, please.
4
00:08:43,015 --> 00:08:45,265
- Shall we dance?
- No, I don't feel like it.
5
00:08:45,475 --> 00:08:49,225
- Why? What's wrong?
- Nothing.
6
00:08:49,433 --> 00:08:51,058
You're nervous tonight.
7
00:09:02,725 --> 00:09:06,725
If I don't go, 10 other people
will be immediately ready to leave.
8
00:09:08,933 --> 00:09:10,766
What does it change?
9
00:09:18,475 --> 00:09:20,308
You have certain ideas...
10
00:09:31,558 --> 00:09:34,308
A year and a half in Sicily.
11
00:09:35,308 --> 00:09:39,225
We'll put together a new department,
we need specialized workers.
12
00:09:39,433 --> 00:09:43,808
- Engineer, he is only "qualified".
- We'll upgrade him to "specialized".
13
00:09:44,058 --> 00:09:48,808
For once I get the opportunity
to move up...
14
00:09:50,015 --> 00:09:51,433
No way!
15
00:09:52,765 --> 00:09:54,558
She makes trouble.
16
00:10:39,725 --> 00:10:41,600
Let's go dancing.
17
00:11:11,891 --> 00:11:13,766
- Are you married?
- No.
18
00:11:13,975 --> 00:11:17,058
That's better, less complications.
With the transfers...
19
00:11:32,725 --> 00:11:36,140
- How old is he?
- Seventy years old.
20
00:11:37,515 --> 00:11:39,600
They are treated well.
21
00:11:40,725 --> 00:11:43,100
They can't complain.
22
00:11:44,725 --> 00:11:48,308
The only trouble is melancholy.
23
00:11:50,058 --> 00:11:52,140
They feel abandoned.
24
00:11:53,308 --> 00:11:58,683
If they don't get used to it,
they'll end up dying of sadness.
25
00:12:04,558 --> 00:12:07,808
- Is he a relative of yours?
- No, he's...
26
00:12:08,016 --> 00:12:10,766
- Your father?
- Yes.
27
00:12:11,016 --> 00:12:13,558
Well, then...
28
00:12:13,891 --> 00:12:17,350
If you can't avoid it,
you must resign yourself to it.
29
00:12:52,890 --> 00:12:54,725
What is it?
30
00:13:36,933 --> 00:13:42,100
We inform passengers that the flight
will depart in 45 minutes. Thank you.
31
00:13:53,808 --> 00:13:55,308
There they are!
32
00:13:57,933 --> 00:13:59,600
Dad!
33
00:14:12,516 --> 00:14:14,558
- Engineer Tommasini?
- Yes, it's me.
34
00:14:14,766 --> 00:14:17,183
I am Lo Giudice,
pleased to meet you.
35
00:14:17,391 --> 00:14:20,766
Dr. Valpiani could not come.
Thank you. Miss.
36
00:14:20,975 --> 00:14:22,891
The car is outside.
Did you have a good trip?
37
00:14:23,100 --> 00:14:25,058
Yes, thank you.
38
00:14:47,433 --> 00:14:49,475
- Excuse me.
- Please.
39
00:15:18,183 --> 00:15:21,516
- Have you been with us long?
- Three or four months.
40
00:15:21,725 --> 00:15:24,391
- Where did you get your degree?
- Rome.
41
00:15:24,725 --> 00:15:26,516
With who?
42
00:15:27,600 --> 00:15:30,891
- Professor Tesorieri.
- Ah, I see.
43
00:15:32,225 --> 00:15:35,640
- What department do you work in?
- Sulfuric.
44
00:15:37,558 --> 00:15:39,850
What do you think?
45
00:15:40,058 --> 00:15:44,640
Well, look... It's barely
four months, but it's good.
46
00:15:44,850 --> 00:15:48,140
I don't think I can give
a very exact opinion.
47
00:15:48,350 --> 00:15:52,058
I have been working there
since I got out of university.
48
00:15:55,640 --> 00:15:59,265
Look how he comes in the road!
49
00:15:59,475 --> 00:16:03,016
They act like they are in the fields.
On such a busy road.
50
00:16:03,225 --> 00:16:08,183
He came out like a squirrel.
He's just so uneducated!
51
00:16:09,100 --> 00:16:12,058
That animal should be in the fields
52
00:16:12,266 --> 00:16:14,766
and not in the streets!
53
00:16:16,266 --> 00:16:21,225
This morning a cyclist
cut me off the road!
54
00:16:24,308 --> 00:16:28,350
I almost crashed
against the wall, you know?
55
00:16:28,975 --> 00:16:32,058
You have to have nerves of steel.
