All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E02.FRENCH.HDTV.x264-LiBERTY.ENGLISH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:07,680
The wreath is ready,
we just need the ribbon.
2
00:00:07,760 --> 00:00:08,720
His name?
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,520
- Samuel.
- Very well.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,400
He should never have gone
on vacation. How stupid.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,360
And the cause of death?
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,560
I heard some story about
a Brazilian prostitute.
7
00:00:23,680 --> 00:00:27,880
No! What nonsense. You
shouldn't listen to rumors.
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,680
He swallowed a wasp.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,960
So you can live an exciting life
but still have a shitty death.
10
00:00:36,760 --> 00:00:38,480
Andréa, Samuel is dead.
11
00:00:38,600 --> 00:00:40,280
I've lost a very dear friend.
12
00:00:40,400 --> 00:00:42,440
I know, Françoise. So have I.
13
00:00:43,560 --> 00:00:46,480
- But I've lost my agent, too.
- I understand.
14
00:00:46,600 --> 00:00:49,440
I'm ready to take over.
15
00:00:49,520 --> 00:00:50,480
Yes...
16
00:00:51,680 --> 00:00:52,680
This movie...
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,560
All the Way, by Gabor Rajevski?
18
00:00:54,680 --> 00:00:55,760
Yes, that's it.
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,000
All the Way, yes.
20
00:00:59,280 --> 00:01:00,800
I don't think I'm going to do it.
21
00:01:01,360 --> 00:01:03,240
I'm asking you to let them know.
22
00:01:03,360 --> 00:01:05,280
Shooting starts in three weeks.
23
00:01:05,400 --> 00:01:07,240
It all revolves around you.
24
00:01:07,320 --> 00:01:08,640
Mrs. Fabian?
25
00:01:09,800 --> 00:01:12,880
Excuse me, but I loved
you in your last...
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,720
Thank you, madam.
27
00:01:14,800 --> 00:01:16,240
You were fabulous.
28
00:01:16,360 --> 00:01:19,840
Françoise... maybe we could
delay the start a little,
29
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
so you have time to get over this.
30
00:01:22,480 --> 00:01:25,320
It's a really dark
movie. I need optimism.
31
00:01:25,440 --> 00:01:28,680
Françoise, you mustn't react
in the heat of your grief.
32
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
Think of Samuel. What
would he have wanted?
33
00:01:32,640 --> 00:01:33,920
For you to be strong.
34
00:01:34,480 --> 00:01:36,920
For us to go on making movies.
35
00:01:37,040 --> 00:01:40,080
Powerful, intense movies, like Gabor's.
36
00:01:40,640 --> 00:01:42,840
I want to see my daughter, to travel.
37
00:01:43,960 --> 00:01:46,920
I must follow my instinct.
Samuel would've understood.
38
00:01:48,000 --> 00:01:50,080
Absolutely. But...
39
00:01:50,200 --> 00:01:53,120
we can't talk about instinct.
Let's be professional.
40
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
You have no family.
41
00:01:54,440 --> 00:01:56,840
You're devoted to your job.
42
00:01:56,920 --> 00:01:58,760
I have a life. It's different.
43
00:01:59,320 --> 00:02:02,120
But there are people
counting on this movie,
44
00:02:02,200 --> 00:02:04,320
who've fought to get it made.
45
00:02:04,440 --> 00:02:07,720
You can't throw it all in
the air. You just can't!
46
00:02:07,840 --> 00:02:09,800
Don't you realize?
47
00:02:09,920 --> 00:02:12,440
At what age do these whims stop?
48
00:02:15,360 --> 00:02:17,840
- Sorry.
- Samuel was a class above.
49
00:02:18,440 --> 00:02:19,720
I'm sorry, I...
50
00:02:21,640 --> 00:02:24,120
Why do I even stay with this agency?
51
00:02:25,480 --> 00:02:27,360
Here, ladies. What do you think?
52
00:02:27,640 --> 00:02:29,080
Yes, it's perfect.
53
00:02:30,120 --> 00:02:30,960
Perfect.
54
00:03:12,160 --> 00:03:14,800
Working till after
ten every day is crazy.
55
00:03:14,920 --> 00:03:17,440
I'm burnt out after only 10 days.
56
00:03:17,560 --> 00:03:19,400
How do you have a life?
57
00:03:19,800 --> 00:03:21,080
We don't.
58
00:03:21,160 --> 00:03:23,960
I can't hold onto a
guy for over a month.
59
00:03:24,080 --> 00:03:26,320
I haven't had sex since...
60
00:03:26,440 --> 00:03:27,880
since Samuel died!
61
00:03:28,480 --> 00:03:29,680
Six days!
62
00:03:29,800 --> 00:03:31,280
I know, I'll forget how!
63
00:03:31,400 --> 00:03:33,480
I haven't had sex for three months.
64
00:03:33,800 --> 00:03:35,360
- Three months?
- All right!
65
00:03:35,760 --> 00:03:37,560
No sex for three months?
66
00:03:38,400 --> 00:03:41,080
And I'm not about to meet anyone here.
67
00:03:41,200 --> 00:03:43,640
I could almost make a sacrifice for you!
68
00:03:43,760 --> 00:03:45,240
Three months, Camille!
69
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
It's unhealthy.
70
00:03:49,040 --> 00:03:51,240
- I'm walking up. Coming?
- No way!
71
00:03:51,360 --> 00:03:52,840
You'll get a flabby ass!
72
00:03:57,640 --> 00:03:58,760
Doors closing.
73
00:04:01,720 --> 00:04:02,800
Doors opening.
74
00:04:03,760 --> 00:04:06,160
- Good morning.
- Good morning.
75
00:04:12,760 --> 00:04:15,600
- What'll happen now your boss is... ?
- I don't know.
76
00:04:16,600 --> 00:04:17,739
We're waiting to hear from the lawyer
77
00:04:17,740 --> 00:04:19,680
to know what Samuel's wishes were.
78
00:04:20,920 --> 00:04:24,000
- Don't be so familiar.
- We're alone here.
79
00:04:24,120 --> 00:04:24,960
Camille!
80
00:04:25,640 --> 00:04:28,000
Have I done anything inappropriate?
81
00:04:28,520 --> 00:04:30,840
Apart from getting a job here?
82
00:04:32,680 --> 00:04:35,520
I just do my job, I
don't even look at you.
83
00:04:35,640 --> 00:04:37,920
Even I don't know
that I'm your daughter!
84
00:04:40,160 --> 00:04:41,000
Good morning.
85
00:04:41,120 --> 00:04:43,040
It's like a gangster's funeral.
86
00:04:43,160 --> 00:04:44,480
I don't like sloths!
87
00:04:44,600 --> 00:04:46,720
What's this? I agree with you.
88
00:04:46,800 --> 00:04:50,160
The funeral will be at ten on
Thursday, at Père Lachaise.
89
00:04:50,760 --> 00:04:53,040
Yes, we're expecting a big crowd.
90
00:04:53,600 --> 00:04:55,920
No, it is neither the time nor the place
91
00:04:56,000 --> 00:04:58,440
to hand Valérie Lemercier your script.
92
00:04:59,480 --> 00:05:00,920
Right, see you Thursday.
93
00:05:02,320 --> 00:05:03,280
Crazy!
94
00:05:03,880 --> 00:05:06,440
They think his funeral is Cannes!
95
00:05:06,560 --> 00:05:08,640
I've had fashion houses calling,
96
00:05:08,720 --> 00:05:10,920
wanting to lend dresses for the funeral.
97
00:05:11,520 --> 00:05:16,080
Give me the list of your guests
for the homage on Thursday night.
98
00:05:16,200 --> 00:05:17,760
It bothers me, you sitting there.
99
00:05:18,600 --> 00:05:20,080
Here!
100
00:05:22,440 --> 00:05:23,360
It's a chair.
101
00:05:23,480 --> 00:05:26,200
No, it's Samuel's place.
He died six days ago.
102
00:05:27,360 --> 00:05:28,280
Why not sit there?
103
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
It's Camille's seat.
104
00:05:32,440 --> 00:05:33,360
Right, Camille?
105
00:05:39,160 --> 00:05:40,000
Yes.
106
00:05:41,680 --> 00:05:42,560
Good.
107
00:05:44,080 --> 00:05:46,480
Let's not waste time on details.
108
00:05:46,560 --> 00:05:48,760
We have urgent problems.
109
00:05:49,320 --> 00:05:51,880
Starting with Samuel's clients.
110
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
On that note,
111
00:05:53,240 --> 00:05:54,520
I have bad news.
112
00:05:55,800 --> 00:05:57,000
Arditi's going.
113
00:05:58,800 --> 00:06:00,920
He says we won't last six months.
