All language subtitles for Day.Of.Wrath.2006.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,892 [haunting female vocals] 4 00:00:18,184 --> 00:00:26,026 โ™ช โ™ช 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 [music swells] 6 00:00:34,617 --> 00:00:42,459 โ™ช โ™ช 7 00:01:26,252 --> 00:01:27,170 Ah. 8 00:01:27,462 --> 00:01:30,131 Put it there, over there...there 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,178 (man) Enjoy your new palace, my lord. 10 00:01:35,470 --> 00:01:36,387 Thank you. 11 00:01:42,560 --> 00:01:44,479 Down, down. 12 00:01:52,320 --> 00:01:55,698 My precious little lists. 13 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 [kiss] 14 00:02:02,497 --> 00:02:05,291 [percussive instrumental music] 15 00:02:05,583 --> 00:02:11,089 โ™ช โ™ช 16 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 (man) Your Excellence, the mayor! 17 00:02:13,424 --> 00:02:14,884 The mayor! 18 00:02:15,176 --> 00:02:16,636 The mayor? 19 00:02:16,928 --> 00:02:18,054 Not for long. 20 00:02:18,346 --> 00:02:26,187 โ™ช โ™ช 21 00:02:55,925 --> 00:02:57,302 Stay here. 22 00:02:57,594 --> 00:02:59,846 I face God alone. 23 00:03:00,138 --> 00:03:02,056 [doors shut heavily] 24 00:03:05,810 --> 00:03:07,562 Father Manuel. 25 00:03:07,854 --> 00:03:11,232 I am here to do my duty, like a good boy. 26 00:03:11,524 --> 00:03:13,943 I must confess before I take my oath 27 00:03:14,235 --> 00:03:19,115 as new governor. 28 00:03:22,076 --> 00:03:25,079 They should put cushions in these boxes. 29 00:03:25,371 --> 00:03:29,083 Opening one's beak is torture enough. 30 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 Father Manuel? 31 00:03:31,294 --> 00:03:33,129 (man) Are you ready for your confession? 32 00:03:33,421 --> 00:03:34,797 My God, it must be cold. 33 00:03:35,089 --> 00:03:36,799 I hardly recognize your voice. 34 00:03:37,091 --> 00:03:38,051 Can we begin, please? 35 00:03:38,343 --> 00:03:39,969 Temper, temper. 36 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 May the Lord be in my heart and upon my lips 37 00:03:43,223 --> 00:03:45,058 so that I may blah, blah, blah, blah, blah. 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,059 Amen. 39 00:03:46,351 --> 00:03:47,435 Do it properly. 40 00:03:47,727 --> 00:03:49,187 Isn't it the sins that matter 41 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 and not the rhetoric? 42 00:03:50,897 --> 00:03:51,606 Again! 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,607 Oh, very well. 44 00:03:52,899 --> 00:03:53,733 I wouldn't want 45 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 to mess things up before my crowning. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,319 May the Lord be 47 00:03:56,611 --> 00:03:57,987 in my heart and upon my lips, 48 00:03:58,279 --> 00:04:01,658 so that I may confess my sins freely in the name 49 00:04:01,950 --> 00:04:03,993 of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 50 00:04:04,285 --> 00:04:05,078 Amen. 51 00:04:05,370 --> 00:04:06,496 Holy Father, Who art in heaven... 52 00:04:06,788 --> 00:04:07,497 Hallowed be Thy name. 53 00:04:07,789 --> 00:04:08,665 Oh, to hell with this. 54 00:04:08,957 --> 00:04:10,500 Do you want to hear my sins, yes or no? 55 00:04:10,792 --> 00:04:12,585 I know your sins well enough, 56 00:04:12,877 --> 00:04:15,004 Lord Francisco del Ruiz. 57 00:04:15,296 --> 00:04:17,882 Or should I call you Don Isaac 58 00:04:18,174 --> 00:04:19,092 de Cordoba? 59 00:04:19,384 --> 00:04:20,426 Is this supposed to be amusing? 60 00:04:20,718 --> 00:04:21,469 I just wanted to see 61 00:04:21,761 --> 00:04:23,096 if you could still remember 62 00:04:23,388 --> 00:04:25,723 how to do a proper Christian confession. 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 How dare you talk to me like this? 64 00:04:27,392 --> 00:04:28,101 Who are you? 65 00:04:28,393 --> 00:04:29,102 I am a voice from the past. 66 00:04:29,394 --> 00:04:30,103 I know who you are. 67 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 I know where you come from. 68 00:04:31,938 --> 00:04:34,524 Mark my words: you'll have to reckon with me 69 00:04:34,816 --> 00:04:36,818 if you do not want to lose it all. 70 00:04:37,110 --> 00:04:38,069 [grunts] 71 00:04:57,338 --> 00:04:58,298 Done. 72 00:04:58,589 --> 00:04:59,882 Look at you: 73 00:05:00,174 --> 00:05:03,011 short of breath like some sickly old widow. 74 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 Did he recognize you? 75 00:05:04,595 --> 00:05:05,305 I disguised my voice. 76 00:05:05,596 --> 00:05:06,389 I'm not a fool. 77 00:05:06,681 --> 00:05:08,141 The jury has yet to reach its verdict. 78 00:05:08,433 --> 00:05:10,101 Good. 79 00:05:10,393 --> 00:05:11,352 He will not know it was one of us ten. 80 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 As far as he's concerned, 81 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 the blackmailer could have been anyone on the lists. 82 00:05:16,316 --> 00:05:18,776 Keep pressuring him until he bows in to our demands. 83 00:05:19,068 --> 00:05:20,028 [festive music] 84 00:05:20,320 --> 00:05:22,655 โ™ช โ™ช 85 00:05:22,947 --> 00:05:23,656 [flame roars] 86 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 [people cheering] 87 00:05:29,329 --> 00:05:31,372 (man) Die, 88 00:05:31,664 --> 00:05:33,207 bloodsucking heathens! 89 00:05:33,499 --> 00:05:36,669 May your putrid souls be forever damned 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,338 in a burning hell, 91 00:05:38,629 --> 00:05:41,799 your decaying flesh eaten up alive 92 00:05:42,091 --> 00:05:44,969 by an army pestilential worms. 93 00:05:45,261 --> 00:05:47,305 [laughing maniacally] 94 00:05:49,140 --> 00:05:50,350 It's late. 95 00:05:50,641 --> 00:05:52,060 Why doesn't Your Lordship go home? 96 00:05:52,352 --> 00:05:54,645 I can take over, sir. 97 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 [fire roars] 98 00:06:03,988 --> 00:06:05,239 Rejoice! 99 00:06:05,531 --> 00:06:07,408 Today we celebrate 100 00:06:07,700 --> 00:06:10,244 the crowning of our new governor, 101 00:06:10,536 --> 00:06:12,080 Lord Francisco del Ruiz! 102 00:06:12,372 --> 00:06:15,208 [cheers and applause] 103 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 (man #1) Back to the tavern again, Sheriff. 104 00:06:27,095 --> 00:06:28,429 (man #2) It's a beautiful night, milady, 105 00:06:28,721 --> 00:06:30,139 don't you think? 106 00:06:30,431 --> 00:06:31,140 [laughs lightly] 107 00:06:31,432 --> 00:06:32,266 Go along. 108 00:06:32,558 --> 00:06:33,267 Leave us. Leave us. 109 00:06:33,559 --> 00:06:35,395 Yes, my Lord Santa Fe. 110 00:06:39,107 --> 00:06:41,150 What will people think? 111 00:06:41,442 --> 00:06:42,068 Who would be mad enough 112 00:06:42,360 --> 00:06:44,112 to wander here at this hour? 113 00:06:44,404 --> 00:06:45,571 Come here and kiss me. 114 00:06:45,863 --> 00:06:48,116 If kissing is all Your Lordship wants, 115 00:06:48,408 --> 00:06:50,993 then he should go back to his wife. 116 00:06:52,453 --> 00:06:54,956 My Lord, this is my Sunday best. 117 00:06:55,248 --> 00:06:57,625 Huh! 118 00:06:57,917 --> 00:07:02,713 I'll buy you 10... 20 dresses like this. 119 00:07:03,005 --> 00:07:05,258 Come to mama. 120 00:07:11,472 --> 00:07:13,516 What the hell? 121 00:07:13,808 --> 00:07:14,809 (man) My apologies 122 00:07:15,101 --> 00:07:17,019 for interrupting, my lord. 123 00:07:17,311 --> 00:07:18,980 Are you, perchance, 124 00:07:19,272 --> 00:07:23,109 Duke Josรฉ de Santa Fe? 125 00:07:28,156 --> 00:07:30,616 [screaming] 126 00:07:30,908 --> 00:07:35,830 Shhh. 127 00:07:37,206 --> 00:07:37,999 Why are you still here, Ruy? 128 00:07:38,291 --> 00:07:39,208 It's late. 129 00:07:39,500 --> 00:07:41,794 Go home to your wife and children. 130 00:07:46,299 --> 00:07:46,799 Ahh! 131 00:07:47,758 --> 00:07:49,051 [woman screaming] 132 00:07:49,343 --> 00:07:51,095 (man) Get out of the way! 133 00:07:51,387 --> 00:07:54,140 [men shouting] 134 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 (man #1) Hey! 135 00:07:55,975 --> 00:07:57,226 (man #2) Out of the way! 136 00:08:09,572 --> 00:08:10,448 What happened? 137 00:08:10,740 --> 00:08:12,033 The night watchman stumbled on them. 138 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 The bodies were not going anywhere, 139 00:08:14,410 --> 00:08:15,661 so I thought it better not to disturb 140 00:08:15,953 --> 00:08:17,079 you and your wife at this hour. 141 00:08:17,371 --> 00:08:18,456 (Ruy) The letter "D." 142 00:08:18,748 --> 00:08:20,958 Whoever did this surely wanted to leave his mark. 143 00:08:21,250 --> 00:08:23,336 We also found their guards, sir. 144 00:08:23,628 --> 00:08:24,420 They had guards? 145 00:08:24,712 --> 00:08:26,380 We think there were four of them. 146 00:08:26,672 --> 00:08:28,049 It's hard to be sure. 147 00:08:28,341 --> 00:08:29,509 They were badly butchered. 148 00:08:29,800 --> 00:08:30,760 Who is he? 149 00:08:31,052 --> 00:08:33,638 It's the Duke of Santa Fe, sir. 150 00:08:34,514 --> 00:08:36,224 I knew one of his guards. 151 00:08:36,516 --> 00:08:37,642 [sighs] 152 00:08:37,934 --> 00:08:39,602 Has anyone told the duchess? 153 00:08:39,894 --> 00:08:41,395 Under the circumstances-- 154 00:08:41,687 --> 00:08:43,981 the woman here-- I didn't know if we should. 155 00:08:44,273 --> 00:08:47,318 Don't touch anything until I come back. 156 00:08:50,446 --> 00:08:54,951 [rooster crows] 157 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 (woman) Duchess Santa Fe, the sheriff is here to see you. 158 00:09:03,709 --> 00:09:08,548 [foreboding music] 159 00:09:08,839 --> 00:09:14,011 โ™ช โ™ช 160 00:09:14,303 --> 00:09:16,097 You'd better have a good explanation, 161 00:09:16,389 --> 00:09:18,516 or I will complain to the governor. 162 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 I... 163 00:09:20,309 --> 00:09:24,105 You have been drinking again. 164 00:09:24,397 --> 00:09:27,984 He was lying here, in a pool of blood. 165 00:09:28,276 --> 00:09:29,151 I swear on my honor. 166 00:09:29,443 --> 00:09:32,822 Where is he? 167 00:09:33,114 --> 00:09:38,035 Next time, swear on something of worth. 168 00:09:38,327 --> 00:09:40,997 [men shouting] 169 00:09:41,289 --> 00:09:45,126 [swords clanking] 170 00:09:46,919 --> 00:09:49,714 The place was cleaner than the governor's china. 171 00:09:50,006 --> 00:09:52,633 I looked like the village idiot. 172 00:09:52,925 --> 00:09:54,051 What did you do with the bodies? 173 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 What body? 174 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Your Eminence, High Inquisitor, 175 00:09:58,764 --> 00:10:00,182 What can the Law do for you? 176 00:10:00,474 --> 00:10:02,518 We heard about your conversation with the duchess. 177 00:10:02,810 --> 00:10:04,520 Seems that you have 178 00:10:04,812 --> 00:10:06,856 quite a prolific imagination. 179 00:10:07,148 --> 00:10:09,483 The Inquisition has no jurisdiction over this matter. 180 00:10:09,775 --> 00:10:12,153 There is no matter... 181 00:10:12,445 --> 00:10:14,488 other than the amount of time that you spent in the tavern. 182 00:10:14,780 --> 00:10:17,074 Not the place for an officer of the law. 183 00:10:17,366 --> 00:10:22,580 Doesn't enhance your ability to see things clearly. 184 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 Donoso. 185 00:10:29,587 --> 00:10:33,507 So I had never seen anything like that. 186 00:10:33,799 --> 00:10:34,508 (boy) Tell us more. 187 00:10:34,800 --> 00:10:35,593 Ruy, please. 188 00:10:35,885 --> 00:10:36,802 Don't scare the children. 189 00:10:37,094 --> 00:10:37,803 (girl) We want to know. 190 00:10:38,095 --> 00:10:38,804 Father, please. 191 00:10:39,096 --> 00:10:39,805 (Ruy) All right. 192 00:10:40,097 --> 00:10:41,057 So-- 193 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 (woman) Anything to eat, my lady? 194 00:10:44,310 --> 00:10:45,019 Soup. 195 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 And stop addressing me 196 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 as "my lady. " 197 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Nice to see you, Ruy. 198 00:10:50,107 --> 00:10:52,026 I was starting to forget 199 00:10:52,318 --> 00:10:53,402 what you looked like. 200 00:10:53,694 --> 00:10:55,071 I was working until very late. 201 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 It's become a habit with you 202 00:10:57,365 --> 00:10:59,825 to be working till very late. 203 00:11:00,117 --> 00:11:00,951 And what was 204 00:11:01,243 --> 00:11:02,370 that ruckus? 205 00:11:02,662 --> 00:11:03,496 Time for bed. 206 00:11:05,289 --> 00:11:06,999 (Ruy) You should go. 207 00:11:07,291 --> 00:11:10,252 (woman) Good night, my angels. 208 00:11:13,172 --> 00:11:16,676 We found the bodies of a nobleman, his mistress, 209 00:11:16,967 --> 00:11:18,969 and his guards: a bloodbath. 210 00:11:19,261 --> 00:11:20,846 And when I came back with the widow, 211 00:11:21,138 --> 00:11:23,349 it was like nothing ever happened. 