56
00:16:32,350 --> 00:16:34,765
Nowadays
57
00:16:35,015 --> 00:16:38,475
cars just appear suddenly
in front of your eyes.
58
00:16:39,308 --> 00:16:41,808
Stunning stuff, you know?
59
00:16:43,890 --> 00:16:46,140
Look at that.
60
00:16:46,390 --> 00:16:48,640
Do you see all those lights?
61
00:16:48,850 --> 00:16:50,890
Those are our plants.
62
00:17:05,100 --> 00:17:07,100
Let's phone Morandi tonight.
63
00:17:07,308 --> 00:17:09,640
I don't think we can find him.
64
00:17:10,265 --> 00:17:13,475
You still have to eat, go.
Thank you, good evening.
65
00:17:13,683 --> 00:17:16,225
- Good evening.
- Are you also staying here?
66
00:17:16,433 --> 00:17:18,433
No, I live with my family.
67
00:17:25,140 --> 00:17:28,808
- Good evening, madam, how are you?
- Fine, thank you. Welcome back.
68
00:17:29,016 --> 00:17:31,725
- Has anybody called for me?
- Nobody.
69
00:17:31,933 --> 00:17:34,600
I need a room for Mr. Cabrini.
70
00:17:34,808 --> 00:17:36,391
Thank you, very kind.
71
00:17:37,558 --> 00:17:40,391
Number 24, on the second floor.
72
00:17:40,600 --> 00:17:42,433
Bye, see you.
73
00:17:42,641 --> 00:17:45,683
Go upstairs, see you later. So...
74
00:17:45,891 --> 00:17:49,891
Engineer, for the room of Mr.
Cabrini, no more than four days.
75
00:17:50,100 --> 00:17:53,516
- They have already booked it....
- Yes, three or four days.
76
00:17:53,725 --> 00:17:55,933
The time to find a guesthouse.
77
00:17:56,141 --> 00:17:58,808
- Do I get my usual room?
- Yes.
78
00:19:08,225 --> 00:19:12,350
Spaghetti are ready.
The chickens are ready too.
79
00:19:44,016 --> 00:19:46,141
Tell me, or they'll close.
80
00:19:47,641 --> 00:19:50,683
- What do you have?
- Do you know what time it is?
81
00:19:50,933 --> 00:19:53,850
- We should closes by 9:30 here.
- I didn't know that.
82
00:19:54,058 --> 00:19:56,350
- Would you like it dry or in broth?
- It's the same.
83
00:19:56,558 --> 00:19:58,808
- Do you have the coupons?
- No, I just got here.
84
00:19:59,016 --> 00:20:02,266
- Then you'll pay me.
- All right. Thank you.
85
00:20:09,391 --> 00:20:13,600
At this hour? You work too much,
dear engineer! You work too much!
86
00:20:19,808 --> 00:20:22,475
It doesn't seem so, but in this job
87
00:20:22,683 --> 00:20:25,475
when it's evening
one is tired, believe me.
88
00:20:26,100 --> 00:20:29,641
You know what it means to
be in two and serve 100 people?
89
00:20:29,850 --> 00:20:31,933
Plus lunch?
90
00:20:32,808 --> 00:20:37,350
Ninety, a hundred,
one hundred and fifty even.
91
00:20:37,558 --> 00:20:41,975
If only I was done!
I'll go home and start over.
92
00:20:42,183 --> 00:20:45,225
My wife is not here,
you have to make do.
93
00:20:45,475 --> 00:20:49,475
Our baby is at the hospital,
so she sleeps at my mother's.
94
00:20:56,100 --> 00:20:58,850
He's been in treatment
for over two months.
95
00:20:59,433 --> 00:21:02,433
They still don't know what
exactly is wrong with him.
96
00:21:02,641 --> 00:21:06,933
Here the doctor always
said that he had an ear infection.
97
00:21:07,141 --> 00:21:10,975
Then we showed it
to a professor and apparently not.
98
00:21:11,183 --> 00:21:13,225
Does he feel any pain?
99
00:21:13,433 --> 00:21:15,766
How do you know?
He's a few months old.
100
00:21:15,975 --> 00:21:19,141
He cries and everything
he eats, he spits.
101
00:21:19,391 --> 00:21:22,641
- Sorry.
- Plain pasta for the engineer.
102
00:21:22,850 --> 00:21:24,850
- Excuse me.
- Please.
103
00:22:08,183 --> 00:22:11,933
Good evening. Engineer Tommasini
told me to tell you
104
00:22:12,141 --> 00:22:15,683
that tomorrow morning you'll have to
go to the desk and ask for Bertinotti.
105
00:22:15,891 --> 00:22:17,725
- All right, thank you.
- You're welcome.
