Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,617 --> 00:00:04,119
Executive Producers: Ryuzo Shirakawa,
Akira Sato, Mitsuhisa Ishikawa
2
00:00:05,872 --> 00:00:09,543
Planning and Original Concept:
Production I.G.
3
00:00:11,420 --> 00:00:15,006
Planning in Cooperation
with Mamoru Oshii (Team Oshii)
4
00:00:15,732 --> 00:00:17,609
(Ringing)
5
00:00:18,302 --> 00:00:21,430
Character Designer: Katsuya Terada
6
00:00:22,197 --> 00:00:25,033
(Train passing in background)
7
00:00:25,769 --> 00:00:28,855
Screenplay: Kenji Kamiyama
8
00:00:33,069 --> 00:00:36,446
Technical Director: Shinji Takagi
9
00:00:37,212 --> 00:00:40,340
(PA) 'Please take all your
belongings with you.
10
00:00:40,465 --> 00:00:43,802
'This will be the last train
going to Asakusa.'
11
00:00:46,258 --> 00:00:49,469
Animation Director: Kazuchika Kise
12
00:00:57,394 --> 00:01:00,564
Art Director: Yusuke Takeda
13
00:01:10,450 --> 00:01:13,369
Director of Visual Concept:
Hisashi Ezura
14
00:01:28,553 --> 00:01:31,806
Colour Designer: Katsue Inoue
15
00:01:32,392 --> 00:01:34,144
(Horn honking)
16
00:01:40,733 --> 00:01:43,568
3D CGI: Tokumitsu Kifune
17
00:01:50,576 --> 00:01:53,871
Filming: Miki Sakuma
18
00:02:49,724 --> 00:02:52,809
Post Production Supervisor:
Keiichi Momose
19
00:02:59,943 --> 00:03:02,820
Music: Yoshihiro Ike
20
00:03:10,407 --> 00:03:14,244
(PA) 'We will be stopping
at Asakusa shortly.
21
00:03:14,369 --> 00:03:17,288
'This will be the final stop.'
22
00:03:20,089 --> 00:03:23,009
Director: Hiroyuki Kitakubo
23
00:03:41,896 --> 00:03:43,565
(Inaudible)
24
00:03:57,203 --> 00:03:58,997
Saya!
25
00:04:01,082 --> 00:04:03,460
Where is the chiropterate?
26
00:04:03,585 --> 00:04:05,045
Inside.
27
00:04:06,171 --> 00:04:08,256
This sword's getting dull.
28
00:04:08,381 --> 00:04:12,344
It's not sliding out of the sheath
as smoothly as it should.
29
00:04:12,427 --> 00:04:15,680
- Get me a new one.
- That's not possible.
30
00:04:15,764 --> 00:04:20,352
We don't have time because we just
identified another one of them.
31
00:04:20,477 --> 00:04:23,480
Swords of that quality
are not easy to get.
32
00:04:38,411 --> 00:04:39,954
What the...?
33
00:04:40,080 --> 00:04:43,708
This isn't a chiropterate,
did we get the wrong guy?
34
00:04:43,833 --> 00:04:47,671
It just hasn't changed form
yet, Louis. Now, shut up.
35
00:04:47,796 --> 00:04:52,676
Wait a minute. Isn't this supposed
to be within your jurisdiction?
36
00:04:52,801 --> 00:04:55,387
That's a regular
human corpse in there.
37
00:04:55,512 --> 00:04:58,723
I've already checked
the military personnel
38
00:04:58,848 --> 00:05:01,976
as well as
the civilian employees involved.
39
00:05:02,060 --> 00:05:04,688
- What do you mean?
- Hey! David!
40
00:05:04,771 --> 00:05:07,482
(David) They've
infiltrated the public.
41
00:05:07,607 --> 00:05:09,484
You want me to investigate this?
42
00:05:09,567 --> 00:05:12,070
Dave! Take a look inside!
43
00:05:12,195 --> 00:05:13,655
- Hey!
- Save it!
44
00:05:13,738 --> 00:05:15,407
Oh, Jesus...
45
00:05:15,532 --> 00:05:17,200
(Gasps)
46
00:05:17,909 --> 00:05:19,369
(Grunting)
47
00:05:19,494 --> 00:05:22,080
Wait! Saya!
Get ahold of yourself, now!