212 00:11:23,641 --> 00:11:25,434 (woman #1) Maybe you were not in a state to know what was real. 213 00:11:25,726 --> 00:11:27,561 (woman #2) You say there was a mistress. 214 00:11:27,853 --> 00:11:28,604 Perhaps they were covering everything up 215 00:11:28,896 --> 00:11:29,730 to avoid a scandal. 216 00:11:31,857 --> 00:11:33,067 Who was the alleged victim? 217 00:11:33,359 --> 00:11:34,193 The Duke of Santa Fe. 218 00:11:35,778 --> 00:11:36,737 What's wrong? 219 00:11:37,029 --> 00:11:39,073 Um...nothing. 220 00:11:39,365 --> 00:11:40,449 I have no appetite. 221 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Help me to my room. 222 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 [bells ringing] 223 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 (man #1) Out of the way! 224 00:11:49,417 --> 00:11:50,584 (man #2) Stop in the name of God! 225 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 [men shouting] 226 00:11:57,174 --> 00:11:58,676 Heretics. 227 00:12:01,887 --> 00:12:04,807 [low murmuring] 228 00:12:11,313 --> 00:12:12,356 Eminence. 229 00:12:15,025 --> 00:12:16,694 [woman whispering] This is a sacred place! 230 00:12:23,909 --> 00:12:25,286 [heavy thumping] 231 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 The governor! 232 00:12:36,130 --> 00:12:37,631 Ahh! 233 00:12:40,176 --> 00:12:41,844 That's a fine conveyance. 234 00:12:42,136 --> 00:12:43,053 Benefit of the new post? 235 00:12:43,345 --> 00:12:44,305 (del Ruiz) Indeed. 236 00:12:44,597 --> 00:12:47,141 And how are your crop of heretics this year? 237 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 I expect a good harvest. 238 00:12:58,611 --> 00:13:02,072 (man) Today we remember 239 00:13:02,364 --> 00:13:04,492 the sufferings of our Savior. 240 00:13:04,784 --> 00:13:06,660 Why was He crucified? 241 00:13:06,952 --> 00:13:09,622 Who sent Him without mercy 242 00:13:09,914 --> 00:13:11,957 to the cruelest of deaths? 243 00:13:16,086 --> 00:13:18,255 (del Ruiz) Countess Jaramillo, 244 00:13:18,547 --> 00:13:19,673 it is always a pleasure 245 00:13:19,965 --> 00:13:21,926 to see our most gorgeous citizen. 246 00:13:22,218 --> 00:13:23,928 Duchess Santa Fe, my dear. 247 00:13:24,220 --> 00:13:25,971 How is my good friend the duke? 248 00:13:26,263 --> 00:13:28,015 I hope he is not indisposed. 249 00:13:28,307 --> 00:13:29,016 Oh, no; not at all. 250 00:13:29,308 --> 00:13:30,142 He is in perfect health 251 00:13:30,434 --> 00:13:32,061 and sends you his warmest regards. 252 00:13:34,063 --> 00:13:37,107 She surely wouldn't be smiling if something had happened. 253 00:13:37,399 --> 00:13:40,778 (man) As I was saying, who sent our Lord 254 00:13:41,070 --> 00:13:42,947 to the cruelest of deaths? 255 00:13:43,239 --> 00:13:44,156 The Jews! 256 00:13:44,448 --> 00:13:45,825 Where are you going? 257 00:13:46,116 --> 00:13:46,951 The sermon isn't over. 258 00:13:47,243 --> 00:13:49,703 It's the same story every Sunday. 259 00:13:49,995 --> 00:13:52,414 (man) The coming of the kingdom of heaven! 260 00:13:52,706 --> 00:13:54,166 Stopping heresy 261 00:13:54,458 --> 00:13:56,335 is the responsibility of the entire... 262 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 [whispering] Good morning, 263 00:13:57,837 --> 00:13:59,088 Countess Jaramillo. 264 00:13:59,380 --> 00:14:00,172 My lady, 265 00:14:00,464 --> 00:14:01,590 may we talk in private? 266 00:14:01,882 --> 00:14:03,717 We are in the house of God. 267 00:14:04,009 --> 00:14:04,885 Speak freely. 268 00:14:05,177 --> 00:14:06,470 Why isn't your husband with you? 269 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 He's a busy man. 270 00:14:08,556 --> 00:14:09,682 First time he has missed Sunday mass. 271 00:14:09,974 --> 00:14:11,100 I hope all is well with him. 272 00:14:11,392 --> 00:14:12,101 He's fine. 273 00:14:12,393 --> 00:14:13,102 He's on a trip. 274 00:14:13,394 --> 00:14:15,187 He left to oversee his estates. 275 00:14:15,479 --> 00:14:16,605 When was the last time you saw him? 276 00:14:16,897 --> 00:14:17,606 This morning. 277 00:14:17,898 --> 00:14:19,108 We had breakfast before he departed. 278 00:14:19,400 --> 00:14:20,901 (Ruy) Did he seem anxious? 279 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 For heaven's sake. 280 00:14:22,361 --> 00:14:24,738 My husband is a pillar of our community. 281 00:14:25,030 --> 00:14:26,448 (man) I would like to continue, 282 00:14:26,740 --> 00:14:29,827 if our honorable sheriff has no objection. 283 00:14:30,119 --> 00:14:33,080 Do not ever forget... 284 00:14:33,372 --> 00:14:34,540 Send in the the boy. 285 00:14:34,832 --> 00:14:35,875 Hurry. 286 00:14:36,166 --> 00:14:38,043 Has the letter " D" any special meaning to you? 287 00:14:38,335 --> 00:14:40,254 It's the fourth letter in the alphabet. 288 00:14:40,546 --> 00:14:41,255 (Ruy) Nothing else? 289 00:14:41,547 --> 00:14:42,256 Nothing. 290 00:14:42,548 --> 00:14:43,257 Why are you lying to me? 291 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 How dare you? 292 00:14:45,342 --> 00:14:46,927 I told you, he is on a trip, inspecting his mines, 293 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 his lands. 294 00:14:55,477 --> 00:14:58,063 " My love, I arrived safely. 295 00:14:58,355 --> 00:14:59,064 I miss you. " 296 00:14:59,356 --> 00:15:00,274 Ha! 297 00:15:03,485 --> 00:15:05,446 [murmuring] 298 00:15:08,032 --> 00:15:10,951 [crows squawking] 299 00:15:22,212 --> 00:15:24,048 Ruy, my wife will kill me. 300 00:15:24,340 --> 00:15:28,260 Third time this week, someone threw up on my clothes, 301 00:15:28,552 --> 00:15:31,972 fourth you stay past closing time, all right? 302 00:15:32,264 --> 00:15:34,016 Yeah. 303 00:15:34,308 --> 00:15:39,021 All right, guv'ner. 304 00:15:39,313 --> 00:15:42,149 [thunder rolling] 305 00:15:48,489 --> 00:15:50,574 The inquisitor's garden. 306 00:15:53,160 --> 00:15:56,080 [whistling] 307 00:15:58,040 --> 00:15:59,708 [metallic clatter] 308 00:16:17,476 --> 00:16:19,269 The letter "E. " 309 00:16:19,561 --> 00:16:22,147 Count Jaramillo. 310 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 [knocking on door] Donoso, open up! 311 00:16:32,366 --> 00:16:33,033 Donoso! 312 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 I need to speak to Donoso. 313 00:16:35,452 --> 00:16:36,245 He's not here. 314 00:16:36,537 --> 00:16:38,831 He hasn't come home, my lord. 315 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 (woman) Countess Jaramillo does not receive anyone at this hour. 316 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 Leave, or I will call the guards. 317 00:16:43,627 --> 00:16:45,462 (Countess Jaramillo) That won't be necessary. 318 00:16:53,679 --> 00:16:56,181 This is too much, Ruy. 319 00:16:56,473 --> 00:16:58,183 What about the necklace? 320 00:16:58,475 --> 00:16:59,351 Did I imagine it? 321 00:16:59,643 --> 00:17:01,145 Anyone could have stolen that necklace 322 00:17:01,437 --> 00:17:03,522 to pretend he was dead, even you. 323 00:17:03,814 --> 00:17:04,523 I saw him. 324 00:17:04,815 --> 00:17:06,525 You're obviously mistaken. 325 00:17:06,817 --> 00:17:08,569 You think I would not recognize 326 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 the man who stole you away from me? 327 00:17:13,323 --> 00:17:14,283 Prove me wrong. 328 00:17:14,575 --> 00:17:16,493 He's engaged on business, 329 00:17:16,785 --> 00:17:18,746 overseeing his merchandise. 330 00:17:19,038 --> 00:17:21,790 Carmen, your husband is dead. 331 00:17:32,301 --> 00:17:34,053 [door opens] 332 00:17:34,344 --> 00:17:35,054 (man) Stop! 333 00:17:35,345 --> 00:17:36,722 You cannot go in there! 334 00:17:37,014 --> 00:17:37,890 (Ruy) Stay away! 335 00:17:38,182 --> 00:17:39,183 [gasping] 336 00:17:39,475 --> 00:17:40,184 I'm sorry. 337 00:17:40,476 --> 00:17:41,977 I tried to-- 338 00:17:42,269 --> 00:17:45,355 I don't know what you're trying to achieve, but-- 339 00:17:47,649 --> 00:17:49,485 [heavy thumping] 340 00:17:54,615 --> 00:17:56,075 What a pleasant surprise. 341 00:17:56,366 --> 00:17:58,994 Your duty is to assure the purity of our faith. 342 00:17:59,286 --> 00:18:00,913 Mine is-- 343 00:18:01,205 --> 00:18:02,331 You are here to discuss the separation 344 00:18:02,623 --> 00:18:03,582 between church and state. 345 00:18:03,874 --> 00:18:05,042 Interesting concept. 346 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 Come another day, and we will discuss it in depth. 347 00:18:08,170 --> 00:18:11,006 Two prominent nobles have been murdered. 348 00:18:21,850 --> 00:18:25,187 And do you have any proof that those murders have occurred? 349 00:18:25,479 --> 00:18:28,023 And don't tell me that you saw the bodies. 350 00:18:28,315 --> 00:18:31,068 That taking of strong drink is a sin. 351 00:18:31,360 --> 00:18:32,778 It alters perception. 352 00:18:33,070 --> 00:18:37,407 My officers saw the first victims. 353 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 And would you be willing to stake your life 354 00:18:40,244 --> 00:18:42,496 on their testimony? 355 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Cat got your tongue? 356 00:18:46,708 --> 00:18:48,544 You have spoken to them. 357 00:18:48,836 --> 00:18:51,171 I have no reason to speak to your men. 358 00:18:51,463 --> 00:18:52,548 We were all in church 359 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 when the duchess read out the letter from her husband. 360 00:18:55,092 --> 00:18:57,594 You know as well as I do that anyone could have written it. 361 00:18:57,886 --> 00:19:00,180 Oh, I see. 362 00:19:00,472 --> 00:19:02,224 So you imagine 363 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 some elaborate conspiracy; 364 00:19:05,352 --> 00:19:09,690 the workings of a nameless cabal, no doubt. 365 00:19:11,150 --> 00:19:11,942 Beautiful. 366 00:19:12,234 --> 00:19:13,318 Beautiful indeed. 367 00:19:14,403 --> 00:19:16,738 It belonged to Count Jaramillo. 368 00:19:17,030 --> 00:19:18,198 It's still covered in his blood. 369 00:19:18,490 --> 00:19:19,199 I'm sure the Count 370 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 will reappear any day now 371 00:19:21,451 --> 00:19:23,412 and put an end to your fantasy. 372 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 My son, we are very busy doing God's work, 373 00:19:26,540 --> 00:19:27,833 researching the purity 374 00:19:28,125 --> 00:19:30,002 of all our great families. 375 00:19:30,294 --> 00:19:31,378 If you wish to steal 376 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 my precious time again, be certain that the subject 377 00:19:34,381 --> 00:19:36,884 is worthy of my attention. 378 00:19:38,552 --> 00:19:41,180 You are concealing a serious crime. 379 00:19:41,471 --> 00:19:43,098 You'll have to explain yourself for-- 380 00:19:43,390 --> 00:19:44,433 What? 381 00:19:44,725 --> 00:19:46,393 You dare threaten me? 382 00:19:46,685 --> 00:19:47,895 Perhaps you've been gone for so long 383 00:19:48,187 --> 00:19:50,272 that you've forgotten how things work. 384 00:19:51,315 --> 00:19:52,149 Guards! 385 00:19:52,441 --> 00:19:54,026 Give me back the necklace. 386 00:20:01,158 --> 00:20:02,534 God go with you, my son. 387 00:20:02,826 --> 00:20:04,661 [bells tinkling] 388 00:20:09,666 --> 00:20:11,460 My child. 389 00:20:11,752 --> 00:20:12,586 I have another errand. 390 00:20:12,878 --> 00:20:15,214 Count Jaramillo. 391 00:20:15,505 --> 00:20:18,425 [Ruy grunting] 392 00:20:27,392 --> 00:20:28,477 Donoso! 393 00:20:29,811 --> 00:20:30,771 Come here. 394 00:20:31,063 --> 00:20:31,772 Where were you last night? 395 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Someone killed Count Jaramillo. 396 00:20:35,442 --> 00:20:36,485 [shouting] Where were you? 397 00:20:38,737 --> 00:20:39,780 Here comes Count Jaramillo! 398 00:20:56,588 --> 00:20:58,340 (Ruy) Ya! 399 00:21:06,932 --> 00:21:10,602 Get him! Get him! 400 00:21:13,355 --> 00:21:15,274 [horse whinnies] 401 00:22:01,069 --> 00:22:03,989 [horse whinnies] 402 00:22:27,429 --> 00:22:29,222 [man whistles] 403 00:22:48,241 --> 00:22:51,286 Ruy, people are talking. 404 00:22:51,578 --> 00:22:54,998 They're saying all sorts of things about your behavior. 405 00:22:55,290 --> 00:22:56,875 I just don't want it to reach our children. 406 00:22:57,167 --> 00:22:58,418 I'm just doing my job. 407 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 You cannot dismiss what others think. 408 00:23:01,129 --> 00:23:03,048 Oh, I wish you would've stayed in Antwerp. 409 00:23:03,340 --> 00:23:06,218 Why are you obsessing over this? 410 00:23:06,510 --> 00:23:08,011 I was given a great opportunity. 411 00:23:08,303 --> 00:23:10,013 Sheriff of my home town. 412 00:23:10,305 --> 00:23:11,056 And I have become a joke. 413 00:23:11,348 --> 00:23:12,474 What are you talking about? 414 00:23:12,766 --> 00:23:15,102 People look me in the eye and lie without fear. 415 00:23:15,394 --> 00:23:17,104 My men follow someone else's orders. 