106
00:22:53,600 --> 00:22:55,975
- 17, please.
- Right away.
107
00:22:57,516 --> 00:22:59,516
- Thank you.
- Good night.
108
00:23:00,225 --> 00:23:02,891
- Mine. Quarter to eight.
- All right.
109
00:23:03,100 --> 00:23:06,558
- I'm calling Milan, ma'am.
- Can I have 30?
110
00:23:06,808 --> 00:23:09,016
- Thank you.
- 39, thank you.
111
00:23:09,225 --> 00:23:11,850
- Good night.
- Number 24.
112
00:23:13,350 --> 00:23:16,350
To be at the plant at eight o'clock?
113
00:23:16,600 --> 00:23:20,141
- There is a bus at 7:30.
- Thank you.
114
00:23:21,141 --> 00:23:24,808
- I'm going out, madam. Goodbye.
- Good night.
115
00:24:19,558 --> 00:24:22,933
If I don't go, 10 other people
will be immediately ready to leave.
116
00:24:23,766 --> 00:24:27,016
Plus...
They'll promote me to "specialized".
117
00:24:28,891 --> 00:24:30,808
What are you afraid of?
118
00:24:31,725 --> 00:24:34,350
That once away,
I won't show up anymore?
119
00:26:24,600 --> 00:26:27,141
- A coffee.
- 40.
120
00:27:23,933 --> 00:27:25,600
Good evening!
121
00:27:50,141 --> 00:27:51,808
Who is it?
122
00:27:58,350 --> 00:28:00,225
- Hello?
- Alarm clock.
123
00:28:00,433 --> 00:28:02,433
Thank you. Excuse me.
124
00:30:25,100 --> 00:30:27,600
I should meet with Mr. Bertinotti.
125
00:30:27,808 --> 00:30:29,308
First floor.
126
00:30:31,183 --> 00:30:34,600
- Mr. Bertinotti.
- He'll be right down, have a seat.
127
00:30:34,808 --> 00:30:36,808
- Take a seat.
- Thank you.
128
00:30:37,016 --> 00:30:41,516
Engineer Padellaro
to Ammonium Sulfate.
129
00:30:46,766 --> 00:30:50,558
Salvatore Clementelli
is urgently awaited at PS3.
130
00:31:01,016 --> 00:31:03,558
- Yes, please come in.
- Thank you.
131
00:31:03,766 --> 00:31:06,558
Mr. Bertinotti is busy.
132
00:31:06,766 --> 00:31:10,683
Meanwhile, these are your cards.
Excuse me a moment.
133
00:31:13,558 --> 00:31:16,225
- Hello?
- Come in. Can we come in?
134
00:31:16,475 --> 00:31:17,850
May we?
135
00:31:18,058 --> 00:31:20,725
Only the young lady can come in.
136
00:31:20,933 --> 00:31:23,891
If all employees
were accompanied by relatives...
137
00:33:15,891 --> 00:33:19,350
It's no use,
they don't want to use the mask.
138
00:33:19,558 --> 00:33:22,766
It's been too many years now,
too many.
139
00:33:22,975 --> 00:33:26,391
It's been generations since
they've been used to another life.
140
00:33:26,600 --> 00:33:30,308
In the early days, when it rained,
they didn't come to work.
141
00:33:30,516 --> 00:33:32,725
For them, when it rains,
everything stops.
142
00:33:32,933 --> 00:33:35,891
They don't have an industrial
mindset, there's nothing to do.
143
00:33:36,100 --> 00:33:39,516
We would have to start
all over again.
144
00:34:18,641 --> 00:34:21,516
Michelino, come here!
145
00:35:58,058 --> 00:36:00,141
Good morning.
146
00:36:15,641 --> 00:36:18,391
Attention! Attention!
147
00:36:19,225 --> 00:36:23,350
Yesterday evening,
along Via Enrico Toti,
148
00:36:23,558 --> 00:36:29,183
Via Gargallo, Via Garibaldi,
or at the Splendido Cinema
149
00:36:29,391 --> 00:36:34,558
a wallet was lost.
It containing 5,000 lire
150
00:36:34,766 --> 00:36:38,683
and papers of great importance
for the owner.
151
00:36:39,350 --> 00:36:44,975
Who found it
can keep as a gift the 5,000 lire,
152
00:36:45,183 --> 00:36:49,225
but is requested to deliver
the papers to the owner
153
00:36:49,433 --> 00:36:51,641
sending them by mail.
154
00:37:13,391 --> 00:37:17,183
When the sun is shining
155
00:37:17,391 --> 00:37:22,016
and makes hills and mountains golden
156
00:37:22,225 --> 00:37:26,475
when the night is losing color
157
00:37:26,683 --> 00:37:30,308
my thoughts greet you.
