Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,971 --> 00:00:24,607
LA MARTIENNE DIABOLIQUE
2
00:01:33,656 --> 00:01:35,590
Ici la BBC.
3
00:01:36,623 --> 00:01:38,123
Voici les nouvelles.
4
00:01:38,627 --> 00:01:41,559
Le ministère de l'Intérieur
a annoncé aujourd'hui
5
00:01:41,819 --> 00:01:46,073
que le bruit mystérieux entendu hier
dans le comté d'Inverness
6
00:01:46,669 --> 00:01:49,569
était sans doute dû
à la chute d'une météorite.
7
00:01:50,139 --> 00:01:52,254
- C'est quoi une météorite ?
- Je ne sais pas.
8
00:01:52,374 --> 00:01:54,890
Mais c'est une chance
qu'elle soit tombée ailleurs.
9
00:01:55,010 --> 00:01:56,260
Voici ta tante.
10
00:01:57,212 --> 00:01:59,295
De nombreux rapports décrivent
11
00:01:59,415 --> 00:02:02,009
un avion blanc non identifié...
12
00:02:02,129 --> 00:02:03,709
Éteignez la radio.
13
00:02:03,829 --> 00:02:06,116
Nous lirons le journal demain matin.
14
00:02:06,422 --> 00:02:08,447
Tommy doit aller se coucher.
15
00:02:08,590 --> 00:02:11,690
Au lit, Tommy,
je monte te border dans dix minutes.
16
00:02:11,810 --> 00:02:13,155
D'accord, tatie.
17
00:02:15,597 --> 00:02:17,678
Mme Jamieson,
une météorite est tombée.
18
00:02:18,667 --> 00:02:21,431
Une météorite !
Un caillou tombé du ciel.
19
00:02:22,401 --> 00:02:25,263
- Tommy !
- Oui, j'y vais.
20
00:02:26,275 --> 00:02:29,398
Il me tarde
que ses parents le récupèrent.
21
00:02:29,945 --> 00:02:31,415
C'est si romantique !
22
00:02:31,535 --> 00:02:33,444
Venir de si loin
et tomber dans notre jardin !
23
00:02:34,149 --> 00:02:35,731
C'est idiot !
24
00:02:35,851 --> 00:02:38,334
Mme Matthews dit que c'est tombé
près de Loch of Harray.
25
00:02:38,454 --> 00:02:40,169
C'est à 60 km d'ici.
26
00:02:40,289 --> 00:02:41,339
Au travail.
27
00:02:45,894 --> 00:02:49,352
Le professeur Arnold Hennessey,
le célèbre astrophysicien,
28
00:02:49,685 --> 00:02:51,457
fait le voyage aujourd'hui même
29
00:02:51,577 --> 00:02:54,016
pour enquêter
sur le mystérieux objet
30
00:02:54,136 --> 00:02:56,820
et transmettra un rapport exact
sur sa taille...
31
00:02:57,506 --> 00:02:58,336
Professeur,
32
00:02:58,474 --> 00:03:02,069
pouvez-vous laisser de côté
la météorite juste une minute
33
00:03:02,360 --> 00:03:03,915
et m'aider avec cette carte ?
34
00:03:04,035 --> 00:03:05,935
Je ne suis pas doué pour ça.
35
00:03:06,315 --> 00:03:09,845
Vous localisez des étoiles
à des millions de kilomètres
36
00:03:09,965 --> 00:03:12,686
et vous êtes incapable
de lire une carte de l'Écosse !
37
00:03:12,988 --> 00:03:14,336
Vous savez quoi, professeur ?
38
00:03:14,456 --> 00:03:16,424
- Quoi ?
- Nous sommes perdus.
39
00:03:17,493 --> 00:03:19,586
Seuls dans les Highlands en hiver.
40
00:03:20,095 --> 00:03:22,256
Quelle perte de temps !
41
00:03:22,664 --> 00:03:25,175
Je ne crois pas
qu'il s'agisse d'une météorite.
42
00:03:25,634 --> 00:03:27,934
Plutôt le moteur détaché d'un avion.
43
00:03:28,322 --> 00:03:30,836
En tous cas,
Nous aurons visité l'Écosse.
44
00:03:31,272 --> 00:03:32,432
Robert Justin,
45
00:03:32,552 --> 00:03:35,108
qui s'est évadé aujourd'hui
de la prison de Sterling,
46
00:03:35,228 --> 00:03:36,828
est toujours en fuite.
47
00:03:37,346 --> 00:03:39,143
Voici son signalement :
48
00:03:39,648 --> 00:03:41,980
1 mètre 77,
49
00:03:42,291 --> 00:03:43,545
cheveux blonds...
50
00:04:33,869 --> 00:04:34,734
Jamie !
51
00:04:36,176 --> 00:04:38,276
- Oui, ma chère ?
- Où vas-tu ?
52
00:04:38,829 --> 00:04:40,067
J'allais au salon.
53
00:04:40,187 --> 00:04:42,736
Au salon-bar !
Reste ici.
54
00:04:43,047 --> 00:04:45,429
Si tu as soif,
bois l'eau du robinet.
55
00:04:45,969 --> 00:04:47,329
- Doris.
- Oui, Mme Jamieson.
56
00:04:47,449 --> 00:04:49,781
- Faites vite la vaisselle.
- Oui, Mme Jamieson.
57
00:05:21,995 --> 00:05:22,568
Robert !
58
00:05:23,901 --> 00:05:25,900
Je ne m'appelle plus Robert, Doris.
59
00:05:26,020 --> 00:05:28,120
Je suis Albert.
Albert Simpson.
60
00:05:28,669 --> 00:05:31,069
- On t'a relâché ?
- Avec ma chance ?
61
00:05:31,930 --> 00:05:33,180
Quelle chance !
62
00:05:33,748 --> 00:05:34,998
Tu t'es évadé ?
63
00:05:35,230 --> 00:05:37,480
- On te recherche ?
- À ton avis ?
64
00:05:38,100 --> 00:05:39,850
Pourquoi es-tu venu ici ?
65
00:05:40,823 --> 00:05:42,518
J'ai reçu ta lettre, Doris.
66
00:05:42,638 --> 00:05:44,650
Tu prenais ce boulot
pour être près de moi,
67
00:05:44,770 --> 00:05:46,420
en attendant ma sortie.
68
00:05:47,209 --> 00:05:49,143
Eh bien, je suis sorti.
69
00:05:49,263 --> 00:05:50,713
Que puis-je faire ?
70
00:05:51,269 --> 00:05:53,419
À manger, un endroit pour dormir.
71
00:05:54,016 --> 00:05:55,658
Sais-tu ce que tu me demandes ?
72
00:05:56,147 --> 00:05:57,047
Je sais.
73
00:05:57,840 --> 00:06:00,067
Si cela t'ennuie...
74
00:06:03,625 --> 00:06:05,275
Ciel !
Qui êtes-vous ?
75
00:06:05,916 --> 00:06:07,176
- Je...
- C'est...
76
00:06:07,296 --> 00:06:09,478
C'est un randonneur, Mme Jamieson.
77
00:06:09,598 --> 00:06:12,032
Il s'est perdu dans la lande.
Il a vu nos lumières.
78
00:06:12,467 --> 00:06:13,816
Je m'appelle Simpson.
79
00:06:13,936 --> 00:06:14,960
Albert Simpson.
80
00:06:15,080 --> 00:06:17,458
Vous voulez une chambre ?
Et un bain ?
81
00:06:17,578 --> 00:06:19,113
Je ne vois aucun bagage.
82
00:06:19,233 --> 00:06:20,933
Vous payerez à l'avance.
83
00:06:21,352 --> 00:06:23,924
C'est terrible, Mme Jamieson,
il a perdu son portefeuille.
84
00:06:24,424 --> 00:06:26,275
Il vient de me le raconter.
85
00:06:26,949 --> 00:06:28,831
Il traversait la rivière,
86
00:06:28,951 --> 00:06:31,700
il s'est penché pour regarder
un poisson dans l'eau,
87
00:06:31,820 --> 00:06:34,018
son portefeuille est tombé à l'eau.
88
00:06:34,590 --> 00:06:37,190
Je peux travailler
pour payer mon séjour.
89
00:06:37,939 --> 00:06:38,721
D'accord,
90
00:06:38,841 --> 00:06:41,376
je ne peux pas
vous refuser l'hospitalité.
91
00:06:41,496 --> 00:06:44,146
Je vous trouverai du travail,
sans problème.
92
00:06:44,266 --> 00:06:46,048
Je vous remercie.
93
00:06:46,168 --> 00:06:49,068
Mais je vous préviens,
Je compte les cuillères.
94
00:06:55,853 --> 00:06:57,003
Merci, Doris.
95
00:06:57,980 --> 00:06:58,980
Un verre ?
96
00:07:01,307 --> 00:07:03,193
Les choses que tu as écrites,
97
00:07:03,313 --> 00:07:04,500
c'était quoi ?
98
00:07:04,620 --> 00:07:06,502
Des lettres à un homme mort ?
99
00:07:06,622 --> 00:07:07,520
Oui.
100
00:07:08,957 --> 00:07:10,906
Je me suis enfui
car je n'en pouvais plus.
101
00:07:11,026 --> 00:07:12,674
- Tu me fais mal.
- Pour te revoir.
102
00:07:12,794 --> 00:07:14,836
- Tu l'as tuée.
- C'était un accident !
103
00:07:14,956 --> 00:07:17,045
C'était un accident de l'épouser
et pas moi ?
104
00:07:17,165 --> 00:07:18,393
Arrête, Doris.
105
00:07:23,071 --> 00:07:24,671
Bois un verre, Albert.
106
00:07:26,640 --> 00:07:27,543
Désolée.
107
00:07:31,109 --> 00:07:32,709
Parlons d'autre chose.
108
00:07:37,115 --> 00:07:38,515
Comment était-ce ?
109
00:07:40,756 --> 00:07:42,485
Comment étais-tu traité ?
110
00:07:45,193 --> 00:07:47,161
As-tu beaucoup lu ?
111
00:07:49,031 --> 00:07:51,432
- Tu appréciais la lecture.
- Arrête.
112
00:07:54,169 --> 00:07:55,394
Qui vit ici ?
113
00:07:57,205 --> 00:08:00,641
M. et Mme Jamieson
et leur neveu, Tommy.
114
00:08:22,497 --> 00:08:23,597
C'est David.
115
00:08:23,717 --> 00:08:26,148
Il travaille ici.
Il me donne la chair de poule.
116
00:08:26,268 --> 00:08:27,667
Et aussi Mlle Prestwick.
117
00:08:27,787 --> 00:08:28,887
Qui est-ce ?
118
00:08:29,007 --> 00:08:31,032
Un mannequin de Londres.
Elle est belle.
119
00:08:31,152 --> 00:08:32,970
J'ignore ce qu'elle fait
dans ce trou.
120
00:08:52,828 --> 00:08:54,853
- Bonsoir, monsieur.
- Bonsoir, mademoiselle.
121
00:08:54,973 --> 00:08:57,179
- On dirait qu'un orage se prépare.
- En effet.
122
00:08:57,299 --> 00:08:59,181
Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau,
123
00:08:59,301 --> 00:09:01,470
vous êtes toujours belle
comme une image.
124
00:09:02,504 --> 00:09:05,234
Le tailleur est fait de laine.
125
00:09:05,374 --> 00:09:07,589
Le détail des poches est singulier.
126
00:09:07,709 --> 00:09:10,726
Son effet est renforcé
par la simplicité de la jupe.
127
00:09:10,846 --> 00:09:12,211
C'est épatant !
128
00:09:12,880 --> 00:09:15,062
Il peut être porté
en ville et à la campagne.
129
00:09:15,350 --> 00:09:18,897
Et dans un hôtel écossais
en plein hiver.
130
00:09:19,588 --> 00:09:20,438
Jamie !
131
00:09:21,605 --> 00:09:23,020
J'arrive, ma chère.
132
00:09:36,037 --> 00:09:38,037
M. Simpson est un nouvel hôte.
133
00:09:38,268 --> 00:09:39,718
Il vient d'arriver.
134
00:09:39,838 --> 00:09:41,288
Êtes-vous pêcheur ?
135
00:09:41,749 --> 00:09:43,499
Non, juste un randonneur.
136
00:09:47,516 --> 00:09:49,536
Votre visage m'est familier.
137
00:09:50,185 --> 00:09:51,185
Vraiment ?
138
00:09:52,220 --> 00:09:54,518
- Doris, où est la cuisine ?
- Là-bas.
139
00:09:57,538 --> 00:09:59,038
Quel drôle d'homme !
140
00:10:13,575 --> 00:10:14,790
Qu'est-ce que ça dit ?
141
00:10:14,910 --> 00:10:17,726
Loch quelque chose par ici,
et Le Bonnie Charlie par là.
142
00:10:17,846 --> 00:10:20,076
- On dirait un pub.
- Prenons le pub.
143
00:10:20,582 --> 00:10:21,682
Et un verre.
144
00:10:23,052 --> 00:10:25,640
- Jamie, tu recommences ?
