All language subtitles for Edge of the World Adv Dra 61 Πειρατες
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,368 --> 00:01:53,368
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:01:58,235 --> 00:02:00,637
The other side of the world.
3
00:02:01,738 --> 00:02:04,541
I wonder if I've gone
far enough.
4
00:02:05,575 --> 00:02:08,145
Perhaps it's as my father said.
5
00:02:08,279 --> 00:02:10,448
"No matter how far you run,
6
00:02:10,580 --> 00:02:13,250
you can never
escape yourself."
7
00:03:19,450 --> 00:03:21,785
This is it?
There's nothing here.
8
00:03:21,919 --> 00:03:23,753
It's unknown, Arthur.
9
00:03:23,888 --> 00:03:25,923
Everything's here.
10
00:03:26,057 --> 00:03:28,591
- Do we claim it for England?
- You go on ahead, Charley.
11
00:03:30,161 --> 00:03:32,930
You've wasted
your inheritance, cousin.
12
00:03:33,064 --> 00:03:34,932
Exactly as your
father predicted.
13
00:03:36,300 --> 00:03:39,336
Subu says Borneo's got Malay
princes and Dayak headhunters.
14
00:03:39,470 --> 00:03:41,372
Yes, precisely.
15
00:03:41,505 --> 00:03:42,907
And pirates.
16
00:03:43,773 --> 00:03:45,842
I should like
to meet a pirate.
17
00:03:46,911 --> 00:03:48,812
I wouldn't go in there alone.
18
00:03:48,946 --> 00:03:50,214
If something happens,
19
00:03:50,347 --> 00:03:53,184
there's no Royal Navy
coming to save us.
20
00:03:54,285 --> 00:03:55,618
Charley!
21
00:03:55,752 --> 00:03:57,687
Unload the boat.
22
00:03:58,588 --> 00:04:00,891
Charley, come on.
23
00:04:01,992 --> 00:04:04,261
- Here, take this.
- Whoo!
24
00:04:23,813 --> 00:04:25,648
Beautiful.
25
00:04:58,815 --> 00:05:01,318
Charley. Bird-wing butterfly.
26
00:05:10,094 --> 00:05:11,661
Subu.
27
00:05:12,596 --> 00:05:14,398
We may as well
take tea here.
28
00:05:15,432 --> 00:05:17,034
Yes, Tuan.
29
00:05:55,873 --> 00:05:57,942
Put it away, Arthur.
30
00:05:59,709 --> 00:06:01,345
Tribes around here
are friendly.
31
00:06:01,478 --> 00:06:03,514
Yes.
32
00:06:03,647 --> 00:06:05,883
I can see that.
33
00:06:27,705 --> 00:06:30,474
How long must one
smoke the heads?
34
00:06:46,690 --> 00:06:48,825
He says until the eyes melt.
35
00:07:05,442 --> 00:07:07,578
We are to be brought
to Prince Bedruddin,
36
00:07:07,711 --> 00:07:08,946
who will decide.
37
00:07:09,079 --> 00:07:11,814
Decide what, exactly?
38
00:07:34,204 --> 00:07:36,106
I am Prince Makota,
39
00:07:36,240 --> 00:07:39,109
the Governor of Sarawak.
40
00:07:39,243 --> 00:07:44,148
And my cousin, Prince Bedruddin,
the emissary of the Sultan.
41
00:07:50,688 --> 00:07:53,924
Do all English lords
speak the language of God?
42
00:07:54,058 --> 00:07:56,527
I had a good teacher.
43
00:07:56,660 --> 00:07:59,129
He said God speaks
in all languages.
44
00:07:59,263 --> 00:08:01,332
If only men will listen.
45
00:08:07,171 --> 00:08:08,572
- When the Sultan dies...
- Yeah.
46
00:08:08,706 --> 00:08:11,175
...one of them will become
the Sultan of Brunei.
47
00:08:14,411 --> 00:08:16,080
Allow me to introduce my cousin.
48
00:08:16,213 --> 00:08:18,449
Colonel Arthur Crookshank,
49
00:08:18,582 --> 00:08:20,017
of Her Majesty's army.
50
00:08:20,150 --> 00:08:21,318
Good afternoon.
51
00:08:21,452 --> 00:08:23,520
Do you come on behalf
of England?
52
00:08:23,654 --> 00:08:26,056
I come on behalf of Her Majesty,
Queen Victoria,
53
00:08:26,190 --> 00:08:30,294
whose empire is so vast
the sun never sets upon it.
54
00:08:39,403 --> 00:08:42,005
Our Dayaks are simple farmers.
55
00:08:42,139 --> 00:08:44,608
They have never seen
a White man.
56
00:08:44,742 --> 00:08:46,076
No.
57
00:08:47,478 --> 00:08:49,046
But you have.
58
00:08:49,179 --> 00:08:50,314
My cousin and I,
59
00:08:50,447 --> 00:08:53,083
we were paid
five English sailors
60
00:08:53,217 --> 00:08:55,586
as tribute by Lanun raiders.
61
00:08:55,719 --> 00:08:58,922
From these Englishmen,
we have your words.
62
00:09:04,928 --> 00:09:06,363
If you know our Quran
63
00:09:06,497 --> 00:09:10,267
then you know that we must
leave you now and pray.
64
00:09:10,968 --> 00:09:12,069
Charmed.
65
00:09:12,202 --> 00:09:13,771
Just back away.
66
00:09:13,904 --> 00:09:15,239
Back away...
67
00:09:39,630 --> 00:09:40,931
Don't worry, Charley.
68
00:09:41,064 --> 00:09:42,966
I doubt they'll hurt us.
69
00:09:43,100 --> 00:09:45,702
They think we're emissaries
of the queen.
70
00:09:46,670 --> 00:09:48,272
The queen doesn't know
we're here.
71
00:09:48,405 --> 00:09:50,507
They don't know that.
72
00:09:50,641 --> 00:09:52,042
Patience, cousin.
73
00:09:52,176 --> 00:09:53,710
Statecraft.
74
00:09:53,844 --> 00:09:56,480
Is that what
brings you here, Lord Brooke?
75
00:09:56,613 --> 00:09:57,748
Statecraft?
76
00:09:57,882 --> 00:09:59,983
Or empire?
77
00:10:01,218 --> 00:10:02,986
Neither, Sire.
78
00:10:03,120 --> 00:10:06,925
We are on a voyage of discovery,
not conquest.
79
00:10:07,057 --> 00:10:09,359
Then you are most welcome.
80
00:10:10,127 --> 00:10:11,695
I thank you.
81
00:10:12,529 --> 00:10:14,698
Might I be allowed
to go upriver...
82
00:10:16,066 --> 00:10:18,569
take specimens of plants
and animals?
83
00:10:34,518 --> 00:10:36,420
We will escort you
and your lords
84
00:10:36,553 --> 00:10:39,022
to the Orang Kaya's village.
85
00:10:39,156 --> 00:10:41,558
I, too, grant you permission.
86
00:10:43,962 --> 00:10:47,531
How long till they
figure out that I'm a fraud?
87
00:10:49,399 --> 00:10:51,468
I failed at school.
88
00:10:51,602 --> 00:10:53,103
The army.
89
00:10:53,237 --> 00:10:55,138
Even marriage.
90
00:10:55,272 --> 00:10:57,641
I can only hope to make
some great discovery here
91
00:10:57,774 --> 00:11:01,345
that will bring credit
to my family's name
92
00:11:01,478 --> 00:11:05,516
in a way that my conduct
in England did not.
93
00:11:25,168 --> 00:11:27,538
God, this is paradise.
94
00:11:33,945 --> 00:11:35,546
What's that smell, sir?
95
00:11:37,047 --> 00:11:39,316
Hey, look. Hey!
96
00:11:40,183 --> 00:11:41,451
Hey, look!
97
00:11:45,023 --> 00:11:46,456
Lanun Raiders.
98
00:11:46,590 --> 00:11:47,824
Pirates.
99
00:11:47,959 --> 00:11:50,727
Protected by the rebel lords
who raid our villages.
100
00:11:51,495 --> 00:11:52,864
It's a plague to our country.
101
00:11:52,997 --> 00:11:54,498
Well, there you have it.
Pirates.
102
00:11:54,631 --> 00:11:58,802
I'd like to see for myself.
Let's take a closer look.
103
00:11:58,937 --> 00:12:00,872
Why? There's nothing there.
104
00:12:01,772 --> 00:12:03,774
Draw the birds.
They're beautiful.
105
00:12:03,908 --> 00:12:06,076
I beg your pardon, my prince.
106
00:12:06,209 --> 00:12:09,479
Our purpose here
is to see and to record.
107
00:12:11,381 --> 00:12:13,250
Very well, then.
108
00:12:53,091 --> 00:12:54,725
Charley.
109
00:12:54,859 --> 00:12:56,259
James, look.
110
00:12:56,393 --> 00:12:57,794
By that tree.
111
00:12:57,929 --> 00:12:59,529
I'll get him, sir.
112
00:13:06,370 --> 00:13:07,738
Got him, sir.
113
00:13:10,140 --> 00:13:12,309
Charley, bring him here.
114
00:13:24,688 --> 00:13:27,157
He says, "I'm not a murderer."
Snake People...
115
00:13:27,290 --> 00:13:28,792
Murderer. Look at his hands.
116
00:13:28,926 --> 00:13:30,460
Liar.
117
00:13:38,602 --> 00:13:40,504
It's all right.
118
00:13:59,222 --> 00:14:01,092
Good. You caught one.
119
00:14:01,224 --> 00:14:02,994
We don't know that.
120
00:14:03,127 --> 00:14:04,128
He was hiding.
121
00:14:04,261 --> 00:14:05,429
Of course, hiding.
122
00:14:05,562 --> 00:14:07,764
We must stop this...
123
00:14:08,632 --> 00:14:09,733
chaos.
124
00:14:09,867 --> 00:14:11,301
Is that the word?
125
00:14:11,435 --> 00:14:13,303
Yes. That's the word.
126
00:14:13,437 --> 00:14:16,640
To stop this,
we must take the rebel fort.
127
00:14:18,042 --> 00:14:20,777
We understand your vessel
has many cannons, Lord Brooke.
128
00:14:20,912 --> 00:14:23,847
Enough to defend ourselves,
Sire, yes.
129
00:14:23,981 --> 00:14:27,484
We would like to see
these cannons.
130
00:14:29,887 --> 00:14:33,724
What do these smiling
princes want from me?
131
00:14:34,959 --> 00:14:37,260
The last time I killed
for an empire,
132
00:14:37,394 --> 00:14:39,897
the British left me for dead.
133
00:14:40,865 --> 00:14:44,434
I should turn back,
set sail.
134
00:14:44,568 --> 00:14:47,571
Instead, I find myself
sucked deeper upriver,
135
00:14:47,704 --> 00:14:50,340
like the current truckling
at roots of trees
136
00:14:50,474 --> 00:14:53,410
to drown the unwary
in its murk.
137
00:14:54,611 --> 00:14:56,948
But I do not resist.
138
00:14:57,081 --> 00:15:00,218
For here, I am a stranger,
even to myself.
139
00:15:58,375 --> 00:16:00,077
My Lord Brooke.
140
00:16:00,811 --> 00:16:02,579
You've brought a good omen.
141
00:16:02,712 --> 00:16:04,115
The bird tells them
142
00:16:04,248 --> 00:16:06,850
the man with the curious
white skin is a good spirit,
143
00:16:06,984 --> 00:16:08,085
and not an evil one.