158
00:37:30,516 --> 00:37:34,058
When the night is losing color
159
00:37:34,266 --> 00:37:40,600
my thoughts greet you.
160
00:37:40,808 --> 00:37:44,766
Hurray for Mary,
161
00:37:44,975 --> 00:37:49,100
hurray for Mary.
162
00:37:49,308 --> 00:37:55,975
Hurray for Mary
and He who created Her.
163
00:38:20,808 --> 00:38:24,516
Children, how many times
do I have to repeat it to you?
164
00:38:24,766 --> 00:38:28,683
When you enter the church,
you don't speak,
165
00:38:28,891 --> 00:38:32,391
you don't run, you don't laugh,
166
00:38:32,600 --> 00:38:36,600
no spitting! Above all, pray.
167
00:38:43,100 --> 00:38:45,058
Don't move, children.
168
00:38:47,475 --> 00:38:48,933
Calm down.
169
00:38:49,933 --> 00:38:51,600
Sit down!
170
00:38:51,808 --> 00:38:53,433
Calm!
171
00:38:53,641 --> 00:38:55,975
Stay in your seats.
172
00:38:56,183 --> 00:38:58,266
Leave the dog alone!
173
00:38:59,100 --> 00:39:01,266
Don't touch him!
174
00:39:02,683 --> 00:39:03,766
Children!
175
00:40:17,725 --> 00:40:19,725
- Good morning.
- May I help you?
176
00:40:19,933 --> 00:40:22,350
- It was for a room.
- Please, come in.
177
00:40:34,225 --> 00:40:36,308
- Come in, come in.
- Thank you.
178
00:40:36,516 --> 00:40:39,391
- When would that be for?
- As soon as you can.
179
00:40:39,600 --> 00:40:43,891
I don't know how long I can stay
at the guesthouse at the plant.
180
00:40:46,183 --> 00:40:49,808
There, you see?
Everything is occupied now.
181
00:40:50,058 --> 00:40:55,100
There is that bed in the back.
It's free in a few days.
182
00:40:55,308 --> 00:40:58,391
I'll show you another room.
183
00:41:02,475 --> 00:41:05,016
This one is available right now,
184
00:41:05,225 --> 00:41:10,600
but it's a single room,
it costs 10, 12,000 lire a month.
185
00:41:11,391 --> 00:41:14,183
There, you see?
This one has a nice balcony.
186
00:41:14,391 --> 00:41:18,225
You can see the street,
go out for some air.
187
00:41:18,433 --> 00:41:19,766
How much?
188
00:41:20,016 --> 00:41:23,808
In the early days it was fine,
but now it's not worth it.
189
00:41:24,016 --> 00:41:27,808
They got smart,
they raised the prices.
190
00:41:28,016 --> 00:41:30,808
Now life here
costs the same as in Milan.
191
00:41:31,016 --> 00:41:33,225
Some things even more.
192
00:41:33,433 --> 00:41:37,600
Before I could save something,
now it's not enough.
193
00:41:37,850 --> 00:41:41,975
There is no longer a big convenience
to come down here to work.
194
00:41:42,225 --> 00:41:44,516
If one has family here, maybe.
195
00:41:45,225 --> 00:41:48,391
So many have brought their wives,
but it's a sacrificed life.
196
00:41:48,600 --> 00:41:51,975
- They don't make it.
- They're good people.
197
00:41:52,183 --> 00:41:54,433
They have always starved.
198
00:41:54,641 --> 00:41:58,183
Now they see a little money
and get shocked.
199
00:41:58,433 --> 00:42:01,225
There are school teachers
who are laborers.
200
00:42:01,475 --> 00:42:05,516
They save some money
and start to build their house.
201
00:42:05,766 --> 00:42:09,016
It doesn't matter if they leave
the work half done,
202
00:42:09,225 --> 00:42:12,350
the important thing
is to have four bricks.
203
00:42:12,600 --> 00:42:15,141
They eat bread and lemon,
bread and carob,
204
00:42:15,350 --> 00:42:17,641
the rest they put away
to pay their debts.
205
00:42:17,891 --> 00:42:23,266
They plant orange trees, especially
lemons and tangerines, it's faster.
206
00:42:23,516 --> 00:42:27,308
A few years go by and
as soon as the trees have fruits
207
00:42:27,516 --> 00:42:29,975
they leave the factory
and go to live in a field.
208
00:42:30,225 --> 00:42:32,975
If it's to work, they work.
209
00:42:33,183 --> 00:42:37,683
They're just a little crazy,
they're being a little effervescent.
210
00:42:38,433 --> 00:42:40,725
The sun is really hot
211
00:42:40,933 --> 00:42:44,058
and they can't vent the steam.