48
00:05:22,205 --> 00:05:23,957
Not the same thing again.
49
00:05:24,082 --> 00:05:27,836
Do you want to announce it
to the whole world?
50
00:05:27,919 --> 00:05:29,921
I can't do anything about it.
51
00:05:30,005 --> 00:05:32,007
You know the way it is by now.
52
00:05:32,090 --> 00:05:36,594
The orders from the top are
to hunt them down, no matter what.
53
00:05:36,678 --> 00:05:40,015
- (Muffled grunts)
- I really don't know anything.
54
00:05:42,434 --> 00:05:43,476
(Groans)
55
00:05:44,811 --> 00:05:48,064
It's all in there
and it's arranged accordingly.
56
00:05:48,148 --> 00:05:49,816
You can go tomorrow.
57
00:05:49,941 --> 00:05:53,278
I'll have your school uniform
and ID ready by then.
58
00:05:53,361 --> 00:05:56,197
You better read through
the file carefully.
59
00:05:56,281 --> 00:05:58,700
We know there's more than one...
Hey!
60
00:05:58,783 --> 00:06:00,243
Hey, Saya!
61
00:06:02,328 --> 00:06:03,705
Shit.
62
00:06:10,462 --> 00:06:13,590
What the hell was that all about?
63
00:06:13,715 --> 00:06:15,383
(Sighs)
64
00:06:15,467 --> 00:06:17,052
You asshole!
65
00:06:17,135 --> 00:06:19,137
What did I do?!
66
00:06:19,220 --> 00:06:21,723
Don't ever piss her off again!
67
00:06:21,848 --> 00:06:22,974
- But...
- Listen!
68
00:06:23,099 --> 00:06:27,270
As far as we know,
she's the only remaining original.
69
00:06:28,605 --> 00:06:30,273
Original?
70
00:07:14,275 --> 00:07:18,655
So the tap was still running
when you found her?
71
00:07:19,489 --> 00:07:22,742
Calm down.
You don't have to cry.
72
00:07:26,079 --> 00:07:27,747
I'm not too sure,
73
00:07:27,831 --> 00:07:31,793
but I heard Mari was going out
with an American soldier.
74
00:07:35,964 --> 00:07:39,092
Mari from Charade's
committed suicide.
75
00:07:39,217 --> 00:07:43,263
Stupid girl.
She didn't have to kill herself.
76
00:07:43,388 --> 00:07:45,765
Maybe she's got the "clap."
77
00:07:47,142 --> 00:07:49,227
You can't get upset
over a minor thing
78
00:07:49,310 --> 00:07:51,938
if you're doing business
with American soldiers.
79
00:07:52,022 --> 00:07:56,609
Did you hear about the suicide
at the base school last month?
80
00:07:56,735 --> 00:07:59,863
There seem to be
a lot of them lately.
81
00:07:59,946 --> 00:08:03,616
Apparently, everybody's
really uptight about it.
82
00:08:03,700 --> 00:08:07,370
How terrible.
I hope this doesn't affect business.
83
00:08:07,454 --> 00:08:12,042
It can't be helped if we're going
to make a living off the base.
84
00:08:13,626 --> 00:08:19,257
It can't be helped if we're going
to make a living off the base!
85
00:09:34,416 --> 00:09:36,418
- Hi.
- Hi.
86
00:09:51,307 --> 00:09:53,518
- Hi.
- Hi.
87
00:09:59,649 --> 00:10:01,234
Young lady...?
88
00:10:04,779 --> 00:10:08,950
Aren't you Japanese?
You are not a student here, are you?
89
00:10:10,618 --> 00:10:12,495
Did you pass through the office?
90
00:10:16,124 --> 00:10:17,917
Hey, hold on a second!
91
00:10:20,628 --> 00:10:22,297
Where is the principal's office?
92
00:10:24,382 --> 00:10:26,051
(Knock at door)
93
00:10:27,093 --> 00:10:28,762
Come in.
94
00:10:28,845 --> 00:10:31,890
Sir, this young lady here...
95
00:10:31,973 --> 00:10:33,767
Ahh, Saya. You're late.
96
00:10:33,850 --> 00:10:36,770
I want you to say hello
to the principal.
97
00:10:39,689 --> 00:10:42,108
Hello. You do speak English?
