All language subtitles for Dix.Pour.Cent.S01E02.FRENCH.HDTV.x264-LiBERTY.ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:07,680 The wreath is ready, we just need the ribbon. 2 00:00:07,760 --> 00:00:08,720 His name? 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,520 - Samuel. - Very well. 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,400 He should never have gone on vacation. How stupid. 5 00:00:18,000 --> 00:00:19,360 And the cause of death? 6 00:00:20,400 --> 00:00:23,560 I heard some story about a Brazilian prostitute. 7 00:00:23,680 --> 00:00:27,880 No! What nonsense. You shouldn't listen to rumors. 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,680 He swallowed a wasp. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,960 So you can live an exciting life but still have a shitty death. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,480 Andréa, Samuel is dead. 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,280 I've lost a very dear friend. 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,440 I know, Françoise. So have I. 13 00:00:43,560 --> 00:00:46,480 - But I've lost my agent, too. - I understand. 14 00:00:46,600 --> 00:00:49,440 I'm ready to take over. 15 00:00:49,520 --> 00:00:50,480 Yes... 16 00:00:51,680 --> 00:00:52,680 This movie... 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,560 All the Way, by Gabor Rajevski? 18 00:00:54,680 --> 00:00:55,760 Yes, that's it. 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,000 All the Way, yes. 20 00:00:59,280 --> 00:01:00,800 I don't think I'm going to do it. 21 00:01:01,360 --> 00:01:03,240 I'm asking you to let them know. 22 00:01:03,360 --> 00:01:05,280 Shooting starts in three weeks. 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,240 It all revolves around you. 24 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 Mrs. Fabian? 25 00:01:09,800 --> 00:01:12,880 Excuse me, but I loved you in your last... 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,720 Thank you, madam. 27 00:01:14,800 --> 00:01:16,240 You were fabulous. 28 00:01:16,360 --> 00:01:19,840 Françoise... maybe we could delay the start a little, 29 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 so you have time to get over this. 30 00:01:22,480 --> 00:01:25,320 It's a really dark movie. I need optimism. 31 00:01:25,440 --> 00:01:28,680 Françoise, you mustn't react in the heat of your grief. 32 00:01:29,120 --> 00:01:31,840 Think of Samuel. What would he have wanted? 33 00:01:32,640 --> 00:01:33,920 For you to be strong. 34 00:01:34,480 --> 00:01:36,920 For us to go on making movies. 35 00:01:37,040 --> 00:01:40,080 Powerful, intense movies, like Gabor's. 36 00:01:40,640 --> 00:01:42,840 I want to see my daughter, to travel. 37 00:01:43,960 --> 00:01:46,920 I must follow my instinct. Samuel would've understood. 38 00:01:48,000 --> 00:01:50,080 Absolutely. But... 39 00:01:50,200 --> 00:01:53,120 we can't talk about instinct. Let's be professional. 40 00:01:53,200 --> 00:01:54,360 You have no family. 41 00:01:54,440 --> 00:01:56,840 You're devoted to your job. 42 00:01:56,920 --> 00:01:58,760 I have a life. It's different. 43 00:01:59,320 --> 00:02:02,120 But there are people counting on this movie, 44 00:02:02,200 --> 00:02:04,320 who've fought to get it made. 45 00:02:04,440 --> 00:02:07,720 You can't throw it all in the air. You just can't! 46 00:02:07,840 --> 00:02:09,800 Don't you realize? 47 00:02:09,920 --> 00:02:12,440 At what age do these whims stop? 48 00:02:15,360 --> 00:02:17,840 - Sorry. - Samuel was a class above. 49 00:02:18,440 --> 00:02:19,720 I'm sorry, I... 50 00:02:21,640 --> 00:02:24,120 Why do I even stay with this agency? 51 00:02:25,480 --> 00:02:27,360 Here, ladies. What do you think? 52 00:02:27,640 --> 00:02:29,080 Yes, it's perfect. 53 00:02:30,120 --> 00:02:30,960 Perfect. 54 00:03:12,160 --> 00:03:14,800 Working till after ten every day is crazy. 55 00:03:14,920 --> 00:03:17,440 I'm burnt out after only 10 days. 56 00:03:17,560 --> 00:03:19,400 How do you have a life? 57 00:03:19,800 --> 00:03:21,080 We don't. 58 00:03:21,160 --> 00:03:23,960 I can't hold onto a guy for over a month. 59 00:03:24,080 --> 00:03:26,320 I haven't had sex since... 60 00:03:26,440 --> 00:03:27,880 since Samuel died! 61 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Six days! 62 00:03:29,800 --> 00:03:31,280 I know, I'll forget how! 63 00:03:31,400 --> 00:03:33,480 I haven't had sex for three months. 64 00:03:33,800 --> 00:03:35,360 - Three months? - All right! 65 00:03:35,760 --> 00:03:37,560 No sex for three months? 66 00:03:38,400 --> 00:03:41,080 And I'm not about to meet anyone here. 67 00:03:41,200 --> 00:03:43,640 I could almost make a sacrifice for you! 68 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 Three months, Camille! 69 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 It's unhealthy. 70 00:03:49,040 --> 00:03:51,240 - I'm walking up. Coming? - No way! 71 00:03:51,360 --> 00:03:52,840 You'll get a flabby ass! 72 00:03:57,640 --> 00:03:58,760 Doors closing. 73 00:04:01,720 --> 00:04:02,800 Doors opening. 74 00:04:03,760 --> 00:04:06,160 - Good morning. - Good morning. 75 00:04:12,760 --> 00:04:15,600 - What'll happen now your boss is... ? - I don't know. 76 00:04:16,600 --> 00:04:17,739 We're waiting to hear from the lawyer 77 00:04:17,740 --> 00:04:19,680 to know what Samuel's wishes were. 78 00:04:20,920 --> 00:04:24,000 - Don't be so familiar. - We're alone here. 79 00:04:24,120 --> 00:04:24,960 Camille! 80 00:04:25,640 --> 00:04:28,000 Have I done anything inappropriate? 81 00:04:28,520 --> 00:04:30,840 Apart from getting a job here? 82 00:04:32,680 --> 00:04:35,520 I just do my job, I don't even look at you. 83 00:04:35,640 --> 00:04:37,920 Even I don't know that I'm your daughter! 84 00:04:40,160 --> 00:04:41,000 Good morning. 85 00:04:41,120 --> 00:04:43,040 It's like a gangster's funeral. 86 00:04:43,160 --> 00:04:44,480 I don't like sloths! 87 00:04:44,600 --> 00:04:46,720 What's this? I agree with you. 88 00:04:46,800 --> 00:04:50,160 The funeral will be at ten on Thursday, at Père Lachaise. 89 00:04:50,760 --> 00:04:53,040 Yes, we're expecting a big crowd. 90 00:04:53,600 --> 00:04:55,920 No, it is neither the time nor the place 91 00:04:56,000 --> 00:04:58,440 to hand Valérie Lemercier your script. 92 00:04:59,480 --> 00:05:00,920 Right, see you Thursday. 93 00:05:02,320 --> 00:05:03,280 Crazy! 94 00:05:03,880 --> 00:05:06,440 They think his funeral is Cannes! 95 00:05:06,560 --> 00:05:08,640 I've had fashion houses calling, 96 00:05:08,720 --> 00:05:10,920 wanting to lend dresses for the funeral. 97 00:05:11,520 --> 00:05:16,080 Give me the list of your guests for the homage on Thursday night. 98 00:05:16,200 --> 00:05:17,760 It bothers me, you sitting there. 99 00:05:18,600 --> 00:05:20,080 Here! 100 00:05:22,440 --> 00:05:23,360 It's a chair. 101 00:05:23,480 --> 00:05:26,200 No, it's Samuel's place. He died six days ago. 102 00:05:27,360 --> 00:05:28,280 Why not sit there? 103 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 It's Camille's seat. 104 00:05:32,440 --> 00:05:33,360 Right, Camille? 