- Oui, ma chère.
145
00:10:25,760 --> 00:10:26,760
Repose ça.
146
00:10:27,756 --> 00:10:30,400
Dès que je me retourne,
il boit un coup.
147
00:10:31,460 --> 00:10:34,176
- As-tu entendu ce que j'ai dit ?
- Je l'ai lâché.
148
00:10:34,296 --> 00:10:36,389
Je vois ça.
149
00:10:36,665 --> 00:10:40,198
Ma femme méprise
notre boisson nationale.
150
00:10:40,669 --> 00:10:43,695
Vous devriez voir
sa patriotique tête au réveil.
151
00:10:43,939 --> 00:10:45,964
Il m'en faut de la patience !
152
00:10:57,724 --> 00:11:00,181
Nous sommes arrivés, professeur.
Le Bonnie Charlie.
153
00:11:00,822 --> 00:11:02,772
Je suis un homme très occupé.
154
00:11:02,892 --> 00:11:05,890
On devrait continuer,
pour gagner du temps.
155
00:11:06,010 --> 00:11:09,311
Je conduis depuis l'aube.
Je ne bougerai plus.
156
00:11:09,431 --> 00:11:10,796
D'accord.
157
00:11:10,916 --> 00:11:12,662
Vous n'aurez pas de scoop ici.
158
00:11:12,782 --> 00:11:14,632
Laissez-moi au moins rêver.
159
00:11:15,504 --> 00:11:17,704
Nous allons prendre du bon scotch.
160
00:11:19,132 --> 00:11:20,432
Sans difficulté.
161
00:11:20,856 --> 00:11:24,059
Va voir ce qu'ils veulent.
Ce sont peut-être des clients.
162
00:11:24,179 --> 00:11:25,379
Oui, ma chère.
163
00:11:27,349 --> 00:11:28,976
Oui, j'arrive...
164
00:11:33,184 --> 00:11:34,084
Bonsoir.
165
00:11:34,476 --> 00:11:36,505
Avez-vous des chambres
pour ce soir ?
166
00:11:36,625 --> 00:11:38,202
Je ne sais pas, messieurs.
167
00:11:38,322 --> 00:11:39,875
C'est une auberge, non ?
168
00:11:39,995 --> 00:11:43,704
C'est sûr,
mais nous sommes fermés en hiver.
169
00:11:43,824 --> 00:11:45,356
Sauf le bar !
170
00:11:45,476 --> 00:11:48,617
- Allons au bar, monsieur...
- Jamieson.
171
00:11:48,737 --> 00:11:51,746
- Merci.
- Réchauffez-vous...
172
00:11:51,866 --> 00:11:52,766
Par ici.
173
00:11:56,255 --> 00:11:59,071
- Un feu, bien !
- Et un bar !
174
00:11:59,816 --> 00:12:02,297
- Je vous présente ma femme.
- Comment allez-vous ?
175
00:12:02,417 --> 00:12:03,817
Bonsoir messieurs.
176
00:12:03,937 --> 00:12:05,511
Il leur faut une chambre.
177
00:12:05,631 --> 00:12:08,583
Nous sommes perdus.
Nous avons réservé à Loch of Harray.
178
00:12:08,703 --> 00:12:10,105
C'est à 60 km !
179
00:12:10,225 --> 00:12:12,775
Il est trop tard
pour rouler aussi loin.
180
00:12:12,997 --> 00:12:15,655
Presque toutes les chambres
sont fermées, mais...
181
00:12:15,775 --> 00:12:18,389
- Je vais voir ce que je peux faire.
- Merci beaucoup.
182
00:12:18,667 --> 00:12:22,535
Tout ne sera pas parfait,
mais les lits sont bons.
183
00:12:22,825 --> 00:12:25,271
Vous mangerez bien quelque chose ?
184
00:12:25,391 --> 00:12:26,822
Surtout à boire.
185
00:12:26,942 --> 00:12:28,590
Bien sûr !
Je vous sers.
186
00:12:28,710 --> 00:12:31,975
Certainement pas, Jamie.
Doris s'occupe du bar.
187
00:12:32,095 --> 00:12:34,145
Sors les valises de la voiture.
188
00:12:41,043 --> 00:12:42,586
- Oh !
- Bonsoir.
189
00:12:42,924 --> 00:12:44,651
Mon nom est Carter.
Michael Carter.
190
00:12:44,771 --> 00:12:46,761
- Correspondant du Daily Messenger.
- Ah.
191
00:12:46,881 --> 00:12:49,094
J'écris une rubrique hebdomadaire
que vous lisez sûrement.
192
00:12:49,319 --> 00:12:50,895
Je ne lis pas le Messenger.
193
00:12:51,155 --> 00:12:52,355
Ah, une amie !
194
00:12:53,668 --> 00:12:55,068
Vous n'êtes pas leur fille,
195
00:12:55,303 --> 00:12:56,460
mais une invitée.
196
00:12:56,937 --> 00:12:57,987
Mais d'où ?
197
00:12:58,273 --> 00:13:00,273
Que faites-vous ici en hiver ?
198
00:13:01,109 --> 00:13:03,059
Voici une piste intéressante.
199
00:13:03,598 --> 00:13:05,827
Peu de filles boivent
du jus de tomates, sauf...
200
00:13:05,947 --> 00:13:08,347
- Sauf quoi ?
- Par soucis de grossir.
201
00:13:08,617 --> 00:13:10,717
Je sais !
Une hôtesse de l'air.
202
00:13:12,521 --> 00:13:13,292
Non...
203
00:13:13,552 --> 00:13:14,336
Et vous ?
204
00:13:14,456 --> 00:13:15,504
- Doris.
- Michael.
205
00:13:15,624 --> 00:13:17,956
Donnez-moi un grand whisky
et un petit soda.
206
00:13:18,076 --> 00:13:19,674
Mademoiselle prendra peut-être...
207
00:13:19,794 --> 00:13:21,910
Mlle Prestwick ne boit
que du jus de tomate.
208
00:13:22,030 --> 00:13:24,813
Et M. Jamieson ?
Trinquez avec moi, professeur.
209
00:13:24,933 --> 00:13:26,583
Mlle Prestwick me fuit.
210
00:13:27,173 --> 00:13:29,417
Je n'en suis pas surpris.
Enchanté.
211
00:13:29,537 --> 00:13:31,086
Je suis le professeur Hennessey.
212
00:13:31,206 --> 00:13:33,255
Le professeur prendra un scotch.
Et vous ?
213
00:13:33,375 --> 00:13:35,590
Merci.
Je vais prendre un scotch aussi.
214
00:13:35,710 --> 00:13:37,905
Professeur Hennessey !
Les nouvelles à la radio.
215
00:13:38,025 --> 00:13:41,630
Vous venez enquêter
sur une sorte d'éclair.
216
00:13:41,750 --> 00:13:43,877
Eh bien, je suppose
que ce n'est pas un secret.
217
00:13:43,997 --> 00:13:44,801
Merci.
218
00:13:45,253 --> 00:13:47,685
Le ministère de l'Intérieur
m'a prié d'enquêter
219
00:13:47,936 --> 00:13:50,805
sur une météorite
tombée dans la région.
220
00:13:50,925 --> 00:13:53,582
M. Carter couvre l'affaire
pour les médias.
221
00:13:57,832 --> 00:14:00,027
J'ai vu un éclair dans le ciel.
222
00:14:00,635 --> 00:14:01,635
Vraiment ?
223
00:14:04,956 --> 00:14:07,597
Sûrement une étoile filante.
224
00:14:07,976 --> 00:14:11,192
C'est un phénomène naturel,
ne vous inquiétez pas.
225
00:14:11,312 --> 00:14:14,296
J'en ai déjà vu,
mais c'était beaucoup plus grand.
226
00:14:14,416 --> 00:14:18,477
Quand un cas comme le nôtre
apparaît dans les journaux,
227
00:14:18,597 --> 00:14:21,441
les gens commencent à imaginer
toutes sortes de choses.
228
00:14:21,756 --> 00:14:25,473
Selon vous,
j'ai cru voir quelque chose.
229
00:14:25,593 --> 00:14:27,959
Vous avez sans doute
exagéré sa taille.
230
00:14:28,079 --> 00:14:30,530
Allez, partageons un verre.
231
00:14:31,132 --> 00:14:33,123
Bienvenue au club !
232
00:14:33,243 --> 00:14:34,716
Je vous offre une tournée.
233
00:14:34,836 --> 00:14:37,236
Non, c'est pour la maison.
234
00:14:37,806 --> 00:14:40,570
Ce n'est pas tous les jours
qu'un professeur de Londres
235
00:14:40,690 --> 00:14:44,326
un journaliste et une belle femme
sont nos invités.
236
00:14:44,446 --> 00:14:46,677
- Sur le compte de la maison !
- Jamie !
237
00:14:46,937 --> 00:14:49,638
Qu'as-tu dit ?
Heureusement, le dîner est prêt.
238
00:14:50,403 --> 00:14:52,171
Prenez place, s'il vous plaît.
239
00:14:53,488 --> 00:14:55,436
Nous mangerons ici.
240
00:14:55,556 --> 00:14:58,699
C'est la seule pièce
correctement chauffée.
241
00:14:58,819 --> 00:15:00,542
- Le professeur ici.
- Merci.
242
00:15:00,662 --> 00:15:02,112
- Carter.
- Merci.
243
00:15:02,297 --> 00:15:04,613
Vous allez aimer
mon pot-au-feu écossais.
244
00:15:04,733 --> 00:15:05,547
Bien sûr.
245
00:15:05,667 --> 00:15:08,350
Vous venez de loin
pour un objet tombé du ciel.
246
00:15:08,470 --> 00:15:11,994
M. Carter voudrait
que ce soit une soucoupe volante...
247
00:15:12,114 --> 00:15:13,989
Ne soyez pas dur avec nous.
248
00:15:14,109 --> 00:15:16,582
Les journaux sortent chaque jour.
Il faut les remplir.
249
00:15:16,842 --> 00:15:19,594
Quelques vaisseaux spatiaux
vous seraient très utiles.
250
00:15:19,714 --> 00:15:21,311
Exclusivité du Messenger !
251
00:15:21,431 --> 00:15:23,081
C'est cruel, mais vrai.
252
00:15:23,585 --> 00:15:26,394
L'Écosse est également la patrie
du monstre du loch Ness.
253
00:15:26,514 --> 00:15:29,122
Pas un mot
contre cet animal fantastique !
254
00:15:29,224 --> 00:15:31,033
Il a fait beaucoup pour l'Écosse.
255
00:15:31,153 --> 00:15:32,803
Je l'ai vu de mes yeux.
256
00:15:33,027 --> 00:15:35,759
À l'époque, vous aviez vu
deux monstres, Jamie.
257
00:15:37,365 --> 00:15:40,278
Où est le pain ?
J'ai dit à ce garçon de l'apporter.
258
00:15:40,398 --> 00:15:41,248
Albert.
259
00:15:41,702 --> 00:15:42,896
Ah, vous êtes là !
260
00:15:43,016 --> 00:15:44,696
Allez, allez.
261
00:15:47,509 --> 00:15:48,498
Eh bien...
262
00:15:49,295 --> 00:15:50,445
Qu'y a-t-il ?
263
00:15:51,138 --> 00:15:52,438
Je vous connais.
264
00:15:53,270 --> 00:15:54,336
Je ne crois pas.
265
00:15:56,173 --> 00:15:58,266
Doris, soyez plus précautionneuse.
266
00:15:58,386 --> 00:16:00,235
C'est Albert Simpson, M. Carter.
267
00:16:00,355 --> 00:16:02,044
C'est notre invité.
268
00:16:02,390 --> 00:16:03,414
Vraiment ?
269
00:16:03,625 --> 00:16:05,752
Il est le bienvenu, non ?
270
00:16:05,872 --> 00:16:08,822
Il le sera peut-être moins
quand ils sauront qui il est.
271
00:16:09,067 --> 00:16:12,166
Ne lisez-vous pas les journaux ?
N'écoutez-vous pas la radio ?
272
00:16:39,193 --> 00:16:40,744
- Qu'est-ce ?
- Je ne sais pas.
273
00:16:44,232 --> 00:16:46,247
- Allons-y, professeur.
- Je vous suis.
274
00:16:46,367 --> 00:16:48,430
Vous et Mlle Prestwick,
restez ici.
275
00:17:45,073 --> 00:17:47,983
Nous ne pouvons pas approcher,
il fait trop chaud.
276
00:17:53,701 --> 00:17:56,037
- Où allez-vous, Carter ?
- Téléphoner.
277
00:17:56,752 --> 00:17:58,884
- Qu'est-ce ?
- J'ai besoin d'un téléphone !
278
00:17:59,338 --> 00:18:01,389
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce, M. Carter ?
279
00:18:01,509 --> 00:18:04,239
Allô, allô !
Pourquoi ça ne fonctionne pas ?
280
00:18:05,761 --> 00:18:08,186
J'ai vu des avions,
mais rien de pareil.
281
00:18:08,306 --> 00:18:09,731
Que voulez-vous dire ?