98
00:10:42,192 --> 00:10:43,860
(David) Of course.
99
00:10:43,985 --> 00:10:47,739
Well then, you can go see
some classes this afternoon.
100
00:10:47,822 --> 00:10:52,535
But with the Halloween party coming
up we may not get much work done.
101
00:10:54,829 --> 00:10:58,249
Thank you very much for your help.
Goodbye.
102
00:11:05,465 --> 00:11:07,008
Who was that girl?
103
00:11:07,133 --> 00:11:09,010
She came on an introduction.
104
00:11:09,094 --> 00:11:12,013
She wants to join classes
for a few days.
105
00:11:12,138 --> 00:11:15,558
- Um, excuse me, sir...
- Huh?
106
00:11:16,726 --> 00:11:18,687
About the party tomorrow?
107
00:11:18,812 --> 00:11:20,355
Not that again.
108
00:11:20,480 --> 00:11:23,274
I thought we were over that by now.
109
00:11:23,400 --> 00:11:26,820
Yes, sir, but it isn't long
since the terrible incident.
110
00:11:26,945 --> 00:11:30,699
Have the students recovered
from the death of their friend?
111
00:11:30,782 --> 00:11:35,286
That's why we're having this party.
I've had enough of this.
112
00:11:35,370 --> 00:11:37,372
Now, get back to work.
113
00:11:42,460 --> 00:11:44,129
(Children chattering)
114
00:11:47,257 --> 00:11:49,968
What the hell is this outfit?
115
00:11:50,093 --> 00:11:54,347
I'm not sure. It's supposed to be
a Japanese high school uniform.
116
00:11:54,472 --> 00:11:58,309
At any rate, another fake corpse
was found here last night,
117
00:11:58,435 --> 00:12:00,186
and it's the same pattern.
118
00:12:00,311 --> 00:12:02,897
It's happening awfully fast.
119
00:12:03,023 --> 00:12:05,608
I told you
there was more than one of them.
120
00:12:05,734 --> 00:12:09,070
We'll never find them
once they go into hibernation.
121
00:12:09,154 --> 00:12:12,407
We have to find them
before we get another corpse.
122
00:12:12,490 --> 00:12:14,576
You just listen for them.
123
00:12:14,701 --> 00:12:16,369
And get the sword.
124
00:12:17,495 --> 00:12:19,080
(David) I know.
125
00:12:20,957 --> 00:12:22,917
(Jet engine whining)
126
00:12:44,939 --> 00:12:47,317
(Bell ringing)
127
00:12:47,442 --> 00:12:49,527
All right, that's it for today.
128
00:12:49,611 --> 00:12:52,447
Tomorrow we'll have
morning classes only.
129
00:12:52,530 --> 00:12:55,367
- (Pupils cheer)
- I'm not through yet.
130
00:12:55,450 --> 00:13:00,372
Those getting things ready for
the dance meet in the assembly room,
131
00:13:00,455 --> 00:13:03,375
the rest of you can stay here
and get ready...
132
00:13:03,500 --> 00:13:05,377
Hey, are you Japanese?
133
00:13:05,460 --> 00:13:08,380
(Teacher) ..or old Pumpkinhead
will get you.
134
00:13:08,505 --> 00:13:10,590
(Speaks Japanese)
135
00:13:11,508 --> 00:13:13,593
Leave me alone.
136
00:13:13,718 --> 00:13:15,261
Weirdo!
137
00:13:16,304 --> 00:13:18,098
Come on, Linda, let's go.
138
00:14:46,394 --> 00:14:48,396
(Sniffing)
139
00:15:08,291 --> 00:15:10,919
So, this
is their "dining room", then.
140
00:15:24,349 --> 00:15:26,142
Oh!
141
00:15:27,811 --> 00:15:29,354
Oh, you scared me.
142
00:15:30,605 --> 00:15:33,233
What were you doing here?
143
00:15:33,316 --> 00:15:36,444
Nothing. I thought I had a headache.
144
00:15:36,569 --> 00:15:37,696
But it's gone now.
145
00:15:38,947 --> 00:15:40,407
Oh. Wait!
146
00:15:43,118 --> 00:15:45,120
Hold on a minute!