416 00:23:17,396 --> 00:23:18,355 These are difficult times. 417 00:23:18,647 --> 00:23:20,565 People just want to protect themselves. 418 00:23:20,857 --> 00:23:22,776 If there is no law, there is no order. 419 00:23:23,068 --> 00:23:25,028 If I fail, everything falls apart. 420 00:23:25,320 --> 00:23:27,823 Ruy, no one expects so much of you. 421 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 Exactly. 422 00:23:32,452 --> 00:23:32,994 Isabel, 423 00:23:33,286 --> 00:23:34,121 if I were murdered-- 424 00:23:34,413 --> 00:23:35,622 Don't talk like that. 425 00:23:35,914 --> 00:23:38,667 Could you continue with your life as if nothing had happened? 426 00:23:38,959 --> 00:23:42,421 If you or the children were gone, 427 00:23:42,712 --> 00:23:44,881 nothing would matter to me anymore. 428 00:23:45,173 --> 00:23:48,301 Why are the widows not crying for justice? 429 00:24:20,500 --> 00:24:28,500 โ™ช โ™ช 430 00:24:30,594 --> 00:24:38,594 โ™ช โ™ช 431 00:24:54,493 --> 00:24:56,244 [door creaking] 432 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 Have you been here all night, sir? 433 00:25:02,334 --> 00:25:03,835 If I may ask, 434 00:25:04,127 --> 00:25:05,337 what is my lordship doing? 435 00:25:05,629 --> 00:25:06,505 Searching. 436 00:25:06,796 --> 00:25:09,132 Everyone is pretending nothing happened, 437 00:25:09,424 --> 00:25:10,467 even the widows. 438 00:25:10,759 --> 00:25:13,178 You surely cannot believe they're involved. 439 00:25:13,470 --> 00:25:14,304 They're ladies. 440 00:25:15,388 --> 00:25:16,181 What books are these, my lord? 441 00:25:17,849 --> 00:25:20,227 Treaties on the lineage of the noble families of Spain. 442 00:25:20,519 --> 00:25:23,146 Since when has my lordship become interested 443 00:25:23,438 --> 00:25:24,356 in the subject? 444 00:25:24,648 --> 00:25:28,401 Friar Anselmo is interested in the murders. 445 00:25:30,987 --> 00:25:32,989 The Inquisition is obsessed 446 00:25:33,281 --> 00:25:35,200 with the origin of every family. 447 00:25:35,492 --> 00:25:37,494 I needed a place to start. 448 00:25:41,915 --> 00:25:49,915 โ™ช โ™ช 449 00:25:51,258 --> 00:25:52,092 They're not dated. 450 00:25:52,384 --> 00:25:53,552 What are we talking about, my lord? 451 00:25:53,843 --> 00:25:58,181 The paintings. And they all seem to be in the same style 452 00:25:58,473 --> 00:26:03,103 Which is strange, since some of the people must be dead for over a century. 453 00:26:03,395 --> 00:26:08,942 [laughter] 454 00:26:09,234 --> 00:26:12,988 Rich or poor, we all love our children. 455 00:26:13,280 --> 00:26:16,074 It is the most powerful force of nature. 456 00:26:16,866 --> 00:26:22,038 The sheriff is here. 457 00:26:22,330 --> 00:26:25,625 Countess Jaramillo, I need you to explain 458 00:26:25,917 --> 00:26:27,961 certain irregularities. 459 00:26:28,253 --> 00:26:31,548 These are treaties on the lineage of all Spanish nobility. 460 00:26:31,840 --> 00:26:33,967 I searched the Santa Fe family. 461 00:26:34,259 --> 00:26:36,219 Their name doesn't appear once. 462 00:26:36,511 --> 00:26:38,597 Strange for such a prominent family, don't you think? 463 00:26:38,888 --> 00:26:40,390 (Countess Jaramillo) It's not my business. 464 00:26:40,682 --> 00:26:41,349 You should ask them. 465 00:26:41,641 --> 00:26:42,350 Then I searched 466 00:26:42,642 --> 00:26:44,561 your and your husband's name, 467 00:26:44,853 --> 00:26:48,315 both supposedly linked to the royal family. 468 00:26:48,607 --> 00:26:50,150 What do you mean by "supposedly"? 469 00:26:50,442 --> 00:26:51,151 Not a thing. 470 00:26:51,443 --> 00:26:53,612 Our origin is impeccable. 471 00:26:53,903 --> 00:26:56,156 500 years of noble blood. 472 00:26:56,448 --> 00:26:57,782 Just look at all these portraits. 473 00:26:58,074 --> 00:26:59,659 Yes, I was just discussing them 474 00:26:59,951 --> 00:27:01,911 with my assistant. 475 00:27:02,203 --> 00:27:04,289 Such vibrant colors. 476 00:27:07,417 --> 00:27:10,712 They don't seem to have been affected by time. 477 00:27:11,004 --> 00:27:12,797 We had an artist replicate the originals. 478 00:27:13,089 --> 00:27:15,008 Why change the old ones for new? 479 00:27:16,092 --> 00:27:17,052 I can just imagine 480 00:27:17,344 --> 00:27:20,805 how unforgettable the originals must be. 481 00:27:24,893 --> 00:27:27,020 May I see them? 482 00:27:27,312 --> 00:27:32,817 (Countess Jaramillo) They are in my husband's palace in Madrid. 483 00:27:33,109 --> 00:27:35,028 How do you explain your absence from these books? 484 00:27:35,320 --> 00:27:37,280 The day you intend to do a serious search, 485 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 please consult reputable books, 486 00:27:38,865 --> 00:27:41,201 not these libels. 487 00:27:41,493 --> 00:27:44,204 These are the most recognized on the subject matter. 488 00:27:44,496 --> 00:27:45,497 (Donoso) If I may intercede, sir, 489 00:27:45,789 --> 00:27:47,374 I do have to agree with the countess. 490 00:27:47,666 --> 00:27:50,251 The quest for an honorable lineage has become 491 00:27:50,543 --> 00:27:51,419 a lucrative business. 492 00:27:51,711 --> 00:27:53,296 I will have to take you 493 00:27:53,588 --> 00:27:56,216 to a Benedictine monk, a friend of mine, 494 00:27:56,508 --> 00:27:58,385 who has manuscripts of true worth. 495 00:28:07,185 --> 00:28:10,271 Here they are. The Magnum Treaty on Genealogy. 496 00:28:10,563 --> 00:28:15,110 Even Friar Anselmo uses it for his work. 497 00:28:15,402 --> 00:28:17,153 Which names are you looking for? 498 00:28:17,445 --> 00:28:20,657 Santa Fe and Jaramillo. 499 00:28:32,919 --> 00:28:34,212 Here it is. 500 00:28:34,504 --> 00:28:36,423 " Duke Josรฉ de Santa Fe. 501 00:28:36,715 --> 00:28:38,049 Count of Siguenza." 502 00:28:38,341 --> 00:28:39,050 (Ruy) I know his titles. 503 00:28:39,342 --> 00:28:41,302 What's his ancestry? 504 00:28:41,594 --> 00:28:44,097 (man) An illustrious name. 505 00:28:44,389 --> 00:28:47,684 Son of Duke Roberto de Santa Fe 506 00:28:47,976 --> 00:28:49,018 and Lady Infanta de Alba. 507 00:28:49,310 --> 00:28:52,564 Grandson of Don Josรฉ de Santa Fe and-- 508 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 Impossible. 509 00:28:54,357 --> 00:28:55,233 I couldn't find a thing. 510 00:28:55,525 --> 00:28:57,360 Show me the count and countess. 511 00:29:00,029 --> 00:29:03,408 "Count Raul de Jaramillo, 512 00:29:03,700 --> 00:29:06,327 "son of Pablo de Jaramillo 513 00:29:06,619 --> 00:29:08,747 "and Duchess Sofia Henares, 514 00:29:09,038 --> 00:29:12,167 first cousin to the king. " 515 00:29:12,459 --> 00:29:13,168 All right. All right. 516 00:29:13,460 --> 00:29:16,629 Should I continue? 517 00:29:21,426 --> 00:29:24,095 I see you are with your old demons. 518 00:29:26,431 --> 00:29:27,599 I thought I had found something. 519 00:29:28,725 --> 00:29:29,934 But it was taken right out of my hands. 520 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 Sleep. 521 00:29:32,145 --> 00:29:34,022 A tired soul never finds its way. 522 00:29:34,314 --> 00:29:35,064 Mother, I was born here, 523 00:29:35,356 --> 00:29:36,900 yet I feel like a total stranger. 524 00:29:37,192 --> 00:29:37,901 When you left, 525 00:29:38,193 --> 00:29:39,611 you were barely a man. 526 00:29:39,903 --> 00:29:42,030 You've come back with a beautiful wife, 527 00:29:42,322 --> 00:29:44,115 children; 528 00:29:44,407 --> 00:29:45,074 now the town's sheriff. 529 00:29:45,366 --> 00:29:47,869 Of course many resent you. 530 00:29:48,161 --> 00:29:49,579 I feel there is a secret language 531 00:29:49,871 --> 00:29:51,164 that I simply cannot decipher. 532 00:29:53,124 --> 00:29:54,167 My son. 533 00:29:56,336 --> 00:29:57,796 If I ask you 534 00:29:58,087 --> 00:30:00,089 for an account of our family history... 535 00:30:00,381 --> 00:30:01,549 I've told you your lineage 536 00:30:01,841 --> 00:30:03,259 a hundred times. 537 00:30:03,551 --> 00:30:05,386 De Mendoza of Tovar, dukes of Cรกdiz. 538 00:30:05,678 --> 00:30:06,387 All right. 539 00:30:06,679 --> 00:30:07,514 All right. 540 00:30:07,806 --> 00:30:09,224 I know it by heart. 541 00:30:09,516 --> 00:30:10,225 Then why ask? 542 00:30:10,517 --> 00:30:12,268 We come from low noble birth, 543 00:30:12,560 --> 00:30:15,063 yet we know every detail of our past. 544 00:30:15,355 --> 00:30:17,065 The Jaramillos and the Santa Fes, 545 00:30:17,357 --> 00:30:19,234 both of high renown, 546 00:30:19,526 --> 00:30:22,403 were not included in many books on the subject. 547 00:30:22,695 --> 00:30:25,031 Why are you searching for things that are none of your business? 548 00:30:25,323 --> 00:30:26,825 Every aspect of this affair is my business. 549 00:30:27,116 --> 00:30:28,868 Then search in books of worth. 550 00:30:29,160 --> 00:30:30,161 Go to the Benedictine friars. 551 00:30:30,453 --> 00:30:31,746 That's what Donoso said. 552 00:30:32,038 --> 00:30:34,165 And? 553 00:30:34,457 --> 00:30:36,167 As if we had two versions of history. 554 00:30:36,459 --> 00:30:37,627 How can both of you be so sure 555 00:30:37,919 --> 00:30:39,337 that those are the accurate books 556 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 and not the others? 557 00:30:41,256 --> 00:30:44,259 It's obvious that your deputy and I 558 00:30:44,551 --> 00:30:48,012 are seriously interested in our past. 559 00:30:48,304 --> 00:30:49,138 You should learn from him. 560 00:30:49,430 --> 00:30:52,225 There we go again: the secret language. 561 00:30:52,517 --> 00:30:53,810 Suddenly everyone is an expert 562 00:30:54,102 --> 00:30:56,020 in genealogy. 563 00:30:56,312 --> 00:30:58,273 Our origin is everything. 564 00:30:59,274 --> 00:31:02,193 He's discovered books that should not even exist. 565 00:31:02,485 --> 00:31:04,779 Books that could destroy our plans, 566 00:31:05,071 --> 00:31:07,365 books that could fall into dangerous hands, 567 00:31:07,657 --> 00:31:09,284 like that disgusting, zealous little priest. 568 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 And what do you propose we do? 569 00:31:11,828 --> 00:31:14,914 Do you forget the world in which we live? 570 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 We may use the lists to protect ourselves. 571 00:31:19,377 --> 00:31:21,379 But they could just as easily be used against us, 572 00:31:21,671 --> 00:31:23,214 and with terrible consequences. 573 00:31:23,506 --> 00:31:24,048 You will do as I say. 574 00:31:24,340 --> 00:31:32,340 โ™ชโ™ช 575 00:31:34,392 --> 00:31:42,392 โ™ชโ™ช 576 00:31:54,579 --> 00:31:56,331 [glass shatters] 577 00:32:30,365 --> 00:32:33,284 [fire crackling] 578 00:32:37,914 --> 00:32:40,833 [flames crackling] 579 00:32:46,714 --> 00:32:48,174 What are you doing, my lord? 580 00:32:48,466 --> 00:32:49,550 The books! The books! 581 00:32:57,350 --> 00:32:58,518 [coughing] 582 00:32:58,810 --> 00:33:00,144 (men) Fire! Fire! 583 00:33:00,436 --> 00:33:02,981 [coughing] 584 00:33:03,272 --> 00:33:04,357 Thank you. 585 00:33:04,649 --> 00:33:05,483 Where are you going, my lord? 586 00:33:05,775 --> 00:33:06,192 To see the governor. 587 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 [men and women laughing] 588 00:33:08,778 --> 00:33:10,154 (del Ruiz) A swine. 589 00:33:10,446 --> 00:33:12,115 A donkey. 590 00:33:12,407 --> 00:33:15,159 [imitates braying] 591 00:33:15,451 --> 00:33:16,536 [laughter] 592 00:33:16,828 --> 00:33:17,537 A frog. 593 00:33:17,829 --> 00:33:19,330 A cat! 594 00:33:19,622 --> 00:33:20,999 [laughter] 595 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 That's a nice cat. 596 00:33:22,583 --> 00:33:24,377 Ah, my son. 597 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 What can we do for you? 598 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 My lord. 599 00:33:29,132 --> 00:33:31,175 You look absolutely dreadful. 600 00:33:31,467 --> 00:33:32,260 Where have you been? 601 00:33:32,552 --> 00:33:33,928 Ah, here we are; here we are. 602 00:33:34,220 --> 00:33:35,179 [clapping] Come on, come on, come on, boys. 603 00:33:35,471 --> 00:33:37,473 Ah, yes: duck รก l'orange. 604 00:33:37,765 --> 00:33:38,558 Yes, and quail; very good. 605 00:33:38,850 --> 00:33:39,809 Come on, let me see the other-- 606 00:33:40,101 --> 00:33:41,102 Let me see the other. 607 00:33:41,394 --> 00:33:43,104 Let me see, boy. Let me see. 608 00:33:43,396 --> 00:33:44,105 Oh, yes, sea bass. 609 00:33:44,397 --> 00:33:46,149 Yes, langoustine and lobster. 610 00:33:46,441 --> 00:33:47,358 Monica-- get off! 611 00:33:47,650 --> 00:33:49,777 Monica, I mean, 612 00:33:50,069 --> 00:33:51,946 you are being very conservative today, aren't you? 613 00:33:52,238 --> 00:33:54,198 (Monica) Tell the chef that you disapprove of his selection. 614 00:33:54,490 --> 00:33:55,950 No, no, no; it doesn't matter. 615 00:33:56,242 --> 00:33:57,660 My lord-- Sit, sit, sit. 616 00:33:57,952 --> 00:34:00,747 Prepare a place for our honorable sheriff. 617 00:34:01,039 --> 00:34:01,748 (Ruy) Thank you, my lord, 618 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 but I've eaten. 