282
00:18:09,851 --> 00:18:11,006
D'une autre planète.
283
00:18:16,190 --> 00:18:19,290
Professeur, que pensez-vous
de cette chose là-bas ?
284
00:18:19,754 --> 00:18:21,949
J'avoue être totalement dérouté.
285
00:18:22,599 --> 00:18:26,724
C'est certainement
une sorte d'avion ou un missile.
286
00:18:26,844 --> 00:18:28,016
Ou un vaisseau spatial.
287
00:18:28,136 --> 00:18:29,651
Je refuse d'y croire.
288
00:18:29,771 --> 00:18:32,455
Mais on dirait une soucoupe volante.
289
00:18:33,357 --> 00:18:35,356
Notre imagination s'affole.
290
00:18:35,476 --> 00:18:37,258
Je suis d'accord avec vous.
291
00:18:37,378 --> 00:18:40,815
Les autorités vont bientôt
venir s'en occuper.
292
00:18:41,116 --> 00:18:43,231
Je n'aime pas ça,
pas ça du tout.
293
00:18:43,351 --> 00:18:45,017
- Où est Albert ?
- Qui ?
294
00:18:45,137 --> 00:18:46,077
Albert Simpson.
295
00:18:46,197 --> 00:18:48,168
Je suppose qu'il en a profité
296
00:18:48,428 --> 00:18:49,342
pour fuir.
297
00:18:49,462 --> 00:18:50,438
Que dites-vous ?
298
00:18:50,558 --> 00:18:53,274
Le vrai nom de Simpson
est Robert Justin.
299
00:18:53,394 --> 00:18:56,010
L'évadé de Sterling.
Ce n'est pas un assassin !
300
00:18:56,270 --> 00:18:58,513
Ah non ?
Le jury l'a pensé.
301
00:18:58,633 --> 00:19:00,601
Allô, allô !
302
00:19:00,890 --> 00:19:02,600
Je suis là
avec une soucoupe volante
303
00:19:02,860 --> 00:19:05,186
et un fugitif,
et le téléphone est en panne !
304
00:19:05,306 --> 00:19:06,106
Allô !
305
00:19:11,451 --> 00:19:15,138
- Comment est-ce maintenant ?
- Incandescent.
306
00:19:15,851 --> 00:19:19,287
Il faut prévoir au moins deux heures
avant de pouvoir s'approcher.
307
00:19:19,726 --> 00:19:21,769
Où est le téléphone le plus proche ?
308
00:19:21,889 --> 00:19:23,343
- À 10 km.
- Et le village ?
309
00:19:23,463 --> 00:19:25,913
À 10 km.
C'est là qu'il y a la maison.
310
00:19:26,094 --> 00:19:27,809
J'y vais.
Et vous, professeur ?
311
00:19:27,929 --> 00:19:30,929
Oui, je dois prévenir
le ministère immédiatement.
312
00:19:31,699 --> 00:19:32,755
M. Carter !
313
00:19:33,015 --> 00:19:33,765
Oui ?
314
00:19:34,268 --> 00:19:36,868
M. Carter,
vous allez me trouver stupide.
315
00:19:37,088 --> 00:19:38,590
Je ne veux pas rester seule.
316
00:19:38,710 --> 00:19:40,893
Ne vous inquiétez pas,
je reviens vite.
317
00:19:44,045 --> 00:19:45,595
Allons-y, professeur.
318
00:19:59,927 --> 00:20:01,027
Qui est là ?
319
00:20:09,303 --> 00:20:10,803
Y a-t-il quelqu'un ?
320
00:20:13,608 --> 00:20:14,910
Ne criez pas.
321
00:20:15,143 --> 00:20:16,193
C'est vous.
322
00:20:16,610 --> 00:20:17,710
Lâchez-moi !
323
00:20:17,952 --> 00:20:18,927
Du calme.
324
00:20:19,047 --> 00:20:20,997
Je ne veux de mal à personne.
325
00:20:21,916 --> 00:20:23,336
Que faites-vous ici ?
326
00:20:23,456 --> 00:20:25,166
Je ne sais pas.
J'ai dû faire vite.
327
00:20:25,286 --> 00:20:27,231
S'il vous plaît,
ne me dénoncez pas.
328
00:20:29,764 --> 00:20:32,518
- Vous ne semblez pas dangereux.
- Je ne le suis pas.
329
00:20:32,638 --> 00:20:35,423
De ma vie,
je n'ai jamais cherché à nuire.
330
00:20:35,951 --> 00:20:36,991
M. Carter dit...
331
00:20:37,111 --> 00:20:39,625
C'est en partie vrai,
mais il ignore les faits.
332
00:20:42,560 --> 00:20:44,310
Ce n'est pas mon affaire.
333
00:20:45,173 --> 00:20:47,473
J'ai plus peur de ce qui est là-bas.
334
00:20:48,009 --> 00:20:48,809
Merci.
335
00:20:49,477 --> 00:20:53,129
Quand je vous ai vu,
j'ai cru à une mijaurée.
336
00:20:53,514 --> 00:20:56,483
Mais non.
Vous êtes quelqu'un de bien.
337
00:20:58,219 --> 00:20:59,469
Je dois partir.
338
00:21:01,189 --> 00:21:04,215
Vous êtes plus effrayé que moi.
339
00:21:05,059 --> 00:21:06,759
N'avez-vous pas d'amis ?
340
00:21:06,894 --> 00:21:07,994
J'en ai une.
341
00:21:08,996 --> 00:21:11,794
Eh bien, mieux vaut partir.
Merci.
342
00:21:12,300 --> 00:21:13,450
Bonne chance.
343
00:21:17,605 --> 00:21:21,336
Nous avons passé beaucoup de temps
dans cette cuisine.
344
00:21:21,943 --> 00:21:23,143
Oui, ma chère.
345
00:21:25,379 --> 00:21:28,371
Ne crains rien, je suis là.
346
00:21:28,983 --> 00:21:31,183
Je le sais, et j'en suis heureuse.
347
00:21:43,131 --> 00:21:45,577
Robert, je te croyais parti !
348
00:21:46,921 --> 00:21:47,854
Où sont-ils ?
349
00:21:47,974 --> 00:21:50,051
Le professeur et Carter au village.
350
00:21:50,171 --> 00:21:51,763
Le journaliste va faire quoi ?
351
00:21:51,883 --> 00:21:54,555
Je ne sais pas.
Probablement te trahir s'il peut.
352
00:21:54,675 --> 00:21:56,870
- Il ne m'aura pas.
- Pourquoi es-tu revenu ?
353
00:21:56,990 --> 00:21:58,433
Pourquoi ne pas avoir fui ?
354
00:21:58,553 --> 00:21:59,927
Parce que...
355
00:22:00,047 --> 00:22:02,297
je ne pouvais pas te quitter ainsi.
356
00:22:03,918 --> 00:22:05,718
- J'ai une idée.
- Quoi ?
357
00:22:15,296 --> 00:22:16,446
N'allume pas.
358
00:22:19,367 --> 00:22:21,067
Quelqu'un pourrait voir.
359
00:22:22,623 --> 00:22:24,352
- Alors ?
- Tu resteras ici.
360
00:22:24,472 --> 00:22:25,722
Je ne peux pas.
361
00:22:25,842 --> 00:22:27,932
- Pourquoi pas ?
- C'est risqué pour toi.
362
00:22:28,425 --> 00:22:31,592
Si on l'apprend,
tu iras aussi en prison.
363
00:22:31,712 --> 00:22:34,855
Personne ne cherchera ici.
Le journaliste te croit parti.
364
00:22:34,975 --> 00:22:37,031
On ne cessera jamais de me chercher.
365
00:22:37,151 --> 00:22:40,609
Mais tu changeras d'apparence.
366
00:22:40,906 --> 00:22:44,305
Tu peux devenir moustachu.
Ça t'irait bien.
367
00:22:44,425 --> 00:22:47,157
- Pourquoi ?
- On pourrait aller à l'étranger.
368
00:22:48,714 --> 00:22:49,714
Nous deux.
369
00:22:50,498 --> 00:22:51,498
L'Irlande.
370
00:22:52,233 --> 00:22:54,383
Aucun passeport n'est nécessaire.
371
00:22:56,043 --> 00:22:58,701
Tu sais, quand je t'ai revu ce soir,
372
00:22:59,316 --> 00:23:00,466
j'ai eu peur,
373
00:23:01,609 --> 00:23:02,659
je doutais.
374
00:23:03,945 --> 00:23:05,295
Je ne doute plus.
375
00:23:07,315 --> 00:23:08,615
De quoi, Doris ?
376
00:23:09,873 --> 00:23:10,873
Je t'aime.
377
00:23:12,019 --> 00:23:13,646
Je t'ai toujours aimé.
378
00:23:23,382 --> 00:23:24,682
Je dois y aller.
379
00:25:06,428 --> 00:25:07,837
Le réservoir est plein ?
380
00:25:07,957 --> 00:25:10,318
Et j'ai vérifié
le carburateur et l'allumage.
381
00:25:10,438 --> 00:25:12,286
Cette voiture semble parfaite !
382
00:25:12,406 --> 00:25:13,856
Comme le téléphone.
383
00:25:14,127 --> 00:25:17,114
Que faisons-nous ?
Nous marchons jusqu'au village ?
384
00:25:17,345 --> 00:25:20,035
Professeur,
il est préférable de rester.
385
00:25:21,349 --> 00:25:23,898
Vous avez raison,
nous pourrions rater quelque chose.
386
00:25:24,018 --> 00:25:26,714
Rentrons, nous allons geler ici.
387
00:25:31,364 --> 00:25:34,486
Réessayons le téléphone.
Doris, préparez-nous deux scotches.
388
00:25:38,702 --> 00:25:39,552
Doris ?
389
00:25:40,901 --> 00:25:42,451
Doris, qu'avez-vous ?
390
00:25:43,971 --> 00:25:45,771
Michael, venez un instant.
391
00:25:46,864 --> 00:25:47,584
Quoi ?
392
00:25:50,077 --> 00:25:51,527
Qu'en pensez-vous ?
393
00:25:55,769 --> 00:25:58,146
Elle ne nous voit, ni ne nous entend.
394
00:25:58,266 --> 00:25:59,846
Doris, Doris !
395
00:26:01,497 --> 00:26:02,647
Qu'a-t-elle ?
396
00:26:02,767 --> 00:26:04,171
Son pouls est rapide.
397
00:26:04,291 --> 00:26:06,191
Elle semble en état de choc.
398
00:26:07,228 --> 00:26:08,895
Quelle explication donner ?
399
00:26:10,398 --> 00:26:11,998
L'hypnose peut-être...
400
00:26:12,396 --> 00:26:13,596
Quoi d'autre ?
401
00:26:14,769 --> 00:26:16,319
Ce qu'il y a dehors ?
402
00:26:16,439 --> 00:26:19,468
Non, c'est absurde...
403
00:26:26,414 --> 00:26:27,312
Que...
404
00:26:30,641 --> 00:26:33,091
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Nyah.
405
00:26:34,527 --> 00:26:35,877
D'où venez-vous ?
406
00:26:37,057 --> 00:26:38,009
Mars.
407
00:26:38,392 --> 00:26:40,724
Mars ?
C'est absurde.
408
00:26:41,128 --> 00:26:43,952
Terriens,
vous n'êtes pas comme espérés.
409
00:26:45,533 --> 00:26:47,848
Nous, scientifiques,
avons toujours été sceptiques
410
00:26:47,968 --> 00:26:49,900
sur la possible vie sur Mars.
411
00:26:50,160 --> 00:26:52,162
En tout cas, rien de si humain.
412
00:26:52,282 --> 00:26:54,255
- Êtes-vous scientifique ?
- Oui.
413
00:26:54,375 --> 00:26:56,741
Vous êtes un piètre spécimen.
414
00:26:57,077 --> 00:27:00,123
- Vous parlez anglais !
- Bien sûr, vous êtes Anglais.
415
00:27:00,243 --> 00:27:02,262
Quelle autre langue
devrais-je parler ?
416
00:27:07,558 --> 00:27:10,208
- Parlez-vous d'autres langues ?
- Toutes.
417
00:27:10,517 --> 00:27:12,791
- Captez-vous notre radio ?
- Bien sûr.
418
00:27:14,395 --> 00:27:17,578
Est-ce votre premier atterrissage
sur la Terre ?
419
00:27:17,698 --> 00:27:19,513
Oui, c'est le premier.
420
00:27:19,867 --> 00:27:23,017
- Pourquoi atterrir ici ?
- C'est une erreur de calcul.
421
00:27:23,137 --> 00:27:24,972
Notre objectif était Londres,
422
00:27:25,092 --> 00:27:27,355
mais l'atmosphère est
plus dense que prévu.
423
00:27:27,475 --> 00:27:28,893
Une partie du vaisseau
s'est détachée.
424
00:27:29,116 --> 00:27:31,403
- La présumée météorite.
- Oui.
425
00:27:31,641 --> 00:27:34,276
Il faudra environ
4 heures terrestres de réparation.
