All language subtitles for Devil Girl from Mars - 1954.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,971 --> 00:00:24,607 LA MARTIENNE DIABOLIQUE 2 00:01:33,656 --> 00:01:35,590 Ici la BBC. 3 00:01:36,623 --> 00:01:38,123 Voici les nouvelles. 4 00:01:38,627 --> 00:01:41,559 Le ministère de l'Intérieur a annoncé aujourd'hui 5 00:01:41,819 --> 00:01:46,073 que le bruit mystérieux entendu hier dans le comté d'Inverness 6 00:01:46,669 --> 00:01:49,569 était sans doute dû à la chute d'une météorite. 7 00:01:50,139 --> 00:01:52,254 - C'est quoi une météorite ? - Je ne sais pas. 8 00:01:52,374 --> 00:01:54,890 Mais c'est une chance qu'elle soit tombée ailleurs. 9 00:01:55,010 --> 00:01:56,260 Voici ta tante. 10 00:01:57,212 --> 00:01:59,295 De nombreux rapports décrivent 11 00:01:59,415 --> 00:02:02,009 un avion blanc non identifié... 12 00:02:02,129 --> 00:02:03,709 Éteignez la radio. 13 00:02:03,829 --> 00:02:06,116 Nous lirons le journal demain matin. 14 00:02:06,422 --> 00:02:08,447 Tommy doit aller se coucher. 15 00:02:08,590 --> 00:02:11,690 Au lit, Tommy, je monte te border dans dix minutes. 16 00:02:11,810 --> 00:02:13,155 D'accord, tatie. 17 00:02:15,597 --> 00:02:17,678 Mme Jamieson, une météorite est tombée. 18 00:02:18,667 --> 00:02:21,431 Une météorite ! Un caillou tombé du ciel. 19 00:02:22,401 --> 00:02:25,263 - Tommy ! - Oui, j'y vais. 20 00:02:26,275 --> 00:02:29,398 Il me tarde que ses parents le récupèrent. 21 00:02:29,945 --> 00:02:31,415 C'est si romantique ! 22 00:02:31,535 --> 00:02:33,444 Venir de si loin et tomber dans notre jardin ! 23 00:02:34,149 --> 00:02:35,731 C'est idiot ! 24 00:02:35,851 --> 00:02:38,334 Mme Matthews dit que c'est tombé près de Loch of Harray. 25 00:02:38,454 --> 00:02:40,169 C'est à 60 km d'ici. 26 00:02:40,289 --> 00:02:41,339 Au travail. 27 00:02:45,894 --> 00:02:49,352 Le professeur Arnold Hennessey, le célèbre astrophysicien, 28 00:02:49,685 --> 00:02:51,457 fait le voyage aujourd'hui même 29 00:02:51,577 --> 00:02:54,016 pour enquêter sur le mystérieux objet 30 00:02:54,136 --> 00:02:56,820 et transmettra un rapport exact sur sa taille... 31 00:02:57,506 --> 00:02:58,336 Professeur, 32 00:02:58,474 --> 00:03:02,069 pouvez-vous laisser de côté la météorite juste une minute 33 00:03:02,360 --> 00:03:03,915 et m'aider avec cette carte ? 34 00:03:04,035 --> 00:03:05,935 Je ne suis pas doué pour ça. 35 00:03:06,315 --> 00:03:09,845 Vous localisez des étoiles à des millions de kilomètres 36 00:03:09,965 --> 00:03:12,686 et vous êtes incapable de lire une carte de l'Écosse ! 37 00:03:12,988 --> 00:03:14,336 Vous savez quoi, professeur ? 38 00:03:14,456 --> 00:03:16,424 - Quoi ? - Nous sommes perdus. 39 00:03:17,493 --> 00:03:19,586 Seuls dans les Highlands en hiver. 40 00:03:20,095 --> 00:03:22,256 Quelle perte de temps ! 41 00:03:22,664 --> 00:03:25,175 Je ne crois pas qu'il s'agisse d'une météorite. 42 00:03:25,634 --> 00:03:27,934 Plutôt le moteur détaché d'un avion. 43 00:03:28,322 --> 00:03:30,836 En tous cas, Nous aurons visité l'Écosse. 44 00:03:31,272 --> 00:03:32,432 Robert Justin, 45 00:03:32,552 --> 00:03:35,108 qui s'est évadé aujourd'hui de la prison de Sterling, 46 00:03:35,228 --> 00:03:36,828 est toujours en fuite. 47 00:03:37,346 --> 00:03:39,143 Voici son signalement : 48 00:03:39,648 --> 00:03:41,980 1 mètre 77, 49 00:03:42,291 --> 00:03:43,545 cheveux blonds... 50 00:04:33,869 --> 00:04:34,734 Jamie ! 51 00:04:36,176 --> 00:04:38,276 - Oui, ma chère ? - Où vas-tu ? 52 00:04:38,829 --> 00:04:40,067 J'allais au salon. 53 00:04:40,187 --> 00:04:42,736 Au salon-bar ! Reste ici. 54 00:04:43,047 --> 00:04:45,429 Si tu as soif, bois l'eau du robinet. 55 00:04:45,969 --> 00:04:47,329 - Doris. - Oui, Mme Jamieson. 56 00:04:47,449 --> 00:04:49,781 - Faites vite la vaisselle. - Oui, Mme Jamieson. 57 00:05:21,995 --> 00:05:22,568 Robert ! 58 00:05:23,901 --> 00:05:25,900 Je ne m'appelle plus Robert, Doris. 59 00:05:26,020 --> 00:05:28,120 Je suis Albert. Albert Simpson. 60 00:05:28,669 --> 00:05:31,069 - On t'a relâché ? - Avec ma chance ? 61 00:05:31,930 --> 00:05:33,180 Quelle chance ! 62 00:05:33,748 --> 00:05:34,998 Tu t'es évadé ? 63 00:05:35,230 --> 00:05:37,480 - On te recherche ? - À ton avis ? 64 00:05:38,100 --> 00:05:39,850 Pourquoi es-tu venu ici ? 65 00:05:40,823 --> 00:05:42,518 J'ai reçu ta lettre, Doris. 66 00:05:42,638 --> 00:05:44,650 Tu prenais ce boulot pour être près de moi, 67 00:05:44,770 --> 00:05:46,420 en attendant ma sortie. 68 00:05:47,209 --> 00:05:49,143 Eh bien, je suis sorti. 69 00:05:49,263 --> 00:05:50,713 Que puis-je faire ? 70 00:05:51,269 --> 00:05:53,419 À manger, un endroit pour dormir. 71 00:05:54,016 --> 00:05:55,658 Sais-tu ce que tu me demandes ? 72 00:05:56,147 --> 00:05:57,047 Je sais. 73 00:05:57,840 --> 00:06:00,067 Si cela t'ennuie... 74 00:06:03,625 --> 00:06:05,275 Ciel ! Qui êtes-vous ? 75 00:06:05,916 --> 00:06:07,176 - Je... - C'est... 76 00:06:07,296 --> 00:06:09,478 C'est un randonneur, Mme Jamieson. 77 00:06:09,598 --> 00:06:12,032 Il s'est perdu dans la lande. Il a vu nos lumières. 78 00:06:12,467 --> 00:06:13,816 Je m'appelle Simpson. 79 00:06:13,936 --> 00:06:14,960 Albert Simpson. 80 00:06:15,080 --> 00:06:17,458 Vous voulez une chambre ? Et un bain ? 81 00:06:17,578 --> 00:06:19,113 Je ne vois aucun bagage. 82 00:06:19,233 --> 00:06:20,933 Vous payerez à l'avance. 83 00:06:21,352 --> 00:06:23,924 C'est terrible, Mme Jamieson, il a perdu son portefeuille. 84 00:06:24,424 --> 00:06:26,275 Il vient de me le raconter. 85 00:06:26,949 --> 00:06:28,831 Il traversait la rivière, 86 00:06:28,951 --> 00:06:31,700 il s'est penché pour regarder un poisson dans l'eau, 87 00:06:31,820 --> 00:06:34,018 son portefeuille est tombé à l'eau. 88 00:06:34,590 --> 00:06:37,190 Je peux travailler pour payer mon séjour. 89 00:06:37,939 --> 00:06:38,721 D'accord, 90 00:06:38,841 --> 00:06:41,376 je ne peux pas vous refuser l'hospitalité. 91 00:06:41,496 --> 00:06:44,146 Je vous trouverai du travail, sans problème. 92 00:06:44,266 --> 00:06:46,048 Je vous remercie. 93 00:06:46,168 --> 00:06:49,068 Mais je vous préviens, Je compte les cuillères. 94 00:06:55,853 --> 00:06:57,003 Merci, Doris. 95 00:06:57,980 --> 00:06:58,980 Un verre ? 96 00:07:01,307 --> 00:07:03,193 Les choses que tu as écrites, 97 00:07:03,313 --> 00:07:04,500 c'était quoi ? 98 00:07:04,620 --> 00:07:06,502 Des lettres à un homme mort ? 99 00:07:06,622 --> 00:07:07,520 Oui. 100 00:07:08,957 --> 00:07:10,906 Je me suis enfui car je n'en pouvais plus. 101 00:07:11,026 --> 00:07:12,674 - Tu me fais mal. - Pour te revoir. 102 00:07:12,794 --> 00:07:14,836 - Tu l'as tuée. - C'était un accident ! 103 00:07:14,956 --> 00:07:17,045 C'était un accident de l'épouser et pas moi ? 104 00:07:17,165 --> 00:07:18,393 Arrête, Doris. 105 00:07:23,071 --> 00:07:24,671 Bois un verre, Albert. 106 00:07:26,640 --> 00:07:27,543 Désolée. 107 00:07:31,109 --> 00:07:32,709 Parlons d'autre chose. 108 00:07:37,115 --> 00:07:38,515 Comment était-ce ? 109 00:07:40,756 --> 00:07:42,485 Comment étais-tu traité ? 110 00:07:45,193 --> 00:07:47,161 As-tu beaucoup lu ? 111 00:07:49,031 --> 00:07:51,432 - Tu appréciais la lecture. - Arrête. 112 00:07:54,169 --> 00:07:55,394 Qui vit ici ? 113 00:07:57,205 --> 00:08:00,641 M. et Mme Jamieson et leur neveu, Tommy. 114 00:08:22,497 --> 00:08:23,597 C'est David. 115 00:08:23,717 --> 00:08:26,148 Il travaille ici. Il me donne la chair de poule. 116 00:08:26,268 --> 00:08:27,667 Et aussi Mlle Prestwick. 117 00:08:27,787 --> 00:08:28,887 Qui est-ce ? 118 00:08:29,007 --> 00:08:31,032 Un mannequin de Londres. Elle est belle. 119 00:08:31,152 --> 00:08:32,970 J'ignore ce qu'elle fait dans ce trou. 120 00:08:52,828 --> 00:08:54,853 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, mademoiselle. 121 00:08:54,973 --> 00:08:57,179 - On dirait qu'un orage se prépare. - En effet. 122 00:08:57,299 --> 00:08:59,181 Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, 123 00:08:59,301 --> 00:09:01,470 vous êtes toujours belle comme une image. 124 00:09:02,504 --> 00:09:05,234 Le tailleur est fait de laine. 125 00:09:05,374 --> 00:09:07,589 Le détail des poches est singulier. 126 00:09:07,709 --> 00:09:10,726 Son effet est renforcé par la simplicité de la jupe. 127 00:09:10,846 --> 00:09:12,211 C'est épatant ! 128 00:09:12,880 --> 00:09:15,062 Il peut être porté en ville et à la campagne. 129 00:09:15,350 --> 00:09:18,897 Et dans un hôtel écossais en plein hiver. 130 00:09:19,588 --> 00:09:20,438 Jamie ! 131 00:09:21,605 --> 00:09:23,020 J'arrive, ma chère. 132 00:09:36,037 --> 00:09:38,037 M. Simpson est un nouvel hôte. 133 00:09:38,268 --> 00:09:39,718 Il vient d'arriver. 134 00:09:39,838 --> 00:09:41,288 Êtes-vous pêcheur ? 135 00:09:41,749 --> 00:09:43,499 Non, juste un randonneur. 136 00:09:47,516 --> 00:09:49,536 Votre visage m'est familier. 137 00:09:50,185 --> 00:09:51,185 Vraiment ? 138 00:09:52,220 --> 00:09:54,518 - Doris, où est la cuisine ? - Là-bas. 139 00:09:57,538 --> 00:09:59,038 Quel drôle d'homme ! 140 00:10:13,575 --> 00:10:14,790 Qu'est-ce que ça dit ? 141 00:10:14,910 --> 00:10:17,726 Loch quelque chose par ici, et Le Bonnie Charlie par là. 142 00:10:17,846 --> 00:10:20,076 - On dirait un pub. - Prenons le pub. 143 00:10:20,582 --> 00:10:21,682 Et un verre. 144 00:10:23,052 --> 00:10:25,640 - Jamie, tu recommences ? - Oui, ma chère. 