Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,892
[haunting female vocals]
4
00:00:18,184 --> 00:00:26,026
โช โช
5
00:00:31,531 --> 00:00:34,325
[music swells]
6
00:00:34,617 --> 00:00:42,459
โช โช
7
00:01:26,252 --> 00:01:27,170
Ah.
8
00:01:27,462 --> 00:01:30,131
Put it there,
over there...there
9
00:01:34,219 --> 00:01:35,178
(man)
Enjoy your new palace,
my lord.
10
00:01:35,470 --> 00:01:36,387
Thank you.
11
00:01:42,560 --> 00:01:44,479
Down, down.
12
00:01:52,320 --> 00:01:55,698
My precious little lists.
13
00:01:55,990 --> 00:01:57,242
[kiss]
14
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
[percussive instrumental music]
15
00:02:05,583 --> 00:02:11,089
โช โช
16
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
(man)
Your Excellence, the mayor!
17
00:02:13,424 --> 00:02:14,884
The mayor!
18
00:02:15,176 --> 00:02:16,636
The mayor?
19
00:02:16,928 --> 00:02:18,054
Not for long.
20
00:02:18,346 --> 00:02:26,187
โช โช
21
00:02:55,925 --> 00:02:57,302
Stay here.
22
00:02:57,594 --> 00:02:59,846
I face God alone.
23
00:03:00,138 --> 00:03:02,056
[doors shut heavily]
24
00:03:05,810 --> 00:03:07,562
Father Manuel.
25
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
I am here to do my duty,
like a good boy.
26
00:03:11,524 --> 00:03:13,943
I must confess
before I take my oath
27
00:03:14,235 --> 00:03:19,115
as new governor.
28
00:03:22,076 --> 00:03:25,079
They should put cushions
in these boxes.
29
00:03:25,371 --> 00:03:29,083
Opening one's beak
is torture enough.
30
00:03:29,375 --> 00:03:31,002
Father Manuel?
31
00:03:31,294 --> 00:03:33,129
(man)
Are you ready
for your confession?
32
00:03:33,421 --> 00:03:34,797
My God, it must be cold.
33
00:03:35,089 --> 00:03:36,799
I hardly recognize
your voice.
34
00:03:37,091 --> 00:03:38,051
Can we begin, please?
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,969
Temper, temper.
36
00:03:40,261 --> 00:03:42,931
May the Lord be in my heart
and upon my lips
37
00:03:43,223 --> 00:03:45,058
so that I may blah, blah,
blah, blah, blah.
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,059
Amen.
39
00:03:46,351 --> 00:03:47,435
Do it properly.
40
00:03:47,727 --> 00:03:49,187
Isn't it the sins that matter
41
00:03:49,479 --> 00:03:50,605
and not the rhetoric?
42
00:03:50,897 --> 00:03:51,606
Again!
43
00:03:51,898 --> 00:03:52,607
Oh, very well.
44
00:03:52,899 --> 00:03:53,733
I wouldn't want
45
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
to mess things up
before my crowning.
46
00:03:55,360 --> 00:03:56,319
May the Lord be
47
00:03:56,611 --> 00:03:57,987
in my heart
and upon my lips,
48
00:03:58,279 --> 00:04:01,658
so that I may confess
my sins freely in the name
49
00:04:01,950 --> 00:04:03,993
of the Father, the Son,
and the Holy Spirit.
50
00:04:04,285 --> 00:04:05,078
Amen.
51
00:04:05,370 --> 00:04:06,496
Holy Father,
Who art in heaven...
52
00:04:06,788 --> 00:04:07,497
Hallowed be Thy name.
53
00:04:07,789 --> 00:04:08,665
Oh, to hell with this.
54
00:04:08,957 --> 00:04:10,500
Do you want to hear my sins,
yes or no?
55
00:04:10,792 --> 00:04:12,585
I know your sins
well enough,
56
00:04:12,877 --> 00:04:15,004
Lord Francisco del Ruiz.
57
00:04:15,296 --> 00:04:17,882
Or should I call you
Don Isaac
58
00:04:18,174 --> 00:04:19,092
de Cordoba?
59
00:04:19,384 --> 00:04:20,426
Is this supposed
to be amusing?
60
00:04:20,718 --> 00:04:21,469
I just wanted to see
61
00:04:21,761 --> 00:04:23,096
if you could still remember
62
00:04:23,388 --> 00:04:25,723
how to do a proper
Christian confession.
63
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
How dare you talk
to me like this?
64
00:04:27,392 --> 00:04:28,101
Who are you?
65
00:04:28,393 --> 00:04:29,102
I am a voice
from the past.
66
00:04:29,394 --> 00:04:30,103
I know who you are.
67
00:04:30,395 --> 00:04:31,646
I know where you come from.
68
00:04:31,938 --> 00:04:34,524
Mark my words:
you'll have to reckon with me
69
00:04:34,816 --> 00:04:36,818
if you do not want
to lose it all.
70
00:04:37,110 --> 00:04:38,069
[grunts]
71
00:04:57,338 --> 00:04:58,298
Done.
72
00:04:58,589 --> 00:04:59,882
Look at you:
73
00:05:00,174 --> 00:05:03,011
short of breath
like some sickly old widow.
74
00:05:03,303 --> 00:05:04,304
Did he recognize you?
75
00:05:04,595 --> 00:05:05,305
I disguised my voice.
76
00:05:05,596 --> 00:05:06,389
I'm not a fool.
77
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
The jury has yet
to reach its verdict.
78
00:05:08,433 --> 00:05:10,101
Good.
79
00:05:10,393 --> 00:05:11,352
He will not know
it was one of us ten.
80
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
As far as he's concerned,
81
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
the blackmailer could have been
anyone on the lists.
82
00:05:16,316 --> 00:05:18,776
Keep pressuring him until he
bows in to our demands.
83
00:05:19,068 --> 00:05:20,028
[festive music]
84
00:05:20,320 --> 00:05:22,655
โช โช
85
00:05:22,947 --> 00:05:23,656
[flame roars]
86
00:05:23,948 --> 00:05:25,783
[people cheering]
87
00:05:29,329 --> 00:05:31,372
(man)
Die,
88
00:05:31,664 --> 00:05:33,207
bloodsucking heathens!
89
00:05:33,499 --> 00:05:36,669
May your putrid souls
be forever damned
90
00:05:36,961 --> 00:05:38,338
in a burning hell,
91
00:05:38,629 --> 00:05:41,799
your decaying flesh
eaten up alive
92
00:05:42,091 --> 00:05:44,969
by an army pestilential worms.
93
00:05:45,261 --> 00:05:47,305
[laughing maniacally]
94
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
It's late.
95
00:05:50,641 --> 00:05:52,060
Why doesn't Your Lordship
go home?
96
00:05:52,352 --> 00:05:54,645
I can take over, sir.
97
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
[fire roars]
98
00:06:03,988 --> 00:06:05,239
Rejoice!
99
00:06:05,531 --> 00:06:07,408
Today we celebrate
100
00:06:07,700 --> 00:06:10,244
the crowning
of our new governor,
101
00:06:10,536 --> 00:06:12,080
Lord Francisco del Ruiz!
102
00:06:12,372 --> 00:06:15,208
[cheers and applause]
103
00:06:22,256 --> 00:06:26,803
(man #1)
Back to the tavern again,
Sheriff.
104
00:06:27,095 --> 00:06:28,429
(man #2)
It's a beautiful night, milady,
105
00:06:28,721 --> 00:06:30,139
don't you think?
106
00:06:30,431 --> 00:06:31,140
[laughs lightly]
107
00:06:31,432 --> 00:06:32,266
Go along.
108
00:06:32,558 --> 00:06:33,267
Leave us.
Leave us.
109
00:06:33,559 --> 00:06:35,395
Yes, my Lord Santa Fe.
110
00:06:39,107 --> 00:06:41,150
What will people think?
111
00:06:41,442 --> 00:06:42,068
Who would be mad enough
112
00:06:42,360 --> 00:06:44,112
to wander here
at this hour?
113
00:06:44,404 --> 00:06:45,571
Come here and kiss me.
114
00:06:45,863 --> 00:06:48,116
If kissing is all
Your Lordship wants,
115
00:06:48,408 --> 00:06:50,993
then he should go back
to his wife.
116
00:06:52,453 --> 00:06:54,956
My Lord,
this is my Sunday best.
117
00:06:55,248 --> 00:06:57,625
Huh!
118
00:06:57,917 --> 00:07:02,713
I'll buy you 10...
20 dresses like this.
119
00:07:03,005 --> 00:07:05,258
Come to mama.
120
00:07:11,472 --> 00:07:13,516
What the hell?
121
00:07:13,808 --> 00:07:14,809
(man)
My apologies
122
00:07:15,101 --> 00:07:17,019
for interrupting,
my lord.
123
00:07:17,311 --> 00:07:18,980
Are you, perchance,
124
00:07:19,272 --> 00:07:23,109
Duke Josรฉ de Santa Fe?
125
00:07:28,156 --> 00:07:30,616
[screaming]
126
00:07:30,908 --> 00:07:35,830
Shhh.
127
00:07:37,206 --> 00:07:37,999
Why are you still here,
Ruy?
128
00:07:38,291 --> 00:07:39,208
It's late.
129
00:07:39,500 --> 00:07:41,794
Go home to your wife
and children.
130
00:07:46,299 --> 00:07:46,799
Ahh!
131
00:07:47,758 --> 00:07:49,051
[woman screaming]
132
00:07:49,343 --> 00:07:51,095
(man)
Get out of the way!
133
00:07:51,387 --> 00:07:54,140
[men shouting]
134
00:07:54,432 --> 00:07:55,683
(man #1)
Hey!
135
00:07:55,975 --> 00:07:57,226
(man #2)
Out of the way!
136
00:08:09,572 --> 00:08:10,448
What happened?
137
00:08:10,740 --> 00:08:12,033
The night watchman
stumbled on them.
138
00:08:12,325 --> 00:08:14,118
The bodies
were not going anywhere,
139
00:08:14,410 --> 00:08:15,661
so I thought it better
not to disturb
140
00:08:15,953 --> 00:08:17,079
you and your wife
at this hour.
141
00:08:17,371 --> 00:08:18,456
(Ruy)
The letter "D."
142
00:08:18,748 --> 00:08:20,958
Whoever did this surely wanted
to leave his mark.
143
00:08:21,250 --> 00:08:23,336
We also found
their guards, sir.
144
00:08:23,628 --> 00:08:24,420
They had guards?
145
00:08:24,712 --> 00:08:26,380
We think there were
four of them.
146
00:08:26,672 --> 00:08:28,049
It's hard
to be sure.
147
00:08:28,341 --> 00:08:29,509
They were
badly butchered.
148
00:08:29,800 --> 00:08:30,760
Who is he?
149
00:08:31,052 --> 00:08:33,638
It's the Duke
of Santa Fe, sir.
150
00:08:34,514 --> 00:08:36,224
I knew one
of his guards.
151
00:08:36,516 --> 00:08:37,642
[sighs]
152
00:08:37,934 --> 00:08:39,602
Has anyone told
the duchess?
153
00:08:39,894 --> 00:08:41,395
Under the circumstances--
154
00:08:41,687 --> 00:08:43,981
the woman here--
I didn't know if we should.
155
00:08:44,273 --> 00:08:47,318
Don't touch anything
until I come back.
156
00:08:50,446 --> 00:08:54,951
[rooster crows]
157
00:08:55,243 --> 00:08:59,163
(woman)
Duchess Santa Fe,
the sheriff is here to see you.
158
00:09:03,709 --> 00:09:08,548
[foreboding music]
159
00:09:08,839 --> 00:09:14,011
โช โช
160
00:09:14,303 --> 00:09:16,097
You'd better have
a good explanation,
161
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
or I will complain
to the governor.
162
00:09:18,808 --> 00:09:20,017
I...
163
00:09:20,309 --> 00:09:24,105
You have been
drinking again.
164
00:09:24,397 --> 00:09:27,984
He was lying here,
in a pool of blood.
165
00:09:28,276 --> 00:09:29,151
I swear on my honor.
166
00:09:29,443 --> 00:09:32,822
Where is he?
167
00:09:33,114 --> 00:09:38,035
Next time,
swear on something of worth.
168
00:09:38,327 --> 00:09:40,997
[men shouting]
169
00:09:41,289 --> 00:09:45,126
[swords clanking]
170
00:09:46,919 --> 00:09:49,714
The place was cleaner
than the governor's china.
171
00:09:50,006 --> 00:09:52,633
I looked like
the village idiot.
172
00:09:52,925 --> 00:09:54,051
What did you do
with the bodies?
173
00:09:54,343 --> 00:09:55,177
What body?
174
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Your Eminence,
High Inquisitor,
175
00:09:58,764 --> 00:10:00,182
What can the Law
do for you?
176
00:10:00,474 --> 00:10:02,518
We heard about your conversation
with the duchess.
177
00:10:02,810 --> 00:10:04,520
Seems that you have
178
00:10:04,812 --> 00:10:06,856
quite a prolific imagination.
179
00:10:07,148 --> 00:10:09,483
The Inquisition has no
jurisdiction over this matter.
180
00:10:09,775 --> 00:10:12,153
There is no matter...
181
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
other than the amount of time
that you spent in the tavern.
182
00:10:14,780 --> 00:10:17,074
Not the place
for an officer of the law.
183
00:10:17,366 --> 00:10:22,580
Doesn't enhance your ability
to see things clearly.
184
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
Donoso.
185
00:10:29,587 --> 00:10:33,507
So I had never seen
anything like that.
186
00:10:33,799 --> 00:10:34,508
(boy)
Tell us more.
187
00:10:34,800 --> 00:10:35,593
Ruy, please.
188
00:10:35,885 --> 00:10:36,802
Don't scare the children.
189
00:10:37,094 --> 00:10:37,803
(girl)
We want to know.
190
00:10:38,095 --> 00:10:38,804
Father, please.
191
00:10:39,096 --> 00:10:39,805
(Ruy)
All right.
192
00:10:40,097 --> 00:10:41,057
So--
193
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
(woman)
Anything to eat, my lady?
194
00:10:44,310 --> 00:10:45,019
Soup.
195
00:10:45,311 --> 00:10:46,145
And stop addressing me
196
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
as "my lady. "
197
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Nice to see
you, Ruy.
198
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
I was starting to forget
199
00:10:52,318 --> 00:10:53,402
what you looked like.
200
00:10:53,694 --> 00:10:55,071
I was working
until very late.
201
00:10:55,363 --> 00:10:57,073
It's become a habit
with you
202
00:10:57,365 --> 00:10:59,825
to be working
till very late.
203
00:11:00,117 --> 00:11:00,951
And what was
204
00:11:01,243 --> 00:11:02,370
that ruckus?
205
00:11:02,662 --> 00:11:03,496
Time for bed.
206
00:11:05,289 --> 00:11:06,999
(Ruy)
You should go.
207
00:11:07,291 --> 00:11:10,252
(woman)
Good night, my angels.
208
00:11:13,172 --> 00:11:16,676
We found the bodies
of a nobleman, his mistress,
209
00:11:16,967 --> 00:11:18,969
and his guards:
a bloodbath.
210
00:11:19,261 --> 00:11:20,846
And when I came back
with the widow,
211
00:11:21,138 --> 00:11:23,349
it was like nothing ever
happened.
212
00:11:23,641 --> 00:11:25,434
(woman #1)
Maybe you were not in a state
to know what was real.
213
00:11:25,726 --> 00:11:27,561
(woman #2)
You say there was a mistress.
214
00:11:27,853 --> 00:11:28,604
Perhaps they were covering
everything up
215
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
to avoid a scandal.
216
00:11:31,857 --> 00:11:33,067
Who was the alleged victim?
217
00:11:33,359 --> 00:11:34,193
The Duke of Santa Fe.
218
00:11:35,778 --> 00:11:36,737
What's wrong?
219
00:11:37,029 --> 00:11:39,073
Um...nothing.
220
00:11:39,365 --> 00:11:40,449
I have no appetite.
221
00:11:40,741 --> 00:11:41,659
Help me to my room.