114
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
When did you hear this?
115
00:06:03,480 --> 00:06:04,840
He called yesterday.
116
00:06:04,960 --> 00:06:07,800
I splashed out on lunch,
a 250-euro bottle of wine...
117
00:06:07,880 --> 00:06:09,000
Nothing doing!
118
00:06:09,200 --> 00:06:12,520
Samuel's clients account for
18 percent of our turnover.
119
00:06:12,800 --> 00:06:14,120
We can't lose them.
120
00:06:15,800 --> 00:06:19,040
If word gets out, they'll
leave us in droves.
121
00:06:20,440 --> 00:06:24,240
So, I've considered how
to share them out among us.
122
00:06:25,600 --> 00:06:26,800
Here's what I suggest.
123
00:06:29,560 --> 00:06:31,520
Open to discussion, of course.
124
00:06:33,200 --> 00:06:35,840
An Excel spreadsheet with
what each person earns?
125
00:06:35,960 --> 00:06:37,280
Exactly.
126
00:06:37,360 --> 00:06:38,440
I see!
127
00:06:39,000 --> 00:06:41,040
I get one male actor with cirrhosis?
128
00:06:41,600 --> 00:06:42,600
Really? No?
129
00:06:42,680 --> 00:06:43,760
Yes!
130
00:06:44,320 --> 00:06:47,400
You want Françoise Fabian?
I saw her this morning.
131
00:06:47,720 --> 00:06:49,840
You approached her before we talked?
132
00:06:49,920 --> 00:06:52,560
No, Herr Kaporal, I
didn't "approach" her!
133
00:06:52,680 --> 00:06:54,000
She asked to see me.
134
00:06:55,440 --> 00:06:56,680
Does she want you?
135
00:06:56,760 --> 00:06:57,640
Yes.
136
00:07:00,800 --> 00:07:02,200
Well, it's complicated.
137
00:07:03,440 --> 00:07:07,200
She's upset and says she
doesn't want to do Gabor's movie.
138
00:07:08,520 --> 00:07:09,400
I'll call her.
139
00:07:09,480 --> 00:07:11,400
No, Mathias, I'm dealing with her!
140
00:07:11,480 --> 00:07:16,040
She needs to talk to someone who's
reassuring and emotionally stable.
141
00:07:16,160 --> 00:07:18,240
Or someone who really loves cinema?
142
00:07:21,240 --> 00:07:22,480
That's enough.
143
00:07:24,200 --> 00:07:26,840
You were so reassuring
with Cécile de France!
144
00:07:27,360 --> 00:07:29,760
Andréa, we can't let that movie go!
145
00:07:29,840 --> 00:07:31,840
Fix it in 24 hours or I'll step in!
146
00:07:34,480 --> 00:07:36,200
You asked Françoise Fabian...
147
00:07:36,880 --> 00:07:38,640
"At what age do these whims stop?"
148
00:07:42,560 --> 00:07:43,520
You're a legend!
149
00:07:44,120 --> 00:07:45,720
A legend of embarrassment.
150
00:07:47,760 --> 00:07:50,400
Well... you're going to eat, right?
151
00:07:51,400 --> 00:07:54,560
Yeah. Don't tell Mathias, will you?
152
00:07:54,680 --> 00:07:55,960
Of course not.
153
00:07:57,840 --> 00:08:00,640
I swear, it's a magnificent movie.
154
00:08:01,600 --> 00:08:02,880
What a waste.
155
00:08:03,000 --> 00:08:04,760
You'll find someone else.
156
00:08:04,840 --> 00:08:07,440
You're joking. Shooting
starts in three weeks.
157
00:08:14,120 --> 00:08:15,920
Do you think Mathias is right?
158
00:08:16,440 --> 00:08:20,360
That I'm unstable and not
reassuring to my clients?
159
00:08:21,240 --> 00:08:23,320
No, no, not at all.
160
00:08:23,720 --> 00:08:27,680
Maybe you could work a little
on your impulsiveness, but...
161
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
Oh, what next?
162
00:08:30,680 --> 00:08:33,880
I show some character, so
I'm labeled "impulsive"?
163
00:08:34,840 --> 00:08:39,080
If you don't show authority, you
get trampled on. It pisses me off!
164
00:08:39,520 --> 00:08:40,720
Dinner's ready!
165
00:08:43,640 --> 00:08:44,520
There...
166
00:08:45,600 --> 00:08:47,160
Now, this is...
167
00:08:47,240 --> 00:08:48,480
Who's this?
168
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
Florence, my ex.
169
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
You know...
170
00:08:54,200 --> 00:08:55,280
Oh, yeah.
171
00:08:56,000 --> 00:08:58,360
Florence. But that was a long time ago.
172
00:08:58,480 --> 00:09:01,640
A year. A year and a bit.
173
00:09:03,320 --> 00:09:05,120
Why did the bitch leave you?
174
00:09:05,240 --> 00:09:07,760
No, she's not a bitch!
She left because...
175
00:09:08,080 --> 00:09:09,560
I worked too much.
176
00:09:11,600 --> 00:09:14,160
I wanted a kid and she didn't.
177
00:09:14,280 --> 00:09:17,160
It's in the past. I'm over it now.
178
00:09:19,440 --> 00:09:20,880
What are you doing?
179
00:09:21,000 --> 00:09:22,560
You said it's in the past.
180
00:09:26,680 --> 00:09:28,440
- You know what?
- What?
181
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
I think I could have a kid with you.
182
00:09:32,480 --> 00:09:34,000
That's the wine talking.
183
00:09:35,000 --> 00:09:36,760
I'm sure you'd be a great dad.
184
00:09:38,120 --> 00:09:38,960
Oh, yeah?
185
00:09:39,080 --> 00:09:40,880
Your clients call you "Pops."
186
00:09:42,480 --> 00:09:43,800
Do you want kids?
187
00:09:46,360 --> 00:09:47,440
I don't know.
188
00:09:47,520 --> 00:09:49,800
There's nothing to be ashamed about.
189
00:09:50,480 --> 00:09:53,560
No, but it's complicated when
you only sleep with girls.
190
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
And you've...
191
00:09:58,600 --> 00:10:00,320
never slept with a guy?
192
00:10:00,440 --> 00:10:02,680
Yeah, of course I have.
193
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
And?
194
00:10:07,600 --> 00:10:10,920
It's not so bad. It's... funny.
195
00:10:12,440 --> 00:10:14,520
But I prefer girls, end of story.
196
00:10:17,880 --> 00:10:20,080
I always feel guys are conning me.
197
00:10:21,920 --> 00:10:25,360
But if I had to choose between
an anonymous Dutch donor...
198
00:10:26,000 --> 00:10:28,320
and a friend, I'd go for the friend.
199
00:10:31,600 --> 00:10:32,880
Is this an offer?
200
00:10:37,160 --> 00:10:38,920
I'm touched, anyway.
201
00:10:47,040 --> 00:10:49,000
I'll find out if she can see you.
202
00:10:49,560 --> 00:10:51,040
Rebecca Vialle,
203
00:10:51,160 --> 00:10:53,080
Rebecca Vialle, Rebecca Vialle...
204
00:10:53,720 --> 00:10:55,600
- Yes, Camille?
- Andréa!
205
00:10:55,680 --> 00:10:59,320
One of your actresses is here,
Rebecca Vialle. Can you see her?
206
00:10:59,400 --> 00:11:01,680
- She's here?
- In the corridor.
207
00:11:01,800 --> 00:11:04,320
Is Rebecca Vialle on
my agenda for today?
208
00:11:04,960 --> 00:11:06,440
But she is a client.
209
00:11:06,560 --> 00:11:09,960
She hasn't worked for two
years, she's just on my list.
210
00:11:11,360 --> 00:11:13,840
If we don't help her,
she won't find work.
211
00:11:13,960 --> 00:11:15,360
She started crying.
212
00:11:15,920 --> 00:11:17,760
Actresses can cry at will.
213
00:11:19,480 --> 00:11:22,680
Did you get the cashmere
shawl for Françoise Fabian?
214
00:11:22,800 --> 00:11:25,520
Yes, it's been sent. Here's the bill.
215
00:11:32,080 --> 00:11:34,560
- You got green?
- Yes, a lovely green.
216
00:11:35,440 --> 00:11:38,600
You don't give an actress
anything green. It's bad luck.
217
00:11:49,520 --> 00:11:50,400
Shit.
218
00:12:26,320 --> 00:12:27,560
Shit, no!
219
00:12:33,440 --> 00:12:34,480
Hello, Line.
220
00:12:34,720 --> 00:12:36,520
So nice of you to come.
221
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
I'm really pleased.