212
00:42:45,225 --> 00:42:47,183
- Do you want to smoke?
- No, thank you.
213
00:42:47,391 --> 00:42:49,850
- You don't want a cigarette?
- No.
214
00:42:50,058 --> 00:42:52,475
I was one of the first
to come here.
215
00:42:53,558 --> 00:42:55,808
You should have seen it,
all Algerians.
216
00:42:57,016 --> 00:43:00,016
They came to work
with the sack of food.
217
00:43:00,225 --> 00:43:02,558
Now they all have the
folder under their arm,
218
00:43:02,766 --> 00:43:04,975
they all look like engineers.
219
00:43:05,850 --> 00:43:07,808
They've moved up in the world.
220
00:43:09,016 --> 00:43:13,058
What a show!
The people here are incredible.
221
00:43:13,308 --> 00:43:17,183
It lasts for a week,
but they splurge all year long.
222
00:43:18,016 --> 00:43:20,433
You have to see the women
how they are disguised.
223
00:43:20,641 --> 00:43:23,558
They don't speak
so you can't recognize them.
224
00:43:23,808 --> 00:43:25,850
Why are you honking?
225
00:43:26,058 --> 00:43:31,641
As soon as they get off the donkey,
they start racing! I don't get it!
226
00:43:31,891 --> 00:43:35,058
They don't know how to drive,
better they drive a merry-go-round!
227
00:44:11,850 --> 00:44:15,558
Idiot, watch where you put your feet,
I'm not wearing clogs!
228
00:44:18,100 --> 00:44:21,308
Stay together or you'll get lost.
229
00:44:21,933 --> 00:44:24,016
In that case, we'll meet by the car.
230
00:44:24,225 --> 00:44:28,725
Excuse me! And back off!
231
00:44:30,266 --> 00:44:32,391
Let's stay together.
232
00:45:36,725 --> 00:45:40,641
Did you see what I found?
It looks like a three-door closet.
233
00:45:40,891 --> 00:45:43,891
Be sure to leave me some!
234
00:45:44,141 --> 00:45:48,808
I hope it's not a man,
with the excuse of the masquerade...
235
00:46:14,725 --> 00:46:16,558
He has been drinking again.
236
00:46:28,975 --> 00:46:30,600
May I?
237
00:46:33,391 --> 00:46:38,308
Here are the papers.
I've already signed them.
238
00:46:38,558 --> 00:46:42,141
We must take a decision
and make him go.
239
00:46:42,350 --> 00:46:46,641
If you take away the wine, what
is left to these poor old people?
240
00:46:52,350 --> 00:46:54,725
- Where are you from?
- From Catania. You?
241
00:46:54,933 --> 00:46:58,391
- I come from the north.
- Poor guy, he's from the north!
242
00:46:58,600 --> 00:47:02,475
It's far away, I'll give you
a little kiss to comfort you.
243
00:47:05,100 --> 00:47:08,766
- No, it's forbidden.
- Then it's not even nice.
244
00:47:09,016 --> 00:47:10,683
It will be beautiful!
245
00:49:07,100 --> 00:49:09,725
See you at the finish line!
246
00:49:14,600 --> 00:49:17,183
To the gate! To the gate!
247
00:49:28,933 --> 00:49:30,933
We won!
248
00:49:31,141 --> 00:49:34,183
You didn't win, you cheated!
It's your turn to pay, engineer.
249
00:49:34,391 --> 00:49:36,391
No, everything is regular!
250
00:49:44,933 --> 00:49:47,808
We are always the ones paying!
251
00:49:48,433 --> 00:49:50,141
Enjoy!
252
00:49:50,350 --> 00:49:52,600
Go to sleep, go!
253
00:49:52,808 --> 00:49:54,641
Here, take it.
254
00:49:54,850 --> 00:49:58,891
You're a cuckold. I'm not saying it
to you, but to the horse.
255
00:51:33,808 --> 00:51:35,433
Who is it?
256
00:52:54,766 --> 00:52:56,433
Go, go!
257
00:53:02,558 --> 00:53:06,225
I saw you, huh?
Where are you going now?
258
00:53:07,016 --> 00:53:09,891
Come out, if you dare.
259
00:53:29,600 --> 00:53:33,933
Do we want to end this?
Aren't you tired of making noise?
260
00:53:34,141 --> 00:53:39,183
- They're doing the shenanigans.
- Are they? Go to sleep!
261
00:54:13,725 --> 00:54:16,225
One moment. Excuse me, eh?
262
00:54:19,641 --> 00:54:21,933
Thank you, too kind.
263
00:54:24,391 --> 00:54:26,016
Holy Virgin!