222
00:11:44,578 --> 00:11:47,373
[bells ringing]
223
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
(man #1)
Out of the way!
224
00:11:49,417 --> 00:11:50,584
(man #2)
Stop in the name of God!
225
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
[men shouting]
226
00:11:57,174 --> 00:11:58,676
Heretics.
227
00:12:01,887 --> 00:12:04,807
[low murmuring]
228
00:12:11,313 --> 00:12:12,356
Eminence.
229
00:12:15,025 --> 00:12:16,694
[woman whispering]
This is a sacred place!
230
00:12:23,909 --> 00:12:25,286
[heavy thumping]
231
00:12:25,578 --> 00:12:26,746
The governor!
232
00:12:36,130 --> 00:12:37,631
Ahh!
233
00:12:40,176 --> 00:12:41,844
That's a fine conveyance.
234
00:12:42,136 --> 00:12:43,053
Benefit of the new post?
235
00:12:43,345 --> 00:12:44,305
(del Ruiz)
Indeed.
236
00:12:44,597 --> 00:12:47,141
And how are your crop
of heretics this year?
237
00:12:47,433 --> 00:12:49,268
I expect a good harvest.
238
00:12:58,611 --> 00:13:02,072
(man)
Today we remember
239
00:13:02,364 --> 00:13:04,492
the sufferings of our Savior.
240
00:13:04,784 --> 00:13:06,660
Why was He crucified?
241
00:13:06,952 --> 00:13:09,622
Who sent Him without mercy
242
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
to the cruelest of deaths?
243
00:13:16,086 --> 00:13:18,255
(del Ruiz)
Countess Jaramillo,
244
00:13:18,547 --> 00:13:19,673
it is always a pleasure
245
00:13:19,965 --> 00:13:21,926
to see our most
gorgeous citizen.
246
00:13:22,218 --> 00:13:23,928
Duchess Santa Fe,
my dear.
247
00:13:24,220 --> 00:13:25,971
How is my good friend
the duke?
248
00:13:26,263 --> 00:13:28,015
I hope he is not indisposed.
249
00:13:28,307 --> 00:13:29,016
Oh, no; not at all.
250
00:13:29,308 --> 00:13:30,142
He is in perfect health
251
00:13:30,434 --> 00:13:32,061
and sends you
his warmest regards.
252
00:13:34,063 --> 00:13:37,107
She surely wouldn't be smiling
if something had happened.
253
00:13:37,399 --> 00:13:40,778
(man)
As I was saying,
who sent our Lord
254
00:13:41,070 --> 00:13:42,947
to the cruelest of deaths?
255
00:13:43,239 --> 00:13:44,156
The Jews!
256
00:13:44,448 --> 00:13:45,825
Where are you going?
257
00:13:46,116 --> 00:13:46,951
The sermon isn't over.
258
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
It's the same story
every Sunday.
259
00:13:49,995 --> 00:13:52,414
(man)
The coming of the
kingdom of heaven!
260
00:13:52,706 --> 00:13:54,166
Stopping heresy
261
00:13:54,458 --> 00:13:56,335
is the responsibility
of the entire...
262
00:13:56,627 --> 00:13:57,545
[whispering]
Good morning,
263
00:13:57,837 --> 00:13:59,088
Countess Jaramillo.
264
00:13:59,380 --> 00:14:00,172
My lady,
265
00:14:00,464 --> 00:14:01,590
may we talk in private?
266
00:14:01,882 --> 00:14:03,717
We are in the house
of God.
267
00:14:04,009 --> 00:14:04,885
Speak freely.
268
00:14:05,177 --> 00:14:06,470
Why isn't your husband
with you?
269
00:14:06,762 --> 00:14:08,264
He's a busy man.
270
00:14:08,556 --> 00:14:09,682
First time he has missed
Sunday mass.
271
00:14:09,974 --> 00:14:11,100
I hope all is well
with him.
272
00:14:11,392 --> 00:14:12,101
He's fine.
273
00:14:12,393 --> 00:14:13,102
He's on a trip.
274
00:14:13,394 --> 00:14:15,187
He left to oversee
his estates.
275
00:14:15,479 --> 00:14:16,605
When was the last time
you saw him?
276
00:14:16,897 --> 00:14:17,606
This morning.
277
00:14:17,898 --> 00:14:19,108
We had breakfast
before he departed.
278
00:14:19,400 --> 00:14:20,901
(Ruy)
Did he seem anxious?
279
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
For heaven's sake.
280
00:14:22,361 --> 00:14:24,738
My husband is a pillar
of our community.
281
00:14:25,030 --> 00:14:26,448
(man)
I would like to continue,
282
00:14:26,740 --> 00:14:29,827
if our honorable sheriff
has no objection.
283
00:14:30,119 --> 00:14:33,080
Do not ever forget...
284
00:14:33,372 --> 00:14:34,540
Send in the the boy.
285
00:14:34,832 --> 00:14:35,875
Hurry.
286
00:14:36,166 --> 00:14:38,043
Has the letter " D"
any special meaning to you?
287
00:14:38,335 --> 00:14:40,254
It's the fourth letter
in the alphabet.
288
00:14:40,546 --> 00:14:41,255
(Ruy)
Nothing else?
289
00:14:41,547 --> 00:14:42,256
Nothing.
290
00:14:42,548 --> 00:14:43,257
Why are you lying to me?
291
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
How dare you?
292
00:14:45,342 --> 00:14:46,927
I told you, he is on a trip,
inspecting his mines,
293
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
his lands.
294
00:14:55,477 --> 00:14:58,063
" My love,
I arrived safely.
295
00:14:58,355 --> 00:14:59,064
I miss you. "
296
00:14:59,356 --> 00:15:00,274
Ha!
297
00:15:03,485 --> 00:15:05,446
[murmuring]
298
00:15:08,032 --> 00:15:10,951
[crows squawking]
299
00:15:22,212 --> 00:15:24,048
Ruy, my wife
will kill me.
300
00:15:24,340 --> 00:15:28,260
Third time this week,
someone threw up on my clothes,
301
00:15:28,552 --> 00:15:31,972
fourth you stay
past closing time, all right?
302
00:15:32,264 --> 00:15:34,016
Yeah.
303
00:15:34,308 --> 00:15:39,021
All right, guv'ner.
304
00:15:39,313 --> 00:15:42,149
[thunder rolling]
305
00:15:48,489 --> 00:15:50,574
The inquisitor's garden.
306
00:15:53,160 --> 00:15:56,080
[whistling]
307
00:15:58,040 --> 00:15:59,708
[metallic clatter]
308
00:16:17,476 --> 00:16:19,269
The letter "E. "
309
00:16:19,561 --> 00:16:22,147
Count Jaramillo.
310
00:16:30,656 --> 00:16:32,074
[knocking on door]
Donoso, open up!
311
00:16:32,366 --> 00:16:33,033
Donoso!
312
00:16:33,325 --> 00:16:35,160
I need to speak
to Donoso.
313
00:16:35,452 --> 00:16:36,245
He's not here.
314
00:16:36,537 --> 00:16:38,831
He hasn't come home,
my lord.
315
00:16:39,123 --> 00:16:41,208
(woman)
Countess Jaramillo does not
receive anyone at this hour.
316
00:16:41,500 --> 00:16:43,335
Leave, or I will call
the guards.
317
00:16:43,627 --> 00:16:45,462
(Countess Jaramillo)
That won't be necessary.
318
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
This is too much,
Ruy.
319
00:16:56,473 --> 00:16:58,183
What about the necklace?
320
00:16:58,475 --> 00:16:59,351
Did I imagine it?
321
00:16:59,643 --> 00:17:01,145
Anyone could have stolen
that necklace
322
00:17:01,437 --> 00:17:03,522
to pretend he was dead,
even you.
323
00:17:03,814 --> 00:17:04,523
I saw him.
324
00:17:04,815 --> 00:17:06,525
You're obviously mistaken.
325
00:17:06,817 --> 00:17:08,569
You think I would not
recognize
326
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
the man who stole you
away from me?
327
00:17:13,323 --> 00:17:14,283
Prove me wrong.
328
00:17:14,575 --> 00:17:16,493
He's engaged on business,
329
00:17:16,785 --> 00:17:18,746
overseeing his merchandise.
330
00:17:19,038 --> 00:17:21,790
Carmen, your husband
is dead.
331
00:17:32,301 --> 00:17:34,053
[door opens]
332
00:17:34,344 --> 00:17:35,054
(man)
Stop!
333
00:17:35,345 --> 00:17:36,722
You cannot go in there!
334
00:17:37,014 --> 00:17:37,890
(Ruy)
Stay away!
335
00:17:38,182 --> 00:17:39,183
[gasping]
336
00:17:39,475 --> 00:17:40,184
I'm sorry.
337
00:17:40,476 --> 00:17:41,977
I tried to--
338
00:17:42,269 --> 00:17:45,355
I don't know what
you're trying to achieve, but--
339
00:17:47,649 --> 00:17:49,485
[heavy thumping]
340
00:17:54,615 --> 00:17:56,075
What a pleasant surprise.
341
00:17:56,366 --> 00:17:58,994
Your duty is to assure
the purity of our faith.
342
00:17:59,286 --> 00:18:00,913
Mine is--
343
00:18:01,205 --> 00:18:02,331
You are here to discuss
the separation
344
00:18:02,623 --> 00:18:03,582
between church and state.
345
00:18:03,874 --> 00:18:05,042
Interesting concept.
346
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
Come another day,
and we will discuss it in depth.
347
00:18:08,170 --> 00:18:11,006
Two prominent nobles
have been murdered.
348
00:18:21,850 --> 00:18:25,187
And do you have any proof that
those murders have occurred?
349
00:18:25,479 --> 00:18:28,023
And don't tell me
that you saw the bodies.
350
00:18:28,315 --> 00:18:31,068
That taking of strong drink
is a sin.
351
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
It alters perception.
352
00:18:33,070 --> 00:18:37,407
My officers
saw the first victims.
353
00:18:37,699 --> 00:18:39,952
And would you be willing
to stake your life
354
00:18:40,244 --> 00:18:42,496
on their testimony?
355
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Cat got your tongue?
356
00:18:46,708 --> 00:18:48,544
You have spoken to them.
357
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
I have no reason to speak
to your men.
358
00:18:51,463 --> 00:18:52,548
We were all in church
359
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
when the duchess read out
the letter from her husband.
360
00:18:55,092 --> 00:18:57,594
You know as well as I do that
anyone could have written it.
361
00:18:57,886 --> 00:19:00,180
Oh, I see.
362
00:19:00,472 --> 00:19:02,224
So you imagine
363
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
some elaborate conspiracy;
364
00:19:05,352 --> 00:19:09,690
the workings of a nameless
cabal, no doubt.
365
00:19:11,150 --> 00:19:11,942
Beautiful.
366
00:19:12,234 --> 00:19:13,318
Beautiful indeed.
367
00:19:14,403 --> 00:19:16,738
It belonged
to Count Jaramillo.
368
00:19:17,030 --> 00:19:18,198
It's still covered
in his blood.
369
00:19:18,490 --> 00:19:19,199
I'm sure the Count
370
00:19:19,491 --> 00:19:21,160
will reappear
any day now
371
00:19:21,451 --> 00:19:23,412
and put an end
to your fantasy.
372
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
My son, we are very busy
doing God's work,
373
00:19:26,540 --> 00:19:27,833
researching the purity
374
00:19:28,125 --> 00:19:30,002
of all our great families.
375
00:19:30,294 --> 00:19:31,378
If you wish to steal
376
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
my precious time again,
be certain that the subject
377
00:19:34,381 --> 00:19:36,884
is worthy of my attention.
378
00:19:38,552 --> 00:19:41,180
You are concealing
a serious crime.
379
00:19:41,471 --> 00:19:43,098
You'll have to explain
yourself for--
380
00:19:43,390 --> 00:19:44,433
What?
381
00:19:44,725 --> 00:19:46,393
You dare threaten me?
382
00:19:46,685 --> 00:19:47,895
Perhaps you've been gone
for so long
383
00:19:48,187 --> 00:19:50,272
that you've forgotten
how things work.
384
00:19:51,315 --> 00:19:52,149
Guards!
385
00:19:52,441 --> 00:19:54,026
Give me back the necklace.
386
00:20:01,158 --> 00:20:02,534
God go with you,
my son.
387
00:20:02,826 --> 00:20:04,661
[bells tinkling]
388
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
My child.
389
00:20:11,752 --> 00:20:12,586
I have another errand.
390
00:20:12,878 --> 00:20:15,214
Count Jaramillo.
391
00:20:15,505 --> 00:20:18,425
[Ruy grunting]
392
00:20:27,392 --> 00:20:28,477
Donoso!
393
00:20:29,811 --> 00:20:30,771
Come here.
394
00:20:31,063 --> 00:20:31,772
Where were you last night?
395
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Someone killed
Count Jaramillo.
396
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
[shouting]
Where were you?
397
00:20:38,737 --> 00:20:39,780
Here comes Count Jaramillo!
398
00:20:56,588 --> 00:20:58,340
(Ruy)
Ya!
399
00:21:06,932 --> 00:21:10,602
Get him!
Get him!
400
00:21:13,355 --> 00:21:15,274
[horse whinnies]
401
00:22:01,069 --> 00:22:03,989
[horse whinnies]
402
00:22:27,429 --> 00:22:29,222
[man whistles]
403
00:22:48,241 --> 00:22:51,286
Ruy, people are talking.
404
00:22:51,578 --> 00:22:54,998
They're saying all sorts of
things about your behavior.
405
00:22:55,290 --> 00:22:56,875
I just don't want it to reach
our children.
406
00:22:57,167 --> 00:22:58,418
I'm just doing my job.
407
00:22:58,710 --> 00:23:00,837
You cannot dismiss what others
think.
408
00:23:01,129 --> 00:23:03,048
Oh, I wish you would've stayed
in Antwerp.
409
00:23:03,340 --> 00:23:06,218
Why are you obsessing
over this?
410
00:23:06,510 --> 00:23:08,011
I was given a great opportunity.
411
00:23:08,303 --> 00:23:10,013
Sheriff of my home town.
412
00:23:10,305 --> 00:23:11,056
And I have become a joke.
413
00:23:11,348 --> 00:23:12,474
What are you talking about?
414
00:23:12,766 --> 00:23:15,102
People look me in the eye and
lie without fear.
415
00:23:15,394 --> 00:23:17,104
My men follow someone else's
orders.
416
00:23:17,396 --> 00:23:18,355
These are difficult times.
417
00:23:18,647 --> 00:23:20,565
People just want to protect
themselves.
418
00:23:20,857 --> 00:23:22,776
If there is no law,
there is no order.
419
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
If I fail,
everything falls apart.
420
00:23:25,320 --> 00:23:27,823
Ruy, no one expects
so much of you.
421
00:23:28,115 --> 00:23:29,366
Exactly.
422
00:23:32,452 --> 00:23:32,994
Isabel,
423
00:23:33,286 --> 00:23:34,121
if I were murdered--
424
00:23:34,413 --> 00:23:35,622
Don't talk like that.
425
00:23:35,914 --> 00:23:38,667
Could you continue with your
life as if nothing had happened?
426
00:23:38,959 --> 00:23:42,421
If you or the children
were gone,
427
00:23:42,712 --> 00:23:44,881
nothing would matter
to me anymore.
428
00:23:45,173 --> 00:23:48,301
Why are the widows
not crying for justice?
429
00:24:20,500 --> 00:24:28,500
โช โช
430
00:24:30,594 --> 00:24:38,594
โช โช
431
00:24:54,493 --> 00:24:56,244
[door creaking]
432
00:25:00,457 --> 00:25:02,042
Have you been here
all night, sir?
433
00:25:02,334 --> 00:25:03,835
If I may ask,
434
00:25:04,127 --> 00:25:05,337
what is my lordship doing?
435
00:25:05,629 --> 00:25:06,505
Searching.
436
00:25:06,796 --> 00:25:09,132
Everyone is pretending
nothing happened,
437
00:25:09,424 --> 00:25:10,467
even the widows.
438
00:25:10,759 --> 00:25:13,178
You surely cannot believe
they're involved.
