Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
2
00:00:34,283 --> 00:00:36,076
CU-LO-TTE: SUBSTANTIVO
3
00:00:36,243 --> 00:00:39,121
1. CALÇA NA ALTURA DA PANTURRILHA,
SIMILAR A UMA SAIA
4
00:00:39,371 --> 00:00:43,250
GERALMENTE USADA POR MULHERES
DE MEIA-IDADE.
5
00:00:46,795 --> 00:00:49,466
GAZETA DE TAYLORSVILLE
6
00:01:58,450 --> 00:01:59,910
E não há porque sentir
7
00:02:00,036 --> 00:02:01,412
Culpa por...
8
00:02:44,288 --> 00:02:45,622
COVIL
9
00:02:52,713 --> 00:02:53,840
Bom dia, Yoyo.
10
00:02:53,965 --> 00:02:55,300
Bom dia, Gene. Já começou?
11
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Estão esperando o senhor.
É melhor se trocar.
12
00:02:57,760 --> 00:02:58,927
Está bem.
13
00:03:48,561 --> 00:03:50,855
Alguém quer uma bebida antes
de começarmos?
14
00:03:53,650 --> 00:03:54,609
Não, obrigado.
15
00:03:54,734 --> 00:03:56,444
Bem, prepararei para mim mesma...
16
00:03:57,986 --> 00:03:59,322
um "suicídio".
17
00:04:06,871 --> 00:04:08,665
GELO
18
00:04:09,498 --> 00:04:12,335
Um pouco de cerveja sem álcool,
refrigerante de cola,
19
00:04:12,460 --> 00:04:14,504
água com gás e limão,
20
00:04:15,295 --> 00:04:18,466
um pouco de laranja
e meu ingrediente secreto...
21
00:04:20,134 --> 00:04:22,344
um toque de chá gelado
com infusão de limão.
22
00:04:24,514 --> 00:04:26,057
Gosto mais azedo.
23
00:04:32,521 --> 00:04:33,772
Está perfeito.
24
00:04:36,192 --> 00:04:37,317
Está pronto?
25
00:04:37,819 --> 00:04:39,153
Finalmente, sim.
26
00:04:39,528 --> 00:04:41,322
Após anos de trabalho, desenvolvi
27
00:04:41,488 --> 00:04:45,826
mosquitos geneticamente modificados
e uma maneira de controlá-los.
28
00:04:49,663 --> 00:04:52,959
Este controle ativa o receptor sob a vaca,
29
00:04:53,168 --> 00:04:55,627
liberando um sinal que atrai os mosquitos.
30
00:04:55,795 --> 00:04:57,838
Essas picadas não provocam só coceira.
31
00:04:58,380 --> 00:05:01,175
Uma é suficiente para matar
um animal grande em minutos.
32
00:05:02,427 --> 00:05:07,140
Então, hipoteticamente,
se o receptor fosse colocado, por exemplo,
33
00:05:07,766 --> 00:05:10,935
no meio de uma... pequena cidade,
34
00:05:11,144 --> 00:05:13,146
os mosquitos voariam até lá,
35
00:05:13,855 --> 00:05:16,608
picariam e matariam a todos?
36
00:05:18,860 --> 00:05:19,735
Hipoteticamente.
37
00:05:19,944 --> 00:05:23,406
Bem, considerando
que temos milhares de mosquitos,
38
00:05:23,531 --> 00:05:27,660
poderíamos matar milhares de pessoas,
mas não vamos fazer isso, não é?
39
00:05:29,161 --> 00:05:32,289
Vamos usá-los para
matar animais com raiva, certo?
40
00:05:32,415 --> 00:05:34,000
Na África do Sul?
41
00:05:34,125 --> 00:05:37,545
Você disse que lá havia
um problema de rebanhos com raiva, certo?
42
00:05:39,547 --> 00:05:41,341
Esperem! Esperem!
43
00:05:41,466 --> 00:05:44,761
Não vão se safar dessa!
Minha casa está cheia de provas!
44
00:05:45,595 --> 00:05:46,554
Yoyo.
45
00:05:51,100 --> 00:05:53,728
Adeus, Dr. Bradley.
46
00:06:09,451 --> 00:06:11,788
Agora, ninguém pode me impedir.
47
00:06:12,788 --> 00:06:14,039
Ninguém.
48
00:06:22,589 --> 00:06:25,259
Sempre que vejo aqueles filmes
de época, do século 19,
49
00:06:25,427 --> 00:06:27,470
fico me perguntando
50
00:06:27,595 --> 00:06:30,265
"Será que as pessoas..."
Não quero parecer grossa...
51
00:06:30,389 --> 00:06:31,348
-Fediam?
-Sim.
52
00:06:31,473 --> 00:06:32,975
É, penso nisso o tempo todo.
53
00:06:33,100 --> 00:06:34,351
-Não tinha sabonete!
-Não.
54
00:06:34,476 --> 00:06:36,061
Nem vaso ou escovas de dentes!
55
00:06:36,228 --> 00:06:37,187
-Dentes amarelos.
-É.
56
00:06:37,355 --> 00:06:38,773
Amarelo era a cor normal.
57
00:06:38,898 --> 00:06:40,025
-Era o padrão.
-Normal.
58
00:06:40,149 --> 00:06:41,233
Todo mundo tinha.
59
00:06:48,908 --> 00:06:51,703
Sonhei que fiz amor
com o cara da lata da Pringles.
60
00:06:51,827 --> 00:06:54,079
-Que sabor?
-Original. Gosto de tudo original.
61
00:06:54,204 --> 00:06:55,748
-A original é a melhor.
-É.
62
00:06:55,999 --> 00:06:57,542
-É.
-Sabe de quem sempre gostei?
63
00:06:57,666 --> 00:06:58,667
-Diga!
-Mr. Peanut.
64
00:06:58,793 --> 00:07:00,045
-Nossa.
-Um charme.
65
00:07:00,211 --> 00:07:01,045
E inteligente.
66
00:07:01,254 --> 00:07:02,797
-Ele usava monóculo.
-E cartola.
67
00:07:03,005 --> 00:07:04,965
-Adoro homens de cartola.
-Eu também.
68
00:07:08,720 --> 00:07:09,804
É engraçado pensar
69
00:07:09,928 --> 00:07:11,722
que todos os gatos estão dormindo agora.
70
00:07:11,889 --> 00:07:12,723
O quê?
71
00:07:12,891 --> 00:07:14,893
Ouça, só sei isso sobre eles.
72
00:07:15,017 --> 00:07:17,227
E nem sei se sei isso mesmo.
73
00:07:17,394 --> 00:07:19,146
-Com licença.
-Olá.
74
00:07:19,814 --> 00:07:21,733
-Vocês trabalham aqui?
-Sim.
75
00:07:22,442 --> 00:07:25,110
Ótimo, porque estamos interessados
no sofá onde estão.
76
00:07:25,569 --> 00:07:27,654
-Legal.
-Certo.
77
00:07:30,492 --> 00:07:31,910
-Bem...
-É o seguinte:
78
00:07:32,035 --> 00:07:33,119
Certo.
79
00:07:34,788 --> 00:07:37,956
Este sofá é do mostruário.
É o único que temos.
80
00:07:38,083 --> 00:07:39,584
-Sinto muito.
-Desculpe.
81
00:07:39,709 --> 00:07:40,752
Está bem gasto.
82
00:07:40,918 --> 00:07:43,045
Tem desconto por ser do mostruário?
83
00:07:43,754 --> 00:07:45,798
Desculpem, podem nos dar licença?
84
00:07:46,298 --> 00:07:47,466
Só por um minuto.
85
00:07:50,177 --> 00:07:52,262
-Star.
-Barb, o que faremos?
86
00:07:52,389 --> 00:07:53,430
É o nosso sofá.
87
00:07:53,598 --> 00:07:55,057
Já conversamos tanto nele.
88
00:07:55,266 --> 00:07:57,936
Lembra daquela sua história
do vício em caramelos?
89
00:07:58,060 --> 00:07:59,895
-Você me contou naquele sofá.
-Eu sei.
90
00:08:00,021 --> 00:08:01,314
Ainda bem que já passou.
91
00:08:01,439 --> 00:08:02,857
Foi nele que me contou
92
00:08:03,024 --> 00:08:04,567
que meu marido me traía.
93
00:08:04,692 --> 00:08:05,776
Foi tão duro contar.
94
00:08:05,985 --> 00:08:07,946
Você é uma boa amiga.
Outra não contaria.
95
00:08:08,153 --> 00:08:10,156
Eu nunca mentiria para você.
96
00:08:10,281 --> 00:08:12,658
-Nem eu para você.
-Star.
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,326
Com licença, senhoras?
98
00:08:15,370 --> 00:08:17,454
Ouçam, estamos agindo estranho
99
00:08:17,579 --> 00:08:20,750
porque adoramos este sofá.
100
00:08:20,875 --> 00:08:22,918
-É verdade.
-É simplesmente a verdade.
101
00:08:23,043 --> 00:08:24,670
Sentamos nele todos os dias.
102
00:08:24,795 --> 00:08:26,839
É... nosso sofá de conversas, entendem?
103
00:08:27,339 --> 00:08:31,260
Estão dizendo
para não comprarmos o sofá
104
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
porque querem sentar nele?
Durante o expediente?
105
00:08:35,056 --> 00:08:37,559
-Isso mesmo.
-Ela entendeu. Exatamente.
106
00:08:37,683 --> 00:08:38,851
-É isso.
-Obrigado.
107
00:08:38,976 --> 00:08:41,770
Obrigado por nos ajudarem.
Foi bem útil.
108
00:08:41,937 --> 00:08:43,439
-Muito obrigada.
-Obrigada.
109
00:08:43,565 --> 00:08:44,983
-Que gentil.
-Minha nossa.
110
00:08:45,149 --> 00:08:47,192
-Essa foi por pouco.
-É o nosso sofá.
111
00:08:47,317 --> 00:08:49,069
-Pense em algo.
-Vamos rasgá-lo.
112
00:08:49,278 --> 00:08:51,322
-Por que não peidamos nele?
-Vamos peidar.
113
00:08:51,447 --> 00:08:52,781
Vamos peidar agora.
114
00:08:53,950 --> 00:08:55,035
Oi.
115
00:08:55,159 --> 00:08:58,538
Chamei as duas aqui hoje porque...
116
00:08:59,581 --> 00:09:02,417
Espere, hoje não era a sua folga, Star?
117
00:09:02,750 --> 00:09:04,836
Sempre venho quando a Barb vem trabalhar.
118
00:09:04,961 --> 00:09:07,172
Tudo bem,
não precisa me pagar a mais.
119
00:09:07,297 --> 00:09:08,715
Espere, você estava de folga?
120
00:09:09,006 --> 00:09:10,090
Estava, mas você não!
121
00:09:10,258 --> 00:09:11,759
-Nossa.
-Eu não estava de folga.
122
00:09:11,926 --> 00:09:12,761
Sempre acontece.
123
00:09:12,885 --> 00:09:14,011
Sempre acontece.
124
00:09:14,136 --> 00:09:15,304
Se uma está na escala,
125
00:09:15,429 --> 00:09:16,597
-e as duas vêm.
-É.
126
00:09:16,722 --> 00:09:19,183
Está bem.
Olhem, isso é bem difícil para mim.
127
00:09:19,893 --> 00:09:22,479
Mas preciso informar a vocês
que vamos fechar a loja.
128
00:09:22,895 --> 00:09:23,729
O quê?
129
00:09:23,855 --> 00:09:26,231
Acho que é para reforma.
Minha nossa.
130
00:09:26,441 --> 00:09:27,609
Vai instalar um jukebox?
131
00:09:27,734 --> 00:09:29,652
Diga que teremos um jukebox.
132
00:09:29,818 --> 00:09:31,904
Não, parem de falar disso.
133
00:09:32,654 --> 00:09:33,906
A loja vai fechar.
134
00:09:34,240 --> 00:09:37,826
Parece que a Jennifer Convertibles,
a rede nacional,
135
00:09:37,951 --> 00:09:42,916
fechou há sete meses
e ninguém nos disse nada.
136
00:09:43,041 --> 00:09:44,793
-Como assim?
-O que isso significa?
137
00:09:44,918 --> 00:09:46,878
Sinto muito. Sei que adoram este lugar.
138
00:09:47,003 --> 00:09:49,589
Mas a boa notícia é que serão indenizadas.
139
00:09:49,755 --> 00:09:50,589
Não. Indenização?
140
00:09:50,715 --> 00:09:52,466
-Não queremos isso.
-Não, por favor!
141
00:09:52,591 --> 00:09:54,718
Este trabalho é nossa vida,
nosso objetivo.
142
00:09:54,844 --> 00:09:56,304
E o Dia de Ação de Graças?
143
00:09:56,471 --> 00:09:57,639
Bem, vocês podem...
144
00:09:58,347 --> 00:10:01,558
Esperem...
Vocês vêm aqui com a loja fechada
145
00:10:01,684 --> 00:10:03,602
para fazer o jantar de Ação de Graças?
146
00:10:08,399 --> 00:10:09,442
-Não.
-Não.
147
00:10:11,235 --> 00:10:12,319
Estou bem triste.
148
00:10:12,445 --> 00:10:14,364
Não acredito no que aconteceu.
149
00:10:14,489 --> 00:10:16,783
Estou de luto.
De verdade, estou de luto.
150
00:10:16,908 --> 00:10:18,368
Eu também, mas quer saber?