426
00:27:34,982 --> 00:27:38,216
- Êtes-vous seule sur le vaisseau ?
- Chani m'accompagne.
427
00:27:39,186 --> 00:27:41,586
- Chani ?
- C'est un homme mécanique.
428
00:27:41,706 --> 00:27:44,505
Un robot aux nombreuses
caractéristiques humaines,
429
00:27:44,625 --> 00:27:47,041
mais amélioré
par un cerveau électronique.
430
00:27:50,798 --> 00:27:54,666
Le métal constituant le vaisseau
lui permet de se régénérer.
431
00:27:55,369 --> 00:27:57,462
Le métal se reproduit ?
432
00:27:58,272 --> 00:28:00,001
Réalisez-vous ce que vous dites ?
433
00:28:00,121 --> 00:28:02,368
Ils transforment l'inorganique
en organique.
434
00:28:02,510 --> 00:28:04,239
Pourquoi se diriger vers Londres ?
435
00:28:04,912 --> 00:28:06,945
Des années terrestres en arrière,
436
00:28:07,065 --> 00:28:09,665
nos femmes étaient
semblables aux vôtres.
437
00:28:09,984 --> 00:28:12,817
Notre émancipation prit des siècles.
438
00:28:13,053 --> 00:28:16,454
Elle s'acheva par une guerre
cruelle et ruineuse entre les sexes.
439
00:28:16,803 --> 00:28:18,781
La dernière guerre.
440
00:28:19,426 --> 00:28:21,121
Vous avez eu des guerres aussi.
441
00:28:21,241 --> 00:28:23,285
Comme toutes les planètes habitées.
442
00:28:23,545 --> 00:28:25,746
Certaines ont fini par se détruire.
443
00:28:25,866 --> 00:28:26,816
Comment ?
444
00:28:27,113 --> 00:28:30,351
Pour chaque nouvelle arme,
des défenses furent perfectionnées
445
00:28:30,471 --> 00:28:32,044
jusqu'à l'arme ultime.
446
00:28:32,304 --> 00:28:34,880
Un rayon qui déclenche
une réaction en chaîne.
447
00:28:35,652 --> 00:28:36,752
Incroyable !
448
00:28:36,943 --> 00:28:38,277
Quelle forme prit-il ?
449
00:28:38,397 --> 00:28:40,250
Alors que ce métal était créé,
450
00:28:40,370 --> 00:28:42,281
sa structure moléculaire
le transformait
451
00:28:42,401 --> 00:28:45,140
en une nouvelle dimension
et il s'autodétruisait.
452
00:28:45,400 --> 00:28:47,226
Il y a donc une quatrième dimension.
453
00:28:47,588 --> 00:28:50,988
Suite à la guerre des sexes,
les femmes ont gouverné Mars
454
00:28:51,392 --> 00:28:53,874
mais maintenant,
le mâle est en déclin.
455
00:28:53,994 --> 00:28:56,343
Le taux de natalité diminue vite
456
00:28:56,463 --> 00:28:59,738
car malgré notre science,
nous n'avons pas encore découvert
457
00:28:59,998 --> 00:29:01,548
comment créer la vie.
458
00:29:02,612 --> 00:29:06,212
- Vous venez chercher du sang neuf.
- D'une certaine manière.
459
00:29:06,907 --> 00:29:09,507
Et pour tester
un nouveau métal organique
460
00:29:09,627 --> 00:29:11,492
dont mon vaisseau est composé.
461
00:29:11,612 --> 00:29:13,994
Sur Mars, on pense
que je ne reviendrai pas,
462
00:29:14,114 --> 00:29:16,172
jugeant le métal trop instable.
463
00:29:16,292 --> 00:29:19,392
Mais à mon retour,
nous construirons des vaisseaux.
464
00:29:19,512 --> 00:29:20,342
D'ici là,
465
00:29:20,602 --> 00:29:22,670
je vais choisir
quelques hommes forts
466
00:29:22,790 --> 00:29:24,505
pour me raccompagner sur Mars.
467
00:29:24,625 --> 00:29:25,764
Si nous refusons ?
468
00:29:26,527 --> 00:29:28,127
Ce n'est pas un choix.
469
00:29:28,904 --> 00:29:30,344
Votre philosophie peut déplaire.
470
00:29:30,464 --> 00:29:33,347
Comment envisagez-vous
de les dominer
471
00:29:33,467 --> 00:29:35,616
une fois ces hommes sélectionnés ?
472
00:29:35,736 --> 00:29:36,862
Très simple.
473
00:29:36,982 --> 00:29:39,653
Le vaisseau nucléaire
dispose d'un rayon paralysant,
474
00:29:39,773 --> 00:29:42,882
capable de bloquer toute vie
d'une large zone.
475
00:29:43,002 --> 00:29:45,192
- Comme moi tout à l'heure ?
- Oui.
476
00:29:45,312 --> 00:29:48,507
Professeur,
pensez-vous que cette chose
477
00:29:48,627 --> 00:29:50,397
puisse détruire toute vie ?
478
00:29:50,517 --> 00:29:53,077
Il faut analyser objectivement.
479
00:29:54,088 --> 00:29:56,779
Mars offre
le millénaire scientifique.
480
00:29:57,644 --> 00:30:00,152
C'est un moment crucial
dans l'histoire.
481
00:30:00,272 --> 00:30:01,494
Ils sont de retour !
482
00:30:02,686 --> 00:30:04,797
Mme Jamieson,
Je vous présente une invitée.
483
00:30:04,917 --> 00:30:07,367
Mademoiselle Nyah.
Elle vient de Mars.
484
00:30:07,534 --> 00:30:09,684
Oh, cela signifie un autre lit...
485
00:30:10,244 --> 00:30:12,828
- Elle vient d'où ?
- De Mars.
486
00:30:17,911 --> 00:30:20,605
Où est M. Jamieson ?
Je vais le chercher.
487
00:30:22,950 --> 00:30:25,077
Mme Jamieson !
Mme Jamieson !
488
00:30:28,747 --> 00:30:32,255
- Qu'est-il arrivé ?
- Je ne trouve David nulle part !
489
00:30:34,653 --> 00:30:35,709
David a disparu.
490
00:30:35,969 --> 00:30:37,123
Où peut-il être ?
491
00:30:37,243 --> 00:30:38,188
Avec Simpson.
492
00:30:38,308 --> 00:30:40,962
- Non.
- Il ne partirait pas avec Simpson.
493
00:30:42,935 --> 00:30:44,785
- C'est vous ?
- Bien sûr.
494
00:30:45,272 --> 00:30:48,867
- Est-il vivant ?
- Non, c'était un spécimen inutile.
495
00:30:48,987 --> 00:30:51,587
Savez-vous ce qu'on fait
aux meurtriers ?
496
00:30:54,780 --> 00:30:56,928
N'essayez pas de me suivre,
c'est inutile.
497
00:30:57,048 --> 00:30:59,142
Autour de la maison,
j'ai créé un mur invisible,
498
00:30:59,368 --> 00:31:00,609
infranchissable
499
00:31:00,869 --> 00:31:02,319
dans les deux sens.
500
00:31:15,061 --> 00:31:17,051
Un mur invisible, pas croyable !
501
00:31:17,171 --> 00:31:19,901
Elle apparaît et puis
elle disparaît !
502
00:31:20,021 --> 00:31:22,022
C'est absurde.
503
00:31:22,142 --> 00:31:25,270
Je suis un scientifique.
Je crois ce que mon esprit me dit,
504
00:31:25,390 --> 00:31:26,908
ce que je vois de mes yeux.
505
00:31:27,028 --> 00:31:29,274
Même ce qu'on ne peut pas voir ?
506
00:31:29,394 --> 00:31:32,066
Cela explique les pannes
de la voiture et du téléphone.
507
00:31:32,186 --> 00:31:34,902
- Je veux trouver le mur.
- Non, professeur !
508
00:31:35,022 --> 00:31:36,785
Revenez !
509
00:31:40,327 --> 00:31:42,509
Mme Jamieson,
qu'allons-nous devenir ?
510
00:31:42,629 --> 00:31:44,034
De nous tous.
511
00:31:44,636 --> 00:31:45,886
Je ne sais pas.
512
00:31:46,767 --> 00:31:49,717
Mais quoi qu'il en soit,
Il faut être courageux.
513
00:31:50,037 --> 00:31:53,037
N'oubliez pas...
Ayez confiance dans le Seigneur.
514
00:31:54,208 --> 00:31:57,666
Aussi longtemps que nous vivrons,
nous prendrons un thé.
515
00:32:05,385 --> 00:32:06,784
Ah ! C'est vous.
516
00:32:10,530 --> 00:32:12,380
Que faites-vous seule ici ?
517
00:32:12,674 --> 00:32:15,887
Eh bien, on le voit mieux d'ici.
518
00:32:17,865 --> 00:32:21,148
La fille au jus de tomate
n'aurait pas un peu de scotch ?
519
00:32:21,268 --> 00:32:23,463
Non, mais j'ai du brandy.
520
00:32:24,104 --> 00:32:25,686
Tenez, je vous en prie.
521
00:32:25,806 --> 00:32:26,606
Merci.
522
00:32:29,910 --> 00:32:31,657
Pour quoi faire, Michael ?
523
00:32:32,146 --> 00:32:33,246
Faire quoi ?
524
00:32:33,867 --> 00:32:34,917
Boire tant.
525
00:32:36,216 --> 00:32:38,946
Une fille aussi bonne que jolie.
526
00:32:40,087 --> 00:32:42,352
Ne faites pas le malin, Michael.
527
00:32:43,056 --> 00:32:45,991
Boire n'apporte rien de bon.
528
00:32:47,795 --> 00:32:48,745
D'accord.
529
00:32:49,165 --> 00:32:50,307
Qui était-ce ?
530
00:32:50,427 --> 00:32:51,377
Son nom ?
531
00:32:51,632 --> 00:32:54,332
C'est inutile.
C'est l'histoire qui compte.
532
00:32:55,469 --> 00:32:58,619
C'est une vieille histoire.
Il était couturier.
533
00:32:58,739 --> 00:33:01,809
- Très beau, très chic...
- Et très marié.
534
00:33:02,376 --> 00:33:04,626
Il était l'artiste, vous le modèle.
535
00:33:04,979 --> 00:33:06,735
Il est préférable d'en parler.
536
00:33:06,855 --> 00:33:09,305
C'est peut-être
votre dernière chance.
537
00:33:10,150 --> 00:33:13,586
Si vous êtes tant amoureuse,
pourquoi s'en cacher ?
538
00:33:13,987 --> 00:33:15,387
Ça ne sert à rien.
539
00:33:15,756 --> 00:33:18,060
Ça ne l'a jamais été
et ne le sera jamais.
540
00:33:18,180 --> 00:33:20,437
Ce n'est pas la première fois
que je m'enfuie.
541
00:33:20,826 --> 00:33:24,026
- Il m'a toujours retrouvée.
- Comme vous l'espériez.
542
00:33:26,072 --> 00:33:28,622
Et me voilà
dans une auberge écossaise !
543
00:33:29,269 --> 00:33:31,219
Où il ne vous retrouvera pas.
544
00:33:31,702 --> 00:33:32,902
Vous le savez.
545
00:33:33,889 --> 00:33:36,341
Vous êtes
sur la voie de la guérison !
546
00:33:36,647 --> 00:33:40,477
Comme ami et conseiller,
vous pouvez en toute sécurité boire.
547
00:33:46,620 --> 00:33:47,530
Non.
548
00:33:47,988 --> 00:33:50,446
- Je n'aime vraiment pas l'alcool.
- Vraiment ?
549
00:33:51,530 --> 00:33:53,974
Je suppose que c'est un goût
assez spécial
550
00:33:54,094 --> 00:33:55,367
que j'ai acquis.
551
00:33:56,206 --> 00:33:58,954
Il vous a fallu longtemps
pour l'acquérir ?
552
00:33:59,579 --> 00:34:00,457
Assez.
553
00:34:00,933 --> 00:34:04,083
Il y a eu la guerre d'Espagne,
l'invasion de l'Italie,
554
00:34:04,203 --> 00:34:05,502
le débarquement,
555
00:34:05,762 --> 00:34:07,354
une saison en Tchécoslovaquie,
556
00:34:07,474 --> 00:34:09,798
quelques explosions atomiques,
557
00:34:10,310 --> 00:34:11,607
et maintenant ceci.
558
00:34:11,727 --> 00:34:14,377
Un vaisseau martien,
une soucoupe volante.
559
00:34:15,645 --> 00:34:17,890
Mais pour moi
ce n'est pas tant un repère
560
00:34:18,150 --> 00:34:19,683
qu'une destination.
561
00:34:20,661 --> 00:34:22,011
Je perds la tête.
562
00:34:24,791 --> 00:34:26,880
Cette chose est toujours là ?
563
00:34:30,130 --> 00:34:31,880
Elle s'y trouve, Michael.
564
00:34:36,841 --> 00:34:37,841
Mon Dieu !
565
00:34:38,906 --> 00:34:40,306
- Quoi ?