105 00:05:39,160 --> 00:05:40,000 Yes. 106 00:05:41,680 --> 00:05:42,560 Good. 107 00:05:44,080 --> 00:05:46,480 Let's not waste time on details. 108 00:05:46,560 --> 00:05:48,760 We have urgent problems. 109 00:05:49,320 --> 00:05:51,880 Starting with Samuel's clients. 110 00:05:52,000 --> 00:05:53,160 On that note, 111 00:05:53,240 --> 00:05:54,520 I have bad news. 112 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 Arditi's going. 113 00:05:58,800 --> 00:06:00,920 He says we won't last six months. 114 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 When did you hear this? 115 00:06:03,480 --> 00:06:04,840 He called yesterday. 116 00:06:04,960 --> 00:06:07,800 I splashed out on lunch, a 250-euro bottle of wine... 117 00:06:07,880 --> 00:06:09,000 Nothing doing! 118 00:06:09,200 --> 00:06:12,520 Samuel's clients account for 18 percent of our turnover. 119 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 We can't lose them. 120 00:06:15,800 --> 00:06:19,040 If word gets out, they'll leave us in droves. 121 00:06:20,440 --> 00:06:24,240 So, I've considered how to share them out among us. 122 00:06:25,600 --> 00:06:26,800 Here's what I suggest. 123 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 Open to discussion, of course. 124 00:06:33,200 --> 00:06:35,840 An Excel spreadsheet with what each person earns? 125 00:06:35,960 --> 00:06:37,280 Exactly. 126 00:06:37,360 --> 00:06:38,440 I see! 127 00:06:39,000 --> 00:06:41,040 I get one male actor with cirrhosis? 128 00:06:41,600 --> 00:06:42,600 Really? No? 129 00:06:42,680 --> 00:06:43,760 Yes! 130 00:06:44,320 --> 00:06:47,400 You want Françoise Fabian? I saw her this morning. 131 00:06:47,720 --> 00:06:49,840 You approached her before we talked? 132 00:06:49,920 --> 00:06:52,560 No, Herr Kaporal, I didn't "approach" her! 133 00:06:52,680 --> 00:06:54,000 She asked to see me. 134 00:06:55,440 --> 00:06:56,680 Does she want you? 135 00:06:56,760 --> 00:06:57,640 Yes. 136 00:07:00,800 --> 00:07:02,200 Well, it's complicated. 137 00:07:03,440 --> 00:07:07,200 She's upset and says she doesn't want to do Gabor's movie. 138 00:07:08,520 --> 00:07:09,400 I'll call her. 139 00:07:09,480 --> 00:07:11,400 No, Mathias, I'm dealing with her! 140 00:07:11,480 --> 00:07:16,040 She needs to talk to someone who's reassuring and emotionally stable. 141 00:07:16,160 --> 00:07:18,240 Or someone who really loves cinema? 142 00:07:21,240 --> 00:07:22,480 That's enough. 143 00:07:24,200 --> 00:07:26,840 You were so reassuring with Cécile de France! 144 00:07:27,360 --> 00:07:29,760 Andréa, we can't let that movie go! 145 00:07:29,840 --> 00:07:31,840 Fix it in 24 hours or I'll step in! 146 00:07:34,480 --> 00:07:36,200 You asked Françoise Fabian... 147 00:07:36,880 --> 00:07:38,640 "At what age do these whims stop?" 148 00:07:42,560 --> 00:07:43,520 You're a legend! 149 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 A legend of embarrassment. 150 00:07:47,760 --> 00:07:50,400 Well... you're going to eat, right? 151 00:07:51,400 --> 00:07:54,560 Yeah. Don't tell Mathias, will you? 152 00:07:54,680 --> 00:07:55,960 Of course not. 153 00:07:57,840 --> 00:08:00,640 I swear, it's a magnificent movie. 154 00:08:01,600 --> 00:08:02,880 What a waste. 155 00:08:03,000 --> 00:08:04,760 You'll find someone else. 156 00:08:04,840 --> 00:08:07,440 You're joking. Shooting starts in three weeks. 157 00:08:14,120 --> 00:08:15,920 Do you think Mathias is right? 158 00:08:16,440 --> 00:08:20,360 That I'm unstable and not reassuring to my clients? 159 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 No, no, not at all. 160 00:08:23,720 --> 00:08:27,680 Maybe you could work a little on your impulsiveness, but... 161 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 Oh, what next? 162 00:08:30,680 --> 00:08:33,880 I show some character, so I'm labeled "impulsive"? 163 00:08:34,840 --> 00:08:39,080 If you don't show authority, you get trampled on. It pisses me off! 164 00:08:39,520 --> 00:08:40,720 Dinner's ready! 165 00:08:43,640 --> 00:08:44,520 There... 166 00:08:45,600 --> 00:08:47,160 Now, this is... 167 00:08:47,240 --> 00:08:48,480 Who's this? 168 00:08:50,040 --> 00:08:52,120 Florence, my ex. 169 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 You know... 170 00:08:54,200 --> 00:08:55,280 Oh, yeah. 171 00:08:56,000 --> 00:08:58,360 Florence. But that was a long time ago. 172 00:08:58,480 --> 00:09:01,640 A year. A year and a bit. 173 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 Why did the bitch leave you? 174 00:09:05,240 --> 00:09:07,760 No, she's not a bitch! She left because... 175 00:09:08,080 --> 00:09:09,560 I worked too much. 176 00:09:11,600 --> 00:09:14,160 I wanted a kid and she didn't. 177 00:09:14,280 --> 00:09:17,160 It's in the past. I'm over it now. 178 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 What are you doing? 179 00:09:21,000 --> 00:09:22,560 You said it's in the past. 180 00:09:26,680 --> 00:09:28,440 - You know what? - What? 181 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 I think I could have a kid with you. 182 00:09:32,480 --> 00:09:34,000 That's the wine talking. 183 00:09:35,000 --> 00:09:36,760 I'm sure you'd be a great dad. 184 00:09:38,120 --> 00:09:38,960 Oh, yeah? 185 00:09:39,080 --> 00:09:40,880 Your clients call you "Pops." 186 00:09:42,480 --> 00:09:43,800 Do you want kids? 187 00:09:46,360 --> 00:09:47,440 I don't know. 188 00:09:47,520 --> 00:09:49,800 There's nothing to be ashamed about. 189 00:09:50,480 --> 00:09:53,560 No, but it's complicated when you only sleep with girls. 190 00:09:55,560 --> 00:09:56,800 And you've... 191 00:09:58,600 --> 00:10:00,320 never slept with a guy? 192 00:10:00,440 --> 00:10:02,680 Yeah, of course I have. 193 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 And? 194 00:10:07,600 --> 00:10:10,920 It's not so bad. It's... funny. 195 00:10:12,440 --> 00:10:14,520 But I prefer girls, end of story. 196 00:10:17,880 --> 00:10:20,080 I always feel guys are conning me. 197 00:10:21,920 --> 00:10:25,360 But if I had to choose between an anonymous Dutch donor... 198 00:10:26,000 --> 00:10:28,320 and a friend, I'd go for the friend. 199 00:10:31,600 --> 00:10:32,880 Is this an offer? 200 00:10:37,160 --> 00:10:38,920 I'm touched, anyway. 201 00:10:47,040 --> 00:10:49,000 I'll find out if she can see you. 202 00:10:49,560 --> 00:10:51,040 Rebecca Vialle, 203 00:10:51,160 --> 00:10:53,080 Rebecca Vialle, Rebecca Vialle... 204 00:10:53,720 --> 00:10:55,600 - Yes, Camille? - Andréa! 205 00:10:55,680 --> 00:10:59,320 One of your actresses is here, Rebecca Vialle. Can you see her? 206 00:10:59,400 --> 00:11:01,680 - She's here? - In the corridor. 207 00:11:01,800 --> 00:11:04,320 Is Rebecca Vialle on my agenda for today? 208 00:11:04,960 --> 00:11:06,440 But she is a client. 209 00:11:06,560 --> 00:11:09,960 She hasn't worked for two years, she's just on my list. 210 00:11:11,360 --> 00:11:13,840 If we don't help her, she won't find work. 211 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 She started crying. 