151
00:10:18,493 --> 00:10:19,494
Tem outros empregos.
152
00:10:19,660 --> 00:10:22,705
Tem vários lugares aqui
contratando mulheres na faixa dos 40.
153
00:10:22,831 --> 00:10:24,916
Sim, é isso aí!
154
00:10:25,750 --> 00:10:27,335
-Acharemos algo bem melhor.
-Sim.
155
00:10:27,460 --> 00:10:30,338
Bom, nós temos
o diploma do Ensino Médio.
156
00:10:30,462 --> 00:10:31,923
-Bom, você tem.
-Eu não.
157
00:10:32,048 --> 00:10:33,924
-Achei que tivesse se formado.
-Não.
158
00:10:36,677 --> 00:10:38,596
-Bem, o que faremos?
-Meninas!
159
00:10:38,804 --> 00:10:40,014
Olá!
160
00:10:40,557 --> 00:10:42,225
-Mickey.
-Mickey.
161
00:10:46,604 --> 00:10:48,565
-Você está incrível.
-Está ótima.
162
00:10:48,690 --> 00:10:49,607
Nossa.
163
00:10:49,774 --> 00:10:51,860
O Miguel e eu
chegamos agora das férias.
164
00:10:52,027 --> 00:10:54,487
Minha dermatologista não vai gostar.
165
00:10:54,611 --> 00:10:56,613
Tomei muito sol.
166
00:10:57,907 --> 00:10:59,743
Dá para ver. Está bem bronzeada.
167
00:10:59,868 --> 00:11:00,951
Está muito bronzeada.
168
00:11:01,201 --> 00:11:03,203
Minha vontade era de me mudar para lá.
169
00:11:03,370 --> 00:11:05,456
-O quê? Para onde vocês foram?
-Para onde?
170
00:11:05,581 --> 00:11:08,083
É um pequeno oásis na costa da Flórida.
171
00:11:08,208 --> 00:11:09,293
São pessoas como nós.
172
00:11:09,461 --> 00:11:13,089
Pessoas da meia-idade
que curtem uma festa na piscina
173
00:11:13,214 --> 00:11:16,217
e param o trânsito
com um biquíni e muitas joias.
174
00:11:16,342 --> 00:11:18,302
-Nossa.
-É sério.
175
00:11:18,510 --> 00:11:20,012
Parece que lavei a alma.
176
00:11:20,429 --> 00:11:22,306
-Lavou a alma?
-Nossa.
177
00:11:22,432 --> 00:11:23,640
Eu nem estava a fim,
178
00:11:23,850 --> 00:11:26,561
mas tinha caras lindos lá.
179
00:11:26,727 --> 00:11:29,480
Uns cinquentões bem charmosos.
180
00:11:29,605 --> 00:11:31,816
-Cinquentões.
-Cinquentões.
181
00:11:32,107 --> 00:11:35,527
Adicionem uma farmácia 24 horas a isso
e a festa está garantida.
182
00:11:35,653 --> 00:11:38,907
Melhor semana da minha vida.
Vocês deveriam ir.
183
00:11:39,032 --> 00:11:40,992
-Bem, não é a melhor...
-É, não.
184
00:11:41,116 --> 00:11:42,326
-Não é...
-A melhor hora.
185
00:11:42,451 --> 00:11:43,410
Não podemos ir
186
00:11:43,535 --> 00:11:45,120
-a lugar nenhum agora.
-Não dá.
187
00:11:45,245 --> 00:11:46,331
Trago o folheto depois.
188
00:11:46,581 --> 00:11:49,084
-Ah, nossa. Obrigada.
-É.
189
00:11:49,208 --> 00:11:50,626
-Não precisa.
-Quer dizer...
190
00:11:50,751 --> 00:11:53,629
Seria legal ver como é.
Qual o nome do lugar, mesmo?
191
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
Vista Del Mar!
192
00:11:57,091 --> 00:12:00,552
-Vista do peixe-espada.
-Vista do mar.
193
00:12:03,264 --> 00:12:06,183
Antes de começar,
quero agradecer a Barb e a Star...
194
00:12:07,351 --> 00:12:10,312
por serem as anfitriãs do Clube
da Conversa de hoje...
195
00:12:10,437 --> 00:12:11,355
LAR DE GENTE FELIZ
196
00:12:11,523 --> 00:12:14,484
...e pela sopa de salsicha. De novo.
197
00:12:14,609 --> 00:12:16,444
-De nada.
-É uma receita simples.
198
00:12:16,568 --> 00:12:18,362
-Simples.
-A Gail ainda não chegou,
199
00:12:18,488 --> 00:12:21,825
mas são seis em ponto,
hora de trancar a porta.
200
00:12:25,370 --> 00:12:26,370
Cheguei.
201
00:12:26,495 --> 00:12:28,247
Está atrasada, Gail. Tchau.
202
00:12:30,750 --> 00:12:33,878
Bom, a sessão de hoje do
Clube da Conversa está aberta.
203
00:12:34,086 --> 00:12:37,215
Queria muito falar sobre cavalos hoje.
204
00:12:37,923 --> 00:12:41,135
Especificamente sobre o meu
e o momento espetacular...
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,137
Conhece as regras, Dolores.
206
00:12:43,263 --> 00:12:47,392
Só falamos dos assuntos
que pegamos na Jarra dos Assuntos.
207
00:12:48,268 --> 00:12:49,519
Devolva a sopa.
208
00:12:59,988 --> 00:13:01,656
O assunto de hoje é...
209
00:13:03,575 --> 00:13:04,658
empregos.
210
00:13:06,035 --> 00:13:10,080
Quero falar do meu trabalho
na loja de artefatos natalinos.
211
00:13:10,206 --> 00:13:13,168
Sei que acham que estamos meio parados,
212
00:13:13,293 --> 00:13:16,211
mas não estamos.
Trabalhamos o ano todo.
213
00:13:17,589 --> 00:13:19,507
-Aposto que sim.
-Obrigada.
214
00:13:19,673 --> 00:13:22,092
-Bom, adoro meu emprego na farmácia.
215
00:13:22,927 --> 00:13:24,637
Posso brincar com os comprimidos
216
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
e às vezes balanço-os no ritmo da música.
217
00:13:28,265 --> 00:13:30,517
Star, não podemos contar sobre hoje.
218
00:13:30,643 --> 00:13:32,604
O quê? Vamos mentir? Não podemos.
219
00:13:32,729 --> 00:13:35,023
Fomos demitidas
do lugar mais legal da cidade.
220
00:13:35,148 --> 00:13:38,026
-O que vão pensar?
-E eu amo meu uniforme.
221
00:13:38,234 --> 00:13:39,485
É todo branco,
222
00:13:39,610 --> 00:13:42,739
então uso meias estampadas
para me destacar.
223
00:13:43,615 --> 00:13:45,115
Parece divertido.
224
00:13:45,325 --> 00:13:47,994
Essas são de xícaras e grãos de café.
225
00:13:48,202 --> 00:13:50,663
-Queria que você me vestisse.
-Não tenho tempo.
226
00:13:50,788 --> 00:13:52,999
Barb e Star? E vocês?
227
00:13:53,124 --> 00:13:55,168
Vocês trabalham
no melhor lugar da cidade!
228
00:13:55,335 --> 00:13:57,128
Acho que meias são um bom assunto.
229
00:13:57,253 --> 00:13:59,297
Amo meias abaixo do tornozelo.
230
00:13:59,422 --> 00:14:02,258
Barb, Star, o assunto é trabalho.
231
00:14:04,635 --> 00:14:06,261
Falem do trabalho de vocês.
232
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Bem...
233
00:14:10,307 --> 00:14:13,311
-Hoje foi...
-Hoje foi... um dia bem cheio.
234
00:14:13,477 --> 00:14:14,478
-Bem cheio.
-Pois é.
235
00:14:14,770 --> 00:14:17,564
-Tivemos muitas entregas.
-Muitas entregas.
236
00:14:17,691 --> 00:14:19,734
-Uma grande entrega.
-Com móveis.
237
00:14:19,859 --> 00:14:21,277
-E sofá.
-Mesas.
238
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
-E um cara.
-É.
239
00:14:22,821 --> 00:14:24,572
-Ele entregou...
-Ele era alto.
240
00:14:24,864 --> 00:14:27,450
-O outro era menor.
-Não tão alto.
241
00:14:27,616 --> 00:14:29,618
-Fizemos a papelada.
-Balanço.
242
00:14:29,744 --> 00:14:30,745
Fizemos de tudo.
243
00:14:30,870 --> 00:14:33,288
-Depois carregamos tudo.
-Para ver os mostruários.
244
00:14:33,414 --> 00:14:35,500
-Ele trouxe os mostruários.
-A prancheta.
245
00:14:35,625 --> 00:14:37,876
-Fizemos chá.
-Batemos o ponto.
246
00:14:38,003 --> 00:14:40,254
-E fomos promovidas.
-E fomos promovidas.
247
00:14:40,379 --> 00:14:41,338
O quê?
248
00:14:41,923 --> 00:14:43,591
-Nossa!
-Parabéns.
249
00:14:43,883 --> 00:14:45,343
Parabéns, meninas!
250
00:14:45,467 --> 00:14:47,971
-Vá para casa, Gail!
-Estamos orgulhosas de vocês.
251
00:14:48,096 --> 00:14:49,431
Vamos brindar.
252
00:14:52,307 --> 00:14:55,437
O que foi?
É assim que eu brindo com o meu cavalo.
253
00:15:00,734 --> 00:15:02,610
A Barb e eu fomos demitidas.
254
00:15:04,528 --> 00:15:06,655
Sinto muito. A loja fechou.
255
00:15:06,780 --> 00:15:09,199
A história que contamos sobre a entrega,
256
00:15:09,325 --> 00:15:11,244
sobre os homens, os caminhões, a mesa,
257
00:15:11,369 --> 00:15:12,579
os mostruários, o sofá...
258
00:15:12,787 --> 00:15:15,248
o cara alto e o que não era tão alto...
259
00:15:15,373 --> 00:15:17,042
Era mentira!
260
00:15:17,167 --> 00:15:18,250
Caramba.
261
00:15:19,126 --> 00:15:23,298
Todas sabemos que há apenas três regras
no Clube da Conversa.
262
00:15:24,173 --> 00:15:26,384
Primeira: nada de tênis.
263
00:15:27,009 --> 00:15:30,138
Segunda: nada de palavrões,
exceto a palavra com "F".
264
00:15:30,929 --> 00:15:34,308
Terceira: nada de mentiras.
265
00:15:34,517 --> 00:15:36,478
Vocês estão banidas do clube.
266
00:15:36,602 --> 00:15:37,561
-O quê?
-O quê?
267
00:15:37,687 --> 00:15:39,855
Meninas, peguem suas bolsas e livros.
268
00:15:39,980 --> 00:15:44,110
Não, Debbie. Por favor.
E a regra das três tentativas?
269
00:15:44,235 --> 00:15:46,488
Não faremos de novo.
O clube é nossa vida.
270
00:15:46,613 --> 00:15:48,198
-Dê-nos outra chance!
-Só uma.
271
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
-É!
-Foi só uma mentirinha.
272
00:15:49,865 --> 00:15:52,076
-Dê-nos uma chance.
-Não sabíamos o que dizer.
273
00:15:59,083 --> 00:16:02,336
Barb, você está brava comigo?
Desculpe se falei demais.
274
00:16:02,461 --> 00:16:05,465
Não, Star. Jamais ficaria brava com você.
275
00:16:06,006 --> 00:16:09,510
Tudo bem, nós mentimos, então merecemos.
276
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
Sabia que existem culottes de jeans?
277
00:16:15,140 --> 00:16:16,558
Especiais para o nosso clima.
278
00:16:16,684 --> 00:16:19,436
Acha que a loja ter fechado foi um sinal?
279
00:16:20,062 --> 00:16:21,855
Assim como nossa expulsão do clube?
280
00:16:22,356 --> 00:16:23,482
Um sinal?
281
00:16:24,942 --> 00:16:27,194
OK.
Sabe quando você me vê
282
00:16:27,320 --> 00:16:29,239
-encarando o tapete?
-Sei.
283
00:16:29,364 --> 00:16:33,576
Às vezes fico sonhando
com uma vida fora desse lugar.
284
00:16:35,077 --> 00:16:37,746
Talvez tudo isso tenha sido um sinal
para mudarmos.
285
00:16:37,871 --> 00:16:40,332
-Minha nossa, sim.
-Sim?
286
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
Acha que devemos
comprar meias de dedinhos?
287
00:16:43,043 --> 00:16:44,086
-Sim.
-O que acha?
288
00:16:44,254 --> 00:16:45,212
Sempre quis saber.
289
00:16:45,379 --> 00:16:48,173
Será que meus dedos vão gostar?
Sempre estiveram juntos.
290
00:16:48,298 --> 00:16:49,384
Acho que vão gostar.
291
00:16:49,509 --> 00:16:51,594
-E se for algo maior?
-Como o quê?
292
00:16:52,386 --> 00:16:53,470
Como isso.
293
00:16:55,056 --> 00:16:56,307
-Uma viagem?
-Sim.
294
00:16:56,432 --> 00:16:57,891
-Star...
-Não, veja.
295
00:16:58,018 --> 00:17:00,103
Veja essas pessoas. Como estão felizes.
296
00:17:00,227 --> 00:17:02,271
Imagine você e eu nesse Banana Boat.