145 00:10:25,760 --> 00:10:26,760 Repose ça. 146 00:10:27,756 --> 00:10:30,400 Dès que je me retourne, il boit un coup. 147 00:10:31,460 --> 00:10:34,176 - As-tu entendu ce que j'ai dit ? - Je l'ai lâché. 148 00:10:34,296 --> 00:10:36,389 Je vois ça. 149 00:10:36,665 --> 00:10:40,198 Ma femme méprise notre boisson nationale. 150 00:10:40,669 --> 00:10:43,695 Vous devriez voir sa patriotique tête au réveil. 151 00:10:43,939 --> 00:10:45,964 Il m'en faut de la patience ! 152 00:10:57,724 --> 00:11:00,181 Nous sommes arrivés, professeur. Le Bonnie Charlie. 153 00:11:00,822 --> 00:11:02,772 Je suis un homme très occupé. 154 00:11:02,892 --> 00:11:05,890 On devrait continuer, pour gagner du temps. 155 00:11:06,010 --> 00:11:09,311 Je conduis depuis l'aube. Je ne bougerai plus. 156 00:11:09,431 --> 00:11:10,796 D'accord. 157 00:11:10,916 --> 00:11:12,662 Vous n'aurez pas de scoop ici. 158 00:11:12,782 --> 00:11:14,632 Laissez-moi au moins rêver. 159 00:11:15,504 --> 00:11:17,704 Nous allons prendre du bon scotch. 160 00:11:19,132 --> 00:11:20,432 Sans difficulté. 161 00:11:20,856 --> 00:11:24,059 Va voir ce qu'ils veulent. Ce sont peut-être des clients. 162 00:11:24,179 --> 00:11:25,379 Oui, ma chère. 163 00:11:27,349 --> 00:11:28,976 Oui, j'arrive... 164 00:11:33,184 --> 00:11:34,084 Bonsoir. 165 00:11:34,476 --> 00:11:36,505 Avez-vous des chambres pour ce soir ? 166 00:11:36,625 --> 00:11:38,202 Je ne sais pas, messieurs. 167 00:11:38,322 --> 00:11:39,875 C'est une auberge, non ? 168 00:11:39,995 --> 00:11:43,704 C'est sûr, mais nous sommes fermés en hiver. 169 00:11:43,824 --> 00:11:45,356 Sauf le bar ! 170 00:11:45,476 --> 00:11:48,617 - Allons au bar, monsieur... - Jamieson. 171 00:11:48,737 --> 00:11:51,746 - Merci. - Réchauffez-vous... 172 00:11:51,866 --> 00:11:52,766 Par ici. 173 00:11:56,255 --> 00:11:59,071 - Un feu, bien ! - Et un bar ! 174 00:11:59,816 --> 00:12:02,297 - Je vous présente ma femme. - Comment allez-vous ? 175 00:12:02,417 --> 00:12:03,817 Bonsoir messieurs. 176 00:12:03,937 --> 00:12:05,511 Il leur faut une chambre. 177 00:12:05,631 --> 00:12:08,583 Nous sommes perdus. Nous avons réservé à Loch of Harray. 178 00:12:08,703 --> 00:12:10,105 C'est à 60 km ! 179 00:12:10,225 --> 00:12:12,775 Il est trop tard pour rouler aussi loin. 180 00:12:12,997 --> 00:12:15,655 Presque toutes les chambres sont fermées, mais... 181 00:12:15,775 --> 00:12:18,389 - Je vais voir ce que je peux faire. - Merci beaucoup. 182 00:12:18,667 --> 00:12:22,535 Tout ne sera pas parfait, mais les lits sont bons. 183 00:12:22,825 --> 00:12:25,271 Vous mangerez bien quelque chose ? 184 00:12:25,391 --> 00:12:26,822 Surtout à boire. 185 00:12:26,942 --> 00:12:28,590 Bien sûr ! Je vous sers. 186 00:12:28,710 --> 00:12:31,975 Certainement pas, Jamie. Doris s'occupe du bar. 187 00:12:32,095 --> 00:12:34,145 Sors les valises de la voiture. 188 00:12:41,043 --> 00:12:42,586 - Oh ! - Bonsoir. 189 00:12:42,924 --> 00:12:44,651 Mon nom est Carter. Michael Carter. 190 00:12:44,771 --> 00:12:46,761 - Correspondant du Daily Messenger. - Ah. 191 00:12:46,881 --> 00:12:49,094 J'écris une rubrique hebdomadaire que vous lisez sûrement. 192 00:12:49,319 --> 00:12:50,895 Je ne lis pas le Messenger. 193 00:12:51,155 --> 00:12:52,355 Ah, une amie ! 194 00:12:53,668 --> 00:12:55,068 Vous n'êtes pas leur fille, 195 00:12:55,303 --> 00:12:56,460 mais une invitée. 196 00:12:56,937 --> 00:12:57,987 Mais d'où ? 197 00:12:58,273 --> 00:13:00,273 Que faites-vous ici en hiver ? 198 00:13:01,109 --> 00:13:03,059 Voici une piste intéressante. 199 00:13:03,598 --> 00:13:05,827 Peu de filles boivent du jus de tomates, sauf... 200 00:13:05,947 --> 00:13:08,347 - Sauf quoi ? - Par soucis de grossir. 201 00:13:08,617 --> 00:13:10,717 Je sais ! Une hôtesse de l'air. 202 00:13:12,521 --> 00:13:13,292 Non... 203 00:13:13,552 --> 00:13:14,336 Et vous ? 204 00:13:14,456 --> 00:13:15,504 - Doris. - Michael. 205 00:13:15,624 --> 00:13:17,956 Donnez-moi un grand whisky et un petit soda. 206 00:13:18,076 --> 00:13:19,674 Mademoiselle prendra peut-être... 207 00:13:19,794 --> 00:13:21,910 Mlle Prestwick ne boit que du jus de tomate. 208 00:13:22,030 --> 00:13:24,813 Et M. Jamieson ? Trinquez avec moi, professeur. 209 00:13:24,933 --> 00:13:26,583 Mlle Prestwick me fuit. 210 00:13:27,173 --> 00:13:29,417 Je n'en suis pas surpris. Enchanté. 211 00:13:29,537 --> 00:13:31,086 Je suis le professeur Hennessey. 212 00:13:31,206 --> 00:13:33,255 Le professeur prendra un scotch. Et vous ? 213 00:13:33,375 --> 00:13:35,590 Merci. Je vais prendre un scotch aussi. 214 00:13:35,710 --> 00:13:37,905 Professeur Hennessey ! Les nouvelles à la radio. 215 00:13:38,025 --> 00:13:41,630 Vous venez enquêter sur une sorte d'éclair. 216 00:13:41,750 --> 00:13:43,877 Eh bien, je suppose que ce n'est pas un secret. 217 00:13:43,997 --> 00:13:44,801 Merci. 218 00:13:45,253 --> 00:13:47,685 Le ministère de l'Intérieur m'a prié d'enquêter 219 00:13:47,936 --> 00:13:50,805 sur une météorite tombée dans la région. 220 00:13:50,925 --> 00:13:53,582 M. Carter couvre l'affaire pour les médias. 221 00:13:57,832 --> 00:14:00,027 J'ai vu un éclair dans le ciel. 222 00:14:00,635 --> 00:14:01,635 Vraiment ? 223 00:14:04,956 --> 00:14:07,597 Sûrement une étoile filante. 224 00:14:07,976 --> 00:14:11,192 C'est un phénomène naturel, ne vous inquiétez pas. 225 00:14:11,312 --> 00:14:14,296 J'en ai déjà vu, mais c'était beaucoup plus grand. 226 00:14:14,416 --> 00:14:18,477 Quand un cas comme le nôtre apparaît dans les journaux, 227 00:14:18,597 --> 00:14:21,441 les gens commencent à imaginer toutes sortes de choses. 228 00:14:21,756 --> 00:14:25,473 Selon vous, j'ai cru voir quelque chose. 229 00:14:25,593 --> 00:14:27,959 Vous avez sans doute exagéré sa taille. 230 00:14:28,079 --> 00:14:30,530 Allez, partageons un verre. 231 00:14:31,132 --> 00:14:33,123 Bienvenue au club ! 232 00:14:33,243 --> 00:14:34,716 Je vous offre une tournée. 233 00:14:34,836 --> 00:14:37,236 Non, c'est pour la maison. 234 00:14:37,806 --> 00:14:40,570 Ce n'est pas tous les jours qu'un professeur de Londres 235 00:14:40,690 --> 00:14:44,326 un journaliste et une belle femme sont nos invités. 236 00:14:44,446 --> 00:14:46,677 - Sur le compte de la maison ! - Jamie ! 237 00:14:46,937 --> 00:14:49,638 Qu'as-tu dit ? Heureusement, le dîner est prêt. 238 00:14:50,403 --> 00:14:52,171 Prenez place, s'il vous plaît. 239 00:14:53,488 --> 00:14:55,436 Nous mangerons ici. 240 00:14:55,556 --> 00:14:58,699 C'est la seule pièce correctement chauffée. 241 00:14:58,819 --> 00:15:00,542 - Le professeur ici. - Merci. 242 00:15:00,662 --> 00:15:02,112 - Carter. - Merci. 243 00:15:02,297 --> 00:15:04,613 Vous allez aimer mon pot-au-feu écossais. 244 00:15:04,733 --> 00:15:05,547 Bien sûr. 245 00:15:05,667 --> 00:15:08,350 Vous venez de loin pour un objet tombé du ciel. 246 00:15:08,470 --> 00:15:11,994 M. Carter voudrait que ce soit une soucoupe volante... 247 00:15:12,114 --> 00:15:13,989 Ne soyez pas dur avec nous. 248 00:15:14,109 --> 00:15:16,582 Les journaux sortent chaque jour. Il faut les remplir. 249 00:15:16,842 --> 00:15:19,594 Quelques vaisseaux spatiaux vous seraient très utiles. 250 00:15:19,714 --> 00:15:21,311 Exclusivité du Messenger ! 251 00:15:21,431 --> 00:15:23,081 C'est cruel, mais vrai. 252 00:15:23,585 --> 00:15:26,394 L'Écosse est également la patrie du monstre du loch Ness. 253 00:15:26,514 --> 00:15:29,122 Pas un mot contre cet animal fantastique ! 254 00:15:29,224 --> 00:15:31,033 Il a fait beaucoup pour l'Écosse. 255 00:15:31,153 --> 00:15:32,803 Je l'ai vu de mes yeux. 256 00:15:33,027 --> 00:15:35,759 À l'époque, vous aviez vu deux monstres, Jamie. 257 00:15:37,365 --> 00:15:40,278 Où est le pain ? J'ai dit à ce garçon de l'apporter. 258 00:15:40,398 --> 00:15:41,248 Albert. 259 00:15:41,702 --> 00:15:42,896 Ah, vous êtes là ! 260 00:15:43,016 --> 00:15:44,696 Allez, allez. 261 00:15:47,509 --> 00:15:48,498 Eh bien... 262 00:15:49,295 --> 00:15:50,445 Qu'y a-t-il ? 263 00:15:51,138 --> 00:15:52,438 Je vous connais. 264 00:15:53,270 --> 00:15:54,336 Je ne crois pas. 265 00:15:56,173 --> 00:15:58,266 Doris, soyez plus précautionneuse. 266 00:15:58,386 --> 00:16:00,235 C'est Albert Simpson, M. Carter. 267 00:16:00,355 --> 00:16:02,044 C'est notre invité. 268 00:16:02,390 --> 00:16:03,414 Vraiment ? 269 00:16:03,625 --> 00:16:05,752 Il est le bienvenu, non ? 270 00:16:05,872 --> 00:16:08,822 Il le sera peut-être moins quand ils sauront qui il est. 271 00:16:09,067 --> 00:16:12,166 Ne lisez-vous pas les journaux ? N'écoutez-vous pas la radio ? 272 00:16:39,193 --> 00:16:40,744 - Qu'est-ce ? - Je ne sais pas. 273 00:16:44,232 --> 00:16:46,247 - Allons-y, professeur. - Je vous suis. 274 00:16:46,367 --> 00:16:48,430 Vous et Mlle Prestwick, restez ici. 275 00:17:45,073 --> 00:17:47,983 Nous ne pouvons pas approcher, il fait trop chaud. 276 00:17:53,701 --> 00:17:56,037 - Où allez-vous, Carter ? - Téléphoner. 277 00:17:56,752 --> 00:17:58,884 - Qu'est-ce ? - J'ai besoin d'un téléphone ! 278 00:17:59,338 --> 00:18:01,389 - C'est quoi ? - Qu'est-ce, M. Carter ? 279 00:18:01,509 --> 00:18:04,239 Allô, allô ! Pourquoi ça ne fonctionne pas ? 280 00:18:05,761 --> 00:18:08,186 J'ai vu des avions, mais rien de pareil. 281 00:18:08,306 --> 00:18:09,731 Que voulez-vous dire ? 