439
00:25:13,470 --> 00:25:14,304
They're ladies.
440
00:25:15,388 --> 00:25:16,181
What books are these,
my lord?
441
00:25:17,849 --> 00:25:20,227
Treaties on the lineage
of the noble families of Spain.
442
00:25:20,519 --> 00:25:23,146
Since when has my lordship
become interested
443
00:25:23,438 --> 00:25:24,356
in the subject?
444
00:25:24,648 --> 00:25:28,401
Friar Anselmo is interested
in the murders.
445
00:25:30,987 --> 00:25:32,989
The Inquisition is obsessed
446
00:25:33,281 --> 00:25:35,200
with the origin
of every family.
447
00:25:35,492 --> 00:25:37,494
I needed a place to start.
448
00:25:41,915 --> 00:25:49,915
โช โช
449
00:25:51,258 --> 00:25:52,092
They're not dated.
450
00:25:52,384 --> 00:25:53,552
What are we talking about, my
lord?
451
00:25:53,843 --> 00:25:58,181
The paintings. And they all seem
to be in the same style
452
00:25:58,473 --> 00:26:03,103
Which is strange, since some of
the people must be dead for over
a century.
453
00:26:03,395 --> 00:26:08,942
[laughter]
454
00:26:09,234 --> 00:26:12,988
Rich or poor, we all love our
children.
455
00:26:13,280 --> 00:26:16,074
It is the most powerful force of
nature.
456
00:26:16,866 --> 00:26:22,038
The sheriff is here.
457
00:26:22,330 --> 00:26:25,625
Countess Jaramillo,
I need you to explain
458
00:26:25,917 --> 00:26:27,961
certain irregularities.
459
00:26:28,253 --> 00:26:31,548
These are treaties on the
lineage of all Spanish nobility.
460
00:26:31,840 --> 00:26:33,967
I searched the Santa Fe family.
461
00:26:34,259 --> 00:26:36,219
Their name
doesn't appear once.
462
00:26:36,511 --> 00:26:38,597
Strange for such a prominent
family, don't you think?
463
00:26:38,888 --> 00:26:40,390
(Countess Jaramillo)
It's not my business.
464
00:26:40,682 --> 00:26:41,349
You should ask them.
465
00:26:41,641 --> 00:26:42,350
Then I searched
466
00:26:42,642 --> 00:26:44,561
your and your husband's name,
467
00:26:44,853 --> 00:26:48,315
both supposedly linked
to the royal family.
468
00:26:48,607 --> 00:26:50,150
What do you mean
by "supposedly"?
469
00:26:50,442 --> 00:26:51,151
Not a thing.
470
00:26:51,443 --> 00:26:53,612
Our origin is impeccable.
471
00:26:53,903 --> 00:26:56,156
500 years of noble blood.
472
00:26:56,448 --> 00:26:57,782
Just look
at all these portraits.
473
00:26:58,074 --> 00:26:59,659
Yes, I was just
discussing them
474
00:26:59,951 --> 00:27:01,911
with my assistant.
475
00:27:02,203 --> 00:27:04,289
Such vibrant colors.
476
00:27:07,417 --> 00:27:10,712
They don't seem to have been
affected by time.
477
00:27:11,004 --> 00:27:12,797
We had an artist replicate
the originals.
478
00:27:13,089 --> 00:27:15,008
Why change the old ones
for new?
479
00:27:16,092 --> 00:27:17,052
I can just imagine
480
00:27:17,344 --> 00:27:20,805
how unforgettable
the originals must be.
481
00:27:24,893 --> 00:27:27,020
May I see them?
482
00:27:27,312 --> 00:27:32,817
(Countess Jaramillo)
They are in my husband's palace
in Madrid.
483
00:27:33,109 --> 00:27:35,028
How do you explain
your absence from these books?
484
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
The day you intend to do
a serious search,
485
00:27:37,572 --> 00:27:38,573
please consult reputable books,
486
00:27:38,865 --> 00:27:41,201
not these libels.
487
00:27:41,493 --> 00:27:44,204
These are the most recognized
on the subject matter.
488
00:27:44,496 --> 00:27:45,497
(Donoso)
If I may intercede, sir,
489
00:27:45,789 --> 00:27:47,374
I do have to agree
with the countess.
490
00:27:47,666 --> 00:27:50,251
The quest for an honorable
lineage has become
491
00:27:50,543 --> 00:27:51,419
a lucrative business.
492
00:27:51,711 --> 00:27:53,296
I will have to take you
493
00:27:53,588 --> 00:27:56,216
to a Benedictine monk,
a friend of mine,
494
00:27:56,508 --> 00:27:58,385
who has manuscripts
of true worth.
495
00:28:07,185 --> 00:28:10,271
Here they are. The
Magnum Treaty on
Genealogy.
496
00:28:10,563 --> 00:28:15,110
Even Friar Anselmo uses it for
his work.
497
00:28:15,402 --> 00:28:17,153
Which names
are you looking for?
498
00:28:17,445 --> 00:28:20,657
Santa Fe
and Jaramillo.
499
00:28:32,919 --> 00:28:34,212
Here it is.
500
00:28:34,504 --> 00:28:36,423
" Duke Josรฉ de Santa Fe.
501
00:28:36,715 --> 00:28:38,049
Count of Siguenza."
502
00:28:38,341 --> 00:28:39,050
(Ruy)
I know his titles.
503
00:28:39,342 --> 00:28:41,302
What's his ancestry?
504
00:28:41,594 --> 00:28:44,097
(man)
An illustrious name.
505
00:28:44,389 --> 00:28:47,684
Son of Duke Roberto
de Santa Fe
506
00:28:47,976 --> 00:28:49,018
and Lady Infanta de Alba.
507
00:28:49,310 --> 00:28:52,564
Grandson of Don Josรฉ
de Santa Fe and--
508
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
Impossible.
509
00:28:54,357 --> 00:28:55,233
I couldn't find a thing.
510
00:28:55,525 --> 00:28:57,360
Show me the count
and countess.
511
00:29:00,029 --> 00:29:03,408
"Count Raul de Jaramillo,
512
00:29:03,700 --> 00:29:06,327
"son of Pablo de Jaramillo
513
00:29:06,619 --> 00:29:08,747
"and Duchess Sofia Henares,
514
00:29:09,038 --> 00:29:12,167
first cousin
to the king. "
515
00:29:12,459 --> 00:29:13,168
All right.
All right.
516
00:29:13,460 --> 00:29:16,629
Should I continue?
517
00:29:21,426 --> 00:29:24,095
I see you are with your
old demons.
518
00:29:26,431 --> 00:29:27,599
I thought
I had found something.
519
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
But it was taken
right out of my hands.
520
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
Sleep.
521
00:29:32,145 --> 00:29:34,022
A tired soul
never finds its way.
522
00:29:34,314 --> 00:29:35,064
Mother, I was born here,
523
00:29:35,356 --> 00:29:36,900
yet I feel like
a total stranger.
524
00:29:37,192 --> 00:29:37,901
When you left,
525
00:29:38,193 --> 00:29:39,611
you were barely a man.
526
00:29:39,903 --> 00:29:42,030
You've come back
with a beautiful wife,
527
00:29:42,322 --> 00:29:44,115
children;
528
00:29:44,407 --> 00:29:45,074
now the town's sheriff.
529
00:29:45,366 --> 00:29:47,869
Of course many resent you.
530
00:29:48,161 --> 00:29:49,579
I feel there is
a secret language
531
00:29:49,871 --> 00:29:51,164
that I simply cannot decipher.
532
00:29:53,124 --> 00:29:54,167
My son.
533
00:29:56,336 --> 00:29:57,796
If I ask you
534
00:29:58,087 --> 00:30:00,089
for an account
of our family history...
535
00:30:00,381 --> 00:30:01,549
I've told you
your lineage
536
00:30:01,841 --> 00:30:03,259
a hundred times.
537
00:30:03,551 --> 00:30:05,386
De Mendoza of Tovar,
dukes of Cรกdiz.
538
00:30:05,678 --> 00:30:06,387
All right.
539
00:30:06,679 --> 00:30:07,514
All right.
540
00:30:07,806 --> 00:30:09,224
I know it by heart.
541
00:30:09,516 --> 00:30:10,225
Then why ask?
542
00:30:10,517 --> 00:30:12,268
We come
from low noble birth,
543
00:30:12,560 --> 00:30:15,063
yet we know every detail
of our past.
544
00:30:15,355 --> 00:30:17,065
The Jaramillos
and the Santa Fes,
545
00:30:17,357 --> 00:30:19,234
both of high renown,
546
00:30:19,526 --> 00:30:22,403
were not included in many books
on the subject.
547
00:30:22,695 --> 00:30:25,031
Why are you searching for things
that are none of your business?
548
00:30:25,323 --> 00:30:26,825
Every aspect of this affair
is my business.
549
00:30:27,116 --> 00:30:28,868
Then search in books
of worth.
550
00:30:29,160 --> 00:30:30,161
Go to the Benedictine friars.
551
00:30:30,453 --> 00:30:31,746
That's what Donoso said.
552
00:30:32,038 --> 00:30:34,165
And?
553
00:30:34,457 --> 00:30:36,167
As if we had
two versions of history.
554
00:30:36,459 --> 00:30:37,627
How can both of you
be so sure
555
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
that those are
the accurate books
556
00:30:39,629 --> 00:30:40,964
and not the others?
557
00:30:41,256 --> 00:30:44,259
It's obvious
that your deputy and I
558
00:30:44,551 --> 00:30:48,012
are seriously interested
in our past.
559
00:30:48,304 --> 00:30:49,138
You should learn from him.
560
00:30:49,430 --> 00:30:52,225
There we go again:
the secret language.
561
00:30:52,517 --> 00:30:53,810
Suddenly everyone
is an expert
562
00:30:54,102 --> 00:30:56,020
in genealogy.
563
00:30:56,312 --> 00:30:58,273
Our origin is everything.
564
00:30:59,274 --> 00:31:02,193
He's discovered books
that should not even exist.
565
00:31:02,485 --> 00:31:04,779
Books that could destroy
our plans,
566
00:31:05,071 --> 00:31:07,365
books that could fall
into dangerous hands,
567
00:31:07,657 --> 00:31:09,284
like that disgusting,
zealous little priest.
568
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
And what do you propose
we do?
569
00:31:11,828 --> 00:31:14,914
Do you forget the world
in which we live?
570
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
We may use the lists
to protect ourselves.
571
00:31:19,377 --> 00:31:21,379
But they could just as easily
be used against us,
572
00:31:21,671 --> 00:31:23,214
and with terrible consequences.
573
00:31:23,506 --> 00:31:24,048
You will do as I say.
574
00:31:24,340 --> 00:31:32,340
โชโช
575
00:31:34,392 --> 00:31:42,392
โชโช
576
00:31:54,579 --> 00:31:56,331
[glass shatters]
577
00:32:30,365 --> 00:32:33,284
[fire crackling]
578
00:32:37,914 --> 00:32:40,833
[flames crackling]
579
00:32:46,714 --> 00:32:48,174
What are you doing,
my lord?
580
00:32:48,466 --> 00:32:49,550
The books!
The books!
581
00:32:57,350 --> 00:32:58,518
[coughing]
582
00:32:58,810 --> 00:33:00,144
(men)
Fire! Fire!
583
00:33:00,436 --> 00:33:02,981
[coughing]
584
00:33:03,272 --> 00:33:04,357
Thank you.
585
00:33:04,649 --> 00:33:05,483
Where are you going,
my lord?
586
00:33:05,775 --> 00:33:06,192
To see the governor.
587
00:33:06,484 --> 00:33:08,486
[men and women laughing]
588
00:33:08,778 --> 00:33:10,154
(del Ruiz)
A swine.
589
00:33:10,446 --> 00:33:12,115
A donkey.
590
00:33:12,407 --> 00:33:15,159
[imitates braying]
591
00:33:15,451 --> 00:33:16,536
[laughter]
592
00:33:16,828 --> 00:33:17,537
A frog.
593
00:33:17,829 --> 00:33:19,330
A cat!
594
00:33:19,622 --> 00:33:20,999
[laughter]
595
00:33:21,290 --> 00:33:22,291
That's a nice cat.
596
00:33:22,583 --> 00:33:24,377
Ah, my son.
597
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
What can we do for you?
598
00:33:27,547 --> 00:33:28,840
My lord.
599
00:33:29,132 --> 00:33:31,175
You look
absolutely dreadful.
600
00:33:31,467 --> 00:33:32,260
Where have you been?
601
00:33:32,552 --> 00:33:33,928
Ah, here we are;
here we are.
602
00:33:34,220 --> 00:33:35,179
[clapping]
Come on, come on,
come on, boys.
603
00:33:35,471 --> 00:33:37,473
Ah, yes: duck รก l'orange.
604
00:33:37,765 --> 00:33:38,558
Yes, and quail;
very good.
605
00:33:38,850 --> 00:33:39,809
Come on, let me see
the other--
606
00:33:40,101 --> 00:33:41,102
Let me see the other.
607
00:33:41,394 --> 00:33:43,104
Let me see, boy.
Let me see.
608
00:33:43,396 --> 00:33:44,105
Oh, yes, sea bass.
609
00:33:44,397 --> 00:33:46,149
Yes, langoustine and lobster.
610
00:33:46,441 --> 00:33:47,358
Monica--
get off!
611
00:33:47,650 --> 00:33:49,777
Monica, I mean,
612
00:33:50,069 --> 00:33:51,946
you are being very conservative
today, aren't you?
613
00:33:52,238 --> 00:33:54,198
(Monica)
Tell the chef that you
disapprove of his selection.
614
00:33:54,490 --> 00:33:55,950
No, no, no;
it doesn't matter.
615
00:33:56,242 --> 00:33:57,660
My lord--
Sit, sit, sit.
616
00:33:57,952 --> 00:34:00,747
Prepare a place
for our honorable sheriff.
617
00:34:01,039 --> 00:34:01,748
(Ruy)
Thank you, my lord,
618
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
but I've eaten.
619
00:34:04,459 --> 00:34:06,210
Sit. Good.
Sit, sit, sit.
620
00:34:06,502 --> 00:34:07,420
Come on.
621
00:34:07,712 --> 00:34:08,671
What are you
waiting for?
622
00:34:08,963 --> 00:34:11,132
Give him a taste
of everything.
623
00:34:11,424 --> 00:34:12,717
[laughter]
624
00:34:13,009 --> 00:34:13,843
A cow.
625
00:34:14,969 --> 00:34:16,304
[laughter]
626
00:34:16,596 --> 00:34:18,264
My lord.
627
00:34:18,556 --> 00:34:20,016
(del Ruiz)
You'll have to speak louder!
628
00:34:20,308 --> 00:34:21,059
I'm a little hard
629
00:34:21,350 --> 00:34:22,101
of hearing.
630
00:34:22,393 --> 00:34:23,895
My lord, something is--
631
00:34:24,187 --> 00:34:26,147
Have you tried the duck?
632
00:34:26,439 --> 00:34:27,482
Quack, quack,
quack, quack.
633
00:34:27,774 --> 00:34:29,275
I mean, it's not bad
634
00:34:29,567 --> 00:34:30,526
for a boring recipe.
635
00:34:30,818 --> 00:34:31,527
Delicious.
636
00:34:31,819 --> 00:34:32,695
And the truffles.
637
00:34:36,407 --> 00:34:38,242
Like angel food.
638
00:34:38,534 --> 00:34:39,243
Ahh!
639
00:34:39,535 --> 00:34:40,953
Like angel food.
640
00:34:41,245 --> 00:34:42,663
Oh, I love your sense
of humor.
641
00:34:42,955 --> 00:34:43,915
You must come more often.
642
00:34:44,207 --> 00:34:45,083
The court can be so boring.
643
00:34:45,374 --> 00:34:46,918
[laughter]
644
00:34:47,210 --> 00:34:49,712
My lord, something terrible
is happening.
645
00:34:51,589 --> 00:34:53,091
Is it...
646
00:34:53,382 --> 00:34:54,467
unpleasant?
647
00:34:54,759 --> 00:34:57,053
I'm afraid so.