297
00:17:02,522 --> 00:17:06,234
No mar, balançando os braços e as pernas,
298
00:17:06,358 --> 00:17:09,028
com a água e o ar entrando
por toda a parte.
299
00:17:09,153 --> 00:17:12,115
Isso é perigoso.
As pessoas podem se machucar.
300
00:17:12,240 --> 00:17:14,366
Podemos nos perder,
ser envenenadas, sei lá.
301
00:17:14,534 --> 00:17:17,120
E se formos presas com
suspeita de drogas na bunda?
302
00:17:17,244 --> 00:17:18,537
E se cairmos do carro?
303
00:17:18,663 --> 00:17:20,789
Já ouviu falar de diarreia de viajante?
304
00:17:21,875 --> 00:17:25,878
Seu estômago não liga para onde você está,
ele só libera tudo.
305
00:17:26,003 --> 00:17:27,880
Nunca se perguntou como é
306
00:17:28,006 --> 00:17:29,298
o barulho do oceano?
307
00:17:29,423 --> 00:17:31,175
O oceano tem correntes fortes.
308
00:17:31,300 --> 00:17:34,011
As pessoas são levadas e morrem afogadas.
309
00:17:36,138 --> 00:17:37,264
Certo.
310
00:17:38,682 --> 00:17:40,809
Sei que a morte do Ron mudou sua vida.
311
00:17:40,934 --> 00:17:42,811
Foi assim comigo na morte do Carmine.
312
00:17:42,936 --> 00:17:45,022
Mas a gente se divertia.
313
00:17:45,731 --> 00:17:47,776
Lembra do trator assombrado?
314
00:17:48,567 --> 00:17:49,778
E de quando aquele homem
315
00:17:49,903 --> 00:17:51,613
nos perseguiu com uma serra?
316
00:17:51,738 --> 00:17:53,573
Depois soubemos que ele não era ator.
317
00:17:53,698 --> 00:17:55,492
Ele tinha escapado da prisão.
318
00:17:55,616 --> 00:17:58,912
-Era um assassino.
-Queria nos matar.
319
00:17:59,037 --> 00:18:01,456
E naquele feriado,
quando andamos de patins
320
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
com roupas de paetê?
321
00:18:03,124 --> 00:18:04,918
E quando seu cabelo pegou fogo?
322
00:18:05,042 --> 00:18:06,835
E depois incendiou o seu?
323
00:18:06,961 --> 00:18:09,838
-Botamos fogo uma na outra.
-Botamos fogo uma na outra.
324
00:18:14,094 --> 00:18:19,849
Barb, sinto que perdemos nosso... brilho.
325
00:18:21,058 --> 00:18:23,560
Não é o que acontece
quando a gente envelhece?
326
00:18:23,686 --> 00:18:25,688
Não. Não precisa ser assim.
327
00:18:25,814 --> 00:18:28,066
Ainda podemos ser como antes.
328
00:18:29,108 --> 00:18:32,194
Todas as nossas histórias são antigas.
329
00:18:32,319 --> 00:18:34,530
Não tem nada novo.
330
00:18:36,825 --> 00:18:39,536
Sinto que estamos... sumindo.
331
00:18:40,662 --> 00:18:42,204
Não quero sumir.
332
00:18:42,329 --> 00:18:44,499
Sei que está com medo que algo dê errado,
333
00:18:44,624 --> 00:18:46,835
mas e se não der?
334
00:18:46,960 --> 00:18:49,086
E se nos divertimos muito?
335
00:18:49,211 --> 00:18:51,131
Podemos deitar na areia, sentir o sol
336
00:18:51,256 --> 00:18:54,592
tomar café com bolinhos,
croissants, geleias...
337
00:18:54,718 --> 00:18:56,219
-Vamos nessa.
-O quê?
338
00:18:56,803 --> 00:18:58,221
Não acredito que disse isso.
339
00:18:58,346 --> 00:19:01,432
Vamos botar para quebrar
como duas estrelas do rock!
340
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
-Mesmo?
-Sim.
341
00:19:03,518 --> 00:19:04,978
-Barb.
-Star.
342
00:19:06,145 --> 00:19:08,272
-Vamos para Vista Del Mar.
-Vamos para Vista Del Mar.
343
00:19:11,317 --> 00:19:13,153
Vou levar as culottes que comprei.
344
00:19:13,278 --> 00:19:14,863
-Culottes?
-Bermuda com franjas.
345
00:19:14,988 --> 00:19:16,364
-Calça.
-Meu curler.
346
00:19:16,489 --> 00:19:18,158
Quero meu curler seguro.
347
00:19:20,076 --> 00:19:21,411
-Enfim...
-Pizza de queijo.
348
00:19:21,536 --> 00:19:23,621
Vou pegar cogumelos. Bem...
349
00:19:23,747 --> 00:19:25,832
Traveler checks.
Sobraram do meu casamento.
350
00:19:25,957 --> 00:19:27,751
Para o banho, por segurança.
351
00:19:27,875 --> 00:19:31,128
Sempre bom levar um bibelô de casa.
352
00:19:31,296 --> 00:19:33,465
-Vamos comprar muitos biscoitos.
-Corda.
353
00:19:33,589 --> 00:19:34,882
Isso é para a pizza.
354
00:19:35,008 --> 00:19:36,259
Meu curler.
355
00:19:36,968 --> 00:19:39,346
Escova de privada e para as costas.
356
00:19:39,471 --> 00:19:41,931
Vou guardar o curler já.
357
00:19:42,057 --> 00:19:44,183
-Vista Del Mar…
-Lá vamos nós.
358
00:19:51,900 --> 00:19:53,151
No que está pensando?
359
00:19:53,317 --> 00:19:55,235
Estou com medo que saia algo errado.
360
00:19:55,362 --> 00:19:59,699
Tentei me distrair
treinando os ratos do laboratório.
361
00:19:59,865 --> 00:20:02,576
Vai dar tudo certo. Prometo.
362
00:20:02,701 --> 00:20:05,622
Quero que chegue mais cedo
para sentir o clima.
363
00:20:05,913 --> 00:20:07,206
Aqui está o microchip.
364
00:20:07,332 --> 00:20:10,001
O receptor não pode ser ativado sem ele.
365
00:20:10,125 --> 00:20:12,461
Tome cuidado. É frágil.
366
00:20:13,630 --> 00:20:15,006
Guarde-o no seu cinto.
367
00:20:15,507 --> 00:20:16,591
É criação do Yoyo.
368
00:20:17,174 --> 00:20:19,009
Amo esse garoto que roubei.
369
00:20:20,010 --> 00:20:23,222
E o mais importante... o antídoto.
370
00:20:23,431 --> 00:20:26,476
Você poderá ser picado.
Isso vai deixá-lo imune ao veneno.
371
00:20:26,934 --> 00:20:30,521
-Não vou decepcioná-la, meu amor.
-Não... não vai.
372
00:20:33,148 --> 00:20:36,735
Trabalhei a vida toda neste plano.
373
00:20:38,070 --> 00:20:41,740
E agora, finalmente chegou a hora.
374
00:20:41,907 --> 00:20:43,909
Não vejo a hora que isso termine.
375
00:20:44,035 --> 00:20:47,163
Depois do que fizeram com você,
quero que seja feliz
376
00:20:48,123 --> 00:20:50,000
e que sejamos um casal.
377
00:21:00,844 --> 00:21:01,678
Sim.
378
00:21:02,761 --> 00:21:04,513
Quer ficar comigo, certo?
379
00:21:05,515 --> 00:21:06,725
Ser um casal de verdade?
380
00:21:10,185 --> 00:21:11,770
Claro que sim.
381
00:21:11,895 --> 00:21:15,607
É que para mim, é difícil relaxar.
Até que tudo acabe.
382
00:21:15,733 --> 00:21:18,068
-Você compreende.
-Sim.
383
00:21:18,193 --> 00:21:19,361
Então...
384
00:21:20,779 --> 00:21:22,740
não estrague tudo.
385
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Strings, continua desafinado.
386
00:21:30,664 --> 00:21:31,707
O resto ganha queijo.
387
00:21:38,464 --> 00:21:41,259
Eu não estava
preparada para aquela decolagem.
388
00:21:41,384 --> 00:21:42,344
Nem eu.
389
00:21:42,469 --> 00:21:44,721
Senhora, desculpe ter gritado tão alto.
390
00:21:46,638 --> 00:21:49,516
-O quê? Uma revista gratuita?
-O quê?
391
00:21:49,642 --> 00:21:51,936
Tenho que ler
essa entrevista com Don Cheadle.
392
00:21:52,103 --> 00:21:53,229
Adoro ele.
393
00:21:53,563 --> 00:21:56,441
Isso me fez lembrar
quando disse a mim mesma outro dia:
394
00:21:56,566 --> 00:21:59,068
"Não conheço nenhuma famosa
chamada Trish."
395
00:21:59,234 --> 00:22:01,195
Está brincando? É meu nome favorito.
396
00:22:01,320 --> 00:22:04,281
O quê? O meu também!
Como nunca falamos disso?
397
00:22:04,406 --> 00:22:08,744
Para mim, uma mulher chamada Trish
é uma mulher de confiança.
398
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
Ela tem tudo sob controle.
É atlética, natural.
399
00:22:11,789 --> 00:22:14,084
Bem natural. E ama o Natal.
400
00:22:14,209 --> 00:22:18,171
Trish? No Natal? É claro!
Certeza que ela presenteia todo mundo.
401
00:22:18,296 --> 00:22:19,881
E no Dia das Bruxas?
402
00:22:20,006 --> 00:22:22,175
Trish dá um balde de doces às crianças.
403
00:22:22,342 --> 00:22:23,176
Sim.
404
00:22:23,300 --> 00:22:25,010
-Porque ela confia.
-Ela confia.
405
00:22:25,135 --> 00:22:27,137
-Ela sai com as amigas.
-Dança sertanejo.
406
00:22:27,262 --> 00:22:28,807
Ela tem um ritmo natural.
407
00:22:28,932 --> 00:22:30,432
Piercing duplo em uma orelha.
408
00:22:30,557 --> 00:22:32,059
-E na outra...
-Só um.
409
00:22:33,144 --> 00:22:34,813
Na minha entrevista na Talbots,
410
00:22:34,938 --> 00:22:37,065
-disse que meu nome era Trish.
-O quê?
411
00:22:37,190 --> 00:22:40,527
Lembra quando me envolvi
num acidente e a mulher morreu?
412
00:22:40,652 --> 00:22:42,194
-O nome dela era Trish.
-Jura?
413
00:22:42,319 --> 00:22:45,197
Trish perde a orelha, mas não a audição.
414
00:22:45,365 --> 00:22:48,034
-Ela ama aventuras.
-A mãe dela não concorda.
415
00:22:48,159 --> 00:22:49,828
A relação delas é difícil.
416
00:22:49,952 --> 00:22:52,122
A Trish sempre quis ser fotógrafa.
417
00:22:52,247 --> 00:22:54,541
Ela ama pessoas e sempre dizia:
418
00:22:54,665 --> 00:22:56,792
"O rosto diz muito sobre a aparência."
419
00:22:56,917 --> 00:22:58,252
-Que lindo.
-Sim.
420
00:22:58,377 --> 00:22:59,837
OK. Número favorito da Trish?
421
00:22:59,962 --> 00:23:00,838
-Quatro.
-Quatro.
422
00:23:00,963 --> 00:23:01,880
Animal favorito?
423
00:23:02,007 --> 00:23:02,841
-Galo!
-Galo!
424
00:23:02,965 --> 00:23:04,508
Filme favorito?
425
00:23:04,634 --> 00:23:05,884
-A Múmia.
-O Chamado.
426
00:23:07,721 --> 00:23:10,723
Então ela disse:
"Quer saber, câncer de pele?"
427
00:23:11,473 --> 00:23:12,891
"Você não vai me vencer."
428
00:23:14,019 --> 00:23:16,020
"Porque eu mesma vou me matar."
429
00:23:16,855 --> 00:23:17,896
E ela se matou.
430
00:23:19,190 --> 00:23:22,317
Ela se jogou do morro perto
da casa dela, no Cabo.
431
00:23:22,443 --> 00:23:26,155
Caiu direto na água;
foi batendo em todas as pedras.
432
00:23:27,449 --> 00:23:31,201
E agora há um lindo espírito no oceano.
433
00:23:32,327 --> 00:23:33,997
E sabe qual é o nome dela?
434
00:23:37,959 --> 00:23:39,336
-É Trish.
-É Trish.
435
00:23:40,753 --> 00:23:42,129
-Trish.
-Trish.
436
00:24:05,528 --> 00:24:06,904
Cheguei.
437
00:24:09,199 --> 00:24:10,491
Caramba!
438
00:24:10,991 --> 00:24:12,534
O ar aqui é diferente.
439
00:24:12,660 --> 00:24:14,496
Nossa, é verdade.
440
00:24:15,288 --> 00:24:16,580
Tem cheiro de lagosta.
441
00:24:17,749 --> 00:24:19,416
Olhe, o transporte para o hotel!
442
00:24:21,001 --> 00:24:22,252
Minha nossa.
443
00:24:47,362 --> 00:24:52,075
-Nossa, Star.
-Nossa, Barb.
444
00:24:52,450 --> 00:24:53,910
Deixem-me pegar as malas.
445
00:24:54,076 --> 00:24:55,202
O check-in é ali.
446
00:24:55,369 --> 00:24:56,704
Fizeram uma boa viagem?