212 00:11:15,920 --> 00:11:17,760 Actresses can cry at will. 213 00:11:19,480 --> 00:11:22,680 Did you get the cashmere shawl for Françoise Fabian? 214 00:11:22,800 --> 00:11:25,520 Yes, it's been sent. Here's the bill. 215 00:11:32,080 --> 00:11:34,560 - You got green? - Yes, a lovely green. 216 00:11:35,440 --> 00:11:38,600 You don't give an actress anything green. It's bad luck. 217 00:11:49,520 --> 00:11:50,400 Shit. 218 00:12:26,320 --> 00:12:27,560 Shit, no! 219 00:12:33,440 --> 00:12:34,480 Hello, Line. 220 00:12:34,720 --> 00:12:36,520 So nice of you to come. 221 00:12:37,760 --> 00:12:39,240 I'm really pleased. 222 00:12:40,080 --> 00:12:42,760 Sorry, it's a bit off the cuff. 223 00:12:42,880 --> 00:12:44,120 Not at all. 224 00:12:44,240 --> 00:12:46,720 It was a good idea. It's great to see you. 225 00:12:48,760 --> 00:12:52,080 Our Samuel... It's hard to believe. 226 00:12:52,200 --> 00:12:55,080 It must have been such a shock for you. 227 00:12:55,160 --> 00:12:57,120 He was your mentor, wasn't he? 228 00:12:58,040 --> 00:12:59,960 Yes, we've all been orphaned. 229 00:13:02,080 --> 00:13:03,680 Do you know that 230 00:13:03,800 --> 00:13:05,440 barely two months ago, 231 00:13:05,560 --> 00:13:08,120 he and I had lunch at this very table? 232 00:13:09,200 --> 00:13:12,880 What a good friend. What a gentleman! 233 00:13:15,360 --> 00:13:17,480 I felt a foot slip into the grave. 234 00:13:17,560 --> 00:13:19,360 But I pulled it right out again. 235 00:13:19,480 --> 00:13:20,360 Yeah! 236 00:13:20,880 --> 00:13:22,720 You're not the melancholy kind. 237 00:13:23,120 --> 00:13:25,280 Melancholy? No, no... 238 00:13:27,480 --> 00:13:30,600 Is that story about an orgy in Rio de Janeiro true? 239 00:13:30,680 --> 00:13:33,800 No, I swear, he really did swallow a wasp. 240 00:13:35,240 --> 00:13:36,720 What an idiot! 241 00:13:37,920 --> 00:13:41,160 I picked a shitty bike, so by the time I got there... 242 00:13:42,360 --> 00:13:45,320 If she hadn't put it in the garbage, I'd have... 243 00:13:45,920 --> 00:13:48,000 It was really expensive, too. 244 00:13:49,000 --> 00:13:50,440 Do some photocopying. 245 00:13:51,360 --> 00:13:54,080 A lot of photocopying. A lot. 246 00:14:05,400 --> 00:14:06,560 Shit! 247 00:14:08,240 --> 00:14:09,920 - Hello. - Hello. 248 00:14:11,640 --> 00:14:12,720 Everything okay? 249 00:14:13,440 --> 00:14:14,880 It's playing up. 250 00:14:18,120 --> 00:14:19,400 No, it's working fine. 251 00:14:19,520 --> 00:14:21,160 The contrast is real good. 252 00:14:21,280 --> 00:14:22,840 A nice gray balance. 253 00:14:25,440 --> 00:14:27,000 You're Camille, right? 254 00:14:27,120 --> 00:14:28,840 - Yeah. - Okay. 255 00:14:31,320 --> 00:14:32,400 Do you work here? 256 00:14:32,960 --> 00:14:35,440 - I've never seen you before. - I'm an actor. 257 00:14:36,520 --> 00:14:39,960 Haven't you seen me in Andréa's files? Hippolyte Rivière. 258 00:14:40,600 --> 00:14:42,920 Yes, I have. Do you have an appointment? 259 00:14:43,040 --> 00:14:44,560 No, but I'm glad I came. 260 00:14:44,640 --> 00:14:46,000 What can I do for you? 261 00:14:46,440 --> 00:14:48,720 Start by relaxing again. 262 00:14:48,800 --> 00:14:50,880 And come for a coffee on the terrace? 263 00:14:51,440 --> 00:14:53,840 I'm busy. You need an appointment. 264 00:14:56,560 --> 00:14:58,920 Well... thanks, anyway. 265 00:14:59,040 --> 00:15:00,160 Have a nice day. 266 00:15:03,680 --> 00:15:05,680 Samuel was a great agent. 267 00:15:06,120 --> 00:15:09,760 But there aren't many major roles for a woman my age. 268 00:15:10,120 --> 00:15:11,640 I don't know why. 269 00:15:11,720 --> 00:15:14,920 We're the same as we were at 40, only worse! 270 00:15:15,000 --> 00:15:16,600 Shouldn't that inspire people? 271 00:15:17,640 --> 00:15:20,680 I want movement, action, energy... 272 00:15:21,240 --> 00:15:25,160 I want you to find me something powerful. 273 00:15:25,720 --> 00:15:27,200 Something throbbing with life! 274 00:15:27,320 --> 00:15:28,680 Do you follow me? 275 00:15:28,760 --> 00:15:29,680 Yes. 276 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 Yes, because... 277 00:15:32,440 --> 00:15:36,480 Line, we have a great project at the agency right now and... 278 00:15:37,400 --> 00:15:38,440 I thought of you. 279 00:15:38,520 --> 00:15:40,040 - Really? - Yes. 280 00:15:41,120 --> 00:15:42,440 With Michel Piccoli. 281 00:15:42,560 --> 00:15:44,240 I adore Michel! 282 00:15:44,320 --> 00:15:47,240 It's a movie by Gabor Rajevski, you know? 283 00:15:47,320 --> 00:15:50,360 He won that prize at Cannes three years ago. 284 00:15:51,960 --> 00:15:54,880 I'm sensing something very complicated. 285 00:15:55,000 --> 00:15:56,560 No, Line, not at all. 286 00:15:56,680 --> 00:15:59,040 On the contrary, it's... very committed. 287 00:15:59,120 --> 00:16:02,360 Oh, I talk "commitment" with the Chiracs. 288 00:16:02,480 --> 00:16:03,400 Right. 289 00:16:03,480 --> 00:16:05,920 It's like Bonnie and Clyde with octogenarians. 290 00:16:06,000 --> 00:16:08,320 You know I don't like violence. 291 00:16:08,440 --> 00:16:10,760 No. That's just it... 292 00:16:10,880 --> 00:16:14,080 It treats it with finesse. It's suggested. 293 00:16:14,920 --> 00:16:17,560 It's the story of an elderly couple, 294 00:16:17,640 --> 00:16:20,880 hit by the financial crisis, who start doing hold-ups. 295 00:16:21,000 --> 00:16:22,680 They get a taste for it, 296 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 get carried away on this crazy spree, 297 00:16:25,480 --> 00:16:27,400 and in the end they hold up... 298 00:16:27,520 --> 00:16:29,800 They hold up a bank boss... 299 00:16:29,920 --> 00:16:32,880 Wonderful! They steal all his money 300 00:16:33,000 --> 00:16:35,600 and run away to the Pacific? I love it! 301 00:16:35,680 --> 00:16:37,600 They're trapped by a SWAT team 302 00:16:37,720 --> 00:16:40,160 and jump from the 17th floor, but... 303 00:16:41,000 --> 00:16:43,440 It's like they're as free as the birds. 304 00:16:43,560 --> 00:16:45,880 Why did you think of me for the part? 305 00:16:46,360 --> 00:16:48,160 Well... because... 306 00:16:48,240 --> 00:16:51,680 Because it's powerful, throbbing with life... 307 00:16:51,800 --> 00:16:53,920 And shooting starts in three weeks. 308 00:16:55,040 --> 00:16:55,960 Three weeks? 309 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 Why so soon? 310 00:16:58,280 --> 00:17:01,920 At first... Françoise Fabian was going to take the part. 311 00:17:02,040 --> 00:17:04,960 But that doesn't change anything with regards to you. 312 00:17:05,080 --> 00:17:06,280 What happened? 313 00:17:07,320 --> 00:17:09,400 - Did she get another offer? - No. 314 00:17:09,480 --> 00:17:12,520 No, she was just a bit... A bit tired. 315 00:17:15,680 --> 00:17:19,280 Line Renaud in a Gabor Rajevski movie? 316 00:17:19,360 --> 00:17:21,920 I think that sounds real good. 317 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 Why not? 318 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 So, how many? 319 00:17:26,840 --> 00:17:28,960 Gabriel said 80 people, tops. 320 00:17:29,080 --> 00:17:30,360 Then chop his list. 321 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 Hang on! Mathias has 50 on his. 322 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 It's proportional to what he brings in for the agency. 