282 00:18:09,851 --> 00:18:11,006 D'une autre planète. 283 00:18:16,190 --> 00:18:19,290 Professeur, que pensez-vous de cette chose là-bas ? 284 00:18:19,754 --> 00:18:21,949 J'avoue être totalement dérouté. 285 00:18:22,599 --> 00:18:26,724 C'est certainement une sorte d'avion ou un missile. 286 00:18:26,844 --> 00:18:28,016 Ou un vaisseau spatial. 287 00:18:28,136 --> 00:18:29,651 Je refuse d'y croire. 288 00:18:29,771 --> 00:18:32,455 Mais on dirait une soucoupe volante. 289 00:18:33,357 --> 00:18:35,356 Notre imagination s'affole. 290 00:18:35,476 --> 00:18:37,258 Je suis d'accord avec vous. 291 00:18:37,378 --> 00:18:40,815 Les autorités vont bientôt venir s'en occuper. 292 00:18:41,116 --> 00:18:43,231 Je n'aime pas ça, pas ça du tout. 293 00:18:43,351 --> 00:18:45,017 - Où est Albert ? - Qui ? 294 00:18:45,137 --> 00:18:46,077 Albert Simpson. 295 00:18:46,197 --> 00:18:48,168 Je suppose qu'il en a profité 296 00:18:48,428 --> 00:18:49,342 pour fuir. 297 00:18:49,462 --> 00:18:50,438 Que dites-vous ? 298 00:18:50,558 --> 00:18:53,274 Le vrai nom de Simpson est Robert Justin. 299 00:18:53,394 --> 00:18:56,010 L'évadé de Sterling. Ce n'est pas un assassin ! 300 00:18:56,270 --> 00:18:58,513 Ah non ? Le jury l'a pensé. 301 00:18:58,633 --> 00:19:00,601 Allô, allô ! 302 00:19:00,890 --> 00:19:02,600 Je suis là avec une soucoupe volante 303 00:19:02,860 --> 00:19:05,186 et un fugitif, et le téléphone est en panne ! 304 00:19:05,306 --> 00:19:06,106 Allô ! 305 00:19:11,451 --> 00:19:15,138 - Comment est-ce maintenant ? - Incandescent. 306 00:19:15,851 --> 00:19:19,287 Il faut prévoir au moins deux heures avant de pouvoir s'approcher. 307 00:19:19,726 --> 00:19:21,769 Où est le téléphone le plus proche ? 308 00:19:21,889 --> 00:19:23,343 - À 10 km. - Et le village ? 309 00:19:23,463 --> 00:19:25,913 À 10 km. C'est là qu'il y a la maison. 310 00:19:26,094 --> 00:19:27,809 J'y vais. Et vous, professeur ? 311 00:19:27,929 --> 00:19:30,929 Oui, je dois prévenir le ministère immédiatement. 312 00:19:31,699 --> 00:19:32,755 M. Carter ! 313 00:19:33,015 --> 00:19:33,765 Oui ? 314 00:19:34,268 --> 00:19:36,868 M. Carter, vous allez me trouver stupide. 315 00:19:37,088 --> 00:19:38,590 Je ne veux pas rester seule. 316 00:19:38,710 --> 00:19:40,893 Ne vous inquiétez pas, je reviens vite. 317 00:19:44,045 --> 00:19:45,595 Allons-y, professeur. 318 00:19:59,927 --> 00:20:01,027 Qui est là ? 319 00:20:09,303 --> 00:20:10,803 Y a-t-il quelqu'un ? 320 00:20:13,608 --> 00:20:14,910 Ne criez pas. 321 00:20:15,143 --> 00:20:16,193 C'est vous. 322 00:20:16,610 --> 00:20:17,710 Lâchez-moi ! 323 00:20:17,952 --> 00:20:18,927 Du calme. 324 00:20:19,047 --> 00:20:20,997 Je ne veux de mal à personne. 325 00:20:21,916 --> 00:20:23,336 Que faites-vous ici ? 326 00:20:23,456 --> 00:20:25,166 Je ne sais pas. J'ai dû faire vite. 327 00:20:25,286 --> 00:20:27,231 S'il vous plaît, ne me dénoncez pas. 328 00:20:29,764 --> 00:20:32,518 - Vous ne semblez pas dangereux. - Je ne le suis pas. 329 00:20:32,638 --> 00:20:35,423 De ma vie, je n'ai jamais cherché à nuire. 330 00:20:35,951 --> 00:20:36,991 M. Carter dit... 331 00:20:37,111 --> 00:20:39,625 C'est en partie vrai, mais il ignore les faits. 332 00:20:42,560 --> 00:20:44,310 Ce n'est pas mon affaire. 333 00:20:45,173 --> 00:20:47,473 J'ai plus peur de ce qui est là-bas. 334 00:20:48,009 --> 00:20:48,809 Merci. 335 00:20:49,477 --> 00:20:53,129 Quand je vous ai vu, j'ai cru à une mijaurée. 336 00:20:53,514 --> 00:20:56,483 Mais non. Vous êtes quelqu'un de bien. 337 00:20:58,219 --> 00:20:59,469 Je dois partir. 338 00:21:01,189 --> 00:21:04,215 Vous êtes plus effrayé que moi. 339 00:21:05,059 --> 00:21:06,759 N'avez-vous pas d'amis ? 340 00:21:06,894 --> 00:21:07,994 J'en ai une. 341 00:21:08,996 --> 00:21:11,794 Eh bien, mieux vaut partir. Merci. 342 00:21:12,300 --> 00:21:13,450 Bonne chance. 343 00:21:17,605 --> 00:21:21,336 Nous avons passé beaucoup de temps dans cette cuisine. 344 00:21:21,943 --> 00:21:23,143 Oui, ma chère. 345 00:21:25,379 --> 00:21:28,371 Ne crains rien, je suis là. 346 00:21:28,983 --> 00:21:31,183 Je le sais, et j'en suis heureuse. 347 00:21:43,131 --> 00:21:45,577 Robert, je te croyais parti ! 348 00:21:46,921 --> 00:21:47,854 Où sont-ils ? 349 00:21:47,974 --> 00:21:50,051 Le professeur et Carter au village. 350 00:21:50,171 --> 00:21:51,763 Le journaliste va faire quoi ? 351 00:21:51,883 --> 00:21:54,555 Je ne sais pas. Probablement te trahir s'il peut. 352 00:21:54,675 --> 00:21:56,870 - Il ne m'aura pas. - Pourquoi es-tu revenu ? 353 00:21:56,990 --> 00:21:58,433 Pourquoi ne pas avoir fui ? 354 00:21:58,553 --> 00:21:59,927 Parce que... 355 00:22:00,047 --> 00:22:02,297 je ne pouvais pas te quitter ainsi. 356 00:22:03,918 --> 00:22:05,718 - J'ai une idée. - Quoi ? 357 00:22:15,296 --> 00:22:16,446 N'allume pas. 358 00:22:19,367 --> 00:22:21,067 Quelqu'un pourrait voir. 359 00:22:22,623 --> 00:22:24,352 - Alors ? - Tu resteras ici. 360 00:22:24,472 --> 00:22:25,722 Je ne peux pas. 361 00:22:25,842 --> 00:22:27,932 - Pourquoi pas ? - C'est risqué pour toi. 362 00:22:28,425 --> 00:22:31,592 Si on l'apprend, tu iras aussi en prison. 363 00:22:31,712 --> 00:22:34,855 Personne ne cherchera ici. Le journaliste te croit parti. 364 00:22:34,975 --> 00:22:37,031 On ne cessera jamais de me chercher. 365 00:22:37,151 --> 00:22:40,609 Mais tu changeras d'apparence. 366 00:22:40,906 --> 00:22:44,305 Tu peux devenir moustachu. Ça t'irait bien. 367 00:22:44,425 --> 00:22:47,157 - Pourquoi ? - On pourrait aller à l'étranger. 368 00:22:48,714 --> 00:22:49,714 Nous deux. 369 00:22:50,498 --> 00:22:51,498 L'Irlande. 370 00:22:52,233 --> 00:22:54,383 Aucun passeport n'est nécessaire. 371 00:22:56,043 --> 00:22:58,701 Tu sais, quand je t'ai revu ce soir, 372 00:22:59,316 --> 00:23:00,466 j'ai eu peur, 373 00:23:01,609 --> 00:23:02,659 je doutais. 374 00:23:03,945 --> 00:23:05,295 Je ne doute plus. 375 00:23:07,315 --> 00:23:08,615 De quoi, Doris ? 376 00:23:09,873 --> 00:23:10,873 Je t'aime. 377 00:23:12,019 --> 00:23:13,646 Je t'ai toujours aimé. 378 00:23:23,382 --> 00:23:24,682 Je dois y aller. 379 00:25:06,428 --> 00:25:07,837 Le réservoir est plein ? 380 00:25:07,957 --> 00:25:10,318 Et j'ai vérifié le carburateur et l'allumage. 381 00:25:10,438 --> 00:25:12,286 Cette voiture semble parfaite ! 382 00:25:12,406 --> 00:25:13,856 Comme le téléphone. 383 00:25:14,127 --> 00:25:17,114 Que faisons-nous ? Nous marchons jusqu'au village ? 384 00:25:17,345 --> 00:25:20,035 Professeur, il est préférable de rester. 385 00:25:21,349 --> 00:25:23,898 Vous avez raison, nous pourrions rater quelque chose. 386 00:25:24,018 --> 00:25:26,714 Rentrons, nous allons geler ici. 387 00:25:31,364 --> 00:25:34,486 Réessayons le téléphone. Doris, préparez-nous deux scotches. 388 00:25:38,702 --> 00:25:39,552 Doris ? 389 00:25:40,901 --> 00:25:42,451 Doris, qu'avez-vous ? 390 00:25:43,971 --> 00:25:45,771 Michael, venez un instant. 391 00:25:46,864 --> 00:25:47,584 Quoi ? 392 00:25:50,077 --> 00:25:51,527 Qu'en pensez-vous ? 393 00:25:55,769 --> 00:25:58,146 Elle ne nous voit, ni ne nous entend. 394 00:25:58,266 --> 00:25:59,846 Doris, Doris ! 395 00:26:01,497 --> 00:26:02,647 Qu'a-t-elle ? 396 00:26:02,767 --> 00:26:04,171 Son pouls est rapide. 397 00:26:04,291 --> 00:26:06,191 Elle semble en état de choc. 398 00:26:07,228 --> 00:26:08,895 Quelle explication donner ? 399 00:26:10,398 --> 00:26:11,998 L'hypnose peut-être... 400 00:26:12,396 --> 00:26:13,596 Quoi d'autre ? 401 00:26:14,769 --> 00:26:16,319 Ce qu'il y a dehors ? 402 00:26:16,439 --> 00:26:19,468 Non, c'est absurde... 403 00:26:26,414 --> 00:26:27,312 Que... 404 00:26:30,641 --> 00:26:33,091 - Qui êtes-vous ? - Je m'appelle Nyah. 405 00:26:34,527 --> 00:26:35,877 D'où venez-vous ? 406 00:26:37,057 --> 00:26:38,009 Mars. 407 00:26:38,392 --> 00:26:40,724 Mars ? C'est absurde. 408 00:26:41,128 --> 00:26:43,952 Terriens, vous n'êtes pas comme espérés. 409 00:26:45,533 --> 00:26:47,848 Nous, scientifiques, avons toujours été sceptiques 410 00:26:47,968 --> 00:26:49,900 sur la possible vie sur Mars. 411 00:26:50,160 --> 00:26:52,162 En tout cas, rien de si humain. 412 00:26:52,282 --> 00:26:54,255 - Êtes-vous scientifique ? - Oui. 413 00:26:54,375 --> 00:26:56,741 Vous êtes un piètre spécimen. 414 00:26:57,077 --> 00:27:00,123 - Vous parlez anglais ! - Bien sûr, vous êtes Anglais. 415 00:27:00,243 --> 00:27:02,262 Quelle autre langue devrais-je parler ? 416 00:27:07,558 --> 00:27:10,208 - Parlez-vous d'autres langues ? - Toutes. 417 00:27:10,517 --> 00:27:12,791 - Captez-vous notre radio ? - Bien sûr. 418 00:27:14,395 --> 00:27:17,578 Est-ce votre premier atterrissage sur la Terre ? 419 00:27:17,698 --> 00:27:19,513 Oui, c'est le premier. 420 00:27:19,867 --> 00:27:23,017 - Pourquoi atterrir ici ? - C'est une erreur de calcul. 421 00:27:23,137 --> 00:27:24,972 Notre objectif était Londres, 422 00:27:25,092 --> 00:27:27,355 mais l'atmosphère est plus dense que prévu. 423 00:27:27,475 --> 00:27:28,893 Une partie du vaisseau s'est détachée. 424 00:27:29,116 --> 00:27:31,403 - La présumée météorite. - Oui. 425 00:27:31,641 --> 00:27:34,276 Il faudra environ 4 heures terrestres de réparation. 426 00:27:34,982 --> 00:27:38,216 - Êtes-vous seule sur le vaisseau ? - Chani m'accompagne. 427 00:27:39,186 --> 00:27:41,586 - Chani ? - C'est un homme mécanique. 