619 00:34:04,459 --> 00:34:06,210 Sit. Good. Sit, sit, sit. 620 00:34:06,502 --> 00:34:07,420 Come on. 621 00:34:07,712 --> 00:34:08,671 What are you waiting for? 622 00:34:08,963 --> 00:34:11,132 Give him a taste of everything. 623 00:34:11,424 --> 00:34:12,717 [laughter] 624 00:34:13,009 --> 00:34:13,843 A cow. 625 00:34:14,969 --> 00:34:16,304 [laughter] 626 00:34:16,596 --> 00:34:18,264 My lord. 627 00:34:18,556 --> 00:34:20,016 (del Ruiz) You'll have to speak louder! 628 00:34:20,308 --> 00:34:21,059 I'm a little hard 629 00:34:21,350 --> 00:34:22,101 of hearing. 630 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 My lord, something is-- 631 00:34:24,187 --> 00:34:26,147 Have you tried the duck? 632 00:34:26,439 --> 00:34:27,482 Quack, quack, quack, quack. 633 00:34:27,774 --> 00:34:29,275 I mean, it's not bad 634 00:34:29,567 --> 00:34:30,526 for a boring recipe. 635 00:34:30,818 --> 00:34:31,527 Delicious. 636 00:34:31,819 --> 00:34:32,695 And the truffles. 637 00:34:36,407 --> 00:34:38,242 Like angel food. 638 00:34:38,534 --> 00:34:39,243 Ahh! 639 00:34:39,535 --> 00:34:40,953 Like angel food. 640 00:34:41,245 --> 00:34:42,663 Oh, I love your sense of humor. 641 00:34:42,955 --> 00:34:43,915 You must come more often. 642 00:34:44,207 --> 00:34:45,083 The court can be so boring. 643 00:34:45,374 --> 00:34:46,918 [laughter] 644 00:34:47,210 --> 00:34:49,712 My lord, something terrible is happening. 645 00:34:51,589 --> 00:34:53,091 Is it... 646 00:34:53,382 --> 00:34:54,467 unpleasant? 647 00:34:54,759 --> 00:34:57,053 I'm afraid so. 648 00:34:57,345 --> 00:34:58,429 Tragic? 649 00:34:58,721 --> 00:34:59,555 Bloody? 650 00:35:00,890 --> 00:35:02,767 Yes, my lord. 651 00:35:03,059 --> 00:35:04,268 Oh, then spare me. 652 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 I dislike hearing unpleasant news 653 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 while I'm eating. 654 00:35:08,940 --> 00:35:11,609 Eternal death. 655 00:35:11,901 --> 00:35:12,735 (man) Oh! 656 00:35:14,112 --> 00:35:15,196 Isn't he the grandest? 657 00:35:15,488 --> 00:35:16,739 But Your Excellency-- 658 00:35:17,031 --> 00:35:18,116 But I'm trying to eat. 659 00:35:18,407 --> 00:35:19,700 But I'm being blocked by-- 660 00:35:19,992 --> 00:35:21,202 Look, I appointed you sheriff. 661 00:35:21,494 --> 00:35:22,286 Do your job, 662 00:35:22,578 --> 00:35:24,872 and leave me in peace. 663 00:35:25,164 --> 00:35:26,582 The sheriff has finished his meal. 664 00:35:26,874 --> 00:35:28,334 Out, out; take him out. 665 00:35:29,544 --> 00:35:30,962 A Jew. 666 00:35:33,297 --> 00:35:34,090 No, no, no. 667 00:35:34,382 --> 00:35:35,091 No, no, I don't like that. 668 00:35:35,383 --> 00:35:37,260 A fornicating monkey. 669 00:35:37,552 --> 00:35:41,097 [laughter] 670 00:35:41,389 --> 00:35:44,642 And now fornicate with Lord Tomas. 671 00:35:44,934 --> 00:35:47,770 [uproarious laughter] 672 00:36:27,935 --> 00:36:30,730 [foreboding music] 673 00:36:31,022 --> 00:36:32,732 โ™ช โ™ช 674 00:36:33,024 --> 00:36:35,484 No, no! 675 00:36:35,776 --> 00:36:36,652 Open up! 676 00:36:36,944 --> 00:36:39,071 [pounding] Open the door! 677 00:36:39,363 --> 00:36:40,573 Open! Please! 678 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 [cries out] 679 00:37:09,810 --> 00:37:12,730 [birds chirping] 680 00:37:24,909 --> 00:37:27,245 [bells ringing] 681 00:37:27,536 --> 00:37:28,579 Coward! 682 00:37:29,705 --> 00:37:31,374 (man) View this a warning, 683 00:37:31,666 --> 00:37:35,670 an example to all ye who remain 684 00:37:35,962 --> 00:37:37,713 unfaithful to Christ. 685 00:37:38,005 --> 00:37:41,300 Heretic! 686 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 [man grunting] 687 00:37:49,684 --> 00:37:51,519 [gagging] 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,772 [man sputtering] 689 00:38:07,868 --> 00:38:13,833 (man) Every Sunday, we remember sufferings of our Savior. 690 00:38:14,125 --> 00:38:15,960 Why was He crucified? 691 00:38:16,252 --> 00:38:18,838 Who sent him without mercy 692 00:38:19,130 --> 00:38:21,966 to the cruelest of deaths? 693 00:38:22,258 --> 00:38:25,094 [whispering] 694 00:38:32,393 --> 00:38:33,311 (man) As I was saying... 695 00:38:33,602 --> 00:38:35,938 Who sent our Lord 696 00:38:36,230 --> 00:38:37,732 to the cruelest of deaths? 697 00:38:38,024 --> 00:38:39,483 The Jews! 698 00:38:40,568 --> 00:38:43,154 Followers of a false faith 699 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 who are willing to sacrifice everyone 700 00:38:45,781 --> 00:38:48,326 and everything in order to prevent 701 00:38:48,617 --> 00:38:49,618 the coming of the kingdom of heaven! 702 00:38:49,910 --> 00:38:51,120 [whispering] 703 00:38:51,412 --> 00:38:54,248 [door slams] 704 00:38:58,586 --> 00:39:00,713 We have barely spoken since you came back. 705 00:39:01,005 --> 00:39:02,214 Now this attention. 706 00:39:02,506 --> 00:39:03,341 I feel flattered. 707 00:39:05,301 --> 00:39:06,635 Ana de Toledo, 708 00:39:06,927 --> 00:39:09,305 1510 to 1529. 709 00:39:09,597 --> 00:39:10,765 So young. 710 00:39:11,057 --> 00:39:12,099 What do you think killed her? 711 00:39:12,391 --> 00:39:13,559 Unrequited love? 712 00:39:13,851 --> 00:39:16,687 She was a prostitute, and she was murdered 713 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 by her customer, the then mayor. 714 00:39:19,482 --> 00:39:22,026 My explanation is more romantic. 715 00:39:22,318 --> 00:39:24,904 You only see the rational side of things. 716 00:39:25,196 --> 00:39:26,280 Shameful, isn't it? 717 00:39:26,572 --> 00:39:28,574 What has happened to you? 718 00:39:28,866 --> 00:39:32,161 You used to be so creative, seductive. 719 00:39:32,453 --> 00:39:34,538 Someone brought me down to earth. 720 00:39:36,874 --> 00:39:39,293 Do you know anyone whose name starts 721 00:39:39,585 --> 00:39:41,128 with the letters "D" and "E"? 722 00:39:41,420 --> 00:39:43,005 Desdemona, Deborah, 723 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 Deus. 724 00:39:45,549 --> 00:39:47,760 She seems to be yearning for something. 725 00:39:48,052 --> 00:39:50,638 Imagine despair creeping in, 726 00:39:50,930 --> 00:39:53,432 it slowly devouring your will, your soul. 727 00:39:53,724 --> 00:39:56,268 Afraid this could happen to you, 728 00:39:56,560 --> 00:40:01,273 being madly in love without reciprocity? 729 00:40:01,565 --> 00:40:03,609 I'm happily married; thank you. 730 00:40:03,901 --> 00:40:05,444 Ironic, isn't it? 731 00:40:05,736 --> 00:40:07,780 The worst loneliness is being with someone 732 00:40:08,072 --> 00:40:10,324 yet feeling completely alone. 733 00:40:10,616 --> 00:40:12,326 The letters "D" 734 00:40:12,618 --> 00:40:13,327 or "E. " 735 00:40:13,619 --> 00:40:14,328 Defeat. 736 00:40:14,620 --> 00:40:15,454 Desire. 737 00:40:15,746 --> 00:40:17,081 Demon. 738 00:40:17,373 --> 00:40:19,500 You seem to be playing children's games. 739 00:40:19,792 --> 00:40:21,210 I used to like them too. 740 00:40:21,502 --> 00:40:22,837 Remember? 741 00:40:23,129 --> 00:40:26,340 Just what game are we involved in? 742 00:40:26,632 --> 00:40:29,677 They say this statue performs miracles. 743 00:40:29,969 --> 00:40:31,387 It can make your fantasies come true. 744 00:40:34,432 --> 00:40:37,268 What is your most secret fantasy? 745 00:40:37,560 --> 00:40:39,186 Getting a straight answer. 746 00:40:39,478 --> 00:40:40,896 Such a waste of a miracle. 747 00:40:41,188 --> 00:40:43,149 I have means to make people talk. 748 00:40:43,441 --> 00:40:45,276 You have definitely lost your touch. 749 00:40:45,568 --> 00:40:49,280 My fantasy is more involved. 750 00:40:49,572 --> 00:40:51,031 You wish to know? 751 00:40:51,323 --> 00:40:53,159 I long ago stopped caring. 752 00:40:53,451 --> 00:40:54,952 [softly] We are in a sacred place. 753 00:40:55,244 --> 00:40:58,330 Lying is a sin. 754 00:41:08,591 --> 00:41:12,219 And we are at war 755 00:41:12,511 --> 00:41:19,643 The destiny of our souls is at stake. 756 00:41:21,395 --> 00:41:23,939 [whispering] 757 00:41:24,231 --> 00:41:28,527 There may have been an attempt on the governor's life. 758 00:41:35,868 --> 00:41:38,162 You can't go in sheriff. He is not well! 759 00:41:38,454 --> 00:41:41,290 You may go. You may go. Yes. 760 00:41:41,582 --> 00:41:42,708 I'm sorry. I told them not to come in. 761 00:41:43,000 --> 00:41:44,335 It does not matter. You may leave. 762 00:41:44,627 --> 00:41:47,713 Yes, my lord. 763 00:41:48,005 --> 00:41:50,591 You are concerned about my health. How kind. 764 00:41:50,883 --> 00:41:53,469 It's nothing to worry about. It was just an accident. 765 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 An accident? 766 00:41:55,304 --> 00:41:58,474 Yes. I was wounded by a couple of my guards on my way to church. 767 00:41:58,766 --> 00:42:03,312 They were testing out new weapons, but recoil took them by surprise. 768 00:42:03,604 --> 00:42:08,150 This is a serious matter. I ask you permission to talk to your guards. 769 00:42:08,442 --> 00:42:11,070 Ahh! Just in time. I was beginning to get depressed. 770 00:42:11,362 --> 00:42:12,905 I want you to be a sheep. A sheep! 771 00:42:13,197 --> 00:42:14,573 Maa! Maa! A bit higher. 772 00:42:14,865 --> 00:42:16,200 Maa! Maa! 773 00:42:16,492 --> 00:42:18,077 Your excellency, please. 774 00:42:18,369 --> 00:42:22,748 Oh, very well. You may talk to them. And then not another word. Is that clear? 775 00:42:23,040 --> 00:42:23,916 Yes, my lord. 776 00:42:24,208 --> 00:42:25,626 You may go. 777 00:42:25,918 --> 00:42:30,506 Go, go, go. See the sheriff off. Go on, bite him. Go on, see him off! 778 00:42:30,798 --> 00:42:32,424 That's enough. 779 00:42:32,716 --> 00:42:40,716 No one bothered to clean up this time. They even left the bullets 780 00:42:41,725 --> 00:42:42,851 You wanted to speak with us? 781 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Yes, the bullet went over this wall? 782 00:42:46,981 --> 00:42:49,275 Yes. 783 00:42:50,901 --> 00:42:52,778 You consider yourself a marksman? 784 00:42:53,070 --> 00:42:54,196 We practice continually. 785 00:42:54,488 --> 00:42:55,573 Show me. 786 00:43:01,203 --> 00:43:02,454 [gunshot] 787 00:43:04,832 --> 00:43:06,792 Let me try. 788 00:43:09,336 --> 00:43:11,213 [gunshot] 789 00:43:11,505 --> 00:43:13,549 You must keep your feet planted. 790 00:43:13,841 --> 00:43:15,301 Do you need anything else? 791 00:43:15,593 --> 00:43:19,638 I would like to talk to the guards who were protecting the governor. 792 00:43:23,767 --> 00:43:25,144 What are you looking for? 793 00:43:25,436 --> 00:43:30,691 The bullet the guard just shot. There it is. 794 00:43:30,983 --> 00:43:35,154 How do we know this bullet is the one he just shot and not one from the other day? 795 00:43:35,446 --> 00:43:40,576 This is the one I shot. This is the one I just found. Identical. 796 00:43:40,868 --> 00:43:44,913 These are the ones I found earlier, next to the bloodstains. 797 00:43:45,205 --> 00:43:46,248 Not the same size. 798 00:43:46,540 --> 00:43:50,127 You think it wasn't an accident? 799 00:43:50,419 --> 00:43:54,173 The guards were sent with the gold envoy to the capitol. 800 00:43:55,341 --> 00:43:56,425 Great portrait, isn't it? 801 00:43:56,717 --> 00:44:00,346 My appearance. Handsome couple, don't you think? 802 00:44:00,638 --> 00:44:02,389 I see your health is improving. 803 00:44:02,681 --> 00:44:08,437 Yes, yes, yes. As I told you, it was just a foolish accident. 804 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 Some things indicate otherwise. 805 00:44:11,774 --> 00:44:15,611 Oh, come come come. I mean, why would anyone want to harm me? 806 00:44:15,903 --> 00:44:21,825 I'm convinced it was a conspiracy. What your guard said made no sense, 807 00:44:22,117 --> 00:44:26,705 And the bullets they used are not like those at the crime scene. 808 00:44:26,997 --> 00:44:31,335 Then your bodyguards disappeared before I could talk to them. 809 00:44:31,627 --> 00:44:36,215 My dear boy,you're beginning to tire me. I mean, you're worse than my jester. 810 00:44:36,507 --> 00:44:42,638 These are my best men. I sent them with the gold envoy like I do every month. 811 00:44:42,930 --> 00:44:46,642 If they are your best men, why part from them now? 812 00:44:46,934 --> 00:44:48,352 Well why not? 813 00:44:48,644 --> 00:44:51,188 (Ruy) Because someone has killed the Duke of Santa Fe 814 00:44:51,480 --> 00:44:55,067 and the Count of Jaramillo. 815 00:44:55,359 --> 00:44:58,278 For heaven's sake. 816 00:44:58,570 --> 00:44:59,822 Well, jump, juggle. 817 00:45:00,114 --> 00:45:00,739 Do something! 818 00:45:01,031 --> 00:45:02,950 Anything! 819 00:45:03,242 --> 00:45:05,202 They were butchered like dogs. 820 00:45:05,494 --> 00:45:07,996 They carved gruesome letters on their chests. 821 00:45:08,288 --> 00:45:10,290 Shh! Shh-shh! 822 00:45:10,582 --> 00:45:12,584 Why have I not been informed of this? 823 00:45:12,876 --> 00:45:14,878 I was trying to tell you the other day. 824 00:45:15,170 --> 00:45:16,213 It's scandalous. 