447
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
Bem-vindos ao Palm Vista
448
00:25:04,378 --> 00:25:06,338
Um paraíso na Flórida
449
00:25:06,463 --> 00:25:08,674
Aqui seus sonhos se realizam
450
00:25:08,799 --> 00:25:10,884
Todas as bebidas vêm com gelo
451
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
Estamos aqui para agradar
452
00:25:15,222 --> 00:25:17,057
Amamos a torta da cidade
453
00:25:17,182 --> 00:25:19,602
É um Nirvana da meia-idade
454
00:25:19,728 --> 00:25:21,730
No Hotel Palm Vista
455
00:25:22,271 --> 00:25:23,814
Adicione a salada de macarrão
456
00:25:23,940 --> 00:25:26,067
No bufê livre
457
00:25:26,192 --> 00:25:27,986
Cortamos as comidas com paixão
458
00:25:28,111 --> 00:25:30,196
Trocamos os lençóis todos os dias
459
00:25:30,320 --> 00:25:31,740
Bem, quase todos os dias
460
00:25:32,449 --> 00:25:35,994
Em todos os lugares,
há casais oficiais
461
00:25:37,037 --> 00:25:40,414
E logo chegará a minha vez
462
00:25:41,332 --> 00:25:45,170
Um homem deve fazer o que é preciso
para ter quem se ama
463
00:25:45,586 --> 00:25:49,382
Por isso vou matar todo mundo nesta cidade
464
00:25:50,049 --> 00:25:51,675
O spa é tão relaxante
465
00:25:51,800 --> 00:25:53,677
O oceano é turquesa
466
00:25:54,054 --> 00:25:55,971
Estou me recuperando do divórcio aqui
467
00:25:56,263 --> 00:25:59,641
E a piscina tem cloro
468
00:26:00,352 --> 00:26:05,565
Então preparem-se
para se divertir como nunca
469
00:26:05,690 --> 00:26:11,071
Vamos botar para quebrar
470
00:26:11,195 --> 00:26:14,365
Estão prontas para lavar a alma?
471
00:26:14,490 --> 00:26:17,535
-Lavar a alma
-Lavar a alma
472
00:26:17,660 --> 00:26:20,413
Lavar a alma
473
00:26:20,997 --> 00:26:22,791
No Palm Vista
474
00:26:22,915 --> 00:26:25,835
O Palm Vista
O Palm
475
00:26:25,960 --> 00:26:27,461
Vista
476
00:26:27,586 --> 00:26:29,963
Motel
477
00:26:30,089 --> 00:26:32,466
Parem.
478
00:26:34,594 --> 00:26:37,221
Vocês disseram "Motel Palm Vista"?
479
00:26:37,388 --> 00:26:38,472
Sim.
480
00:26:38,640 --> 00:26:39,807
As camas são ortopédicas
481
00:26:39,973 --> 00:26:42,644
Jerry, está atrasado de novo!
E a música acabou.
482
00:26:44,019 --> 00:26:45,562
Senhoras, me desculpem.
483
00:26:45,814 --> 00:26:49,776
Este é o Hotel Palm Vista
com Spa e Salão de Beleza.
484
00:26:49,901 --> 00:26:52,862
As senhoras vão ficar no Motel Palm Vista,
485
00:26:52,987 --> 00:26:54,364
que fica lá fora,
486
00:26:54,614 --> 00:26:57,366
há 200 metros daqui,
do lado oposto ao estacionamento.
487
00:26:57,491 --> 00:26:58,492
Tenham um bom dia.
488
00:26:58,617 --> 00:26:59,910
Podemos ficar aqui?
489
00:27:00,036 --> 00:27:01,538
-Tem lugar?
-Nós adoraríamos.
490
00:27:01,704 --> 00:27:03,580
Senhoras, não adianta,
491
00:27:03,707 --> 00:27:05,125
não vou mudar de ideia.
492
00:27:05,333 --> 00:27:07,377
Não temos vagas.
493
00:27:07,585 --> 00:27:09,254
Estamos lotados
494
00:27:09,421 --> 00:27:11,881
por causa do Seafood Jam
no final de semana.
495
00:27:12,007 --> 00:27:13,008
Tenham um bom dia.
496
00:27:14,592 --> 00:27:16,011
Caramba.
497
00:27:28,940 --> 00:27:31,151
Parece bom também.
498
00:27:31,608 --> 00:27:34,236
Veja só o... quadro.
499
00:27:35,529 --> 00:27:37,990
Ah, olá.
500
00:27:38,115 --> 00:27:39,366
-Oi.
-Oi.
501
00:27:39,491 --> 00:27:41,911
Temos reservas em nome de Barb e Star.
502
00:27:42,494 --> 00:27:44,204
Certo. Seis noites?
503
00:27:44,372 --> 00:27:45,539
-Isso.
-Isso.
504
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Certo. Querem toalhas?
505
00:27:47,916 --> 00:27:50,086
-Sim.
-Acho que sim.
506
00:27:50,711 --> 00:27:51,962
Querem lençóis?
507
00:27:53,757 --> 00:27:56,051
-Provavelmente.
-Sim, para as camas.
508
00:27:57,426 --> 00:27:59,261
Não temos travesseiros, está bem?
509
00:28:05,559 --> 00:28:06,894
-Certo.
-Certo.
510
00:28:10,105 --> 00:28:11,148
Nossa.
511
00:28:12,025 --> 00:28:13,276
Quanta paz.
512
00:28:14,568 --> 00:28:16,863
Gosto de como as manchas parecem estampas.
513
00:28:17,071 --> 00:28:18,280
Sim.
514
00:28:18,530 --> 00:28:19,615
Mas estou com calor.
515
00:28:19,782 --> 00:28:20,908
-Eu também.
-Sim.
516
00:28:21,034 --> 00:28:22,326
-Com muito calor.
517
00:28:23,161 --> 00:28:24,037
Tenho uma ideia.
518
00:28:24,287 --> 00:28:26,163
E se formos na piscina daquele hotel?
519
00:28:26,330 --> 00:28:27,164
Star.
520
00:28:27,289 --> 00:28:29,459
-Isso é permitido?
-Não sei.
521
00:28:32,461 --> 00:28:33,587
Vamos.
522
00:28:35,214 --> 00:28:36,048
Caramba.
523
00:28:36,173 --> 00:28:37,716
-Cuidado.
-Meus olhos...
524
00:28:37,842 --> 00:28:39,009
Não vejo nada.
525
00:29:10,500 --> 00:29:13,127
A Mickey tinha razão.
Todo mundo aqui é tão legal!
526
00:29:13,252 --> 00:29:15,212
Não é? Star?
527
00:29:15,337 --> 00:29:16,630
-O quê?
-Ele acenou...
528
00:29:16,756 --> 00:29:19,551
Acho que gostou de você.
Você deveria ficar com alguém.
529
00:29:19,718 --> 00:29:22,929
Barb, nenhum homem gosta de mim.
Ele só está sendo gentil.
530
00:29:23,096 --> 00:29:25,222
O Carmine me trocou pela Dina, lembra?
531
00:29:25,347 --> 00:29:26,473
Isso não é verdade.
532
00:29:26,641 --> 00:29:29,019
Os homens têm nojo de mim.
Tudo bem, não ligo.
533
00:29:29,144 --> 00:29:31,061
Star, já cansei de dizer isso.
534
00:29:31,186 --> 00:29:33,272
Você poderia ser modelo da Chico.
535
00:29:33,397 --> 00:29:34,356
Da Chico?
536
00:29:34,481 --> 00:29:37,192
-Quem me dera.
-Ou da Costco.
537
00:29:37,317 --> 00:29:38,862
Ou da Kirkland.
538
00:29:39,278 --> 00:29:41,448
Kirkland? Minha nossa.
539
00:29:41,614 --> 00:29:43,240
Minha nossa.
540
00:29:44,075 --> 00:29:46,036
Vou experimentar as pernas de rã.
541
00:29:46,161 --> 00:29:47,412
O quê? Que horror.
542
00:29:47,537 --> 00:29:50,457
Isso me lembra
do Caco andando de bicicleta
543
00:29:50,582 --> 00:29:52,417
e de como ele precisava das pernas.
544
00:29:52,541 --> 00:29:54,543
É verdade. Estou mal agora.
545
00:29:55,002 --> 00:29:57,422
OK. Vou pedir peixe-boi recheado.
546
00:29:58,964 --> 00:30:02,259
Eu vou querer filhotes de águia fritos.
547
00:30:02,384 --> 00:30:04,471
-Que delícia.
-Com licença, senhoras?
548
00:30:04,679 --> 00:30:05,680
Oi.
549
00:30:06,306 --> 00:30:08,098
Podem sair da piscina, por favor?
550
00:30:09,517 --> 00:30:10,518
-Desculpe.
-Desculpe.
551
00:30:10,643 --> 00:30:12,062
-Você estava certa.
-Eu sabia.
552
00:30:12,186 --> 00:30:15,022
-Ela disse que nos prenderiam.
-Aquele motel é tão quente.
553
00:30:15,190 --> 00:30:17,692
Parem! Ouçam, senhoras.
554
00:30:17,901 --> 00:30:21,112
Houve um cancelamento
e temos um quarto disponível.
555
00:30:21,278 --> 00:30:22,238
-Aqui?
-O quê?
556
00:30:22,529 --> 00:30:24,156
Não foi bem um cancelamento.
557
00:30:25,282 --> 00:30:26,909
A família sumiu.
558
00:30:27,410 --> 00:30:29,454
Deve ter sido o marido.
559
00:30:29,578 --> 00:30:31,873
É sempre o marido. Ele notificou o sumiço
560
00:30:31,998 --> 00:30:34,334
e depois a família
apareceu em uma chaminé.
561
00:30:34,750 --> 00:30:36,920
Enfim, o quarto está vago, se quiserem.
562
00:30:41,383 --> 00:30:43,384
-Sim!
-Sim!
563
00:30:43,509 --> 00:30:45,095
A voz de vocês é aguda.
564
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
Minha nossa.
565
00:31:01,111 --> 00:31:02,445
Veja só este quarto!
566
00:31:03,363 --> 00:31:05,323
Star, você viu o restaurante?
567
00:31:05,448 --> 00:31:06,615
-Sim.
-Estou tão animada.
568
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
É hora do jantar!
569
00:31:08,034 --> 00:31:09,411
E dos coquetéis!
570
00:31:09,702 --> 00:31:11,287
-Star!
-OK, você vai ao banheiro
571
00:31:11,413 --> 00:31:12,663
e eu separo as roupas!
572
00:31:12,872 --> 00:31:14,039
Sabe o que vamos usar?
573
00:31:14,415 --> 00:31:16,083
-Culotte noturna!
-Culotte noturna!
574
00:31:18,670 --> 00:31:21,089
Está tudo de acordo com o plano, meu amor.
575
00:31:21,213 --> 00:31:22,756
Sinto sua falta.
576
00:31:22,882 --> 00:31:25,802
tem bastante gente aqui,
muitos casais oficiais.
577
00:31:26,428 --> 00:31:27,387
Está com saudades?
578
00:31:28,596 --> 00:31:33,226
Bem, geralmente você está aqui.
Mas agora não está.
579
00:31:33,351 --> 00:31:34,811
Sei que você está fora
580
00:31:35,019 --> 00:31:38,397
e que quando retornar, estará de volta.
581
00:31:38,565 --> 00:31:39,732
É isso que quer dizer?
582
00:31:40,607 --> 00:31:42,234
-Esqueça.
-Ah, Edgar.
583
00:31:42,359 --> 00:31:43,902
Não faça assim.
584
00:31:44,112 --> 00:31:45,989
-Não, não.
-Ouça, tenho que ir.
585
00:31:46,155 --> 00:31:47,531
O Yoyo foi se esconder
586
00:31:47,656 --> 00:31:49,576
e não o vejo desde ontem à noite.
587
00:31:57,916 --> 00:31:59,209
Boa noite a todos,
588
00:31:59,336 --> 00:32:00,627
sou Richard Cheese.
589
00:32:00,753 --> 00:32:03,505
O que eu realmente amo
590
00:32:03,631 --> 00:32:06,301
Quando vejo este lugar
591
00:32:07,051 --> 00:32:10,012
São os peitos
592
00:32:10,137 --> 00:32:12,723
E quero todos na minha cara
593
00:32:13,807 --> 00:32:15,184
Olá, peitos
594
00:32:16,227 --> 00:32:17,562
Adoro peitos
595
00:32:17,686 --> 00:32:19,271
Adoro esses peitões
596
00:32:19,396 --> 00:32:22,608
Adoro seios e adoro tetas
597
00:32:22,733 --> 00:32:24,903
Adoro melões e bombons
598
00:32:25,028 --> 00:32:26,528
E peitolas
599
00:32:26,653 --> 00:32:29,740
Aceito um peito bem grande
Como algumas batatas
600
00:32:29,865 --> 00:32:32,201
Porque amo peitos.
601
00:32:32,326 --> 00:32:33,286
Obrigado.
602
00:32:33,411 --> 00:32:34,871
Nossa, isso é tão confortável.
603
00:32:34,996 --> 00:32:36,623
Outro uísque, por favor.
604
00:32:38,290 --> 00:32:40,501
-Qual o quarto, senhor?
-É o 611.
605
00:32:40,626 --> 00:32:44,463
Ah, 611? Nossa, Barb.
606
00:32:44,588 --> 00:32:46,548
Caramba, ele está no 611!
607
00:32:46,674 --> 00:32:48,967
No 611? Estamos no 124!