144
00:16:08,219 --> 00:16:10,021
They don't know you like I do.
145
00:16:14,524 --> 00:16:16,726
My father says,
meet my sisters.
146
00:16:16,861 --> 00:16:18,428
Charley.
147
00:16:18,562 --> 00:16:20,198
They're his daughters.
148
00:16:20,330 --> 00:16:21,631
No, no, no. No problem.
149
00:16:21,765 --> 00:16:23,366
My sisters are not yet married.
150
00:16:23,500 --> 00:16:25,069
Can lie as much as they wish.
151
00:16:25,203 --> 00:16:27,404
- You want?
- It's Dayak custom.
152
00:16:27,537 --> 00:16:29,606
His daughters can have
relations with anyone,
153
00:16:29,739 --> 00:16:31,008
but only before marriage.
154
00:16:31,142 --> 00:16:34,212
In England,
women do not lay up with men
155
00:16:34,344 --> 00:16:35,445
before they marry?
156
00:16:35,579 --> 00:16:37,681
Not if they get caught.
157
00:16:37,814 --> 00:16:41,185
Ah. Now I know why
you come to Sarawak.
158
00:16:46,224 --> 00:16:47,691
My cousin, Fatima.
159
00:16:47,824 --> 00:16:51,162
Entrusted to Orang Kaya
as pawalian
160
00:16:51,295 --> 00:16:53,496
for his loyalty to us.
161
00:16:54,232 --> 00:16:55,333
A hostage.
162
00:16:55,465 --> 00:16:56,600
A ward.
163
00:16:56,733 --> 00:16:59,036
To raise as his daughter.
164
00:17:00,503 --> 00:17:02,073
Captain James Brooke.
165
00:17:04,008 --> 00:17:05,809
Allah reserves the beautiful one
for a king.
166
00:17:05,943 --> 00:17:08,845
But you may have anyone else
you desire.
167
00:17:11,182 --> 00:17:13,717
A shave, I think.
168
00:17:21,691 --> 00:17:23,660
Very beautiful.
169
00:17:26,696 --> 00:17:29,699
Beau-ti-ful.
170
00:17:29,833 --> 00:17:31,235
Yes.
171
00:17:31,369 --> 00:17:33,004
Beautiful.
172
00:17:36,207 --> 00:17:37,707
Happy to meet you.
173
00:17:49,786 --> 00:17:51,222
My sister Fatima says,
174
00:17:51,355 --> 00:17:53,090
"Your Semingat is very strong."
175
00:17:53,224 --> 00:17:55,492
Do you have many sons?
176
00:17:56,193 --> 00:17:57,761
No.
177
00:17:58,963 --> 00:18:00,597
Well, yes.
178
00:18:01,299 --> 00:18:03,100
One.
179
00:18:05,036 --> 00:18:07,437
My sister asks, where is he?
180
00:18:08,272 --> 00:18:09,907
With his mother.
181
00:18:15,512 --> 00:18:17,781
Ah, my Lord.
182
00:18:19,283 --> 00:18:20,817
What is Semingat?
183
00:18:20,952 --> 00:18:22,485
Semingat?
184
00:18:22,619 --> 00:18:26,090
A king's power comes from
his Semingat.
185
00:18:27,191 --> 00:18:28,359
His life force.
186
00:18:28,491 --> 00:18:30,161
Vitality.
187
00:18:30,294 --> 00:18:33,164
Measured with wives, sons,
188
00:18:33,297 --> 00:18:37,634
slaves, heads, conquests.
189
00:18:38,802 --> 00:18:42,839
And all of these
are Orang Kaya's?
190
00:18:42,974 --> 00:18:44,075
Semingat.
191
00:18:48,346 --> 00:18:49,914
You like it here, Lord James.
192
00:18:50,047 --> 00:18:52,482
In truth, Sire,
I am not a lord.
193
00:18:52,615 --> 00:18:54,484
Well, they think you're a god.
194
00:18:54,617 --> 00:18:56,287
- The bird...
- Well, you tell the bird
195
00:18:56,420 --> 00:18:58,923
I'm just a traveler.
196
00:19:03,060 --> 00:19:05,363
Thank you, cousin.
197
00:19:05,495 --> 00:19:06,830
To begin the spear trading,
198
00:19:06,964 --> 00:19:10,001
I welcome Lord Brooke
with these humble gifts.
199
00:19:12,269 --> 00:19:14,038
I thank Prince Makota.
200
00:19:14,171 --> 00:19:16,874
But I'm afraid I have nothing
to trade in return.
201
00:19:18,608 --> 00:19:20,844
You're my guest.
202
00:19:25,349 --> 00:19:27,385
- Arthur...
- Hmm?
203
00:19:27,517 --> 00:19:29,552
...give me your pistol.
204
00:19:32,423 --> 00:19:34,392
My father's pistol.
205
00:19:34,524 --> 00:19:36,659
On your head.
206
00:19:40,663 --> 00:19:42,366
Prince Makota.
207
00:19:42,500 --> 00:19:44,869
For your kindness.
208
00:19:51,475 --> 00:19:53,010
One more gift.
209
00:19:56,546 --> 00:19:57,680
No!
210
00:19:57,814 --> 00:20:00,217
Tuan, please, do not interfere.
211
00:20:01,118 --> 00:20:02,386
A great honor is being meant.
212
00:20:02,520 --> 00:20:04,554
Oh, Christ!
Honor be damned!
213
00:20:06,457 --> 00:20:08,691
Prince Makota, I thank you.
214
00:20:10,294 --> 00:20:12,063
But I would be more
greatly honored
215
00:20:12,196 --> 00:20:16,633
if you gave me this man's life
as a gift.
216
00:20:23,074 --> 00:20:25,142
You're looking for specimens?
217
00:20:35,186 --> 00:20:38,122
Take this one.
It's fresh.
218
00:20:42,193 --> 00:20:45,930
Savages, we call them.
219
00:20:46,063 --> 00:20:48,866
The White man's burden
to save their souls.
220
00:20:49,867 --> 00:20:51,969
I saw British mercy in India.
221
00:20:52,103 --> 00:20:55,272
The army strapped prisoners
to the mouths of cannon
222
00:20:55,406 --> 00:20:57,341
and blew them apart.
223
00:20:58,042 --> 00:21:00,544
Keeps the savages in line.
224
00:21:00,677 --> 00:21:02,712
Excuse me, Tuan.
225
00:21:02,846 --> 00:21:05,615
Come in, Subu.
226
00:21:07,784 --> 00:21:09,786
Prince Makota is here.
227
00:21:12,323 --> 00:21:13,623
Very well.
228
00:21:13,756 --> 00:21:15,658
Bring him down.
229
00:21:25,668 --> 00:21:27,271
Prince Makota.
230
00:21:29,839 --> 00:21:31,442
What a pleasant surprise.
231
00:21:31,575 --> 00:21:33,277
You visit us.
232
00:21:33,410 --> 00:21:35,880
I repay the honor.
233
00:21:37,047 --> 00:21:39,350
A good likeness,
don't you think?
234
00:21:39,483 --> 00:21:43,254
I think it is better to be
Makota's friend than his enemy.
235
00:21:46,823 --> 00:21:48,758
I like you.
236
00:21:50,727 --> 00:21:52,163
So must your queen.
237
00:21:52,296 --> 00:21:54,165
To give you the great guns
on deck.
238
00:21:54,298 --> 00:21:58,202
Oh, those are just little
six-pounders.
239
00:22:01,671 --> 00:22:03,274
In England,
240
00:22:03,407 --> 00:22:05,675
they make it even bigger?
241
00:22:05,808 --> 00:22:07,111
Oh, any size will do,
242
00:22:07,244 --> 00:22:08,913
if you know how to use it well.
243
00:22:11,814 --> 00:22:14,018
This I tell my wives, huh?
244
00:22:16,554 --> 00:22:18,355
How do you fire the cannons?
245
00:22:18,489 --> 00:22:21,425
Will it not destroy
repulsive creatures?
246
00:22:23,427 --> 00:22:26,597
First, you strike the specimens
into the hold,
247
00:22:26,729 --> 00:22:28,866
light the fuse...
248
00:22:30,301 --> 00:22:31,834
and fire.
249
00:22:33,037 --> 00:22:35,573
Most ingenious.
250
00:22:35,705 --> 00:22:40,211
Is that the word for such
a clever moving of things?
251
00:22:40,344 --> 00:22:41,579
Yes.
252
00:22:41,711 --> 00:22:43,380
That's the word.
253
00:22:44,315 --> 00:22:45,316
If you order it,
254
00:22:45,449 --> 00:22:49,386
can ingenious sailors
move the cannons
255
00:22:49,520 --> 00:22:54,225
to attack the rebel fort
upriver, at Belidah?
256
00:22:55,392 --> 00:22:57,228
Theoretically.
257
00:22:57,928 --> 00:22:59,964
So it is agreed.
258
00:23:00,097 --> 00:23:02,732
You will lend us your guns
and bring them upriver,
259
00:23:02,866 --> 00:23:05,703
most theoretically.
260
00:23:05,835 --> 00:23:08,138
Bedruddin will pay you
much gold.
261
00:23:11,709 --> 00:23:14,178
I'm afraid no.
262
00:23:14,912 --> 00:23:16,813
I'm here to study wildlife.
263
00:23:24,521 --> 00:23:26,090
So you say.
264
00:23:27,558 --> 00:23:30,361
That's a Brazilian
wandering spider.
265
00:23:30,494 --> 00:23:32,496
Quite venomous.
266
00:23:33,564 --> 00:23:35,899
It climbs into bananas.
267
00:23:36,033 --> 00:23:37,935
Delicious.
268
00:23:38,902 --> 00:23:42,106
But it's best to think
before you bite.
269
00:23:46,910 --> 00:23:48,646
Lord Brooke.
270
00:23:48,778 --> 00:23:50,381
Prince Makota.
271
00:24:02,293 --> 00:24:07,398
So, what do White men call it
when princes lie to each other?
272
00:24:08,432 --> 00:24:10,067
Diplomacy.
273
00:24:10,200 --> 00:24:12,336
I never said I'd do it.
274
00:24:15,272 --> 00:24:17,207
Not even for your collection?
275
00:24:40,197 --> 00:24:42,366
Like stars in the night.
276
00:24:45,602 --> 00:24:47,671
You're learning Malay.
277
00:24:47,805 --> 00:24:48,838
Charley.
278
00:24:53,444 --> 00:24:56,046
Excuse my interruption, Lord.
279
00:24:56,180 --> 00:24:58,015
But we have not discussed
your price.
280
00:24:58,148 --> 00:25:00,818
- You know my price.
- Yes, yes.
281
00:25:00,951 --> 00:25:04,388
Mercy. A high price...
282
00:25:04,521 --> 00:25:06,156
for four cannons
and three Englishmen.
283
00:25:06,290 --> 00:25:09,593
Prince Makota,
I want your word.
284
00:25:10,627 --> 00:25:12,162
No heads.
285
00:25:13,063 --> 00:25:14,598
Of course.
286
00:25:14,732 --> 00:25:16,400
No heads.
287
00:25:20,304 --> 00:25:22,773
Jim, you recall
the most revered Madame Lim,
288
00:25:22,906 --> 00:25:24,441
from our days in Singapore?
289
00:25:24,575 --> 00:25:25,843
Hello, James.
290
00:25:25,976 --> 00:25:27,678
Ah, Ling.