825 00:45:16,505 --> 00:45:18,215 Why have the widows not come to me? 826 00:45:18,507 --> 00:45:19,591 I think they are afraid. 827 00:45:19,883 --> 00:45:21,218 Afraid? 828 00:45:21,510 --> 00:45:24,847 Citizens of such prominence should have nothing to fear. 829 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 That's why I brought you all the way 830 00:45:26,682 --> 00:45:31,437 from that godforsaken city, someone with an objective eye. 831 00:45:31,729 --> 00:45:34,857 So clean up this mess, or face the consequences. 832 00:45:35,149 --> 00:45:37,943 I am being stopped by a wall of silence. 833 00:45:38,235 --> 00:45:40,279 The widows pretend nothing has happened. 834 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 Even Friar Anselmo is-- 835 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Friar Anselmo! 836 00:45:43,574 --> 00:45:44,283 [sighs] 837 00:45:44,575 --> 00:45:45,284 [clapping] 838 00:45:45,576 --> 00:45:47,077 Take me to my bed. 839 00:45:48,662 --> 00:45:50,247 Four are dead already, 840 00:45:50,539 --> 00:45:52,166 and two of them were part of us. 841 00:45:52,458 --> 00:45:55,544 We cannot afford to wait any longer. 842 00:45:55,836 --> 00:45:56,920 And that bothersome sheriff 843 00:45:57,212 --> 00:45:59,339 is asking very annoying questions. 844 00:45:59,631 --> 00:46:02,217 (man) And what if, one day, that good-for-nothing sheriff 845 00:46:02,509 --> 00:46:03,719 finds the list? 846 00:46:04,011 --> 00:46:05,012 Then what? 847 00:46:05,304 --> 00:46:06,722 He could figure it all out. 848 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 The secret could be exposed. 849 00:46:08,724 --> 00:46:09,850 It could destroy everyone. 850 00:46:10,142 --> 00:46:12,102 If you will do nothing about it, 851 00:46:12,394 --> 00:46:14,688 then we will have to. 852 00:46:14,980 --> 00:46:16,315 Just what would you do? 853 00:46:16,607 --> 00:46:19,234 Would you be willing to stain your princely little hands? 854 00:46:19,526 --> 00:46:20,986 None of you-- 855 00:46:21,278 --> 00:46:24,531 None of you have the courage to see this business through. 856 00:46:24,823 --> 00:46:25,908 So much at stake, 857 00:46:26,200 --> 00:46:28,327 and yet you tremble like chickens before a fox. 858 00:46:28,619 --> 00:46:29,286 (man) What do we do 859 00:46:29,578 --> 00:46:30,496 about the others on the list? 860 00:46:30,788 --> 00:46:31,997 They're terrified. 861 00:46:32,289 --> 00:46:34,166 Who knows what they'll do to protect themselves. 862 00:46:34,458 --> 00:46:38,086 Wouldn't it be better to alert them of what's truly going on? 863 00:46:38,378 --> 00:46:41,256 What do you care whether others live or die? 864 00:46:41,548 --> 00:46:43,342 You want to share the spoils? 865 00:46:43,634 --> 00:46:46,136 No one outside this room knows 866 00:46:46,428 --> 00:46:49,264 who the bloodshed is directed at. 867 00:46:49,556 --> 00:46:52,684 They only know what I tell them. 868 00:46:52,976 --> 00:46:58,357 In their eyes, I am completely baffled by events. 869 00:46:58,649 --> 00:47:01,235 They only know that everything is related to the lists, 870 00:47:01,527 --> 00:47:04,363 which puts the fear of God into them. 871 00:47:04,655 --> 00:47:07,825 It makes those stupid villagers our unsuspecting allies. 872 00:47:08,116 --> 00:47:10,994 It makes them help us clean up the mess 873 00:47:11,286 --> 00:47:13,330 and keeps them silent. 874 00:47:14,373 --> 00:47:17,292 [woman screams] 875 00:47:21,004 --> 00:47:23,715 [woman screams] 876 00:47:25,509 --> 00:47:28,428 [woman screaming] 877 00:47:49,157 --> 00:47:51,076 [loud thud] 878 00:47:54,913 --> 00:47:56,832 [footsteps] 879 00:48:00,752 --> 00:48:01,670 [gunshot] 880 00:48:12,264 --> 00:48:15,183 [swords clanking] 881 00:49:14,868 --> 00:49:17,788 [swords clanking] 882 00:50:03,750 --> 00:50:05,669 [groans] 883 00:50:18,473 --> 00:50:20,726 [sighs] 884 00:50:35,824 --> 00:50:37,367 Duchess Santa Fe. 885 00:50:38,535 --> 00:50:42,330 The letter "R." 886 00:51:10,400 --> 00:51:11,568 Where is it? Where is it? 887 00:51:11,860 --> 00:51:14,529 Damn! It isn't here. 888 00:51:15,572 --> 00:51:16,364 Come on. 889 00:51:16,656 --> 00:51:17,282 Get them out of here. 890 00:51:17,574 --> 00:51:19,493 Get these bodies out of here now. 891 00:51:19,785 --> 00:51:21,953 Clean up all the blood. 892 00:51:22,245 --> 00:51:24,081 Everything! 893 00:51:28,210 --> 00:51:30,337 [swords clanking] 894 00:51:33,507 --> 00:51:34,299 You called for me, 895 00:51:34,591 --> 00:51:37,928 my lord? 896 00:51:38,220 --> 00:51:40,013 Yes. 897 00:51:40,305 --> 00:51:42,390 Lovely morning, don't you think? 898 00:51:42,682 --> 00:51:43,558 Beautiful. 899 00:51:45,352 --> 00:51:46,394 Sit. 900 00:51:54,486 --> 00:51:58,573 Why do you ask, sir? 901 00:51:58,865 --> 00:52:00,367 Why shouldn't I? 902 00:52:00,659 --> 00:52:02,035 You didn't wake up in the middle of the night, 903 00:52:02,327 --> 00:52:03,161 did you? 904 00:52:03,453 --> 00:52:07,999 Why would I? 905 00:52:08,291 --> 00:52:09,334 If you have a clear conscience, 906 00:52:09,626 --> 00:52:11,419 you sleep like a child. 907 00:52:11,711 --> 00:52:13,004 Isn't that so? 908 00:52:15,006 --> 00:52:16,842 How many years have you been working for me? 909 00:52:17,134 --> 00:52:17,884 Three. 910 00:52:18,176 --> 00:52:19,427 How many times have you saved my life? 911 00:52:19,719 --> 00:52:20,637 Two, three? 912 00:52:20,929 --> 00:52:21,763 It is an honor to-- 913 00:52:22,055 --> 00:52:22,848 [shouting] How many? 914 00:52:23,140 --> 00:52:26,226 At least four. 915 00:52:26,518 --> 00:52:30,105 Well, I'm going to grant you an opportunity 916 00:52:30,397 --> 00:52:31,314 to save your own life. 917 00:52:39,447 --> 00:52:42,200 I believe you were looking for this. 918 00:52:42,492 --> 00:52:46,246 I-I-I don't know 919 00:52:46,538 --> 00:52:47,289 what that is. 920 00:52:47,581 --> 00:52:50,167 I saw you searching the bodies. 921 00:52:50,458 --> 00:52:52,752 I heard you giving the orders. 922 00:52:53,044 --> 00:52:55,338 I have other means to make you talk. 923 00:52:55,630 --> 00:52:57,924 Please, 924 00:52:58,216 --> 00:53:02,262 don't ask any more... 925 00:53:02,554 --> 00:53:04,264 for my sake, 926 00:53:04,556 --> 00:53:06,433 for our sake. 927 00:53:09,603 --> 00:53:11,229 Maybe these names 928 00:53:11,521 --> 00:53:13,023 will refresh your memory. 929 00:53:13,315 --> 00:53:15,358 " Francisco Orosol. 930 00:53:15,650 --> 00:53:17,360 Levi ben Toroba." 931 00:53:19,821 --> 00:53:21,198 Where are you going? 932 00:53:21,489 --> 00:53:24,326 Are you ready to talk? 933 00:53:28,997 --> 00:53:30,916 Sancho, Javier! 934 00:53:34,294 --> 00:53:36,004 Arrest him. 935 00:53:36,296 --> 00:53:37,255 Arrest him! 936 00:53:38,340 --> 00:53:39,466 For God's sake, surrender! 937 00:53:46,598 --> 00:53:47,390 [glass shattering] 938 00:53:47,682 --> 00:53:48,516 No! 939 00:53:56,524 --> 00:53:57,275 (woman) No! 940 00:53:57,567 --> 00:53:58,276 No! 941 00:53:58,568 --> 00:54:00,237 Please don't! 942 00:54:00,528 --> 00:54:01,363 No! 943 00:54:01,655 --> 00:54:04,282 [woman crying] 944 00:54:29,557 --> 00:54:31,142 I'm not hungry. 945 00:54:31,434 --> 00:54:35,021 Get my room ready. 946 00:54:35,313 --> 00:54:36,564 Ruy, 947 00:54:36,856 --> 00:54:38,191 life must go on. 948 00:54:38,483 --> 00:54:41,528 How dark must a secret be for a man to kill himself 949 00:54:41,820 --> 00:54:42,737 rather than speak? 950 00:54:43,029 --> 00:54:44,781 It means he fears something more than death. 951 00:54:45,073 --> 00:54:46,032 What can someone fear 952 00:54:46,324 --> 00:54:47,117 more than death? 953 00:54:47,409 --> 00:54:48,201 [scoffs] 954 00:54:48,493 --> 00:54:50,078 So many things. 955 00:54:53,999 --> 00:54:56,293 Are these worth dying for? 956 00:54:56,584 --> 00:54:57,919 Have you seen these before? 957 00:54:59,879 --> 00:55:02,507 People don't die like this for nothing. 958 00:55:02,799 --> 00:55:06,720 There are some mysteries that should not be uncovered. 959 00:55:07,012 --> 00:55:08,179 My duty is to find the truth. 960 00:55:08,471 --> 00:55:09,514 Your duty 961 00:55:09,806 --> 00:55:11,808 is to protect your family. 962 00:55:12,100 --> 00:55:12,934 You too. 963 00:55:14,019 --> 00:55:14,853 Tell me what you know. 964 00:55:15,145 --> 00:55:16,062 Stop searching. 965 00:55:16,354 --> 00:55:18,148 The devil may appear in your path. 966 00:55:18,440 --> 00:55:19,274 It's too late. 967 00:55:19,566 --> 00:55:21,318 The devil has already awakened in me. 968 00:55:21,609 --> 00:55:23,486 Not even Friar Anselmo can stop me now. 969 00:55:23,778 --> 00:55:25,196 Stop blaming Friar Anselmo. 970 00:55:25,488 --> 00:55:26,740 Then who should I blame? 971 00:55:27,949 --> 00:55:29,868 Please help me. 972 00:55:30,160 --> 00:55:32,454 My dear child, 973 00:55:32,746 --> 00:55:34,164 if I knew anything, 974 00:55:34,456 --> 00:55:35,373 I would tell you. 975 00:55:35,665 --> 00:55:36,333 Then why the riddles? 976 00:55:36,624 --> 00:55:37,751 I'm old. 977 00:55:38,043 --> 00:55:40,253 I've seen a lot of evil in my days. 978 00:55:40,545 --> 00:55:42,714 Can you forgive me? 979 00:55:49,679 --> 00:55:51,097 (Isabel) What was that all about? 980 00:55:51,389 --> 00:55:54,267 I was trying to figure out, 981 00:55:54,559 --> 00:55:56,061 what could someone fear more than death? 982 00:55:56,353 --> 00:55:57,062 Obvious: 983 00:55:57,354 --> 00:55:58,938 death and pain to their family. 984 00:56:01,107 --> 00:56:03,026 [knocking on door] 985 00:56:07,530 --> 00:56:10,325 What are you doing here? 986 00:56:10,617 --> 00:56:12,243 You are not welcome. 987 00:56:12,535 --> 00:56:13,244 Your manners. 988 00:56:13,536 --> 00:56:14,579 Ask him in. 989 00:56:14,871 --> 00:56:20,126 Graciela, our duty is to find the truth. 990 00:56:20,418 --> 00:56:23,129 If he had told me everything, nothing would have happened. 991 00:56:23,421 --> 00:56:24,339 My God. 992 00:56:24,631 --> 00:56:26,758 You cannot be that simple. 993 00:56:28,927 --> 00:56:30,261 Please forgive her. 994 00:56:30,553 --> 00:56:31,721 She's understandably upset. 995 00:56:32,013 --> 00:56:32,931 Of course. 996 00:56:33,223 --> 00:56:34,224 Would you like to join us? 997 00:56:34,516 --> 00:56:35,475 We were eating. 998 00:56:35,767 --> 00:56:38,353 One thing I miss from my childhood is good ham. 999 00:56:38,645 --> 00:56:39,521 Do you mind if I eat some? 1000 00:56:39,813 --> 00:56:40,647 Please do. 1001 00:56:43,400 --> 00:56:45,068 What can I do for you? 1002 00:56:45,360 --> 00:56:46,277 What was your son afraid of? 1003 00:56:46,569 --> 00:56:47,570 I don't understand. 1004 00:56:47,862 --> 00:56:49,197 Has the Inquisition anything against you? 1005 00:56:49,489 --> 00:56:50,281 Absolutely not. 1006 00:56:50,573 --> 00:56:51,574 Against him? Of course not. 1007 00:56:51,866 --> 00:56:53,410 He was the perfect Christian. 1008 00:56:53,701 --> 00:56:55,203 Well, he obviously had something to hide. 1009 00:56:55,495 --> 00:56:56,287 I have nothing to tell you. 1010 00:56:56,579 --> 00:56:57,455 Just like your son, 1011 00:56:57,747 --> 00:56:59,249 taking your secret 1012 00:56:59,541 --> 00:57:00,542 to the grave. 1013 00:57:00,834 --> 00:57:02,669 I'm surprised; you're threatening me. 1014 00:57:02,961 --> 00:57:05,630 No; I just would like to know what could be worse than death. 1015 00:57:05,922 --> 00:57:06,631 Many things. 1016 00:57:06,923 --> 00:57:08,049 That's what my mother said. 1017 00:57:08,341 --> 00:57:10,009 But I think my wife was right. 1018 00:57:10,301 --> 00:57:12,220 The only thing worse than death 1019 00:57:12,512 --> 00:57:13,847 is death and pain to your family. 1020 00:57:14,139 --> 00:57:15,890 I'm convinced 1021 00:57:16,182 --> 00:57:17,517 he killed himself to protect you. 1022 00:57:25,066 --> 00:57:29,237 You told me the thing you miss the most from your childhood 1023 00:57:29,529 --> 00:57:31,197 was the ham. 1024 00:57:32,282 --> 00:57:33,324 No. 1025 00:57:33,616 --> 00:57:36,286 Don't. 1026 00:57:36,578 --> 00:57:37,370 I've understood. 1027 00:57:37,662 --> 00:57:39,497 Are you going to denounce us? 1028 00:57:41,499 --> 00:57:44,002 You have two days to leave the province. 1029 00:57:45,420 --> 00:57:46,546 Thank you, Don Ruy. 1030 00:57:48,590 --> 00:57:50,467 What sins have you committed? 1031 00:57:50,758 --> 00:57:52,677 I granted pardon to a family of heretics. 1032 00:57:52,969 --> 00:57:54,095 What are you talking about? 1033 00:57:54,387 --> 00:57:55,305 What is my true duty, 1034 00:57:55,597 --> 00:57:57,682 to be a sheriff or a Christian? 1035 00:57:57,974 --> 00:57:58,808 Both are the same duty. 1036 00:57:59,100 --> 00:58:00,685 It isn't as clear to me. 1037 00:58:00,977 --> 00:58:03,980 As sheriff, I must protect law-abiding citizens 1038 00:58:04,272 --> 00:58:05,356 and punish criminals. 1039 00:58:05,648 --> 00:58:06,733 As a Christian, 1040 00:58:07,025 --> 00:58:09,152 you must denounce those who break the laws of our faith. 1041 00:58:09,444 --> 00:58:12,197 Even if they haven't committed a crime? 