608
00:32:51,471 --> 00:32:53,347
-Estamos no 124.
-E você...
609
00:32:54,307 --> 00:32:55,266
Nossa.
610
00:32:56,351 --> 00:32:59,854
Sou a Barb e está é a Star. E você é...
611
00:33:01,397 --> 00:33:02,314
Edgar.
612
00:33:03,023 --> 00:33:04,566
-Ah, Edgar.
-Legal.
613
00:33:07,737 --> 00:33:10,782
Desculpem, tive um dia ruim.
614
00:33:10,906 --> 00:33:13,158
-Ah, não.
-Intestino preso?
615
00:33:13,617 --> 00:33:16,704
Nós estamos assim.
Viagens fazem isso com a gente.
616
00:33:16,829 --> 00:33:21,125
Minha barriga está toda estufada.
617
00:33:21,667 --> 00:33:23,877
Parece um engarrafamento.
618
00:33:24,003 --> 00:33:26,130
Não, estou com problemas no trabalho.
619
00:33:27,007 --> 00:33:29,217
Minha nossa! Nós também!
620
00:33:29,342 --> 00:33:31,094
-Perdemos o emprego dos sonhos.
-É.
621
00:33:31,219 --> 00:33:32,636
Tem sido difícil.
622
00:33:33,221 --> 00:33:36,724
Star, por que não anima o rapaz
com um de seus poemas?
623
00:33:36,891 --> 00:33:38,183
Ah, Barb. Não repare.
624
00:33:38,308 --> 00:33:40,019
-Não, estou enferrujada.
-Vamos.
625
00:33:40,144 --> 00:33:41,186
-Pare.
-Vamos.
626
00:33:41,311 --> 00:33:43,355
-Barb?
-Desculpem, o que foi?
627
00:33:43,480 --> 00:33:45,066
Ela tem um dom. Vai nessa!
628
00:33:45,191 --> 00:33:46,901
Não é nada. É só um passatempo.
629
00:33:47,027 --> 00:33:48,403
Gosto de escrever cartões
630
00:33:48,569 --> 00:33:51,865
para pessoas de meia-idade
porque somos todos carentes, sabe?
631
00:33:51,990 --> 00:33:53,950
-Não seja tímida.
-Barb, por favor.
632
00:33:54,075 --> 00:33:55,617
Vamos logo. Ajude este homem.
633
00:33:55,743 --> 00:33:59,955
Está bem. Só um. Caramba.
634
00:34:00,080 --> 00:34:01,290
-Você vai adorar.
-Certo.
635
00:34:01,415 --> 00:34:03,208
-Vou improvisar.
-Ela vai improvisar.
636
00:34:03,375 --> 00:34:05,170
-Certo.
-Nada planejado.
637
00:34:05,295 --> 00:34:09,048
Ela está pensando. Está se preparando.
Não dá para forçar.
638
00:34:09,715 --> 00:34:13,677
Às vezes, o guarda-chuva
da vida tem buracos...
639
00:34:15,847 --> 00:34:20,435
e a água cai sobre seus ombros e cabelos.
640
00:34:21,061 --> 00:34:22,228
Certo.
641
00:34:22,896 --> 00:34:25,481
Mas não se preocupe, pois a chuva passará.
642
00:34:26,608 --> 00:34:30,653
Porém, é melhor comprar
um guarda-chuva novo.
643
00:34:32,655 --> 00:34:35,658
Nossa, será que foi bom?
Fiquei tão nervosa!
644
00:34:35,784 --> 00:34:37,952
Não sei como ela consegue.
As palavras...
645
00:34:38,077 --> 00:34:40,454
simplesmente saem.
Como o ar que sai de um...
646
00:34:41,748 --> 00:34:44,751
-Viu? Não consigo.
-Enfim, espero ter ajudado.
647
00:34:44,876 --> 00:34:47,379
Ajudou, sim. Obrigado.
648
00:34:47,503 --> 00:34:48,462
Viu?
649
00:34:49,422 --> 00:34:51,173
-Viu?
-Está bem.
650
00:34:52,884 --> 00:34:54,969
Muito obrigado. Farei um intervalo.
651
00:34:55,094 --> 00:34:56,553
Já volto. Obrigado.
652
00:34:57,222 --> 00:34:59,015
Certo. Estou de volta. Obrigado.
653
00:35:01,434 --> 00:35:03,394
-Tá, minha vez de escolher a bebida.
-OK.
654
00:35:03,519 --> 00:35:07,315
George, que bebida é essa com uma caveira?
655
00:35:07,440 --> 00:35:09,025
Pode nos trazer uma dessas?
656
00:35:14,114 --> 00:35:15,699
Chamamos de "Tesouro Enterrado".
657
00:35:16,449 --> 00:35:18,702
Ninguém nunca bebeu tudo.
658
00:35:19,702 --> 00:35:22,496
Mas se conseguirem beber, tem um tesouro.
659
00:35:24,958 --> 00:35:26,876
Têm certeza que querem fazer isso?
660
00:35:27,001 --> 00:35:28,210
-Sim.
-Temos.
661
00:35:28,335 --> 00:35:29,628
-Está bem.
-Amo tesouros.
662
00:35:29,753 --> 00:35:31,338
-Sim.
-Certo.
663
00:35:40,556 --> 00:35:41,849
Já terminaram?
664
00:35:41,974 --> 00:35:42,933
-Sim.
-Sim.
665
00:35:43,059 --> 00:35:44,936
Só para constar, não achamos tesouro.
666
00:35:45,061 --> 00:35:46,855
Não acharam o bauzinho com xarope?
667
00:35:46,980 --> 00:35:48,188
-Ah, sim.
-Sim.
668
00:35:48,313 --> 00:35:49,648
-Tomamos tudo.
-Até o fim.
669
00:35:49,773 --> 00:35:50,733
Já era.
670
00:35:50,900 --> 00:35:52,318
Acharam os três comprimidos?
671
00:35:52,527 --> 00:35:53,610
Eu tomei um.
672
00:35:53,737 --> 00:35:54,945
-Eu, outro.
-Eu também.
673
00:35:55,070 --> 00:35:59,742
Bem, esse era o tesouro.
674
00:36:41,826 --> 00:36:44,704
Gosto de olhar para o vime,
mas não de sentar nele.
675
00:36:55,005 --> 00:36:57,591
Olá, sou eu.
Claro que você não atendeu.
676
00:36:57,717 --> 00:36:59,885
Estou cansado desses...
677
00:37:00,719 --> 00:37:04,848
enigmas, então conheci duas jovens...
678
00:37:06,016 --> 00:37:08,644
Duas senhoras muito legais.
679
00:37:08,769 --> 00:37:11,773
Se não começar a me respeitar logo,
680
00:37:11,898 --> 00:37:15,276
a missão será abortada.
681
00:37:54,858 --> 00:37:56,234
-Nós três...
-Sim.
682
00:37:56,900 --> 00:37:58,235
Várias vezes.
683
00:37:58,402 --> 00:38:00,738
Acabei de receber sua mensagem, querido.
684
00:38:00,864 --> 00:38:03,449
Não fale besteiras
sobre concluir a missão.
685
00:38:03,574 --> 00:38:05,701
Tenho dificuldade para demonstrar,
686
00:38:05,869 --> 00:38:07,996
mas eu o amo profundamente.
687
00:38:08,121 --> 00:38:10,456
Sei que montei em vocês como cavalos.
688
00:38:10,789 --> 00:38:12,125
E cavalgamos pelo corredor.
689
00:38:12,291 --> 00:38:14,251
-Por isso a dor nas costas.
-É.
690
00:38:14,376 --> 00:38:15,420
Por isso minhas...
691
00:38:15,586 --> 00:38:17,255
A dor pode ser daquilo na mesa.
692
00:38:17,380 --> 00:38:19,298
-Éramos dois contra um.
-Verdade.
693
00:38:19,423 --> 00:38:21,384
Saudades. Beijos de língua.
694
00:38:21,509 --> 00:38:23,469
Usamos o quarto e nosso corpo.
695
00:38:23,677 --> 00:38:27,014
Até mais, meninas.
Obrigado pelo... entretenimento.
696
00:38:27,181 --> 00:38:28,891
-Até mais, Edgar.
-Ei, qual é.
697
00:38:29,016 --> 00:38:30,268
-Qual é.
-Até mais.
698
00:38:30,476 --> 00:38:31,853
-Tenha um bom dia.
-Até.
699
00:38:32,186 --> 00:38:33,605
-Tchau.
-Até mais.
700
00:38:33,730 --> 00:38:35,315
Que ótimo.
701
00:38:36,023 --> 00:38:37,358
-Bem...
-Certo.
702
00:38:38,193 --> 00:38:41,613
Me sinto estranha, tenho que admitir.
703
00:38:41,820 --> 00:38:43,155
Porque bati na sua bunda?
704
00:38:43,280 --> 00:38:44,907
Porque é o primeiro homem
705
00:38:45,032 --> 00:38:46,784
com quem eu fico desde o Carmine.
706
00:38:46,909 --> 00:38:49,328
-Sei como se sente.
-Pois é.
707
00:38:49,454 --> 00:38:51,289
Não saí com ninguém depois do Ron.
708
00:38:51,414 --> 00:38:52,707
-Você sabe.
-Sim.
709
00:38:53,833 --> 00:38:55,376
O Edgar foi legal.
710
00:38:55,501 --> 00:38:56,628
-Quer dizer...
-Nossa.
711
00:38:56,753 --> 00:38:58,755
-Que cara legal.
-Que cara legal.
712
00:38:59,588 --> 00:39:01,298
-Que cara legal.
-Muito legal.
713
00:39:09,014 --> 00:39:11,433
-Nossa, as lojas...
-As lojas daqui são...
714
00:39:11,559 --> 00:39:14,604
Adorei aquele ímã escrito
"Zona dos Chinelos".
715
00:39:14,771 --> 00:39:15,605
Quero ver.
716
00:39:15,771 --> 00:39:17,731
Está na sacola da Pookie McNally.
717
00:39:17,856 --> 00:39:19,275
-A amarela.
-Ah, sim.
718
00:39:19,400 --> 00:39:20,818
Comprei a capa do celular lá.
719
00:39:20,943 --> 00:39:23,404
-Adorei.
-Parece que estou ouvindo o oceano.
720
00:39:23,570 --> 00:39:24,405
Adorei.
721
00:39:24,572 --> 00:39:26,907
-Mas a gente não tem celular.
-Não. Vou levar
722
00:39:27,032 --> 00:39:28,784
-e colar no telefone fixo.
-Esperta.
723
00:39:28,909 --> 00:39:30,452
-E tem isso.
-Vai no carro.
724
00:39:31,704 --> 00:39:33,414
Sabe do que eu mais gostei?
725
00:39:33,539 --> 00:39:35,083
Pulseiras de amizade?
726
00:39:35,208 --> 00:39:36,835
E pagamos só três dólares.
727
00:39:37,001 --> 00:39:38,795
São para sempre.
728
00:39:40,422 --> 00:39:42,173
-Espetam um pouco.
-É, tem razão.
729
00:39:42,297 --> 00:39:43,674
-Espetam.
-Machucam.
730
00:39:43,842 --> 00:39:45,300
Vão lacear com o tempo.
731
00:39:45,427 --> 00:39:46,885
-É.
-Star.
732
00:39:47,512 --> 00:39:49,389
Um barco com fundo de vidro?
733
00:39:49,514 --> 00:39:51,432
-Vamos ver a que horas sai.
-Vamos logo.
734
00:39:51,599 --> 00:39:53,226
-Rápido!
-Está bem.
735
00:39:53,351 --> 00:39:54,811
-Conchinhas!
-O quê?
736
00:39:54,936 --> 00:39:56,771
É um marisco com olhos.
737
00:40:08,907 --> 00:40:09,951
Prontas para a festa?
738
00:40:26,509 --> 00:40:27,635
Imbecil!
739
00:40:27,802 --> 00:40:28,887
Vou consertar isso.
740
00:40:29,094 --> 00:40:30,971
-Vai nada!
-Deixe eu tentar.
741
00:40:31,139 --> 00:40:32,640
Por favor, não se preocupe.
742
00:40:32,806 --> 00:40:33,932
Não vou.
743
00:40:34,934 --> 00:40:39,397
Sei que se precisar de alguém,
tem outro homem para quem eu posso ligar.
744
00:40:39,606 --> 00:40:41,316
O quê? Que homem?
745
00:40:41,523 --> 00:40:45,319
Quando se trata de espiões,
sei que ele não decepcionará.
746
00:40:45,445 --> 00:40:47,697
Ouça-me e ouça muito bem.
747
00:40:47,822 --> 00:40:50,240
Você trabalha para mim, entendeu?
748
00:40:50,367 --> 00:40:53,411
Até que tudo seja resolvido
você é um mero funcionário.
749
00:40:53,619 --> 00:40:55,079
Agora, se me der licença,
750
00:40:55,246 --> 00:40:57,039
tenho uma ligação a fazer.
751
00:40:57,164 --> 00:41:00,668
Não, espere! Alô? Espere! Alô?