428 00:27:41,706 --> 00:27:44,505 Un robot aux nombreuses caractéristiques humaines, 429 00:27:44,625 --> 00:27:47,041 mais amélioré par un cerveau électronique. 430 00:27:50,798 --> 00:27:54,666 Le métal constituant le vaisseau lui permet de se régénérer. 431 00:27:55,369 --> 00:27:57,462 Le métal se reproduit ? 432 00:27:58,272 --> 00:28:00,001 Réalisez-vous ce que vous dites ? 433 00:28:00,121 --> 00:28:02,368 Ils transforment l'inorganique en organique. 434 00:28:02,510 --> 00:28:04,239 Pourquoi se diriger vers Londres ? 435 00:28:04,912 --> 00:28:06,945 Des années terrestres en arrière, 436 00:28:07,065 --> 00:28:09,665 nos femmes étaient semblables aux vôtres. 437 00:28:09,984 --> 00:28:12,817 Notre émancipation prit des siècles. 438 00:28:13,053 --> 00:28:16,454 Elle s'acheva par une guerre cruelle et ruineuse entre les sexes. 439 00:28:16,803 --> 00:28:18,781 La dernière guerre. 440 00:28:19,426 --> 00:28:21,121 Vous avez eu des guerres aussi. 441 00:28:21,241 --> 00:28:23,285 Comme toutes les planètes habitées. 442 00:28:23,545 --> 00:28:25,746 Certaines ont fini par se détruire. 443 00:28:25,866 --> 00:28:26,816 Comment ? 444 00:28:27,113 --> 00:28:30,351 Pour chaque nouvelle arme, des défenses furent perfectionnées 445 00:28:30,471 --> 00:28:32,044 jusqu'à l'arme ultime. 446 00:28:32,304 --> 00:28:34,880 Un rayon qui déclenche une réaction en chaîne. 447 00:28:35,652 --> 00:28:36,752 Incroyable ! 448 00:28:36,943 --> 00:28:38,277 Quelle forme prit-il ? 449 00:28:38,397 --> 00:28:40,250 Alors que ce métal était créé, 450 00:28:40,370 --> 00:28:42,281 sa structure moléculaire le transformait 451 00:28:42,401 --> 00:28:45,140 en une nouvelle dimension et il s'autodétruisait. 452 00:28:45,400 --> 00:28:47,226 Il y a donc une quatrième dimension. 453 00:28:47,588 --> 00:28:50,988 Suite à la guerre des sexes, les femmes ont gouverné Mars 454 00:28:51,392 --> 00:28:53,874 mais maintenant, le mâle est en déclin. 455 00:28:53,994 --> 00:28:56,343 Le taux de natalité diminue vite 456 00:28:56,463 --> 00:28:59,738 car malgré notre science, nous n'avons pas encore découvert 457 00:28:59,998 --> 00:29:01,548 comment créer la vie. 458 00:29:02,612 --> 00:29:06,212 - Vous venez chercher du sang neuf. - D'une certaine manière. 459 00:29:06,907 --> 00:29:09,507 Et pour tester un nouveau métal organique 460 00:29:09,627 --> 00:29:11,492 dont mon vaisseau est composé. 461 00:29:11,612 --> 00:29:13,994 Sur Mars, on pense que je ne reviendrai pas, 462 00:29:14,114 --> 00:29:16,172 jugeant le métal trop instable. 463 00:29:16,292 --> 00:29:19,392 Mais à mon retour, nous construirons des vaisseaux. 464 00:29:19,512 --> 00:29:20,342 D'ici là, 465 00:29:20,602 --> 00:29:22,670 je vais choisir quelques hommes forts 466 00:29:22,790 --> 00:29:24,505 pour me raccompagner sur Mars. 467 00:29:24,625 --> 00:29:25,764 Si nous refusons ? 468 00:29:26,527 --> 00:29:28,127 Ce n'est pas un choix. 469 00:29:28,904 --> 00:29:30,344 Votre philosophie peut déplaire. 470 00:29:30,464 --> 00:29:33,347 Comment envisagez-vous de les dominer 471 00:29:33,467 --> 00:29:35,616 une fois ces hommes sélectionnés ? 472 00:29:35,736 --> 00:29:36,862 Très simple. 473 00:29:36,982 --> 00:29:39,653 Le vaisseau nucléaire dispose d'un rayon paralysant, 474 00:29:39,773 --> 00:29:42,882 capable de bloquer toute vie d'une large zone. 475 00:29:43,002 --> 00:29:45,192 - Comme moi tout à l'heure ? - Oui. 476 00:29:45,312 --> 00:29:48,507 Professeur, pensez-vous que cette chose 477 00:29:48,627 --> 00:29:50,397 puisse détruire toute vie ? 478 00:29:50,517 --> 00:29:53,077 Il faut analyser objectivement. 479 00:29:54,088 --> 00:29:56,779 Mars offre le millénaire scientifique. 480 00:29:57,644 --> 00:30:00,152 C'est un moment crucial dans l'histoire. 481 00:30:00,272 --> 00:30:01,494 Ils sont de retour ! 482 00:30:02,686 --> 00:30:04,797 Mme Jamieson, Je vous présente une invitée. 483 00:30:04,917 --> 00:30:07,367 Mademoiselle Nyah. Elle vient de Mars. 484 00:30:07,534 --> 00:30:09,684 Oh, cela signifie un autre lit... 485 00:30:10,244 --> 00:30:12,828 - Elle vient d'où ? - De Mars. 486 00:30:17,911 --> 00:30:20,605 Où est M. Jamieson ? Je vais le chercher. 487 00:30:22,950 --> 00:30:25,077 Mme Jamieson ! Mme Jamieson ! 488 00:30:28,747 --> 00:30:32,255 - Qu'est-il arrivé ? - Je ne trouve David nulle part ! 489 00:30:34,653 --> 00:30:35,709 David a disparu. 490 00:30:35,969 --> 00:30:37,123 Où peut-il être ? 491 00:30:37,243 --> 00:30:38,188 Avec Simpson. 492 00:30:38,308 --> 00:30:40,962 - Non. - Il ne partirait pas avec Simpson. 493 00:30:42,935 --> 00:30:44,785 - C'est vous ? - Bien sûr. 494 00:30:45,272 --> 00:30:48,867 - Est-il vivant ? - Non, c'était un spécimen inutile. 495 00:30:48,987 --> 00:30:51,587 Savez-vous ce qu'on fait aux meurtriers ? 496 00:30:54,780 --> 00:30:56,928 N'essayez pas de me suivre, c'est inutile. 497 00:30:57,048 --> 00:30:59,142 Autour de la maison, j'ai créé un mur invisible, 498 00:30:59,368 --> 00:31:00,609 infranchissable 499 00:31:00,869 --> 00:31:02,319 dans les deux sens. 500 00:31:15,061 --> 00:31:17,051 Un mur invisible, pas croyable ! 501 00:31:17,171 --> 00:31:19,901 Elle apparaît et puis elle disparaît ! 502 00:31:20,021 --> 00:31:22,022 C'est absurde. 503 00:31:22,142 --> 00:31:25,270 Je suis un scientifique. Je crois ce que mon esprit me dit, 504 00:31:25,390 --> 00:31:26,908 ce que je vois de mes yeux. 505 00:31:27,028 --> 00:31:29,274 Même ce qu'on ne peut pas voir ? 506 00:31:29,394 --> 00:31:32,066 Cela explique les pannes de la voiture et du téléphone. 507 00:31:32,186 --> 00:31:34,902 - Je veux trouver le mur. - Non, professeur ! 508 00:31:35,022 --> 00:31:36,785 Revenez ! 509 00:31:40,327 --> 00:31:42,509 Mme Jamieson, qu'allons-nous devenir ? 510 00:31:42,629 --> 00:31:44,034 De nous tous. 511 00:31:44,636 --> 00:31:45,886 Je ne sais pas. 512 00:31:46,767 --> 00:31:49,717 Mais quoi qu'il en soit, Il faut être courageux. 513 00:31:50,037 --> 00:31:53,037 N'oubliez pas... Ayez confiance dans le Seigneur. 514 00:31:54,208 --> 00:31:57,666 Aussi longtemps que nous vivrons, nous prendrons un thé. 515 00:32:05,385 --> 00:32:06,784 Ah ! C'est vous. 516 00:32:10,530 --> 00:32:12,380 Que faites-vous seule ici ? 517 00:32:12,674 --> 00:32:15,887 Eh bien, on le voit mieux d'ici. 518 00:32:17,865 --> 00:32:21,148 La fille au jus de tomate n'aurait pas un peu de scotch ? 519 00:32:21,268 --> 00:32:23,463 Non, mais j'ai du brandy. 520 00:32:24,104 --> 00:32:25,686 Tenez, je vous en prie. 521 00:32:25,806 --> 00:32:26,606 Merci. 522 00:32:29,910 --> 00:32:31,657 Pour quoi faire, Michael ? 523 00:32:32,146 --> 00:32:33,246 Faire quoi ? 524 00:32:33,867 --> 00:32:34,917 Boire tant. 525 00:32:36,216 --> 00:32:38,946 Une fille aussi bonne que jolie. 526 00:32:40,087 --> 00:32:42,352 Ne faites pas le malin, Michael. 527 00:32:43,056 --> 00:32:45,991 Boire n'apporte rien de bon. 528 00:32:47,795 --> 00:32:48,745 D'accord. 529 00:32:49,165 --> 00:32:50,307 Qui était-ce ? 530 00:32:50,427 --> 00:32:51,377 Son nom ? 531 00:32:51,632 --> 00:32:54,332 C'est inutile. C'est l'histoire qui compte. 532 00:32:55,469 --> 00:32:58,619 C'est une vieille histoire. Il était couturier. 533 00:32:58,739 --> 00:33:01,809 - Très beau, très chic... - Et très marié. 534 00:33:02,376 --> 00:33:04,626 Il était l'artiste, vous le modèle. 535 00:33:04,979 --> 00:33:06,735 Il est préférable d'en parler. 536 00:33:06,855 --> 00:33:09,305 C'est peut-être votre dernière chance. 537 00:33:10,150 --> 00:33:13,586 Si vous êtes tant amoureuse, pourquoi s'en cacher ? 538 00:33:13,987 --> 00:33:15,387 Ça ne sert à rien. 539 00:33:15,756 --> 00:33:18,060 Ça ne l'a jamais été et ne le sera jamais. 540 00:33:18,180 --> 00:33:20,437 Ce n'est pas la première fois que je m'enfuie. 541 00:33:20,826 --> 00:33:24,026 - Il m'a toujours retrouvée. - Comme vous l'espériez. 542 00:33:26,072 --> 00:33:28,622 Et me voilà dans une auberge écossaise ! 543 00:33:29,269 --> 00:33:31,219 Où il ne vous retrouvera pas. 544 00:33:31,702 --> 00:33:32,902 Vous le savez. 545 00:33:33,889 --> 00:33:36,341 Vous êtes sur la voie de la guérison ! 546 00:33:36,647 --> 00:33:40,477 Comme ami et conseiller, vous pouvez en toute sécurité boire. 547 00:33:46,620 --> 00:33:47,530 Non. 548 00:33:47,988 --> 00:33:50,446 - Je n'aime vraiment pas l'alcool. - Vraiment ? 549 00:33:51,530 --> 00:33:53,974 Je suppose que c'est un goût assez spécial 550 00:33:54,094 --> 00:33:55,367 que j'ai acquis. 551 00:33:56,206 --> 00:33:58,954 Il vous a fallu longtemps pour l'acquérir ? 552 00:33:59,579 --> 00:34:00,457 Assez. 553 00:34:00,933 --> 00:34:04,083 Il y a eu la guerre d'Espagne, l'invasion de l'Italie, 554 00:34:04,203 --> 00:34:05,502 le débarquement, 555 00:34:05,762 --> 00:34:07,354 une saison en Tchécoslovaquie, 556 00:34:07,474 --> 00:34:09,798 quelques explosions atomiques, 557 00:34:10,310 --> 00:34:11,607 et maintenant ceci. 558 00:34:11,727 --> 00:34:14,377 Un vaisseau martien, une soucoupe volante. 559 00:34:15,645 --> 00:34:17,890 Mais pour moi ce n'est pas tant un repère 560 00:34:18,150 --> 00:34:19,683 qu'une destination. 561 00:34:20,661 --> 00:34:22,011 Je perds la tête. 562 00:34:24,791 --> 00:34:26,880 Cette chose est toujours là ? 563 00:34:30,130 --> 00:34:31,880 Elle s'y trouve, Michael. 564 00:34:36,841 --> 00:34:37,841 Mon Dieu ! 