147
00:16:04,097 --> 00:16:05,974
(Ceremonial band playing)
148
00:16:11,896 --> 00:16:14,524
(Aeroplane engines roaring)
149
00:16:31,207 --> 00:16:32,667
(Camera clicks)
150
00:17:04,032 --> 00:17:05,700
(Bell ringing)
151
00:17:07,285 --> 00:17:10,705
Come on, the band's
going to start any minute now.
152
00:17:14,376 --> 00:17:16,461
- Sir?
- What is it, Sharon?
153
00:17:16,544 --> 00:17:20,507
Aren't you going to put on
your costumes? What's the matter?
154
00:17:20,632 --> 00:17:26,054
Linda told me she's not feeling very
well. It might be her anaemia again.
155
00:17:26,137 --> 00:17:29,182
I thought I'd go with her
to the infirmary.
156
00:17:31,267 --> 00:17:34,813
Again? Well, OK.
You don't need me, do you?
157
00:17:34,896 --> 00:17:38,566
- No, sir.
- Join us when she feels better.
158
00:17:38,650 --> 00:17:40,860
- You girls be careful, now.
- OK.
159
00:17:46,074 --> 00:17:47,617
Are you OK?
160
00:17:47,742 --> 00:17:49,828
It won't be too long.
161
00:17:50,870 --> 00:17:53,039
(Band tuning up)
162
00:18:13,893 --> 00:18:16,938
I'd like
to take it easy once in a while.
163
00:18:17,022 --> 00:18:19,232
Especially on a day like this.
164
00:18:23,069 --> 00:18:26,406
This isn't a very fun way
to spend Halloween, is it?
165
00:18:32,162 --> 00:18:35,790
Don't worry,
it's only minor anaemia.
166
00:18:35,915 --> 00:18:38,293
She should feel better any minute.
167
00:18:38,418 --> 00:18:42,380
You should really try
not to worry too much,
168
00:18:42,464 --> 00:18:44,883
and just enjoy the festivity.
169
00:18:44,966 --> 00:18:48,428
What are you girls
gonna dress up as?
170
00:18:48,511 --> 00:18:52,390
Witches? Vampires, maybe?
171
00:18:52,474 --> 00:18:54,976
(Inaudible)
172
00:18:57,270 --> 00:18:59,272
A-ha, here it is.
173
00:19:00,398 --> 00:19:03,443
Mm? Sharon, what is it?
What's happening?
174
00:19:06,988 --> 00:19:08,114
You...
175
00:19:09,908 --> 00:19:12,285
(# Big band)
176
00:19:18,458 --> 00:19:19,793
(Screams)
177
00:19:33,682 --> 00:19:35,642
(Nurse and demon screaming)
178
00:19:39,604 --> 00:19:40,772
Shit!
179
00:19:42,023 --> 00:19:43,358
(Sobbing)
180
00:19:44,317 --> 00:19:45,985
No!
181
00:19:47,237 --> 00:19:48,488
Listen to me!
182
00:19:48,571 --> 00:19:51,074
Listen, just forget
what you just saw.
183
00:19:58,999 --> 00:20:01,209
(Music continues in distance)
184
00:20:05,672 --> 00:20:08,591
Why... What is this...
You are...
185
00:20:09,968 --> 00:20:15,265
Linda wasn't feeling well.
She was just sleeping...
186
00:20:15,390 --> 00:20:18,727
Linda... Linda...
187
00:20:39,789 --> 00:20:42,709
What? What is this?
188
00:20:43,835 --> 00:20:45,211
Linda...
189
00:20:48,214 --> 00:20:50,925
Sharon... Sharon!
190
00:20:50,925 --> 00:20:52,719
(Sobbing)
191
00:21:19,079 --> 00:21:20,955
(Chatting and laughter)
192
00:21:23,041 --> 00:21:24,834
(# Jazz)
193
00:21:28,463 --> 00:21:30,965
Hey, Mama-san, where's my beer?
194
00:21:32,217 --> 00:21:35,762
Oh, I'm sorry.
195
00:21:38,264 --> 00:21:40,475
Excuse me. I'll be right back.
196
00:22:28,732 --> 00:22:30,734
(Car horns honking)
197
00:22:33,111 --> 00:22:34,904
(Tyres screech)
198
00:22:35,947 --> 00:22:39,576
I don't believe it!
There's actually three of them.
199
00:22:39,701 --> 00:22:41,453
Turn left here.