- Venez.
566
00:34:49,449 --> 00:34:51,644
Professeur, qu'est-il arrivé ?
567
00:34:53,713 --> 00:34:55,981
Elle ne nous a pas menti.
568
00:34:56,490 --> 00:34:58,040
- C'est là.
- Quoi ?
569
00:34:58,325 --> 00:34:59,675
Le mur invisible.
570
00:35:00,776 --> 00:35:02,576
Je marchais dans le jardin
571
00:35:03,430 --> 00:35:05,264
en descendant la pente.
572
00:35:05,966 --> 00:35:09,800
Je m'y suis cogné,
comme sur un mur de briques.
573
00:35:14,274 --> 00:35:15,274
Doucement.
574
00:35:20,815 --> 00:35:22,115
Asseyez-vous là.
575
00:35:22,671 --> 00:35:23,471
Merci.
576
00:35:27,621 --> 00:35:29,421
Donnez-moi votre mouchoir.
577
00:35:31,933 --> 00:35:32,933
Du brandy.
578
00:35:35,195 --> 00:35:37,390
Pauvre homme, buvez ceci.
579
00:35:37,798 --> 00:35:40,414
Que faire avec quelque chose
qu'on ne voit même pas ?
580
00:35:40,534 --> 00:35:43,217
Je ne sais pas,
je ne sais vraiment pas.
581
00:35:43,337 --> 00:35:45,687
Je sais.
Elle a une arme, moi aussi.
582
00:35:45,807 --> 00:35:46,772
Rends ça !
583
00:35:46,892 --> 00:35:49,920
Je ne veux pas d'armes ici,
ni ne blesser quelqu'un.
584
00:35:50,706 --> 00:35:52,843
- C'est notre but.
- Voulez-vous tirer sur elle ?
585
00:35:52,963 --> 00:35:54,828
- On n'a pas le choix, sauf...
- Sauf ?
586
00:35:54,948 --> 00:35:57,397
Si nous la capturons.
Mais il nous faut une arme.
587
00:35:57,517 --> 00:35:58,958
Pas seulement pour nous !
588
00:35:59,078 --> 00:36:01,935
Ce vaisseau peut détruire
tout le pays.
589
00:36:02,055 --> 00:36:03,871
Je ferais mieux de le prendre,
M. Jamieson.
590
00:36:03,991 --> 00:36:06,491
J'en ai l'habitude.
Il est vieux, non ?
591
00:36:06,827 --> 00:36:08,981
- Combien de balles avez-vous ?
- Juste cinq.
592
00:36:09,101 --> 00:36:11,989
La guerre est finie
depuis vingt ans.
593
00:36:12,109 --> 00:36:13,409
Pauvre de nous !
594
00:36:16,670 --> 00:36:19,620
M. Jamieson, allez au bar
et montrez-vous occupé.
595
00:36:19,740 --> 00:36:21,290
Professeur, restez-y.
596
00:36:21,410 --> 00:36:23,851
Mme Jamieson, Ellen,
vous devriez sortir.
597
00:36:23,971 --> 00:36:26,393
- Je ne quitte pas Jamie.
- Je veux rester.
598
00:36:26,513 --> 00:36:29,321
- À votre guise.
- Michael, écoutez.
599
00:36:35,879 --> 00:36:37,539
Vous êtes tous calmes.
600
00:36:38,542 --> 00:36:40,719
Vous vous êtes résignés.
601
00:36:41,328 --> 00:36:42,680
Sage décision.
602
00:36:43,219 --> 00:36:44,073
Professeur,
603
00:36:44,296 --> 00:36:47,280
j'ai observé votre rencontre
avec le mur électronique.
604
00:36:47,572 --> 00:36:50,084
Aujourd'hui, vous mesurez
la puissance de Mars.
605
00:36:50,670 --> 00:36:52,962
Demain, ce sera le monde entier.
606
00:36:54,408 --> 00:36:57,190
- Haut les mains.
- Pourquoi ferais-je cela ?
607
00:36:57,310 --> 00:36:58,551
Sinon je tire.
608
00:37:03,950 --> 00:37:05,391
Reculez ou je tire.
609
00:37:05,651 --> 00:37:06,601
Reculez !
610
00:37:07,087 --> 00:37:08,882
- Imbécile.
- Reculez !
611
00:37:10,155 --> 00:37:11,021
Tirez !
612
00:37:17,264 --> 00:37:18,964
Misérable humain.
613
00:37:19,084 --> 00:37:21,915
Avez-vous cru me détruire
avec ce vieux jouet ?
614
00:37:22,035 --> 00:37:25,163
Que savez-vous de la force
utilisée sur Mars ?
615
00:37:25,605 --> 00:37:28,938
Mais vous le saurez,
comme le reste de cette planète.
616
00:37:29,776 --> 00:37:33,337
Je maîtrise l'énergie
comme jamais vous ne l'imaginerez.
617
00:37:33,814 --> 00:37:34,664
Venez !
618
00:37:35,160 --> 00:37:36,760
Venez et vous verrez !
619
00:37:56,638 --> 00:37:57,788
Que fais-tu ?
620
00:37:58,171 --> 00:38:00,721
- Qui êtes-vous ?
- Attends une seconde.
621
00:38:00,974 --> 00:38:02,581
Tu ne peux pas descendre.
622
00:38:03,977 --> 00:38:06,707
Bien sûr que je peux.
Je le fais souvent.
623
00:38:07,013 --> 00:38:10,005
Pas la nuit,
les enfants ne sortent pas.
624
00:38:10,350 --> 00:38:11,900
Je veux voir l'avion.
625
00:38:12,452 --> 00:38:14,234
L'avez-vous vu se poser ?
626
00:38:14,354 --> 00:38:15,286
Venez.
627
00:38:28,034 --> 00:38:29,234
Écoute, petit.
628
00:38:29,879 --> 00:38:31,829
J'ai assez d'ennuis sans toi.
629
00:38:32,205 --> 00:38:35,038
- Quels ennuis ?
- Eh bien... des ennuis.
630
00:38:35,275 --> 00:38:38,176
- Êtes-vous un agent secret ?
- Non.
631
00:38:38,545 --> 00:38:40,979
Alors un assassin ?
632
00:38:42,516 --> 00:38:45,516
Non, mon garçon.
Ne dis pas des choses pareilles.
633
00:38:46,019 --> 00:38:47,319
Allez, monsieur.
634
00:38:47,687 --> 00:38:50,053
Ma tante va nous voir.
635
00:38:50,274 --> 00:38:52,920
Allons nous cacher dans les arbres
pour voir l'avion.
636
00:39:01,609 --> 00:39:04,000
Il est génial !
637
00:39:14,047 --> 00:39:15,497
Observez, Terriens.
638
00:39:16,049 --> 00:39:18,649
Contemplez la puissance
d'un autre monde.
639
00:42:08,296 --> 00:42:09,254
Cours !
640
00:42:28,159 --> 00:42:30,278
Était-ce une bombe ?
641
00:42:30,398 --> 00:42:32,593
Je ne sais pas,
mais c'est trop près.
642
00:42:39,860 --> 00:42:41,268
Professeur, courez !
643
00:43:08,347 --> 00:43:09,497
Filons d'ici.
644
00:43:11,915 --> 00:43:12,967
Levez-vous.
645
00:43:22,850 --> 00:43:26,105
Vous ressemblez à l'Araignée noire !
646
00:43:26,433 --> 00:43:28,933
Ted a toujours des problèmes
avec elle.
647
00:43:29,469 --> 00:43:31,169
Vous parlez par énigmes.
648
00:43:32,172 --> 00:43:33,195
Votre nom ?
649
00:43:33,455 --> 00:43:36,031
Ne parlez pas ainsi, c'est un gosse.
Laissez-le.
650
00:43:36,976 --> 00:43:40,076
Vous devriez plaider pour votre vie,
pas la sienne.
651
00:43:40,551 --> 00:43:42,204
Il sera en sécurité avec moi.
652
00:43:42,949 --> 00:43:44,155
Qui êtes-vous ?
653
00:43:44,275 --> 00:43:45,583
D'où venez-vous ?
654
00:43:46,286 --> 00:43:48,111
Vous posez beaucoup de questions.
655
00:43:48,555 --> 00:43:50,353
Je m'occuperai de vous plus tard.
656
00:43:50,890 --> 00:43:52,590
Viens, nous montons à bord.
657
00:43:52,850 --> 00:43:53,606
Super !
658
00:43:53,726 --> 00:43:55,009
Pas question.
659
00:43:56,262 --> 00:43:58,178
Vous parlez imprudemment.
660
00:43:58,438 --> 00:44:01,140
Essayez.
Vos trucs ne me font pas peur.
661
00:44:02,186 --> 00:44:03,026
Non ?
662
00:44:23,056 --> 00:44:23,929
Viens.
663
00:44:25,007 --> 00:44:28,807
Je te montrerai
des merveilles extraordinaires.
664
00:44:47,313 --> 00:44:51,097
Je rêve ou non !
Mon esprit ne l'accepte pas.
665
00:44:51,217 --> 00:44:53,533
Si nous pouvions
contacter quelqu'un...
666
00:44:53,653 --> 00:44:56,770
Je donnerais n'importe quoi pour
un escadron de bombardiers !
667
00:44:56,890 --> 00:44:59,736
Cela ne servirait à rien.
Il doit y avoir assez de force
668
00:44:59,856 --> 00:45:01,559
pour repousser toute bombe.
669
00:45:01,828 --> 00:45:04,626
Quel horrible robot !
Cette machine !
670
00:45:05,331 --> 00:45:08,892
- Michael, j'ai peur !
- Il doit y avoir pire ailleurs.
671
00:45:09,012 --> 00:45:10,442
Ça m'étonnerait.
672
00:45:10,562 --> 00:45:13,762
Si seulement nous pouvions entrer
dans le vaisseau...
673
00:45:14,007 --> 00:45:15,024
Peut-être...
674
00:45:15,144 --> 00:45:16,473
Une idée, professeur ?
675
00:45:16,593 --> 00:45:17,993
Si...
Attention !
676
00:45:18,567 --> 00:45:19,417
Jamie !
677
00:45:24,117 --> 00:45:26,217
Sans doute un conseil de guerre.
678
00:45:26,685 --> 00:45:28,894
Vos efforts ridicules m'amusent.
679
00:45:29,945 --> 00:45:32,824
Le sage est toujours
en quête de vérité,
680
00:45:33,326 --> 00:45:35,609
même si ses ressources
sont limitées.
681
00:45:36,129 --> 00:45:39,863
Il vous faudrait mille ans
pour avoir une once de notre savoir.
682
00:45:40,628 --> 00:45:43,211
Peut-être pas, si vous m'enseignez.
683
00:45:43,570 --> 00:45:45,018
Que voulez-vous dire ?
684
00:45:45,138 --> 00:45:46,586
En tant que scientifique,
685
00:45:46,706 --> 00:45:49,331
je ne crois qu'en mes propres sens.
686
00:45:49,935 --> 00:45:52,172
Pour l'instant,
la seule chose que je sache
687
00:45:52,292 --> 00:45:53,726
est que vous pouvez tuer.
688
00:45:53,846 --> 00:45:56,005
C'est aussi une réussite humaine.
689
00:45:56,416 --> 00:45:59,116
Vous dites avoir
un vaisseau très puissant,
690
00:45:59,485 --> 00:46:01,677
nous avons aussi
des machines puissantes.
691
00:46:02,083 --> 00:46:04,221
Rien de tel que sur Mars.
692
00:46:04,573 --> 00:46:05,522
Vraiment ?
693
00:46:05,642 --> 00:46:08,225
Vous dites ne croire
que par preuve de vos sens.
694
00:46:08,485 --> 00:46:10,388
Alors voyons voir.
695
00:46:11,030 --> 00:46:13,761
Ainsi, vous admettrez
votre impuissance.
696
00:46:14,676 --> 00:46:15,441
Venez.
697
00:46:18,830 --> 00:46:20,680
Professeur, n'y allez pas !
698
00:46:20,936 --> 00:46:22,036
Il le faut.
699
00:46:57,864 --> 00:46:59,764
Maintenant, vous allez voir.
700
00:47:05,496 --> 00:47:06,851
Il fait frais.
701
00:47:07,587 --> 00:47:09,836
Il faisait si chaud
deux heures durant.
702
00:47:09,956 --> 00:47:11,656
Seulement à l'extérieur.
703
00:47:11,992 --> 00:47:16,774
Cela est dû à la friction
avec l'atmosphère terrestre.
704
00:47:17,501 --> 00:47:20,046
L'intérieur est isolé
contre le froid et la chaleur.
705
00:47:20,166 --> 00:47:22,657
Mais comment l'extérieur
s'est-il refroidi si vite ?
706
00:47:22,777 --> 00:47:24,127
Vous êtes ignare.
707
00:47:24,835 --> 00:47:28,607
Toute la structure du vaisseau
est faite d'un métal organique.
708
00:47:29,175 --> 00:47:31,943
Chaque molécule absorbe
son propre taux
709
00:47:32,063 --> 00:47:33,445
de chaleur ou de froid.