1042 00:58:12,489 --> 00:58:15,408 Heresy is a crime before God, 1043 00:58:15,700 --> 00:58:17,702 before the church, and before society. 1044 00:58:17,994 --> 00:58:21,789 What if these heretics go to church, pay their alms, 1045 00:58:22,081 --> 00:58:23,875 contribute to our community, 1046 00:58:24,167 --> 00:58:25,502 the only crime being their roots? 1047 00:58:25,793 --> 00:58:29,088 Who are you talking about? 1048 00:58:29,380 --> 00:58:31,674 You must tell me if you have discovered 1049 00:58:31,966 --> 00:58:32,842 a nest of heathens. 1050 00:58:33,134 --> 00:58:34,802 What are we supposed to do with them? 1051 00:58:35,094 --> 00:58:35,887 Be ruthless! 1052 00:58:36,179 --> 00:58:38,431 Heresy tarnishes everything. 1053 00:58:38,723 --> 00:58:39,474 Tell me their names! 1054 00:58:39,766 --> 00:58:41,017 It is your duty. 1055 00:58:41,309 --> 00:58:43,394 Good night, Father. 1056 00:58:46,523 --> 00:58:47,524 Why aren't you sleeping? 1057 00:58:47,815 --> 00:58:53,071 I discovered why Donoso was afraid to talk. 1058 00:58:55,615 --> 00:58:57,075 [sighs] You don't trust me. 1059 00:58:57,367 --> 00:59:00,828 Him and his family are of Jewish blood. 1060 00:59:01,120 --> 00:59:01,829 How do you know? 1061 00:59:02,121 --> 00:59:03,122 Donoso's father 1062 00:59:03,414 --> 00:59:05,083 prepared a ham dish. 1063 00:59:05,375 --> 00:59:06,584 He ate everything but the ham. 1064 00:59:06,876 --> 00:59:10,296 You know Jewish people's regulation against eating pork. 1065 00:59:10,588 --> 00:59:11,464 Did you talk to the priest? 1066 00:59:12,590 --> 00:59:13,508 What did he tell you? 1067 00:59:13,800 --> 00:59:15,176 That a murderer of heretics 1068 00:59:15,468 --> 00:59:16,302 would be rewarded in heaven. 1069 00:59:16,594 --> 00:59:17,387 He's right. 1070 00:59:17,679 --> 00:59:19,722 Heresy is the worst of sins. 1071 00:59:20,014 --> 00:59:20,807 Worse than murder? 1072 00:59:21,099 --> 00:59:21,975 Without a doubt. 1073 00:59:22,267 --> 00:59:24,352 My duty is to society, not to the Church. 1074 00:59:24,644 --> 00:59:26,896 How can you separate one from the other? 1075 00:59:27,188 --> 00:59:28,314 Let's sleep. 1076 00:59:28,606 --> 00:59:29,983 We'll talk tomorrow to the priest. 1077 00:59:30,275 --> 00:59:31,442 It will clear your heart and soul. 1078 00:59:34,696 --> 00:59:36,281 You sleep. 1079 00:59:36,573 --> 00:59:38,241 I'll take a walk. 1080 00:59:40,034 --> 00:59:42,203 How can I cheer you up? 1081 00:59:42,495 --> 00:59:43,454 Have a drink with me. 1082 00:59:43,746 --> 00:59:45,999 Oh, no; my wife doesn't like-- 1083 00:59:46,291 --> 00:59:48,126 What the hell? 1084 01:00:01,222 --> 01:00:03,474 That's tough, losing your friend like that. 1085 01:00:03,766 --> 01:00:05,351 Who would have ever guessed? 1086 01:00:05,643 --> 01:00:07,854 You think I am a good sheriff? 1087 01:00:08,146 --> 01:00:10,315 You remember when we were children? 1088 01:00:10,607 --> 01:00:13,109 You were accused of stealing a gold coin. 1089 01:00:13,401 --> 01:00:15,820 They belted you, yet you didn't squeal. 1090 01:00:16,112 --> 01:00:17,822 You took the punishment to protect me. 1091 01:00:18,114 --> 01:00:19,198 To my best friend, 1092 01:00:19,490 --> 01:00:22,243 the best sheriff the village has ever had, 1093 01:00:22,535 --> 01:00:23,661 and my best customer. 1094 01:00:27,415 --> 01:00:28,207 No. 1095 01:00:28,499 --> 01:00:30,418 Friendship is more healing than wine. 1096 01:00:45,183 --> 01:00:47,769 Count of Vallegos 1097 01:00:48,061 --> 01:00:48,811 and Salvatierra. 1098 01:00:49,103 --> 01:00:50,229 What do you want, Count Vallegos? 1099 01:00:50,521 --> 01:00:51,522 It is not me. 1100 01:00:51,814 --> 01:00:53,608 It's the name of the owner of the necklace. 1101 01:00:56,486 --> 01:00:58,363 If I were here to kill you, 1102 01:00:58,655 --> 01:01:01,449 I would have done it when you were not looking, 1103 01:01:01,741 --> 01:01:02,825 or the other night, 1104 01:01:03,117 --> 01:01:05,912 when I left you that nice reminder on your neck. 1105 01:01:06,204 --> 01:01:07,038 [gun uncocks] 1106 01:01:08,915 --> 01:01:10,458 Why haven't you killed me? 1107 01:01:10,750 --> 01:01:12,418 No one has ordered me to. 1108 01:01:12,710 --> 01:01:14,587 Who ordered you to kill the others? 1109 01:01:14,879 --> 01:01:17,215 Why don't we chat more comfortably? 1110 01:01:17,507 --> 01:01:18,341 [snaps] 1111 01:01:20,426 --> 01:01:23,346 [glasses clinking] 1112 01:01:26,224 --> 01:01:27,266 Wine? 1113 01:01:27,558 --> 01:01:28,434 Is Friar Anselmo behind this? 1114 01:01:28,726 --> 01:01:30,770 We can't talk with our throats dry. 1115 01:01:31,854 --> 01:01:32,772 Have some brandy. 1116 01:01:33,981 --> 01:01:35,066 I don't drink with murderers. 1117 01:01:35,358 --> 01:01:36,067 I see. 1118 01:01:36,359 --> 01:01:37,819 You drink with counts, 1119 01:01:38,111 --> 01:01:41,614 dukes, priests, and other nefarious types 1120 01:01:41,906 --> 01:01:45,451 yet will not drink with a humble, hard-working 1121 01:01:45,743 --> 01:01:46,786 Hungarian mercenary. 1122 01:01:47,078 --> 01:01:48,287 At least sit down. 1123 01:01:48,579 --> 01:01:50,665 Spare me a neck ache. 1124 01:01:53,626 --> 01:01:56,754 Your stubborn research has stepped on too many toes. 1125 01:01:57,046 --> 01:01:57,922 The other night, 1126 01:01:58,214 --> 01:02:00,383 I hoped to leave you a lasting impression 1127 01:02:00,675 --> 01:02:02,260 that would stop you, 1128 01:02:02,552 --> 01:02:04,262 but nothing seems to be enough. 1129 01:02:04,554 --> 01:02:06,556 If I were in your shoes, 1130 01:02:06,848 --> 01:02:08,516 I would desist. 1131 01:02:08,808 --> 01:02:10,685 I could have you arrested and tortured. 1132 01:02:10,977 --> 01:02:11,811 Yes. 1133 01:02:12,103 --> 01:02:14,313 But first, you would have to catch me. 1134 01:02:14,605 --> 01:02:18,776 Second, I would die before saying a word-- 1135 01:02:19,068 --> 01:02:20,403 not to protect anyone, 1136 01:02:20,695 --> 01:02:24,282 but because if I would talk, I would be killed anyway, 1137 01:02:24,574 --> 01:02:28,703 and by far more brutal means than you could dream of. 1138 01:02:28,995 --> 01:02:31,330 And last but not least, 1139 01:02:31,622 --> 01:02:33,416 it still wouldn't do any good. 1140 01:02:33,708 --> 01:02:36,544 I am just a mercenary, hired job by job. 1141 01:02:36,836 --> 01:02:41,257 Whoever is behind this would simply hire someone else. 1142 01:02:44,510 --> 01:02:45,928 Delicious. 1143 01:02:46,220 --> 01:02:47,263 Why the cruelty? 1144 01:02:47,555 --> 01:02:50,308 We all have our unique way of expressing ourselves. 1145 01:02:50,600 --> 01:02:52,894 Some paint. 1146 01:02:53,186 --> 01:02:54,353 Some compose. 1147 01:02:54,645 --> 01:02:56,564 Others... 1148 01:02:59,442 --> 01:03:00,777 It was indeed a pleasure. 1149 01:03:03,237 --> 01:03:04,697 What do the letters mean? 1150 01:03:04,989 --> 01:03:07,909 I would love to take credit for that great detail 1151 01:03:08,201 --> 01:03:09,285 but must admit, 1152 01:03:09,577 --> 01:03:11,370 I was simply ordered to do as told. 1153 01:03:15,416 --> 01:03:17,460 Before I forget: 1154 01:03:17,752 --> 01:03:19,879 You have annoyed too many people. 1155 01:03:20,171 --> 01:03:23,216 You should check on your family. 1156 01:03:23,508 --> 01:03:24,884 [snaps] 1157 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 Isabel? 1158 01:03:36,479 --> 01:03:38,356 (woman) Sheriff! 1159 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 Sheriff! 1160 01:03:41,025 --> 01:03:42,401 May the devil destroy you 1161 01:03:42,693 --> 01:03:44,403 and your family! 1162 01:03:45,613 --> 01:03:47,323 You can pick up the money this afternoon. 1163 01:03:47,615 --> 01:03:48,741 What money? 1164 01:03:49,033 --> 01:03:50,243 Half of the estate of these heretics. 1165 01:03:50,535 --> 01:03:52,161 It's your reward for denouncing them. 1166 01:03:52,453 --> 01:03:53,704 I did not denounce anyone. 1167 01:03:53,996 --> 01:03:56,290 If more families were like yours, 1168 01:03:56,582 --> 01:03:58,417 we would soon be rid 1169 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 of every hidden criminal. 1170 01:04:00,670 --> 01:04:01,379 What will happen to them? 1171 01:04:01,671 --> 01:04:06,467 That's Friar Anselmo's business. 1172 01:04:08,803 --> 01:04:10,555 Your soul is free of sin. 1173 01:04:10,847 --> 01:04:11,931 I did my duty 1174 01:04:12,223 --> 01:04:14,392 in the name of the entire family. 1175 01:04:17,103 --> 01:04:19,105 [fire roaring] 1176 01:04:20,439 --> 01:04:22,984 [crying] 1177 01:04:23,276 --> 01:04:24,569 This is just a taste. 1178 01:04:24,861 --> 01:04:25,570 [hissing noise] 1179 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 [screaming] 1180 01:04:30,533 --> 01:04:31,701 [crying] 1181 01:04:31,993 --> 01:04:32,827 Where is it? 1182 01:04:34,036 --> 01:04:36,122 Perhaps this would be more convincing. 1183 01:04:36,414 --> 01:04:37,540 [screaming] 1184 01:04:37,832 --> 01:04:39,667 [scuffling] 1185 01:04:39,959 --> 01:04:41,669 (Ruy) Release them! 1186 01:04:41,961 --> 01:04:43,880 How dare you interrupt the sacred business 1187 01:04:44,171 --> 01:04:45,089 of the Inquisition? 1188 01:04:45,381 --> 01:04:46,090 (Ruy) Let me go! 1189 01:04:46,382 --> 01:04:47,091 [screaming] 1190 01:04:47,383 --> 01:04:48,342 (Ruy) No! 1191 01:04:48,634 --> 01:04:50,595 [screaming] 1192 01:04:52,763 --> 01:04:54,307 [bones crack] 1193 01:04:54,599 --> 01:04:55,391 You murdered her! 1194 01:04:55,683 --> 01:04:57,184 Please escort our dear sheriff 1195 01:04:57,476 --> 01:04:58,227 from the chamber. 1196 01:04:58,519 --> 01:04:59,520 Will you walk out with him, Father? 1197 01:05:03,524 --> 01:05:04,692 Let's see if you'll be 1198 01:05:04,984 --> 01:05:07,612 a little more willing to let me know where the list is. 1199 01:05:08,696 --> 01:05:09,822 [door slams] 1200 01:05:19,832 --> 01:05:22,126 (woman) Please, Sheriff--no; you cannot go in. 1201 01:05:22,418 --> 01:05:23,461 Sheriff, please. 1202 01:05:29,550 --> 01:05:30,593 We need to talk. 1203 01:05:30,885 --> 01:05:34,388 You don't need to leave. 1204 01:05:45,316 --> 01:05:47,151 Weren't you here to talk? 1205 01:05:48,402 --> 01:05:49,195 So talk. 1206 01:05:49,487 --> 01:05:50,529 Do you recognize any name? 1207 01:05:55,451 --> 01:05:59,038 No. 1208 01:05:59,330 --> 01:06:00,873 You're lying. 1209 01:06:01,165 --> 01:06:03,334 I know it has something to do with your husband's death 1210 01:06:03,626 --> 01:06:04,752 and with the-- 1211 01:06:05,044 --> 01:06:05,962 Is that why you're really here? 1212 01:06:06,253 --> 01:06:07,380 It was very difficult 1213 01:06:07,672 --> 01:06:10,216 for me when you went away to Salamanca. 1214 01:06:10,508 --> 01:06:11,592 (Ruy) Carmen, people are dying over this. 1215 01:06:11,884 --> 01:06:12,593 (Carmen) You broke my heart. 1216 01:06:12,885 --> 01:06:14,428 I broke? 1217 01:06:14,720 --> 01:06:17,181 You were engaged a week after I was sent away. 1218 01:06:17,473 --> 01:06:18,265 Why are we talking about this? 1219 01:06:18,557 --> 01:06:20,434 You didn't even say good-bye. 1220 01:06:20,726 --> 01:06:22,395 Such a passionate romance, 1221 01:06:22,687 --> 01:06:23,771 and not one word. 1222 01:06:24,063 --> 01:06:26,190 You broke our engagement, 1223 01:06:26,482 --> 01:06:27,942 wouldn't return my letters. 1224 01:06:28,234 --> 01:06:29,819 Stop playing stupid games. 1225 01:06:32,738 --> 01:06:34,782 What happened to you? 1226 01:06:35,074 --> 01:06:35,908 Nothing. 1227 01:06:40,162 --> 01:06:41,330 What do you think you're doing? 1228 01:06:41,622 --> 01:06:42,331 Shh. 1229 01:06:42,623 --> 01:06:43,457 Be still. 1230 01:06:52,883 --> 01:06:53,843 What's in this list? 1231 01:06:54,135 --> 01:06:57,471 You spy on me when I bathe in the forest. 1232 01:06:57,763 --> 01:07:00,474 You storm into my house, my bedroom. 1233 01:07:00,766 --> 01:07:01,559 Tell me. 1234 01:07:01,851 --> 01:07:03,227 You spend years 1235 01:07:03,519 --> 01:07:05,396 looking at me with longing and desire. 1236 01:07:05,688 --> 01:07:08,357 Yet when I finally open myself to you, 1237 01:07:08,649 --> 01:07:09,734 you push me away. 1238 01:07:10,026 --> 01:07:11,527 All those years 1239 01:07:11,819 --> 01:07:15,531 of forbidden desire, of yearning stares-- 1240 01:07:15,823 --> 01:07:17,324 were they a lie? 1241 01:07:17,616 --> 01:07:22,163 Why are you toying with my heart? 1242 01:07:27,668 --> 01:07:28,961 No! Enough! 1243 01:07:31,464 --> 01:07:32,256 Don't do it! 1244 01:07:32,548 --> 01:07:34,133 [screams] 1245 01:07:34,425 --> 01:07:36,135 Please don't! 1246 01:07:36,427 --> 01:07:39,513 [crying] 1247 01:07:46,520 --> 01:07:48,773 What's this key for? 1248 01:07:50,316 --> 01:07:53,069 You know where I found this one? 1249 01:07:54,403 --> 01:07:56,697 On the duchess' body. 1250 01:07:56,989 --> 01:07:58,741 Could it have anything to do with her death? 1251 01:07:59,033 --> 01:08:03,329 What do these keys open? 1252 01:08:12,046 --> 01:08:14,381 "Thou shall leave the city 1253 01:08:14,673 --> 01:08:19,595 "that saw you be born and never look back, 1254 01:08:19,887 --> 01:08:23,599 "lest thou wish to be consumed by the fire 1255 01:08:23,891 --> 01:08:26,227 "of the gentile enemy. 