264
00:55:37,183 --> 00:55:39,100
Here, look, the keys.
265
00:55:39,308 --> 00:55:42,725
This is the front door,
this one is the gate.
266
00:55:42,933 --> 00:55:45,475
All right. The toilet doesn't open?
267
00:55:45,725 --> 00:55:49,808
No, there is a trick.
Come, I'll show you.
268
00:55:50,016 --> 00:55:54,350
When it opens, you have to lift,
give a strong blow
269
00:55:54,558 --> 00:55:56,683
And push the door a little bit.
270
00:55:56,933 --> 00:56:00,141
Please take a seat.
I'll have you served right away.
271
00:56:00,391 --> 00:56:02,016
Michele?
272
00:58:57,141 --> 00:58:59,391
Sir, look.
273
00:59:03,183 --> 00:59:06,475
Here, there's mail for you.
It's been here for two days.
274
00:59:06,683 --> 00:59:11,516
When the mail arrives, I put it here.
You look at it too, I forget.
275
00:59:11,725 --> 00:59:14,058
- Thank you.
- You've been shopping, huh?
276
00:59:14,975 --> 00:59:17,058
The door!
277
00:59:22,641 --> 00:59:24,641
Excuse me, eh? Good morning.
278
01:02:39,016 --> 01:02:41,016
Who told you that?
279
01:02:47,058 --> 01:02:49,058
Was it Marco?
280
01:02:52,350 --> 01:02:56,350
- That face of...
- There's no point in getting angry.
281
01:02:57,391 --> 01:03:00,100
I'm supposed to be angry.
282
01:03:00,308 --> 01:03:02,308
Aren't you angry?
283
01:03:07,725 --> 01:03:09,933
I am offended and disappointed.
284
01:03:11,433 --> 01:03:13,516
And now I want to ask you something.
285
01:03:14,766 --> 01:03:17,183
You need to answer me truthfully.
286
01:03:27,891 --> 01:03:30,141
- Good evening.
- Good evening.
287
01:03:32,766 --> 01:03:34,766
- Good evening.
- Good evening.
288
01:03:41,558 --> 01:03:43,391
Do you still want to marry me?
289
01:03:46,391 --> 01:03:49,891
Now? How could we...
290
01:03:52,016 --> 01:03:54,350
I didn't ask you when.
291
01:03:56,308 --> 01:04:00,183
I just wanted to know
if you still wish to marry me.
292
01:04:14,766 --> 01:04:17,516
- There is no water.
- How come?
293
01:04:17,725 --> 01:04:20,141
They close it on Sundays.
294
01:04:23,975 --> 01:04:26,975
- Would you like some of mine?
- No, thank you.
295
01:04:27,183 --> 01:04:30,391
- It's fresh, clean.
- Thank you, don't bother.
296
01:04:30,641 --> 01:04:33,391
No bother. Come, come.
297
01:04:33,641 --> 01:04:36,933
Please come in, I will pour it.
Don't worry.
298
01:04:37,141 --> 01:04:38,766
Thank you.
299
01:04:43,225 --> 01:04:47,266
Luckily I took a jug spare.
I did well, didn't I?
300
01:04:48,641 --> 01:04:50,266
So hot!
301
01:04:53,808 --> 01:04:55,808
Do I pour it on your back?
302
01:04:58,266 --> 01:05:01,683
Have you felt how cool it is?
Do you like it?
303
01:05:01,891 --> 01:05:03,725
Thank you, that's enough.
304
01:05:47,641 --> 01:05:52,100
In the letter you wrote me
you just give me news of my father.
305
01:05:53,266 --> 01:05:55,766
You don't tell me
anything about yourself.
306
01:05:57,016 --> 01:05:58,850
How are you?
307
01:05:59,725 --> 01:06:01,766
How's your mood?
308
01:06:10,308 --> 01:06:12,558
Why haven't you written to me?
309
01:06:13,725 --> 01:06:18,600
It's been 15 days since I sent you
a postcard and you haven't replied.
310
01:06:20,100 --> 01:06:24,975
My address is still the same,
the one at the boarding house,
311
01:06:25,183 --> 01:06:27,183
the last one I sent you.
312
01:06:28,558 --> 01:06:30,558
Say hello to everyone and...
313
01:06:31,600 --> 01:06:33,266
A kiss to you.
314
01:06:39,516 --> 01:06:41,308
Dear Giovanni.
315
01:06:41,558 --> 01:06:45,058
I received the postcard,
then your letter.
316
01:06:46,433 --> 01:06:51,516
I didn't answer because I didn't know
if you wanted me to write to you.
317
01:06:53,225 --> 01:06:56,516
When I received your letter
I was a little afraid.