323 00:17:36,840 --> 00:17:38,640 - Hello. - Hello. 324 00:17:39,400 --> 00:17:42,440 Okay, but I'm adding Gabor Rajevski to my list. 325 00:17:42,520 --> 00:17:44,160 Hold the line, please. 326 00:17:44,280 --> 00:17:45,560 - Hello. - It's okay. 327 00:17:46,240 --> 00:17:47,880 Are you looking for Andréa? 328 00:17:48,280 --> 00:17:49,600 I'll take you to her. 329 00:17:50,160 --> 00:17:51,600 Your producer is here. 330 00:17:55,600 --> 00:17:58,480 Françoise phoned, said you were odious. 331 00:17:58,600 --> 00:18:01,880 That's so dishonest! She'd already made her mind up. 332 00:18:02,440 --> 00:18:06,240 Piccoli says if it's not Françoise, he won't do it. 333 00:18:07,120 --> 00:18:08,680 Without Samuel, you fall apart! 334 00:18:08,800 --> 00:18:12,120 Using Samuel's death against us is really low, Emma. 335 00:18:12,240 --> 00:18:15,720 I've been on this project for four years, read all 18 versions, 336 00:18:15,840 --> 00:18:19,440 I even took Gabor for a rest cure when we lost a regional grant! 337 00:18:19,560 --> 00:18:21,480 I've slaved for this movie! 338 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 But it's dead. 339 00:18:22,960 --> 00:18:25,680 No, Samuel is dead. That's what "dead" means. 340 00:18:25,800 --> 00:18:27,120 A movie is never dead! 341 00:18:28,160 --> 00:18:31,000 - We'll find a solution. - "We'll find a solution." 342 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 To replace Françoise Fabian? 343 00:18:33,680 --> 00:18:36,640 A great 80-year-old actress, whom Gabor likes, 344 00:18:36,760 --> 00:18:40,400 who doesn't have Alzheimer's and is free in three weeks? 345 00:18:40,960 --> 00:18:43,440 We don't have to replace Françoise Fabian. 346 00:18:44,160 --> 00:18:46,600 I'm going to persuade her to come back. 347 00:18:47,560 --> 00:18:48,480 I can do it. 348 00:18:49,720 --> 00:18:52,520 Hello, Françoise, it's Andréa Martel, 349 00:18:52,640 --> 00:18:55,800 I want to apologize for yesterday. 350 00:18:55,920 --> 00:18:59,080 You caught me by surprise, the decision was a bit blunt. 351 00:18:59,200 --> 00:19:01,360 No, I don't mean you were blunt. 352 00:19:01,480 --> 00:19:02,680 You were... 353 00:19:05,040 --> 00:19:06,160 Great! 354 00:19:06,720 --> 00:19:09,520 To re-record your message, press 1. 355 00:19:09,640 --> 00:19:11,760 To hear it back... 356 00:19:12,520 --> 00:19:15,440 Yes, hello, Françoise, it's Andréa Martel. 357 00:19:15,560 --> 00:19:17,200 I want to apologize. 358 00:19:17,320 --> 00:19:21,160 I'd really like to talk to you. I have great admiration for you. 359 00:19:21,280 --> 00:19:23,840 It's awful to think I may have upset you. 360 00:19:23,960 --> 00:19:25,480 I really feel like... 361 00:19:27,720 --> 00:19:29,240 a piece of shit! 362 00:19:30,840 --> 00:19:33,080 Hello, Françoise, it's Andréa Martel. 363 00:19:33,200 --> 00:19:35,160 - You may hang up. - I... Oh, fuck! 364 00:19:35,240 --> 00:19:37,520 Fuck it! There! 365 00:19:38,840 --> 00:19:39,720 Shit! 366 00:19:44,360 --> 00:19:47,760 Book me a massage, please, not before eight. 367 00:19:54,240 --> 00:19:55,080 Yes, Gabriel? 368 00:20:01,560 --> 00:20:02,720 What's that? 369 00:20:02,840 --> 00:20:03,960 - Line Renaud. - Yes. 370 00:20:04,040 --> 00:20:07,400 Line Renaud to replace Françoise Fabian in Rajevski's movie. 371 00:20:08,000 --> 00:20:08,880 What an idea! 372 00:20:09,640 --> 00:20:11,800 Line Renaud in a Rajevski movie? 373 00:20:12,320 --> 00:20:13,160 Genius, huh? 374 00:20:14,200 --> 00:20:15,320 Why not Enrico Macias? 375 00:20:16,600 --> 00:20:18,800 I'd rather die than listen to this. 376 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 What? 377 00:20:21,280 --> 00:20:22,840 Line Renaud is beautiful, 378 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 the right age, and very popular. 379 00:20:25,000 --> 00:20:27,360 Gabriel, you've totally lost it! 380 00:20:28,040 --> 00:20:31,040 I like Line Renaud. She's cabaret, she's joie de vivre, 381 00:20:31,160 --> 00:20:32,960 but she's not right for this. 382 00:20:33,040 --> 00:20:36,480 - Not in a movie by Gabor! - Ask him what he thinks. 383 00:20:36,600 --> 00:20:40,840 I'm not going to humiliate myself. I know he'll say no. 384 00:20:40,960 --> 00:20:42,440 It could save the movie. 385 00:20:43,000 --> 00:20:44,120 It'd be another movie. 386 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 Now let me work. 387 00:20:47,280 --> 00:20:49,680 Not that you understand how I work. 388 00:20:50,280 --> 00:20:53,080 You can be such a snob, Andréa. It's pitiful! 389 00:20:53,160 --> 00:20:55,080 I have convictions, that's all. 390 00:20:58,640 --> 00:20:59,800 Who's Line Renaud? 391 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 Are you okay? 392 00:21:07,760 --> 00:21:08,840 I'm having doubts. 393 00:21:09,800 --> 00:21:12,280 - Want some carrot juice? - No, thanks. 394 00:21:13,120 --> 00:21:16,880 When you've finished having doubts, call Line Renaud back. 395 00:21:23,040 --> 00:21:27,520 No, I don't change my mind all the time, but I reread the script. 396 00:21:27,640 --> 00:21:30,000 - I think I got carried away. - Really? 397 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 It's really violent. 398 00:21:31,720 --> 00:21:34,240 Cutting out someone's eye isn't your thing. 399 00:21:34,360 --> 00:21:36,480 - Well, if it's funny... - Funny? 400 00:21:36,800 --> 00:21:38,520 Look, I'm going to the Lido... 401 00:21:38,640 --> 00:21:39,520 I'll call you. 402 00:21:45,160 --> 00:21:48,760 EMERGENCY MEETING 9PM AT THE WESTIN HÉLÈNE KERR WANTS TO SEE US. 403 00:21:48,840 --> 00:21:51,080 No, Gabor, you're not going to die. 404 00:21:51,200 --> 00:21:55,160 Drink hot lemon and honey and watch funny videos on the web. 405 00:21:56,000 --> 00:21:57,880 If not that, then porn. 406 00:21:57,960 --> 00:21:59,400 It's life-affirming. 407 00:21:59,520 --> 00:22:01,000 I'll call you tomorrow. 408 00:22:01,080 --> 00:22:02,280 Take care. 409 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 Sorry about that. I'm here. 410 00:22:06,000 --> 00:22:08,560 Hélène, if there's anything you need, 411 00:22:08,680 --> 00:22:10,120 you can count on us. 412 00:22:10,800 --> 00:22:12,480 - Thank you. - You're welcome. 413 00:22:14,160 --> 00:22:17,120 You're here because you were my husband's partners, 414 00:22:17,240 --> 00:22:19,080 so you should be informed 415 00:22:19,200 --> 00:22:21,400 that Samuel didn't leave a will. 416 00:22:23,880 --> 00:22:26,480 So I inherit all his shares. 417 00:22:27,520 --> 00:22:30,120 So you now own 60 percent of the agency. 418 00:22:30,240 --> 00:22:31,120 Don't worry, 419 00:22:31,200 --> 00:22:34,360 I don't intend to take on any duties in the agency. 420 00:22:34,440 --> 00:22:36,680 No, I want to sell. 421 00:22:39,120 --> 00:22:41,480 What will become of ASK without Samuel? 422 00:22:42,760 --> 00:22:44,640 I know some clients have left, 423 00:22:44,760 --> 00:22:47,560 and Françoise Fabian won't do Rajevski's movie. 424 00:22:48,840 --> 00:22:51,600 I don't want to see a life's work go up in smoke. 