565 00:34:38,906 --> 00:34:40,306 - Quoi ? - Venez. 566 00:34:49,449 --> 00:34:51,644 Professeur, qu'est-il arrivé ? 567 00:34:53,713 --> 00:34:55,981 Elle ne nous a pas menti. 568 00:34:56,490 --> 00:34:58,040 - C'est là. - Quoi ? 569 00:34:58,325 --> 00:34:59,675 Le mur invisible. 570 00:35:00,776 --> 00:35:02,576 Je marchais dans le jardin 571 00:35:03,430 --> 00:35:05,264 en descendant la pente. 572 00:35:05,966 --> 00:35:09,800 Je m'y suis cogné, comme sur un mur de briques. 573 00:35:14,274 --> 00:35:15,274 Doucement. 574 00:35:20,815 --> 00:35:22,115 Asseyez-vous là. 575 00:35:22,671 --> 00:35:23,471 Merci. 576 00:35:27,621 --> 00:35:29,421 Donnez-moi votre mouchoir. 577 00:35:31,933 --> 00:35:32,933 Du brandy. 578 00:35:35,195 --> 00:35:37,390 Pauvre homme, buvez ceci. 579 00:35:37,798 --> 00:35:40,414 Que faire avec quelque chose qu'on ne voit même pas ? 580 00:35:40,534 --> 00:35:43,217 Je ne sais pas, je ne sais vraiment pas. 581 00:35:43,337 --> 00:35:45,687 Je sais. Elle a une arme, moi aussi. 582 00:35:45,807 --> 00:35:46,772 Rends ça ! 583 00:35:46,892 --> 00:35:49,920 Je ne veux pas d'armes ici, ni ne blesser quelqu'un. 584 00:35:50,706 --> 00:35:52,843 - C'est notre but. - Voulez-vous tirer sur elle ? 585 00:35:52,963 --> 00:35:54,828 - On n'a pas le choix, sauf... - Sauf ? 586 00:35:54,948 --> 00:35:57,397 Si nous la capturons. Mais il nous faut une arme. 587 00:35:57,517 --> 00:35:58,958 Pas seulement pour nous ! 588 00:35:59,078 --> 00:36:01,935 Ce vaisseau peut détruire tout le pays. 589 00:36:02,055 --> 00:36:03,871 Je ferais mieux de le prendre, M. Jamieson. 590 00:36:03,991 --> 00:36:06,491 J'en ai l'habitude. Il est vieux, non ? 591 00:36:06,827 --> 00:36:08,981 - Combien de balles avez-vous ? - Juste cinq. 592 00:36:09,101 --> 00:36:11,989 La guerre est finie depuis vingt ans. 593 00:36:12,109 --> 00:36:13,409 Pauvre de nous ! 594 00:36:16,670 --> 00:36:19,620 M. Jamieson, allez au bar et montrez-vous occupé. 595 00:36:19,740 --> 00:36:21,290 Professeur, restez-y. 596 00:36:21,410 --> 00:36:23,851 Mme Jamieson, Ellen, vous devriez sortir. 597 00:36:23,971 --> 00:36:26,393 - Je ne quitte pas Jamie. - Je veux rester. 598 00:36:26,513 --> 00:36:29,321 - À votre guise. - Michael, écoutez. 599 00:36:35,879 --> 00:36:37,539 Vous êtes tous calmes. 600 00:36:38,542 --> 00:36:40,719 Vous vous êtes résignés. 601 00:36:41,328 --> 00:36:42,680 Sage décision. 602 00:36:43,219 --> 00:36:44,073 Professeur, 603 00:36:44,296 --> 00:36:47,280 j'ai observé votre rencontre avec le mur électronique. 604 00:36:47,572 --> 00:36:50,084 Aujourd'hui, vous mesurez la puissance de Mars. 605 00:36:50,670 --> 00:36:52,962 Demain, ce sera le monde entier. 606 00:36:54,408 --> 00:36:57,190 - Haut les mains. - Pourquoi ferais-je cela ? 607 00:36:57,310 --> 00:36:58,551 Sinon je tire. 608 00:37:03,950 --> 00:37:05,391 Reculez ou je tire. 609 00:37:05,651 --> 00:37:06,601 Reculez ! 610 00:37:07,087 --> 00:37:08,882 - Imbécile. - Reculez ! 611 00:37:10,155 --> 00:37:11,021 Tirez ! 612 00:37:17,264 --> 00:37:18,964 Misérable humain. 613 00:37:19,084 --> 00:37:21,915 Avez-vous cru me détruire avec ce vieux jouet ? 614 00:37:22,035 --> 00:37:25,163 Que savez-vous de la force utilisée sur Mars ? 615 00:37:25,605 --> 00:37:28,938 Mais vous le saurez, comme le reste de cette planète. 616 00:37:29,776 --> 00:37:33,337 Je maîtrise l'énergie comme jamais vous ne l'imaginerez. 617 00:37:33,814 --> 00:37:34,664 Venez ! 618 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 Venez et vous verrez ! 619 00:37:56,638 --> 00:37:57,788 Que fais-tu ? 620 00:37:58,171 --> 00:38:00,721 - Qui êtes-vous ? - Attends une seconde. 621 00:38:00,974 --> 00:38:02,581 Tu ne peux pas descendre. 622 00:38:03,977 --> 00:38:06,707 Bien sûr que je peux. Je le fais souvent. 623 00:38:07,013 --> 00:38:10,005 Pas la nuit, les enfants ne sortent pas. 624 00:38:10,350 --> 00:38:11,900 Je veux voir l'avion. 625 00:38:12,452 --> 00:38:14,234 L'avez-vous vu se poser ? 626 00:38:14,354 --> 00:38:15,286 Venez. 627 00:38:28,034 --> 00:38:29,234 Écoute, petit. 628 00:38:29,879 --> 00:38:31,829 J'ai assez d'ennuis sans toi. 629 00:38:32,205 --> 00:38:35,038 - Quels ennuis ? - Eh bien... des ennuis. 630 00:38:35,275 --> 00:38:38,176 - Êtes-vous un agent secret ? - Non. 631 00:38:38,545 --> 00:38:40,979 Alors un assassin ? 632 00:38:42,516 --> 00:38:45,516 Non, mon garçon. Ne dis pas des choses pareilles. 633 00:38:46,019 --> 00:38:47,319 Allez, monsieur. 634 00:38:47,687 --> 00:38:50,053 Ma tante va nous voir. 635 00:38:50,274 --> 00:38:52,920 Allons nous cacher dans les arbres pour voir l'avion. 636 00:39:01,609 --> 00:39:04,000 Il est génial ! 637 00:39:14,047 --> 00:39:15,497 Observez, Terriens. 638 00:39:16,049 --> 00:39:18,649 Contemplez la puissance d'un autre monde. 639 00:42:08,296 --> 00:42:09,254 Cours ! 640 00:42:28,159 --> 00:42:30,278 Était-ce une bombe ? 641 00:42:30,398 --> 00:42:32,593 Je ne sais pas, mais c'est trop près. 642 00:42:39,860 --> 00:42:41,268 Professeur, courez ! 643 00:43:08,347 --> 00:43:09,497 Filons d'ici. 644 00:43:11,915 --> 00:43:12,967 Levez-vous. 645 00:43:22,850 --> 00:43:26,105 Vous ressemblez à l'Araignée noire ! 646 00:43:26,433 --> 00:43:28,933 Ted a toujours des problèmes avec elle. 647 00:43:29,469 --> 00:43:31,169 Vous parlez par énigmes. 648 00:43:32,172 --> 00:43:33,195 Votre nom ? 649 00:43:33,455 --> 00:43:36,031 Ne parlez pas ainsi, c'est un gosse. Laissez-le. 650 00:43:36,976 --> 00:43:40,076 Vous devriez plaider pour votre vie, pas la sienne. 651 00:43:40,551 --> 00:43:42,204 Il sera en sécurité avec moi. 652 00:43:42,949 --> 00:43:44,155 Qui êtes-vous ? 653 00:43:44,275 --> 00:43:45,583 D'où venez-vous ? 654 00:43:46,286 --> 00:43:48,111 Vous posez beaucoup de questions. 655 00:43:48,555 --> 00:43:50,353 Je m'occuperai de vous plus tard. 656 00:43:50,890 --> 00:43:52,590 Viens, nous montons à bord. 657 00:43:52,850 --> 00:43:53,606 Super ! 658 00:43:53,726 --> 00:43:55,009 Pas question. 659 00:43:56,262 --> 00:43:58,178 Vous parlez imprudemment. 660 00:43:58,438 --> 00:44:01,140 Essayez. Vos trucs ne me font pas peur. 661 00:44:02,186 --> 00:44:03,026 Non ? 662 00:44:23,056 --> 00:44:23,929 Viens. 663 00:44:25,007 --> 00:44:28,807 Je te montrerai des merveilles extraordinaires. 664 00:44:47,313 --> 00:44:51,097 Je rêve ou non ! Mon esprit ne l'accepte pas. 665 00:44:51,217 --> 00:44:53,533 Si nous pouvions contacter quelqu'un... 666 00:44:53,653 --> 00:44:56,770 Je donnerais n'importe quoi pour un escadron de bombardiers ! 667 00:44:56,890 --> 00:44:59,736 Cela ne servirait à rien. Il doit y avoir assez de force 668 00:44:59,856 --> 00:45:01,559 pour repousser toute bombe. 669 00:45:01,828 --> 00:45:04,626 Quel horrible robot ! Cette machine ! 670 00:45:05,331 --> 00:45:08,892 - Michael, j'ai peur ! - Il doit y avoir pire ailleurs. 671 00:45:09,012 --> 00:45:10,442 Ça m'étonnerait. 672 00:45:10,562 --> 00:45:13,762 Si seulement nous pouvions entrer dans le vaisseau... 673 00:45:14,007 --> 00:45:15,024 Peut-être... 674 00:45:15,144 --> 00:45:16,473 Une idée, professeur ? 675 00:45:16,593 --> 00:45:17,993 Si... Attention ! 676 00:45:18,567 --> 00:45:19,417 Jamie ! 677 00:45:24,117 --> 00:45:26,217 Sans doute un conseil de guerre. 678 00:45:26,685 --> 00:45:28,894 Vos efforts ridicules m'amusent. 679 00:45:29,945 --> 00:45:32,824 Le sage est toujours en quête de vérité, 680 00:45:33,326 --> 00:45:35,609 même si ses ressources sont limitées. 681 00:45:36,129 --> 00:45:39,863 Il vous faudrait mille ans pour avoir une once de notre savoir. 682 00:45:40,628 --> 00:45:43,211 Peut-être pas, si vous m'enseignez. 683 00:45:43,570 --> 00:45:45,018 Que voulez-vous dire ? 684 00:45:45,138 --> 00:45:46,586 En tant que scientifique, 685 00:45:46,706 --> 00:45:49,331 je ne crois qu'en mes propres sens. 686 00:45:49,935 --> 00:45:52,172 Pour l'instant, la seule chose que je sache 687 00:45:52,292 --> 00:45:53,726 est que vous pouvez tuer. 688 00:45:53,846 --> 00:45:56,005 C'est aussi une réussite humaine. 689 00:45:56,416 --> 00:45:59,116 Vous dites avoir un vaisseau très puissant, 690 00:45:59,485 --> 00:46:01,677 nous avons aussi des machines puissantes. 691 00:46:02,083 --> 00:46:04,221 Rien de tel que sur Mars. 692 00:46:04,573 --> 00:46:05,522 Vraiment ? 693 00:46:05,642 --> 00:46:08,225 Vous dites ne croire que par preuve de vos sens. 694 00:46:08,485 --> 00:46:10,388 Alors voyons voir. 695 00:46:11,030 --> 00:46:13,761 Ainsi, vous admettrez votre impuissance. 696 00:46:14,676 --> 00:46:15,441 Venez. 697 00:46:18,830 --> 00:46:20,680 Professeur, n'y allez pas ! 698 00:46:20,936 --> 00:46:22,036 Il le faut. 699 00:46:57,864 --> 00:46:59,764 Maintenant, vous allez voir. 700 00:47:05,496 --> 00:47:06,851 Il fait frais. 701 00:47:07,587 --> 00:47:09,836 Il faisait si chaud deux heures durant. 702 00:47:09,956 --> 00:47:11,656 Seulement à l'extérieur. 703 00:47:11,992 --> 00:47:16,774 Cela est dû à la friction avec l'atmosphère terrestre. 704 00:47:17,501 --> 00:47:20,046 L'intérieur est isolé contre le froid et la chaleur. 705 00:47:20,166 --> 00:47:22,657 Mais comment l'extérieur s'est-il refroidi si vite ? 706 00:47:22,777 --> 00:47:24,127 Vous êtes ignare. 707 00:47:24,835 --> 00:47:28,607 Toute la structure du vaisseau est faite d'un métal organique. 708 00:47:29,175 --> 00:47:31,943 Chaque molécule absorbe son propre taux 709 00:47:32,063 --> 00:47:33,445 de chaleur ou de froid. 