200
00:22:41,578 --> 00:22:43,663
Aren't they at the base?
201
00:22:43,747 --> 00:22:45,957
- There's the other one.
- Oh, what?
202
00:22:46,041 --> 00:22:48,752
It's all over if we lose this one.
Hurry!
203
00:23:03,558 --> 00:23:04,934
(Breathing heavily)
204
00:23:04,934 --> 00:23:05,560
(Breathing heavily)
205
00:23:47,477 --> 00:23:49,354
(# Gentle Swing)
206
00:24:17,716 --> 00:24:19,801
(Growling)
207
00:24:21,970 --> 00:24:23,847
Ted, have you seen Sharon?
208
00:24:23,972 --> 00:24:25,515
No, I haven't.
209
00:24:33,231 --> 00:24:35,859
(Music slowing down)
210
00:25:38,088 --> 00:25:39,881
It's a fake!
211
00:25:46,846 --> 00:25:48,431
(Gasps)
212
00:25:48,515 --> 00:25:50,308
(Whimpering)
213
00:25:51,226 --> 00:25:53,019
(Music continues)
214
00:26:02,696 --> 00:26:04,781
(Demon roars)
215
00:26:06,366 --> 00:26:08,243
(Screams)
216
00:26:08,326 --> 00:26:09,577
What are you doing?
217
00:26:10,120 --> 00:26:11,037
Run for it!
218
00:26:12,497 --> 00:26:13,873
(Growls)
219
00:26:27,012 --> 00:26:29,389
This one is also
heading for the base.
220
00:26:29,514 --> 00:26:33,268
Have the military stand down!
And Louis, look for Saya!
221
00:26:41,067 --> 00:26:43,570
(Demon breathing heavily)
222
00:26:57,876 --> 00:26:59,836
(Screaming)
223
00:27:02,964 --> 00:27:07,677
(Laughs) Excuse me, ma'am.
Are you trying to surprise me now?
224
00:27:08,803 --> 00:27:12,057
You're a teacher, ma'am,
what are you doing here?
225
00:27:12,140 --> 00:27:14,017
Shouldn't you be at the party?
226
00:27:14,142 --> 00:27:17,062
Help! A student
changed into a monster!
227
00:27:17,145 --> 00:27:21,733
You're not pulling that one on me,
even if it is Halloween tonight.
228
00:27:21,858 --> 00:27:24,778
No, really!
It just attacked me over there!
229
00:27:24,861 --> 00:27:29,783
Kids these days, they really do
get into these tricks of theirs.
230
00:27:29,866 --> 00:27:34,245
It's not a trick!
Please, believe me! Help me!
231
00:27:36,873 --> 00:27:39,793
Hey, just try to calm down
a little, ma'am.
232
00:27:43,004 --> 00:27:46,758
We used to play little tricks
on teachers we didn't like.
233
00:27:46,883 --> 00:27:50,845
But kids have no reason
to hate a pretty one like yourself.
234
00:27:50,929 --> 00:27:54,057
It's more likely a kid
wanted some attention...
235
00:27:54,182 --> 00:27:55,433
Whoa!
236
00:27:55,517 --> 00:27:58,353
(Yelling)
237
00:28:02,107 --> 00:28:04,192
(Roaring)
238
00:28:04,275 --> 00:28:06,277
(Squelching and tearing)
239
00:28:35,890 --> 00:28:37,225
Run!
240
00:28:45,775 --> 00:28:49,946
Hey! Halt! Where are you going?
This area's off-limits!
241
00:28:54,325 --> 00:28:56,119
- Please...
- Stop!
242
00:28:56,202 --> 00:28:59,039
- Help us!
- Who are you, ma'am?
243
00:28:59,122 --> 00:29:00,915
And who is this kid with you?
244
00:29:00,999 --> 00:29:02,584
She's...
245
00:29:02,667 --> 00:29:06,212
Hey, what happened to you?
You're bleeding.
246
00:29:07,881 --> 00:29:10,508
(Nurse) We've just been attacked!
247
00:29:10,592 --> 00:29:13,219
Wait here. I'll call headquarters.
248
00:29:14,262 --> 00:29:17,265
Huh? (Coughs)
249
00:29:19,976 --> 00:29:21,353
(Grunts)
250
00:29:28,234 --> 00:29:29,277
Go inside.