291
00:25:27,811 --> 00:25:29,446
Forgive me.
292
00:25:29,580 --> 00:25:31,915
Madame Lim.
293
00:25:33,350 --> 00:25:35,119
I've brought your mail.
294
00:25:36,987 --> 00:25:38,389
I thank you.
295
00:25:38,522 --> 00:25:39,623
Arthur?
296
00:25:40,391 --> 00:25:41,925
Excuse me.
297
00:25:53,137 --> 00:25:54,471
I thank you
for your assistance.
298
00:25:54,605 --> 00:25:56,940
How did you find us
way up here?
299
00:25:57,074 --> 00:26:01,645
We have ears in all the islands,
and eyes on all of our friends.
300
00:26:17,795 --> 00:26:19,763
So, Arthur...
301
00:26:19,898 --> 00:26:21,331
news from home?
302
00:26:24,802 --> 00:26:26,537
A son.
303
00:26:27,738 --> 00:26:29,273
We've had a son.
304
00:26:29,406 --> 00:26:31,308
A son?
305
00:26:31,442 --> 00:26:34,111
That must be very fine, Arthur.
306
00:26:41,385 --> 00:26:43,620
She sends her regards.
307
00:26:44,822 --> 00:26:46,523
I rather doubt that.
308
00:26:50,427 --> 00:26:52,529
You ever think of her?
309
00:26:52,663 --> 00:26:54,731
Elizabeth?
310
00:26:55,867 --> 00:26:57,267
Of course.
311
00:26:57,401 --> 00:26:59,303
And with greatest affection.
312
00:27:00,270 --> 00:27:02,573
You'll be
a wonderful father, Arthur.
313
00:27:07,444 --> 00:27:10,047
Why did I lie to him?
314
00:27:11,215 --> 00:27:12,983
Because I can't confess
315
00:27:13,116 --> 00:27:15,152
that I never
loved Elizabeth,
316
00:27:15,285 --> 00:27:18,422
and was happy
when Arthur married her.
317
00:27:22,559 --> 00:27:25,662
The only loving thing
I ever did for Liz
318
00:27:25,796 --> 00:27:28,198
was to break our engagement
319
00:27:28,332 --> 00:27:29,600
and run away
from the scandal
320
00:27:29,733 --> 00:27:32,469
of getting another woman
with child.
321
00:27:33,337 --> 00:27:35,506
Yes, I still think of Elizabeth.
322
00:27:35,639 --> 00:27:40,143
But I pray she doesn't
think of me.
323
00:27:40,277 --> 00:27:42,212
Come on, Charley.
Put your back into it, boy.
324
00:27:42,346 --> 00:27:44,748
- Not this time.
- Faster! Move ahead!
325
00:27:44,883 --> 00:27:47,117
Don't let him talk
to you like that.
326
00:27:47,251 --> 00:27:49,052
Put your back into it, lad.
327
00:27:49,186 --> 00:27:50,487
Faster, Charley.
328
00:27:50,621 --> 00:27:52,891
You're catching him, Charley.
That's good.
329
00:27:53,023 --> 00:27:54,124
Come on, Charley.
330
00:28:03,200 --> 00:28:04,801
Come on, keep paddling.
331
00:28:06,503 --> 00:28:07,872
I think we've seen enough, Sire.
332
00:28:08,006 --> 00:28:09,273
What?
333
00:28:09,406 --> 00:28:10,975
There's something
I don't like about this.
334
00:28:11,108 --> 00:28:13,577
Nonsense. Rebels are noble.
They won't harm their prince.
335
00:28:13,710 --> 00:28:15,412
- Keep paddling.
- Back oars, boys.
336
00:28:15,546 --> 00:28:17,180
Back to the ship.
Back oars, Charley!
337
00:28:17,314 --> 00:28:19,383
It's not yours to give me
orders, Captain Brooke.
338
00:28:19,516 --> 00:28:21,920
Christ!
339
00:28:22,052 --> 00:28:24,288
Charley, jump! Tujang, jump!
340
00:28:24,421 --> 00:28:25,656
Prince Bedruddin, jump.
341
00:28:25,789 --> 00:28:26,858
- No.
- Jump!
342
00:28:26,991 --> 00:28:29,459
- No!
- You have to jump!
343
00:28:29,593 --> 00:28:30,761
Aah!
344
00:28:33,130 --> 00:28:34,665
Sir!
345
00:28:51,615 --> 00:28:55,285
Whoa, whoa, whoa.
Gentle, gentlemen. Gently.
346
00:28:55,419 --> 00:28:57,554
Like a woman you love.
347
00:29:01,658 --> 00:29:04,028
You fear very little, James.
348
00:29:04,161 --> 00:29:06,229
I have little to lose, Sire.
349
00:29:06,363 --> 00:29:08,131
But the boy,
350
00:29:08,265 --> 00:29:10,601
he had his whole life
ahead of him.
351
00:29:11,735 --> 00:29:13,270
I'm his prince.
352
00:29:13,403 --> 00:29:15,405
He died with honor.
353
00:29:20,110 --> 00:29:23,113
You think I was too proud
to jump.
354
00:29:23,948 --> 00:29:25,515
But that's not the reason.
355
00:29:28,151 --> 00:29:30,253
I can't swim, James.
356
00:29:50,140 --> 00:29:52,776
All they do is bathe.
357
00:29:54,411 --> 00:29:56,279
Five times a day.
358
00:29:57,915 --> 00:30:00,517
You're enjoying this,
aren't you?
359
00:30:00,651 --> 00:30:02,252
Yes, I am.
360
00:30:02,386 --> 00:30:03,921
Do you mind?
361
00:30:09,359 --> 00:30:10,895
Thank you.
362
00:30:26,543 --> 00:30:28,311
I'll put the Orang Kaya
in charge.
363
00:30:28,445 --> 00:30:29,780
He's got fire in his belly.
364
00:30:29,914 --> 00:30:31,782
We can't upset
the natural order.
365
00:30:31,916 --> 00:30:34,085
The princes rule here.
366
00:30:34,217 --> 00:30:37,320
We're observers for
the Royal Geographical Society.
367
00:30:37,454 --> 00:30:39,924
With a ship and guns
under a British flag.
368
00:30:40,058 --> 00:30:42,259
My ship. My guns.
369
00:30:42,392 --> 00:30:43,527
In India,
we were careful
370
00:30:43,660 --> 00:30:45,562
to not interfere
in native squabbles.
371
00:30:45,696 --> 00:30:46,864
Rubbish.
372
00:30:46,998 --> 00:30:48,866
That's how we got India.
373
00:30:53,537 --> 00:30:55,739
Charley! Fire!
374
00:31:07,985 --> 00:31:09,120
Tujang, no.
375
00:31:09,252 --> 00:31:11,254
We attack together.
376
00:31:14,591 --> 00:31:17,761
Prince Makota!
We're attacking the fort!
377
00:31:17,895 --> 00:31:18,795
Where's your honor?
378
00:31:18,930 --> 00:31:21,398
Is it dishonorable
to be clean?
379
00:31:21,531 --> 00:31:24,668
Come, my bloodthirsty
Englishmen.
380
00:31:38,815 --> 00:31:40,417
Rafflesia.
381
00:31:49,093 --> 00:31:51,762
We call it the Devil's box.
382
00:31:51,896 --> 00:31:53,330
No roots.
383
00:31:53,463 --> 00:31:54,866
No leaves.
384
00:31:54,999 --> 00:31:58,535
A few days of beauty,
then they pass on.
385
00:31:59,636 --> 00:32:02,305
- You know your plants.
- I know my country.
386
00:32:04,808 --> 00:32:06,343
Hmm.
387
00:32:09,312 --> 00:32:11,348
You wish to be alone.
388
00:32:12,183 --> 00:32:14,384
No.
389
00:32:14,518 --> 00:32:15,920
I'm happy to be here.
390
00:32:16,053 --> 00:32:17,587
With you.
391
00:32:18,655 --> 00:32:21,324
England girls
do not make you happy?
392
00:32:22,193 --> 00:32:24,028
It was I that made them unhappy.
393
00:32:25,362 --> 00:32:27,664
- Are you happy now?
- Yes.
394
00:32:27,798 --> 00:32:29,100
Because you want to lie with me?
395
00:32:29,233 --> 00:32:31,035
Yes. Uh, no!
I mean, what...
396
00:32:31,169 --> 00:32:33,737
I'm so sorry.
I-I-I didn't mean to say that.
397
00:32:33,871 --> 00:32:35,305
Forgive me.
398
00:32:35,438 --> 00:32:36,573
You are funny.
399
00:32:36,706 --> 00:32:38,508
Always know what to say,
but now, no.
400
00:32:38,642 --> 00:32:40,945
White tiger.
401
00:32:42,479 --> 00:32:44,648
Come, drink with us.
402
00:32:46,650 --> 00:32:48,418
Go to them.
403
00:32:48,552 --> 00:32:50,054
But careful.
404
00:33:07,637 --> 00:33:12,109
I thought you Musselmen
don't drink.
405
00:33:13,010 --> 00:33:14,544
Oh, Dayaks do.
406
00:33:15,512 --> 00:33:17,380
Chinese, too.
407
00:33:20,952 --> 00:33:23,386
- It's tuak.
- It's tuak?
408
00:33:23,520 --> 00:33:24,721
- Tuak.
- Tuak?
409
00:33:24,856 --> 00:33:27,457
- Rice wine.
- Mm. Good.
410
00:33:28,326 --> 00:33:30,727
And only this
they do together.
411
00:33:31,828 --> 00:33:33,130
Come...
412
00:33:43,540 --> 00:33:45,209
- Charley.
- Arthur.
413
00:33:45,343 --> 00:33:47,945
Just... careful.
It's strong.
414
00:33:49,213 --> 00:33:51,481
And thus, we rule.
415
00:34:02,360 --> 00:34:04,661
It's a curious siege.
416
00:34:06,596 --> 00:34:09,133
More like a ballroom dance
than warfare.
417
00:34:11,501 --> 00:34:13,670
They come close...
418
00:34:14,537 --> 00:34:16,806
and never touch.
419
00:34:17,909 --> 00:34:19,809
It's all just for show.
420
00:34:21,045 --> 00:34:22,947
But for whom?
421
00:34:25,182 --> 00:34:28,551
I feel I'm dancing to music
yet to be written.
422
00:34:29,287 --> 00:34:30,787
A tedious gavotte...
423
00:34:33,257 --> 00:34:37,128
that will end only if I step up
and take things in hand.
424
00:34:51,474 --> 00:34:54,011
I haven't properly thanked you
for saving my life.
425
00:34:54,145 --> 00:34:56,881
It was my honor, prince.
Have a drink.
426
00:34:57,014 --> 00:34:58,883
It is forbidden.
427
00:34:59,016 --> 00:35:00,684
Though...
428
00:35:00,817 --> 00:35:02,987
there are worse sins.
429
00:35:04,388 --> 00:35:05,923
Yes.
430
00:35:07,158 --> 00:35:09,093
Cowardice.
431
00:35:09,226 --> 00:35:10,727
Careful.
432
00:35:14,899 --> 00:35:17,534
There's more going on here
than meets the eye.
433
00:35:18,302 --> 00:35:19,602
You miss very little, do you?
434
00:35:19,736 --> 00:35:21,372
For a man who worked so hard
435
00:35:21,538 --> 00:35:23,807
to get me to attack the fort,
436
00:35:23,941 --> 00:35:26,643
Makota doesn't much
want me to take it.