425 00:22:51,720 --> 00:22:53,080 I'd rather sell up first. 426 00:22:54,160 --> 00:22:55,200 To whom? 427 00:22:55,560 --> 00:22:56,640 I don't know. 428 00:22:57,240 --> 00:22:59,240 To the fastest and highest bidder. 429 00:23:00,080 --> 00:23:01,640 Excuse me, Hélène, 430 00:23:01,760 --> 00:23:04,600 but we're your partners, not your enemies. 431 00:23:04,680 --> 00:23:06,320 Don't just decide like... 432 00:23:06,440 --> 00:23:08,840 We have to discuss what Samuel would have... 433 00:23:08,920 --> 00:23:10,160 Excuse me. 434 00:23:10,680 --> 00:23:12,600 We can buy Samuel's shares. 435 00:23:18,560 --> 00:23:19,960 What do you mean, "we"? 436 00:23:20,520 --> 00:23:22,600 Us. The four of us. 437 00:23:23,440 --> 00:23:26,240 You're the richest out of all of us, by far. 438 00:23:26,960 --> 00:23:29,600 I have nothing, my parents have nothing, 439 00:23:29,720 --> 00:23:32,480 I rent, I don't have a cent to put into it. 440 00:23:32,600 --> 00:23:33,800 The same for me. 441 00:23:34,360 --> 00:23:36,880 Okay, I own a studio apartment, 442 00:23:37,000 --> 00:23:39,240 but my brother lives there, so... 443 00:23:40,920 --> 00:23:42,400 I have my life insurance. 444 00:23:43,720 --> 00:23:44,800 Money can be had. 445 00:23:44,920 --> 00:23:47,360 Yeah, sure, when you already have plenty! 446 00:23:48,520 --> 00:23:51,600 You could earn more by making different artistic choices. 447 00:23:52,160 --> 00:23:55,600 By representing people I have absolutely no interest in? 448 00:23:55,720 --> 00:23:59,400 By negotiating huge contracts for shitty movies, 449 00:23:59,520 --> 00:24:01,720 and ending up a loathsome individual? 450 00:24:01,840 --> 00:24:03,760 - Andréa... - Aren't I right? 451 00:24:03,880 --> 00:24:06,240 You're the one who wants the buyout! 452 00:24:06,360 --> 00:24:08,000 You'd rather ASK disappeared? 453 00:24:08,120 --> 00:24:12,040 Hang on. If we're sold, we won't necessarily disappear. 454 00:24:12,160 --> 00:24:14,880 Best case, Hélène sells to a discreet financier 455 00:24:15,000 --> 00:24:17,160 and nothing changes for us. 456 00:24:17,280 --> 00:24:21,640 Worst, we're swallowed up by a big group that we can't fight against. 457 00:24:22,200 --> 00:24:24,480 A bit like having you as our boss! 458 00:24:25,680 --> 00:24:27,080 Thank you, Arlette! 459 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 ONLINE BANK 460 00:24:49,600 --> 00:24:51,080 Want to taste life's pleasures? 461 00:24:54,760 --> 00:24:56,960 We want a threesome with a mature woman 462 00:24:58,720 --> 00:25:02,320 New on the site... lost... About to log off, then I saw you 463 00:25:05,720 --> 00:25:07,640 Thanks. Good call. Welcome. 464 00:25:07,760 --> 00:25:09,680 It's weird, talking to a stranger. 465 00:25:12,120 --> 00:25:14,160 Like a party. Except there's no booze 466 00:25:19,360 --> 00:25:21,760 Not that I don't like a drink. 467 00:25:22,440 --> 00:25:24,160 You visit these sites often? 468 00:25:26,320 --> 00:25:27,520 A bit... 469 00:25:28,480 --> 00:25:30,920 I come and I go. You'll see, it's fun. 470 00:25:31,040 --> 00:25:33,640 I like fun... But I want a real relationship. 471 00:25:33,720 --> 00:25:34,880 What? 472 00:25:36,320 --> 00:25:37,440 Fuck! 473 00:25:37,880 --> 00:25:39,080 Thank you! 474 00:25:40,920 --> 00:25:42,680 Hi! You have wicked eyes. 475 00:25:57,960 --> 00:26:00,240 - I'd like to see them! - Could happen 476 00:26:02,480 --> 00:26:03,800 Whenever you like 477 00:26:06,240 --> 00:26:08,520 Have you left? 478 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Is that how these sites work? 479 00:26:10,720 --> 00:26:12,520 I hate girls who act like guys. 480 00:26:13,760 --> 00:26:16,680 And I don't like little girls like you! 481 00:26:16,760 --> 00:26:18,560 Leave me alone! 482 00:26:27,120 --> 00:26:27,960 Here. 483 00:26:30,200 --> 00:26:33,520 - Okay, sweetie? You're late. - Coffee? 484 00:26:33,600 --> 00:26:35,040 Yes, thanks, Damien. 485 00:26:36,400 --> 00:26:37,800 I didn't sleep well. 486 00:26:38,280 --> 00:26:39,440 Partying? 487 00:26:40,080 --> 00:26:42,760 - Go on, excite me. - Yeah, it was wild! 488 00:26:42,880 --> 00:26:46,640 I spent the night doing credit simulations on my bank's website. 489 00:26:47,200 --> 00:26:48,040 And you? 490 00:26:48,160 --> 00:26:51,720 Well... I did my accounts, too. 491 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 I might as well spend what I have... 492 00:26:56,400 --> 00:26:57,760 on the agency. 493 00:26:59,280 --> 00:27:00,720 I have no kids, 494 00:27:01,080 --> 00:27:02,400 apart from Jean Gabin. 495 00:27:02,640 --> 00:27:03,920 So, what's the point? 496 00:27:05,880 --> 00:27:07,320 You're all my family. 497 00:27:07,680 --> 00:27:09,920 All of you and my actors. 498 00:27:14,440 --> 00:27:17,280 Do you want to pee? You want to pee, Jean Gabin? 499 00:27:17,600 --> 00:27:19,200 Wait, he's peeing! 500 00:27:19,800 --> 00:27:23,880 Cheeky of Gabriel to suggest Line Renaud to replace Françoise Fabian. 501 00:27:24,000 --> 00:27:25,800 You think it's cheeky? 502 00:27:26,200 --> 00:27:29,280 I love Gabriel, he makes my life about 36 percent better, 503 00:27:29,400 --> 00:27:32,080 but at times he can get it so wrong! 504 00:27:32,200 --> 00:27:35,215 When you know the history between Line and Françoise, 505 00:27:35,216 --> 00:27:36,316 you know it's cheeky. 506 00:27:36,280 --> 00:27:37,400 What history? 507 00:27:38,160 --> 00:27:40,120 They can't stand each other. 508 00:27:40,640 --> 00:27:42,520 Really? I've never heard that. 509 00:27:42,640 --> 00:27:44,480 It's beneath them to show it. 510 00:27:45,120 --> 00:27:47,480 They met at the Régence, 511 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 a restaurant where everyone used to go to party. 512 00:27:51,560 --> 00:27:53,160 Line was a well-known singer, 513 00:27:53,440 --> 00:27:55,800 she'd already released "My Cabin in Canada." 514 00:27:55,880 --> 00:27:59,920 Françoise was just out of the conservatoire, where she'd met... 515 00:28:00,800 --> 00:28:02,040 Guess who. 516 00:28:03,200 --> 00:28:04,400 I don't know. 517 00:28:05,760 --> 00:28:06,880 Samuel. 518 00:28:07,720 --> 00:28:09,640 - Françoise was with Samuel? - Yes! 519 00:28:09,720 --> 00:28:11,680 Until she introduced him to Line. 520 00:28:12,960 --> 00:28:14,360 Do you follow me? 521 00:28:15,040 --> 00:28:17,800 I didn't have all the background. And then? 522 00:28:17,920 --> 00:28:19,600 The two women fell out, 523 00:28:19,720 --> 00:28:21,760 and they've never patched it up. 524 00:28:22,480 --> 00:28:26,320 Line became a music-hall star and Françoise... 525 00:28:26,440 --> 00:28:28,840 made a career in art-house movies. 526 00:28:28,960 --> 00:28:31,640 Buñuel, Malle, Rohmer, Demy... 527 00:28:33,080 --> 00:28:34,720 Deep down, I think that... 528 00:28:35,720 --> 00:28:38,120 Françoise would have liked to be a singer. 529 00:28:39,040 --> 00:28:41,200 And Line, a New Wave actress. 530 00:28:42,520 --> 00:28:45,360 Each hates the other for doing what she didn't? 531 00:28:45,480 --> 00:28:46,600 Exactly. 532 00:28:48,560 --> 00:28:52,160 ASK, good morning. 10 o'clock at Père Lachaise, that's right. 