222
00:12:40,080 --> 00:12:42,760
Sorry, it's a bit off the cuff.
223
00:12:42,880 --> 00:12:44,120
Not at all.
224
00:12:44,240 --> 00:12:46,720
It was a good idea.
It's great to see you.
225
00:12:48,760 --> 00:12:52,080
Our Samuel... It's hard to believe.
226
00:12:52,200 --> 00:12:55,080
It must have been such a shock for you.
227
00:12:55,160 --> 00:12:57,120
He was your mentor, wasn't he?
228
00:12:58,040 --> 00:12:59,960
Yes, we've all been orphaned.
229
00:13:02,080 --> 00:13:03,680
Do you know that
230
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
barely two months ago,
231
00:13:05,560 --> 00:13:08,120
he and I had lunch at this very table?
232
00:13:09,200 --> 00:13:12,880
What a good friend. What a gentleman!
233
00:13:15,360 --> 00:13:17,480
I felt a foot slip into the grave.
234
00:13:17,560 --> 00:13:19,360
But I pulled it right out again.
235
00:13:19,480 --> 00:13:20,360
Yeah!
236
00:13:20,880 --> 00:13:22,720
You're not the melancholy kind.
237
00:13:23,120 --> 00:13:25,280
Melancholy? No, no...
238
00:13:27,480 --> 00:13:30,600
Is that story about an
orgy in Rio de Janeiro true?
239
00:13:30,680 --> 00:13:33,800
No, I swear, he really
did swallow a wasp.
240
00:13:35,240 --> 00:13:36,720
What an idiot!
241
00:13:37,920 --> 00:13:41,160
I picked a shitty bike, so
by the time I got there...
242
00:13:42,360 --> 00:13:45,320
If she hadn't put it in
the garbage, I'd have...
243
00:13:45,920 --> 00:13:48,000
It was really expensive, too.
244
00:13:49,000 --> 00:13:50,440
Do some photocopying.
245
00:13:51,360 --> 00:13:54,080
A lot of photocopying. A lot.
246
00:14:05,400 --> 00:14:06,560
Shit!
247
00:14:08,240 --> 00:14:09,920
- Hello.
- Hello.
248
00:14:11,640 --> 00:14:12,720
Everything okay?
249
00:14:13,440 --> 00:14:14,880
It's playing up.
250
00:14:18,120 --> 00:14:19,400
No, it's working fine.
251
00:14:19,520 --> 00:14:21,160
The contrast is real good.
252
00:14:21,280 --> 00:14:22,840
A nice gray balance.
253
00:14:25,440 --> 00:14:27,000
You're Camille, right?
254
00:14:27,120 --> 00:14:28,840
- Yeah.
- Okay.
255
00:14:31,320 --> 00:14:32,400
Do you work here?
256
00:14:32,960 --> 00:14:35,440
- I've never seen you before.
- I'm an actor.
257
00:14:36,520 --> 00:14:39,960
Haven't you seen me in Andréa's
files? Hippolyte Rivière.
258
00:14:40,600 --> 00:14:42,920
Yes, I have. Do you have an appointment?
259
00:14:43,040 --> 00:14:44,560
No, but I'm glad I came.
260
00:14:44,640 --> 00:14:46,000
What can I do for you?
261
00:14:46,440 --> 00:14:48,720
Start by relaxing again.
262
00:14:48,800 --> 00:14:50,880
And come for a coffee on the terrace?
263
00:14:51,440 --> 00:14:53,840
I'm busy. You need an appointment.
264
00:14:56,560 --> 00:14:58,920
Well... thanks, anyway.
265
00:14:59,040 --> 00:15:00,160
Have a nice day.
266
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
Samuel was a great agent.
267
00:15:06,120 --> 00:15:09,760
But there aren't many major
roles for a woman my age.
268
00:15:10,120 --> 00:15:11,640
I don't know why.
269
00:15:11,720 --> 00:15:14,920
We're the same as we
were at 40, only worse!
270
00:15:15,000 --> 00:15:16,600
Shouldn't that inspire people?
271
00:15:17,640 --> 00:15:20,680
I want movement, action, energy...
272
00:15:21,240 --> 00:15:25,160
I want you to find
me something powerful.
273
00:15:25,720 --> 00:15:27,200
Something throbbing with life!
274
00:15:27,320 --> 00:15:28,680
Do you follow me?
275
00:15:28,760 --> 00:15:29,680
Yes.
276
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
Yes, because...
277
00:15:32,440 --> 00:15:36,480
Line, we have a great project
at the agency right now and...
278
00:15:37,400 --> 00:15:38,440
I thought of you.
279
00:15:38,520 --> 00:15:40,040
- Really?
- Yes.
280
00:15:41,120 --> 00:15:42,440
With Michel Piccoli.
281
00:15:42,560 --> 00:15:44,240
I adore Michel!
282
00:15:44,320 --> 00:15:47,240
It's a movie by Gabor
Rajevski, you know?
283
00:15:47,320 --> 00:15:50,360
He won that prize at
Cannes three years ago.
284
00:15:51,960 --> 00:15:54,880
I'm sensing something very complicated.
285
00:15:55,000 --> 00:15:56,560
No, Line, not at all.
286
00:15:56,680 --> 00:15:59,040
On the contrary, it's... very committed.
287
00:15:59,120 --> 00:16:02,360
Oh, I talk "commitment"
with the Chiracs.
288
00:16:02,480 --> 00:16:03,400
Right.
289
00:16:03,480 --> 00:16:05,920
It's like Bonnie and
Clyde with octogenarians.
290
00:16:06,000 --> 00:16:08,320
You know I don't like violence.
291
00:16:08,440 --> 00:16:10,760
No. That's just it...
292
00:16:10,880 --> 00:16:14,080
It treats it with
finesse. It's suggested.
293
00:16:14,920 --> 00:16:17,560
It's the story of an elderly couple,
294
00:16:17,640 --> 00:16:20,880
hit by the financial crisis,
who start doing hold-ups.
295
00:16:21,000 --> 00:16:22,680
They get a taste for it,
296
00:16:22,800 --> 00:16:25,400
get carried away on this crazy spree,
297
00:16:25,480 --> 00:16:27,400
and in the end they hold up...
298
00:16:27,520 --> 00:16:29,800
They hold up a bank boss...
299
00:16:29,920 --> 00:16:32,880
Wonderful! They steal all his money
300
00:16:33,000 --> 00:16:35,600
and run away to the Pacific? I love it!
301
00:16:35,680 --> 00:16:37,600
They're trapped by a SWAT team
302
00:16:37,720 --> 00:16:40,160
and jump from the 17th floor, but...
303
00:16:41,000 --> 00:16:43,440
It's like they're as free as the birds.
304
00:16:43,560 --> 00:16:45,880
Why did you think of me for the part?
305
00:16:46,360 --> 00:16:48,160
Well... because...
306
00:16:48,240 --> 00:16:51,680
Because it's powerful,
throbbing with life...
307
00:16:51,800 --> 00:16:53,920
And shooting starts in three weeks.
308
00:16:55,040 --> 00:16:55,960
Three weeks?
309
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
Why so soon?
310
00:16:58,280 --> 00:17:01,920
At first... Françoise Fabian
was going to take the part.
311
00:17:02,040 --> 00:17:04,960
But that doesn't change
anything with regards to you.
312
00:17:05,080 --> 00:17:06,280
What happened?
313
00:17:07,320 --> 00:17:09,400
- Did she get another offer?
- No.
314
00:17:09,480 --> 00:17:12,520
No, she was just a bit... A bit tired.
315
00:17:15,680 --> 00:17:19,280
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie?
316
00:17:19,360 --> 00:17:21,920
I think that sounds real good.
317
00:17:23,560 --> 00:17:24,440
Why not?
318
00:17:25,200 --> 00:17:26,720
So, how many?
319
00:17:26,840 --> 00:17:28,960
Gabriel said 80 people, tops.
320
00:17:29,080 --> 00:17:30,360
Then chop his list.
321
00:17:30,480 --> 00:17:32,680
Hang on! Mathias has 50 on his.
322
00:17:32,800 --> 00:17:36,120
It's proportional to what
he brings in for the agency.
323
00:17:36,840 --> 00:17:38,640
- Hello.
- Hello.
324
00:17:39,400 --> 00:17:42,440
Okay, but I'm adding
Gabor Rajevski to my list.
325
00:17:42,520 --> 00:17:44,160
Hold the line, please.
326
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
- Hello.
- It's okay.
327
00:17:46,240 --> 00:17:47,880
Are you looking for Andréa?
328
00:17:48,280 --> 00:17:49,600
I'll take you to her.
329
00:17:50,160 --> 00:17:51,600
Your producer is here.