251
00:29:36,034 --> 00:29:37,702
What did you just do?
252
00:29:38,870 --> 00:29:41,665
What are you trying to do here?
253
00:29:41,790 --> 00:29:43,333
Shut up!
254
00:29:53,760 --> 00:29:57,097
Listen! Anyone who is
marked by "them" or
255
00:29:57,222 --> 00:30:00,016
anyone who has seen "their"
real form, isn't allowed to live.
256
00:30:01,267 --> 00:30:05,980
So, we've got to kill "them"
before "they" get us.
257
00:30:06,064 --> 00:30:07,524
What are "they"?
258
00:30:09,609 --> 00:30:12,946
Demons. They live off human blood.
259
00:30:31,506 --> 00:30:34,634
Shit! Isn't there something?
260
00:30:37,762 --> 00:30:38,930
Like what?
261
00:30:39,014 --> 00:30:40,181
A weapon.
262
00:30:44,978 --> 00:30:45,895
Here...
263
00:30:46,021 --> 00:30:48,398
That won't kill them.
264
00:30:49,024 --> 00:30:53,319
They won't die unless they
lose enough blood in one blow.
265
00:30:54,362 --> 00:30:56,448
Then what is this gun for?
266
00:30:57,073 --> 00:30:58,825
You may need it.
267
00:31:02,287 --> 00:31:04,164
You can kill yourself
as a last resort.
268
00:31:06,041 --> 00:31:07,500
(Moans)
269
00:31:07,584 --> 00:31:09,461
Dear God, help me...
270
00:31:10,295 --> 00:31:11,338
Don't!
271
00:31:17,802 --> 00:31:18,762
Why me?
272
00:31:20,638 --> 00:31:21,973
Who are you?
273
00:31:24,601 --> 00:31:28,855
Why did you help me?
274
00:31:29,898 --> 00:31:35,111
You're lucky.
I can't kill "humans."
275
00:31:59,219 --> 00:32:01,096
(Nurse screams)
276
00:32:01,179 --> 00:32:02,222
Shut up!
277
00:32:08,895 --> 00:32:10,772
(Nurse screaming)
278
00:32:10,897 --> 00:32:12,774
(Growling)
279
00:32:17,987 --> 00:32:19,239
Wait! Don't shoot!
280
00:32:39,050 --> 00:32:41,553
(Gunshots)
281
00:32:51,855 --> 00:32:53,440
David!
282
00:32:53,523 --> 00:32:54,899
Saya...
283
00:32:56,026 --> 00:32:58,111
Saya, is that you?!
284
00:33:01,239 --> 00:33:02,907
Open the door!
285
00:33:20,759 --> 00:33:23,470
(Sobbing and moaning)
286
00:33:23,553 --> 00:33:25,555
(Growling)
287
00:33:35,440 --> 00:33:37,442
Fuck! Oh...
288
00:33:46,284 --> 00:33:47,452
Saya!
289
00:33:47,535 --> 00:33:49,954
(Saya straining)
290
00:33:50,038 --> 00:33:51,623
(Demon roaring)
291
00:33:56,836 --> 00:33:58,380
I can't take this anymore.
292
00:34:02,550 --> 00:34:04,010
Don't give up!
293
00:34:04,135 --> 00:34:05,178
Get the car!
294
00:34:06,012 --> 00:34:07,764
Run the doors down!
295
00:34:20,068 --> 00:34:21,653
(Starts engine)
296
00:34:24,447 --> 00:34:26,032
(Groans)
297
00:34:30,203 --> 00:34:32,163
(Tyres screech)
298
00:34:32,580 --> 00:34:33,748
Shit!
299
00:34:44,259 --> 00:34:45,635
Saya!
300
00:34:46,761 --> 00:34:47,929
(Screams)
301
00:34:50,223 --> 00:34:51,558
Sword!
302
00:34:54,686 --> 00:34:56,479
(Demon howls)
303
00:35:01,985 --> 00:35:03,778
(David) You all right?
304
00:35:03,862 --> 00:35:05,238
Saya!
305
00:35:06,072 --> 00:35:07,949
(Demon groaning)
306
00:35:25,467 --> 00:35:27,010
(Saya) Don't!
307
00:35:27,135 --> 00:35:30,055
It's preparing to fly. Take the car.