533 00:28:52,280 --> 00:28:54,880 A package for Andréa? Thanks. 534 00:28:55,000 --> 00:28:56,920 Sofia, I need a favor. 535 00:28:57,000 --> 00:28:59,080 Hold the line, please. 536 00:28:59,160 --> 00:29:01,880 Hervé is snowed under with the funeral... 537 00:29:01,960 --> 00:29:03,160 Yes, I had a manicure. 538 00:29:03,240 --> 00:29:05,720 - Yes? - Sofia! 539 00:29:05,800 --> 00:29:07,720 Deliver directly to the agency. 540 00:29:07,840 --> 00:29:11,400 Send these photos to Caroline Braudel, the casting director. 541 00:29:11,480 --> 00:29:13,120 Can I count on you? 542 00:29:13,240 --> 00:29:15,840 Yeah, anything that's a pain to do! 543 00:29:15,960 --> 00:29:18,160 ASK, hello. Hold the line. 544 00:29:18,720 --> 00:29:19,800 Excuse me. 545 00:29:19,920 --> 00:29:23,200 Gabriel! Why put the brunette among all the blondes? 546 00:29:23,320 --> 00:29:26,760 It's a strategy, a way of making her stand out. 547 00:29:27,480 --> 00:29:28,360 Oh, yeah. 548 00:29:29,640 --> 00:29:31,200 Yes, sorry... 549 00:30:16,040 --> 00:30:18,480 What a surprise! Françoise! 550 00:30:18,800 --> 00:30:19,920 Andréa. 551 00:30:21,120 --> 00:30:23,600 I've just been to a screening. 552 00:30:24,480 --> 00:30:26,760 - How are you? - Very well, thank you. 553 00:30:28,040 --> 00:30:30,240 - I'm sorry. - It's forgotten. 554 00:30:30,360 --> 00:30:31,720 I got carried away. 555 00:30:33,600 --> 00:30:36,800 In any case, Gabor respects your decision. 556 00:30:36,920 --> 00:30:40,840 It was a big blow for him, but he doesn't hold it against you. 557 00:30:40,960 --> 00:30:42,840 He's a bright young man. 558 00:30:42,920 --> 00:30:43,920 How is he? 559 00:30:44,600 --> 00:30:48,200 To tell the truth... pretty good. Really good, actually. 560 00:30:48,280 --> 00:30:49,760 - Really? - Yes. 561 00:30:50,400 --> 00:30:51,680 I'm glad to hear it. 562 00:30:52,160 --> 00:30:54,200 Even though it was a... 563 00:30:54,320 --> 00:30:56,160 A shock, he soon bounced back. 564 00:30:56,800 --> 00:31:00,040 The spark can return so quickly in this business. 565 00:31:00,160 --> 00:31:01,960 Yes, that's true. 566 00:31:03,760 --> 00:31:05,360 It's still confidential, 567 00:31:05,480 --> 00:31:08,440 but you were part of the project so I can tell you. 568 00:31:09,080 --> 00:31:10,920 We're going with Line Renaud. 569 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 - Line... Line Renaud? - Yes. 570 00:31:16,400 --> 00:31:19,760 Gabor came up with the idea. I thought it was crazy, 571 00:31:19,880 --> 00:31:22,800 you and Line couldn't be more different, but... 572 00:31:23,360 --> 00:31:26,040 Françoise Fabian decided not to do the movie. 573 00:31:26,960 --> 00:31:29,000 That close to the starting date! 574 00:31:29,120 --> 00:31:30,600 That's not right at all. 575 00:31:32,320 --> 00:31:36,120 Apparently, she's tired. Very tired. 576 00:31:36,680 --> 00:31:38,320 Gabor is so keen. 577 00:31:38,440 --> 00:31:40,960 He thinks it's great casting against type. 578 00:31:41,080 --> 00:31:43,240 He convinced me, anyway. 579 00:31:43,640 --> 00:31:45,000 That's wonderful. 580 00:31:45,720 --> 00:31:47,400 You see her on-screen so rarely. 581 00:31:48,360 --> 00:31:50,080 What was her last movie? 582 00:31:50,400 --> 00:31:51,600 Oh, yes, Les Ch'tis. 583 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 How old is she? 584 00:31:53,720 --> 00:31:54,800 I don't know. 585 00:31:55,520 --> 00:31:57,560 For her last birthday, 586 00:31:57,680 --> 00:31:59,840 the candles cost more than the cake! 587 00:32:02,760 --> 00:32:04,200 She's a great actress. 588 00:32:04,320 --> 00:32:07,840 Oh, yes, a great actress. Such allure! 589 00:32:07,920 --> 00:32:11,520 Yes, those blue eyes, that legendary gaze... 590 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 When she appears in a movie, 591 00:32:13,720 --> 00:32:17,040 you immediately feel... smarter. 592 00:32:17,160 --> 00:32:20,120 If she played a Nazi, you'd find her appealing. 593 00:32:20,200 --> 00:32:22,040 She's la femme française! 594 00:32:22,120 --> 00:32:24,080 She has a place in every Frenchman's heart. 595 00:32:24,360 --> 00:32:29,040 She has an elegance that's ever so slightly... unyielding. 596 00:32:29,560 --> 00:32:31,640 She can be scary. 597 00:32:31,720 --> 00:32:33,720 She's the eternal female friend. 598 00:32:35,920 --> 00:32:39,240 - I still think the role was made for you. - Really? 599 00:32:41,880 --> 00:32:43,720 I've turned Françoise Fabian. 600 00:32:43,800 --> 00:32:45,200 - No. - Yeah! 601 00:32:45,320 --> 00:32:47,360 She's coming back to do the movie. 602 00:32:47,480 --> 00:32:49,720 - How did you do it? - I did a Mathias. 603 00:32:49,800 --> 00:32:53,080 I told her that Gabor wanted Line Renaud. 604 00:32:53,160 --> 00:32:55,280 I manipulated her with lies. 605 00:32:55,840 --> 00:32:58,800 - I hate doing that. - I know, but it feels so good! 606 00:32:59,120 --> 00:33:02,320 Finding the G-spot of an actress's lust for life! 607 00:33:03,360 --> 00:33:05,080 The power of rivalry. 608 00:33:05,720 --> 00:33:07,560 This is a great business, huh? 609 00:33:07,920 --> 00:33:08,840 All is well. 610 00:33:08,960 --> 00:33:11,480 The movie's saved, Gabor will be ecstatic. 611 00:33:15,480 --> 00:33:17,680 - When I think about it... - What? 612 00:33:18,080 --> 00:33:20,720 Line Renaud in a Gabor Rajevski movie. 613 00:33:20,840 --> 00:33:22,000 It's absurd! 614 00:33:23,360 --> 00:33:24,240 Yes? 615 00:33:24,320 --> 00:33:25,720 He wants me! 616 00:33:26,320 --> 00:33:28,680 I just spent two hours with Gabor. 617 00:33:29,320 --> 00:33:33,040 We're in love! We start shooting in three weeks, children! 618 00:33:33,160 --> 00:33:34,520 Thank you, Gabi. 619 00:33:36,120 --> 00:33:37,400 My little miracle! 620 00:33:37,480 --> 00:33:38,760 Champagne! 621 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 What do we look like? 622 00:33:41,280 --> 00:33:43,480 Like discerning people, Andréa. 623 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 People who understand Gabor's cinema, 624 00:33:45,840 --> 00:33:49,240 and whose intuition can save the most desperate situations. 625 00:33:49,360 --> 00:33:51,560 No one asked you to interfere. 626 00:33:51,680 --> 00:33:53,560 No, you were freaking out. 627 00:33:53,680 --> 00:33:56,360 But I was still in control of the situation! 628 00:33:56,480 --> 00:33:57,440 I wanted to help. 629 00:33:57,560 --> 00:33:59,920 You were showing off to your new client! 630 00:34:00,600 --> 00:34:03,680 That part wasn't written for anyone but Françoise Fabian! 631 00:34:03,800 --> 00:34:06,560 So tell Line Renaud to get out of the way! 632 00:34:06,640 --> 00:34:10,080 You go tell Françoise Fabian that the part's already taken! 633 00:34:10,200 --> 00:34:12,640 Gabriel, I'm not playing! Do as I say! 634 00:34:12,760 --> 00:34:14,320 Do not order me around! 635 00:34:14,440 --> 00:34:17,120 All you do is screw things up! 636 00:34:17,240 --> 00:34:19,680 All you do is insult your clients! 637 00:34:19,800 --> 00:34:21,960 You don't need anyone, Andréa! 638 00:34:22,080 --> 00:34:24,960 I certainly don't need you and your stupid ideas! 