330
00:17:55,600 --> 00:17:58,480
Françoise phoned, said you were odious.
331
00:17:58,600 --> 00:18:01,880
That's so dishonest! She'd
already made her mind up.
332
00:18:02,440 --> 00:18:06,240
Piccoli says if it's not
Françoise, he won't do it.
333
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
Without Samuel, you fall apart!
334
00:18:08,800 --> 00:18:12,120
Using Samuel's death against
us is really low, Emma.
335
00:18:12,240 --> 00:18:15,720
I've been on this project for
four years, read all 18 versions,
336
00:18:15,840 --> 00:18:19,440
I even took Gabor for a rest cure
when we lost a regional grant!
337
00:18:19,560 --> 00:18:21,480
I've slaved for this movie!
338
00:18:21,560 --> 00:18:22,840
But it's dead.
339
00:18:22,960 --> 00:18:25,680
No, Samuel is dead.
That's what "dead" means.
340
00:18:25,800 --> 00:18:27,120
A movie is never dead!
341
00:18:28,160 --> 00:18:31,000
- We'll find a solution.
- "We'll find a solution."
342
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
To replace Françoise Fabian?
343
00:18:33,680 --> 00:18:36,640
A great 80-year-old
actress, whom Gabor likes,
344
00:18:36,760 --> 00:18:40,400
who doesn't have Alzheimer's
and is free in three weeks?
345
00:18:40,960 --> 00:18:43,440
We don't have to replace
Françoise Fabian.
346
00:18:44,160 --> 00:18:46,600
I'm going to persuade her to come back.
347
00:18:47,560 --> 00:18:48,480
I can do it.
348
00:18:49,720 --> 00:18:52,520
Hello, Françoise, it's Andréa Martel,
349
00:18:52,640 --> 00:18:55,800
I want to apologize for yesterday.
350
00:18:55,920 --> 00:18:59,080
You caught me by surprise,
the decision was a bit blunt.
351
00:18:59,200 --> 00:19:01,360
No, I don't mean you were blunt.
352
00:19:01,480 --> 00:19:02,680
You were...
353
00:19:05,040 --> 00:19:06,160
Great!
354
00:19:06,720 --> 00:19:09,520
To re-record your message, press 1.
355
00:19:09,640 --> 00:19:11,760
To hear it back...
356
00:19:12,520 --> 00:19:15,440
Yes, hello, Françoise,
it's Andréa Martel.
357
00:19:15,560 --> 00:19:17,200
I want to apologize.
358
00:19:17,320 --> 00:19:21,160
I'd really like to talk to you.
I have great admiration for you.
359
00:19:21,280 --> 00:19:23,840
It's awful to think
I may have upset you.
360
00:19:23,960 --> 00:19:25,480
I really feel like...
361
00:19:27,720 --> 00:19:29,240
a piece of shit!
362
00:19:30,840 --> 00:19:33,080
Hello, Françoise, it's Andréa Martel.
363
00:19:33,200 --> 00:19:35,160
- You may hang up.
- I... Oh, fuck!
364
00:19:35,240 --> 00:19:37,520
Fuck it! There!
365
00:19:38,840 --> 00:19:39,720
Shit!
366
00:19:44,360 --> 00:19:47,760
Book me a massage,
please, not before eight.
367
00:19:54,240 --> 00:19:55,080
Yes, Gabriel?
368
00:20:01,560 --> 00:20:02,720
What's that?
369
00:20:02,840 --> 00:20:03,960
- Line Renaud.
- Yes.
370
00:20:04,040 --> 00:20:07,400
Line Renaud to replace Françoise
Fabian in Rajevski's movie.
371
00:20:08,000 --> 00:20:08,880
What an idea!
372
00:20:09,640 --> 00:20:11,800
Line Renaud in a Rajevski movie?
373
00:20:12,320 --> 00:20:13,160
Genius, huh?
374
00:20:14,200 --> 00:20:15,320
Why not Enrico Macias?
375
00:20:16,600 --> 00:20:18,800
I'd rather die than listen to this.
376
00:20:19,960 --> 00:20:20,880
What?
377
00:20:21,280 --> 00:20:22,840
Line Renaud is beautiful,
378
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
the right age, and very popular.
379
00:20:25,000 --> 00:20:27,360
Gabriel, you've totally lost it!
380
00:20:28,040 --> 00:20:31,040
I like Line Renaud. She's
cabaret, she's joie de vivre,
381
00:20:31,160 --> 00:20:32,960
but she's not right for this.
382
00:20:33,040 --> 00:20:36,480
- Not in a movie by Gabor!
- Ask him what he thinks.
383
00:20:36,600 --> 00:20:40,840
I'm not going to humiliate
myself. I know he'll say no.
384
00:20:40,960 --> 00:20:42,440
It could save the movie.
385
00:20:43,000 --> 00:20:44,120
It'd be another movie.
386
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
Now let me work.
387
00:20:47,280 --> 00:20:49,680
Not that you understand how I work.
388
00:20:50,280 --> 00:20:53,080
You can be such a snob,
Andréa. It's pitiful!
389
00:20:53,160 --> 00:20:55,080
I have convictions, that's all.
390
00:20:58,640 --> 00:20:59,800
Who's Line Renaud?
391
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
Are you okay?
392
00:21:07,760 --> 00:21:08,840
I'm having doubts.
393
00:21:09,800 --> 00:21:12,280
- Want some carrot juice?
- No, thanks.
394
00:21:13,120 --> 00:21:16,880
When you've finished having
doubts, call Line Renaud back.
395
00:21:23,040 --> 00:21:27,520
No, I don't change my mind all
the time, but I reread the script.
396
00:21:27,640 --> 00:21:30,000
- I think I got carried away.
- Really?
397
00:21:30,120 --> 00:21:31,640
It's really violent.
398
00:21:31,720 --> 00:21:34,240
Cutting out someone's
eye isn't your thing.
399
00:21:34,360 --> 00:21:36,480
- Well, if it's funny...
- Funny?
400
00:21:36,800 --> 00:21:38,520
Look, I'm going to the Lido...
401
00:21:38,640 --> 00:21:39,520
I'll call you.
402
00:21:45,160 --> 00:21:48,760
EMERGENCY MEETING 9PM AT THE WESTIN
HÉLÈNE KERR WANTS TO SEE US.
403
00:21:48,840 --> 00:21:51,080
No, Gabor, you're not going to die.
404
00:21:51,200 --> 00:21:55,160
Drink hot lemon and honey and
watch funny videos on the web.
405
00:21:56,000 --> 00:21:57,880
If not that, then porn.
406
00:21:57,960 --> 00:21:59,400
It's life-affirming.
407
00:21:59,520 --> 00:22:01,000
I'll call you tomorrow.
408
00:22:01,080 --> 00:22:02,280
Take care.
409
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
Sorry about that. I'm here.
410
00:22:06,000 --> 00:22:08,560
Hélène, if there's anything you need,
411
00:22:08,680 --> 00:22:10,120
you can count on us.
412
00:22:10,800 --> 00:22:12,480
- Thank you.
- You're welcome.
413
00:22:14,160 --> 00:22:17,120
You're here because you
were my husband's partners,
414
00:22:17,240 --> 00:22:19,080
so you should be informed
415
00:22:19,200 --> 00:22:21,400
that Samuel didn't leave a will.
416
00:22:23,880 --> 00:22:26,480
So I inherit all his shares.
417
00:22:27,520 --> 00:22:30,120
So you now own 60 percent of the agency.
418
00:22:30,240 --> 00:22:31,120
Don't worry,
419
00:22:31,200 --> 00:22:34,360
I don't intend to take on
any duties in the agency.
420
00:22:34,440 --> 00:22:36,680
No, I want to sell.
421
00:22:39,120 --> 00:22:41,480
What will become of ASK without Samuel?
422
00:22:42,760 --> 00:22:44,640
I know some clients have left,
423
00:22:44,760 --> 00:22:47,560
and Françoise Fabian
won't do Rajevski's movie.
424
00:22:48,840 --> 00:22:51,600
I don't want to see a
life's work go up in smoke.
425
00:22:51,720 --> 00:22:53,080
I'd rather sell up first.
426
00:22:54,160 --> 00:22:55,200
To whom?
427
00:22:55,560 --> 00:22:56,640
I don't know.
428
00:22:57,240 --> 00:22:59,240
To the fastest and highest bidder.
429
00:23:00,080 --> 00:23:01,640
Excuse me, Hélène,
430
00:23:01,760 --> 00:23:04,600
but we're your partners,
not your enemies.
431
00:23:04,680 --> 00:23:06,320
Don't just decide like...
432
00:23:06,440 --> 00:23:08,840
We have to discuss what
Samuel would have...