752
00:41:09,469 --> 00:41:13,389
Queimando, como meu sangue
Em uma panela num fogão
753
00:41:13,514 --> 00:41:16,266
Está me aquecendo ao máximo
754
00:41:16,393 --> 00:41:20,063
Estou correndo, minhas pernas,
o mais rápido que posso
755
00:41:20,188 --> 00:41:21,773
Para a esquerda, para a direita
756
00:41:21,898 --> 00:41:23,983
Sou um homem frustrado
757
00:41:24,108 --> 00:41:27,695
Estou na ponta dos pés
Chacoalhando a areia
758
00:41:27,820 --> 00:41:29,697
Porque não entendo
759
00:41:29,822 --> 00:41:34,201
Esse fogo queimando dentro de mim
760
00:41:34,327 --> 00:41:37,956
Gaivotas na areia
Conseguem ouvir minha súplica?
761
00:41:38,081 --> 00:41:41,793
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum
762
00:41:41,918 --> 00:41:45,755
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela
763
00:41:45,880 --> 00:41:50,175
Estou no paraíso ou no inferno?
764
00:41:51,760 --> 00:41:54,931
Saltando, fazendo espacates
Do meu coração
765
00:41:55,056 --> 00:41:58,726
Indo cada vez mais alto
Minhas pernas abertas
766
00:41:58,851 --> 00:42:02,730
Agora, estou girando
Como uma bailarina
767
00:42:03,023 --> 00:42:06,401
Cavando um buraco
Com a força dos pés
768
00:42:06,525 --> 00:42:08,193
Veja como eu escalo
769
00:42:08,318 --> 00:42:12,449
Vou subir na palmeira
Como um gato sobe na palmeira
770
00:42:12,574 --> 00:42:16,827
Porque decidiu subir na palmeira
771
00:42:16,952 --> 00:42:20,498
Gaivota no pneu
Pode ouvir minha súplica?
772
00:42:20,623 --> 00:42:24,376
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum
773
00:42:24,501 --> 00:42:28,340
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela
774
00:42:28,465 --> 00:42:34,387
Estou no paraíso ou no inferno?
775
00:43:05,168 --> 00:43:07,086
Mulher, eu te amo
776
00:43:07,211 --> 00:43:10,757
Gaivotas em bando
Podem ouvir minha súplica?
777
00:43:10,882 --> 00:43:14,594
Sigo tentando
Mas não vou a lugar algum
778
00:43:14,719 --> 00:43:18,514
Cabeça confusa
Estou sob os feitiços dela
779
00:43:18,639 --> 00:43:23,143
Isso não pode ser o paraíso, eu sei
780
00:43:23,978 --> 00:43:30,193
Estou no inferno
781
00:43:35,489 --> 00:43:37,116
Tenho que ser sincera,
782
00:43:37,659 --> 00:43:39,494
não aguentaria
outra noite como ontem.
783
00:43:41,621 --> 00:43:43,123
Nem eu, nossa.
784
00:43:43,748 --> 00:43:45,708
Embora o Edgar tenha sido legal.
785
00:43:45,833 --> 00:43:46,875
Quem?
786
00:43:48,085 --> 00:43:50,504
Era Edgar? O nome dele?
787
00:43:50,630 --> 00:43:52,090
Não sei.
788
00:43:52,757 --> 00:43:54,300
-Certo. Edgar.
-Isso.
789
00:43:54,425 --> 00:43:55,509
De ontem à noite.
790
00:43:55,635 --> 00:43:59,097
Não estava pensando nele. Tinha esquecido.
791
00:43:59,222 --> 00:44:01,891
Eu também. Tenho que esquecer dele.
792
00:44:03,143 --> 00:44:04,644
Quero ficar por aqui hoje.
793
00:44:04,768 --> 00:44:07,146
Vou me sentar no terraço
e praticar caligrafia.
794
00:44:07,271 --> 00:44:08,480
Talvez escrever um poema.
795
00:44:08,606 --> 00:44:11,735
Comer umas bolachinhas e só.
796
00:44:11,900 --> 00:44:14,069
Boa ideia. Vou tomar um banho.
797
00:44:14,195 --> 00:44:16,655
-Não vou te atrapalhar.
-Nem eu, você.
798
00:44:17,949 --> 00:44:19,576
-Certo.
-Vou pegar minhas coisas.
799
00:44:19,701 --> 00:44:20,827
Aqui está minha caneta.
800
00:44:36,259 --> 00:44:37,677
Estou na banheira.
801
00:44:41,597 --> 00:44:44,224
"Querido Edgar,
espero que se lembre de mim."
802
00:44:44,351 --> 00:44:46,102
"Sou a mulher grotesca de ontem."
803
00:44:46,226 --> 00:44:47,394
"Minha nossa."
804
00:44:47,519 --> 00:44:50,148
"A Barb disse que não devo falar
de mim desse jeito."
805
00:44:50,273 --> 00:44:53,276
"Fui magoada no passado."
806
00:44:53,400 --> 00:44:55,402
"Sou uma mulher com problemas."
807
00:44:56,820 --> 00:44:58,739
"Não escrevo sobre isso faz tempo,
808
00:44:58,864 --> 00:45:00,532
mas você acendeu um fogo em mim.
809
00:45:00,657 --> 00:45:02,826
Estou cheia de paixão agora."
810
00:45:04,411 --> 00:45:05,746
"Certo. Por onde começo?"
811
00:45:07,498 --> 00:45:11,418
"Nasci em um hospital..."
812
00:45:11,920 --> 00:45:13,838
COMO SABER SE A PESSOA
QUE VOCÊ AMA, TE AMA
813
00:45:14,047 --> 00:45:16,007
MESMO QUE NÃO PAREÇA
NA MAIOR PARTE DO TEMPO
814
00:45:16,298 --> 00:45:17,884
Ah, entendi.
815
00:45:22,012 --> 00:45:23,806
-Alô?
-Edgar Paget?
816
00:45:25,641 --> 00:45:27,434
-Quem é?
-Não importa.
817
00:45:28,143 --> 00:45:29,103
O quê?
818
00:45:29,311 --> 00:45:32,606
Para o propósito de nossa relação,
seguirei anônimo.
819
00:45:32,815 --> 00:45:34,567
Estou associado a você-sabe-quem.
820
00:45:36,902 --> 00:45:37,861
Alô?
821
00:45:37,987 --> 00:45:40,072
Sei que perdeu o microchip.
822
00:45:40,197 --> 00:45:42,116
Está com problemas.
823
00:45:42,242 --> 00:45:44,911
Felizmente,
sou o homem capaz de substituí-lo.
824
00:45:45,036 --> 00:45:48,039
Não me pergunte o que é. É particular.
825
00:45:48,914 --> 00:45:50,666
-Está bem.
-Retornarei o contato.
826
00:45:50,791 --> 00:45:52,751
Aguarde a ligação deste número privado.
827
00:45:52,876 --> 00:45:55,212
Esta é uma chamada sigilosa.
828
00:45:56,047 --> 00:45:58,842
Na verdade, o número apareceu
no meu celular.
829
00:45:59,342 --> 00:46:02,345
-Como é?
-Seu número apareceu no meu celular.
830
00:46:03,554 --> 00:46:06,682
Droga! Bem, não olhe mais para ele.
831
00:46:06,849 --> 00:46:08,851
-Não olhar?
-Não ligue.
832
00:46:08,976 --> 00:46:10,060
Sou muito sigiloso.
833
00:46:10,186 --> 00:46:12,396
-Não dê esse número a ninguém.
-Para quem eu daria?
834
00:46:12,521 --> 00:46:14,481
Ouça, quando o número aparece,
835
00:46:14,606 --> 00:46:16,692
o nome Darlie Bunkle aparece junto?
836
00:46:17,485 --> 00:46:18,987
Não. É esse o seu nome?
837
00:46:19,320 --> 00:46:20,905
Droga!
838
00:46:22,449 --> 00:46:23,490
Que barulho foi esse?
839
00:46:23,657 --> 00:46:25,993
Não diga que sou eu. Darlie Bunkle.
840
00:46:26,119 --> 00:46:28,621
-Com maiúscula, D...A...
-Preciso desligar.
841
00:46:28,746 --> 00:46:29,788
Não, eu preciso.
842
00:46:35,795 --> 00:46:36,755
Merda.
843
00:46:43,010 --> 00:46:43,969
Oi.
844
00:46:45,054 --> 00:46:46,056
Olá.
845
00:46:48,849 --> 00:46:51,435
Tenho pensado em você desde hoje cedo.
846
00:46:57,858 --> 00:47:01,028
-Posso entrar?
-Não, espere. Desculpe.
847
00:47:01,153 --> 00:47:03,280
Tenho muito trabalho. Está uma bagunça.
848
00:47:03,405 --> 00:47:05,491
Tudo bem, só tenho uns minutos.
849
00:47:05,617 --> 00:47:07,369
-Saí sem a Star ver.
-Espere.
850
00:47:07,494 --> 00:47:09,371
Não vamos fazer nada aqui.
851
00:47:09,496 --> 00:47:11,748
Quer... dar uma volta?
852
00:47:11,873 --> 00:47:13,750
-Edgar.
-O quê?
853
00:47:13,875 --> 00:47:15,210
-Está bem.
-Está bem.
854
00:47:16,251 --> 00:47:18,545
Deve estar querendo saber mais sobre mim.
855
00:47:18,755 --> 00:47:21,090
Meu marido se chamava Ron Quicksilver.
856
00:47:21,215 --> 00:47:22,467
Ele era peão de rodeio.
857
00:47:23,259 --> 00:47:26,262
Era muito másculo,
mas diziam que era um pouco doido.
858
00:47:26,387 --> 00:47:28,056
Era o amor da minha vida.
859
00:47:29,264 --> 00:47:32,101
Sou grata pela morte rápida que ele teve.
860
00:47:32,811 --> 00:47:34,019
Ele foi pisoteado.
861
00:47:34,938 --> 00:47:37,190
-Nossa, por um touro?
-Não.
862
00:47:37,315 --> 00:47:39,733
Por um bando de clientes
em uma liquidação.
863
00:47:39,858 --> 00:47:41,777
TVs de 50 polegadas por US$ 199.
864
00:47:43,070 --> 00:47:44,572
Comprei uma.
865
00:47:47,157 --> 00:47:49,827
Percebi que
nossos piores medos se realizam.
866
00:47:50,619 --> 00:47:54,206
Acho que quando o Ron morreu,
parei de viver também.
867
00:47:54,373 --> 00:47:57,543
Não parei literalmente. Não morri.
Não sou um fantasma.
868
00:47:57,668 --> 00:48:00,838
Mas depois daquela noite com você,
algo mudou em mim, sabe?
869
00:48:01,588 --> 00:48:03,465
Algo está mudando. Eu...
870
00:48:03,590 --> 00:48:06,760
Quero ver a vida de novo como uma criança.
871
00:48:06,885 --> 00:48:11,224
Quero ser criança de novo.
Nossa, eu era tão flexível.
872
00:48:11,349 --> 00:48:12,851
Star foi de bebê no Halloween.
873
00:48:12,976 --> 00:48:16,396
Ela usou fralda. Só uma fralda.
Ganhou até um prêmio.
874
00:48:18,273 --> 00:48:21,233
Nossa, ela acha que estou na banheira.
875
00:48:22,360 --> 00:48:24,738
Menti para ela. Nunca fiz isso.
876
00:48:25,697 --> 00:48:29,701
Sou uma amiga terrível.
Desperdicei toda a água.
877
00:48:31,536 --> 00:48:33,288
Edgar, sinto muito.
878
00:48:34,706 --> 00:48:35,914
Não vai rolar.
879
00:48:37,250 --> 00:48:38,585
Não era para ser.
880
00:48:39,335 --> 00:48:42,046
Você me libertou, só isso.
881
00:48:43,088 --> 00:48:45,382
Obrigada, Edgar. Obrigada!
882
00:48:46,342 --> 00:48:47,509
De nada?
883
00:48:47,635 --> 00:48:50,055
Tudo é possível!
884
00:48:55,059 --> 00:48:57,061
Vejam só. Ela está dormindo.
885
00:49:00,148 --> 00:49:01,106
Star!
886
00:49:02,900 --> 00:49:03,859
Star!
887
00:49:05,402 --> 00:49:08,238
Bom, ela deve estar cansada
de tanto escrever.
888
00:49:09,199 --> 00:49:12,077
Tenha bons sonhos. Boa noite.
889
00:49:15,871 --> 00:49:18,707
Sou muito grata a você.
É uma ótima amiga.
890
00:49:18,833 --> 00:49:21,086
Isso é tudo. Boa noite, Star!
891
00:49:30,344 --> 00:49:31,303
Oi.
892
00:49:32,681 --> 00:49:33,639
Oi.
893
00:49:39,688 --> 00:49:41,314
Eu ia te escrever uma carta,
894
00:49:41,523 --> 00:49:43,149
mas pensei tanto em você,
895
00:49:43,273 --> 00:49:45,567
que meu cérebro pifou.
896
00:49:45,693 --> 00:49:47,570
Só queria vir aqui e...
897
00:49:48,780 --> 00:49:50,865
conversar com você debaixo dos lençóis.
898
00:49:55,244 --> 00:49:56,871
O nome dele era Carmine.
899
00:49:56,996 --> 00:49:59,331
Nem desconfiei
que ele me traía com a Dina.
900
00:49:59,456 --> 00:50:01,208
Eu não tinha a menor chance.
901
00:50:01,333 --> 00:50:04,837
O Carmine gostava de pés
e a Dina tinha dedos enormes.
902
00:50:05,213 --> 00:50:07,215
Os meus só cresceram até os três meses.
903
00:50:07,340 --> 00:50:09,884
Parecem grãos de arroz. É sério.
904
00:50:10,802 --> 00:50:12,804
-Por favor, não olhe.