710
00:47:34,019 --> 00:47:37,419
Elle peut absorber toute la chaleur
en quelques secondes.
711
00:47:38,746 --> 00:47:40,525
Ouvrez grand vos yeux, Terrien.
712
00:47:40,953 --> 00:47:43,910
Admirez cette puissance
qui dépasse tous vos rêves.
713
00:47:44,991 --> 00:47:47,032
Regardez encore.
714
00:47:50,897 --> 00:47:53,263
La preuve par vos yeux.
715
00:47:53,866 --> 00:47:55,197
Voyez-vous ?
716
00:47:56,235 --> 00:47:59,785
Il y a assez d'énergie pour voyager
à travers tout l'univers
717
00:48:00,206 --> 00:48:03,733
et détruire cette chose insignifiante
que vous appelez la Terre.
718
00:48:04,143 --> 00:48:05,735
Quelle est cette énergie ?
719
00:48:06,012 --> 00:48:08,640
Quelque chose dont vous n'avez
même pas rêvé.
720
00:48:08,981 --> 00:48:12,508
Un type de fission nucléaire
à condensation statique négative.
721
00:48:12,628 --> 00:48:15,228
- À condensation négative ?
- Exactement.
722
00:48:15,688 --> 00:48:17,704
Votre bombe atomique est positive,
723
00:48:17,824 --> 00:48:20,750
elle cause des explosions
qui s'évaporent.
724
00:48:21,281 --> 00:48:22,873
Notre force est négative,
725
00:48:22,993 --> 00:48:25,311
les explosions se propagent
entre elles.
726
00:48:25,431 --> 00:48:28,031
La puissance en est multipliée
par mille.
727
00:48:28,668 --> 00:48:31,168
- Et le carburant ?
- Auto-propagation.
728
00:48:31,771 --> 00:48:34,554
L'action de chaque impulsion s'étend
729
00:48:34,674 --> 00:48:37,666
provoquant le même mouvement
à l'infini.
730
00:48:38,311 --> 00:48:40,760
Ce que vous appelez
le mouvement perpétuel.
731
00:48:41,114 --> 00:48:42,695
Le mouvement perpétuel ?
732
00:48:42,815 --> 00:48:44,165
C'est impossible.
733
00:48:44,350 --> 00:48:46,443
Vous parlez comme un arriéré.
734
00:48:46,786 --> 00:48:50,686
Que vous ne l'ayez pas découvert
ne signifie pas son impossibilité.
735
00:48:51,263 --> 00:48:53,306
Des inventions
comme la radio et la télévision
736
00:48:53,426 --> 00:48:56,126
vous semblaient impossible
il y a cent ans.
737
00:48:57,029 --> 00:49:00,692
C'est assez.
Retournons avec les autres.
738
00:49:32,198 --> 00:49:34,698
- Ça va fonctionner ?
- L'interrupteur.
739
00:49:36,169 --> 00:49:38,126
Essayons de dénuder avec ce couteau.
740
00:49:40,206 --> 00:49:40,956
Bien.
741
00:49:46,512 --> 00:49:49,629
- Et si le professeur vient d'abord ?
- Nous aurons échoué.
742
00:49:49,749 --> 00:49:51,931
Dites-moi qui vient en premier.
743
00:49:52,051 --> 00:49:53,551
- D'accord ?
- Oui.
744
00:49:56,167 --> 00:49:58,747
Ils arrivent.
Le professeur est devant.
745
00:49:59,007 --> 00:50:00,499
- Êtes-vous sûre ?
- Oui.
746
00:50:00,619 --> 00:50:02,419
Non, ils ont changé !
747
00:50:03,496 --> 00:50:05,046
Maintenant, Michael !
748
00:50:10,036 --> 00:50:11,107
Idiots.
749
00:50:11,571 --> 00:50:13,871
Pensiez-vous me faire du mal ainsi ?
750
00:50:14,006 --> 00:50:17,141
Même votre intelligence limitée
vous convaincra de ma supériorité.
751
00:50:17,577 --> 00:50:20,145
Votre scientifique
vous aidera à vous convaincre.
752
00:50:20,265 --> 00:50:21,729
Cessez vos ruses
753
00:50:21,989 --> 00:50:23,480
ou je détruis l'enfant.
754
00:50:24,093 --> 00:50:25,024
L'enfant !
755
00:50:25,284 --> 00:50:26,684
Vous n'avez pas...
756
00:50:29,355 --> 00:50:31,196
L'enfant est sauf, pour l'instant.
757
00:50:31,604 --> 00:50:33,477
Vous avez vu
un aperçu de mes pouvoirs.
758
00:50:33,597 --> 00:50:35,851
Vous m'amèneriez
à me servir des autres.
759
00:50:35,971 --> 00:50:37,828
Démone !
Ne faites rien à l'enfant !
760
00:50:40,814 --> 00:50:41,814
Regardez !
761
00:50:42,262 --> 00:50:43,967
Regardez, elle devient floue !
762
00:50:46,864 --> 00:50:48,005
C'est incroyable !
763
00:50:49,497 --> 00:50:50,997
Vous doutez encore ?
764
00:50:51,310 --> 00:50:55,178
Transférer la matière
dans la 4e dimension est aisé.
765
00:51:01,403 --> 00:51:02,937
Je n'en peux plus !
766
00:51:03,356 --> 00:51:05,972
J'espère voir le jour...
767
00:51:06,092 --> 00:51:08,546
Comment l'a-t-elle pris ?
Comment a-t-elle su ?
768
00:51:09,028 --> 00:51:10,378
Il n'est plus là.
769
00:51:11,197 --> 00:51:14,047
Le pauvre est
entre les mains d'une diablesse.
770
00:51:14,934 --> 00:51:16,745
Jamais je ne me pardonnerai.
771
00:51:16,865 --> 00:51:19,265
Non, ma chère.
Ce n'est pas ta faute.
772
00:51:20,006 --> 00:51:22,588
Nous sommes de simples gens
luttant contre...
773
00:51:22,708 --> 00:51:24,208
un étrange pouvoir.
774
00:51:24,736 --> 00:51:26,392
Ne faisons confiance qu'à Dieu.
775
00:51:26,512 --> 00:51:29,212
Nous devons avoir commis
un terrible péché.
776
00:51:32,465 --> 00:51:34,359
Michael, non.
777
00:51:34,479 --> 00:51:36,329
Nous avons déjà trop parlé.
778
00:51:49,302 --> 00:51:50,352
Professeur.
779
00:51:54,106 --> 00:51:55,937
Qu'y a-t-il là-bas ?
780
00:51:58,001 --> 00:51:59,551
Va-t-il s'en sortir ?
781
00:52:00,839 --> 00:52:02,121
Vivant ?
782
00:52:34,701 --> 00:52:35,851
Qu'y a-t-il ?
783
00:52:46,894 --> 00:52:49,308
- Vous avez pris l'enfant.
- Et alors ?
784
00:52:49,428 --> 00:52:52,386
- Pourquoi ?
- C'est une créature jeune.
785
00:52:52,698 --> 00:52:56,048
Son esprit ignore vos craintes
et vos émotions stupides.
786
00:52:56,583 --> 00:52:59,661
Si je le prends,
il fera un sujet disposé.
787
00:52:59,781 --> 00:53:00,881
Mais faible.
788
00:53:01,273 --> 00:53:05,073
Échangez-le contre un homme
mieux adapté à vos projets.
789
00:53:05,506 --> 00:53:06,835
L'échanger ?
790
00:53:07,412 --> 00:53:08,412
Avec qui ?
791
00:53:09,198 --> 00:53:10,148
Avec moi.
792
00:53:10,810 --> 00:53:11,860
Pour vous ?
793
00:53:13,853 --> 00:53:16,426
Libérez l'enfant
et je vous suivrai volontiers.
794
00:53:16,546 --> 00:53:17,846
C'est équitable.
795
00:53:20,893 --> 00:53:24,240
Je dois y retourner !
Je ne peux laisser Michael là-bas.
796
00:53:24,497 --> 00:53:27,061
Si Michael n'obtient pas
ce qu'il veut,
797
00:53:27,181 --> 00:53:29,115
nous n'allons pas pouvoir l'aider.
798
00:53:29,235 --> 00:53:30,429
Pauvre Tommy.
799
00:53:30,569 --> 00:53:32,347
Je ne me pardonnerai pas.
800
00:53:32,467 --> 00:53:33,676
Ne te blâme pas.
801
00:53:33,796 --> 00:53:36,927
Si cette diablesse l'a voulu,
aucun de nous ne pouvait l'arrêter.
802
00:53:37,047 --> 00:53:39,272
Comment pourrai-je
regarder ma soeur en face
803
00:53:39,392 --> 00:53:41,827
avec la vie de son enfant
sur la conscience ?
804
00:53:41,947 --> 00:53:44,573
Non, je vais aller le chercher...
805
00:53:44,693 --> 00:53:47,643
- Écoutez, il y a quelqu'un.
- Elle est revenue !
806
00:53:47,903 --> 00:53:49,653
Nous allons tous mourir !
807
00:53:55,299 --> 00:53:56,944
Je vous ai fait peur, hein ?
808
00:53:57,204 --> 00:53:59,446
- Tommy !
- Dieu merci !
809
00:54:00,749 --> 00:54:01,599
Chéri !
810
00:54:08,090 --> 00:54:10,140
- Tommy !
- C'est un miracle !
811
00:54:10,576 --> 00:54:12,662
Viens, assieds-toi sur moi.
812
00:54:13,746 --> 00:54:16,346
Dis-moi, mon garçon,
que s'est-il passé ?
813
00:54:16,782 --> 00:54:20,149
J'ai vu l'avion descendre,
de ma fenêtre.
814
00:54:20,733 --> 00:54:22,150
Je voulais voir.
815
00:54:22,489 --> 00:54:25,856
J'ai mis un pantalon, tatie.
816
00:54:26,459 --> 00:54:27,981
- Alors...
- Oui ?
817
00:54:29,398 --> 00:54:32,145
Je suis descendu par le toit
avec un gentil monsieur.
818
00:54:32,265 --> 00:54:33,746
Quel gentil monsieur ?
819
00:54:33,866 --> 00:54:36,616
Il était dans le grenier.
Il m'a accompagné.
820
00:54:37,369 --> 00:54:39,151
Quelle mouche l'a piquée ?
821
00:54:39,271 --> 00:54:40,821
Continue, mon garçon.
822
00:54:40,941 --> 00:54:42,949
Puis nous sommes allés à la grange
823
00:54:43,069 --> 00:54:45,257
et j'ai vu venir une énorme machine.
824
00:54:45,377 --> 00:54:47,277
Nous avons commencé à courir
825
00:54:47,446 --> 00:54:49,876
et nous avons rencontré
la dame en noir.
826
00:54:49,996 --> 00:54:52,347
Mon pauvre !
827
00:54:52,575 --> 00:54:54,175
Mais c'était amusant !
828
00:54:54,331 --> 00:54:57,127
Elle m'a emmené dans l'avion,
829
00:54:57,440 --> 00:54:59,339
mais je n'ai presque vu rien.
830
00:54:59,459 --> 00:55:02,808
J'ai attendu longtemps
dans une sorte de pièce lumineuse.
831
00:55:02,928 --> 00:55:05,078
Et puis elle m'a dit de repartir.
832
00:55:05,677 --> 00:55:08,790
Quand je raconterai ça à l'école !
833
00:55:09,034 --> 00:55:12,697
Tommy,
as-tu vu un grand homme brun ?
834
00:55:12,972 --> 00:55:15,202
Non, il n'y avait personne.
835
00:55:18,353 --> 00:55:20,089
Jamie, emmène-le.
836
00:55:20,209 --> 00:55:21,727
Viens, mon fiston.
837
00:55:22,340 --> 00:55:23,996
C'est mon grand garçon.
838
00:55:24,116 --> 00:55:25,916
Venez m'aider à le border.
839
00:55:26,453 --> 00:55:29,153
Grâce à Dieu,
il est de nouveau parmi nous.
840
00:55:31,290 --> 00:55:32,190
Albert !
841
00:55:32,712 --> 00:55:34,542
Albert !
Comment vas-tu ?
842
00:55:35,834 --> 00:55:37,884
Que faisais-tu dans le jardin ?
843
00:55:38,831 --> 00:55:40,314
Femme stupide,
844
00:55:40,933 --> 00:55:43,592
courant comme un lapin
apeuré dans la nuit.
845
00:55:45,167 --> 00:55:46,797
Qu'est-ce qui ne va pas ?
846
00:55:47,574 --> 00:55:48,889
Tu parles bizarrement.
847
00:55:50,096 --> 00:55:52,046
Nous sommes tous les esclaves
848
00:55:52,166 --> 00:55:54,874
d'une grande et puissante
civilisation.
849
00:55:56,215 --> 00:55:59,024
Soyons prêts pour nos gouvernants.
850
00:55:59,852 --> 00:56:01,601
Es-tu devenu fou ?
851
00:56:02,454 --> 00:56:03,779
Je t'ai pensé parti.