437
00:35:27,777 --> 00:35:30,014
Think, James.
438
00:35:30,147 --> 00:35:32,849
Does he really
want you to win?
439
00:35:34,218 --> 00:35:35,853
What does he gain?
440
00:35:39,756 --> 00:35:41,993
If Makota wins this war...
441
00:35:43,060 --> 00:35:47,064
the Sultan might make him
Rajah of Sarawak.
442
00:35:48,099 --> 00:35:50,401
And that puts him
ahead of you
443
00:35:50,533 --> 00:35:52,303
in line to be Sultan
444
00:35:52,436 --> 00:35:54,238
when the old boy dies.
445
00:35:54,372 --> 00:35:56,573
- But...
- But...
446
00:35:57,274 --> 00:35:59,076
Makota has to be seen
447
00:35:59,210 --> 00:36:01,879
to be the general
that wins the war.
448
00:36:03,414 --> 00:36:05,116
Not me.
449
00:36:05,249 --> 00:36:07,451
And certainly not you.
450
00:36:07,584 --> 00:36:09,120
Yes.
451
00:36:10,488 --> 00:36:12,223
We use you.
452
00:36:12,356 --> 00:36:14,591
You use us.
453
00:36:16,160 --> 00:36:18,628
The British love to play
the great game,
454
00:36:18,762 --> 00:36:22,799
but they never understand
that we are the kings
455
00:36:22,933 --> 00:36:25,102
and you are the pawns.
456
00:36:35,612 --> 00:36:37,547
Except you.
457
00:36:38,315 --> 00:36:39,849
You...
458
00:36:40,617 --> 00:36:42,319
could be a king.
459
00:37:01,638 --> 00:37:03,573
This isn't a fort.
460
00:37:05,009 --> 00:37:07,311
It's a bloody refuge.
461
00:37:08,578 --> 00:37:10,314
Allahu akbar!
462
00:37:15,352 --> 00:37:16,987
I had him in my sights.
463
00:37:29,166 --> 00:37:31,701
Brooke! Brooke! Brooke!
464
00:37:31,835 --> 00:37:33,871
Brooke! Brooke! Brooke!
465
00:37:34,004 --> 00:37:38,375
Brooke! Brooke! Brooke!
Brooke! Brooke! Brooke!
466
00:37:38,509 --> 00:37:40,777
Brooke! Brooke! Brooke!
467
00:37:42,513 --> 00:37:44,614
Makota lied to me.
468
00:37:45,849 --> 00:37:49,086
These rebels aren't protecting
the pirates.
469
00:37:50,287 --> 00:37:52,923
They can't even
protect themselves.
470
00:38:01,899 --> 00:38:04,135
Why do you come here,
to Sarawak?
471
00:38:05,970 --> 00:38:07,972
Escaping, I suppose.
472
00:38:09,006 --> 00:38:10,941
Looking for something.
473
00:38:18,048 --> 00:38:20,551
So to you,
we are just an escape?
474
00:38:20,683 --> 00:38:21,851
James?
475
00:38:21,986 --> 00:38:23,487
Careful.
476
00:38:23,621 --> 00:38:25,289
He loves you.
477
00:38:31,428 --> 00:38:33,898
Lord Bedruddin.
478
00:38:34,031 --> 00:38:36,500
Congratulations
on your victory.
479
00:38:38,068 --> 00:38:39,769
Hardly a victory, Sire.
480
00:38:39,904 --> 00:38:43,240
The rebels, the fort were not
what I expected.
481
00:38:44,408 --> 00:38:48,078
Now I see why this war
has dragged on for so long.
482
00:38:49,146 --> 00:38:53,184
The nobles fight Makota
because he can't...
483
00:38:54,118 --> 00:38:57,087
or won't protect them
from pirates.
484
00:38:57,221 --> 00:39:03,027
And I need someone I can trust
when I am Sultan.
485
00:39:03,160 --> 00:39:05,596
A White man from afar,
486
00:39:05,728 --> 00:39:07,830
with ships and guns...
487
00:39:08,731 --> 00:39:11,468
whom all factions can follow.
488
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
That's absurd.
489
00:39:15,772 --> 00:39:17,675
I'm just a traveler.
490
00:39:17,807 --> 00:39:20,344
So you keep saying, Jim.
491
00:39:21,645 --> 00:39:25,482
But there's gold
in Sarawak, Jim.
492
00:39:25,616 --> 00:39:29,453
Coal, and all the spices
your ship will carry.
493
00:39:31,121 --> 00:39:33,257
I don't care about gold.
494
00:39:40,030 --> 00:39:42,366
Is it true what they say?
495
00:39:42,499 --> 00:39:45,402
You were shot in the heart,
yet lived?
496
00:39:46,337 --> 00:39:47,871
No.
497
00:39:49,440 --> 00:39:50,941
It was the lung.
498
00:39:54,044 --> 00:39:55,946
Better the heart.
499
00:39:56,614 --> 00:39:58,148
For Semingat.
500
00:39:59,216 --> 00:40:02,019
That Makota fears,
most of all.
501
00:40:04,754 --> 00:40:06,924
I'm not the man
you think I am.
502
00:40:11,729 --> 00:40:14,031
Who of us is?
503
00:40:15,399 --> 00:40:16,833
Good night, Jim.
504
00:40:16,967 --> 00:40:18,902
Good night, My Prince.
505
00:40:29,246 --> 00:40:30,881
These are for galley slaves.
506
00:40:31,015 --> 00:40:32,916
And these...
507
00:40:33,050 --> 00:40:36,387
These are for my harem.
508
00:40:36,520 --> 00:40:38,922
- Orang Kaya.
- Yeah?
509
00:40:39,056 --> 00:40:41,992
You may also take one head
for each son,
510
00:40:42,126 --> 00:40:43,594
and two for yourself.
511
00:40:43,727 --> 00:40:45,729
Now...
512
00:40:45,863 --> 00:40:48,065
- Allahu akbar!
- Wait!
513
00:40:50,100 --> 00:40:51,568
We had an agreement.
514
00:40:51,702 --> 00:40:54,338
But I'm a Prince.
515
00:40:55,105 --> 00:40:56,940
We make new agreement.
516
00:40:58,275 --> 00:41:00,010
Leave your cannon,
take your flag,
517
00:41:00,144 --> 00:41:01,844
and leave with your head.
518
00:41:03,981 --> 00:41:05,916
Makota, stop!
519
00:41:06,849 --> 00:41:07,951
I insist.
520
00:41:08,085 --> 00:41:10,954
You cannot insist,
Englishman!
521
00:41:11,088 --> 00:41:12,990
You do not rule here.
522
00:41:17,661 --> 00:41:19,829
Is this your decision, Tuan?
523
00:41:23,534 --> 00:41:24,868
Prince Bedruddin,
524
00:41:25,002 --> 00:41:27,438
you offered me Sarawak if I
defeated the rebels at the fort.
525
00:41:27,571 --> 00:41:30,507
- I accept.
- What are you talking about?
526
00:41:30,641 --> 00:41:33,210
Sarawak is mine.
527
00:41:35,446 --> 00:41:37,081
Is it?
528
00:41:59,436 --> 00:42:01,205
Your love for this Englishman
529
00:42:01,338 --> 00:42:03,440
will be your death...
530
00:42:03,574 --> 00:42:05,075
cousin.
531
00:42:37,775 --> 00:42:39,443
Ali's wives.
532
00:42:39,576 --> 00:42:42,312
They do this so your virtue
may rub off on his village.
533
00:42:42,446 --> 00:42:45,182
A most sensible Dayak custom.
534
00:42:56,827 --> 00:42:59,563
Datu Patinggi Ali
thanks you for your mercy.
535
00:42:59,696 --> 00:43:03,300
He paid Makota 20 pasus of rice
and ten slaves in tax.
536
00:43:03,434 --> 00:43:06,603
So how much more must he pay
in punishment
537
00:43:06,737 --> 00:43:07,805
for their rebellion?
538
00:43:07,938 --> 00:43:09,973
From now on, one pasu.
539
00:43:10,107 --> 00:43:12,877
One pasu is only a peck, Tuan.
540
00:43:13,010 --> 00:43:14,545
Nothing.
541
00:43:15,779 --> 00:43:17,281
Patinggi Ali...
542
00:43:18,816 --> 00:43:20,250
what is important to me
543
00:43:20,384 --> 00:43:24,021
is your friendship
and your loyalty.
544
00:43:25,189 --> 00:43:27,859
And there'll be no more
taking of slaves.
545
00:43:31,395 --> 00:43:32,830
Datu Patinggi Ali...
546
00:43:32,963 --> 00:43:35,065
Datu Patinggi Ali thanks Allah
for sending you
547
00:43:35,199 --> 00:43:37,367
like a bird from heaven.
548
00:43:37,501 --> 00:43:38,535
But he asks,
549
00:43:38,669 --> 00:43:41,338
is the Rajah
a bird of passage,
550
00:43:41,472 --> 00:43:45,576
who now flies home to make love
to his woman queen,
551
00:43:45,709 --> 00:43:47,044
get more ships and guns?
552
00:43:47,177 --> 00:43:51,114
Tell Ali my queen
has a husband...
553
00:43:51,982 --> 00:43:53,517
and the ship and guns
are mine.
554
00:43:53,650 --> 00:43:56,019
Still...
555
00:43:56,153 --> 00:43:58,555
once the Sultan of Brunei
makes you Rajah...
556
00:43:59,891 --> 00:44:02,125
will you fly away?
557
00:44:02,861 --> 00:44:04,161
Are you asking for him,
558
00:44:04,294 --> 00:44:06,096
or for you?
559
00:44:07,998 --> 00:44:10,334
You run even from
a question.
560
00:44:21,311 --> 00:44:22,981
Who would believe it,
561
00:44:23,113 --> 00:44:27,251
to be crowned king
by the Sultan of Brunei?
562
00:44:28,485 --> 00:44:31,822
The greatest empire
of spice islands in Asia.
563
00:44:31,956 --> 00:44:35,025
Certainly not my father.
564
00:44:35,158 --> 00:44:37,594
Nor anyone in England.
565
00:44:37,728 --> 00:44:40,130
Certainly not myself.
566
00:44:44,167 --> 00:44:45,836
He who rules the world,
567
00:44:45,970 --> 00:44:48,305
the Sultan Of Brunei...
568
00:44:48,438 --> 00:44:50,975
decrees the White Rajah,
569
00:44:51,108 --> 00:44:52,476
James Brooke,
570
00:44:52,609 --> 00:44:55,112
ruler of Sarawak.
571
00:44:57,514 --> 00:45:01,118
Obey him as you obey our Sultan.
572
00:45:14,197 --> 00:45:16,600
If any will contest this,
573
00:45:16,733 --> 00:45:20,070
let them declare it now,
or forever be silent.
574
00:45:47,031 --> 00:45:48,365
Stop!
575
00:45:55,138 --> 00:45:56,807
Now you must
split his skull.
576
00:45:56,941 --> 00:45:59,276
Do it, to be their king.
577
00:46:08,685 --> 00:46:10,287
No.
578
00:46:10,420 --> 00:46:11,923
I won't rule like that.
579
00:46:12,056 --> 00:46:13,523
Rule?
580
00:46:13,657 --> 00:46:16,293
Are you mad?
We don't belong here.
581
00:46:18,662 --> 00:46:20,330
But I do.