648
00:34:57,345 --> 00:34:58,429
Tragic?
649
00:34:58,721 --> 00:34:59,555
Bloody?
650
00:35:00,890 --> 00:35:02,767
Yes, my lord.
651
00:35:03,059 --> 00:35:04,268
Oh, then spare me.
652
00:35:04,560 --> 00:35:06,604
I dislike hearing
unpleasant news
653
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
while I'm eating.
654
00:35:08,940 --> 00:35:11,609
Eternal death.
655
00:35:11,901 --> 00:35:12,735
(man)
Oh!
656
00:35:14,112 --> 00:35:15,196
Isn't he the grandest?
657
00:35:15,488 --> 00:35:16,739
But Your Excellency--
658
00:35:17,031 --> 00:35:18,116
But I'm trying to eat.
659
00:35:18,407 --> 00:35:19,700
But I'm being blocked by--
660
00:35:19,992 --> 00:35:21,202
Look, I appointed you
sheriff.
661
00:35:21,494 --> 00:35:22,286
Do your job,
662
00:35:22,578 --> 00:35:24,872
and leave me in peace.
663
00:35:25,164 --> 00:35:26,582
The sheriff
has finished his meal.
664
00:35:26,874 --> 00:35:28,334
Out, out; take him out.
665
00:35:29,544 --> 00:35:30,962
A Jew.
666
00:35:33,297 --> 00:35:34,090
No, no, no.
667
00:35:34,382 --> 00:35:35,091
No, no, I don't like that.
668
00:35:35,383 --> 00:35:37,260
A fornicating monkey.
669
00:35:37,552 --> 00:35:41,097
[laughter]
670
00:35:41,389 --> 00:35:44,642
And now fornicate
with Lord Tomas.
671
00:35:44,934 --> 00:35:47,770
[uproarious laughter]
672
00:36:27,935 --> 00:36:30,730
[foreboding music]
673
00:36:31,022 --> 00:36:32,732
โช โช
674
00:36:33,024 --> 00:36:35,484
No, no!
675
00:36:35,776 --> 00:36:36,652
Open up!
676
00:36:36,944 --> 00:36:39,071
[pounding]
Open the door!
677
00:36:39,363 --> 00:36:40,573
Open!
Please!
678
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
[cries out]
679
00:37:09,810 --> 00:37:12,730
[birds chirping]
680
00:37:24,909 --> 00:37:27,245
[bells ringing]
681
00:37:27,536 --> 00:37:28,579
Coward!
682
00:37:29,705 --> 00:37:31,374
(man)
View this a warning,
683
00:37:31,666 --> 00:37:35,670
an example to all ye
who remain
684
00:37:35,962 --> 00:37:37,713
unfaithful to Christ.
685
00:37:38,005 --> 00:37:41,300
Heretic!
686
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
[man grunting]
687
00:37:49,684 --> 00:37:51,519
[gagging]
688
00:37:51,811 --> 00:37:54,772
[man sputtering]
689
00:38:07,868 --> 00:38:13,833
(man)
Every Sunday, we remember
sufferings of our Savior.
690
00:38:14,125 --> 00:38:15,960
Why was He crucified?
691
00:38:16,252 --> 00:38:18,838
Who sent him
without mercy
692
00:38:19,130 --> 00:38:21,966
to the cruelest of deaths?
693
00:38:22,258 --> 00:38:25,094
[whispering]
694
00:38:32,393 --> 00:38:33,311
(man)
As I was saying...
695
00:38:33,602 --> 00:38:35,938
Who sent our Lord
696
00:38:36,230 --> 00:38:37,732
to the cruelest
of deaths?
697
00:38:38,024 --> 00:38:39,483
The Jews!
698
00:38:40,568 --> 00:38:43,154
Followers of a false faith
699
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
who are willing
to sacrifice everyone
700
00:38:45,781 --> 00:38:48,326
and everything
in order to prevent
701
00:38:48,617 --> 00:38:49,618
the coming of the kingdom
of heaven!
702
00:38:49,910 --> 00:38:51,120
[whispering]
703
00:38:51,412 --> 00:38:54,248
[door slams]
704
00:38:58,586 --> 00:39:00,713
We have barely spoken
since you came back.
705
00:39:01,005 --> 00:39:02,214
Now this attention.
706
00:39:02,506 --> 00:39:03,341
I feel flattered.
707
00:39:05,301 --> 00:39:06,635
Ana de Toledo,
708
00:39:06,927 --> 00:39:09,305
1510 to 1529.
709
00:39:09,597 --> 00:39:10,765
So young.
710
00:39:11,057 --> 00:39:12,099
What do you think
killed her?
711
00:39:12,391 --> 00:39:13,559
Unrequited love?
712
00:39:13,851 --> 00:39:16,687
She was a prostitute,
and she was murdered
713
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
by her customer,
the then mayor.
714
00:39:19,482 --> 00:39:22,026
My explanation
is more romantic.
715
00:39:22,318 --> 00:39:24,904
You only see the rational side
of things.
716
00:39:25,196 --> 00:39:26,280
Shameful, isn't it?
717
00:39:26,572 --> 00:39:28,574
What has happened
to you?
718
00:39:28,866 --> 00:39:32,161
You used to be so creative,
seductive.
719
00:39:32,453 --> 00:39:34,538
Someone brought me
down to earth.
720
00:39:36,874 --> 00:39:39,293
Do you know anyone
whose name starts
721
00:39:39,585 --> 00:39:41,128
with the letters
"D" and "E"?
722
00:39:41,420 --> 00:39:43,005
Desdemona,
Deborah,
723
00:39:43,297 --> 00:39:45,257
Deus.
724
00:39:45,549 --> 00:39:47,760
She seems to be yearning
for something.
725
00:39:48,052 --> 00:39:50,638
Imagine despair creeping in,
726
00:39:50,930 --> 00:39:53,432
it slowly devouring
your will, your soul.
727
00:39:53,724 --> 00:39:56,268
Afraid this
could happen to you,
728
00:39:56,560 --> 00:40:01,273
being madly in love
without reciprocity?
729
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
I'm happily married;
thank you.
730
00:40:03,901 --> 00:40:05,444
Ironic, isn't it?
731
00:40:05,736 --> 00:40:07,780
The worst loneliness
is being with someone
732
00:40:08,072 --> 00:40:10,324
yet feeling
completely alone.
733
00:40:10,616 --> 00:40:12,326
The letters "D"
734
00:40:12,618 --> 00:40:13,327
or "E. "
735
00:40:13,619 --> 00:40:14,328
Defeat.
736
00:40:14,620 --> 00:40:15,454
Desire.
737
00:40:15,746 --> 00:40:17,081
Demon.
738
00:40:17,373 --> 00:40:19,500
You seem to be playing
children's games.
739
00:40:19,792 --> 00:40:21,210
I used to like them too.
740
00:40:21,502 --> 00:40:22,837
Remember?
741
00:40:23,129 --> 00:40:26,340
Just what game
are we involved in?
742
00:40:26,632 --> 00:40:29,677
They say this statue
performs miracles.
743
00:40:29,969 --> 00:40:31,387
It can make your fantasies
come true.
744
00:40:34,432 --> 00:40:37,268
What is your
most secret fantasy?
745
00:40:37,560 --> 00:40:39,186
Getting a straight answer.
746
00:40:39,478 --> 00:40:40,896
Such a waste of a miracle.
747
00:40:41,188 --> 00:40:43,149
I have means
to make people talk.
748
00:40:43,441 --> 00:40:45,276
You have definitely
lost your touch.
749
00:40:45,568 --> 00:40:49,280
My fantasy is more involved.
750
00:40:49,572 --> 00:40:51,031
You wish to know?
751
00:40:51,323 --> 00:40:53,159
I long ago stopped caring.
752
00:40:53,451 --> 00:40:54,952
[softly]
We are in a sacred place.
753
00:40:55,244 --> 00:40:58,330
Lying is a sin.
754
00:41:08,591 --> 00:41:12,219
And we are at war
755
00:41:12,511 --> 00:41:19,643
The destiny of our souls is at
stake.
756
00:41:21,395 --> 00:41:23,939
[whispering]
757
00:41:24,231 --> 00:41:28,527
There may have been an attempt
on the governor's life.
758
00:41:35,868 --> 00:41:38,162
You can't go in sheriff. He is
not well!
759
00:41:38,454 --> 00:41:41,290
You may go. You may go. Yes.
760
00:41:41,582 --> 00:41:42,708
I'm sorry. I told them not to
come in.
761
00:41:43,000 --> 00:41:44,335
It does not matter. You may
leave.
762
00:41:44,627 --> 00:41:47,713
Yes, my lord.
763
00:41:48,005 --> 00:41:50,591
You are concerned about my
health. How kind.
764
00:41:50,883 --> 00:41:53,469
It's nothing to worry about. It
was just an accident.
765
00:41:53,761 --> 00:41:55,012
An accident?
766
00:41:55,304 --> 00:41:58,474
Yes. I was wounded by a couple
of my guards on my way to church.
767
00:41:58,766 --> 00:42:03,312
They were testing out new
weapons, but recoil took them by
surprise.
768
00:42:03,604 --> 00:42:08,150
This is a serious matter. I ask
you permission to talk to your
guards.
769
00:42:08,442 --> 00:42:11,070
Ahh! Just in time. I was
beginning to get depressed.
770
00:42:11,362 --> 00:42:12,905
I want you to be a sheep. A
sheep!
771
00:42:13,197 --> 00:42:14,573
Maa! Maa!
A bit higher.
772
00:42:14,865 --> 00:42:16,200
Maa! Maa!
773
00:42:16,492 --> 00:42:18,077
Your excellency, please.
774
00:42:18,369 --> 00:42:22,748
Oh, very well. You may talk to
them. And then not another word.
Is that clear?
775
00:42:23,040 --> 00:42:23,916
Yes, my lord.
776
00:42:24,208 --> 00:42:25,626
You may go.
777
00:42:25,918 --> 00:42:30,506
Go, go, go. See the sheriff off.
Go on, bite him. Go on, see him
off!
778
00:42:30,798 --> 00:42:32,424
That's enough.
779
00:42:32,716 --> 00:42:40,716
No one bothered to clean up this
time. They even left the bullets
780
00:42:41,725 --> 00:42:42,851
You wanted to speak with us?
781
00:42:43,143 --> 00:42:46,689
Yes, the bullet went over this
wall?
782
00:42:46,981 --> 00:42:49,275
Yes.
783
00:42:50,901 --> 00:42:52,778
You consider yourself a
marksman?
784
00:42:53,070 --> 00:42:54,196
We practice continually.
785
00:42:54,488 --> 00:42:55,573
Show me.
786
00:43:01,203 --> 00:43:02,454
[gunshot]
787
00:43:04,832 --> 00:43:06,792
Let me try.
788
00:43:09,336 --> 00:43:11,213
[gunshot]
789
00:43:11,505 --> 00:43:13,549
You must keep your feet planted.
790
00:43:13,841 --> 00:43:15,301
Do you need anything else?
791
00:43:15,593 --> 00:43:19,638
I would like to talk to the
guards who were protecting the
governor.
792
00:43:23,767 --> 00:43:25,144
What are you looking for?
793
00:43:25,436 --> 00:43:30,691
The bullet the guard just shot.
There it is.
794
00:43:30,983 --> 00:43:35,154
How do we know this bullet is
the one he just shot and not one
from the other day?
795
00:43:35,446 --> 00:43:40,576
This is the one I shot. This is
the one I just found. Identical.
796
00:43:40,868 --> 00:43:44,913
These are the ones I found
earlier, next to the bloodstains.
797
00:43:45,205 --> 00:43:46,248
Not the same size.
798
00:43:46,540 --> 00:43:50,127
You think it wasn't an accident?
799
00:43:50,419 --> 00:43:54,173
The guards were sent with the
gold envoy to the capitol.
800
00:43:55,341 --> 00:43:56,425
Great portrait, isn't it?
801
00:43:56,717 --> 00:44:00,346
My appearance. Handsome couple,
don't you think?
802
00:44:00,638 --> 00:44:02,389
I see your health is improving.
803
00:44:02,681 --> 00:44:08,437
Yes, yes, yes. As I told you, it
was just a foolish accident.
804
00:44:08,729 --> 00:44:11,482
Some things indicate otherwise.
805
00:44:11,774 --> 00:44:15,611
Oh, come come come. I mean, why
would anyone want to harm me?
806
00:44:15,903 --> 00:44:21,825
I'm convinced it was a
conspiracy. What your guard said
made no sense,
807
00:44:22,117 --> 00:44:26,705
And the bullets they used are
not like those at the crime
scene.
808
00:44:26,997 --> 00:44:31,335
Then your bodyguards disappeared
before I could talk to them.
809
00:44:31,627 --> 00:44:36,215
My dear boy,you're beginning to
tire me. I mean, you're worse
than my jester.
810
00:44:36,507 --> 00:44:42,638
These are my best men. I sent
them with the gold envoy like I
do every month.
811
00:44:42,930 --> 00:44:46,642
If they are your best men, why
part from them now?
812
00:44:46,934 --> 00:44:48,352
Well why not?
813
00:44:48,644 --> 00:44:51,188
(Ruy)
Because someone has
killed
the Duke of Santa Fe
814
00:44:51,480 --> 00:44:55,067
and the Count of Jaramillo.
815
00:44:55,359 --> 00:44:58,278
For heaven's sake.
816
00:44:58,570 --> 00:44:59,822
Well, jump, juggle.
817
00:45:00,114 --> 00:45:00,739
Do something!
818
00:45:01,031 --> 00:45:02,950
Anything!
819
00:45:03,242 --> 00:45:05,202
They were butchered
like dogs.
820
00:45:05,494 --> 00:45:07,996
They carved gruesome letters
on their chests.
821
00:45:08,288 --> 00:45:10,290
Shh! Shh-shh!
822
00:45:10,582 --> 00:45:12,584
Why have I not
been informed of this?
823
00:45:12,876 --> 00:45:14,878
I was trying to tell you
the other day.
824
00:45:15,170 --> 00:45:16,213
It's scandalous.
825
00:45:16,505 --> 00:45:18,215
Why have the widows
not come to me?
826
00:45:18,507 --> 00:45:19,591
I think they are afraid.
827
00:45:19,883 --> 00:45:21,218
Afraid?
828
00:45:21,510 --> 00:45:24,847
Citizens of such prominence
should have nothing to fear.
829
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
That's why I brought you
all the way
830
00:45:26,682 --> 00:45:31,437
from that godforsaken city,
someone with an objective eye.
831
00:45:31,729 --> 00:45:34,857
So clean up this mess,
or face the consequences.
832
00:45:35,149 --> 00:45:37,943
I am being stopped
by a wall of silence.
833
00:45:38,235 --> 00:45:40,279
The widows pretend
nothing has happened.
834
00:45:40,571 --> 00:45:42,114
Even Friar Anselmo is--
835
00:45:42,406 --> 00:45:43,282
Friar Anselmo!
836
00:45:43,574 --> 00:45:44,283
[sighs]
837
00:45:44,575 --> 00:45:45,284
[clapping]
838
00:45:45,576 --> 00:45:47,077
Take me to my bed.
839
00:45:48,662 --> 00:45:50,247
Four are dead already,
840
00:45:50,539 --> 00:45:52,166
and two of them
were part of us.
841
00:45:52,458 --> 00:45:55,544
We cannot afford
to wait any longer.
842
00:45:55,836 --> 00:45:56,920
And that
bothersome sheriff
843
00:45:57,212 --> 00:45:59,339
is asking very annoying
questions.
844
00:45:59,631 --> 00:46:02,217
(man)
And what if, one day,
that good-for-nothing sheriff
845
00:46:02,509 --> 00:46:03,719
finds the list?
846
00:46:04,011 --> 00:46:05,012
Then what?
847
00:46:05,304 --> 00:46:06,722
He could figure it all out.
848
00:46:07,014 --> 00:46:08,432
The secret
could be exposed.
849
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
It could destroy everyone.
850
00:46:10,142 --> 00:46:12,102
If you will do nothing
about it,
851
00:46:12,394 --> 00:46:14,688
then we will have to.