1256 01:08:26,519 --> 01:08:27,728 " But thou shalt 1257 01:08:28,020 --> 01:08:32,274 "keep the key to your home so you may return, 1258 01:08:32,566 --> 01:08:35,027 "should the Messiah come among us 1259 01:08:35,319 --> 01:08:37,571 and restore the faith." 1260 01:08:37,863 --> 01:08:38,989 What is this? 1261 01:08:39,281 --> 01:08:41,242 That is just a meaningless saying my father used to say. 1262 01:08:41,534 --> 01:08:43,244 Why would it read, 1263 01:08:43,536 --> 01:08:45,621 "Should the Messiah come, " and not, 1264 01:08:45,913 --> 01:08:48,457 "Should He come again"? 1265 01:08:49,542 --> 01:08:51,252 This key doesn't open 1266 01:08:51,544 --> 01:08:53,963 any door in this palace or the entire province. 1267 01:08:54,255 --> 01:08:55,881 Why would I keep such a key? 1268 01:08:56,173 --> 01:08:57,550 As a keepsake of a beautiful house 1269 01:08:57,842 --> 01:08:59,343 you were forced to abandon 1270 01:08:59,635 --> 01:09:04,056 to avoid being consumed by the fire of the gentile enemy. 1271 01:09:04,348 --> 01:09:05,683 What are you talking about? 1272 01:09:07,643 --> 01:09:10,312 I know now why you're hiding your husband's death, 1273 01:09:10,604 --> 01:09:13,023 why you fear Friar Anselmo. 1274 01:09:13,315 --> 01:09:14,441 The priest told me, 1275 01:09:14,733 --> 01:09:17,444 a murderer of heretics would be rewarded in heaven. 1276 01:09:17,736 --> 01:09:21,157 If I were you, I would do exactly what you're doing. 1277 01:09:21,448 --> 01:09:24,326 You have gone mad. 1278 01:09:24,618 --> 01:09:25,578 What city are you from? 1279 01:09:25,870 --> 01:09:27,997 What synagogue did your family attend? 1280 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 What do you want from me, 1281 01:09:29,790 --> 01:09:32,585 money, my palace? 1282 01:09:32,877 --> 01:09:33,669 Just the truth! 1283 01:09:33,961 --> 01:09:35,421 You're calling me a heretic. 1284 01:09:35,713 --> 01:09:37,631 You're pushing me into the jaws of hell. 1285 01:09:37,923 --> 01:09:38,674 I don't care 1286 01:09:38,966 --> 01:09:41,135 if you change your sheets on Fridays, 1287 01:09:41,427 --> 01:09:43,345 if you don't eat flesh with milk! 1288 01:09:43,637 --> 01:09:46,932 I just want to know who is behind the murders. 1289 01:09:47,224 --> 01:09:49,935 Get out now. 1290 01:09:50,227 --> 01:09:53,480 I will find out the truth. 1291 01:09:58,694 --> 01:10:01,906 [door slams] 1292 01:10:02,198 --> 01:10:03,574 (Anselmo) Does he have the list? 1293 01:10:04,575 --> 01:10:05,618 Damn it. 1294 01:10:05,910 --> 01:10:06,911 Does he have it or not? 1295 01:10:24,345 --> 01:10:27,223 Nothing. 1296 01:10:46,825 --> 01:10:51,163 "Jewish heritage in the Spanish kingdom." 1297 01:10:56,293 --> 01:10:59,213 " Eliesef." 1298 01:10:59,505 --> 01:11:05,803 " Prominent Jewish family from the kingdom of Aragon." 1299 01:11:06,095 --> 01:11:08,931 [loud thud] 1300 01:11:13,477 --> 01:11:18,774 "Advisors to King Fernando. " 1301 01:11:19,066 --> 01:11:21,402 [loud shifting noise] 1302 01:11:21,694 --> 01:11:23,028 Friar Gonzalez? 1303 01:11:57,438 --> 01:12:00,357 [flames crackling] 1304 01:12:05,612 --> 01:12:07,531 [man shouting] 1305 01:12:41,565 --> 01:12:43,317 (man) Let's get out of here. 1306 01:12:43,609 --> 01:12:46,445 [fire roaring] 1307 01:13:06,507 --> 01:13:08,425 [glass shattering] 1308 01:13:13,680 --> 01:13:16,600 [coughing] 1309 01:13:19,895 --> 01:13:22,815 [wheezing] 1310 01:13:26,944 --> 01:13:28,987 Why? 1311 01:13:29,279 --> 01:13:30,864 Why did I save you? 1312 01:13:31,156 --> 01:13:33,450 Because someone ordered me to. 1313 01:13:34,868 --> 01:13:37,830 My employer wants to see you. 1314 01:13:38,122 --> 01:13:41,083 I will not speak to Friar Anselmo. 1315 01:13:42,584 --> 01:13:45,337 You really think we've become friends? 1316 01:13:45,629 --> 01:13:50,384 Close, but not quite. 1317 01:13:50,676 --> 01:13:51,635 Come on. 1318 01:13:51,927 --> 01:13:54,471 We don't have all night. 1319 01:14:15,075 --> 01:14:16,869 I thought Friar Anslemo 1320 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 was behind the murders. 1321 01:14:18,454 --> 01:14:19,163 Him? 1322 01:14:19,455 --> 01:14:20,747 Such an elaborate plan? 1323 01:14:21,039 --> 01:14:22,124 Preposterous. 1324 01:14:22,416 --> 01:14:24,751 Lots of people are dying over this list. 1325 01:14:25,043 --> 01:14:27,045 What's in it? 1326 01:14:27,337 --> 01:14:28,464 It has information that could make you 1327 01:14:28,755 --> 01:14:31,550 the most powerful man in the empire. 1328 01:14:31,842 --> 01:14:33,218 All I know is that it contains the names 1329 01:14:33,510 --> 01:14:34,428 of Spanish Jewish families. 1330 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 Checkmate. 1331 01:14:39,725 --> 01:14:40,559 I've seen these books. 1332 01:14:40,851 --> 01:14:43,187 You remember your friend Donoso? 1333 01:14:43,479 --> 01:14:47,774 Look for his origin in both books. 1334 01:14:48,066 --> 01:14:51,487 Jewish families are excluded from books on noble lineage. 1335 01:15:00,496 --> 01:15:04,625 " Donoso Cabral, son of Ramiro de Carraras." 1336 01:15:06,668 --> 01:15:08,712 "And lady Francisca del Piero." 1337 01:15:09,004 --> 01:15:10,380 Now read the other one. 1338 01:15:16,428 --> 01:15:18,305 Nothing. 1339 01:15:18,597 --> 01:15:23,435 In 1492, our blessed monarchs decreed 1340 01:15:23,727 --> 01:15:26,563 that all Jews be banished from the empire. 1341 01:15:26,855 --> 01:15:30,484 Jews were given three months to convert or leave. 1342 01:15:30,776 --> 01:15:33,654 Two years later, those who had converted 1343 01:15:33,946 --> 01:15:37,824 were forbidden to hold any influential positions 1344 01:15:38,116 --> 01:15:40,410 under penalty of death. 1345 01:15:40,702 --> 01:15:44,748 So what could Jews do to stay alive, 1346 01:15:45,040 --> 01:15:47,334 to keep all they had worked for? 1347 01:15:47,626 --> 01:15:49,294 Only one way: 1348 01:15:49,586 --> 01:15:52,089 by hiding their origin. 1349 01:15:52,381 --> 01:15:55,008 It was then that hundreds of books were commissioned 1350 01:15:55,300 --> 01:15:58,804 with a new history of prominent Jewish families. 1351 01:15:59,096 --> 01:16:01,557 Thus, there were two versions of history. 1352 01:16:01,848 --> 01:16:03,684 This book relates the true history, 1353 01:16:03,976 --> 01:16:05,018 and this one-- 1354 01:16:05,310 --> 01:16:07,396 Well, shall we say, it is the creation 1355 01:16:07,688 --> 01:16:09,439 of inventive minds. 1356 01:16:09,731 --> 01:16:11,775 And your name, Your Excellency? 1357 01:16:12,067 --> 01:16:13,652 Is it in one of those books? 1358 01:16:13,944 --> 01:16:15,487 Oh, yes. 1359 01:16:22,661 --> 01:16:26,915 Hmm. Look for Friar Anselmo. 1360 01:16:28,792 --> 01:16:31,837 Why do you think that he's such a brutal persecutor of heretics? 1361 01:16:32,129 --> 01:16:34,381 To save his skin, of course, 1362 01:16:34,673 --> 01:16:37,384 to hide his own Jewish blood-- 1363 01:16:37,676 --> 01:16:41,555 just like Torquemada, who created the Inquisition. 1364 01:16:41,847 --> 01:16:48,437 Despicable indeed. 1365 01:16:48,729 --> 01:16:50,355 Give me your list. 1366 01:16:51,648 --> 01:16:52,649 Come on. 1367 01:16:55,819 --> 01:16:59,489 Now follow me. 1368 01:17:02,367 --> 01:17:05,329 A group of influential people offered King Fernando 1369 01:17:05,621 --> 01:17:07,372 a substantial ransom, 1370 01:17:07,664 --> 01:17:11,043 the largest ever offered for a king. 1371 01:17:11,335 --> 01:17:13,503 The money was good, but he had other reasons as well. 1372 01:17:13,795 --> 01:17:15,547 You see, the king himself 1373 01:17:15,839 --> 01:17:17,174 had Jewish blood. 1374 01:17:17,466 --> 01:17:18,342 He had a little bit of heart left 1375 01:17:18,634 --> 01:17:21,887 for his own kind. 1376 01:17:22,179 --> 01:17:28,268 On this list, every family wrote their Jewish name. 1377 01:17:30,729 --> 01:17:36,151 This one: the king himself gave them each a new name, 1378 01:17:36,443 --> 01:17:41,114 a Christian name, thus giving us new life. 1379 01:17:41,406 --> 01:17:42,783 When the king died, 1380 01:17:43,075 --> 01:17:44,159 there was a witch hunt. 1381 01:17:44,451 --> 01:17:47,621 Hundreds were burned at the stake, 1382 01:17:47,913 --> 01:17:50,707 including my parents. 1383 01:17:50,999 --> 01:17:55,087 Their only crime: having Jewish blood. 1384 01:17:55,379 --> 01:17:57,172 Those of us who survived 1385 01:17:57,464 --> 01:18:01,343 looked for refuge from all the madness. 1386 01:18:01,635 --> 01:18:04,388 Come here, Sheriff. 1387 01:18:04,680 --> 01:18:06,556 Help me spread these out. 1388 01:18:12,270 --> 01:18:13,522 Small provincial city, 1389 01:18:13,814 --> 01:18:16,316 far removed from the eye of God: 1390 01:18:16,608 --> 01:18:18,402 the perfect hiding place. 1391 01:18:18,694 --> 01:18:20,195 And why not emigrate together? 1392 01:18:20,487 --> 01:18:24,950 What could be safer than to live among one's own kind? 1393 01:18:25,242 --> 01:18:28,120 My dear sheriff, when you attend mass, 1394 01:18:28,412 --> 01:18:32,207 nearly everyone is on these lists, 1395 01:18:32,499 --> 01:18:35,168 except that zealot little priest. 1396 01:18:35,460 --> 01:18:38,046 And why deploy the persecution among yourselves? 1397 01:18:38,338 --> 01:18:41,383 [sighs] 1398 01:18:41,675 --> 01:18:47,389 When you reach the top, others want a piece of the cake. 1399 01:18:47,681 --> 01:18:48,640 And they can bring you down 1400 01:18:48,932 --> 01:18:51,351 simply by denouncing your origin. 1401 01:18:51,643 --> 01:18:55,063 These were once the lists of life. 1402 01:18:55,355 --> 01:18:56,898 Now they are the scrolls of blackmail 1403 01:18:57,190 --> 01:19:00,152 and death. 1404 01:19:00,444 --> 01:19:01,611 I have been appointed governor, 1405 01:19:01,903 --> 01:19:05,991 a very powerful and profitable position. 1406 01:19:06,283 --> 01:19:09,828 If the truth were known about my origin, 1407 01:19:10,120 --> 01:19:12,414 I would not only lose my wealth; 1408 01:19:12,706 --> 01:19:15,500 just like my parents before me, 1409 01:19:15,792 --> 01:19:18,378 I would be burnt at the stake. 1410 01:19:18,670 --> 01:19:19,713 Who's blackmailing you? 1411 01:19:20,005 --> 01:19:21,590 Could be anyone on the list. 1412 01:19:21,882 --> 01:19:23,091 Why not give them what they want? 1413 01:19:23,383 --> 01:19:24,718 My parents complied 1414 01:19:25,010 --> 01:19:26,178 with all that was asked of them. 1415 01:19:26,470 --> 01:19:28,555 I've been complying since I was a child. 1416 01:19:28,847 --> 01:19:30,849 Enough is enough. 1417 01:19:31,141 --> 01:19:34,352 After this one, it'll be another and another. 1418 01:19:34,644 --> 01:19:37,647 I will not be a slave. 1419 01:19:39,399 --> 01:19:42,527 So you're murdering the people on the list one by one. 1420 01:19:42,819 --> 01:19:45,363 When you play chess, you cannot hesitate 1421 01:19:45,655 --> 01:19:48,366 to take their bishops, towers, their king. 1422 01:19:48,658 --> 01:19:50,577 Why is everybody keeping me from the truth? 1423 01:19:50,869 --> 01:19:52,329 Because a serious investigation 1424 01:19:52,621 --> 01:19:55,123 would reveal the truth about everybody. 1425 01:19:55,415 --> 01:19:57,042 We'd all be damned. 1426 01:19:57,334 --> 01:20:00,003 If my investigation is so dangerous, 1427 01:20:00,295 --> 01:20:02,506 why haven't you killed me? 1428 01:20:02,798 --> 01:20:06,009 Look... 1429 01:20:06,301 --> 01:20:07,594 for your family's name. 1430 01:20:08,845 --> 01:20:10,430 De Mendoza. 1431 01:20:10,722 --> 01:20:12,599 Now look for your Jewish family name. 1432 01:20:19,397 --> 01:20:21,107 " De Cordoba." 1433 01:20:21,399 --> 01:20:22,484 Now look for mine. 1434 01:20:25,445 --> 01:20:27,656 " De Cordoba." 1435 01:20:30,992 --> 01:20:32,869 Come with me. 1436 01:20:37,791 --> 01:20:39,709 This is your mother, 1437 01:20:40,001 --> 01:20:42,629 my sister. 1438 01:20:42,921 --> 01:20:44,422 My dear Ruy, 1439 01:20:44,714 --> 01:20:47,467 you are my only heir. 1440 01:20:55,267 --> 01:20:56,393 That is why I made you sheriff. 1441 01:20:56,685 --> 01:20:59,563 What better ally than family? 1442 01:20:59,855 --> 01:21:03,441 You do the right thing, and then one day, 1443 01:21:03,733 --> 01:21:06,570 all of this will be yours. 1444 01:21:08,196 --> 01:21:13,285 Friar Anselmo knows who you are and that you have the list. 1445 01:21:13,577 --> 01:21:16,246 He will not stop until he has destroyed you 1446 01:21:16,538 --> 01:21:19,082 and your children, our entire family. 1447 01:21:19,374 --> 01:21:22,961 You must finish what I have started. 1448 01:21:23,253 --> 01:21:26,089 So you expect me to kill everyone on the list? 1449 01:21:26,381 --> 01:21:28,008 If you want your children to survive, yes. 1450 01:21:28,300 --> 01:21:29,134 This is madness. 1451 01:21:30,677 --> 01:21:32,429 I would have to answer to someone. 