582
00:46:23,367 --> 00:46:25,569
You do not rule here.
583
00:46:28,940 --> 00:46:30,875
You do not rule here.
584
00:46:31,976 --> 00:46:34,344
You do not rule here!
585
00:46:52,030 --> 00:46:53,830
You escaped the harem.
586
00:46:53,965 --> 00:46:55,900
Yes.
587
00:46:56,034 --> 00:46:58,402
But not to join yours.
588
00:47:11,815 --> 00:47:13,550
So you say now.
589
00:47:13,684 --> 00:47:15,953
But once the mystery is gone?
590
00:47:17,421 --> 00:47:20,357
With you it's just one mystery
after another.
591
00:47:21,391 --> 00:47:22,894
Then another...
592
00:47:23,895 --> 00:47:25,429
and another...
593
00:48:02,200 --> 00:48:03,533
Subu?
594
00:48:03,667 --> 00:48:05,235
You must come. Quickly.
595
00:48:05,368 --> 00:48:07,504
Uncle Arthur,
you don't mean that, sir.
596
00:48:07,637 --> 00:48:09,006
I most certainly do.
Now come along.
597
00:48:09,140 --> 00:48:11,441
- He needs us. You, most of all.
- He needs her.
598
00:48:11,575 --> 00:48:13,878
His bloody muse,
or some such rot.
599
00:48:14,011 --> 00:48:15,846
Where are you going, Arthur?
600
00:48:27,225 --> 00:48:28,960
Home.
601
00:48:29,826 --> 00:48:30,995
We're going home.
602
00:48:31,129 --> 00:48:32,496
This is home.
603
00:48:32,629 --> 00:48:33,998
For you and your
native princess,
604
00:48:34,132 --> 00:48:35,166
it may very well be.
605
00:48:35,298 --> 00:48:36,600
But it's not home to me.
606
00:48:36,733 --> 00:48:38,735
It's no place for Charley.
607
00:48:39,603 --> 00:48:41,671
You try and
civilize them, and...
608
00:48:41,805 --> 00:48:44,407
Perhaps we can civilize him.
609
00:48:48,645 --> 00:48:51,848
This pretending to be king
is just too much.
610
00:48:53,217 --> 00:48:54,952
This is where I get off.
611
00:48:55,685 --> 00:48:57,721
You can't have it both ways.
612
00:48:57,855 --> 00:48:59,656
You must choose.
613
00:48:59,790 --> 00:49:01,259
Us...
614
00:49:01,391 --> 00:49:02,927
or them.
615
00:49:03,060 --> 00:49:04,561
I have.
616
00:49:07,999 --> 00:49:10,534
What happens
if she has a child?
617
00:49:11,401 --> 00:49:13,703
You'll just run away again?
618
00:49:15,106 --> 00:49:16,874
You should go now.
619
00:49:19,911 --> 00:49:22,679
- Uncle Arthur.
- Leave it. Leave it.
620
00:49:33,323 --> 00:49:35,392
Go, Charley.
621
00:49:37,761 --> 00:49:40,031
He just misses his wife, sir.
622
00:49:40,164 --> 00:49:41,999
Home.
623
00:50:00,318 --> 00:50:01,852
I was given a sword
624
00:50:01,986 --> 00:50:05,990
to rule a kingdom
larger than England.
625
00:50:06,123 --> 00:50:08,860
But I have had enough
of killing.
626
00:50:12,362 --> 00:50:14,698
If I rule as the British do,
627
00:50:14,831 --> 00:50:18,903
I'd become the man I've spent
my life trying to escape.
628
00:50:19,569 --> 00:50:20,770
But, Rajah,
629
00:50:20,905 --> 00:50:22,572
since you do not allow us
to take heads,
630
00:50:22,706 --> 00:50:24,741
how can I pay
for a second wife?
631
00:50:24,876 --> 00:50:27,278
Surely one wife
is enough for any man, Tujang.
632
00:50:27,410 --> 00:50:28,511
No.
633
00:50:28,645 --> 00:50:30,181
How can I have only one wife?
634
00:50:30,314 --> 00:50:32,415
Perhaps you can pay her in coin?
635
00:50:32,549 --> 00:50:35,086
Subu, give them
two shillings.
636
00:50:40,858 --> 00:50:43,693
- Pounds, then.
- This is not good business.
637
00:50:44,527 --> 00:50:45,662
I must unlearn
638
00:50:45,795 --> 00:50:48,798
everything that I think
I know.
639
00:50:49,799 --> 00:50:52,569
And embrace all that I do not.
640
00:50:56,974 --> 00:50:59,143
Start anew.
641
00:50:59,277 --> 00:51:02,445
Build a natural utopia...
642
00:51:02,579 --> 00:51:05,649
where we love all living
things equally.
643
00:51:06,716 --> 00:51:08,485
A case of murder
in the first degree.
644
00:51:08,618 --> 00:51:09,987
Bring the accused.
645
00:51:19,196 --> 00:51:22,199
But what do I do
when they kill each other?
646
00:51:34,412 --> 00:51:36,813
I've finally found home.
647
00:51:38,782 --> 00:51:42,786
A family to embrace
this barefoot boy of Bengal...
648
00:51:43,620 --> 00:51:46,023
who ran out his father's door
649
00:51:46,157 --> 00:51:47,657
into the jungle...
650
00:51:48,458 --> 00:51:50,227
to find someone
who will love me
651
00:51:50,361 --> 00:51:52,729
as I am.
652
00:52:08,079 --> 00:52:10,647
Rajah!
653
00:52:10,780 --> 00:52:13,250
Rajah! Rajah!
654
00:52:13,384 --> 00:52:14,986
- Rajah...
- Tujang.
655
00:52:15,119 --> 00:52:16,320
Look at this.
656
00:52:16,454 --> 00:52:17,654
Carnivorous pitcher plant.
657
00:52:17,787 --> 00:52:20,191
The Royal Society
calls it Nepenthes Rajah.
658
00:52:20,324 --> 00:52:22,293
I discovered it.
659
00:52:22,426 --> 00:52:24,195
Was it not here before?
660
00:52:26,864 --> 00:52:29,367
Must be the mail ship
from Singapore.
661
00:52:29,499 --> 00:52:31,634
Is that Master Charley, Tuan?
662
00:52:32,336 --> 00:52:33,871
Spyglass.
663
00:52:41,511 --> 00:52:42,947
Midshipman Brooke, now.
664
00:52:43,080 --> 00:52:45,149
Let's open a bottle of wine.
665
00:52:48,052 --> 00:52:50,254
We heard you jumped ship
in Singapore, joined the Navy.
666
00:52:50,388 --> 00:52:52,857
Yes, sir, but I got leave
to come and give you the mail.
667
00:52:52,990 --> 00:52:54,358
- Charley.
- Good to see you.
668
00:52:54,492 --> 00:52:55,893
And you.
669
00:52:56,693 --> 00:52:57,928
Now, will you take a drink,
670
00:52:58,062 --> 00:52:59,363
or has the Navy
not corrupted you yet?
671
00:52:59,497 --> 00:53:00,663
Oh, you know how it is, sir.
672
00:53:00,797 --> 00:53:02,033
Beer for breakfast,
grog at noon,
673
00:53:02,166 --> 00:53:03,934
- wine and port for dinner.
- Good lord.
674
00:53:04,068 --> 00:53:06,803
I'm surprised they could find
their way anywhere.
675
00:53:09,672 --> 00:53:10,941
To the crown.
676
00:53:11,075 --> 00:53:12,575
Her Majesty's or yours, Rajah?
677
00:53:14,145 --> 00:53:15,812
Drink twice then.
678
00:53:17,415 --> 00:53:19,417
I suppose it's all a great joke
back in England.
679
00:53:19,549 --> 00:53:22,219
The China merchants in Singapore
don't seem to think so.
680
00:53:22,353 --> 00:53:23,888
They sent you this.
681
00:53:24,021 --> 00:53:25,555
Ah.
682
00:53:26,257 --> 00:53:27,324
At last.
683
00:53:28,625 --> 00:53:30,161
We'll use it tonight.
684
00:53:31,628 --> 00:53:32,897
There's talk of
a knighthood, sir.
685
00:53:33,030 --> 00:53:35,598
- For what?
- For making Borneo British, sir.
686
00:53:35,732 --> 00:53:38,302
The French want Sarawak too,
and the Dutch.
687
00:53:38,436 --> 00:53:41,238
Which, of course, makes
Parliament want us even more.
688
00:53:42,106 --> 00:53:43,207
Ah.
689
00:53:43,340 --> 00:53:44,408
The lantern goes inside.
690
00:53:44,542 --> 00:53:45,876
Here, read this.
691
00:53:46,010 --> 00:53:48,245
"The President
of the United States
692
00:53:48,379 --> 00:53:50,414
invites you to America
to sign a treaty
693
00:53:50,548 --> 00:53:54,351
recognizing you as Rajah
of an independent Sarawak."
694
00:53:54,485 --> 00:53:55,852
And there's this.
695
00:53:55,986 --> 00:53:58,822
"A romantic adventurer
like Lord Byron.
696
00:53:58,956 --> 00:54:01,624
Ladies sleep with his cameo
in their bosom."
697
00:54:01,758 --> 00:54:03,227
The Dayaks will love this.
698
00:54:03,360 --> 00:54:06,964
And that's a marriage proposal
from Angela Coutts.
699
00:54:07,431 --> 00:54:08,665
Coutts Bank.
700
00:54:08,798 --> 00:54:10,468
She's the richest woman
in England, sir.
701
00:54:10,600 --> 00:54:12,203
Charley...
702
00:54:14,305 --> 00:54:17,807
we don't need England,
or America,
703
00:54:17,942 --> 00:54:20,044
or Coutts bank.
704
00:54:21,312 --> 00:54:22,880
You see...
705
00:54:23,013 --> 00:54:24,848
I'm as rich as I can be.
706
00:54:26,383 --> 00:54:28,818
Yes, sir, she's very beautiful.
707
00:54:29,553 --> 00:54:31,055
Yes.
708
00:54:32,089 --> 00:54:33,958
And you don't know
the half of it, Charley.
709
00:54:34,091 --> 00:54:35,825
She knows everything.
710
00:54:35,960 --> 00:54:39,897
Dayak culture,
monsoon weather.
711
00:54:40,564 --> 00:54:42,266
You see...
712
00:54:42,399 --> 00:54:44,168
I'm in love.
713
00:54:45,202 --> 00:54:48,671
With the country, sir,
or with her?
714
00:54:50,574 --> 00:54:52,842
Drink twice then.
715
00:55:14,899 --> 00:55:17,234
Again, Rajah. Again.
716
00:55:17,368 --> 00:55:19,003
What is this, sir?
717
00:55:19,836 --> 00:55:21,105
Chicken's feet, Charley.
718
00:55:21,238 --> 00:55:24,008
- Chicken's feet?
- It's a Chinese delicacy.
719
00:55:27,777 --> 00:55:29,380
Oh...
720
00:55:32,283 --> 00:55:35,052
In Singapore, Uncle Arthur
made me eat a bull's...
721
00:55:36,287 --> 00:55:37,454
manhood.
722
00:55:41,025 --> 00:55:43,427
He said it's supposed
to help, you know, in...
723
00:55:47,665 --> 00:55:49,200
Don't worry.
724
00:55:51,701 --> 00:55:52,835
How is Uncle Arthur?
725
00:55:52,970 --> 00:55:54,538
- To Uncle Arthur.