710 00:47:34,019 --> 00:47:37,419 Elle peut absorber toute la chaleur en quelques secondes. 711 00:47:38,746 --> 00:47:40,525 Ouvrez grand vos yeux, Terrien. 712 00:47:40,953 --> 00:47:43,910 Admirez cette puissance qui dépasse tous vos rêves. 713 00:47:44,991 --> 00:47:47,032 Regardez encore. 714 00:47:50,897 --> 00:47:53,263 La preuve par vos yeux. 715 00:47:53,866 --> 00:47:55,197 Voyez-vous ? 716 00:47:56,235 --> 00:47:59,785 Il y a assez d'énergie pour voyager à travers tout l'univers 717 00:48:00,206 --> 00:48:03,733 et détruire cette chose insignifiante que vous appelez la Terre. 718 00:48:04,143 --> 00:48:05,735 Quelle est cette énergie ? 719 00:48:06,012 --> 00:48:08,640 Quelque chose dont vous n'avez même pas rêvé. 720 00:48:08,981 --> 00:48:12,508 Un type de fission nucléaire à condensation statique négative. 721 00:48:12,628 --> 00:48:15,228 - À condensation négative ? - Exactement. 722 00:48:15,688 --> 00:48:17,704 Votre bombe atomique est positive, 723 00:48:17,824 --> 00:48:20,750 elle cause des explosions qui s'évaporent. 724 00:48:21,281 --> 00:48:22,873 Notre force est négative, 725 00:48:22,993 --> 00:48:25,311 les explosions se propagent entre elles. 726 00:48:25,431 --> 00:48:28,031 La puissance en est multipliée par mille. 727 00:48:28,668 --> 00:48:31,168 - Et le carburant ? - Auto-propagation. 728 00:48:31,771 --> 00:48:34,554 L'action de chaque impulsion s'étend 729 00:48:34,674 --> 00:48:37,666 provoquant le même mouvement à l'infini. 730 00:48:38,311 --> 00:48:40,760 Ce que vous appelez le mouvement perpétuel. 731 00:48:41,114 --> 00:48:42,695 Le mouvement perpétuel ? 732 00:48:42,815 --> 00:48:44,165 C'est impossible. 733 00:48:44,350 --> 00:48:46,443 Vous parlez comme un arriéré. 734 00:48:46,786 --> 00:48:50,686 Que vous ne l'ayez pas découvert ne signifie pas son impossibilité. 735 00:48:51,263 --> 00:48:53,306 Des inventions comme la radio et la télévision 736 00:48:53,426 --> 00:48:56,126 vous semblaient impossible il y a cent ans. 737 00:48:57,029 --> 00:49:00,692 C'est assez. Retournons avec les autres. 738 00:49:32,198 --> 00:49:34,698 - Ça va fonctionner ? - L'interrupteur. 739 00:49:36,169 --> 00:49:38,126 Essayons de dénuder avec ce couteau. 740 00:49:40,206 --> 00:49:40,956 Bien. 741 00:49:46,512 --> 00:49:49,629 - Et si le professeur vient d'abord ? - Nous aurons échoué. 742 00:49:49,749 --> 00:49:51,931 Dites-moi qui vient en premier. 743 00:49:52,051 --> 00:49:53,551 - D'accord ? - Oui. 744 00:49:56,167 --> 00:49:58,747 Ils arrivent. Le professeur est devant. 745 00:49:59,007 --> 00:50:00,499 - Êtes-vous sûre ? - Oui. 746 00:50:00,619 --> 00:50:02,419 Non, ils ont changé ! 747 00:50:03,496 --> 00:50:05,046 Maintenant, Michael ! 748 00:50:10,036 --> 00:50:11,107 Idiots. 749 00:50:11,571 --> 00:50:13,871 Pensiez-vous me faire du mal ainsi ? 750 00:50:14,006 --> 00:50:17,141 Même votre intelligence limitée vous convaincra de ma supériorité. 751 00:50:17,577 --> 00:50:20,145 Votre scientifique vous aidera à vous convaincre. 752 00:50:20,265 --> 00:50:21,729 Cessez vos ruses 753 00:50:21,989 --> 00:50:23,480 ou je détruis l'enfant. 754 00:50:24,093 --> 00:50:25,024 L'enfant ! 755 00:50:25,284 --> 00:50:26,684 Vous n'avez pas... 756 00:50:29,355 --> 00:50:31,196 L'enfant est sauf, pour l'instant. 757 00:50:31,604 --> 00:50:33,477 Vous avez vu un aperçu de mes pouvoirs. 758 00:50:33,597 --> 00:50:35,851 Vous m'amèneriez à me servir des autres. 759 00:50:35,971 --> 00:50:37,828 Démone ! Ne faites rien à l'enfant ! 760 00:50:40,814 --> 00:50:41,814 Regardez ! 761 00:50:42,262 --> 00:50:43,967 Regardez, elle devient floue ! 762 00:50:46,864 --> 00:50:48,005 C'est incroyable ! 763 00:50:49,497 --> 00:50:50,997 Vous doutez encore ? 764 00:50:51,310 --> 00:50:55,178 Transférer la matière dans la 4e dimension est aisé. 765 00:51:01,403 --> 00:51:02,937 Je n'en peux plus ! 766 00:51:03,356 --> 00:51:05,972 J'espère voir le jour... 767 00:51:06,092 --> 00:51:08,546 Comment l'a-t-elle pris ? Comment a-t-elle su ? 768 00:51:09,028 --> 00:51:10,378 Il n'est plus là. 769 00:51:11,197 --> 00:51:14,047 Le pauvre est entre les mains d'une diablesse. 770 00:51:14,934 --> 00:51:16,745 Jamais je ne me pardonnerai. 771 00:51:16,865 --> 00:51:19,265 Non, ma chère. Ce n'est pas ta faute. 772 00:51:20,006 --> 00:51:22,588 Nous sommes de simples gens luttant contre... 773 00:51:22,708 --> 00:51:24,208 un étrange pouvoir. 774 00:51:24,736 --> 00:51:26,392 Ne faisons confiance qu'à Dieu. 775 00:51:26,512 --> 00:51:29,212 Nous devons avoir commis un terrible péché. 776 00:51:32,465 --> 00:51:34,359 Michael, non. 777 00:51:34,479 --> 00:51:36,329 Nous avons déjà trop parlé. 778 00:51:49,302 --> 00:51:50,352 Professeur. 779 00:51:54,106 --> 00:51:55,937 Qu'y a-t-il là-bas ? 780 00:51:58,001 --> 00:51:59,551 Va-t-il s'en sortir ? 781 00:52:00,839 --> 00:52:02,121 Vivant ? 782 00:52:34,701 --> 00:52:35,851 Qu'y a-t-il ? 783 00:52:46,894 --> 00:52:49,308 - Vous avez pris l'enfant. - Et alors ? 784 00:52:49,428 --> 00:52:52,386 - Pourquoi ? - C'est une créature jeune. 785 00:52:52,698 --> 00:52:56,048 Son esprit ignore vos craintes et vos émotions stupides. 786 00:52:56,583 --> 00:52:59,661 Si je le prends, il fera un sujet disposé. 787 00:52:59,781 --> 00:53:00,881 Mais faible. 788 00:53:01,273 --> 00:53:05,073 Échangez-le contre un homme mieux adapté à vos projets. 789 00:53:05,506 --> 00:53:06,835 L'échanger ? 790 00:53:07,412 --> 00:53:08,412 Avec qui ? 791 00:53:09,198 --> 00:53:10,148 Avec moi. 792 00:53:10,810 --> 00:53:11,860 Pour vous ? 793 00:53:13,853 --> 00:53:16,426 Libérez l'enfant et je vous suivrai volontiers. 794 00:53:16,546 --> 00:53:17,846 C'est équitable. 795 00:53:20,893 --> 00:53:24,240 Je dois y retourner ! Je ne peux laisser Michael là-bas. 796 00:53:24,497 --> 00:53:27,061 Si Michael n'obtient pas ce qu'il veut, 797 00:53:27,181 --> 00:53:29,115 nous n'allons pas pouvoir l'aider. 798 00:53:29,235 --> 00:53:30,429 Pauvre Tommy. 799 00:53:30,569 --> 00:53:32,347 Je ne me pardonnerai pas. 800 00:53:32,467 --> 00:53:33,676 Ne te blâme pas. 801 00:53:33,796 --> 00:53:36,927 Si cette diablesse l'a voulu, aucun de nous ne pouvait l'arrêter. 802 00:53:37,047 --> 00:53:39,272 Comment pourrai-je regarder ma soeur en face 803 00:53:39,392 --> 00:53:41,827 avec la vie de son enfant sur la conscience ? 804 00:53:41,947 --> 00:53:44,573 Non, je vais aller le chercher... 805 00:53:44,693 --> 00:53:47,643 - Écoutez, il y a quelqu'un. - Elle est revenue ! 806 00:53:47,903 --> 00:53:49,653 Nous allons tous mourir ! 807 00:53:55,299 --> 00:53:56,944 Je vous ai fait peur, hein ? 808 00:53:57,204 --> 00:53:59,446 - Tommy ! - Dieu merci ! 809 00:54:00,749 --> 00:54:01,599 Chéri ! 810 00:54:08,090 --> 00:54:10,140 - Tommy ! - C'est un miracle ! 811 00:54:10,576 --> 00:54:12,662 Viens, assieds-toi sur moi. 812 00:54:13,746 --> 00:54:16,346 Dis-moi, mon garçon, que s'est-il passé ? 813 00:54:16,782 --> 00:54:20,149 J'ai vu l'avion descendre, de ma fenêtre. 814 00:54:20,733 --> 00:54:22,150 Je voulais voir. 815 00:54:22,489 --> 00:54:25,856 J'ai mis un pantalon, tatie. 816 00:54:26,459 --> 00:54:27,981 - Alors... - Oui ? 817 00:54:29,398 --> 00:54:32,145 Je suis descendu par le toit avec un gentil monsieur. 818 00:54:32,265 --> 00:54:33,746 Quel gentil monsieur ? 819 00:54:33,866 --> 00:54:36,616 Il était dans le grenier. Il m'a accompagné. 820 00:54:37,369 --> 00:54:39,151 Quelle mouche l'a piquée ? 821 00:54:39,271 --> 00:54:40,821 Continue, mon garçon. 822 00:54:40,941 --> 00:54:42,949 Puis nous sommes allés à la grange 823 00:54:43,069 --> 00:54:45,257 et j'ai vu venir une énorme machine. 824 00:54:45,377 --> 00:54:47,277 Nous avons commencé à courir 825 00:54:47,446 --> 00:54:49,876 et nous avons rencontré la dame en noir. 826 00:54:49,996 --> 00:54:52,347 Mon pauvre ! 827 00:54:52,575 --> 00:54:54,175 Mais c'était amusant ! 828 00:54:54,331 --> 00:54:57,127 Elle m'a emmené dans l'avion, 829 00:54:57,440 --> 00:54:59,339 mais je n'ai presque vu rien. 830 00:54:59,459 --> 00:55:02,808 J'ai attendu longtemps dans une sorte de pièce lumineuse. 831 00:55:02,928 --> 00:55:05,078 Et puis elle m'a dit de repartir. 832 00:55:05,677 --> 00:55:08,790 Quand je raconterai ça à l'école ! 833 00:55:09,034 --> 00:55:12,697 Tommy, as-tu vu un grand homme brun ? 834 00:55:12,972 --> 00:55:15,202 Non, il n'y avait personne. 835 00:55:18,353 --> 00:55:20,089 Jamie, emmène-le. 836 00:55:20,209 --> 00:55:21,727 Viens, mon fiston. 837 00:55:22,340 --> 00:55:23,996 C'est mon grand garçon. 838 00:55:24,116 --> 00:55:25,916 Venez m'aider à le border. 839 00:55:26,453 --> 00:55:29,153 Grâce à Dieu, il est de nouveau parmi nous. 840 00:55:31,290 --> 00:55:32,190 Albert ! 841 00:55:32,712 --> 00:55:34,542 Albert ! Comment vas-tu ? 842 00:55:35,834 --> 00:55:37,884 Que faisais-tu dans le jardin ? 843 00:55:38,831 --> 00:55:40,314 Femme stupide, 844 00:55:40,933 --> 00:55:43,592 courant comme un lapin apeuré dans la nuit. 845 00:55:45,167 --> 00:55:46,797 Qu'est-ce qui ne va pas ? 846 00:55:47,574 --> 00:55:48,889 Tu parles bizarrement. 847 00:55:50,096 --> 00:55:52,046 Nous sommes tous les esclaves 848 00:55:52,166 --> 00:55:54,874 d'une grande et puissante civilisation. 849 00:55:56,215 --> 00:55:59,024 Soyons prêts pour nos gouvernants. 