852
00:46:14,980 --> 00:46:16,315
Just what would you do?
853
00:46:16,607 --> 00:46:19,234
Would you be willing to stain
your princely little hands?
854
00:46:19,526 --> 00:46:20,986
None of you--
855
00:46:21,278 --> 00:46:24,531
None of you have the courage
to see this business through.
856
00:46:24,823 --> 00:46:25,908
So much at stake,
857
00:46:26,200 --> 00:46:28,327
and yet you tremble
like chickens before a fox.
858
00:46:28,619 --> 00:46:29,286
(man)
What do we do
859
00:46:29,578 --> 00:46:30,496
about the others
on the list?
860
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
They're terrified.
861
00:46:32,289 --> 00:46:34,166
Who knows what they'll do
to protect themselves.
862
00:46:34,458 --> 00:46:38,086
Wouldn't it be better to alert
them of what's truly going on?
863
00:46:38,378 --> 00:46:41,256
What do you care
whether others live or die?
864
00:46:41,548 --> 00:46:43,342
You want to share the spoils?
865
00:46:43,634 --> 00:46:46,136
No one outside
this room knows
866
00:46:46,428 --> 00:46:49,264
who the bloodshed
is directed at.
867
00:46:49,556 --> 00:46:52,684
They only know
what I tell them.
868
00:46:52,976 --> 00:46:58,357
In their eyes, I am completely
baffled by events.
869
00:46:58,649 --> 00:47:01,235
They only know that everything
is related to the lists,
870
00:47:01,527 --> 00:47:04,363
which puts the fear
of God into them.
871
00:47:04,655 --> 00:47:07,825
It makes those stupid villagers
our unsuspecting allies.
872
00:47:08,116 --> 00:47:10,994
It makes them help us
clean up the mess
873
00:47:11,286 --> 00:47:13,330
and keeps them silent.
874
00:47:14,373 --> 00:47:17,292
[woman screams]
875
00:47:21,004 --> 00:47:23,715
[woman screams]
876
00:47:25,509 --> 00:47:28,428
[woman screaming]
877
00:47:49,157 --> 00:47:51,076
[loud thud]
878
00:47:54,913 --> 00:47:56,832
[footsteps]
879
00:48:00,752 --> 00:48:01,670
[gunshot]
880
00:48:12,264 --> 00:48:15,183
[swords clanking]
881
00:49:14,868 --> 00:49:17,788
[swords clanking]
882
00:50:03,750 --> 00:50:05,669
[groans]
883
00:50:18,473 --> 00:50:20,726
[sighs]
884
00:50:35,824 --> 00:50:37,367
Duchess Santa Fe.
885
00:50:38,535 --> 00:50:42,330
The letter "R."
886
00:51:10,400 --> 00:51:11,568
Where is it?
Where is it?
887
00:51:11,860 --> 00:51:14,529
Damn! It isn't here.
888
00:51:15,572 --> 00:51:16,364
Come on.
889
00:51:16,656 --> 00:51:17,282
Get them
out of here.
890
00:51:17,574 --> 00:51:19,493
Get these bodies
out of here now.
891
00:51:19,785 --> 00:51:21,953
Clean up all the blood.
892
00:51:22,245 --> 00:51:24,081
Everything!
893
00:51:28,210 --> 00:51:30,337
[swords clanking]
894
00:51:33,507 --> 00:51:34,299
You called for me,
895
00:51:34,591 --> 00:51:37,928
my lord?
896
00:51:38,220 --> 00:51:40,013
Yes.
897
00:51:40,305 --> 00:51:42,390
Lovely morning,
don't you think?
898
00:51:42,682 --> 00:51:43,558
Beautiful.
899
00:51:45,352 --> 00:51:46,394
Sit.
900
00:51:54,486 --> 00:51:58,573
Why do you ask,
sir?
901
00:51:58,865 --> 00:52:00,367
Why shouldn't I?
902
00:52:00,659 --> 00:52:02,035
You didn't wake up
in the middle of the night,
903
00:52:02,327 --> 00:52:03,161
did you?
904
00:52:03,453 --> 00:52:07,999
Why would I?
905
00:52:08,291 --> 00:52:09,334
If you have
a clear conscience,
906
00:52:09,626 --> 00:52:11,419
you sleep like a child.
907
00:52:11,711 --> 00:52:13,004
Isn't that so?
908
00:52:15,006 --> 00:52:16,842
How many years
have you been working for me?
909
00:52:17,134 --> 00:52:17,884
Three.
910
00:52:18,176 --> 00:52:19,427
How many times have you
saved my life?
911
00:52:19,719 --> 00:52:20,637
Two, three?
912
00:52:20,929 --> 00:52:21,763
It is an honor to--
913
00:52:22,055 --> 00:52:22,848
[shouting]
How many?
914
00:52:23,140 --> 00:52:26,226
At least four.
915
00:52:26,518 --> 00:52:30,105
Well, I'm going to grant you
an opportunity
916
00:52:30,397 --> 00:52:31,314
to save your own life.
917
00:52:39,447 --> 00:52:42,200
I believe you were looking
for this.
918
00:52:42,492 --> 00:52:46,246
I-I-I don't know
919
00:52:46,538 --> 00:52:47,289
what that is.
920
00:52:47,581 --> 00:52:50,167
I saw you searching
the bodies.
921
00:52:50,458 --> 00:52:52,752
I heard you giving
the orders.
922
00:52:53,044 --> 00:52:55,338
I have other means
to make you talk.
923
00:52:55,630 --> 00:52:57,924
Please,
924
00:52:58,216 --> 00:53:02,262
don't ask any more...
925
00:53:02,554 --> 00:53:04,264
for my sake,
926
00:53:04,556 --> 00:53:06,433
for our sake.
927
00:53:09,603 --> 00:53:11,229
Maybe these names
928
00:53:11,521 --> 00:53:13,023
will refresh your memory.
929
00:53:13,315 --> 00:53:15,358
" Francisco Orosol.
930
00:53:15,650 --> 00:53:17,360
Levi ben Toroba."
931
00:53:19,821 --> 00:53:21,198
Where are you going?
932
00:53:21,489 --> 00:53:24,326
Are you ready to talk?
933
00:53:28,997 --> 00:53:30,916
Sancho, Javier!
934
00:53:34,294 --> 00:53:36,004
Arrest him.
935
00:53:36,296 --> 00:53:37,255
Arrest him!
936
00:53:38,340 --> 00:53:39,466
For God's sake, surrender!
937
00:53:46,598 --> 00:53:47,390
[glass shattering]
938
00:53:47,682 --> 00:53:48,516
No!
939
00:53:56,524 --> 00:53:57,275
(woman)
No!
940
00:53:57,567 --> 00:53:58,276
No!
941
00:53:58,568 --> 00:54:00,237
Please don't!
942
00:54:00,528 --> 00:54:01,363
No!
943
00:54:01,655 --> 00:54:04,282
[woman crying]
944
00:54:29,557 --> 00:54:31,142
I'm not hungry.
945
00:54:31,434 --> 00:54:35,021
Get my room ready.
946
00:54:35,313 --> 00:54:36,564
Ruy,
947
00:54:36,856 --> 00:54:38,191
life must go on.
948
00:54:38,483 --> 00:54:41,528
How dark must a secret be
for a man to kill himself
949
00:54:41,820 --> 00:54:42,737
rather than speak?
950
00:54:43,029 --> 00:54:44,781
It means he fears something
more than death.
951
00:54:45,073 --> 00:54:46,032
What can someone fear
952
00:54:46,324 --> 00:54:47,117
more than death?
953
00:54:47,409 --> 00:54:48,201
[scoffs]
954
00:54:48,493 --> 00:54:50,078
So many things.
955
00:54:53,999 --> 00:54:56,293
Are these worth dying for?
956
00:54:56,584 --> 00:54:57,919
Have you seen these before?
957
00:54:59,879 --> 00:55:02,507
People don't die like this
for nothing.
958
00:55:02,799 --> 00:55:06,720
There are some mysteries
that should not be uncovered.
959
00:55:07,012 --> 00:55:08,179
My duty is to find the truth.
960
00:55:08,471 --> 00:55:09,514
Your duty
961
00:55:09,806 --> 00:55:11,808
is to protect your family.
962
00:55:12,100 --> 00:55:12,934
You too.
963
00:55:14,019 --> 00:55:14,853
Tell me what you know.
964
00:55:15,145 --> 00:55:16,062
Stop searching.
965
00:55:16,354 --> 00:55:18,148
The devil may appear
in your path.
966
00:55:18,440 --> 00:55:19,274
It's too late.
967
00:55:19,566 --> 00:55:21,318
The devil has already
awakened in me.
968
00:55:21,609 --> 00:55:23,486
Not even Friar Anselmo
can stop me now.
969
00:55:23,778 --> 00:55:25,196
Stop blaming Friar Anselmo.
970
00:55:25,488 --> 00:55:26,740
Then who should I blame?
971
00:55:27,949 --> 00:55:29,868
Please help me.
972
00:55:30,160 --> 00:55:32,454
My dear child,
973
00:55:32,746 --> 00:55:34,164
if I knew anything,
974
00:55:34,456 --> 00:55:35,373
I would tell you.
975
00:55:35,665 --> 00:55:36,333
Then why the riddles?
976
00:55:36,624 --> 00:55:37,751
I'm old.
977
00:55:38,043 --> 00:55:40,253
I've seen a lot of evil
in my days.
978
00:55:40,545 --> 00:55:42,714
Can you forgive me?
979
00:55:49,679 --> 00:55:51,097
(Isabel)
What was that all about?
980
00:55:51,389 --> 00:55:54,267
I was trying to figure out,
981
00:55:54,559 --> 00:55:56,061
what could someone fear
more than death?
982
00:55:56,353 --> 00:55:57,062
Obvious:
983
00:55:57,354 --> 00:55:58,938
death and pain
to their family.
984
00:56:01,107 --> 00:56:03,026
[knocking on door]
985
00:56:07,530 --> 00:56:10,325
What are you doing here?
986
00:56:10,617 --> 00:56:12,243
You are not welcome.
987
00:56:12,535 --> 00:56:13,244
Your manners.
988
00:56:13,536 --> 00:56:14,579
Ask him in.
989
00:56:14,871 --> 00:56:20,126
Graciela, our duty
is to find the truth.
990
00:56:20,418 --> 00:56:23,129
If he had told me everything,
nothing would have happened.
991
00:56:23,421 --> 00:56:24,339
My God.
992
00:56:24,631 --> 00:56:26,758
You cannot be that simple.
993
00:56:28,927 --> 00:56:30,261
Please forgive her.
994
00:56:30,553 --> 00:56:31,721
She's understandably upset.
995
00:56:32,013 --> 00:56:32,931
Of course.
996
00:56:33,223 --> 00:56:34,224
Would you like
to join us?
997
00:56:34,516 --> 00:56:35,475
We were eating.
998
00:56:35,767 --> 00:56:38,353
One thing I miss
from my childhood is good ham.
999
00:56:38,645 --> 00:56:39,521
Do you mind if I eat some?
1000
00:56:39,813 --> 00:56:40,647
Please do.
1001
00:56:43,400 --> 00:56:45,068
What can I do for you?
1002
00:56:45,360 --> 00:56:46,277
What was your son afraid of?
1003
00:56:46,569 --> 00:56:47,570
I don't understand.
1004
00:56:47,862 --> 00:56:49,197
Has the Inquisition
anything against you?
1005
00:56:49,489 --> 00:56:50,281
Absolutely not.
1006
00:56:50,573 --> 00:56:51,574
Against him?
Of course not.
1007
00:56:51,866 --> 00:56:53,410
He was the perfect Christian.
1008
00:56:53,701 --> 00:56:55,203
Well, he obviously
had something to hide.
1009
00:56:55,495 --> 00:56:56,287
I have nothing to tell you.
1010
00:56:56,579 --> 00:56:57,455
Just like your son,
1011
00:56:57,747 --> 00:56:59,249
taking your secret
1012
00:56:59,541 --> 00:57:00,542
to the grave.
1013
00:57:00,834 --> 00:57:02,669
I'm surprised;
you're threatening me.
1014
00:57:02,961 --> 00:57:05,630
No; I just would like to know
what could be worse than death.
1015
00:57:05,922 --> 00:57:06,631
Many things.
1016
00:57:06,923 --> 00:57:08,049
That's what my mother said.
1017
00:57:08,341 --> 00:57:10,009
But I think my wife
was right.
1018
00:57:10,301 --> 00:57:12,220
The only thing
worse than death
1019
00:57:12,512 --> 00:57:13,847
is death and pain
to your family.
1020
00:57:14,139 --> 00:57:15,890
I'm convinced
1021
00:57:16,182 --> 00:57:17,517
he killed himself
to protect you.
1022
00:57:25,066 --> 00:57:29,237
You told me the thing you miss
the most from your childhood
1023
00:57:29,529 --> 00:57:31,197
was the ham.
1024
00:57:32,282 --> 00:57:33,324
No.
1025
00:57:33,616 --> 00:57:36,286
Don't.
1026
00:57:36,578 --> 00:57:37,370
I've understood.
1027
00:57:37,662 --> 00:57:39,497
Are you going
to denounce us?
1028
00:57:41,499 --> 00:57:44,002
You have two days
to leave the province.
1029
00:57:45,420 --> 00:57:46,546
Thank you, Don Ruy.
1030
00:57:48,590 --> 00:57:50,467
What sins have you committed?
1031
00:57:50,758 --> 00:57:52,677
I granted pardon
to a family of heretics.
1032
00:57:52,969 --> 00:57:54,095
What are you talking about?
1033
00:57:54,387 --> 00:57:55,305
What is my true duty,
1034
00:57:55,597 --> 00:57:57,682
to be a sheriff
or a Christian?
1035
00:57:57,974 --> 00:57:58,808
Both are the same duty.
1036
00:57:59,100 --> 00:58:00,685
It isn't as clear to me.
1037
00:58:00,977 --> 00:58:03,980
As sheriff, I must protect
law-abiding citizens
1038
00:58:04,272 --> 00:58:05,356
and punish criminals.
1039
00:58:05,648 --> 00:58:06,733
As a Christian,
1040
00:58:07,025 --> 00:58:09,152
you must denounce those
who break the laws of our faith.
1041
00:58:09,444 --> 00:58:12,197
Even if they haven't
committed a crime?
1042
00:58:12,489 --> 00:58:15,408
Heresy is a crime
before God,
1043
00:58:15,700 --> 00:58:17,702
before the church,
and before society.
1044
00:58:17,994 --> 00:58:21,789
What if these heretics
go to church, pay their alms,
1045
00:58:22,081 --> 00:58:23,875
contribute
to our community,
1046
00:58:24,167 --> 00:58:25,502
the only crime being
their roots?
1047
00:58:25,793 --> 00:58:29,088
Who are you talking about?
1048
00:58:29,380 --> 00:58:31,674
You must tell me
if you have discovered
1049
00:58:31,966 --> 00:58:32,842
a nest of heathens.
1050
00:58:33,134 --> 00:58:34,802
What are we supposed
to do with them?
1051
00:58:35,094 --> 00:58:35,887
Be ruthless!
1052
00:58:36,179 --> 00:58:38,431
Heresy tarnishes everything.
1053
00:58:38,723 --> 00:58:39,474
Tell me their names!
1054
00:58:39,766 --> 00:58:41,017
It is your duty.
1055
00:58:41,309 --> 00:58:43,394
Good night, Father.
1056
00:58:46,523 --> 00:58:47,524
Why aren't you sleeping?
1057
00:58:47,815 --> 00:58:53,071
I discovered why Donoso
was afraid to talk.
1058
00:58:55,615 --> 00:58:57,075
[sighs]
You don't trust me.
1059
00:58:57,367 --> 00:59:00,828
Him and his family
are of Jewish blood.
1060
00:59:01,120 --> 00:59:01,829
How do you know?
1061
00:59:02,121 --> 00:59:03,122
Donoso's father
1062
00:59:03,414 --> 00:59:05,083
prepared a ham dish.
1063
00:59:05,375 --> 00:59:06,584
He ate everything
but the ham.