- To Uncle Arthur.
726
00:55:54,672 --> 00:55:58,475
He sends his regards, sir.
He said... he said,
727
00:55:58,609 --> 00:56:00,710
it's supposed to help you rise
to the occasion.
728
00:56:58,969 --> 00:57:00,237
A message, they said.
729
00:57:00,371 --> 00:57:02,139
Snake People,
they've come to haunt us.
730
00:57:02,273 --> 00:57:04,675
They swim up from the sea
to eat us,
731
00:57:04,841 --> 00:57:07,177
like ghosts
with poison teeth.
732
00:57:08,012 --> 00:57:09,446
Snake People?
733
00:57:09,580 --> 00:57:11,115
They are Lanun Pirates.
734
00:57:11,248 --> 00:57:12,683
The rest is just myth.
735
00:57:12,815 --> 00:57:15,386
James. Life. Myth.
736
00:57:16,020 --> 00:57:17,454
It is all one.
737
00:57:17,588 --> 00:57:20,958
We can't row cannon upriver
until the dry season.
738
00:57:24,395 --> 00:57:28,032
I'm going to send a scout.
See if he can find anything.
739
00:57:39,977 --> 00:57:42,946
I feel Makota's presence
behind this.
740
00:57:45,249 --> 00:57:47,951
I sense his desperation...
741
00:57:49,887 --> 00:57:52,356
building like a monsoon.
742
00:58:19,249 --> 00:58:22,286
And he won't go to bed
until he has seen them all.
743
00:58:23,620 --> 00:58:25,255
Incredible.
744
00:58:25,389 --> 00:58:28,392
A man you'd follow
to the ends of the earth.
745
00:58:29,059 --> 00:58:30,627
So did you.
746
00:58:31,362 --> 00:58:33,564
And Colonel Crookshank.
747
00:58:47,010 --> 00:58:49,213
Poor bastard.
748
00:58:49,980 --> 00:58:51,915
I sent him to scout the Lanun.
749
00:58:52,049 --> 00:58:54,218
They took his fingers.
750
00:58:54,952 --> 00:58:56,019
It's Makota.
751
00:58:56,153 --> 00:58:58,055
I'm to blame.
752
00:59:00,657 --> 00:59:03,794
Is there anything I can do
to help, sir?
753
00:59:03,927 --> 00:59:05,963
The Sarawak River.
754
00:59:10,834 --> 00:59:12,336
Where we stand.
755
00:59:13,103 --> 00:59:14,238
Where Makota and the Lanun
756
00:59:14,371 --> 00:59:15,906
are attacking the Dayaks.
757
00:59:16,039 --> 00:59:19,309
In monsoon, the river runs
so fast, it'll drown crocodiles.
758
00:59:20,344 --> 00:59:22,413
We can't get up there
without a steamship.
759
00:59:22,546 --> 00:59:26,116
I was thinking you might ask
the Navy for one.
760
00:59:26,250 --> 00:59:28,085
I'm just a midshipman
on leave, sir.
761
00:59:28,218 --> 00:59:31,288
And, well, they're not
quite pirates, are they?
762
00:59:31,422 --> 00:59:33,190
Not in the Admiralty sense.
763
00:59:33,323 --> 00:59:36,093
Not out at sea,
preying on British interests.
764
00:59:36,226 --> 00:59:37,896
But I am British.
765
00:59:38,028 --> 00:59:39,663
You've seen what the Lanun do.
766
00:59:39,797 --> 00:59:41,098
You've been to a village.
767
00:59:47,771 --> 00:59:49,973
Your music's beautiful, Miss.
768
00:59:50,107 --> 00:59:52,476
It's very sad.
769
00:59:57,214 --> 00:59:58,582
I suppose I could ask
Captain Beech
770
00:59:58,715 --> 01:00:00,584
to bring his steamship
from Singapore.
771
01:00:00,717 --> 01:00:04,021
But why would the Royal Navy
care about Borneo?
772
01:00:05,556 --> 01:00:06,824
Coal.
773
01:00:06,957 --> 01:00:10,260
Madame Lim's Hakka miners
have been hauling it up like mad
774
01:00:10,394 --> 01:00:14,264
from Labuan island
all the way upriver.
775
01:00:14,398 --> 01:00:17,167
And the British empire
needs coaling stations.
776
01:00:17,301 --> 01:00:19,803
So we ask them to chart
the rivers of Sarawak
777
01:00:19,938 --> 01:00:21,271
for a coaling station.
778
01:00:21,405 --> 01:00:23,273
That just might work.
779
01:00:24,708 --> 01:00:27,377
A steamship, you say?
For Borneo?
780
01:00:27,511 --> 01:00:29,379
To chart the rivers
for a coaling station.
781
01:00:29,513 --> 01:00:31,014
They're impassable
in the monsoon.
782
01:00:31,148 --> 01:00:33,650
So why not wait
until the dry season?
783
01:00:35,786 --> 01:00:38,388
Well, sir, there...
784
01:00:39,089 --> 01:00:40,190
there's also the...
785
01:00:40,324 --> 01:00:41,725
Yes, out with it, boy.
786
01:00:41,860 --> 01:00:43,560
There's...
787
01:00:43,694 --> 01:00:45,395
the Snake People.
788
01:00:45,529 --> 01:00:47,197
The Lanun.
789
01:00:48,198 --> 01:00:51,335
This is your uncle talking, yes?
790
01:00:51,468 --> 01:00:53,237
There have been questions
in Parliament.
791
01:00:53,370 --> 01:00:55,405
Talk of an inquiry.
792
01:00:55,539 --> 01:00:58,575
He's not quite the thing, is he?
793
01:00:58,709 --> 01:01:00,143
I do read the London papers,
you know,
794
01:01:00,277 --> 01:01:01,678
as well as my orders.
795
01:01:01,812 --> 01:01:04,147
And there is nothing in them
about Snake People.
796
01:01:04,281 --> 01:01:05,582
But they're pirates, sir,
797
01:01:05,716 --> 01:01:08,018
and they're preying
on British interests.
798
01:01:08,151 --> 01:01:09,686
And, pray tell,
799
01:01:09,820 --> 01:01:13,457
what interest has Britain
in strengthening your Rajah
800
01:01:13,590 --> 01:01:16,159
if Sarawak is not part
of the Empire?
801
01:01:17,794 --> 01:01:19,496
Well, sir, he's...
802
01:01:19,630 --> 01:01:21,498
He's British.
803
01:01:21,632 --> 01:01:24,768
So you want me
804
01:01:24,903 --> 01:01:26,971
to take Nemesis,
805
01:01:27,104 --> 01:01:29,506
the most powerful steamship
on earth,
806
01:01:29,640 --> 01:01:33,110
up some jungle river
to fight Snake People?
807
01:01:34,478 --> 01:01:36,113
The Rajah would be
very grateful.
808
01:01:36,246 --> 01:01:38,950
Gratitude be damned, boy.
809
01:01:39,082 --> 01:01:40,784
We want his coal
and his colony.
810
01:01:40,919 --> 01:01:44,221
So just how badly
does Brooke need our help?
811
01:01:44,354 --> 01:01:46,657
Well, sir, I...
812
01:01:51,328 --> 01:01:53,764
I think you should go
and ask him.
813
01:01:54,866 --> 01:01:56,066
Wake up, Rajah.
814
01:03:12,376 --> 01:03:13,945
They were here.
815
01:03:14,078 --> 01:03:16,279
Rajah?
816
01:03:17,081 --> 01:03:18,315
Subu?
817
01:03:18,448 --> 01:03:20,350
Tuan.
818
01:03:30,661 --> 01:03:32,696
Tujang. Where's Tujang?
819
01:03:33,397 --> 01:03:35,198
Subu, where is Tujang?
820
01:03:35,332 --> 01:03:36,968
I don't know.
821
01:03:37,101 --> 01:03:39,836
Tujang! Tujang!
822
01:04:35,826 --> 01:04:38,462
Divides the living
from the dead.
823
01:04:50,108 --> 01:04:51,308
No!
824
01:04:53,510 --> 01:04:55,512
I will not leave.
825
01:04:57,414 --> 01:05:00,517
You said Tujang
is no longer with you.
826
01:05:01,384 --> 01:05:02,753
But he's here.
827
01:05:02,887 --> 01:05:04,387
With me.
828
01:05:09,559 --> 01:05:11,896
Tujang had a fire inside of him.
829
01:05:13,231 --> 01:05:16,366
In my dreams he speaks to me.
830
01:05:18,002 --> 01:05:19,536
"To have peace,
831
01:05:19,669 --> 01:05:21,705
we must make war."
832
01:05:25,442 --> 01:05:27,611
This is war!
833
01:06:00,477 --> 01:06:02,846
God bless England.
834
01:06:06,416 --> 01:06:08,318
Boarders at the rails.
835
01:06:25,836 --> 01:06:27,537
Sir Edward,
we are honored.
836
01:06:27,671 --> 01:06:30,440
- The pleasure's ours, Brooke.
- Thank you.
837
01:06:32,143 --> 01:06:33,710
Charley.
838
01:06:33,844 --> 01:06:35,313
With a steamship,
as ordered.
839
01:06:35,445 --> 01:06:37,514
Just in time. Bless you.
840
01:06:39,482 --> 01:06:41,018
Crook.
841
01:06:44,188 --> 01:06:45,488
Come here, cousin.
842
01:06:45,622 --> 01:06:48,092
Oh! You're back.
843
01:06:48,226 --> 01:06:49,327
I missed you.
844
01:06:52,230 --> 01:06:53,396
And with Elizabeth.
845
01:06:53,530 --> 01:06:54,866
Yes. With me.
846
01:06:54,999 --> 01:06:57,034
Mrs. Crookshank,
if you don't mind.
847
01:06:57,801 --> 01:06:59,502
I do beg your pardon.
848
01:06:59,636 --> 01:07:01,239
Mrs. Crookshank.
849
01:07:01,371 --> 01:07:03,007
Is this your
harem slave, James?
850
01:07:03,140 --> 01:07:05,709
Do tell her
to take my wrap, dear.
851
01:07:07,912 --> 01:07:10,413
We have no slaves in Sarawak.
852
01:07:12,016 --> 01:07:13,383
Fatima is my love.
853
01:07:13,516 --> 01:07:15,585
Say, Brooke,
can we get a drink,
854
01:07:15,719 --> 01:07:17,321
or have you gone
all Mohammedan on us?
855
01:07:17,454 --> 01:07:20,557
Yes, a drink. Why not?
Let's break the ice a little.
856
01:07:21,259 --> 01:07:22,492
Does she speak at all?
857
01:07:22,626 --> 01:07:24,694
Only to my equals.
858
01:07:30,368 --> 01:07:32,769
We're going to need
a lot more whisky, Charley.
859
01:07:32,904 --> 01:07:33,570
Yes, sir.
860
01:07:33,703 --> 01:07:35,206
To Sir Edward Beech.
861
01:07:35,339 --> 01:07:37,741
Captain of the Nemesis.
862
01:07:37,875 --> 01:07:40,011
The leaders of Sarawak.
863
01:07:41,145 --> 01:07:43,147
I think we've met before,
Sir Edward.
864
01:07:43,281 --> 01:07:44,714
Yes, yes.
865
01:07:44,848 --> 01:07:47,118
Well, it's a wonderful place
you have, Brooke,
866
01:07:47,251 --> 01:07:48,752
but we're all rather hungry.