852
00:56:04,573 --> 00:56:05,425
Pars.
853
00:56:06,428 --> 00:56:07,908
Il reste peu de temps.
854
00:56:15,140 --> 00:56:16,820
Dieu merci, il est de retour.
855
00:56:16,940 --> 00:56:18,882
Qu'en est-il de monsieur Carter ?
856
00:56:19,002 --> 00:56:20,252
Je ne sais pas.
857
00:56:20,506 --> 00:56:22,706
Cependant, elle a libéré l'enfant.
858
00:56:25,014 --> 00:56:25,964
Michael !
859
00:56:32,613 --> 00:56:33,632
Où est Ellen ?
860
00:56:33,752 --> 00:56:36,399
- En haut avec l'enfant...
- Qu'est-il arrivé ?
861
00:56:36,519 --> 00:56:38,682
Je vais lui dire adieu,
puis nous parlerons.
862
00:56:38,802 --> 00:56:41,607
Monsieur Carter, c'est Albert !
863
00:56:41,727 --> 00:56:44,457
- Qui ?
- Albert Simpson, il est en haut.
864
00:56:44,577 --> 00:56:46,712
Je le pensais déjà loin d'ici !
865
00:56:46,832 --> 00:56:49,532
Il n'est pas parti.
Il est revenu pour moi.
866
00:56:49,652 --> 00:56:51,117
Quelque chose s'est passé.
867
00:56:51,237 --> 00:56:53,513
Il divague,
il ne me reconnaît pas.
868
00:56:53,633 --> 00:56:55,188
Vite, montez.
869
00:56:55,639 --> 00:56:56,498
Très bien.
870
00:56:58,277 --> 00:56:59,277
Un moment.
871
00:57:00,355 --> 00:57:01,355
Restez là.
872
00:57:01,835 --> 00:57:02,885
Restez là !
873
00:57:06,737 --> 00:57:07,687
Simpson !
874
00:58:05,010 --> 00:58:06,205
Monsieur Carter !
875
00:58:06,325 --> 00:58:08,871
- Qu'est-il arrivé ?
- Il a chuté dans les escaliers.
876
00:58:13,552 --> 00:58:15,474
Pourquoi l'avoir frappé ?
877
00:58:15,594 --> 00:58:17,169
Il m'aurait fait pareil.
878
00:58:17,289 --> 00:58:18,766
Qu'est-ce qui se passe ?
879
00:58:18,886 --> 00:58:20,673
Le fugitif.
Il était en haut.
880
00:58:20,793 --> 00:58:22,493
Il ne s'était pas sauvé.
881
00:58:23,079 --> 00:58:24,579
Qu'y a-t-il encore ?
882
00:58:25,097 --> 00:58:27,446
Doris, que savez-vous de lui ?
883
00:58:27,566 --> 00:58:29,415
Saviez-vous qu'il était là-haut ?
884
00:58:29,535 --> 00:58:31,662
Oui, je l'ai aidé à se cacher.
885
00:58:32,138 --> 00:58:34,207
Monsieur Carter a dit
qu'il est un assassin.
886
00:58:34,327 --> 00:58:35,877
Qu'est-il pour vous ?
887
00:58:36,475 --> 00:58:39,740
Cela ne nous regarde pas.
Nous avons d'autres soucis.
888
00:58:40,283 --> 00:58:43,066
Michael, professeur,
comment est-ce à l'intérieur ?
889
00:58:45,117 --> 00:58:47,141
- Ellen...
- Nous devons le détruire !
890
00:58:47,261 --> 00:58:50,569
Mais comment ?
Qu'avez-vous vu à l'intérieur ?
891
00:58:50,689 --> 00:58:54,173
La source de sa puissance.
Un simple globule d'énergie.
892
00:58:54,293 --> 00:58:57,400
Mais assez puissant pour faire
l'aller-retour sur Mars.
893
00:58:57,520 --> 00:59:00,670
- Cette source est petite ?
- Incroyablement petite.
894
00:59:00,994 --> 00:59:04,583
Sûrement une pile atomique
auto-propagatrice.
895
00:59:04,703 --> 00:59:06,295
Au centre exact du vaisseau.
896
00:59:14,480 --> 00:59:16,695
Peut-être qu'une frappe ciblée
897
00:59:16,815 --> 00:59:20,410
pourrait libérer l'énergie
sous forme d'immense explosion.
898
00:59:20,786 --> 00:59:23,086
Un coup donné par la bonne personne.
899
00:59:23,455 --> 00:59:25,458
Au bon moment.
900
00:59:25,578 --> 00:59:27,373
Mais, c'est du suicide !
901
00:59:27,493 --> 00:59:29,827
C'est la mort assurée
pour cette personne.
902
00:59:29,947 --> 00:59:32,497
- Une vie en échange de millions.
- Oui.
903
00:59:33,031 --> 00:59:36,000
Professeur,
que cherchez-vous à dire à Michael ?
904
00:59:36,435 --> 00:59:38,020
Qu'est-ce que j'ignore ?
905
00:59:38,140 --> 00:59:39,799
Ellen, je...
906
00:59:42,074 --> 00:59:43,958
L'heure est venue, Terrien.
907
00:59:45,878 --> 00:59:46,778
Michael.
908
00:59:47,813 --> 00:59:49,313
Que veut-elle dire ?
909
00:59:50,215 --> 00:59:52,911
Ellen, je dois partir maintenant.
910
00:59:54,653 --> 00:59:55,703
Avec elle ?
911
00:59:56,221 --> 00:59:58,571
- Pourquoi ?
- Il a conclu un pacte.
912
00:59:59,136 --> 01:00:01,058
Il part avec moi sur Mars
913
01:00:01,531 --> 01:00:03,686
de son plein gré.
914
01:00:05,556 --> 01:00:07,206
Pourquoi pleurez-vous ?
915
01:00:08,808 --> 01:00:10,308
Parce que je l'aime.
916
01:00:33,899 --> 01:00:36,695
Professeur, je ne comprends pas.
917
01:00:37,596 --> 01:00:40,622
Qu'a-t-elle dit ?
Quel est ce pacte ?
918
01:00:41,158 --> 01:00:43,139
Vous ne devinez pas ?
919
01:00:43,936 --> 01:00:46,786
Il s'est porté volontaire
à la place de Tommy.
920
01:01:00,619 --> 01:01:03,074
Vous avez fait un pacte,
ne regrettez rien.
921
01:01:03,194 --> 01:01:04,744
Je n'ai aucun regret.
922
01:01:04,957 --> 01:01:08,273
C'est mieux pour vous et votre peuple
d'admettre votre impuissance.
923
01:01:08,393 --> 01:01:11,123
Ces ruses sont puériles !
924
01:01:11,570 --> 01:01:13,589
Rien ne résiste à la force.
925
01:01:55,340 --> 01:01:58,400
C'était votre dernière ruse,
Terrien.
926
01:02:06,618 --> 01:02:07,918
Ils reviennent !
927
01:02:08,487 --> 01:02:10,110
Elle a pu changer d'avis.
928
01:02:10,230 --> 01:02:11,280
J'en doute.
929
01:02:23,235 --> 01:02:25,935
Il a tenté de prendre
le contrôle du robot.
930
01:02:26,277 --> 01:02:28,966
En raison de sa fourberie,
vous allez tous mourir.
931
01:02:31,009 --> 01:02:32,691
Entendez-vous, Terrien ?
932
01:02:32,811 --> 01:02:35,161
Vous les avez tous
condamnés à mort.
933
01:02:36,048 --> 01:02:38,983
Dans quelques minutes,
en temps terrestre,
934
01:02:39,251 --> 01:02:41,603
le vaisseau se sera réparé.
935
01:02:42,154 --> 01:02:43,484
Quand je partirai,
936
01:02:43,604 --> 01:02:46,574
cette maison et ses occupants
seront détruits.
937
01:02:46,694 --> 01:02:47,592
Emmenez-moi.
938
01:02:48,850 --> 01:02:51,510
Une autre ruse ?
Pourquoi devrais-je vous emmener ?
939
01:02:51,630 --> 01:02:54,180
À Londres,
vous aurez besoin d'un guide.
940
01:02:54,300 --> 01:02:55,300
Un guide ?
941
01:02:55,701 --> 01:02:57,601
Malgré votre immense savoir,
942
01:02:57,903 --> 01:03:00,553
beaucoup de choses
vous seront étrangères.
943
01:03:00,716 --> 01:03:02,366
Pourquoi vous choisir ?
944
01:03:03,175 --> 01:03:06,611
Depuis votre arrivée,
j'ai beaucoup réfléchi.
945
01:03:07,754 --> 01:03:09,678
Il est juste que Mars,
946
01:03:09,798 --> 01:03:12,463
avec tout son savoir,
domine la Terre.
947
01:03:12,583 --> 01:03:13,966
Mars triomphera.
948
01:03:14,086 --> 01:03:15,789
Je suis scientifique.
Emmenez-moi.
949
01:03:16,013 --> 01:03:17,611
Partagez ce triomphe.
950
01:03:17,731 --> 01:03:18,964
Mais vous disiez...
951
01:03:19,224 --> 01:03:21,547
Qu'importe !
J'ai changé d'idée.
952
01:03:21,667 --> 01:03:23,070
Pourquoi devrais-je mourir ?
953
01:03:23,190 --> 01:03:25,390
J'irai avec vous, à une condition.
954
01:03:25,831 --> 01:03:26,781
Eh bien ?
955
01:03:27,065 --> 01:03:29,560
Que vous épargniez les autres.
956
01:03:30,369 --> 01:03:32,735
Je n'épargnerai personne.
957
01:03:34,206 --> 01:03:37,056
Mais vous avez raison,
j'ai besoin d'un guide.
958
01:03:38,143 --> 01:03:40,002
J'emmènerai l'un de vous.
959
01:03:40,612 --> 01:03:42,112
Les autres mourront.
960
01:03:43,649 --> 01:03:46,299
- Me prendriez-vous ?
- Je ne le sais pas.
961
01:03:47,085 --> 01:03:50,680
En une nuit, vous avez essayé
de me tromper trois fois.
962
01:03:51,256 --> 01:03:53,056
Cela ne se reproduira pas.
963
01:03:53,581 --> 01:03:56,865
Personne n'entrera dans le vaisseau
avant qu'il soit prêt.
964
01:03:57,729 --> 01:03:59,579
Je serai de retour bientôt.
965
01:04:00,499 --> 01:04:02,149
L'un de vous me suivra.
966
01:04:03,072 --> 01:04:05,368
Les autres mourront.
967
01:04:10,063 --> 01:04:11,686
Je ne peux pas le croire.
968
01:04:11,806 --> 01:04:14,006
Que j'essayais de sauver ma peau ?
969
01:04:14,452 --> 01:04:15,557
Merci, Mlle Prestwick.
970
01:04:15,677 --> 01:04:18,677
- Vous sembliez sincère.
- Je le suis.
971
01:04:19,051 --> 01:04:22,100
Sincère dans mes efforts
pour monter à bord du vaisseau.
972
01:04:22,220 --> 01:04:25,537
Rendez-vous compte
qu'elle paralysera bientôt Londres !
973
01:04:25,657 --> 01:04:26,783
Que faire ?
974
01:04:26,903 --> 01:04:29,908
Celui qui monte à bord du vaisseau
devra essayer de le détruire !
975
01:04:30,028 --> 01:04:32,975
- Mais qui ?
- On a peu de temps pour décider.
976
01:04:33,691 --> 01:04:35,647
Il me reste une tâche à accomplir.
977
01:04:35,767 --> 01:04:38,964
Même si nous mourrons,
nous pouvons en sauver d'autres.
978
01:04:39,084 --> 01:04:41,153
Je vais rédiger ce qui s'est passé.
979
01:04:41,273 --> 01:04:43,746
- Et quelqu'un pourrait le trouver ?
- Oui.
980
01:04:43,866 --> 01:04:47,836
Le peu que nous savons
pourrait aider les autorités.
981
01:04:48,447 --> 01:04:51,547
Je monte tout écrire
aussi simplement que possible.
982
01:05:11,103 --> 01:05:14,419
La structure atomique du métal
dont le vaisseau est construit
983
01:05:14,539 --> 01:05:16,389
serait d'origine organique.
984
01:05:16,656 --> 01:05:18,584
Les molécules se régénéreraient,
985
01:05:18,704 --> 01:05:20,904
comme pour un arbre ou une plante.
986
01:05:23,415 --> 01:05:27,332
Comme tout être vivant,
il doit avoir ses faiblesses,
987
01:05:27,452 --> 01:05:30,360
un point vital
que quelqu'un peut attaquer.
988
01:05:32,290 --> 01:05:34,190
J'ai vingt-six ans, Michael.
989
01:05:34,599 --> 01:05:37,929
Je n'ai jamais fait
ce que je voulais vraiment.
990
01:05:44,949 --> 01:05:46,499
Que feriez-vous si...
991
01:05:47,172 --> 01:05:49,272
vous preniez un nouveau départ ?