1452 01:21:32,721 --> 01:21:34,681 Yes, to the highest authority in the province, me. 1453 01:21:36,266 --> 01:21:40,562 My dear boy, I wanted to tell you this when you were a child, 1454 01:21:40,854 --> 01:21:43,398 but your stubborn mother had other ideas. 1455 01:21:43,690 --> 01:21:45,567 You didn't know who you were 1456 01:21:45,859 --> 01:21:46,902 or where you came from. 1457 01:21:47,193 --> 01:21:50,363 Now I've given you back your roots 1458 01:21:50,655 --> 01:21:57,495 and a duty: the salvation of your family, our family. 1459 01:22:00,874 --> 01:22:02,083 [clapping] 1460 01:22:02,375 --> 01:22:04,586 You know, the only good thing 1461 01:22:04,878 --> 01:22:06,463 about our having to forget our origins 1462 01:22:06,755 --> 01:22:10,216 is that we can enjoy shrimp, 1463 01:22:10,508 --> 01:22:12,302 lobster, and good wine. 1464 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Why did you order the letters " D-E-I-R" 1465 01:22:24,606 --> 01:22:27,275 to be carved on the victims? 1466 01:22:27,567 --> 01:22:30,278 I ordered the Latin words "dies irae." 1467 01:22:30,570 --> 01:22:32,447 You must have missed a few murders. 1468 01:22:32,739 --> 01:22:36,159 "Day of wrath" and doom impending, 1469 01:22:36,451 --> 01:22:37,619 heaven and earth 1470 01:22:37,911 --> 01:22:40,330 in ashes ending. 1471 01:22:40,622 --> 01:22:44,125 I have wanted to scream this out loud 1472 01:22:44,417 --> 01:22:46,503 ever since I realized that to be born a Jew 1473 01:22:46,795 --> 01:22:49,381 was crime enough to be killed. 1474 01:22:50,924 --> 01:22:54,719 I wanted to write it in Hebrew, but even now, 1475 01:22:55,011 --> 01:22:59,224 I must hide in the language of my oppressors. 1476 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 Let's hope that you don't find yourself soon 1477 01:23:02,143 --> 01:23:04,521 in the need to scream the same. 1478 01:23:12,737 --> 01:23:15,907 Isabel? 1479 01:23:20,620 --> 01:23:22,831 I talked to Lord Francisco. 1480 01:23:23,123 --> 01:23:26,459 Is it true? 1481 01:23:48,565 --> 01:23:52,861 He kept our portraits. 1482 01:23:53,153 --> 01:23:55,321 I kept the key. 1483 01:23:55,613 --> 01:23:58,033 We all have one of these-- 1484 01:23:58,324 --> 01:24:02,162 old, rusty. 1485 01:24:02,454 --> 01:24:03,580 It's the key 1486 01:24:03,872 --> 01:24:05,540 to everything we left behind... 1487 01:24:06,624 --> 01:24:11,755 our house, our identity. 1488 01:24:12,047 --> 01:24:13,590 Why didn't you tell me before? 1489 01:24:13,882 --> 01:24:15,133 I wanted to keep you away from it all. 1490 01:24:15,425 --> 01:24:17,969 The less you knew, the better. 1491 01:24:18,261 --> 01:24:20,722 That's why I sent you away for years, 1492 01:24:21,014 --> 01:24:22,140 why you couldn't marry Carmen. 1493 01:24:22,432 --> 01:24:23,725 She knew. 1494 01:24:24,017 --> 01:24:25,351 You didn't. 1495 01:24:25,643 --> 01:24:27,520 You made me live a lie. 1496 01:24:27,812 --> 01:24:30,565 Life is worth 1,000 times more than the truth. 1497 01:24:30,857 --> 01:24:31,691 (woman) My lord, 1498 01:24:31,983 --> 01:24:34,986 the mistress, the children-- 1499 01:24:35,278 --> 01:24:36,529 They Inquisition took them away. 1500 01:24:36,821 --> 01:24:37,864 No, Ruy--Ruy! 1501 01:24:38,156 --> 01:24:39,532 No one is truly to blame for this-- 1502 01:24:39,824 --> 01:24:41,743 not your uncle, not even Friar Anselmo. 1503 01:24:42,035 --> 01:24:43,286 Then who? 1504 01:24:43,578 --> 01:24:45,080 The brutal persecution of others against us. 1505 01:24:45,371 --> 01:24:47,290 It turned brother against brother, 1506 01:24:47,582 --> 01:24:49,751 children against their parents. 1507 01:24:50,043 --> 01:24:51,586 No! 1508 01:24:52,670 --> 01:24:54,380 Anselmo! 1509 01:24:54,672 --> 01:24:58,176 Anslemo! 1510 01:25:15,401 --> 01:25:17,779 We've been waiting for you. 1511 01:25:19,656 --> 01:25:21,366 It's time to answer to your peers. 1512 01:25:21,658 --> 01:25:22,826 I'm not afraid to do so. 1513 01:25:23,118 --> 01:25:24,536 I'm an honest man. 1514 01:25:24,828 --> 01:25:25,829 If I were you, I'd be frightened, 1515 01:25:26,121 --> 01:25:27,413 even of my own shadow. 1516 01:25:27,705 --> 01:25:29,791 Your meddling 1517 01:25:30,083 --> 01:25:32,877 has threatened the well-being of this community, 1518 01:25:33,169 --> 01:25:34,129 innocent people 1519 01:25:34,420 --> 01:25:36,422 caught up in a world where the greedy 1520 01:25:36,714 --> 01:25:41,427 will use any means to satisfy their base desire. 1521 01:25:41,719 --> 01:25:44,514 You'll never find the lists if you kill me. 1522 01:25:44,806 --> 01:25:46,141 Never! 1523 01:25:46,432 --> 01:25:47,809 (Anselmo) I knew you could destroy us all 1524 01:25:48,101 --> 01:25:49,602 once you found them. 1525 01:25:49,894 --> 01:25:51,354 Your family has always 1526 01:25:51,646 --> 01:25:53,773 wanted to use that knowledge against the rest of us. 1527 01:25:55,233 --> 01:25:58,069 They'll do you no good when you're dead. 1528 01:25:58,361 --> 01:26:00,405 (Ruy) But they will surely harm you. 1529 01:26:00,697 --> 01:26:01,906 I made sure, if I die, 1530 01:26:02,198 --> 01:26:04,659 they go to the priest, 1531 01:26:04,951 --> 01:26:06,411 the only one who doesn't know about them. 1532 01:26:06,703 --> 01:26:07,412 Isn't that so? 1533 01:26:07,704 --> 01:26:08,413 He's bluffing. 1534 01:26:08,705 --> 01:26:11,291 His family is on the lists. 1535 01:26:11,583 --> 01:26:13,543 Are you willing to stake your life on it 1536 01:26:13,835 --> 01:26:15,336 and the life of your children? 1537 01:26:16,921 --> 01:26:20,592 Harm me, and it will happen as I say. 1538 01:26:20,884 --> 01:26:25,054 And your wife and your children will pay. 1539 01:26:25,346 --> 01:26:27,140 [gunshot] 1540 01:26:28,808 --> 01:26:30,643 He may shoot one of us, but that will be all. 1541 01:26:30,935 --> 01:26:34,397 I'm sorry-- my children. 1542 01:26:35,565 --> 01:26:36,566 What has he been telling you, 1543 01:26:36,858 --> 01:26:38,693 that all this bloodshed is only 1544 01:26:38,985 --> 01:26:41,196 because of the lists? 1545 01:26:41,487 --> 01:26:42,447 Has he told you 1546 01:26:42,739 --> 01:26:44,240 what really started all of it? 1547 01:26:44,532 --> 01:26:45,658 What are you talking about? 1548 01:26:45,950 --> 01:26:47,160 Don't listen to him. 1549 01:26:47,452 --> 01:26:48,411 He's just trying to confuse you. 1550 01:26:48,703 --> 01:26:50,163 (Ruy) Tell them everything! 1551 01:26:50,455 --> 01:26:51,581 Tell them about the governor! 1552 01:26:51,873 --> 01:26:52,790 Tell them about your-- 1553 01:26:53,082 --> 01:26:53,917 [gunshot] 1554 01:26:56,169 --> 01:26:57,503 Kill him. 1555 01:26:57,795 --> 01:26:59,130 (man) But you've killed one of us. 1556 01:26:59,422 --> 01:27:00,131 You idiot. 1557 01:27:00,423 --> 01:27:01,507 He'll be the death of us all. 1558 01:27:01,799 --> 01:27:02,550 After him. 1559 01:27:06,930 --> 01:27:08,848 (man #1) Don't let him get away! 1560 01:27:10,767 --> 01:27:11,643 (man #2) Shoot him! 1561 01:27:11,935 --> 01:27:14,020 (man #1) Seize him! Seize him! 1562 01:27:30,662 --> 01:27:33,581 [gunshots] 1563 01:27:42,215 --> 01:27:45,134 [thunderous crashing] 1564 01:27:59,691 --> 01:28:02,485 (Anselmo) A fitting end: 1565 01:28:02,777 --> 01:28:04,696 buried alive. 1566 01:28:37,603 --> 01:28:41,357 Wake up. 1567 01:28:41,649 --> 01:28:44,068 [coughing] 1568 01:28:44,360 --> 01:28:46,529 This place is pest-infected. 1569 01:28:46,821 --> 01:28:49,574 We must clean him up. 1570 01:29:01,586 --> 01:29:04,797 [Isabel crying] 1571 01:29:05,089 --> 01:29:06,841 [screaming] 1572 01:29:31,574 --> 01:29:33,159 [weakly] Ruy... 1573 01:29:33,451 --> 01:29:36,371 I knew--I knew this had to be a mistake. 1574 01:29:36,662 --> 01:29:37,372 Shhh. 1575 01:29:37,663 --> 01:29:39,248 Listen. Listen. 1576 01:29:39,540 --> 01:29:41,376 Where are the children? 1577 01:29:41,667 --> 01:29:44,087 It was horrible. 1578 01:29:44,379 --> 01:29:48,716 Friar Anselmo said you had Jewish blood. 1579 01:29:51,260 --> 01:29:54,097 But it's all over. 1580 01:29:54,389 --> 01:29:56,391 We can go home. 1581 01:29:56,682 --> 01:29:59,560 We can't. 1582 01:29:59,852 --> 01:30:02,313 Friar Anselmo didn't lie. 1583 01:30:04,440 --> 01:30:05,233 No. 1584 01:30:05,525 --> 01:30:06,234 Shhh. 1585 01:30:06,526 --> 01:30:07,485 No, it's not true. 1586 01:30:07,777 --> 01:30:10,446 It's not possible. 1587 01:30:10,738 --> 01:30:12,198 Calm down. 1588 01:30:12,490 --> 01:30:14,033 Why didn't you tell me this before? 1589 01:30:14,325 --> 01:30:15,952 I didn't know it myself. 1590 01:30:16,244 --> 01:30:18,538 My children... 1591 01:30:18,830 --> 01:30:19,872 they're tainted. 1592 01:30:20,164 --> 01:30:20,957 Be quiet. 1593 01:30:21,249 --> 01:30:22,708 The guards will hear us. 1594 01:30:23,000 --> 01:30:24,419 They must be cleansed. Stop it. 1595 01:30:24,710 --> 01:30:26,462 Your origin must be cleansed. 1596 01:30:26,754 --> 01:30:27,547 Shh! Shhh! 1597 01:30:27,839 --> 01:30:29,590 Are you crazy? 1598 01:30:29,882 --> 01:30:32,385 [breathing quickly] 1599 01:30:32,677 --> 01:30:34,429 Calm down. 1600 01:30:34,720 --> 01:30:39,267 Calm down. 1601 01:30:39,559 --> 01:30:40,393 No! 1602 01:30:41,769 --> 01:30:42,812 No! 1603 01:30:43,104 --> 01:30:46,399 My children will not live in heresy. 1604 01:30:46,691 --> 01:30:47,400 Be quiet. 1605 01:30:47,692 --> 01:30:49,485 You're putting us in danger. 1606 01:30:56,409 --> 01:30:58,578 Isabel. 1607 01:31:01,789 --> 01:31:03,332 Isabel. 1608 01:31:13,885 --> 01:31:14,677 Isabel! 1609 01:31:14,969 --> 01:31:17,054 Shh! 1610 01:31:17,346 --> 01:31:19,432 [muffled] Isabel! No! No! 1611 01:31:19,724 --> 01:31:20,558 We must go. 1612 01:31:20,850 --> 01:31:23,394 No, no, no. 1613 01:31:23,686 --> 01:31:26,105 Come on. 1614 01:31:39,368 --> 01:31:40,703 My angels. 1615 01:31:45,625 --> 01:31:47,210 Never again. 1616 01:32:05,645 --> 01:32:07,897 Take them to her room. 1617 01:32:09,190 --> 01:32:10,107 Now! 1618 01:32:15,363 --> 01:32:19,867 You can go with her. 1619 01:32:38,719 --> 01:32:40,596 Should I kill everyone on the list? 1620 01:32:40,888 --> 01:32:43,516 Just those directly involved in the blackmail. 1621 01:32:43,808 --> 01:32:46,394 What will prevent the rest 1622 01:32:46,686 --> 01:32:48,980 from falling on you with furious vengeance? 1623 01:32:49,272 --> 01:32:51,023 Pray that my mercy may create 1624 01:32:51,315 --> 01:32:53,568 a new understanding between us all. 1625 01:32:53,859 --> 01:32:55,069 And if not? 1626 01:33:09,667 --> 01:33:13,129 There is no way out. 1627 01:33:13,421 --> 01:33:15,840 I would be hunted like a dog, 1628 01:33:16,132 --> 01:33:18,926 and so would my children. 1629 01:33:19,218 --> 01:33:22,096 I'll embrace my past, live a double life. 1630 01:33:22,388 --> 01:33:24,098 It will have to be 1631 01:33:24,390 --> 01:33:25,600 as it was always meant to be: 1632 01:33:25,891 --> 01:33:29,312 your origin protected by my origin, 1633 01:33:29,604 --> 01:33:33,274 your secret protected by my secret! 1634 01:33:34,483 --> 01:33:35,401 Oh! 1635 01:33:40,406 --> 01:33:42,908 [hissing noise] 1636 01:33:43,200 --> 01:33:46,037 [gasping] 1637 01:34:10,645 --> 01:34:11,646 [screaming] 1638 01:34:24,158 --> 01:34:26,702 [makes kissing noise] 1639 01:34:32,500 --> 01:34:35,419 [sighs] 1640 01:35:01,529 --> 01:35:04,448 [bells ringing] 1641 01:35:14,208 --> 01:35:15,209 [blade swooshes] 1642 01:35:23,676 --> 01:35:26,595 [gasping] 1643 01:35:29,807 --> 01:35:30,766 [glass shattering] 1644 01:35:47,450 --> 01:35:50,619 [sobbing] 1645 01:35:50,911 --> 01:35:53,748 [screaming] 1646 01:35:56,667 --> 01:35:59,587 [sobbing] 1647 01:36:24,445 --> 01:36:26,530 (priest) Corpus Christi. 1648 01:36:29,116 --> 01:36:31,911 (Ruy) Baruch ata Adonai. 1649 01:36:32,203 --> 01:36:36,540 (priest) Do you solemnly swear to be the core of a good Christian family? 1650 01:36:36,832 --> 01:36:37,666 I do. 1651 01:36:37,958 --> 01:36:39,293 I do. 1652 01:36:39,585 --> 01:36:43,172 (Ruy and Carmen) Eloheynu Melech haolam. 1653 01:36:43,464 --> 01:36:45,299 In nomine Patris et filii 1654 01:36:45,591 --> 01:36:47,218 et Spiritus Sancti. 1655 01:36:47,510 --> 01:36:48,344 Amen. 1656 01:37:05,778 --> 01:37:07,446 Please accept my gift in honor of your wedding 1657 01:37:07,738 --> 01:37:09,198 and an expression of our new found friendship. 1658 01:37:14,453 --> 01:37:15,538 (man) My lord, may this deepen 1659 01:37:15,830 --> 01:37:17,706 the strength of our new covenant. 1660 01:37:46,735 --> 01:37:47,653 My lord. 1661 01:37:50,406 --> 01:37:51,323 Excellency. 1662 01:37:52,950 --> 01:37:53,868 My lord. 1663 01:37:55,536 --> 01:37:56,787 Your Excellency. 1664 01:37:59,915 --> 01:38:00,916 My lord. 1665 01:38:04,628 --> 01:38:05,546 Excellency. 1666 01:38:06,881 --> 01:38:08,424 My lord. 1667 01:38:08,716 --> 01:38:11,468 Your Excellency. 1668 01:38:11,760 --> 01:38:14,597 [both chanting softly] 1669 01:38:28,611 --> 01:38:32,114 (both) Eloheynu Melech haolam. 1670 01:38:32,406 --> 01:38:36,535 SheHakol Barah Lichvodo. 1671 01:39:05,189 --> 01:39:13,189 Captioning by CaptionMax www.captionmax.com 103832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.