867
01:07:48,886 --> 01:07:51,055
Could you get your niggers
to serve us some dinner, eh?
868
01:07:52,957 --> 01:07:54,025
Of course.
869
01:07:55,492 --> 01:07:57,560
Well, I have
a little announcement.
870
01:07:57,694 --> 01:07:59,796
In reward for his exploits
871
01:07:59,931 --> 01:08:03,935
in what is to be
our latest crown colony...
872
01:08:04,068 --> 01:08:07,171
I am to carry Mr. Brooke
to Windsor,
873
01:08:07,305 --> 01:08:11,375
where he shall be invested
by Her Majesty, Queen Victoria,
874
01:08:11,508 --> 01:08:14,444
as a Knight Commander
of the Bath.
875
01:08:18,416 --> 01:08:19,749
Here's to...
876
01:08:19,884 --> 01:08:22,253
Sir James Brooke, KCB.
877
01:08:22,386 --> 01:08:25,522
- Speech. Speech.
- Yes, speech, indeed.
878
01:08:25,655 --> 01:08:28,458
I thank Sir Edward
for the honor.
879
01:08:28,591 --> 01:08:30,493
But I can't go home with you.
880
01:08:30,627 --> 01:08:32,263
Because, as you see,
881
01:08:32,396 --> 01:08:34,531
I am home.
882
01:08:35,699 --> 01:08:37,234
Sarawak is a sovereign nation...
883
01:08:37,368 --> 01:08:38,735
that I rule...
884
01:08:38,869 --> 01:08:41,439
with the blessings
of its people.
885
01:08:41,571 --> 01:08:43,174
Sovereign nation?
886
01:08:43,307 --> 01:08:45,009
But I'm offering you...
887
01:08:45,142 --> 01:08:46,410
Crookshank, talk to him.
888
01:08:46,543 --> 01:08:50,613
Sir Edward, the Rajah is greatly
honored by your visit,
889
01:08:50,747 --> 01:08:52,416
and by your gift
of your great steamship
890
01:08:52,549 --> 01:08:54,517
to help us fight
the Lanun Pirates.
891
01:08:54,651 --> 01:08:55,953
Lanun? I'm here for coal
892
01:08:56,087 --> 01:08:57,855
and to take possession
of a crown colony.
893
01:08:57,989 --> 01:09:00,358
You've consumed
half the earth, Sir Edward.
894
01:09:00,490 --> 01:09:01,926
A feast of colonies.
895
01:09:02,059 --> 01:09:04,594
Surely you cannot
thirst for more.
896
01:09:04,728 --> 01:09:06,464
And in any case, I'm afraid,
897
01:09:06,596 --> 01:09:09,166
Sarawak cannot become
your colony
898
01:09:09,300 --> 01:09:11,469
until the Rajah declares it so.
899
01:09:11,601 --> 01:09:12,870
He has narimba.
900
01:09:13,004 --> 01:09:14,305
Yes, narimba.
901
01:09:14,438 --> 01:09:16,440
A Rajah's right to dispose
of his country.
902
01:09:16,573 --> 01:09:19,010
Rajah? Narimba?
903
01:09:19,743 --> 01:09:21,912
Nonsense.
If I chose,
904
01:09:22,046 --> 01:09:24,281
I could destroy your fairy-tale
country in a week
905
01:09:24,415 --> 01:09:25,548
with the Nemesis.
906
01:09:25,682 --> 01:09:27,118
And why would you want
to do that
907
01:09:27,251 --> 01:09:29,987
when you already have
an Englishman on the throne?
908
01:09:41,032 --> 01:09:43,566
What is that horrid smell?
909
01:09:50,341 --> 01:09:52,043
Come along, come along.
910
01:09:52,176 --> 01:09:53,244
Outside. Outside.
911
01:09:53,377 --> 01:09:54,677
No.
912
01:09:54,811 --> 01:09:57,314
The Rajah hasn't seen them yet.
913
01:09:58,815 --> 01:10:00,051
Surely, Sir James,
914
01:10:00,184 --> 01:10:01,385
you must have
at least one evening
915
01:10:01,519 --> 01:10:03,120
with your own kind.
916
01:10:04,188 --> 01:10:05,990
Madame, they are
my honored guests.
917
01:10:06,123 --> 01:10:09,060
Oh, the princes,
to be sure.
918
01:10:10,760 --> 01:10:12,063
Now, shoo.
919
01:10:12,196 --> 01:10:13,830
Mrs. Crookshank!
920
01:10:16,566 --> 01:10:20,404
You are new here,
and most welcome.
921
01:10:20,538 --> 01:10:23,007
But I do insist
you show respect.
922
01:10:24,741 --> 01:10:27,912
Ladies, I believe
this is our cue now.
923
01:10:29,180 --> 01:10:31,781
- Englishmen and their port.
- Really, Arthur.
924
01:10:36,153 --> 01:10:37,888
You knew.
925
01:10:39,990 --> 01:10:41,791
They brought you out here
to twist my arm.
926
01:10:41,926 --> 01:10:43,094
How could you, Arthur?
927
01:10:43,227 --> 01:10:45,896
It's time, Jim.
It's for the best.
928
01:10:49,333 --> 01:10:50,667
No, it's not.
929
01:10:50,800 --> 01:10:52,303
You know what things were like
before I came.
930
01:10:52,436 --> 01:10:53,871
And what's changed?
931
01:10:54,004 --> 01:10:56,173
Headhunters,
pirates, slavers.
932
01:10:56,307 --> 01:10:58,342
And they'll be here
long after you've gone.
933
01:10:58,476 --> 01:11:01,445
You've gone broke trying
to save these people, Jim.
934
01:11:01,579 --> 01:11:03,347
Come home.
935
01:11:03,481 --> 01:11:05,782
Marry a rich widow.
Get knighted by the queen.
936
01:11:05,916 --> 01:11:08,886
Let England worry
about Sarawak.
937
01:11:13,723 --> 01:11:15,792
So that's it?
938
01:11:17,094 --> 01:11:19,696
The scheme you've cooked up
with your fellows at the club?
939
01:11:19,829 --> 01:11:22,333
He's gone mad, the poor bastard,
he's gone native.
940
01:11:22,466 --> 01:11:24,701
Bring him back to England,
marry him, knight him,
941
01:11:24,834 --> 01:11:27,138
and then we'll have
another colony.
942
01:11:39,649 --> 01:11:41,218
I'm not mad.
943
01:11:48,125 --> 01:11:49,627
No.
944
01:11:49,759 --> 01:11:51,794
You're just different.
945
01:12:23,894 --> 01:12:25,462
We should let him
think about it.
946
01:12:25,596 --> 01:12:27,131
I'm going with him.
947
01:12:27,264 --> 01:12:28,831
Why?
948
01:12:28,966 --> 01:12:30,968
She's the one.
The one you left.
949
01:12:31,101 --> 01:12:35,372
I don't care about her.
I love you.
950
01:12:36,773 --> 01:12:38,976
They humiliated me.
951
01:12:43,746 --> 01:12:45,815
I gave myself to you.
952
01:12:45,950 --> 01:12:48,085
All of me.
953
01:12:48,219 --> 01:12:49,420
Fatima...
954
01:12:49,553 --> 01:12:53,324
please come back inside.
955
01:12:53,457 --> 01:12:56,493
I can never be English.
956
01:12:57,228 --> 01:12:59,330
I don't want you to be.
957
01:12:59,463 --> 01:13:00,998
I just want you.
958
01:13:01,932 --> 01:13:03,800
You're one of them.
959
01:13:04,902 --> 01:13:07,238
You cannot run
from who you are.
960
01:13:10,708 --> 01:13:12,343
Fatima.
961
01:14:01,892 --> 01:14:04,428
What will you do now, Rajah?
962
01:14:04,561 --> 01:14:06,330
Go to bed.
963
01:14:07,531 --> 01:14:09,133
I have a fever.
964
01:14:10,601 --> 01:14:13,671
I think Fatima
is waiting for you.
965
01:14:13,803 --> 01:14:15,472
No.
966
01:14:15,606 --> 01:14:17,474
She went to Lundu.
967
01:14:17,608 --> 01:14:20,678
She's upset.
968
01:14:20,810 --> 01:14:23,247
This comes of treating her
like an Englishwoman, Jim.
969
01:14:23,380 --> 01:14:26,216
A Malay wife would not
have been at the table.
970
01:14:26,350 --> 01:14:28,118
The Lanun will attack soon.
971
01:14:28,252 --> 01:14:30,621
They have arms, boats, gold,
972
01:14:30,754 --> 01:14:32,656
and Makota to lead them.
973
01:14:32,790 --> 01:14:36,727
Why not let this detestable
Sir Edward woo you a little?
974
01:14:37,827 --> 01:14:40,464
Give England an island
full of coal and fever.
975
01:14:40,597 --> 01:14:43,233
Like Labuan.
976
01:14:43,367 --> 01:14:46,203
A small price for
a steamship, Jim.
977
01:14:47,705 --> 01:14:49,473
You don't know them.
978
01:14:50,541 --> 01:14:51,875
England.
979
01:14:52,009 --> 01:14:54,244
The Empire.
980
01:14:55,746 --> 01:14:57,948
They don't want some of you.
981
01:14:58,816 --> 01:15:01,185
England devours
all of you.
982
01:15:02,920 --> 01:15:04,588
I was born in India.
983
01:15:04,722 --> 01:15:07,291
I've seen it firsthand.
984
01:15:08,325 --> 01:15:09,927
Better that than Lanun.
985
01:15:10,060 --> 01:15:13,330
Kill the snake once
and for all, now.
986
01:15:13,464 --> 01:15:15,432
Or leave.
987
01:15:15,566 --> 01:15:17,468
But you must decide.
988
01:15:19,136 --> 01:15:21,138
So, what do you choose?
989
01:15:21,805 --> 01:15:23,507
I choose Sarawak.
990
01:15:24,842 --> 01:15:26,410
Fatima.
991
01:15:27,711 --> 01:15:29,380
You.
992
01:15:32,916 --> 01:15:36,320
Firelight dancing
on the river.
993
01:15:36,453 --> 01:15:41,058
The sound of Malay voices
singing in my dreams.
994
01:15:42,861 --> 01:15:45,028
All of it.
995
01:15:49,466 --> 01:15:51,001
Yes.
996
01:15:51,668 --> 01:15:53,504
Definitely a fever.
997
01:15:56,940 --> 01:15:58,909
Good night.
998
01:16:05,949 --> 01:16:07,951
Ahoy, Chinamen! Chinamen!
999
01:16:21,298 --> 01:16:23,200
It's all just happening.
1000
01:16:24,034 --> 01:16:26,003
I can't seem to stop it.
1001
01:16:27,906 --> 01:16:29,540
Jim, look at me.
1002
01:16:31,675 --> 01:16:33,277
You're not well.
1003
01:16:34,511 --> 01:16:36,413
Come on.
1004
01:19:12,336 --> 01:19:14,137
Honestly, fireworks at
this time of night?
1005
01:19:14,271 --> 01:19:15,405
Elizabeth, we're under attack.
1006
01:19:15,539 --> 01:19:17,341
- What?
- You have to hide.
1007
01:19:22,914 --> 01:19:25,215
- You can't leave me.
- I have got to find Jim. Come.
1008
01:19:25,349 --> 01:19:27,351
- Ridiculous. I can't...
- He needs me. The cannon.
1009
01:19:27,484 --> 01:19:29,820
- Come on, get in.