318
01:06:57,100 --> 01:07:00,766
I wanted to open it right away,
but I always lacked the courage.
319
01:07:01,975 --> 01:07:05,975
As I walked up the stairs.
I was excited and happy,
320
01:07:07,391 --> 01:07:12,141
then suddenly I was
almost afraid of my own happiness.
321
01:07:13,933 --> 01:07:16,975
I got scared... I don't know why.
322
01:07:18,016 --> 01:07:19,975
I thought about everything.
323
01:07:20,183 --> 01:07:23,391
The bad thoughts were many,
more than the beautiful ones.
324
01:07:24,975 --> 01:07:28,933
I also thought it might be
your last letter.
325
01:07:30,141 --> 01:07:32,391
I was scared, I confess.
326
01:07:33,308 --> 01:07:36,891
I had lost trust and hope too.
327
01:07:38,641 --> 01:07:41,766
Now I'm sorry
that I thought badly of you.
328
01:07:46,850 --> 01:07:50,433
I saw your father, he's fine.
329
01:07:50,683 --> 01:07:53,308
He told me to say hi to you.
330
01:07:53,516 --> 01:07:57,350
In the evening he stands in front
of Mrs. Seminari's door.
331
01:07:57,558 --> 01:07:59,558
They keep it open because it's hot.
332
01:07:59,808 --> 01:08:02,100
So he watches TV.
333
01:08:02,933 --> 01:08:05,683
And so he doesn't go to the tavern.
334
01:08:05,933 --> 01:08:09,516
To sum up, the reaction gas,
335
01:08:09,725 --> 01:08:14,558
ethylene, air and the inhibitor,
336
01:08:14,766 --> 01:08:16,891
through special machines,
337
01:08:17,141 --> 01:08:21,850
are heated
and passed through a reactor
338
01:08:22,100 --> 01:08:25,100
from which the gas comes out...
339
01:08:25,975 --> 01:08:29,891
Dearest Liliana, here
a terrible heat has come down,
340
01:08:30,100 --> 01:08:33,058
60 degrees in the sun
and 45 in the shade.
341
01:08:33,975 --> 01:08:36,975
It's fine only
at the company school
342
01:08:37,183 --> 01:08:39,641
because they have air conditioning.
343
01:08:40,433 --> 01:08:42,475
I wonder how hot
it will be there, too.
344
01:08:44,266 --> 01:08:46,433
Do you still go dancing
in the evening?
345
01:08:47,225 --> 01:08:51,391
I don't go here,
there are no dance halls.
346
01:08:53,225 --> 01:08:55,225
But it's not just that.
347
01:08:55,475 --> 01:08:59,266
I was used to dancing with you,
I don't like to dance with others.
348
01:09:00,141 --> 01:09:04,225
Even on Sundays I'm disoriented.
I go a little here, a little there.
349
01:09:04,433 --> 01:09:07,350
Without my motorcycle
I don't know where to go.
350
01:09:08,725 --> 01:09:12,641
Write to me as soon as you can.
I'm happy when I go back home
351
01:09:12,891 --> 01:09:16,100
and the landlady tells me
that I have mail.
352
01:09:16,891 --> 01:09:19,475
Greetings to my dad
and everyone else.
353
01:09:19,725 --> 01:09:21,350
A kiss to you.
354
01:09:22,350 --> 01:09:24,016
Dear Giovanni,
355
01:09:25,100 --> 01:09:28,516
how many days have passed
since your departure!
356
01:09:28,808 --> 01:09:31,141
More than two months now.
357
01:09:31,891 --> 01:09:35,475
Since then I haven't gone dancing.
358
01:09:35,683 --> 01:09:38,016
I didn't want to go
to that dance hall again.
359
01:09:38,683 --> 01:09:42,975
I didn't want to see our friends,
I was afraid they'd ask about you.
360
01:09:44,266 --> 01:09:47,516
Maybe with evil smiles,
you know how they do.
361
01:09:48,475 --> 01:09:50,475
I would have been ashamed of myself.
362
01:09:53,350 --> 01:09:56,433
Then all the memories
we had together...
363
01:09:56,641 --> 01:10:01,058
We met there when I was
I was accompanying my older sister.
364
01:10:02,391 --> 01:10:04,891
I was 15 or 16 years old.
Do you remember?
365
01:10:06,516 --> 01:10:09,350
You had just gotten back
from the military service.
366
01:10:12,558 --> 01:10:16,891
I never told you, but the first time
you asked me to dance.
367
01:10:17,100 --> 01:10:20,641
I told you no
because I didn't know how to.