639 00:34:29,160 --> 00:34:31,680 And when you're 40 and want a kid, 640 00:34:31,760 --> 00:34:33,560 find someone else for that, too! 641 00:34:35,480 --> 00:34:36,560 Exactly! 642 00:34:48,520 --> 00:34:52,480 So, I will still own 17 percent of the shares? 643 00:34:52,600 --> 00:34:54,920 Yes. We thought that... 644 00:34:55,520 --> 00:34:58,400 you'd appreciate the income in memory of Samuel. 645 00:34:59,240 --> 00:35:02,040 There's nothing to do, you'll just get the profits. 646 00:35:02,840 --> 00:35:04,920 How nice of you to think of my pension. 647 00:35:05,720 --> 00:35:07,880 Unless the real reason is that the four of you 648 00:35:07,960 --> 00:35:10,440 couldn't raise enough to buy all the shares. 649 00:35:12,360 --> 00:35:15,520 We've made a huge effort to make you this offer, Hélène. 650 00:35:15,640 --> 00:35:19,440 Gabriel's mortgaged his apartment, Andréa's taken a 20-year loan, 651 00:35:19,520 --> 00:35:21,360 Arlette's life insurance... 652 00:35:21,480 --> 00:35:24,800 And you become the majority shareholder and boss of ASK. 653 00:35:27,240 --> 00:35:28,840 By increasing our profits, 654 00:35:28,920 --> 00:35:33,160 we'll be able to buy you out completely in about a year. 655 00:35:40,720 --> 00:35:43,920 Have you ever cheated on your wife, Mathias ? 656 00:35:45,160 --> 00:35:47,880 Sorry, but I'm not the confiding sort. 657 00:35:49,080 --> 00:35:52,000 Samuel cheated on me a lot, usually with actresses. 658 00:35:52,120 --> 00:35:55,000 - But I imagine you knew that. - Not really, no. 659 00:35:56,400 --> 00:35:58,760 You'd think that as you grow older, 660 00:35:58,880 --> 00:36:02,240 you'd come to terms with it, accept it... 661 00:36:02,560 --> 00:36:03,760 I didn't. 662 00:36:05,360 --> 00:36:06,960 I'll tell you something. 663 00:36:08,400 --> 00:36:10,760 I hate actresses. 664 00:36:12,680 --> 00:36:13,960 So, you see... 665 00:36:14,520 --> 00:36:16,200 the thought of getting a percentage 666 00:36:16,201 --> 00:36:19,150 from their performances disgusts me. 667 00:36:22,360 --> 00:36:26,160 Sorry, Mathias, but I'll have to look at the other offers I've had. 668 00:36:26,280 --> 00:36:28,520 - The check, please. - Other offers? 669 00:36:28,640 --> 00:36:29,600 Oh, yes. 670 00:36:30,200 --> 00:36:33,760 People are only too quick to come jumping over dead bodies. 671 00:36:52,160 --> 00:36:53,520 See you, Sofia. 672 00:36:53,800 --> 00:36:54,720 See you. 673 00:37:53,440 --> 00:37:54,280 Hi. 674 00:37:54,800 --> 00:37:58,040 It's really late. Andréa's already gone. 675 00:37:58,560 --> 00:38:00,440 - Good evening. - Yes, sorry. 676 00:38:01,600 --> 00:38:03,000 What can I do for you? 677 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Andréa left a script here for me. 678 00:38:06,280 --> 00:38:08,480 No, she didn't. 679 00:38:10,680 --> 00:38:11,800 See for yourself! 680 00:38:16,640 --> 00:38:17,640 Thanks, Camille. 681 00:38:20,160 --> 00:38:21,000 Imagine... 682 00:38:21,080 --> 00:38:23,280 there's an invisible line between us. 683 00:38:23,680 --> 00:38:26,600 If I film you like this at the start... 684 00:38:26,720 --> 00:38:29,600 That's something weird that directors do, 685 00:38:29,720 --> 00:38:31,960 to imagine the shot. 686 00:38:33,760 --> 00:38:35,120 It doesn't even look good. 687 00:38:35,960 --> 00:38:38,280 There are still people who want to try. 688 00:38:38,440 --> 00:38:41,960 My mom does these little classes in hair styling... 689 00:38:42,080 --> 00:38:45,880 On you, for example, I can see that takes work. 690 00:38:46,040 --> 00:38:49,200 - Which star is that? - No one! 691 00:38:51,200 --> 00:38:52,680 When you watch movies... 692 00:38:53,960 --> 00:38:55,120 love scenes... 693 00:38:55,920 --> 00:38:57,200 They really do it. 694 00:38:57,760 --> 00:38:59,600 - No. - Yes, they do it for real. 695 00:39:00,120 --> 00:39:01,320 They really kiss. 696 00:39:10,720 --> 00:39:12,480 They do it like that? 697 00:39:18,160 --> 00:39:19,080 More or less. 698 00:39:31,840 --> 00:39:34,760 How could Gabor be unsure about which one to choose? 699 00:39:35,840 --> 00:39:38,080 He dreamt of Françoise for that part. 700 00:39:39,040 --> 00:39:41,880 Okay, Line really has something, but... 701 00:39:43,720 --> 00:39:44,840 To be honest, no. 702 00:39:49,360 --> 00:39:52,440 What will I tell Françoise if he doesn't want her now? 703 00:39:54,760 --> 00:39:56,000 I don't believe this! 704 00:39:56,240 --> 00:39:57,760 I can't concentrate! 705 00:39:57,880 --> 00:39:59,080 I'm sorry. 706 00:40:07,360 --> 00:40:08,280 Sorry. 707 00:40:08,360 --> 00:40:09,920 WHITE ZOMBIE 708 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 WITH THIS ZOMBIE GRIP HE MADE HER PERFORM HIS EVERY DESIRE 709 00:40:46,040 --> 00:40:46,920 What's up? 710 00:40:47,880 --> 00:40:50,000 Samuel Kerr's funeral. I'll be late. 711 00:40:50,760 --> 00:40:52,120 Where are my things? 712 00:40:52,240 --> 00:40:54,040 I'll take you on my scooter. 713 00:40:54,800 --> 00:40:55,680 Really? 714 00:40:56,520 --> 00:40:58,120 So fucking sweet! 715 00:41:09,360 --> 00:41:10,960 Correct me if I'm wrong. 716 00:41:11,080 --> 00:41:14,280 Françoise Fabian and Line Renaud want the same part, 717 00:41:14,400 --> 00:41:17,080 and whichever one doesn't get it will hate us, 718 00:41:17,200 --> 00:41:19,760 leave the agency and destroy our reputation? 719 00:41:19,880 --> 00:41:20,880 Is that right? 720 00:41:21,400 --> 00:41:23,120 How did we get in such shit? 721 00:41:23,240 --> 00:41:24,400 Ask Gabriel. 722 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 Ask Andréa. 723 00:41:28,360 --> 00:41:30,120 Can't we call a truce? 724 00:41:31,320 --> 00:41:33,320 We're burying Samuel, remember? 725 00:42:35,960 --> 00:42:37,280 Thank you. 726 00:42:44,000 --> 00:42:45,160 Good evening. 727 00:42:46,080 --> 00:42:49,240 On behalf of ASK, I'd like to thank you for coming. 728 00:42:49,800 --> 00:42:53,720 I'll hand over to a great friend of Samuel, 729 00:42:53,800 --> 00:42:55,360 Mrs. Françoise Fabian. 730 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 Good evening. 731 00:43:03,880 --> 00:43:06,840 A few weeks ago, I was having dinner with Samuel. 732 00:43:09,400 --> 00:43:13,200 He said something wonderful which still resonates with me today: 733 00:43:13,840 --> 00:43:16,040 "How lucky you actors are... 734 00:43:16,840 --> 00:43:19,000 to have a job which is all about 'playing.' 735 00:43:20,000 --> 00:43:22,520 That's why you remain children: you play parts. 736 00:43:23,160 --> 00:43:27,280 You play so as not to grow up, you play so as not to die." 737 00:43:28,800 --> 00:43:33,000 Samuel, we try to remain big children full of passion. 738 00:43:33,600 --> 00:43:37,600 But on this sad day, we're not in the mood for playing. 739 00:43:40,360 --> 00:43:42,560 We miss you terribly. 740 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 Thank you. 741 00:43:48,880 --> 00:43:51,520 He wouldn't have wanted us to cry. Would you? 742 00:43:52,080 --> 00:43:53,640 You'd have wanted us to laugh! 