- What am I supposed to do?
1010
01:19:29,954 --> 01:19:31,154
Elizabeth, I'll come for you.
1011
01:19:31,288 --> 01:19:33,156
You must go to James.
1012
01:19:33,290 --> 01:19:37,061
Tell the Rajah
that my last thoughts
1013
01:19:37,194 --> 01:19:39,596
were of my love for him.
1014
01:19:39,730 --> 01:19:41,899
Here, go.
1015
01:19:43,500 --> 01:19:45,202
I'll come back.
1016
01:20:11,395 --> 01:20:15,198
Jim! The guns!
Where are they?
1017
01:20:16,166 --> 01:20:18,002
Jim! Jim!
1018
01:20:18,136 --> 01:20:19,736
The guns!
1019
01:20:19,871 --> 01:20:21,538
Arthur?
1020
01:20:22,506 --> 01:20:24,241
You're back in England.
1021
01:20:24,374 --> 01:20:26,476
With Elizabeth.
1022
01:20:27,879 --> 01:20:29,680
Jim, snap to it.
1023
01:20:29,813 --> 01:20:31,214
The guns, man!
Where are they?
1024
01:20:31,348 --> 01:20:32,950
Jim, the guns.
1025
01:20:46,296 --> 01:20:47,865
This is all Makota's doing.
1026
01:20:49,266 --> 01:20:51,035
I've got a pistol
inside the house.
1027
01:20:51,169 --> 01:20:53,437
No, no, no. Jim...
1028
01:20:55,772 --> 01:20:57,307
Jim.
1029
01:21:24,068 --> 01:21:26,570
Subu! Over here!
1030
01:21:28,305 --> 01:21:29,606
So...
1031
01:21:29,740 --> 01:21:31,976
Brooke's got into some
native squabble, eh?
1032
01:21:32,110 --> 01:21:33,443
We've got to hurry.
1033
01:21:33,577 --> 01:21:36,180
Oh, do sit down, Lieutenant.
You look a mess.
1034
01:21:36,313 --> 01:21:37,848
With respect, sir,
there's no time.
1035
01:21:37,982 --> 01:21:40,517
We've got to take the Nemesis
upriver to save them.
1036
01:21:40,650 --> 01:21:41,986
Hmm.
1037
01:21:49,392 --> 01:21:53,030
Her Majesty's steamships are not
for haring around the jungle.
1038
01:21:53,164 --> 01:21:54,564
But they're English, sir.
1039
01:21:54,698 --> 01:21:56,833
Sir James, the Crookshanks.
Women and children.
1040
01:21:56,968 --> 01:21:58,002
And the Dayaks.
1041
01:21:58,136 --> 01:22:00,303
Do you know what the Lanun
will do to them?
1042
01:22:00,437 --> 01:22:02,472
I am sorry for the Crookshanks,
1043
01:22:02,606 --> 01:22:04,242
but that's on Brooke.
1044
01:22:04,374 --> 01:22:06,576
As for Dayaks and Lanun,
1045
01:22:06,710 --> 01:22:08,880
one native's
as much as another.
1046
01:22:09,746 --> 01:22:12,282
- Sir, I have to insist...
- No.
1047
01:22:12,415 --> 01:22:14,451
The Nemesis
shall remain here.
1048
01:22:14,584 --> 01:22:15,852
We'll let them kill each other,
1049
01:22:15,987 --> 01:22:18,355
and then come in and pick up
the pieces.
1050
01:22:19,523 --> 01:22:21,458
Sir, I respectfully request
to go upriver
1051
01:22:21,591 --> 01:22:23,627
to pick up any survivors.
1052
01:22:24,494 --> 01:22:26,030
As you wish.
1053
01:22:26,164 --> 01:22:29,499
But not as the Navy.
You're on your own.
1054
01:22:30,534 --> 01:22:31,768
I say, I'm out of bacon.
1055
01:22:31,903 --> 01:22:33,436
Boy.
1056
01:22:45,582 --> 01:22:49,553
Now, I am your Rajah.
1057
01:22:50,554 --> 01:22:54,091
No more English
to steal our land...
1058
01:22:55,293 --> 01:22:58,461
to rob our coal for the Navy.
1059
01:23:03,533 --> 01:23:06,304
Take away our gold
1060
01:23:06,436 --> 01:23:09,506
so their fine women
1061
01:23:09,639 --> 01:23:13,177
can have shiny things
in their ears
1062
01:23:13,311 --> 01:23:16,214
as they shoo out the niggers.
1063
01:23:16,346 --> 01:23:18,950
Where are your earrings now?
1064
01:23:19,083 --> 01:23:20,383
Get away from her.
1065
01:23:20,517 --> 01:23:21,518
You're mad.
1066
01:23:21,651 --> 01:23:23,520
I'm not mad.
1067
01:23:24,588 --> 01:23:26,858
- I'm a patriot.
- Patriot?
1068
01:23:26,991 --> 01:23:29,927
- Wait till Brooke comes back.
- He's here.
1069
01:23:31,062 --> 01:23:33,763
There's your white Rajah.
1070
01:23:46,676 --> 01:23:48,778
Ahoy!
1071
01:23:50,480 --> 01:23:52,716
Is anybody out there?
1072
01:24:01,125 --> 01:24:02,692
Ahoy!
1073
01:24:05,528 --> 01:24:07,865
Subu, Subu, portside.
1074
01:24:13,436 --> 01:24:15,605
- Charley.
- It's me.
1075
01:24:16,673 --> 01:24:18,408
You're okay.
1076
01:24:18,541 --> 01:24:20,111
Lift him.
1077
01:24:28,219 --> 01:24:29,353
It's all right.
1078
01:24:29,486 --> 01:24:30,955
Hey, hey.
1079
01:24:31,088 --> 01:24:33,090
Lift him. Lift him.
1080
01:24:33,757 --> 01:24:35,092
Are you okay?
1081
01:24:45,403 --> 01:24:47,004
Tuan.
1082
01:24:48,906 --> 01:24:51,142
He said to say
he loved you.
1083
01:25:13,197 --> 01:25:14,865
Elizabeth? Elizabeth?
1084
01:25:14,999 --> 01:25:16,800
They realized
you were alive,
1085
01:25:16,934 --> 01:25:19,337
they took all the prisoners
and left for Brunei.
1086
01:25:19,469 --> 01:25:21,305
Disappeared like ghosts.
1087
01:25:21,439 --> 01:25:22,940
Like ghosts.
1088
01:25:24,108 --> 01:25:25,977
We didn't pass them
coming upriver.
1089
01:25:26,110 --> 01:25:27,878
They'll head east
through the mangrove.
1090
01:25:28,012 --> 01:25:29,779
We can catch them if we hurry.
1091
01:25:31,548 --> 01:25:33,184
Sir?
1092
01:25:46,629 --> 01:25:48,199
Sir...
1093
01:26:31,608 --> 01:26:33,843
It's all my fault.
1094
01:26:35,513 --> 01:26:37,248
It's too dangerous.
1095
01:26:39,050 --> 01:26:41,718
We've got to get you home.
1096
01:27:43,847 --> 01:27:46,016
It was Tujang's.
1097
01:27:51,589 --> 01:27:53,991
You can't run from this, James.
1098
01:27:55,426 --> 01:27:57,261
She's right, sir. Look.
1099
01:28:46,243 --> 01:28:48,445
I thought I was dead.
1100
01:28:49,180 --> 01:28:51,248
Leaving my past behind.
1101
01:28:53,317 --> 01:28:56,420
Instead, it was those I loved
who died.
1102
01:28:57,820 --> 01:29:00,224
And I have left them.
1103
01:29:02,792 --> 01:29:05,762
I see it clearly now.
1104
01:29:05,896 --> 01:29:09,766
I never needed a steamship
to find Makota.
1105
01:29:12,903 --> 01:29:15,039
He came to me.
1106
01:29:18,275 --> 01:29:21,811
He was always coming to me.
1107
01:29:47,705 --> 01:29:50,140
Malay guards.
1108
01:30:00,718 --> 01:30:02,553
Makota's men.
1109
01:30:02,686 --> 01:30:04,754
The Lanun caught them stealing.
1110
01:30:07,024 --> 01:30:09,393
Makota thinks
he can control them.
1111
01:30:10,995 --> 01:30:12,930
Lanun care only for the Lanun.
1112
01:30:17,668 --> 01:30:20,337
They're over there, listen,
in the cove.
1113
01:30:25,042 --> 01:30:26,543
Let's get the Royalist.
1114
01:30:26,677 --> 01:30:28,245
We can anchor up
beyond the reef,
1115
01:30:28,379 --> 01:30:29,713
in cannon range.
1116
01:30:29,846 --> 01:30:32,216
No.
1117
01:30:32,349 --> 01:30:33,917
It's too bright.
1118
01:30:34,652 --> 01:30:36,220
Later.
1119
01:30:47,731 --> 01:30:49,300
I see him...
1120
01:30:50,167 --> 01:30:53,370
out there alone
with the Lanun.
1121
01:30:54,071 --> 01:30:57,074
Fighting over the spoils.
1122
01:30:57,941 --> 01:31:00,144
Once they devour the prisoners,
1123
01:31:00,277 --> 01:31:03,580
they'll fall on him
like ravening beasts.
1124
01:31:17,227 --> 01:31:20,898
I've been living in a fantasy
of my own making.
1125
01:31:22,299 --> 01:31:26,236
To rule the jungle,
I must love the jungle.
1126
01:31:26,937 --> 01:31:28,472
All of it.
1127
01:31:30,107 --> 01:31:32,142
The beauty...
1128
01:31:34,511 --> 01:31:36,313
and the blood.
1129
01:31:38,215 --> 01:31:41,352
He's not waiting for me
to kill him.
1130
01:31:43,020 --> 01:31:45,889
He's waiting for me
to save him.
1131
01:33:02,466 --> 01:33:07,004
Too weak to kill.
Too weak to rule.
1132
01:33:25,989 --> 01:33:28,392
I surrender.
1133
01:33:30,494 --> 01:33:31,829
Mercy.
1134
01:33:31,962 --> 01:33:34,131
Please. Please.
1135
01:33:35,900 --> 01:33:38,335
Mercy.
1136
01:33:39,603 --> 01:33:41,305
Please.
1137
01:33:42,907 --> 01:33:44,541
No! No!
1138
01:35:15,232 --> 01:35:17,668
And so I am ruined...
1139
01:35:18,735 --> 01:35:20,304
but free.
1140
01:35:22,606 --> 01:35:25,108
Rajah! Rajah! Rajah!
1141
01:35:25,242 --> 01:35:28,312
Rajah! Rajah! Rajah!
1142
01:35:50,601 --> 01:35:52,569
I'm not ready, sir.
1143
01:35:53,503 --> 01:35:56,273
You're the boy
I used to be, Charley.
1144
01:35:58,709 --> 01:36:01,111
I'd rather be the man
you are now.
1145
01:36:02,779 --> 01:36:04,048
No.
1146
01:36:04,181 --> 01:36:05,816
You don't want that.
1147
01:36:05,950 --> 01:36:09,353
Rajah! Rajah! Rajah! Rajah!
1148
01:36:09,486 --> 01:36:13,223
Rajah! Rajah!
Rajah! Rajah!
1149
01:36:13,357 --> 01:36:16,593
Rajah! Rajah! Rajah!
1150
01:37:50,076 --> 01:37:55,076
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
75843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.