1064
00:59:06,876 --> 00:59:10,296
You know Jewish people's
regulation against eating pork.
1065
00:59:10,588 --> 00:59:11,464
Did you talk to the priest?
1066
00:59:12,590 --> 00:59:13,508
What did he tell you?
1067
00:59:13,800 --> 00:59:15,176
That a murderer of heretics
1068
00:59:15,468 --> 00:59:16,302
would be rewarded in heaven.
1069
00:59:16,594 --> 00:59:17,387
He's right.
1070
00:59:17,679 --> 00:59:19,722
Heresy is the worst
of sins.
1071
00:59:20,014 --> 00:59:20,807
Worse than murder?
1072
00:59:21,099 --> 00:59:21,975
Without a doubt.
1073
00:59:22,267 --> 00:59:24,352
My duty is to society,
not to the Church.
1074
00:59:24,644 --> 00:59:26,896
How can you separate one
from the other?
1075
00:59:27,188 --> 00:59:28,314
Let's sleep.
1076
00:59:28,606 --> 00:59:29,983
We'll talk tomorrow
to the priest.
1077
00:59:30,275 --> 00:59:31,442
It will clear
your heart and soul.
1078
00:59:34,696 --> 00:59:36,281
You sleep.
1079
00:59:36,573 --> 00:59:38,241
I'll take a walk.
1080
00:59:40,034 --> 00:59:42,203
How can I cheer you up?
1081
00:59:42,495 --> 00:59:43,454
Have a drink with me.
1082
00:59:43,746 --> 00:59:45,999
Oh, no; my wife
doesn't like--
1083
00:59:46,291 --> 00:59:48,126
What the hell?
1084
01:00:01,222 --> 01:00:03,474
That's tough,
losing your friend like that.
1085
01:00:03,766 --> 01:00:05,351
Who would have
ever guessed?
1086
01:00:05,643 --> 01:00:07,854
You think
I am a good sheriff?
1087
01:00:08,146 --> 01:00:10,315
You remember
when we were children?
1088
01:00:10,607 --> 01:00:13,109
You were accused of stealing
a gold coin.
1089
01:00:13,401 --> 01:00:15,820
They belted you,
yet you didn't squeal.
1090
01:00:16,112 --> 01:00:17,822
You took the punishment
to protect me.
1091
01:00:18,114 --> 01:00:19,198
To my best friend,
1092
01:00:19,490 --> 01:00:22,243
the best sheriff
the village has ever had,
1093
01:00:22,535 --> 01:00:23,661
and my best customer.
1094
01:00:27,415 --> 01:00:28,207
No.
1095
01:00:28,499 --> 01:00:30,418
Friendship is more healing
than wine.
1096
01:00:45,183 --> 01:00:47,769
Count of Vallegos
1097
01:00:48,061 --> 01:00:48,811
and Salvatierra.
1098
01:00:49,103 --> 01:00:50,229
What do you want,
Count Vallegos?
1099
01:00:50,521 --> 01:00:51,522
It is not me.
1100
01:00:51,814 --> 01:00:53,608
It's the name of the owner
of the necklace.
1101
01:00:56,486 --> 01:00:58,363
If I were here
to kill you,
1102
01:00:58,655 --> 01:01:01,449
I would have done it
when you were not looking,
1103
01:01:01,741 --> 01:01:02,825
or the other night,
1104
01:01:03,117 --> 01:01:05,912
when I left you that
nice reminder on your neck.
1105
01:01:06,204 --> 01:01:07,038
[gun uncocks]
1106
01:01:08,915 --> 01:01:10,458
Why haven't you killed me?
1107
01:01:10,750 --> 01:01:12,418
No one has ordered me to.
1108
01:01:12,710 --> 01:01:14,587
Who ordered you
to kill the others?
1109
01:01:14,879 --> 01:01:17,215
Why don't we chat
more comfortably?
1110
01:01:17,507 --> 01:01:18,341
[snaps]
1111
01:01:20,426 --> 01:01:23,346
[glasses clinking]
1112
01:01:26,224 --> 01:01:27,266
Wine?
1113
01:01:27,558 --> 01:01:28,434
Is Friar Anselmo behind this?
1114
01:01:28,726 --> 01:01:30,770
We can't talk
with our throats dry.
1115
01:01:31,854 --> 01:01:32,772
Have some brandy.
1116
01:01:33,981 --> 01:01:35,066
I don't
drink with murderers.
1117
01:01:35,358 --> 01:01:36,067
I see.
1118
01:01:36,359 --> 01:01:37,819
You drink with counts,
1119
01:01:38,111 --> 01:01:41,614
dukes, priests,
and other nefarious types
1120
01:01:41,906 --> 01:01:45,451
yet will not drink
with a humble, hard-working
1121
01:01:45,743 --> 01:01:46,786
Hungarian mercenary.
1122
01:01:47,078 --> 01:01:48,287
At least sit down.
1123
01:01:48,579 --> 01:01:50,665
Spare me a neck ache.
1124
01:01:53,626 --> 01:01:56,754
Your stubborn research
has stepped on too many toes.
1125
01:01:57,046 --> 01:01:57,922
The other night,
1126
01:01:58,214 --> 01:02:00,383
I hoped to leave you
a lasting impression
1127
01:02:00,675 --> 01:02:02,260
that would stop you,
1128
01:02:02,552 --> 01:02:04,262
but nothing seems
to be enough.
1129
01:02:04,554 --> 01:02:06,556
If I were in your shoes,
1130
01:02:06,848 --> 01:02:08,516
I would desist.
1131
01:02:08,808 --> 01:02:10,685
I could have you arrested
and tortured.
1132
01:02:10,977 --> 01:02:11,811
Yes.
1133
01:02:12,103 --> 01:02:14,313
But first,
you would have to catch me.
1134
01:02:14,605 --> 01:02:18,776
Second, I would die
before saying a word--
1135
01:02:19,068 --> 01:02:20,403
not to protect anyone,
1136
01:02:20,695 --> 01:02:24,282
but because if I would talk,
I would be killed anyway,
1137
01:02:24,574 --> 01:02:28,703
and by far more brutal means
than you could dream of.
1138
01:02:28,995 --> 01:02:31,330
And last but not least,
1139
01:02:31,622 --> 01:02:33,416
it still wouldn't do
any good.
1140
01:02:33,708 --> 01:02:36,544
I am just a mercenary,
hired job by job.
1141
01:02:36,836 --> 01:02:41,257
Whoever is behind this would
simply hire someone else.
1142
01:02:44,510 --> 01:02:45,928
Delicious.
1143
01:02:46,220 --> 01:02:47,263
Why the cruelty?
1144
01:02:47,555 --> 01:02:50,308
We all have our unique way
of expressing ourselves.
1145
01:02:50,600 --> 01:02:52,894
Some paint.
1146
01:02:53,186 --> 01:02:54,353
Some compose.
1147
01:02:54,645 --> 01:02:56,564
Others...
1148
01:02:59,442 --> 01:03:00,777
It was indeed a pleasure.
1149
01:03:03,237 --> 01:03:04,697
What do the letters mean?
1150
01:03:04,989 --> 01:03:07,909
I would love to take credit
for that great detail
1151
01:03:08,201 --> 01:03:09,285
but must admit,
1152
01:03:09,577 --> 01:03:11,370
I was simply ordered
to do as told.
1153
01:03:15,416 --> 01:03:17,460
Before I forget:
1154
01:03:17,752 --> 01:03:19,879
You have annoyed
too many people.
1155
01:03:20,171 --> 01:03:23,216
You should check
on your family.
1156
01:03:23,508 --> 01:03:24,884
[snaps]
1157
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
Isabel?
1158
01:03:36,479 --> 01:03:38,356
(woman)
Sheriff!
1159
01:03:38,648 --> 01:03:40,733
Sheriff!
1160
01:03:41,025 --> 01:03:42,401
May the devil destroy you
1161
01:03:42,693 --> 01:03:44,403
and your family!
1162
01:03:45,613 --> 01:03:47,323
You can pick up the money
this afternoon.
1163
01:03:47,615 --> 01:03:48,741
What money?
1164
01:03:49,033 --> 01:03:50,243
Half of the estate
of these heretics.
1165
01:03:50,535 --> 01:03:52,161
It's your reward
for denouncing them.
1166
01:03:52,453 --> 01:03:53,704
I did not denounce anyone.
1167
01:03:53,996 --> 01:03:56,290
If more families
were like yours,
1168
01:03:56,582 --> 01:03:58,417
we would soon be rid
1169
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
of every hidden criminal.
1170
01:04:00,670 --> 01:04:01,379
What will happen
to them?
1171
01:04:01,671 --> 01:04:06,467
That's Friar Anselmo's
business.
1172
01:04:08,803 --> 01:04:10,555
Your soul is free of sin.
1173
01:04:10,847 --> 01:04:11,931
I did my duty
1174
01:04:12,223 --> 01:04:14,392
in the name
of the entire family.
1175
01:04:17,103 --> 01:04:19,105
[fire roaring]
1176
01:04:20,439 --> 01:04:22,984
[crying]
1177
01:04:23,276 --> 01:04:24,569
This is just a taste.
1178
01:04:24,861 --> 01:04:25,570
[hissing noise]
1179
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
[screaming]
1180
01:04:30,533 --> 01:04:31,701
[crying]
1181
01:04:31,993 --> 01:04:32,827
Where is it?
1182
01:04:34,036 --> 01:04:36,122
Perhaps this would be more
convincing.
1183
01:04:36,414 --> 01:04:37,540
[screaming]
1184
01:04:37,832 --> 01:04:39,667
[scuffling]
1185
01:04:39,959 --> 01:04:41,669
(Ruy)
Release them!
1186
01:04:41,961 --> 01:04:43,880
How dare you interrupt
the sacred business
1187
01:04:44,171 --> 01:04:45,089
of the Inquisition?
1188
01:04:45,381 --> 01:04:46,090
(Ruy)
Let me go!
1189
01:04:46,382 --> 01:04:47,091
[screaming]
1190
01:04:47,383 --> 01:04:48,342
(Ruy)
No!
1191
01:04:48,634 --> 01:04:50,595
[screaming]
1192
01:04:52,763 --> 01:04:54,307
[bones crack]
1193
01:04:54,599 --> 01:04:55,391
You murdered her!
1194
01:04:55,683 --> 01:04:57,184
Please escort our dear sheriff
1195
01:04:57,476 --> 01:04:58,227
from the chamber.
1196
01:04:58,519 --> 01:04:59,520
Will you walk out with him,
Father?
1197
01:05:03,524 --> 01:05:04,692
Let's see if you'll be
1198
01:05:04,984 --> 01:05:07,612
a little more willing to let
me know where the list is.
1199
01:05:08,696 --> 01:05:09,822
[door slams]
1200
01:05:19,832 --> 01:05:22,126
(woman)
Please, Sheriff--no;
you cannot go in.
1201
01:05:22,418 --> 01:05:23,461
Sheriff, please.
1202
01:05:29,550 --> 01:05:30,593
We need to talk.
1203
01:05:30,885 --> 01:05:34,388
You don't need to leave.
1204
01:05:45,316 --> 01:05:47,151
Weren't you here to talk?
1205
01:05:48,402 --> 01:05:49,195
So talk.
1206
01:05:49,487 --> 01:05:50,529
Do you recognize any name?
1207
01:05:55,451 --> 01:05:59,038
No.
1208
01:05:59,330 --> 01:06:00,873
You're lying.
1209
01:06:01,165 --> 01:06:03,334
I know it has something
to do with your husband's death
1210
01:06:03,626 --> 01:06:04,752
and with the--
1211
01:06:05,044 --> 01:06:05,962
Is that why
you're really here?
1212
01:06:06,253 --> 01:06:07,380
It was very difficult
1213
01:06:07,672 --> 01:06:10,216
for me when you went away
to Salamanca.
1214
01:06:10,508 --> 01:06:11,592
(Ruy)
Carmen, people are dying
over this.
1215
01:06:11,884 --> 01:06:12,593
(Carmen)
You broke my heart.
1216
01:06:12,885 --> 01:06:14,428
I broke?
1217
01:06:14,720 --> 01:06:17,181
You were engaged
a week after I was sent away.
1218
01:06:17,473 --> 01:06:18,265
Why are we talking
about this?
1219
01:06:18,557 --> 01:06:20,434
You didn't even
say good-bye.
1220
01:06:20,726 --> 01:06:22,395
Such a passionate romance,
1221
01:06:22,687 --> 01:06:23,771
and not one word.
1222
01:06:24,063 --> 01:06:26,190
You broke our engagement,
1223
01:06:26,482 --> 01:06:27,942
wouldn't return
my letters.
1224
01:06:28,234 --> 01:06:29,819
Stop playing stupid games.
1225
01:06:32,738 --> 01:06:34,782
What happened to you?
1226
01:06:35,074 --> 01:06:35,908
Nothing.
1227
01:06:40,162 --> 01:06:41,330
What do you think
you're doing?
1228
01:06:41,622 --> 01:06:42,331
Shh.
1229
01:06:42,623 --> 01:06:43,457
Be still.
1230
01:06:52,883 --> 01:06:53,843
What's in this list?
1231
01:06:54,135 --> 01:06:57,471
You spy on me when I bathe
in the forest.
1232
01:06:57,763 --> 01:07:00,474
You storm into my house,
my bedroom.
1233
01:07:00,766 --> 01:07:01,559
Tell me.
1234
01:07:01,851 --> 01:07:03,227
You spend years
1235
01:07:03,519 --> 01:07:05,396
looking at me
with longing and desire.
1236
01:07:05,688 --> 01:07:08,357
Yet when I finally
open myself to you,
1237
01:07:08,649 --> 01:07:09,734
you push me away.
1238
01:07:10,026 --> 01:07:11,527
All those years
1239
01:07:11,819 --> 01:07:15,531
of forbidden desire,
of yearning stares--
1240
01:07:15,823 --> 01:07:17,324
were they a lie?
1241
01:07:17,616 --> 01:07:22,163
Why are you toying
with my heart?
1242
01:07:27,668 --> 01:07:28,961
No! Enough!
1243
01:07:31,464 --> 01:07:32,256
Don't do it!
1244
01:07:32,548 --> 01:07:34,133
[screams]
1245
01:07:34,425 --> 01:07:36,135
Please don't!
1246
01:07:36,427 --> 01:07:39,513
[crying]
1247
01:07:46,520 --> 01:07:48,773
What's this key for?
1248
01:07:50,316 --> 01:07:53,069
You know
where I found this one?
1249
01:07:54,403 --> 01:07:56,697
On the duchess' body.
1250
01:07:56,989 --> 01:07:58,741
Could it have anything
to do with her death?
1251
01:07:59,033 --> 01:08:03,329
What do these keys open?
1252
01:08:12,046 --> 01:08:14,381
"Thou shall leave
the city
1253
01:08:14,673 --> 01:08:19,595
"that saw you be born
and never look back,
1254
01:08:19,887 --> 01:08:23,599
"lest thou wish
to be consumed by the fire
1255
01:08:23,891 --> 01:08:26,227
"of the gentile enemy.
1256
01:08:26,519 --> 01:08:27,728
" But thou shalt
1257
01:08:28,020 --> 01:08:32,274
"keep the key to your home
so you may return,
1258
01:08:32,566 --> 01:08:35,027
"should the Messiah
come among us
1259
01:08:35,319 --> 01:08:37,571
and restore the faith."
1260
01:08:37,863 --> 01:08:38,989
What is this?
1261
01:08:39,281 --> 01:08:41,242
That is just a meaningless
saying my father used to say.
1262
01:08:41,534 --> 01:08:43,244
Why would it read,
1263
01:08:43,536 --> 01:08:45,621
"Should the Messiah come, "
and not,
1264
01:08:45,913 --> 01:08:48,457
"Should He come again"?
1265
01:08:49,542 --> 01:08:51,252
This key doesn't open
1266
01:08:51,544 --> 01:08:53,963
any door in this palace
or the entire province.
1267
01:08:54,255 --> 01:08:55,881
Why would I keep
such a key?