850 00:55:59,852 --> 00:56:01,601 Es-tu devenu fou ? 851 00:56:02,454 --> 00:56:03,779 Je t'ai pensé parti. 852 00:56:04,573 --> 00:56:05,425 Pars. 853 00:56:06,428 --> 00:56:07,908 Il reste peu de temps. 854 00:56:15,140 --> 00:56:16,820 Dieu merci, il est de retour. 855 00:56:16,940 --> 00:56:18,882 Qu'en est-il de monsieur Carter ? 856 00:56:19,002 --> 00:56:20,252 Je ne sais pas. 857 00:56:20,506 --> 00:56:22,706 Cependant, elle a libéré l'enfant. 858 00:56:25,014 --> 00:56:25,964 Michael ! 859 00:56:32,613 --> 00:56:33,632 Où est Ellen ? 860 00:56:33,752 --> 00:56:36,399 - En haut avec l'enfant... - Qu'est-il arrivé ? 861 00:56:36,519 --> 00:56:38,682 Je vais lui dire adieu, puis nous parlerons. 862 00:56:38,802 --> 00:56:41,607 Monsieur Carter, c'est Albert ! 863 00:56:41,727 --> 00:56:44,457 - Qui ? - Albert Simpson, il est en haut. 864 00:56:44,577 --> 00:56:46,712 Je le pensais déjà loin d'ici ! 865 00:56:46,832 --> 00:56:49,532 Il n'est pas parti. Il est revenu pour moi. 866 00:56:49,652 --> 00:56:51,117 Quelque chose s'est passé. 867 00:56:51,237 --> 00:56:53,513 Il divague, il ne me reconnaît pas. 868 00:56:53,633 --> 00:56:55,188 Vite, montez. 869 00:56:55,639 --> 00:56:56,498 Très bien. 870 00:56:58,277 --> 00:56:59,277 Un moment. 871 00:57:00,355 --> 00:57:01,355 Restez là. 872 00:57:01,835 --> 00:57:02,885 Restez là ! 873 00:57:06,737 --> 00:57:07,687 Simpson ! 874 00:58:05,010 --> 00:58:06,205 Monsieur Carter ! 875 00:58:06,325 --> 00:58:08,871 - Qu'est-il arrivé ? - Il a chuté dans les escaliers. 876 00:58:13,552 --> 00:58:15,474 Pourquoi l'avoir frappé ? 877 00:58:15,594 --> 00:58:17,169 Il m'aurait fait pareil. 878 00:58:17,289 --> 00:58:18,766 Qu'est-ce qui se passe ? 879 00:58:18,886 --> 00:58:20,673 Le fugitif. Il était en haut. 880 00:58:20,793 --> 00:58:22,493 Il ne s'était pas sauvé. 881 00:58:23,079 --> 00:58:24,579 Qu'y a-t-il encore ? 882 00:58:25,097 --> 00:58:27,446 Doris, que savez-vous de lui ? 883 00:58:27,566 --> 00:58:29,415 Saviez-vous qu'il était là-haut ? 884 00:58:29,535 --> 00:58:31,662 Oui, je l'ai aidé à se cacher. 885 00:58:32,138 --> 00:58:34,207 Monsieur Carter a dit qu'il est un assassin. 886 00:58:34,327 --> 00:58:35,877 Qu'est-il pour vous ? 887 00:58:36,475 --> 00:58:39,740 Cela ne nous regarde pas. Nous avons d'autres soucis. 888 00:58:40,283 --> 00:58:43,066 Michael, professeur, comment est-ce à l'intérieur ? 889 00:58:45,117 --> 00:58:47,141 - Ellen... - Nous devons le détruire ! 890 00:58:47,261 --> 00:58:50,569 Mais comment ? Qu'avez-vous vu à l'intérieur ? 891 00:58:50,689 --> 00:58:54,173 La source de sa puissance. Un simple globule d'énergie. 892 00:58:54,293 --> 00:58:57,400 Mais assez puissant pour faire l'aller-retour sur Mars. 893 00:58:57,520 --> 00:59:00,670 - Cette source est petite ? - Incroyablement petite. 894 00:59:00,994 --> 00:59:04,583 Sûrement une pile atomique auto-propagatrice. 895 00:59:04,703 --> 00:59:06,295 Au centre exact du vaisseau. 896 00:59:14,480 --> 00:59:16,695 Peut-être qu'une frappe ciblée 897 00:59:16,815 --> 00:59:20,410 pourrait libérer l'énergie sous forme d'immense explosion. 898 00:59:20,786 --> 00:59:23,086 Un coup donné par la bonne personne. 899 00:59:23,455 --> 00:59:25,458 Au bon moment. 900 00:59:25,578 --> 00:59:27,373 Mais, c'est du suicide ! 901 00:59:27,493 --> 00:59:29,827 C'est la mort assurée pour cette personne. 902 00:59:29,947 --> 00:59:32,497 - Une vie en échange de millions. - Oui. 903 00:59:33,031 --> 00:59:36,000 Professeur, que cherchez-vous à dire à Michael ? 904 00:59:36,435 --> 00:59:38,020 Qu'est-ce que j'ignore ? 905 00:59:38,140 --> 00:59:39,799 Ellen, je... 906 00:59:42,074 --> 00:59:43,958 L'heure est venue, Terrien. 907 00:59:45,878 --> 00:59:46,778 Michael. 908 00:59:47,813 --> 00:59:49,313 Que veut-elle dire ? 909 00:59:50,215 --> 00:59:52,911 Ellen, je dois partir maintenant. 910 00:59:54,653 --> 00:59:55,703 Avec elle ? 911 00:59:56,221 --> 00:59:58,571 - Pourquoi ? - Il a conclu un pacte. 912 00:59:59,136 --> 01:00:01,058 Il part avec moi sur Mars 913 01:00:01,531 --> 01:00:03,686 de son plein gré. 914 01:00:05,556 --> 01:00:07,206 Pourquoi pleurez-vous ? 915 01:00:08,808 --> 01:00:10,308 Parce que je l'aime. 916 01:00:33,899 --> 01:00:36,695 Professeur, je ne comprends pas. 917 01:00:37,596 --> 01:00:40,622 Qu'a-t-elle dit ? Quel est ce pacte ? 918 01:00:41,158 --> 01:00:43,139 Vous ne devinez pas ? 919 01:00:43,936 --> 01:00:46,786 Il s'est porté volontaire à la place de Tommy. 920 01:01:00,619 --> 01:01:03,074 Vous avez fait un pacte, ne regrettez rien. 921 01:01:03,194 --> 01:01:04,744 Je n'ai aucun regret. 922 01:01:04,957 --> 01:01:08,273 C'est mieux pour vous et votre peuple d'admettre votre impuissance. 923 01:01:08,393 --> 01:01:11,123 Ces ruses sont puériles ! 924 01:01:11,570 --> 01:01:13,589 Rien ne résiste à la force. 925 01:01:55,340 --> 01:01:58,400 C'était votre dernière ruse, Terrien. 926 01:02:06,618 --> 01:02:07,918 Ils reviennent ! 927 01:02:08,487 --> 01:02:10,110 Elle a pu changer d'avis. 928 01:02:10,230 --> 01:02:11,280 J'en doute. 929 01:02:23,235 --> 01:02:25,935 Il a tenté de prendre le contrôle du robot. 930 01:02:26,277 --> 01:02:28,966 En raison de sa fourberie, vous allez tous mourir. 931 01:02:31,009 --> 01:02:32,691 Entendez-vous, Terrien ? 932 01:02:32,811 --> 01:02:35,161 Vous les avez tous condamnés à mort. 933 01:02:36,048 --> 01:02:38,983 Dans quelques minutes, en temps terrestre, 934 01:02:39,251 --> 01:02:41,603 le vaisseau se sera réparé. 935 01:02:42,154 --> 01:02:43,484 Quand je partirai, 936 01:02:43,604 --> 01:02:46,574 cette maison et ses occupants seront détruits. 937 01:02:46,694 --> 01:02:47,592 Emmenez-moi. 938 01:02:48,850 --> 01:02:51,510 Une autre ruse ? Pourquoi devrais-je vous emmener ? 939 01:02:51,630 --> 01:02:54,180 À Londres, vous aurez besoin d'un guide. 940 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 Un guide ? 941 01:02:55,701 --> 01:02:57,601 Malgré votre immense savoir, 942 01:02:57,903 --> 01:03:00,553 beaucoup de choses vous seront étrangères. 943 01:03:00,716 --> 01:03:02,366 Pourquoi vous choisir ? 944 01:03:03,175 --> 01:03:06,611 Depuis votre arrivée, j'ai beaucoup réfléchi. 945 01:03:07,754 --> 01:03:09,678 Il est juste que Mars, 946 01:03:09,798 --> 01:03:12,463 avec tout son savoir, domine la Terre. 947 01:03:12,583 --> 01:03:13,966 Mars triomphera. 948 01:03:14,086 --> 01:03:15,789 Je suis scientifique. Emmenez-moi. 949 01:03:16,013 --> 01:03:17,611 Partagez ce triomphe. 950 01:03:17,731 --> 01:03:18,964 Mais vous disiez... 951 01:03:19,224 --> 01:03:21,547 Qu'importe ! J'ai changé d'idée. 952 01:03:21,667 --> 01:03:23,070 Pourquoi devrais-je mourir ? 953 01:03:23,190 --> 01:03:25,390 J'irai avec vous, à une condition. 954 01:03:25,831 --> 01:03:26,781 Eh bien ? 955 01:03:27,065 --> 01:03:29,560 Que vous épargniez les autres. 956 01:03:30,369 --> 01:03:32,735 Je n'épargnerai personne. 957 01:03:34,206 --> 01:03:37,056 Mais vous avez raison, j'ai besoin d'un guide. 958 01:03:38,143 --> 01:03:40,002 J'emmènerai l'un de vous. 959 01:03:40,612 --> 01:03:42,112 Les autres mourront. 960 01:03:43,649 --> 01:03:46,299 - Me prendriez-vous ? - Je ne le sais pas. 961 01:03:47,085 --> 01:03:50,680 En une nuit, vous avez essayé de me tromper trois fois. 962 01:03:51,256 --> 01:03:53,056 Cela ne se reproduira pas. 963 01:03:53,581 --> 01:03:56,865 Personne n'entrera dans le vaisseau avant qu'il soit prêt. 964 01:03:57,729 --> 01:03:59,579 Je serai de retour bientôt. 965 01:04:00,499 --> 01:04:02,149 L'un de vous me suivra. 966 01:04:03,072 --> 01:04:05,368 Les autres mourront. 967 01:04:10,063 --> 01:04:11,686 Je ne peux pas le croire. 968 01:04:11,806 --> 01:04:14,006 Que j'essayais de sauver ma peau ? 969 01:04:14,452 --> 01:04:15,557 Merci, Mlle Prestwick. 970 01:04:15,677 --> 01:04:18,677 - Vous sembliez sincère. - Je le suis. 971 01:04:19,051 --> 01:04:22,100 Sincère dans mes efforts pour monter à bord du vaisseau. 972 01:04:22,220 --> 01:04:25,537 Rendez-vous compte qu'elle paralysera bientôt Londres ! 973 01:04:25,657 --> 01:04:26,783 Que faire ? 974 01:04:26,903 --> 01:04:29,908 Celui qui monte à bord du vaisseau devra essayer de le détruire ! 975 01:04:30,028 --> 01:04:32,975 - Mais qui ? - On a peu de temps pour décider. 976 01:04:33,691 --> 01:04:35,647 Il me reste une tâche à accomplir. 977 01:04:35,767 --> 01:04:38,964 Même si nous mourrons, nous pouvons en sauver d'autres. 978 01:04:39,084 --> 01:04:41,153 Je vais rédiger ce qui s'est passé. 979 01:04:41,273 --> 01:04:43,746 - Et quelqu'un pourrait le trouver ? - Oui. 980 01:04:43,866 --> 01:04:47,836 Le peu que nous savons pourrait aider les autorités. 981 01:04:48,447 --> 01:04:51,547 Je monte tout écrire aussi simplement que possible. 982 01:05:11,103 --> 01:05:14,419 La structure atomique du métal dont le vaisseau est construit 983 01:05:14,539 --> 01:05:16,389 serait d'origine organique. 984 01:05:16,656 --> 01:05:18,584 Les molécules se régénéreraient, 985 01:05:18,704 --> 01:05:20,904 comme pour un arbre ou une plante. 986 01:05:23,415 --> 01:05:27,332 Comme tout être vivant, il doit avoir ses faiblesses, 987 01:05:27,452 --> 01:05:30,360 un point vital que quelqu'un peut attaquer. 988 01:05:32,290 --> 01:05:34,190 J'ai vingt-six ans, Michael. 989 01:05:34,599 --> 01:05:37,929 Je n'ai jamais fait ce que je voulais vraiment. 