433
00:23:08,920 --> 00:23:10,160
Excuse me.
434
00:23:10,680 --> 00:23:12,600
We can buy Samuel's shares.
435
00:23:18,560 --> 00:23:19,960
What do you mean, "we"?
436
00:23:20,520 --> 00:23:22,600
Us. The four of us.
437
00:23:23,440 --> 00:23:26,240
You're the richest out
of all of us, by far.
438
00:23:26,960 --> 00:23:29,600
I have nothing, my parents have nothing,
439
00:23:29,720 --> 00:23:32,480
I rent, I don't have
a cent to put into it.
440
00:23:32,600 --> 00:23:33,800
The same for me.
441
00:23:34,360 --> 00:23:36,880
Okay, I own a studio apartment,
442
00:23:37,000 --> 00:23:39,240
but my brother lives there, so...
443
00:23:40,920 --> 00:23:42,400
I have my life insurance.
444
00:23:43,720 --> 00:23:44,800
Money can be had.
445
00:23:44,920 --> 00:23:47,360
Yeah, sure, when you
already have plenty!
446
00:23:48,520 --> 00:23:51,600
You could earn more by making
different artistic choices.
447
00:23:52,160 --> 00:23:55,600
By representing people I have
absolutely no interest in?
448
00:23:55,720 --> 00:23:59,400
By negotiating huge
contracts for shitty movies,
449
00:23:59,520 --> 00:24:01,720
and ending up a loathsome individual?
450
00:24:01,840 --> 00:24:03,760
- Andréa...
- Aren't I right?
451
00:24:03,880 --> 00:24:06,240
You're the one who wants the buyout!
452
00:24:06,360 --> 00:24:08,000
You'd rather ASK disappeared?
453
00:24:08,120 --> 00:24:12,040
Hang on. If we're sold, we
won't necessarily disappear.
454
00:24:12,160 --> 00:24:14,880
Best case, Hélène sells
to a discreet financier
455
00:24:15,000 --> 00:24:17,160
and nothing changes for us.
456
00:24:17,280 --> 00:24:21,640
Worst, we're swallowed up by a big
group that we can't fight against.
457
00:24:22,200 --> 00:24:24,480
A bit like having you as our boss!
458
00:24:25,680 --> 00:24:27,080
Thank you, Arlette!
459
00:24:32,720 --> 00:24:34,720
ONLINE BANK
460
00:24:49,600 --> 00:24:51,080
Want to taste life's pleasures?
461
00:24:54,760 --> 00:24:56,960
We want a threesome with a mature woman
462
00:24:58,720 --> 00:25:02,320
New on the site... lost...
About to log off, then I saw you
463
00:25:05,720 --> 00:25:07,640
Thanks. Good call. Welcome.
464
00:25:07,760 --> 00:25:09,680
It's weird, talking to a stranger.
465
00:25:12,120 --> 00:25:14,160
Like a party. Except there's no booze
466
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
Not that I don't like a drink.
467
00:25:22,440 --> 00:25:24,160
You visit these sites often?
468
00:25:26,320 --> 00:25:27,520
A bit...
469
00:25:28,480 --> 00:25:30,920
I come and I go. You'll see, it's fun.
470
00:25:31,040 --> 00:25:33,640
I like fun... But I
want a real relationship.
471
00:25:33,720 --> 00:25:34,880
What?
472
00:25:36,320 --> 00:25:37,440
Fuck!
473
00:25:37,880 --> 00:25:39,080
Thank you!
474
00:25:40,920 --> 00:25:42,680
Hi! You have wicked eyes.
475
00:25:57,960 --> 00:26:00,240
- I'd like to see them!
- Could happen
476
00:26:02,480 --> 00:26:03,800
Whenever you like
477
00:26:06,240 --> 00:26:08,520
Have you left?
478
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Is that how these sites work?
479
00:26:10,720 --> 00:26:12,520
I hate girls who act like guys.
480
00:26:13,760 --> 00:26:16,680
And I don't like little girls like you!
481
00:26:16,760 --> 00:26:18,560
Leave me alone!
482
00:26:27,120 --> 00:26:27,960
Here.
483
00:26:30,200 --> 00:26:33,520
- Okay, sweetie? You're late.
- Coffee?
484
00:26:33,600 --> 00:26:35,040
Yes, thanks, Damien.
485
00:26:36,400 --> 00:26:37,800
I didn't sleep well.
486
00:26:38,280 --> 00:26:39,440
Partying?
487
00:26:40,080 --> 00:26:42,760
- Go on, excite me.
- Yeah, it was wild!
488
00:26:42,880 --> 00:26:46,640
I spent the night doing credit
simulations on my bank's website.
489
00:26:47,200 --> 00:26:48,040
And you?
490
00:26:48,160 --> 00:26:51,720
Well... I did my accounts, too.
491
00:26:53,320 --> 00:26:55,040
I might as well spend what I have...
492
00:26:56,400 --> 00:26:57,760
on the agency.
493
00:26:59,280 --> 00:27:00,720
I have no kids,
494
00:27:01,080 --> 00:27:02,400
apart from Jean Gabin.
495
00:27:02,640 --> 00:27:03,920
So, what's the point?
496
00:27:05,880 --> 00:27:07,320
You're all my family.
497
00:27:07,680 --> 00:27:09,920
All of you and my actors.
498
00:27:14,440 --> 00:27:17,280
Do you want to pee? You
want to pee, Jean Gabin?
499
00:27:17,600 --> 00:27:19,200
Wait, he's peeing!
500
00:27:19,800 --> 00:27:23,880
Cheeky of Gabriel to suggest Line
Renaud to replace Françoise Fabian.
501
00:27:24,000 --> 00:27:25,800
You think it's cheeky?
502
00:27:26,200 --> 00:27:29,280
I love Gabriel, he makes my
life about 36 percent better,
503
00:27:29,400 --> 00:27:32,080
but at times he can get it so wrong!
504
00:27:32,200 --> 00:27:35,215
When you know the history
between Line and Françoise,
505
00:27:35,216 --> 00:27:36,316
you know it's cheeky.
506
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
What history?
507
00:27:38,160 --> 00:27:40,120
They can't stand each other.
508
00:27:40,640 --> 00:27:42,520
Really? I've never heard that.
509
00:27:42,640 --> 00:27:44,480
It's beneath them to show it.
510
00:27:45,120 --> 00:27:47,480
They met at the Régence,
511
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
a restaurant where everyone
used to go to party.
512
00:27:51,560 --> 00:27:53,160
Line was a well-known singer,
513
00:27:53,440 --> 00:27:55,800
she'd already released
"My Cabin in Canada."
514
00:27:55,880 --> 00:27:59,920
Françoise was just out of the
conservatoire, where she'd met...
515
00:28:00,800 --> 00:28:02,040
Guess who.
516
00:28:03,200 --> 00:28:04,400
I don't know.
517
00:28:05,760 --> 00:28:06,880
Samuel.
518
00:28:07,720 --> 00:28:09,640
- Françoise was with Samuel?
- Yes!
519
00:28:09,720 --> 00:28:11,680
Until she introduced him to Line.
520
00:28:12,960 --> 00:28:14,360
Do you follow me?
521
00:28:15,040 --> 00:28:17,800
I didn't have all the
background. And then?
522
00:28:17,920 --> 00:28:19,600
The two women fell out,
523
00:28:19,720 --> 00:28:21,760
and they've never patched it up.
524
00:28:22,480 --> 00:28:26,320
Line became a music-hall
star and Françoise...
525
00:28:26,440 --> 00:28:28,840
made a career in art-house movies.
526
00:28:28,960 --> 00:28:31,640
Buñuel, Malle, Rohmer, Demy...
527
00:28:33,080 --> 00:28:34,720
Deep down, I think that...
528
00:28:35,720 --> 00:28:38,120
Françoise would have
liked to be a singer.
529
00:28:39,040 --> 00:28:41,200
And Line, a New Wave actress.
530
00:28:42,520 --> 00:28:45,360
Each hates the other for
doing what she didn't?
531
00:28:45,480 --> 00:28:46,600
Exactly.
532
00:28:48,560 --> 00:28:52,160
ASK, good morning. 10 o'clock
at Père Lachaise, that's right.
533
00:28:52,280 --> 00:28:54,880
A package for Andréa? Thanks.
534
00:28:55,000 --> 00:28:56,920
Sofia, I need a favor.
535
00:28:57,000 --> 00:28:59,080
Hold the line, please.
536
00:28:59,160 --> 00:29:01,880
Hervé is snowed under
with the funeral...
537
00:29:01,960 --> 00:29:03,160
Yes, I had a manicure.
538
00:29:03,240 --> 00:29:05,720
- Yes?