368
01:10:20,850 --> 01:10:24,058
I had myself taught at home,
by my friends,
369
01:10:24,266 --> 01:10:27,725
so every night I waited for you
to ask me again.
370
01:11:07,475 --> 01:11:11,016
So many more memories since then,
good and bad.
371
01:11:13,391 --> 01:11:17,975
Since you left, even the bad ones
have become dear to me.
372
01:11:19,891 --> 01:11:24,350
All together, at times,
they made me want to cry.
373
01:11:25,641 --> 01:11:29,891
But I didn't want to cry,
I wanted to be strong.
374
01:11:30,100 --> 01:11:32,308
Then I was rehearsing
how to give up the hope
375
01:11:32,516 --> 01:11:35,600
in case you didn't want
to come back.
376
01:11:36,308 --> 01:11:40,641
I was trying to push you away
and to erase you from my thoughts.
377
01:11:43,558 --> 01:11:46,808
Now, thankfully
everything has changed.
378
01:11:47,016 --> 01:11:50,641
The sad thoughts
already seem far away.
379
01:12:26,100 --> 01:12:28,600
What beautiful letters
you write me, Liliana!
380
01:12:28,850 --> 01:12:31,933
How well you say the things
you want to say.
381
01:12:32,141 --> 01:12:36,850
I'm not that good and maybe
I can't tell you everything I want.
382
01:12:37,100 --> 01:12:40,433
But I'm sure
you understand me anyway.
383
01:12:40,641 --> 01:12:44,933
Because I see that the things you
write to me are the same as I feel.
384
01:12:45,141 --> 01:12:47,308
And you say them for me too.
385
01:12:51,391 --> 01:12:56,891
You know, maybe this trip
has been good for both of us.
386
01:12:58,225 --> 01:13:01,266
Maybe it was the distance
387
01:13:01,475 --> 01:13:04,225
that helped us understand
so many things.
388
01:13:05,558 --> 01:13:08,475
We have been engaged for so long.
389
01:13:09,600 --> 01:13:11,516
How many years...
390
01:13:13,183 --> 01:13:15,600
More than engaged, you know.
391
01:13:17,016 --> 01:13:19,183
Yet we never confided in each other.
392
01:13:20,600 --> 01:13:23,891
We never talked to each other
the way we were supposed to.
393
01:13:26,475 --> 01:13:28,391
We each kept our own thoughts
394
01:13:29,475 --> 01:13:31,975
and were content to be together.
395
01:13:33,725 --> 01:13:38,475
But maybe this togetherness of ours
had become just a habit.
396
01:13:39,641 --> 01:13:42,891
We didn't realize
that we were alone again.
397
01:13:46,391 --> 01:13:49,600
We're much closer now.
398
01:13:49,808 --> 01:13:54,350
I realized it when I thought back
to our moments spent together
399
01:13:55,391 --> 01:13:58,058
it seems to me to start
all over again,
400
01:13:58,891 --> 01:14:03,308
of reliving the same things,
but as if we're both different.
401
01:14:04,933 --> 01:14:06,766
Better.
402
01:14:49,933 --> 01:14:52,725
Hello? Hello?
403
01:14:53,683 --> 01:14:55,058
Liliana?
404
01:14:55,683 --> 01:14:57,516
Hello.
405
01:14:57,725 --> 01:15:00,475
It's me, Giovanni.
406
01:15:02,016 --> 01:15:04,891
No, nothing, just because...
407
01:15:05,600 --> 01:15:07,975
I felt like calling you.
408
01:15:08,183 --> 01:15:10,141
What's up?
409
01:15:10,350 --> 01:15:12,183
Nothing!
410
01:15:14,141 --> 01:15:18,308
I phoned you because
I thought today is Sunday
411
01:15:18,516 --> 01:15:20,516
and it is half the price.
412
01:15:22,350 --> 01:15:24,225
How are you doing?
413
01:15:27,433 --> 01:15:29,850
No, it's better now.
414
01:15:30,058 --> 01:15:32,391
There's a storm coming in here.
415
01:15:34,350 --> 01:15:36,183
What are you doing?
416
01:15:44,433 --> 01:15:49,141
No, I have to go to work now.
I have the bus in fifteen minutes.
417
01:15:52,016 --> 01:15:55,058
Today I do not feel
like going to work.
418
01:15:55,266 --> 01:15:57,516
I would gladly stay home.
419
01:15:57,766 --> 01:16:00,808
If I miss one day,
they go on anyway.
420
01:16:01,058 --> 01:16:03,808
- Three minutes!
- All right, thank you.
421
01:16:04,016 --> 01:16:06,141
I will call you next Sunday.
422
01:16:06,350 --> 01:16:10,016
But you write anyway.
Don’t forget! Bye!
32470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.