1268
01:08:56,173 --> 01:08:57,550
As a keepsake
of a beautiful house
1269
01:08:57,842 --> 01:08:59,343
you were forced
to abandon
1270
01:08:59,635 --> 01:09:04,056
to avoid being consumed by
the fire of the gentile enemy.
1271
01:09:04,348 --> 01:09:05,683
What are you
talking about?
1272
01:09:07,643 --> 01:09:10,312
I know now why you're hiding
your husband's death,
1273
01:09:10,604 --> 01:09:13,023
why you fear Friar Anselmo.
1274
01:09:13,315 --> 01:09:14,441
The priest told me,
1275
01:09:14,733 --> 01:09:17,444
a murderer of heretics
would be rewarded in heaven.
1276
01:09:17,736 --> 01:09:21,157
If I were you, I would do
exactly what you're doing.
1277
01:09:21,448 --> 01:09:24,326
You have gone mad.
1278
01:09:24,618 --> 01:09:25,578
What city
are you from?
1279
01:09:25,870 --> 01:09:27,997
What synagogue
did your family attend?
1280
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
What do you want
from me,
1281
01:09:29,790 --> 01:09:32,585
money, my palace?
1282
01:09:32,877 --> 01:09:33,669
Just the truth!
1283
01:09:33,961 --> 01:09:35,421
You're calling me
a heretic.
1284
01:09:35,713 --> 01:09:37,631
You're pushing me
into the jaws of hell.
1285
01:09:37,923 --> 01:09:38,674
I don't care
1286
01:09:38,966 --> 01:09:41,135
if you change your sheets
on Fridays,
1287
01:09:41,427 --> 01:09:43,345
if you don't eat flesh
with milk!
1288
01:09:43,637 --> 01:09:46,932
I just want to know
who is behind the murders.
1289
01:09:47,224 --> 01:09:49,935
Get out now.
1290
01:09:50,227 --> 01:09:53,480
I will find out
the truth.
1291
01:09:58,694 --> 01:10:01,906
[door slams]
1292
01:10:02,198 --> 01:10:03,574
(Anselmo)
Does he have the list?
1293
01:10:04,575 --> 01:10:05,618
Damn it.
1294
01:10:05,910 --> 01:10:06,911
Does he have it or not?
1295
01:10:24,345 --> 01:10:27,223
Nothing.
1296
01:10:46,825 --> 01:10:51,163
"Jewish heritage
in the Spanish kingdom."
1297
01:10:56,293 --> 01:10:59,213
" Eliesef."
1298
01:10:59,505 --> 01:11:05,803
" Prominent Jewish family from
the kingdom of Aragon."
1299
01:11:06,095 --> 01:11:08,931
[loud thud]
1300
01:11:13,477 --> 01:11:18,774
"Advisors to King Fernando. "
1301
01:11:19,066 --> 01:11:21,402
[loud shifting noise]
1302
01:11:21,694 --> 01:11:23,028
Friar Gonzalez?
1303
01:11:57,438 --> 01:12:00,357
[flames crackling]
1304
01:12:05,612 --> 01:12:07,531
[man shouting]
1305
01:12:41,565 --> 01:12:43,317
(man)
Let's get out of here.
1306
01:12:43,609 --> 01:12:46,445
[fire roaring]
1307
01:13:06,507 --> 01:13:08,425
[glass shattering]
1308
01:13:13,680 --> 01:13:16,600
[coughing]
1309
01:13:19,895 --> 01:13:22,815
[wheezing]
1310
01:13:26,944 --> 01:13:28,987
Why?
1311
01:13:29,279 --> 01:13:30,864
Why did I save you?
1312
01:13:31,156 --> 01:13:33,450
Because someone
ordered me to.
1313
01:13:34,868 --> 01:13:37,830
My employer
wants to see you.
1314
01:13:38,122 --> 01:13:41,083
I will not speak
to Friar Anselmo.
1315
01:13:42,584 --> 01:13:45,337
You really think
we've become friends?
1316
01:13:45,629 --> 01:13:50,384
Close, but not quite.
1317
01:13:50,676 --> 01:13:51,635
Come on.
1318
01:13:51,927 --> 01:13:54,471
We don't have all night.
1319
01:14:15,075 --> 01:14:16,869
I thought Friar Anslemo
1320
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
was behind the murders.
1321
01:14:18,454 --> 01:14:19,163
Him?
1322
01:14:19,455 --> 01:14:20,747
Such an elaborate plan?
1323
01:14:21,039 --> 01:14:22,124
Preposterous.
1324
01:14:22,416 --> 01:14:24,751
Lots of people are dying
over this list.
1325
01:14:25,043 --> 01:14:27,045
What's in it?
1326
01:14:27,337 --> 01:14:28,464
It has information
that could make you
1327
01:14:28,755 --> 01:14:31,550
the most powerful man
in the empire.
1328
01:14:31,842 --> 01:14:33,218
All I know is that
it contains the names
1329
01:14:33,510 --> 01:14:34,428
of Spanish Jewish families.
1330
01:14:34,720 --> 01:14:37,097
Checkmate.
1331
01:14:39,725 --> 01:14:40,559
I've seen these books.
1332
01:14:40,851 --> 01:14:43,187
You remember
your friend Donoso?
1333
01:14:43,479 --> 01:14:47,774
Look for his origin
in both books.
1334
01:14:48,066 --> 01:14:51,487
Jewish families are excluded
from books on noble lineage.
1335
01:15:00,496 --> 01:15:04,625
" Donoso Cabral,
son of Ramiro de Carraras."
1336
01:15:06,668 --> 01:15:08,712
"And lady Francisca
del Piero."
1337
01:15:09,004 --> 01:15:10,380
Now read the other one.
1338
01:15:16,428 --> 01:15:18,305
Nothing.
1339
01:15:18,597 --> 01:15:23,435
In 1492,
our blessed monarchs decreed
1340
01:15:23,727 --> 01:15:26,563
that all Jews be banished
from the empire.
1341
01:15:26,855 --> 01:15:30,484
Jews were given three months
to convert or leave.
1342
01:15:30,776 --> 01:15:33,654
Two years later,
those who had converted
1343
01:15:33,946 --> 01:15:37,824
were forbidden to hold
any influential positions
1344
01:15:38,116 --> 01:15:40,410
under penalty of death.
1345
01:15:40,702 --> 01:15:44,748
So what could Jews do
to stay alive,
1346
01:15:45,040 --> 01:15:47,334
to keep all they
had worked for?
1347
01:15:47,626 --> 01:15:49,294
Only one way:
1348
01:15:49,586 --> 01:15:52,089
by hiding their origin.
1349
01:15:52,381 --> 01:15:55,008
It was then that hundreds
of books were commissioned
1350
01:15:55,300 --> 01:15:58,804
with a new history of prominent
Jewish families.
1351
01:15:59,096 --> 01:16:01,557
Thus, there were two versions
of history.
1352
01:16:01,848 --> 01:16:03,684
This book relates
the true history,
1353
01:16:03,976 --> 01:16:05,018
and this one--
1354
01:16:05,310 --> 01:16:07,396
Well, shall we say,
it is the creation
1355
01:16:07,688 --> 01:16:09,439
of inventive minds.
1356
01:16:09,731 --> 01:16:11,775
And your name,
Your Excellency?
1357
01:16:12,067 --> 01:16:13,652
Is it in one of those books?
1358
01:16:13,944 --> 01:16:15,487
Oh, yes.
1359
01:16:22,661 --> 01:16:26,915
Hmm.
Look for Friar Anselmo.
1360
01:16:28,792 --> 01:16:31,837
Why do you think that he's such
a brutal persecutor of heretics?
1361
01:16:32,129 --> 01:16:34,381
To save his skin,
of course,
1362
01:16:34,673 --> 01:16:37,384
to hide his own Jewish blood--
1363
01:16:37,676 --> 01:16:41,555
just like Torquemada,
who created the Inquisition.
1364
01:16:41,847 --> 01:16:48,437
Despicable indeed.
1365
01:16:48,729 --> 01:16:50,355
Give me your list.
1366
01:16:51,648 --> 01:16:52,649
Come on.
1367
01:16:55,819 --> 01:16:59,489
Now follow me.
1368
01:17:02,367 --> 01:17:05,329
A group of influential people
offered King Fernando
1369
01:17:05,621 --> 01:17:07,372
a substantial ransom,
1370
01:17:07,664 --> 01:17:11,043
the largest ever offered
for a king.
1371
01:17:11,335 --> 01:17:13,503
The money was good, but he had
other reasons as well.
1372
01:17:13,795 --> 01:17:15,547
You see,
the king himself
1373
01:17:15,839 --> 01:17:17,174
had Jewish blood.
1374
01:17:17,466 --> 01:17:18,342
He had a little bit
of heart left
1375
01:17:18,634 --> 01:17:21,887
for his own kind.
1376
01:17:22,179 --> 01:17:28,268
On this list, every family
wrote their Jewish name.
1377
01:17:30,729 --> 01:17:36,151
This one: the king himself
gave them each a new name,
1378
01:17:36,443 --> 01:17:41,114
a Christian name,
thus giving us new life.
1379
01:17:41,406 --> 01:17:42,783
When the king died,
1380
01:17:43,075 --> 01:17:44,159
there was a witch hunt.
1381
01:17:44,451 --> 01:17:47,621
Hundreds were burned
at the stake,
1382
01:17:47,913 --> 01:17:50,707
including my parents.
1383
01:17:50,999 --> 01:17:55,087
Their only crime:
having Jewish blood.
1384
01:17:55,379 --> 01:17:57,172
Those of us who survived
1385
01:17:57,464 --> 01:18:01,343
looked for refuge
from all the madness.
1386
01:18:01,635 --> 01:18:04,388
Come here, Sheriff.
1387
01:18:04,680 --> 01:18:06,556
Help me spread these out.
1388
01:18:12,270 --> 01:18:13,522
Small provincial city,
1389
01:18:13,814 --> 01:18:16,316
far removed from the eye
of God:
1390
01:18:16,608 --> 01:18:18,402
the perfect hiding place.
1391
01:18:18,694 --> 01:18:20,195
And why not emigrate
together?
1392
01:18:20,487 --> 01:18:24,950
What could be safer than
to live among one's own kind?
1393
01:18:25,242 --> 01:18:28,120
My dear sheriff,
when you attend mass,
1394
01:18:28,412 --> 01:18:32,207
nearly everyone
is on these lists,
1395
01:18:32,499 --> 01:18:35,168
except that zealot
little priest.
1396
01:18:35,460 --> 01:18:38,046
And why deploy the persecution
among yourselves?
1397
01:18:38,338 --> 01:18:41,383
[sighs]
1398
01:18:41,675 --> 01:18:47,389
When you reach the top,
others want a piece of the cake.
1399
01:18:47,681 --> 01:18:48,640
And they can bring you down
1400
01:18:48,932 --> 01:18:51,351
simply by denouncing
your origin.
1401
01:18:51,643 --> 01:18:55,063
These were once
the lists of life.
1402
01:18:55,355 --> 01:18:56,898
Now they are the scrolls
of blackmail
1403
01:18:57,190 --> 01:19:00,152
and death.
1404
01:19:00,444 --> 01:19:01,611
I have been appointed governor,
1405
01:19:01,903 --> 01:19:05,991
a very powerful
and profitable position.
1406
01:19:06,283 --> 01:19:09,828
If the truth were known
about my origin,
1407
01:19:10,120 --> 01:19:12,414
I would not only
lose my wealth;
1408
01:19:12,706 --> 01:19:15,500
just like my parents
before me,
1409
01:19:15,792 --> 01:19:18,378
I would be burnt
at the stake.
1410
01:19:18,670 --> 01:19:19,713
Who's blackmailing you?
1411
01:19:20,005 --> 01:19:21,590
Could be anyone
on the list.
1412
01:19:21,882 --> 01:19:23,091
Why not give them
what they want?
1413
01:19:23,383 --> 01:19:24,718
My parents complied
1414
01:19:25,010 --> 01:19:26,178
with all that was asked
of them.
1415
01:19:26,470 --> 01:19:28,555
I've been complying
since I was a child.
1416
01:19:28,847 --> 01:19:30,849
Enough is enough.
1417
01:19:31,141 --> 01:19:34,352
After this one,
it'll be another and another.
1418
01:19:34,644 --> 01:19:37,647
I will not be a slave.
1419
01:19:39,399 --> 01:19:42,527
So you're murdering the people
on the list one by one.
1420
01:19:42,819 --> 01:19:45,363
When you play chess,
you cannot hesitate
1421
01:19:45,655 --> 01:19:48,366
to take their bishops,
towers, their king.
1422
01:19:48,658 --> 01:19:50,577
Why is everybody keeping me
from the truth?
1423
01:19:50,869 --> 01:19:52,329
Because a serious
investigation
1424
01:19:52,621 --> 01:19:55,123
would reveal the truth
about everybody.
1425
01:19:55,415 --> 01:19:57,042
We'd all be damned.
1426
01:19:57,334 --> 01:20:00,003
If my investigation
is so dangerous,
1427
01:20:00,295 --> 01:20:02,506
why haven't you killed me?
1428
01:20:02,798 --> 01:20:06,009
Look...
1429
01:20:06,301 --> 01:20:07,594
for your family's name.
1430
01:20:08,845 --> 01:20:10,430
De Mendoza.
1431
01:20:10,722 --> 01:20:12,599
Now look for your Jewish
family name.
1432
01:20:19,397 --> 01:20:21,107
" De Cordoba."
1433
01:20:21,399 --> 01:20:22,484
Now look for mine.
1434
01:20:25,445 --> 01:20:27,656
" De Cordoba."
1435
01:20:30,992 --> 01:20:32,869
Come with me.
1436
01:20:37,791 --> 01:20:39,709
This is your mother,
1437
01:20:40,001 --> 01:20:42,629
my sister.
1438
01:20:42,921 --> 01:20:44,422
My dear Ruy,
1439
01:20:44,714 --> 01:20:47,467
you are my only heir.
1440
01:20:55,267 --> 01:20:56,393
That is why
I made you sheriff.
1441
01:20:56,685 --> 01:20:59,563
What better ally than family?
1442
01:20:59,855 --> 01:21:03,441
You do the right thing,
and then one day,
1443
01:21:03,733 --> 01:21:06,570
all of this will be yours.
1444
01:21:08,196 --> 01:21:13,285
Friar Anselmo knows who you are
and that you have the list.
1445
01:21:13,577 --> 01:21:16,246
He will not stop
until he has destroyed you
1446
01:21:16,538 --> 01:21:19,082
and your children,
our entire family.
1447
01:21:19,374 --> 01:21:22,961
You must finish
what I have started.
1448
01:21:23,253 --> 01:21:26,089
So you expect me
to kill everyone on the list?
1449
01:21:26,381 --> 01:21:28,008
If you want your children
to survive, yes.
1450
01:21:28,300 --> 01:21:29,134
This is madness.
1451
01:21:30,677 --> 01:21:32,429
I would have to
answer to someone.
1452
01:21:32,721 --> 01:21:34,681
Yes, to the highest authority
in the province, me.
1453
01:21:36,266 --> 01:21:40,562
My dear boy, I wanted to tell
you this when you were a child,
1454
01:21:40,854 --> 01:21:43,398
but your stubborn mother
had other ideas.
1455
01:21:43,690 --> 01:21:45,567
You didn't know
who you were
1456
01:21:45,859 --> 01:21:46,902
or where you came from.
1457
01:21:47,193 --> 01:21:50,363
Now I've given you back
your roots
1458
01:21:50,655 --> 01:21:57,495
and a duty: the salvation
of your family, our family.
1459
01:22:00,874 --> 01:22:02,083
[clapping]
1460
01:22:02,375 --> 01:22:04,586
You know,
the only good thing
1461
01:22:04,878 --> 01:22:06,463
about our having to forget
our origins
1462
01:22:06,755 --> 01:22:10,216
is that we can enjoy shrimp,
1463
01:22:10,508 --> 01:22:12,302
lobster, and good wine.
1464
01:22:21,603 --> 01:22:24,314
Why did you order the letters
" D-E-I-R"
1465
01:22:24,606 --> 01:22:27,275
to be carved on the victims?
1466
01:22:27,567 --> 01:22:30,278
I ordered the Latin words
"dies irae."