- Sofia!
539
00:29:05,800 --> 00:29:07,720
Deliver directly to the agency.
540
00:29:07,840 --> 00:29:11,400
Send these photos to Caroline
Braudel, the casting director.
541
00:29:11,480 --> 00:29:13,120
Can I count on you?
542
00:29:13,240 --> 00:29:15,840
Yeah, anything that's a pain to do!
543
00:29:15,960 --> 00:29:18,160
ASK, hello. Hold the line.
544
00:29:18,720 --> 00:29:19,800
Excuse me.
545
00:29:19,920 --> 00:29:23,200
Gabriel! Why put the brunette
among all the blondes?
546
00:29:23,320 --> 00:29:26,760
It's a strategy, a way
of making her stand out.
547
00:29:27,480 --> 00:29:28,360
Oh, yeah.
548
00:29:29,640 --> 00:29:31,200
Yes, sorry...
549
00:30:16,040 --> 00:30:18,480
What a surprise! Françoise!
550
00:30:18,800 --> 00:30:19,920
Andréa.
551
00:30:21,120 --> 00:30:23,600
I've just been to a screening.
552
00:30:24,480 --> 00:30:26,760
- How are you?
- Very well, thank you.
553
00:30:28,040 --> 00:30:30,240
- I'm sorry.
- It's forgotten.
554
00:30:30,360 --> 00:30:31,720
I got carried away.
555
00:30:33,600 --> 00:30:36,800
In any case, Gabor
respects your decision.
556
00:30:36,920 --> 00:30:40,840
It was a big blow for him, but
he doesn't hold it against you.
557
00:30:40,960 --> 00:30:42,840
He's a bright young man.
558
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
How is he?
559
00:30:44,600 --> 00:30:48,200
To tell the truth... pretty
good. Really good, actually.
560
00:30:48,280 --> 00:30:49,760
- Really?
- Yes.
561
00:30:50,400 --> 00:30:51,680
I'm glad to hear it.
562
00:30:52,160 --> 00:30:54,200
Even though it was a...
563
00:30:54,320 --> 00:30:56,160
A shock, he soon bounced back.
564
00:30:56,800 --> 00:31:00,040
The spark can return so
quickly in this business.
565
00:31:00,160 --> 00:31:01,960
Yes, that's true.
566
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
It's still confidential,
567
00:31:05,480 --> 00:31:08,440
but you were part of the
project so I can tell you.
568
00:31:09,080 --> 00:31:10,920
We're going with Line Renaud.
569
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
- Line... Line Renaud?
- Yes.
570
00:31:16,400 --> 00:31:19,760
Gabor came up with the
idea. I thought it was crazy,
571
00:31:19,880 --> 00:31:22,800
you and Line couldn't
be more different, but...
572
00:31:23,360 --> 00:31:26,040
Françoise Fabian decided
not to do the movie.
573
00:31:26,960 --> 00:31:29,000
That close to the starting date!
574
00:31:29,120 --> 00:31:30,600
That's not right at all.
575
00:31:32,320 --> 00:31:36,120
Apparently, she's tired. Very tired.
576
00:31:36,680 --> 00:31:38,320
Gabor is so keen.
577
00:31:38,440 --> 00:31:40,960
He thinks it's great
casting against type.
578
00:31:41,080 --> 00:31:43,240
He convinced me, anyway.
579
00:31:43,640 --> 00:31:45,000
That's wonderful.
580
00:31:45,720 --> 00:31:47,400
You see her on-screen so rarely.
581
00:31:48,360 --> 00:31:50,080
What was her last movie?
582
00:31:50,400 --> 00:31:51,600
Oh, yes, Les Ch'tis.
583
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
How old is she?
584
00:31:53,720 --> 00:31:54,800
I don't know.
585
00:31:55,520 --> 00:31:57,560
For her last birthday,
586
00:31:57,680 --> 00:31:59,840
the candles cost more than the cake!
587
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
She's a great actress.
588
00:32:04,320 --> 00:32:07,840
Oh, yes, a great actress. Such allure!
589
00:32:07,920 --> 00:32:11,520
Yes, those blue eyes,
that legendary gaze...
590
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
When she appears in a movie,
591
00:32:13,720 --> 00:32:17,040
you immediately feel... smarter.
592
00:32:17,160 --> 00:32:20,120
If she played a Nazi,
you'd find her appealing.
593
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
She's la femme française!
594
00:32:22,120 --> 00:32:24,080
She has a place in
every Frenchman's heart.
595
00:32:24,360 --> 00:32:29,040
She has an elegance that's
ever so slightly... unyielding.
596
00:32:29,560 --> 00:32:31,640
She can be scary.
597
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
She's the eternal female friend.
598
00:32:35,920 --> 00:32:39,240
- I still think the role was made for you.
- Really?
599
00:32:41,880 --> 00:32:43,720
I've turned Françoise Fabian.
600
00:32:43,800 --> 00:32:45,200
- No.
- Yeah!
601
00:32:45,320 --> 00:32:47,360
She's coming back to do the movie.
602
00:32:47,480 --> 00:32:49,720
- How did you do it?
- I did a Mathias.
603
00:32:49,800 --> 00:32:53,080
I told her that Gabor
wanted Line Renaud.
604
00:32:53,160 --> 00:32:55,280
I manipulated her with lies.
605
00:32:55,840 --> 00:32:58,800
- I hate doing that.
- I know, but it feels so good!
606
00:32:59,120 --> 00:33:02,320
Finding the G-spot of an
actress's lust for life!
607
00:33:03,360 --> 00:33:05,080
The power of rivalry.
608
00:33:05,720 --> 00:33:07,560
This is a great business, huh?
609
00:33:07,920 --> 00:33:08,840
All is well.
610
00:33:08,960 --> 00:33:11,480
The movie's saved,
Gabor will be ecstatic.
611
00:33:15,480 --> 00:33:17,680
- When I think about it...
- What?
612
00:33:18,080 --> 00:33:20,720
Line Renaud in a Gabor Rajevski movie.
613
00:33:20,840 --> 00:33:22,000
It's absurd!
614
00:33:23,360 --> 00:33:24,240
Yes?
615
00:33:24,320 --> 00:33:25,720
He wants me!
616
00:33:26,320 --> 00:33:28,680
I just spent two hours with Gabor.
617
00:33:29,320 --> 00:33:33,040
We're in love! We start shooting
in three weeks, children!
618
00:33:33,160 --> 00:33:34,520
Thank you, Gabi.
619
00:33:36,120 --> 00:33:37,400
My little miracle!
620
00:33:37,480 --> 00:33:38,760
Champagne!
621
00:33:39,760 --> 00:33:41,160
What do we look like?
622
00:33:41,280 --> 00:33:43,480
Like discerning people, Andréa.
623
00:33:43,960 --> 00:33:45,720
People who understand Gabor's cinema,
624
00:33:45,840 --> 00:33:49,240
and whose intuition can save
the most desperate situations.
625
00:33:49,360 --> 00:33:51,560
No one asked you to interfere.
626
00:33:51,680 --> 00:33:53,560
No, you were freaking out.
627
00:33:53,680 --> 00:33:56,360
But I was still in
control of the situation!
628
00:33:56,480 --> 00:33:57,440
I wanted to help.
629
00:33:57,560 --> 00:33:59,920
You were showing off to your new client!
630
00:34:00,600 --> 00:34:03,680
That part wasn't written for
anyone but Françoise Fabian!
631
00:34:03,800 --> 00:34:06,560
So tell Line Renaud
to get out of the way!
632
00:34:06,640 --> 00:34:10,080
You go tell Françoise Fabian
that the part's already taken!
633
00:34:10,200 --> 00:34:12,640
Gabriel, I'm not playing! Do as I say!
634
00:34:12,760 --> 00:34:14,320
Do not order me around!
635
00:34:14,440 --> 00:34:17,120
All you do is screw things up!
636
00:34:17,240 --> 00:34:19,680
All you do is insult your clients!
637
00:34:19,800 --> 00:34:21,960
You don't need anyone, Andréa!
638
00:34:22,080 --> 00:34:24,960
I certainly don't need
you and your stupid ideas!
639
00:34:29,160 --> 00:34:31,680
And when you're 40 and want a kid,
640
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
find someone else for that, too!
641
00:34:35,480 --> 00:34:36,560
Exactly!
642
00:34:48,520 --> 00:34:52,480
So, I will still own 17
percent of the shares?
643
00:34:52,600 --> 00:34:54,920
Yes. We thought that...
644
00:34:55,520 --> 00:34:58,400
you'd appreciate the
income in memory of Samuel.
645
00:34:59,240 --> 00:35:02,040
There's nothing to do,
you'll just get the profits.