308
00:35:43,276 --> 00:35:44,944
It's going to take off.
309
00:35:52,369 --> 00:35:53,828
Hurry!
310
00:35:58,416 --> 00:35:59,876
Louis here.
311
00:35:59,959 --> 00:36:03,004
(David) 'The target
is heading for the runway.
312
00:36:03,088 --> 00:36:07,258
'We need to get to the woman
who saw the demon before the cops.'
313
00:36:07,384 --> 00:36:09,344
Roger, you got it.
314
00:36:23,441 --> 00:36:25,318
Shit, it's gonna jump onto it!
315
00:36:25,402 --> 00:36:26,986
Damn it to hell!
316
00:36:27,070 --> 00:36:28,738
(Saya) Just leave it.
317
00:36:31,449 --> 00:36:33,326
(Tyres screeching)
318
00:36:55,640 --> 00:36:59,310
- Get closer!
- Don't make it sound so easy!
319
00:38:09,172 --> 00:38:12,717
Saya, where are you going?
You cannot leave!
320
00:38:14,260 --> 00:38:15,637
Saya!
321
00:38:23,228 --> 00:38:25,230
(Breathing weakly)
322
00:39:08,690 --> 00:39:10,483
(Exhales)
323
00:39:16,740 --> 00:39:18,825
(Helicopter approaching)
324
00:39:50,523 --> 00:39:53,234
And this is all I know.
325
00:39:53,318 --> 00:39:57,280
I've told you everything
I've seen with my own eyes.
326
00:39:57,405 --> 00:40:01,242
Even though
I'm not sure you believe me.
327
00:40:01,368 --> 00:40:06,164
No, no. We just want to hear
what happened, madam.
328
00:40:07,207 --> 00:40:09,918
I'm not even sure
what really happened.
329
00:40:10,001 --> 00:40:14,923
When I returned to the infirmary,
what should have been Linda's...
330
00:40:15,006 --> 00:40:18,677
I mean, the strange creature's
remains were gone.
331
00:40:18,760 --> 00:40:21,054
No sign of a struggle.
332
00:40:21,179 --> 00:40:23,682
Everything had been wiped clean.
333
00:40:23,765 --> 00:40:25,767
The principal, the teachers,
334
00:40:25,850 --> 00:40:31,064
nobody would believe me
when I told them what had happened.
335
00:40:34,192 --> 00:40:38,780
I know, the man that was with her,
she called him David.
336
00:40:38,905 --> 00:40:41,408
Doesn't he work in this building?
337
00:40:41,491 --> 00:40:44,536
He would know what happened.
Where is he?
338
00:40:47,956 --> 00:40:50,583
Madam,
no one fitting your description
339
00:40:50,667 --> 00:40:53,503
works or is stationed at this base.
340
00:40:53,586 --> 00:40:56,297
- That can't be, he...
- I'm sorry, madam,
341
00:40:56,423 --> 00:40:59,134
we don't have
any further information.
342
00:41:05,181 --> 00:41:11,021
Before you go, the girl you saw...
did she look like this?
343
00:41:33,835 --> 00:41:35,837
(Machinery rumbling)
344
00:42:13,249 --> 00:42:15,043
(Gasps)
345
00:42:45,490 --> 00:42:47,242
(# Jazz)
346
00:42:47,367 --> 00:42:54,040
After all,
I never understood what I saw.
347
00:42:54,124 --> 00:42:59,963
That girl Saya and the creatures
she killed all remained a mystery.
348
00:43:01,131 --> 00:43:03,842
Only two students were noted
as having left for other schools.
349
00:43:05,301 --> 00:43:09,347
Could she still be somewhere
around the base?
350
00:43:10,598 --> 00:43:14,686
Is she still fighting
those creatures?
351
00:43:14,769 --> 00:43:18,857
Just as we humans continue
to kill each other?
352
00:43:20,734 --> 00:43:24,070
That beautiful,
yet dangerous living thing.
353
00:43:27,282 --> 00:43:31,453
(Radio) 'The liberation front has
attacked the American Blake base.
354
00:43:31,578 --> 00:43:34,789
'In retaliation,
B-52s from Yokota base in Japan
355
00:43:34,914 --> 00:43:38,460
'have been ordered
to fly to North Vietnam.'
24559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.