-Não olhei.
905
00:50:17,141 --> 00:50:19,184
Se alguém me abandona, eu penso:
906
00:50:19,309 --> 00:50:21,061
"Nossa, devo ter algo de errado."
907
00:50:21,186 --> 00:50:23,022
Acho que sou grotesca.
908
00:50:23,148 --> 00:50:27,736
Mas naquela noite com você,
não me senti assim.
909
00:50:28,570 --> 00:50:32,032
Você viu minhas dobras
e buracos e não fugiu.
910
00:50:32,657 --> 00:50:34,701
Agora, percebi que...
911
00:50:34,867 --> 00:50:36,952
o segredo é ter relacionamentos casuais.
912
00:50:37,494 --> 00:50:39,580
Ninguém se magoa, nem se compromete.
913
00:50:40,748 --> 00:50:43,667
Não podemos obrigar uma pessoa a nos amar.
914
00:50:43,793 --> 00:50:45,586
É isso. Sei lá.
915
00:50:47,838 --> 00:50:49,090
Sei o que quer dizer.
916
00:50:50,175 --> 00:50:51,134
Sabe?
917
00:50:54,219 --> 00:50:57,056
Além disso, você bota fé em alguém
918
00:50:57,766 --> 00:50:59,392
e ela se revela outra pessoa.
919
00:50:59,851 --> 00:51:01,603
Ouvi uma história de uma mulher
920
00:51:01,728 --> 00:51:05,565
que se casou com um médico e depois
descobriu que ele era o Bruce Springsteen.
921
00:51:05,690 --> 00:51:07,400
Ele só devia querer ser alguém normal
922
00:51:07,525 --> 00:51:09,235
por um momento, sei lá.
923
00:51:09,818 --> 00:51:13,364
A Barb se fantasiou
de Bruce Springsteen uma vez.
924
00:51:13,947 --> 00:51:15,991
Minha nossa, Barb.
925
00:51:17,202 --> 00:51:19,579
O que estou fazendo?
Ela acha que estou dormindo.
926
00:51:19,704 --> 00:51:22,539
Menti para ela
e acho que ela gosta de você.
927
00:51:22,664 --> 00:51:25,168
-Não, não acho que...
-Sou uma péssima amiga.
928
00:51:25,293 --> 00:51:26,920
E estraguei o travesseiro.
929
00:51:27,961 --> 00:51:30,340
Edgar, eu tenho que ir.
930
00:51:30,923 --> 00:51:32,634
Não temos muito tempo.
931
00:51:32,759 --> 00:51:34,094
Quero você dentro de mim.
932
00:51:34,219 --> 00:51:36,762
Vamos fazer amor
naquela escada de madeira.
933
00:51:42,643 --> 00:51:45,938
Edgar, obrigada por ter me deixado falar
934
00:51:46,063 --> 00:51:47,606
e cavalgar assim em você.
935
00:51:48,358 --> 00:51:50,193
Agora faço sexo sem compromisso!
936
00:51:50,318 --> 00:51:52,528
É fisicamente bom, só isso.
937
00:51:52,653 --> 00:51:53,987
Star, foi...
938
00:51:56,782 --> 00:51:57,951
Foi incrível.
939
00:52:00,327 --> 00:52:02,246
Quer dizer, foi totalmente diferente.
940
00:52:02,371 --> 00:52:04,331
-Pulei demais?
-Não.
941
00:52:04,456 --> 00:52:05,416
Que bom.
942
00:52:06,376 --> 00:52:07,669
Foi incrível.
943
00:52:08,711 --> 00:52:10,088
Ouça, tenho que voltar.
944
00:52:10,213 --> 00:52:13,591
A Barb não pode saber disso.
Preciso ir.
945
00:52:16,510 --> 00:52:18,929
-Vamos fazer de novo.
-Sim, por favor.
946
00:52:50,545 --> 00:52:51,838
O que está fazendo?
947
00:52:53,547 --> 00:52:55,049
Brincando com o abajur.
948
00:52:56,009 --> 00:52:57,135
Tive refluxo.
949
00:52:57,260 --> 00:53:00,180
Tentei te acordar, mas vi o travesseiro.
950
00:53:00,304 --> 00:53:03,390
Era só uma piada?
Eu ri, mas depois fiquei pensando.
951
00:53:03,599 --> 00:53:06,060
Só não queria te acordar.
952
00:53:06,603 --> 00:53:10,398
Eu não sabia quando ia voltar.
953
00:53:10,523 --> 00:53:11,691
Ah, que bom.
954
00:53:11,815 --> 00:53:14,443
Achei que havia sido levada pelo mar.
955
00:53:14,568 --> 00:53:16,112
Onde estava?
956
00:53:16,237 --> 00:53:17,780
Saí para tomar um ar.
957
00:53:17,905 --> 00:53:21,034
Para respirar uma brisa salgada.
958
00:53:21,159 --> 00:53:23,411
-Certo.
-Fui caminhar com...
959
00:53:25,871 --> 00:53:26,998
uma tartaruga.
960
00:53:28,248 --> 00:53:29,125
Uma tartaruga?
961
00:53:29,333 --> 00:53:33,879
Queria garantir que ela estaria segura,
então ajudei-a a voltar para casa.
962
00:53:34,422 --> 00:53:36,882
Você foi à casa de uma tartaruga?
963
00:53:37,007 --> 00:53:38,509
Fui à casa de uma tartaruga.
964
00:53:38,635 --> 00:53:40,470
Onde elas moram?
965
00:53:40,594 --> 00:53:43,138
Ah, lá nos arbustos. Como foi o banho?
966
00:53:46,141 --> 00:53:48,185
-Bom. A banheira é boa.
-Legal.
967
00:53:48,728 --> 00:53:51,563
Fiquei aqui o tempo todo.
968
00:53:51,690 --> 00:53:52,816
Que bom.
969
00:53:52,940 --> 00:53:57,236
Fiquei relaxada, a água estava bem morna.
970
00:53:57,362 --> 00:53:59,864
E eu...
971
00:54:01,115 --> 00:54:02,324
vi uma tartaruga.
972
00:54:03,451 --> 00:54:04,536
Na banheira?
973
00:54:04,661 --> 00:54:05,787
Sim, filhote.
974
00:54:05,994 --> 00:54:10,125
Ela saiu do ralo e ficou nadando.
975
00:54:10,250 --> 00:54:12,293
Tentei fazer carinho, mas ela assustou.
976
00:54:12,543 --> 00:54:13,420
Você é grande.
977
00:54:13,545 --> 00:54:15,838
Bem maior que ela.
Ela voltou para o ralo.
978
00:54:16,047 --> 00:54:19,175
É por isso que não dá para vê-la agora.
979
00:54:20,092 --> 00:54:21,010
Nossa.
980
00:54:23,262 --> 00:54:24,471
É melhor irmos dormir.
981
00:54:24,639 --> 00:54:26,307
Vamos nos deitar. Estou cansada.
982
00:54:29,476 --> 00:54:32,396
Estou feliz de estar aqui com você.
983
00:54:32,521 --> 00:54:34,648
Também estou feliz.
984
00:54:35,650 --> 00:54:37,735
-Boa noite.
-Boa noite, Star.
985
00:55:04,429 --> 00:55:05,680
Yoyo.
986
00:55:06,806 --> 00:55:10,268
Adorei.
Que bom que fiz um ateliê para você.
987
00:55:10,893 --> 00:55:13,479
Vamos repassar o plano pela última vez.
988
00:55:13,605 --> 00:55:14,481
Está pronto?
989
00:55:14,646 --> 00:55:16,732
Por que o plano é tão importante?
990
00:55:16,858 --> 00:55:19,068
Ah, Yoyo.
991
00:55:20,987 --> 00:55:22,280
Traga-me a cadeira.
992
00:55:22,905 --> 00:55:24,074
Por onde começo?
993
00:55:25,574 --> 00:55:27,159
Nasci em Taylorsville.
994
00:55:28,077 --> 00:55:31,121
Nasci com um problema
de pele chamado
995
00:55:31,246 --> 00:55:35,210
pingmentácia-degenera-histérica-branquela.
996
00:55:35,376 --> 00:55:37,086
É grave?
997
00:55:37,211 --> 00:55:39,713
É grave. Precisa se cuidar.
998
00:55:39,838 --> 00:55:41,257
Tem que ficar longe do sol.
999
00:55:41,465 --> 00:55:43,967
Tornei-me alérgica a sol.
1000
00:55:44,094 --> 00:55:45,470
Quando tinha sete anos,
1001
00:55:45,594 --> 00:55:48,889
meu pai conseguiu um emprego
que mudou nossa vida.
1002
00:55:49,014 --> 00:55:51,141
Fomos para uma cidade
na Flórida chamada...
1003
00:55:51,309 --> 00:55:52,435
BEM-VINDOS À VISTA DEL MAR
1004
00:55:53,853 --> 00:55:55,355
...Vista Del Mar.
1005
00:55:56,231 --> 00:55:58,692
Na escola, todos riam de mim
1006
00:55:58,817 --> 00:56:00,275
por causa da minha aparência.
1007
00:56:00,402 --> 00:56:01,653
Me chamavam de...
1008
00:56:01,777 --> 00:56:02,861
menina pálida...
1009
00:56:03,028 --> 00:56:04,739
...demônio branco...
1010
00:56:04,905 --> 00:56:06,490
...e otária.
1011
00:56:07,324 --> 00:56:08,951
Finalmente fiz uma amiga.
1012
00:56:09,577 --> 00:56:11,871
O nome dela era Maria Margolis.
1013
00:56:13,164 --> 00:56:15,041
Ela ficava dentro da escola comigo.
1014
00:56:15,166 --> 00:56:17,585
Nós líamos e inventávamos coisas.
1015
00:56:17,710 --> 00:56:19,044
Nós cozinhávamos também.
1016
00:56:19,670 --> 00:56:22,047
Então, um dia, indo para a casa dela,
1017
00:56:22,172 --> 00:56:23,716
pelos pântanos da cidade,
1018
00:56:25,760 --> 00:56:29,597
um crocodilo pulou da água
e comeu a Maria na minha frente.
1019
00:56:31,056 --> 00:56:32,516
Ele a devorou inteira.
1020
00:56:33,309 --> 00:56:34,561
Minha nossa.
1021
00:56:35,019 --> 00:56:36,896
Ela foi minha última amiga.
1022
00:56:37,813 --> 00:56:39,898
Anos depois, meu pai me convenceu
1023
00:56:40,025 --> 00:56:43,987
a ir à Vista Del Mar
para o Seafood Jam anual.
1024
00:56:44,612 --> 00:56:48,575
Lembro de ter visto
quatro meninas lindas no palco.
1025
00:56:48,867 --> 00:56:51,745
Uma delas prestes a se tornar
a nova Rainha do Camarão.
1026
00:56:53,204 --> 00:56:54,622
E de repente...
1027
00:56:55,373 --> 00:56:58,876
um grupo de meninas na multidão
me empurrou para o palco...
1028
00:57:00,461 --> 00:57:03,630
Elas arrancaram meu chapéu
e o substituíram por uma coroa falsa.
1029
00:57:03,757 --> 00:57:05,967
-Não.
-Meu pai tentou chegar ao palco,
1030
00:57:06,134 --> 00:57:08,677
mas não deu tempo. O prefeito me confundiu
1031
00:57:08,802 --> 00:57:11,764
com a verdadeira rainha
e seguiu com a tradição.
1032
00:57:12,514 --> 00:57:14,475
Ele me enfiou no canhão humano.
1033
00:57:15,226 --> 00:57:16,102
VELOCIDADE PARA CRIANÇA
1034
00:57:16,226 --> 00:57:18,937
E uma das meninas
aumentou a potência ao máximo.
1035
00:57:19,146 --> 00:57:20,356
MORTE PROVÁVEL
1036
00:57:20,523 --> 00:57:22,233
Fui lançada ao mar.
1037
00:57:24,360 --> 00:57:25,694
Enquanto estava voando,
1038
00:57:25,820 --> 00:57:27,780
a força do vento arrancou minhas roupas.
1039
00:57:28,907 --> 00:57:30,033
Então, caí na água...
1040
00:57:30,824 --> 00:57:31,951
de uma piscina...
1041
00:57:33,161 --> 00:57:34,454
de um cruzeiro da Disney.
1042
00:57:35,538 --> 00:57:38,123
Lá estava eu, uma piada.
1043
00:57:38,248 --> 00:57:41,877
Boiando na água igual a um ovo.
1044
00:57:43,463 --> 00:57:45,423
Devido à culpa e ao estresse,
1045
00:57:45,547 --> 00:57:47,675
meu pobre pai sofreu um infarto.
1046
00:57:48,134 --> 00:57:51,804
E minha mãe me abandonou
para recomeçar a vida em Palm Springs.
1047
00:57:52,054 --> 00:57:55,224
Depois de tudo isso, decidi que um dia
1048
00:57:56,184 --> 00:57:59,019
me vingaria daquela cidade.
1049
00:57:59,646 --> 00:58:02,273
E de todos os que morassem nela.
1050
00:58:03,483 --> 00:58:08,571
Aquela cidade arruinou a minha vida
1051
00:58:09,905 --> 00:58:13,284
e me custou tudo.
1052
00:58:15,411 --> 00:58:17,955
Acho que essa é sua única opção.
1053
00:58:18,164 --> 00:58:19,165
Obrigada, Yoyo.