646
00:35:02,840 --> 00:35:04,920
How nice of you to think of my pension.
647
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
Unless the real reason
is that the four of you
648
00:35:07,960 --> 00:35:10,440
couldn't raise enough
to buy all the shares.
649
00:35:12,360 --> 00:35:15,520
We've made a huge effort to
make you this offer, Hélène.
650
00:35:15,640 --> 00:35:19,440
Gabriel's mortgaged his apartment,
Andréa's taken a 20-year loan,
651
00:35:19,520 --> 00:35:21,360
Arlette's life insurance...
652
00:35:21,480 --> 00:35:24,800
And you become the majority
shareholder and boss of ASK.
653
00:35:27,240 --> 00:35:28,840
By increasing our profits,
654
00:35:28,920 --> 00:35:33,160
we'll be able to buy you out
completely in about a year.
655
00:35:40,720 --> 00:35:43,920
Have you ever cheated
on your wife, Mathias ?
656
00:35:45,160 --> 00:35:47,880
Sorry, but I'm not the confiding sort.
657
00:35:49,080 --> 00:35:52,000
Samuel cheated on me a
lot, usually with actresses.
658
00:35:52,120 --> 00:35:55,000
- But I imagine you knew that.
- Not really, no.
659
00:35:56,400 --> 00:35:58,760
You'd think that as you grow older,
660
00:35:58,880 --> 00:36:02,240
you'd come to terms
with it, accept it...
661
00:36:02,560 --> 00:36:03,760
I didn't.
662
00:36:05,360 --> 00:36:06,960
I'll tell you something.
663
00:36:08,400 --> 00:36:10,760
I hate actresses.
664
00:36:12,680 --> 00:36:13,960
So, you see...
665
00:36:14,520 --> 00:36:16,200
the thought of getting a percentage
666
00:36:16,201 --> 00:36:19,150
from their performances disgusts me.
667
00:36:22,360 --> 00:36:26,160
Sorry, Mathias, but I'll have to
look at the other offers I've had.
668
00:36:26,280 --> 00:36:28,520
- The check, please.
- Other offers?
669
00:36:28,640 --> 00:36:29,600
Oh, yes.
670
00:36:30,200 --> 00:36:33,760
People are only too quick to
come jumping over dead bodies.
671
00:36:52,160 --> 00:36:53,520
See you, Sofia.
672
00:36:53,800 --> 00:36:54,720
See you.
673
00:37:53,440 --> 00:37:54,280
Hi.
674
00:37:54,800 --> 00:37:58,040
It's really late.
Andréa's already gone.
675
00:37:58,560 --> 00:38:00,440
- Good evening.
- Yes, sorry.
676
00:38:01,600 --> 00:38:03,000
What can I do for you?
677
00:38:04,040 --> 00:38:06,160
Andréa left a script here for me.
678
00:38:06,280 --> 00:38:08,480
No, she didn't.
679
00:38:10,680 --> 00:38:11,800
See for yourself!
680
00:38:16,640 --> 00:38:17,640
Thanks, Camille.
681
00:38:20,160 --> 00:38:21,000
Imagine...
682
00:38:21,080 --> 00:38:23,280
there's an invisible line between us.
683
00:38:23,680 --> 00:38:26,600
If I film you like this at the start...
684
00:38:26,720 --> 00:38:29,600
That's something weird
that directors do,
685
00:38:29,720 --> 00:38:31,960
to imagine the shot.
686
00:38:33,760 --> 00:38:35,120
It doesn't even look good.
687
00:38:35,960 --> 00:38:38,280
There are still people who want to try.
688
00:38:38,440 --> 00:38:41,960
My mom does these little
classes in hair styling...
689
00:38:42,080 --> 00:38:45,880
On you, for example, I
can see that takes work.
690
00:38:46,040 --> 00:38:49,200
- Which star is that?
- No one!
691
00:38:51,200 --> 00:38:52,680
When you watch movies...
692
00:38:53,960 --> 00:38:55,120
love scenes...
693
00:38:55,920 --> 00:38:57,200
They really do it.
694
00:38:57,760 --> 00:38:59,600
- No.
- Yes, they do it for real.
695
00:39:00,120 --> 00:39:01,320
They really kiss.
696
00:39:10,720 --> 00:39:12,480
They do it like that?
697
00:39:18,160 --> 00:39:19,080
More or less.
698
00:39:31,840 --> 00:39:34,760
How could Gabor be unsure
about which one to choose?
699
00:39:35,840 --> 00:39:38,080
He dreamt of Françoise for that part.
700
00:39:39,040 --> 00:39:41,880
Okay, Line really has something, but...
701
00:39:43,720 --> 00:39:44,840
To be honest, no.
702
00:39:49,360 --> 00:39:52,440
What will I tell Françoise
if he doesn't want her now?
703
00:39:54,760 --> 00:39:56,000
I don't believe this!
704
00:39:56,240 --> 00:39:57,760
I can't concentrate!
705
00:39:57,880 --> 00:39:59,080
I'm sorry.
706
00:40:07,360 --> 00:40:08,280
Sorry.
707
00:40:08,360 --> 00:40:09,920
WHITE ZOMBIE
708
00:40:10,000 --> 00:40:13,000
WITH THIS ZOMBIE GRIP HE MADE
HER PERFORM HIS EVERY DESIRE
709
00:40:46,040 --> 00:40:46,920
What's up?
710
00:40:47,880 --> 00:40:50,000
Samuel Kerr's funeral. I'll be late.
711
00:40:50,760 --> 00:40:52,120
Where are my things?
712
00:40:52,240 --> 00:40:54,040
I'll take you on my scooter.
713
00:40:54,800 --> 00:40:55,680
Really?
714
00:40:56,520 --> 00:40:58,120
So fucking sweet!
715
00:41:09,360 --> 00:41:10,960
Correct me if I'm wrong.
716
00:41:11,080 --> 00:41:14,280
Françoise Fabian and Line
Renaud want the same part,
717
00:41:14,400 --> 00:41:17,080
and whichever one doesn't
get it will hate us,
718
00:41:17,200 --> 00:41:19,760
leave the agency and
destroy our reputation?
719
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Is that right?
720
00:41:21,400 --> 00:41:23,120
How did we get in such shit?
721
00:41:23,240 --> 00:41:24,400
Ask Gabriel.
722
00:41:24,960 --> 00:41:25,960
Ask Andréa.
723
00:41:28,360 --> 00:41:30,120
Can't we call a truce?
724
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
We're burying Samuel, remember?
725
00:42:35,960 --> 00:42:37,280
Thank you.
726
00:42:44,000 --> 00:42:45,160
Good evening.
727
00:42:46,080 --> 00:42:49,240
On behalf of ASK, I'd like
to thank you for coming.
728
00:42:49,800 --> 00:42:53,720
I'll hand over to a
great friend of Samuel,
729
00:42:53,800 --> 00:42:55,360
Mrs. Françoise Fabian.
730
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
Good evening.
731
00:43:03,880 --> 00:43:06,840
A few weeks ago, I was
having dinner with Samuel.
732
00:43:09,400 --> 00:43:13,200
He said something wonderful which
still resonates with me today:
733
00:43:13,840 --> 00:43:16,040
"How lucky you actors are...
734
00:43:16,840 --> 00:43:19,000
to have a job which
is all about 'playing.'
735
00:43:20,000 --> 00:43:22,520
That's why you remain
children: you play parts.
736
00:43:23,160 --> 00:43:27,280
You play so as not to grow
up, you play so as not to die."
737
00:43:28,800 --> 00:43:33,000
Samuel, we try to remain
big children full of passion.
738
00:43:33,600 --> 00:43:37,600
But on this sad day, we're
not in the mood for playing.
739
00:43:40,360 --> 00:43:42,560
We miss you terribly.
740
00:43:45,360 --> 00:43:46,320
Thank you.
741
00:43:48,880 --> 00:43:51,520
He wouldn't have wanted
us to cry. Would you?
742
00:43:52,080 --> 00:43:53,640
You'd have wanted us to laugh!
743
00:43:53,720 --> 00:43:57,320
Samou was full of joy, free,
744
00:43:57,400 --> 00:43:59,000
a mad dog!
745
00:43:59,320 --> 00:44:02,080
How we used to party, back in the day.
746
00:44:02,880 --> 00:44:07,480
We had so much fun one time, that
I went on stage still giggling
747
00:44:07,560 --> 00:44:10,240
and couldn't even start my song!
748
00:44:13,040 --> 00:44:14,920
We miss you, Samou.
749
00:44:15,880 --> 00:44:17,880
But I promise you one thing.
750
00:44:17,960 --> 00:44:20,360
We shall continue to laugh...