992
01:05:50,342 --> 01:05:52,435
Passer plus de temps à la campagne,
993
01:05:52,673 --> 01:05:54,473
trouver la bonne personne,
994
01:05:55,113 --> 01:05:56,613
avoir des enfants...
995
01:05:57,349 --> 01:05:58,899
À quoi bon, Michael ?
996
01:05:59,373 --> 01:06:00,273
Ellen...
997
01:06:01,204 --> 01:06:04,216
Ce que vous avez dit, en bas...
998
01:06:05,630 --> 01:06:07,618
Vous avez dû me prendre
pour une idiote.
999
01:06:08,206 --> 01:06:08,971
Non.
1000
01:06:09,648 --> 01:06:11,090
Pourquoi avoir dit ça ?
1001
01:06:12,497 --> 01:06:14,497
J'ai eu un sentiment de perte.
1002
01:06:14,915 --> 01:06:15,915
Pourquoi ?
1003
01:06:18,011 --> 01:06:19,661
C'est difficile à dire.
1004
01:06:20,807 --> 01:06:23,757
Je sentais avoir enfin trouvé
l'homme de ma vie,
1005
01:06:24,709 --> 01:06:26,309
et j'allais le perdre.
1006
01:06:28,405 --> 01:06:29,305
Ellen...
1007
01:06:30,950 --> 01:06:31,800
Vous...
1008
01:06:32,717 --> 01:06:34,792
Vous voulez dire que...
1009
01:06:36,630 --> 01:06:37,830
Oui, Michael !
1010
01:06:42,947 --> 01:06:44,897
J'aurais fait un piètre mari.
1011
01:06:45,417 --> 01:06:47,617
La campagne ne m'enthousiasme pas.
1012
01:06:47,833 --> 01:06:50,831
- Et...
- Vous m'auriez rendue heureuse.
1013
01:06:52,871 --> 01:06:55,654
Si nous nous étions rencontrés
il y a des années ?
1014
01:06:55,774 --> 01:06:58,524
Les gens se rencontrent,
tombent amoureux...
1015
01:06:59,492 --> 01:07:03,336
Sans cette chose dehors,
nous nous serions connus,
1016
01:07:03,982 --> 01:07:06,032
mais nous nous serions ignorés.
1017
01:07:06,384 --> 01:07:10,301
Pour vous, je n'aurais été
qu'un journaliste pédant.
1018
01:07:11,259 --> 01:07:12,159
Et moi ?
1019
01:07:13,058 --> 01:07:15,858
Une citadine idiote
qui éblouit les habitants
1020
01:07:15,978 --> 01:07:18,719
avec des vêtements
qu'elle obtient pour rien.
1021
01:07:19,297 --> 01:07:22,110
Nous n'aurions pas su
qui nous sommes réellement.
1022
01:07:25,537 --> 01:07:26,837
Allons en bas...
1023
01:07:27,844 --> 01:07:29,294
avec les habitants.
1024
01:07:29,941 --> 01:07:31,022
Qu'est-il arrivé ?
1025
01:07:31,142 --> 01:07:32,292
Tu vas bien ?
1026
01:07:32,609 --> 01:07:33,959
Je crois que oui.
1027
01:07:34,079 --> 01:07:35,827
C'est la femme qui m'a frappé ?
1028
01:07:35,947 --> 01:07:39,383
Ne t'inquiète pas de ça.
Elle t'avait hypnotisé.
1029
01:07:39,715 --> 01:07:42,334
Monsieur Carter est monté
et vous vous êtes battus.
1030
01:07:42,454 --> 01:07:43,507
Et ces liens ?
1031
01:07:43,627 --> 01:07:45,183
- Qui m'a ligoté ?
- Lui.
1032
01:07:45,407 --> 01:07:46,605
Il pensait que tu...
1033
01:07:46,725 --> 01:07:48,609
Que je suis dangereux.
1034
01:07:48,869 --> 01:07:51,969
Vous avez retrouvé vos esprits ?
Et votre mémoire ?
1035
01:07:52,089 --> 01:07:53,311
Plus ou moins.
1036
01:07:53,431 --> 01:07:55,647
Rien de tel qu'un thé
dans un moment critique.
1037
01:07:55,767 --> 01:07:58,531
- Comment va Tommy ?
- Je viens de monter.
1038
01:07:58,651 --> 01:08:00,351
Il dort dans ma chambre.
1039
01:08:00,471 --> 01:08:02,722
Le pauvre petit dort comme un ange.
1040
01:08:03,387 --> 01:08:05,833
Nous devons être prêts
pour son retour.
1041
01:08:06,945 --> 01:08:10,095
L'un de nous devra monter
à bord avant le décollage.
1042
01:08:10,884 --> 01:08:12,664
Si ce n'est pas le cas,
1043
01:08:12,784 --> 01:08:15,367
nous mourrons à son décollage.
1044
01:08:15,487 --> 01:08:17,737
Elle pourrait même nous tuer avant.
1045
01:08:17,857 --> 01:08:19,548
Dans les deux cas, nous mourrons.
1046
01:08:19,668 --> 01:08:23,210
Ou, l'un de nous se sacrifie
pour sauver les autres.
1047
01:08:24,329 --> 01:08:27,560
Comme je l'ai expliqué,
je suis le meilleur choix.
1048
01:08:28,333 --> 01:08:29,108
Non.
1049
01:08:29,434 --> 01:08:30,284
Jamie !
1050
01:08:30,404 --> 01:08:32,836
Chérie, je suis
un vieil homme inutile.
1051
01:08:32,956 --> 01:08:35,632
Tu ne peux pas, Jamie !
Je ne le supporterais pas !
1052
01:08:35,752 --> 01:08:37,032
C'est ridicule.
1053
01:08:37,292 --> 01:08:39,658
Un seul a le devoir d'y aller, moi !
1054
01:08:39,778 --> 01:08:41,578
J'ai passé un pacte, non ?
1055
01:08:41,698 --> 01:08:43,999
- Michael !
- Je ne suis pas un type bien.
1056
01:08:44,119 --> 01:08:47,577
Et si c'était par égoïsme
que je veux partir ?
1057
01:08:48,425 --> 01:08:51,636
Oui, celui qui monte dedans
pourrait seul s'en sortir,
1058
01:08:51,756 --> 01:08:53,465
aller sur Mars et rester en vie.
1059
01:08:53,725 --> 01:08:55,175
Vous le feriez ?
1060
01:08:55,435 --> 01:08:57,845
Ah non ?
Attendez et vous verrez.
1061
01:08:58,105 --> 01:08:59,755
Nous perdons du temps !
1062
01:08:59,875 --> 01:09:02,737
- Que le hasard en décide.
- Très bien.
1063
01:09:03,101 --> 01:09:04,432
En tirant une carte.
1064
01:09:04,552 --> 01:09:06,348
Je les prends, monsieur Jamieson.
1065
01:09:07,272 --> 01:09:08,053
Bien.
1066
01:09:09,195 --> 01:09:10,395
La plus forte.
1067
01:09:10,825 --> 01:09:12,275
À vous, professeur.
1068
01:09:12,577 --> 01:09:13,633
Dix de pique.
1069
01:09:13,753 --> 01:09:14,993
Monsieur Jamieson.
1070
01:09:15,113 --> 01:09:16,595
Qu'as-tu tiré, Jamie ?
1071
01:09:16,715 --> 01:09:19,110
Six de trèfle !
Six de trèfle !
1072
01:09:19,862 --> 01:09:20,928
Roi de pique.
1073
01:09:21,048 --> 01:09:21,998
J'y vais.
1074
01:09:24,422 --> 01:09:26,165
Pas de temps à perdre.
1075
01:09:26,425 --> 01:09:28,707
Il faudra agir
le plus vite possible.
1076
01:09:28,827 --> 01:09:30,609
Lorsque vous serez à l'intérieur,
1077
01:09:30,729 --> 01:09:33,047
vous verrez la source d'énergie
dans une sorte de cage.
1078
01:09:33,698 --> 01:09:35,549
Alors, ce sera à vous de jouer.
1079
01:09:35,809 --> 01:09:36,614
J'ai compris.
1080
01:09:36,734 --> 01:09:38,650
Quant à nous,
avez-vous un sous-sol ?
1081
01:09:38,770 --> 01:09:40,294
Oui, en dessous de nous.
1082
01:09:40,414 --> 01:09:42,430
Ça ne nous protégera guère,
1083
01:09:42,550 --> 01:09:45,528
mais nous n'avons pas mieux.
1084
01:09:45,648 --> 01:09:46,864
Allons-y.
1085
01:09:48,071 --> 01:09:50,105
Et Albert ?
Que faisons-nous d'Albert ?
1086
01:09:50,365 --> 01:09:51,973
On le descendra plus tard.
1087
01:09:52,093 --> 01:09:53,192
Doris, venez !
1088
01:09:53,817 --> 01:09:55,317
Oui, Mlle Prestwick.
1089
01:09:55,437 --> 01:09:56,946
Un moment, j'arrive.
1090
01:10:05,797 --> 01:10:07,518
Allons-nous vraiment mourir ?
1091
01:10:07,638 --> 01:10:10,001
Peut-être, Doris.
Peut-être.
1092
01:10:11,239 --> 01:10:12,239
J'ai peur.
1093
01:10:12,904 --> 01:10:14,787
Il ne m'est jamais rien arrivé.
1094
01:10:14,907 --> 01:10:16,919
Il n'est jamais rien arrivé
de pareil.
1095
01:10:18,076 --> 01:10:19,326
Pourquoi nous ?
1096
01:10:19,677 --> 01:10:22,637
Ça devait arriver
un jour ou l'autre.
1097
01:10:23,048 --> 01:10:24,198
Quelque part.
1098
01:10:30,288 --> 01:10:34,156
Il n'y a aucune raison de croire
être seuls dans l'univers.
1099
01:10:37,595 --> 01:10:39,085
J'ai lu sur le sujet.
1100
01:10:39,731 --> 01:10:42,531
Il y a des milliers d'étoiles
et de planètes.
1101
01:10:43,259 --> 01:10:44,892
Nous les atteindrons un jour.
1102
01:10:45,336 --> 01:10:48,651
D'abord la Lune, puis au-delà.
1103
01:10:50,357 --> 01:10:52,915
Va-t-elle vraiment nous tuer ?
1104
01:10:53,035 --> 01:10:54,235
Peut-être pas.
1105
01:10:54,933 --> 01:10:55,805
Elle a dit...
1106
01:10:55,925 --> 01:10:58,997
Elle ne parlait pas sérieusement.
On ne tue pas sans raison.
1107
01:10:59,117 --> 01:11:01,887
Tu avais une raison pour la tuer.
1108
01:11:02,961 --> 01:11:05,261
Personne n'a le droit de tuer,
même pas...
1109
01:11:05,381 --> 01:11:06,881
Elle était méchante.
1110
01:11:07,459 --> 01:11:09,456
Elle n'aurait jamais renoncé à toi.
1111
01:11:10,347 --> 01:11:12,862
Quel idiot j'ai été toute ma vie !
1112
01:11:21,339 --> 01:11:24,240
Tu dois y aller.
Que Dieu te bénisse.
1113
01:11:26,878 --> 01:11:28,528
Cache-toi quelque part.
1114
01:11:33,783 --> 01:11:35,283
Nous nous reverrons.
1115
01:11:42,296 --> 01:11:43,446
Adieu, Doris.
1116
01:12:07,949 --> 01:12:09,755
Vous m'accompagnerez ?
1117
01:12:10,255 --> 01:12:11,072
Oui.
1118
01:12:11,788 --> 01:12:13,288
Où sont les autres ?
1119
01:12:14,108 --> 01:12:16,453
Ils se sont cachés.
Ils ont peur.
1120
01:12:17,218 --> 01:12:21,355
Venez-vous à moi par choix ?
1121
01:12:22,168 --> 01:12:23,718
De ma propre volonté.
1122
01:12:51,334 --> 01:12:52,684
Monsieur Carter !
1123
01:12:52,804 --> 01:12:55,249
- Je dois m'en occuper.
- S'il vous plaît...
1124
01:13:04,555 --> 01:13:06,844
Donnez-lui une chance,
monsieur Carter !
1125
01:13:56,195 --> 01:13:57,554
Albert !
1126
01:13:57,674 --> 01:13:59,355
Trop tard, Doris !
À terre !
1127
01:15:39,829 --> 01:15:41,129
Albert a réussi.
1128
01:15:46,375 --> 01:15:47,725
Monsieur Carter !
1129
01:15:50,400 --> 01:15:51,250
Doris !
1130
01:15:55,255 --> 01:15:56,155
Bonjour.
1131
01:15:56,985 --> 01:15:58,935
Oui, c'est le Bonnie Charlie.
1132
01:16:00,509 --> 01:16:01,299
Oui.
1133
01:16:03,294 --> 01:16:05,773
Ils veulent savoir s'il y a
un problème avec la ligne.
1134
01:16:07,971 --> 01:16:10,771
- Buvons tous un verre.
- Tournée du patron !
1135
01:16:37,532 --> 01:16:40,526
Sous-titrage : Philippe
81707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.