1467
01:22:30,570 --> 01:22:32,447
You must have missed
a few murders.
1468
01:22:32,739 --> 01:22:36,159
"Day of wrath"
and doom impending,
1469
01:22:36,451 --> 01:22:37,619
heaven and earth
1470
01:22:37,911 --> 01:22:40,330
in ashes ending.
1471
01:22:40,622 --> 01:22:44,125
I have wanted
to scream this out loud
1472
01:22:44,417 --> 01:22:46,503
ever since I realized
that to be born a Jew
1473
01:22:46,795 --> 01:22:49,381
was crime enough
to be killed.
1474
01:22:50,924 --> 01:22:54,719
I wanted to write it
in Hebrew, but even now,
1475
01:22:55,011 --> 01:22:59,224
I must hide in the language
of my oppressors.
1476
01:22:59,516 --> 01:23:01,851
Let's hope that you
don't find yourself soon
1477
01:23:02,143 --> 01:23:04,521
in the need to scream
the same.
1478
01:23:12,737 --> 01:23:15,907
Isabel?
1479
01:23:20,620 --> 01:23:22,831
I talked to Lord Francisco.
1480
01:23:23,123 --> 01:23:26,459
Is it true?
1481
01:23:48,565 --> 01:23:52,861
He kept our portraits.
1482
01:23:53,153 --> 01:23:55,321
I kept the key.
1483
01:23:55,613 --> 01:23:58,033
We all have
one of these--
1484
01:23:58,324 --> 01:24:02,162
old, rusty.
1485
01:24:02,454 --> 01:24:03,580
It's the key
1486
01:24:03,872 --> 01:24:05,540
to everything
we left behind...
1487
01:24:06,624 --> 01:24:11,755
our house, our identity.
1488
01:24:12,047 --> 01:24:13,590
Why didn't you
tell me before?
1489
01:24:13,882 --> 01:24:15,133
I wanted to keep you
away from it all.
1490
01:24:15,425 --> 01:24:17,969
The less you knew,
the better.
1491
01:24:18,261 --> 01:24:20,722
That's why I sent you away
for years,
1492
01:24:21,014 --> 01:24:22,140
why you couldn't
marry Carmen.
1493
01:24:22,432 --> 01:24:23,725
She knew.
1494
01:24:24,017 --> 01:24:25,351
You didn't.
1495
01:24:25,643 --> 01:24:27,520
You made me live a lie.
1496
01:24:27,812 --> 01:24:30,565
Life is worth 1,000 times more
than the truth.
1497
01:24:30,857 --> 01:24:31,691
(woman)
My lord,
1498
01:24:31,983 --> 01:24:34,986
the mistress,
the children--
1499
01:24:35,278 --> 01:24:36,529
They Inquisition
took them away.
1500
01:24:36,821 --> 01:24:37,864
No, Ruy--Ruy!
1501
01:24:38,156 --> 01:24:39,532
No one is truly to blame
for this--
1502
01:24:39,824 --> 01:24:41,743
not your uncle,
not even Friar Anselmo.
1503
01:24:42,035 --> 01:24:43,286
Then who?
1504
01:24:43,578 --> 01:24:45,080
The brutal persecution
of others against us.
1505
01:24:45,371 --> 01:24:47,290
It turned brother
against brother,
1506
01:24:47,582 --> 01:24:49,751
children against
their parents.
1507
01:24:50,043 --> 01:24:51,586
No!
1508
01:24:52,670 --> 01:24:54,380
Anselmo!
1509
01:24:54,672 --> 01:24:58,176
Anslemo!
1510
01:25:15,401 --> 01:25:17,779
We've been waiting
for you.
1511
01:25:19,656 --> 01:25:21,366
It's time to answer
to your peers.
1512
01:25:21,658 --> 01:25:22,826
I'm not afraid to do so.
1513
01:25:23,118 --> 01:25:24,536
I'm an honest man.
1514
01:25:24,828 --> 01:25:25,829
If I were you,
I'd be frightened,
1515
01:25:26,121 --> 01:25:27,413
even of my own shadow.
1516
01:25:27,705 --> 01:25:29,791
Your meddling
1517
01:25:30,083 --> 01:25:32,877
has threatened the well-being
of this community,
1518
01:25:33,169 --> 01:25:34,129
innocent people
1519
01:25:34,420 --> 01:25:36,422
caught up in a world
where the greedy
1520
01:25:36,714 --> 01:25:41,427
will use any means
to satisfy their base desire.
1521
01:25:41,719 --> 01:25:44,514
You'll never find the lists
if you kill me.
1522
01:25:44,806 --> 01:25:46,141
Never!
1523
01:25:46,432 --> 01:25:47,809
(Anselmo)
I knew you could
destroy us all
1524
01:25:48,101 --> 01:25:49,602
once you found them.
1525
01:25:49,894 --> 01:25:51,354
Your family has always
1526
01:25:51,646 --> 01:25:53,773
wanted to use that knowledge
against the rest of us.
1527
01:25:55,233 --> 01:25:58,069
They'll do you no good
when you're dead.
1528
01:25:58,361 --> 01:26:00,405
(Ruy)
But they will surely
harm you.
1529
01:26:00,697 --> 01:26:01,906
I made sure, if I die,
1530
01:26:02,198 --> 01:26:04,659
they go to the priest,
1531
01:26:04,951 --> 01:26:06,411
the only one
who doesn't know about them.
1532
01:26:06,703 --> 01:26:07,412
Isn't that so?
1533
01:26:07,704 --> 01:26:08,413
He's bluffing.
1534
01:26:08,705 --> 01:26:11,291
His family is on the lists.
1535
01:26:11,583 --> 01:26:13,543
Are you willing
to stake your life on it
1536
01:26:13,835 --> 01:26:15,336
and the life of your children?
1537
01:26:16,921 --> 01:26:20,592
Harm me,
and it will happen as I say.
1538
01:26:20,884 --> 01:26:25,054
And your wife
and your children will pay.
1539
01:26:25,346 --> 01:26:27,140
[gunshot]
1540
01:26:28,808 --> 01:26:30,643
He may shoot one of us,
but that will be all.
1541
01:26:30,935 --> 01:26:34,397
I'm sorry--
my children.
1542
01:26:35,565 --> 01:26:36,566
What has he
been telling you,
1543
01:26:36,858 --> 01:26:38,693
that all this
bloodshed is only
1544
01:26:38,985 --> 01:26:41,196
because of the lists?
1545
01:26:41,487 --> 01:26:42,447
Has he told you
1546
01:26:42,739 --> 01:26:44,240
what really started
all of it?
1547
01:26:44,532 --> 01:26:45,658
What are you talking about?
1548
01:26:45,950 --> 01:26:47,160
Don't listen to him.
1549
01:26:47,452 --> 01:26:48,411
He's just trying
to confuse you.
1550
01:26:48,703 --> 01:26:50,163
(Ruy)
Tell them everything!
1551
01:26:50,455 --> 01:26:51,581
Tell them
about the governor!
1552
01:26:51,873 --> 01:26:52,790
Tell them about your--
1553
01:26:53,082 --> 01:26:53,917
[gunshot]
1554
01:26:56,169 --> 01:26:57,503
Kill him.
1555
01:26:57,795 --> 01:26:59,130
(man)
But you've killed one of us.
1556
01:26:59,422 --> 01:27:00,131
You idiot.
1557
01:27:00,423 --> 01:27:01,507
He'll be the death
of us all.
1558
01:27:01,799 --> 01:27:02,550
After him.
1559
01:27:06,930 --> 01:27:08,848
(man #1)
Don't let him get away!
1560
01:27:10,767 --> 01:27:11,643
(man #2)
Shoot him!
1561
01:27:11,935 --> 01:27:14,020
(man #1)
Seize him! Seize him!
1562
01:27:30,662 --> 01:27:33,581
[gunshots]
1563
01:27:42,215 --> 01:27:45,134
[thunderous crashing]
1564
01:27:59,691 --> 01:28:02,485
(Anselmo)
A fitting end:
1565
01:28:02,777 --> 01:28:04,696
buried alive.
1566
01:28:37,603 --> 01:28:41,357
Wake up.
1567
01:28:41,649 --> 01:28:44,068
[coughing]
1568
01:28:44,360 --> 01:28:46,529
This place
is pest-infected.
1569
01:28:46,821 --> 01:28:49,574
We must clean him up.
1570
01:29:01,586 --> 01:29:04,797
[Isabel crying]
1571
01:29:05,089 --> 01:29:06,841
[screaming]
1572
01:29:31,574 --> 01:29:33,159
[weakly]
Ruy...
1573
01:29:33,451 --> 01:29:36,371
I knew--I knew
this had to be a mistake.
1574
01:29:36,662 --> 01:29:37,372
Shhh.
1575
01:29:37,663 --> 01:29:39,248
Listen.
Listen.
1576
01:29:39,540 --> 01:29:41,376
Where are the children?
1577
01:29:41,667 --> 01:29:44,087
It was horrible.
1578
01:29:44,379 --> 01:29:48,716
Friar Anselmo said
you had Jewish blood.
1579
01:29:51,260 --> 01:29:54,097
But it's all over.
1580
01:29:54,389 --> 01:29:56,391
We can go home.
1581
01:29:56,682 --> 01:29:59,560
We can't.
1582
01:29:59,852 --> 01:30:02,313
Friar Anselmo didn't lie.
1583
01:30:04,440 --> 01:30:05,233
No.
1584
01:30:05,525 --> 01:30:06,234
Shhh.
1585
01:30:06,526 --> 01:30:07,485
No, it's not true.
1586
01:30:07,777 --> 01:30:10,446
It's not possible.
1587
01:30:10,738 --> 01:30:12,198
Calm down.
1588
01:30:12,490 --> 01:30:14,033
Why didn't you
tell me this before?
1589
01:30:14,325 --> 01:30:15,952
I didn't know it myself.
1590
01:30:16,244 --> 01:30:18,538
My children...
1591
01:30:18,830 --> 01:30:19,872
they're tainted.
1592
01:30:20,164 --> 01:30:20,957
Be quiet.
1593
01:30:21,249 --> 01:30:22,708
The guards will hear us.
1594
01:30:23,000 --> 01:30:24,419
They must be cleansed.
Stop it.
1595
01:30:24,710 --> 01:30:26,462
Your origin
must be cleansed.
1596
01:30:26,754 --> 01:30:27,547
Shh! Shhh!
1597
01:30:27,839 --> 01:30:29,590
Are you crazy?
1598
01:30:29,882 --> 01:30:32,385
[breathing quickly]
1599
01:30:32,677 --> 01:30:34,429
Calm down.
1600
01:30:34,720 --> 01:30:39,267
Calm down.
1601
01:30:39,559 --> 01:30:40,393
No!
1602
01:30:41,769 --> 01:30:42,812
No!
1603
01:30:43,104 --> 01:30:46,399
My children will not live
in heresy.
1604
01:30:46,691 --> 01:30:47,400
Be quiet.
1605
01:30:47,692 --> 01:30:49,485
You're putting us
in danger.
1606
01:30:56,409 --> 01:30:58,578
Isabel.
1607
01:31:01,789 --> 01:31:03,332
Isabel.
1608
01:31:13,885 --> 01:31:14,677
Isabel!
1609
01:31:14,969 --> 01:31:17,054
Shh!
1610
01:31:17,346 --> 01:31:19,432
[muffled]
Isabel! No! No!
1611
01:31:19,724 --> 01:31:20,558
We must go.
1612
01:31:20,850 --> 01:31:23,394
No, no, no.
1613
01:31:23,686 --> 01:31:26,105
Come on.
1614
01:31:39,368 --> 01:31:40,703
My angels.
1615
01:31:45,625 --> 01:31:47,210
Never again.
1616
01:32:05,645 --> 01:32:07,897
Take them to her room.
1617
01:32:09,190 --> 01:32:10,107
Now!
1618
01:32:15,363 --> 01:32:19,867
You can go with her.
1619
01:32:38,719 --> 01:32:40,596
Should I kill everyone
on the list?
1620
01:32:40,888 --> 01:32:43,516
Just those directly involved
in the blackmail.
1621
01:32:43,808 --> 01:32:46,394
What will prevent the rest
1622
01:32:46,686 --> 01:32:48,980
from falling on you
with furious vengeance?
1623
01:32:49,272 --> 01:32:51,023
Pray that my mercy may create
1624
01:32:51,315 --> 01:32:53,568
a new understanding
between us all.
1625
01:32:53,859 --> 01:32:55,069
And if not?
1626
01:33:09,667 --> 01:33:13,129
There is no way out.
1627
01:33:13,421 --> 01:33:15,840
I would be hunted
like a dog,
1628
01:33:16,132 --> 01:33:18,926
and so would my children.
1629
01:33:19,218 --> 01:33:22,096
I'll embrace my past,
live a double life.
1630
01:33:22,388 --> 01:33:24,098
It will have to be
1631
01:33:24,390 --> 01:33:25,600
as it was always meant to be:
1632
01:33:25,891 --> 01:33:29,312
your origin protected
by my origin,
1633
01:33:29,604 --> 01:33:33,274
your secret protected
by my secret!
1634
01:33:34,483 --> 01:33:35,401
Oh!
1635
01:33:40,406 --> 01:33:42,908
[hissing noise]
1636
01:33:43,200 --> 01:33:46,037
[gasping]
1637
01:34:10,645 --> 01:34:11,646
[screaming]
1638
01:34:24,158 --> 01:34:26,702
[makes kissing noise]
1639
01:34:32,500 --> 01:34:35,419
[sighs]
1640
01:35:01,529 --> 01:35:04,448
[bells ringing]
1641
01:35:14,208 --> 01:35:15,209
[blade swooshes]
1642
01:35:23,676 --> 01:35:26,595
[gasping]
1643
01:35:29,807 --> 01:35:30,766
[glass shattering]
1644
01:35:47,450 --> 01:35:50,619
[sobbing]
1645
01:35:50,911 --> 01:35:53,748
[screaming]
1646
01:35:56,667 --> 01:35:59,587
[sobbing]
1647
01:36:24,445 --> 01:36:26,530
(priest)
Corpus Christi.
1648
01:36:29,116 --> 01:36:31,911
(Ruy)
Baruch ata Adonai.
1649
01:36:32,203 --> 01:36:36,540
(priest)
Do you solemnly swear to be the
core of a good Christian family?
1650
01:36:36,832 --> 01:36:37,666
I do.
1651
01:36:37,958 --> 01:36:39,293
I do.
1652
01:36:39,585 --> 01:36:43,172
(Ruy and Carmen)
Eloheynu Melech haolam.
1653
01:36:43,464 --> 01:36:45,299
In nomine Patris
et filii
1654
01:36:45,591 --> 01:36:47,218
et Spiritus Sancti.
1655
01:36:47,510 --> 01:36:48,344
Amen.
1656
01:37:05,778 --> 01:37:07,446
Please accept my gift
in honor of your wedding
1657
01:37:07,738 --> 01:37:09,198
and an expression
of our new found friendship.
1658
01:37:14,453 --> 01:37:15,538
(man)
My lord, may this deepen
1659
01:37:15,830 --> 01:37:17,706
the strength
of our new covenant.
1660
01:37:46,735 --> 01:37:47,653
My lord.
1661
01:37:50,406 --> 01:37:51,323
Excellency.
1662
01:37:52,950 --> 01:37:53,868
My lord.
1663
01:37:55,536 --> 01:37:56,787
Your Excellency.
1664
01:37:59,915 --> 01:38:00,916
My lord.
1665
01:38:04,628 --> 01:38:05,546
Excellency.
1666
01:38:06,881 --> 01:38:08,424
My lord.
1667
01:38:08,716 --> 01:38:11,468
Your Excellency.
1668
01:38:11,760 --> 01:38:14,597
[both chanting softly]
1669
01:38:28,611 --> 01:38:32,114
(both)
Eloheynu Melech haolam.
1670
01:38:32,406 --> 01:38:36,535
SheHakol Barah Lichvodo.
1671
01:39:05,189 --> 01:39:13,189
Captioning by CaptionMax
www.captionmax.com
103832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.