751
00:44:21,280 --> 00:44:25,440
however much your absence
makes us want to cry tonight.
752
00:44:25,560 --> 00:44:26,640
Thank you, Samou.
753
00:44:29,560 --> 00:44:31,080
Yes, we must fight sorrow.
754
00:44:32,720 --> 00:44:35,280
Samuel really enjoyed laughter...
755
00:44:36,480 --> 00:44:39,120
but he was also a man of great depth.
756
00:44:40,760 --> 00:44:44,120
The light of your intelligence
has gone out, Samuel...
757
00:44:45,120 --> 00:44:47,160
leaving us all in the dark.
758
00:44:49,160 --> 00:44:50,040
Thank you.
759
00:44:51,720 --> 00:44:53,880
You loved a good song...
760
00:44:54,400 --> 00:44:56,240
especially this one.
761
00:44:56,320 --> 00:44:59,360
You used to say this was "our song."
762
00:45:41,920 --> 00:45:43,800
Yes, tell us, Samou.
763
00:46:21,640 --> 00:46:23,040
Why not take them both?
764
00:46:24,120 --> 00:46:26,360
Bonnie and Clyde at 80 is iconoclastic,
765
00:46:26,480 --> 00:46:28,080
but with two women,
766
00:46:28,160 --> 00:46:30,280
it becomes modern, feminist...
767
00:46:30,360 --> 00:46:32,680
Blue is the Warmest
Color meets Tarantino!
768
00:46:32,800 --> 00:46:35,520
- You mean a real female couple.
- Yes.
769
00:46:35,600 --> 00:46:37,240
Lesbians, but elderly.
770
00:46:37,760 --> 00:46:41,040
Line Renaud, Françoise
Fabian. We just saw them.
771
00:46:41,160 --> 00:46:43,560
Each one is a star,
but in her own genre.
772
00:46:43,640 --> 00:46:44,960
But together...
773
00:46:45,040 --> 00:46:47,080
Did you see how they lit it up?
774
00:46:48,080 --> 00:46:50,720
They're born hold-up artists!
775
00:46:51,520 --> 00:46:54,240
If we don't win the
Palme d'Or at Cannes...
776
00:46:54,880 --> 00:46:55,920
I'll quit!
777
00:46:56,680 --> 00:46:57,960
That's not bad.
778
00:46:58,040 --> 00:47:00,400
It's totally unexpected, it's...
779
00:47:00,520 --> 00:47:02,720
radically irreverent.
780
00:47:02,800 --> 00:47:04,880
Everyone will be talking about it.
781
00:47:05,000 --> 00:47:07,160
And you get two stars cast!
782
00:47:07,240 --> 00:47:09,600
- We'll give you a good price.
- Of course.
783
00:47:12,280 --> 00:47:13,120
Outjet!
784
00:47:15,120 --> 00:47:16,160
Yes, outjet.
785
00:47:19,200 --> 00:47:21,320
Well, then... Outjet!
786
00:47:22,880 --> 00:47:23,720
Outjet!
787
00:47:25,680 --> 00:47:28,080
- Would you care for some?
- No, thanks.
788
00:47:28,840 --> 00:47:31,480
You had to run? In the cemetery?
789
00:47:31,600 --> 00:47:33,320
Yes, I ran in the cemetery.
790
00:47:33,440 --> 00:47:36,400
- Everyone was around the grave and you...
- Hippolyte!
791
00:47:39,560 --> 00:47:41,640
- This is Catherine, my mom.
- Hello.
792
00:47:42,600 --> 00:47:45,360
This is Camille, Andréa
Martel's new assistant.
793
00:47:46,240 --> 00:47:48,280
Poor you!
794
00:47:48,360 --> 00:47:50,120
- You knew Samuel well?
- Yes.
795
00:47:50,680 --> 00:47:52,920
My husband worked with
him for over 15 years.
796
00:47:53,320 --> 00:47:55,480
Speak of the devil. Mathias!
797
00:48:00,400 --> 00:48:02,160
The whole family's here now.
798
00:48:02,720 --> 00:48:03,960
No introductions necessary.
799
00:48:05,280 --> 00:48:07,200
Camille is Andréa's assistant.
800
00:48:08,120 --> 00:48:09,640
Yes, Hippolyte told me.
801
00:48:10,680 --> 00:48:13,360
I didn't know your son was an actor.
802
00:48:14,640 --> 00:48:16,440
You could have told me!
803
00:48:17,000 --> 00:48:18,160
What does it change?
804
00:48:22,480 --> 00:48:23,560
I'm thirsty.
805
00:48:24,520 --> 00:48:25,720
Shall we get a drink?
806
00:48:32,320 --> 00:48:33,600
I really want you!
807
00:48:33,680 --> 00:48:36,000
No, someone might come in.
808
00:48:36,560 --> 00:48:38,160
No one will come in.
809
00:48:38,720 --> 00:48:40,160
Hang on, just...
810
00:48:40,280 --> 00:48:43,320
I don't really remember.
What did we do last night?
811
00:48:43,440 --> 00:48:46,040
- That gets you hot, huh?
- Really, Hippolyte!
812
00:48:47,040 --> 00:48:47,960
Really?
813
00:48:48,920 --> 00:48:50,760
You don't remember anything?
814
00:48:50,840 --> 00:48:52,080
Did we... ?
815
00:48:53,840 --> 00:48:55,480
Did we what? Screw?
816
00:48:55,560 --> 00:48:56,440
Yeah.
817
00:48:57,560 --> 00:48:59,960
Can't you say the
word when you're sober?
818
00:49:00,040 --> 00:49:01,200
Tell me!
819
00:49:02,040 --> 00:49:05,120
We went back to my place, we made out,
820
00:49:05,200 --> 00:49:06,560
I carried you to my bed,
821
00:49:06,680 --> 00:49:09,240
I tucked you in and... nothing.
822
00:49:09,360 --> 00:49:12,120
- You fell asleep in two seconds.
- Really?
823
00:49:12,840 --> 00:49:13,840
Yes, really.
824
00:49:14,640 --> 00:49:15,760
Thank you!
825
00:49:22,640 --> 00:49:25,880
A Tavernier movie about
the Algerian War. Great!
826
00:49:25,960 --> 00:49:29,080
There's no part for you.
Only a few Kabyle characters.
827
00:49:29,200 --> 00:49:31,200
What, don't I look like a Kabyle?
828
00:49:32,400 --> 00:49:35,680
What about Gallienne's
movie? Can I read the script?
829
00:49:35,800 --> 00:49:36,920
What's happening?
830
00:49:37,040 --> 00:49:39,520
At least tell me what it's about.
831
00:49:44,560 --> 00:49:46,240
Sorry about yesterday.
832
00:49:47,280 --> 00:49:49,080
Line Renaud was a genius idea.
833
00:49:50,720 --> 00:49:51,880
I'm sorry, too.
834
00:49:53,160 --> 00:49:56,160
I won't abandon you when
you want a baby at 40.
835
00:49:58,240 --> 00:49:59,720
I'll take you to Holland.
836
00:49:59,840 --> 00:50:00,920
Bastard!
837
00:50:02,720 --> 00:50:06,160
If it wasn't for you, I think
I might quit this business.
838
00:50:06,560 --> 00:50:08,000
Yes, Sue Ellen!
839
00:50:15,800 --> 00:50:18,000
What are you playing at with my son?
840
00:50:18,080 --> 00:50:19,760
I didn't know he was your son.
841
00:50:19,880 --> 00:50:21,000
He didn't tell me.
842
00:50:21,120 --> 00:50:22,480
- Did you hit on him?
- No!
843
00:50:22,600 --> 00:50:23,760
- Yeah?
- No!
844
00:50:23,840 --> 00:50:27,480
- You're being totally reckless!
- That's rich, coming from you!
845
00:50:27,600 --> 00:50:30,320
You're the one who lies to everybody!
846
00:50:30,440 --> 00:50:32,120
You're a coward!
847
00:50:32,200 --> 00:50:34,400
- Shut up!
- You never took responsibility for us!
848
00:50:36,080 --> 00:50:37,720
Keep away from my family.
849
00:50:38,280 --> 00:50:39,640
I'm your family, too!
850
00:51:01,560 --> 00:51:03,000
Do you have a light, Noémie?
851
00:51:03,120 --> 00:51:04,280
No, I don't smoke.
852
00:51:19,560 --> 00:51:20,640
Thanks.
853
00:51:25,920 --> 00:51:27,040
Don't sweat it.
854
00:51:30,440 --> 00:51:33,040
Sorrows, men...
855
00:51:33,840 --> 00:51:35,640
they all go up in smoke.
856
00:52:26,240 --> 00:52:31,240
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
60367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.