990 01:05:44,949 --> 01:05:46,499 Que feriez-vous si... 991 01:05:47,172 --> 01:05:49,272 vous preniez un nouveau départ ? 992 01:05:50,342 --> 01:05:52,435 Passer plus de temps à la campagne, 993 01:05:52,673 --> 01:05:54,473 trouver la bonne personne, 994 01:05:55,113 --> 01:05:56,613 avoir des enfants... 995 01:05:57,349 --> 01:05:58,899 À quoi bon, Michael ? 996 01:05:59,373 --> 01:06:00,273 Ellen... 997 01:06:01,204 --> 01:06:04,216 Ce que vous avez dit, en bas... 998 01:06:05,630 --> 01:06:07,618 Vous avez dû me prendre pour une idiote. 999 01:06:08,206 --> 01:06:08,971 Non. 1000 01:06:09,648 --> 01:06:11,090 Pourquoi avoir dit ça ? 1001 01:06:12,497 --> 01:06:14,497 J'ai eu un sentiment de perte. 1002 01:06:14,915 --> 01:06:15,915 Pourquoi ? 1003 01:06:18,011 --> 01:06:19,661 C'est difficile à dire. 1004 01:06:20,807 --> 01:06:23,757 Je sentais avoir enfin trouvé l'homme de ma vie, 1005 01:06:24,709 --> 01:06:26,309 et j'allais le perdre. 1006 01:06:28,405 --> 01:06:29,305 Ellen... 1007 01:06:30,950 --> 01:06:31,800 Vous... 1008 01:06:32,717 --> 01:06:34,792 Vous voulez dire que... 1009 01:06:36,630 --> 01:06:37,830 Oui, Michael ! 1010 01:06:42,947 --> 01:06:44,897 J'aurais fait un piètre mari. 1011 01:06:45,417 --> 01:06:47,617 La campagne ne m'enthousiasme pas. 1012 01:06:47,833 --> 01:06:50,831 - Et... - Vous m'auriez rendue heureuse. 1013 01:06:52,871 --> 01:06:55,654 Si nous nous étions rencontrés il y a des années ? 1014 01:06:55,774 --> 01:06:58,524 Les gens se rencontrent, tombent amoureux... 1015 01:06:59,492 --> 01:07:03,336 Sans cette chose dehors, nous nous serions connus, 1016 01:07:03,982 --> 01:07:06,032 mais nous nous serions ignorés. 1017 01:07:06,384 --> 01:07:10,301 Pour vous, je n'aurais été qu'un journaliste pédant. 1018 01:07:11,259 --> 01:07:12,159 Et moi ? 1019 01:07:13,058 --> 01:07:15,858 Une citadine idiote qui éblouit les habitants 1020 01:07:15,978 --> 01:07:18,719 avec des vêtements qu'elle obtient pour rien. 1021 01:07:19,297 --> 01:07:22,110 Nous n'aurions pas su qui nous sommes réellement. 1022 01:07:25,537 --> 01:07:26,837 Allons en bas... 1023 01:07:27,844 --> 01:07:29,294 avec les habitants. 1024 01:07:29,941 --> 01:07:31,022 Qu'est-il arrivé ? 1025 01:07:31,142 --> 01:07:32,292 Tu vas bien ? 1026 01:07:32,609 --> 01:07:33,959 Je crois que oui. 1027 01:07:34,079 --> 01:07:35,827 C'est la femme qui m'a frappé ? 1028 01:07:35,947 --> 01:07:39,383 Ne t'inquiète pas de ça. Elle t'avait hypnotisé. 1029 01:07:39,715 --> 01:07:42,334 Monsieur Carter est monté et vous vous êtes battus. 1030 01:07:42,454 --> 01:07:43,507 Et ces liens ? 1031 01:07:43,627 --> 01:07:45,183 - Qui m'a ligoté ? - Lui. 1032 01:07:45,407 --> 01:07:46,605 Il pensait que tu... 1033 01:07:46,725 --> 01:07:48,609 Que je suis dangereux. 1034 01:07:48,869 --> 01:07:51,969 Vous avez retrouvé vos esprits ? Et votre mémoire ? 1035 01:07:52,089 --> 01:07:53,311 Plus ou moins. 1036 01:07:53,431 --> 01:07:55,647 Rien de tel qu'un thé dans un moment critique. 1037 01:07:55,767 --> 01:07:58,531 - Comment va Tommy ? - Je viens de monter. 1038 01:07:58,651 --> 01:08:00,351 Il dort dans ma chambre. 1039 01:08:00,471 --> 01:08:02,722 Le pauvre petit dort comme un ange. 1040 01:08:03,387 --> 01:08:05,833 Nous devons être prêts pour son retour. 1041 01:08:06,945 --> 01:08:10,095 L'un de nous devra monter à bord avant le décollage. 1042 01:08:10,884 --> 01:08:12,664 Si ce n'est pas le cas, 1043 01:08:12,784 --> 01:08:15,367 nous mourrons à son décollage. 1044 01:08:15,487 --> 01:08:17,737 Elle pourrait même nous tuer avant. 1045 01:08:17,857 --> 01:08:19,548 Dans les deux cas, nous mourrons. 1046 01:08:19,668 --> 01:08:23,210 Ou, l'un de nous se sacrifie pour sauver les autres. 1047 01:08:24,329 --> 01:08:27,560 Comme je l'ai expliqué, je suis le meilleur choix. 1048 01:08:28,333 --> 01:08:29,108 Non. 1049 01:08:29,434 --> 01:08:30,284 Jamie ! 1050 01:08:30,404 --> 01:08:32,836 Chérie, je suis un vieil homme inutile. 1051 01:08:32,956 --> 01:08:35,632 Tu ne peux pas, Jamie ! Je ne le supporterais pas ! 1052 01:08:35,752 --> 01:08:37,032 C'est ridicule. 1053 01:08:37,292 --> 01:08:39,658 Un seul a le devoir d'y aller, moi ! 1054 01:08:39,778 --> 01:08:41,578 J'ai passé un pacte, non ? 1055 01:08:41,698 --> 01:08:43,999 - Michael ! - Je ne suis pas un type bien. 1056 01:08:44,119 --> 01:08:47,577 Et si c'était par égoïsme que je veux partir ? 1057 01:08:48,425 --> 01:08:51,636 Oui, celui qui monte dedans pourrait seul s'en sortir, 1058 01:08:51,756 --> 01:08:53,465 aller sur Mars et rester en vie. 1059 01:08:53,725 --> 01:08:55,175 Vous le feriez ? 1060 01:08:55,435 --> 01:08:57,845 Ah non ? Attendez et vous verrez. 1061 01:08:58,105 --> 01:08:59,755 Nous perdons du temps ! 1062 01:08:59,875 --> 01:09:02,737 - Que le hasard en décide. - Très bien. 1063 01:09:03,101 --> 01:09:04,432 En tirant une carte. 1064 01:09:04,552 --> 01:09:06,348 Je les prends, monsieur Jamieson. 1065 01:09:07,272 --> 01:09:08,053 Bien. 1066 01:09:09,195 --> 01:09:10,395 La plus forte. 1067 01:09:10,825 --> 01:09:12,275 À vous, professeur. 1068 01:09:12,577 --> 01:09:13,633 Dix de pique. 1069 01:09:13,753 --> 01:09:14,993 Monsieur Jamieson. 1070 01:09:15,113 --> 01:09:16,595 Qu'as-tu tiré, Jamie ? 1071 01:09:16,715 --> 01:09:19,110 Six de trèfle ! Six de trèfle ! 1072 01:09:19,862 --> 01:09:20,928 Roi de pique. 1073 01:09:21,048 --> 01:09:21,998 J'y vais. 1074 01:09:24,422 --> 01:09:26,165 Pas de temps à perdre. 1075 01:09:26,425 --> 01:09:28,707 Il faudra agir le plus vite possible. 1076 01:09:28,827 --> 01:09:30,609 Lorsque vous serez à l'intérieur, 1077 01:09:30,729 --> 01:09:33,047 vous verrez la source d'énergie dans une sorte de cage. 1078 01:09:33,698 --> 01:09:35,549 Alors, ce sera à vous de jouer. 1079 01:09:35,809 --> 01:09:36,614 J'ai compris. 1080 01:09:36,734 --> 01:09:38,650 Quant à nous, avez-vous un sous-sol ? 1081 01:09:38,770 --> 01:09:40,294 Oui, en dessous de nous. 1082 01:09:40,414 --> 01:09:42,430 Ça ne nous protégera guère, 1083 01:09:42,550 --> 01:09:45,528 mais nous n'avons pas mieux. 1084 01:09:45,648 --> 01:09:46,864 Allons-y. 1085 01:09:48,071 --> 01:09:50,105 Et Albert ? Que faisons-nous d'Albert ? 1086 01:09:50,365 --> 01:09:51,973 On le descendra plus tard. 1087 01:09:52,093 --> 01:09:53,192 Doris, venez ! 1088 01:09:53,817 --> 01:09:55,317 Oui, Mlle Prestwick. 1089 01:09:55,437 --> 01:09:56,946 Un moment, j'arrive. 1090 01:10:05,797 --> 01:10:07,518 Allons-nous vraiment mourir ? 1091 01:10:07,638 --> 01:10:10,001 Peut-être, Doris. Peut-être. 1092 01:10:11,239 --> 01:10:12,239 J'ai peur. 1093 01:10:12,904 --> 01:10:14,787 Il ne m'est jamais rien arrivé. 1094 01:10:14,907 --> 01:10:16,919 Il n'est jamais rien arrivé de pareil. 1095 01:10:18,076 --> 01:10:19,326 Pourquoi nous ? 1096 01:10:19,677 --> 01:10:22,637 Ça devait arriver un jour ou l'autre. 1097 01:10:23,048 --> 01:10:24,198 Quelque part. 1098 01:10:30,288 --> 01:10:34,156 Il n'y a aucune raison de croire être seuls dans l'univers. 1099 01:10:37,595 --> 01:10:39,085 J'ai lu sur le sujet. 1100 01:10:39,731 --> 01:10:42,531 Il y a des milliers d'étoiles et de planètes. 1101 01:10:43,259 --> 01:10:44,892 Nous les atteindrons un jour. 1102 01:10:45,336 --> 01:10:48,651 D'abord la Lune, puis au-delà. 1103 01:10:50,357 --> 01:10:52,915 Va-t-elle vraiment nous tuer ? 1104 01:10:53,035 --> 01:10:54,235 Peut-être pas. 1105 01:10:54,933 --> 01:10:55,805 Elle a dit... 1106 01:10:55,925 --> 01:10:58,997 Elle ne parlait pas sérieusement. On ne tue pas sans raison. 1107 01:10:59,117 --> 01:11:01,887 Tu avais une raison pour la tuer. 1108 01:11:02,961 --> 01:11:05,261 Personne n'a le droit de tuer, même pas... 1109 01:11:05,381 --> 01:11:06,881 Elle était méchante. 1110 01:11:07,459 --> 01:11:09,456 Elle n'aurait jamais renoncé à toi. 1111 01:11:10,347 --> 01:11:12,862 Quel idiot j'ai été toute ma vie ! 1112 01:11:21,339 --> 01:11:24,240 Tu dois y aller. Que Dieu te bénisse. 1113 01:11:26,878 --> 01:11:28,528 Cache-toi quelque part. 1114 01:11:33,783 --> 01:11:35,283 Nous nous reverrons. 1115 01:11:42,296 --> 01:11:43,446 Adieu, Doris. 1116 01:12:07,949 --> 01:12:09,755 Vous m'accompagnerez ? 1117 01:12:10,255 --> 01:12:11,072 Oui. 1118 01:12:11,788 --> 01:12:13,288 Où sont les autres ? 1119 01:12:14,108 --> 01:12:16,453 Ils se sont cachés. Ils ont peur. 1120 01:12:17,218 --> 01:12:21,355 Venez-vous à moi par choix ? 1121 01:12:22,168 --> 01:12:23,718 De ma propre volonté. 1122 01:12:51,334 --> 01:12:52,684 Monsieur Carter ! 1123 01:12:52,804 --> 01:12:55,249 - Je dois m'en occuper. - S'il vous plaît... 1124 01:13:04,555 --> 01:13:06,844 Donnez-lui une chance, monsieur Carter ! 1125 01:13:56,195 --> 01:13:57,554 Albert ! 1126 01:13:57,674 --> 01:13:59,355 Trop tard, Doris ! À terre ! 1127 01:15:39,829 --> 01:15:41,129 Albert a réussi. 1128 01:15:46,375 --> 01:15:47,725 Monsieur Carter ! 1129 01:15:50,400 --> 01:15:51,250 Doris ! 1130 01:15:55,255 --> 01:15:56,155 Bonjour. 1131 01:15:56,985 --> 01:15:58,935 Oui, c'est le Bonnie Charlie. 1132 01:16:00,509 --> 01:16:01,299 Oui. 1133 01:16:03,294 --> 01:16:05,773 Ils veulent savoir s'il y a un problème avec la ligne. 1134 01:16:07,971 --> 01:16:10,771 - Buvons tous un verre. - Tournée du patron ! 1135 01:16:37,532 --> 01:16:40,526 Sous-titrage : Philippe 81707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.