743 00:43:53,720 --> 00:43:57,320 Samou was full of joy, free, 744 00:43:57,400 --> 00:43:59,000 a mad dog! 745 00:43:59,320 --> 00:44:02,080 How we used to party, back in the day. 746 00:44:02,880 --> 00:44:07,480 We had so much fun one time, that I went on stage still giggling 747 00:44:07,560 --> 00:44:10,240 and couldn't even start my song! 748 00:44:13,040 --> 00:44:14,920 We miss you, Samou. 749 00:44:15,880 --> 00:44:17,880 But I promise you one thing. 750 00:44:17,960 --> 00:44:20,360 We shall continue to laugh... 751 00:44:21,280 --> 00:44:25,440 however much your absence makes us want to cry tonight. 752 00:44:25,560 --> 00:44:26,640 Thank you, Samou. 753 00:44:29,560 --> 00:44:31,080 Yes, we must fight sorrow. 754 00:44:32,720 --> 00:44:35,280 Samuel really enjoyed laughter... 755 00:44:36,480 --> 00:44:39,120 but he was also a man of great depth. 756 00:44:40,760 --> 00:44:44,120 The light of your intelligence has gone out, Samuel... 757 00:44:45,120 --> 00:44:47,160 leaving us all in the dark. 758 00:44:49,160 --> 00:44:50,040 Thank you. 759 00:44:51,720 --> 00:44:53,880 You loved a good song... 760 00:44:54,400 --> 00:44:56,240 especially this one. 761 00:44:56,320 --> 00:44:59,360 You used to say this was "our song." 762 00:45:41,920 --> 00:45:43,800 Yes, tell us, Samou. 763 00:46:21,640 --> 00:46:23,040 Why not take them both? 764 00:46:24,120 --> 00:46:26,360 Bonnie and Clyde at 80 is iconoclastic, 765 00:46:26,480 --> 00:46:28,080 but with two women, 766 00:46:28,160 --> 00:46:30,280 it becomes modern, feminist... 767 00:46:30,360 --> 00:46:32,680 Blue is the Warmest Color meets Tarantino! 768 00:46:32,800 --> 00:46:35,520 - You mean a real female couple. - Yes. 769 00:46:35,600 --> 00:46:37,240 Lesbians, but elderly. 770 00:46:37,760 --> 00:46:41,040 Line Renaud, Françoise Fabian. We just saw them. 771 00:46:41,160 --> 00:46:43,560 Each one is a star, but in her own genre. 772 00:46:43,640 --> 00:46:44,960 But together... 773 00:46:45,040 --> 00:46:47,080 Did you see how they lit it up? 774 00:46:48,080 --> 00:46:50,720 They're born hold-up artists! 775 00:46:51,520 --> 00:46:54,240 If we don't win the Palme d'Or at Cannes... 776 00:46:54,880 --> 00:46:55,920 I'll quit! 777 00:46:56,680 --> 00:46:57,960 That's not bad. 778 00:46:58,040 --> 00:47:00,400 It's totally unexpected, it's... 779 00:47:00,520 --> 00:47:02,720 radically irreverent. 780 00:47:02,800 --> 00:47:04,880 Everyone will be talking about it. 781 00:47:05,000 --> 00:47:07,160 And you get two stars cast! 782 00:47:07,240 --> 00:47:09,600 - We'll give you a good price. - Of course. 783 00:47:12,280 --> 00:47:13,120 Outjet! 784 00:47:15,120 --> 00:47:16,160 Yes, outjet. 785 00:47:19,200 --> 00:47:21,320 Well, then... Outjet! 786 00:47:22,880 --> 00:47:23,720 Outjet! 787 00:47:25,680 --> 00:47:28,080 - Would you care for some? - No, thanks. 788 00:47:28,840 --> 00:47:31,480 You had to run? In the cemetery? 789 00:47:31,600 --> 00:47:33,320 Yes, I ran in the cemetery. 790 00:47:33,440 --> 00:47:36,400 - Everyone was around the grave and you... - Hippolyte! 791 00:47:39,560 --> 00:47:41,640 - This is Catherine, my mom. - Hello. 792 00:47:42,600 --> 00:47:45,360 This is Camille, Andréa Martel's new assistant. 793 00:47:46,240 --> 00:47:48,280 Poor you! 794 00:47:48,360 --> 00:47:50,120 - You knew Samuel well? - Yes. 795 00:47:50,680 --> 00:47:52,920 My husband worked with him for over 15 years. 796 00:47:53,320 --> 00:47:55,480 Speak of the devil. Mathias! 797 00:48:00,400 --> 00:48:02,160 The whole family's here now. 798 00:48:02,720 --> 00:48:03,960 No introductions necessary. 799 00:48:05,280 --> 00:48:07,200 Camille is Andréa's assistant. 800 00:48:08,120 --> 00:48:09,640 Yes, Hippolyte told me. 801 00:48:10,680 --> 00:48:13,360 I didn't know your son was an actor. 802 00:48:14,640 --> 00:48:16,440 You could have told me! 803 00:48:17,000 --> 00:48:18,160 What does it change? 804 00:48:22,480 --> 00:48:23,560 I'm thirsty. 805 00:48:24,520 --> 00:48:25,720 Shall we get a drink? 806 00:48:32,320 --> 00:48:33,600 I really want you! 807 00:48:33,680 --> 00:48:36,000 No, someone might come in. 808 00:48:36,560 --> 00:48:38,160 No one will come in. 809 00:48:38,720 --> 00:48:40,160 Hang on, just... 810 00:48:40,280 --> 00:48:43,320 I don't really remember. What did we do last night? 811 00:48:43,440 --> 00:48:46,040 - That gets you hot, huh? - Really, Hippolyte! 812 00:48:47,040 --> 00:48:47,960 Really? 813 00:48:48,920 --> 00:48:50,760 You don't remember anything? 814 00:48:50,840 --> 00:48:52,080 Did we... ? 815 00:48:53,840 --> 00:48:55,480 Did we what? Screw? 816 00:48:55,560 --> 00:48:56,440 Yeah. 817 00:48:57,560 --> 00:48:59,960 Can't you say the word when you're sober? 818 00:49:00,040 --> 00:49:01,200 Tell me! 819 00:49:02,040 --> 00:49:05,120 We went back to my place, we made out, 820 00:49:05,200 --> 00:49:06,560 I carried you to my bed, 821 00:49:06,680 --> 00:49:09,240 I tucked you in and... nothing. 822 00:49:09,360 --> 00:49:12,120 - You fell asleep in two seconds. - Really? 823 00:49:12,840 --> 00:49:13,840 Yes, really. 824 00:49:14,640 --> 00:49:15,760 Thank you! 825 00:49:22,640 --> 00:49:25,880 A Tavernier movie about the Algerian War. Great! 826 00:49:25,960 --> 00:49:29,080 There's no part for you. Only a few Kabyle characters. 827 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 What, don't I look like a Kabyle? 828 00:49:32,400 --> 00:49:35,680 What about Gallienne's movie? Can I read the script? 829 00:49:35,800 --> 00:49:36,920 What's happening? 830 00:49:37,040 --> 00:49:39,520 At least tell me what it's about. 831 00:49:44,560 --> 00:49:46,240 Sorry about yesterday. 832 00:49:47,280 --> 00:49:49,080 Line Renaud was a genius idea. 833 00:49:50,720 --> 00:49:51,880 I'm sorry, too. 834 00:49:53,160 --> 00:49:56,160 I won't abandon you when you want a baby at 40. 835 00:49:58,240 --> 00:49:59,720 I'll take you to Holland. 836 00:49:59,840 --> 00:50:00,920 Bastard! 837 00:50:02,720 --> 00:50:06,160 If it wasn't for you, I think I might quit this business. 838 00:50:06,560 --> 00:50:08,000 Yes, Sue Ellen! 839 00:50:15,800 --> 00:50:18,000 What are you playing at with my son? 840 00:50:18,080 --> 00:50:19,760 I didn't know he was your son. 841 00:50:19,880 --> 00:50:21,000 He didn't tell me. 842 00:50:21,120 --> 00:50:22,480 - Did you hit on him? - No! 843 00:50:22,600 --> 00:50:23,760 - Yeah? - No! 844 00:50:23,840 --> 00:50:27,480 - You're being totally reckless! - That's rich, coming from you! 845 00:50:27,600 --> 00:50:30,320 You're the one who lies to everybody! 846 00:50:30,440 --> 00:50:32,120 You're a coward! 847 00:50:32,200 --> 00:50:34,400 - Shut up! - You never took responsibility for us! 848 00:50:36,080 --> 00:50:37,720 Keep away from my family. 849 00:50:38,280 --> 00:50:39,640 I'm your family, too! 850 00:51:01,560 --> 00:51:03,000 Do you have a light, Noémie? 851 00:51:03,120 --> 00:51:04,280 No, I don't smoke. 852 00:51:19,560 --> 00:51:20,640 Thanks. 853 00:51:25,920 --> 00:51:27,040 Don't sweat it. 854 00:51:30,440 --> 00:51:33,040 Sorrows, men... 855 00:51:33,840 --> 00:51:35,640 they all go up in smoke. 856 00:52:26,240 --> 00:52:31,240 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 60367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.