1054
00:58:19,373 --> 00:58:21,417
Vamos enviar outro microchip ao Edgar.
1055
00:58:21,543 --> 00:58:22,669
Não temos mais tempo.
1056
00:58:22,876 --> 00:58:24,795
Não se preocupe.
1057
00:58:25,630 --> 00:58:28,717
O plano B já está em ação.
1058
00:58:32,052 --> 00:58:34,304
Peitos de férias
1059
00:58:34,722 --> 00:58:36,932
Peitos à tarde
1060
00:58:37,559 --> 00:58:39,936
Peitos no bufê do hotel
1061
00:58:40,353 --> 00:58:42,981
Balançando pela sala
1062
00:58:43,106 --> 00:58:44,065
Peitos
1063
00:58:45,025 --> 00:58:46,443
-Prontinho.
-Obrigado.
1064
00:58:46,568 --> 00:58:48,611
Sou eu. Era eu no telefone.
1065
00:58:49,695 --> 00:58:50,739
Darlie Bunkle?
1066
00:58:50,947 --> 00:58:53,074
Droga! Esqueci que sabe meu nome.
1067
00:58:53,199 --> 00:58:55,744
Sim, sou eu, Darlie Bunkle.
Rua Pagoda, 205.
1068
00:58:56,494 --> 00:58:57,537
Seu endereço?
1069
00:58:57,786 --> 00:59:00,205
Droga. Isso era confidencial.
1070
00:59:00,331 --> 00:59:02,416
Sabe quando o microchip ficará pronto?
1071
00:59:02,541 --> 00:59:05,085
-Está pronto. Tenho um plano.
-Ótimo.
1072
00:59:05,295 --> 00:59:07,463
Um papel será passado
por baixo da sua porta
1073
00:59:07,588 --> 00:59:10,049
com o horário e o local para a entrega.
1074
00:59:10,175 --> 00:59:12,969
Um papel de caderno com rebarba.
1075
00:59:13,094 --> 00:59:15,679
Letras pequenas porque é confidencial.
1076
00:59:16,681 --> 00:59:19,224
Por que não me diz agora
1077
00:59:19,351 --> 00:59:21,519
em vez de ter que voltar depois?
1078
00:59:26,733 --> 00:59:29,486
Edgar, andei pensando na sua ideia.
1079
00:59:30,152 --> 00:59:32,196
Aquela sobre conversarmos já
1080
00:59:32,405 --> 00:59:35,075
em vez de passar um papel
por baixo da sua porta.
1081
00:59:35,240 --> 00:59:38,119
-Sim.
-Eu gostei. Achei boa.
1082
00:59:39,119 --> 00:59:42,873
A gente se encontra do lado de fora
do seu quarto ao entardecer.
1083
00:59:42,998 --> 00:59:44,833
Estarei usando um chapéu
1084
00:59:45,335 --> 00:59:48,045
roxo, igual ao do Zorro.
O resto ainda não sei,
1085
00:59:48,170 --> 00:59:50,714
mas adoro cores, todas elas.
1086
00:59:50,840 --> 00:59:52,300
Bom, o especialista é você.
1087
00:59:52,425 --> 00:59:53,551
Obrigado. É, eu sou.
1088
00:59:53,717 --> 00:59:56,804
Vou sair de fininho
para mostrar como se faz.
1089
01:00:04,436 --> 01:00:05,480
Droga!
1090
01:00:08,400 --> 01:00:09,818
Barb, veja. Um Banana Boat.
1091
01:00:09,983 --> 01:00:11,485
Quero ir com você.
1092
01:00:11,652 --> 01:00:14,863
-Sim.
-Meninas, sei que já falei isso,
1093
01:00:14,989 --> 01:00:17,492
mas vai ser difícil desenhar
se continuarem falando.
1094
01:00:17,659 --> 01:00:19,786
-Desculpe. Já entendemos.
-Sinto muito.
1095
01:00:19,952 --> 01:00:22,663
-Desculpe.
-O que ela está desenhando?
1096
01:00:22,789 --> 01:00:23,957
-Sei lá.
-De novo.
1097
01:00:24,081 --> 01:00:25,165
Você moveu a cabeça.
1098
01:00:25,291 --> 01:00:27,335
Esse suspense mata.
Quero dentes maiores.
1099
01:00:27,460 --> 01:00:28,878
-Amo dentes grandes.
-Ela ama.
1100
01:00:29,045 --> 01:00:30,046
Que bom.
1101
01:00:30,213 --> 01:00:32,966
Gosto de como tudo é acentuado
nas caricaturas.
1102
01:00:33,090 --> 01:00:35,551
Pode aumentar meus dentes o quanto quiser.
1103
01:00:35,677 --> 01:00:38,221
Bem grandes. Pode ser só dois olhos
1104
01:00:38,346 --> 01:00:39,806
e um monte de dentes...
1105
01:00:40,014 --> 01:00:40,973
Barb...
1106
01:00:41,932 --> 01:00:44,393
De repente, comecei a me sentir mal.
1107
01:00:44,893 --> 01:00:46,937
Ah, não. Está tudo bem?
1108
01:00:47,146 --> 01:00:49,190
Não sei. Acho que estou gripada.
1109
01:00:49,356 --> 01:00:51,567
Acho melhor eu ir me deitar.
1110
01:00:51,693 --> 01:00:53,319
Star, quer que eu vá junto?
1111
01:00:53,445 --> 01:00:55,989
Não, vou estragar seu dia.
Que tal um mergulho?
1112
01:00:56,197 --> 01:00:58,032
Mergulho? No mar cheio de ondas?
1113
01:00:58,157 --> 01:00:59,616
Não consigo.
1114
01:00:59,742 --> 01:01:01,452
Íamos fazer tudo juntas.
1115
01:01:01,619 --> 01:01:03,371
Vou esperar você melhorar.
1116
01:01:03,538 --> 01:01:05,498
Acho que vai demorar.
Estou meio fraca.
1117
01:01:05,623 --> 01:01:07,208
Mas a gente se vê depois.
1118
01:01:07,333 --> 01:01:09,168
-Está bem. Chega.
-Star.
1119
01:01:09,710 --> 01:01:11,587
Pronto. Aproveite.
1120
01:01:12,755 --> 01:01:15,090
Realmente, a conversa atrapalhou.
1121
01:01:15,467 --> 01:01:17,469
Era o que seu rosto estava fazendo.
1122
01:01:30,898 --> 01:01:31,940
Quer entrar?
1123
01:01:32,067 --> 01:01:34,318
Não, obrigada.
1124
01:01:41,992 --> 01:01:43,702
CHAMADA RECEBIDA
MEU AMOR
1125
01:02:03,764 --> 01:02:07,059
Ali tem uma corrente, gente!
Uma corrente!
1126
01:02:07,643 --> 01:02:08,769
Minha nossa. Ondas.
1127
01:02:55,567 --> 01:02:56,483
Tudo bem.
1128
01:03:09,621 --> 01:03:11,248
Ah, não!
1129
01:03:11,373 --> 01:03:14,001
Como se sente? Deixe-me ver.
1130
01:03:15,003 --> 01:03:17,672
Sim, está com febre. De 58 graus.
1131
01:03:19,090 --> 01:03:20,258
É melhor descansar.
1132
01:03:20,800 --> 01:03:23,303
Veja só. Você está bronzeada.
1133
01:03:27,389 --> 01:03:28,849
Tem uma claraboia no saguão.
1134
01:03:30,018 --> 01:03:31,226
Eu estava lá.
1135
01:03:31,436 --> 01:03:33,104
-Certo.
-Não quero te passar nada.
1136
01:03:33,228 --> 01:03:34,355
Vou deixá-la descansar.
1137
01:03:34,481 --> 01:03:35,940
-Estou doente.
-Sim.
1138
01:03:36,106 --> 01:03:37,733
Vejo você mais tarde.
1139
01:04:03,717 --> 01:04:06,303
Isso é que é viver!
1140
01:04:08,431 --> 01:04:10,724
COMO CONVENCER ALGUÉM DE SEU AMOR
1141
01:04:10,934 --> 01:04:12,977
PARA QUE ELE FAÇA O QUE VOCÊ QUER
1142
01:04:17,273 --> 01:04:18,525
Acabaram de chegar.
1143
01:04:24,197 --> 01:04:28,117
Parece que o Edgar está se distraindo.
1144
01:04:31,746 --> 01:04:33,831
Ela é linda.
1145
01:04:34,541 --> 01:04:36,459
Quer que eu cuide disso?
1146
01:04:37,293 --> 01:04:40,630
Não, Yoyo. Eu cuido.
1147
01:04:51,181 --> 01:04:52,433
Caramba...
1148
01:04:53,893 --> 01:04:56,563
-Pronto.
-Nossa.
1149
01:04:56,730 --> 01:04:57,981
Pegue esta mão com calos.
1150
01:05:01,443 --> 01:05:04,863
Cheia de calos. Parecem cracas.
1151
01:05:05,195 --> 01:05:09,241
Machuquei o cotovelo. Está tudo bem.
1152
01:05:09,367 --> 01:05:12,454
O que uma mulher tão linda
está fazendo aqui...
1153
01:05:13,246 --> 01:05:14,497
nos arbustos?
1154
01:05:16,248 --> 01:05:18,208
Queria pôr minhas roupas normais.
1155
01:05:18,335 --> 01:05:20,670
Achei que fosse um ambiente privado.
1156
01:05:20,795 --> 01:05:21,838
Dê-me seu braço.
1157
01:05:21,963 --> 01:05:23,006
-O quê?
-Seu braço.
1158
01:05:25,925 --> 01:05:26,885
Obrigada.
1159
01:05:28,094 --> 01:05:29,804
Como assim, "roupas normais"?
1160
01:05:29,971 --> 01:05:33,182
Longa história. Estou de férias
e minha amiga está doente.
1161
01:05:33,307 --> 01:05:35,101
Estou fingindo que estou entediada,
1162
01:05:35,226 --> 01:05:36,978
mas estou me esbaldando.
1163
01:05:37,103 --> 01:05:38,313
Eu me sinto mal.
1164
01:05:38,438 --> 01:05:41,023
Mas também me sinto mais viva.
1165
01:05:41,148 --> 01:05:42,275
Sou uma amiga ruim?
1166
01:05:42,858 --> 01:05:46,028
Você só pode ser amiga de alguém
se for sua própria amiga antes
1167
01:05:46,153 --> 01:05:47,822
É onde encontrará sua verdade.
1168
01:05:48,155 --> 01:05:49,657
E se eu não conhecê-la?
1169
01:05:49,782 --> 01:05:50,824
E se conhecer?
1170
01:05:51,826 --> 01:05:54,079
Está encontrando sua coragem, sua voz.
1171
01:05:54,871 --> 01:05:57,081
-Está sendo libertada.
-Estou?
1172
01:05:57,206 --> 01:05:59,208
É hora de montar no vento e voar
1173
01:05:59,333 --> 01:06:02,211
com a ferocidade de um hipopótamo.
1174
01:06:03,630 --> 01:06:04,588
Certo.
1175
01:06:07,967 --> 01:06:10,637
-Você está ascendendo.
-Minha nossa.
1176
01:06:10,762 --> 01:06:14,182
Sua verdade... é ser uma fênix.
1177
01:06:15,599 --> 01:06:17,559
O pássaro de Dumbledore.
1178
01:06:18,228 --> 01:06:20,771
-Quem?
-Dumbledore.
1179
01:06:21,438 --> 01:06:25,150
Preciso ir agora...
Terminar minha caminhada no pântano.
1180
01:06:26,443 --> 01:06:30,114
Lembre-se: seu brilho está no horizonte.
1181
01:06:32,074 --> 01:06:34,660
Meu brilho? Como sabe disso?
1182
01:06:35,202 --> 01:06:36,413
É o que eu faço.
1183
01:06:38,456 --> 01:06:41,001
Desculpe, qual seu nome?
1184
01:06:41,918 --> 01:06:43,169
O nome é Tommy.
1185
01:06:44,713 --> 01:06:45,714
Tommy Bahama.
1186
01:06:53,847 --> 01:06:55,098
Mas que diabos...
1187
01:06:55,764 --> 01:06:56,807
Saúde.
1188
01:06:56,932 --> 01:06:58,018
Obrigada.
1189
01:06:59,561 --> 01:07:02,731
Edgar, o que faremos
quando a viagem acabar?
1190
01:07:02,856 --> 01:07:04,691
Não quero falar do futuro.
1191
01:07:04,815 --> 01:07:06,442
Quero passar cada momento
1192
01:07:06,568 --> 01:07:09,320
descobrindo suas diferentes camadas.
1193
01:07:09,445 --> 01:07:11,405
Você é tão incrível.
1194
01:07:11,530 --> 01:07:13,615
Estou sentindo tanta coisa.
1195
01:07:13,742 --> 01:07:15,118
É tão incrível.
1196
01:07:15,242 --> 01:07:16,577
Também me sinto assim.
1197
01:07:22,833 --> 01:07:24,835
Você tem me dado muito prazer.
1198
01:07:24,960 --> 01:07:27,379
Na última posição,
seu bilau foi bem fundo.
1199
01:07:28,380 --> 01:07:30,759
Acho que ele subiu totalmente e...
1200
01:07:32,092 --> 01:07:33,344
tocou meu coração.
1201
01:07:34,679 --> 01:07:35,847
O que faremos agora?
1202
01:07:36,014 --> 01:07:39,601
Você ainda quer algo casual ou...
1203
01:07:39,726 --> 01:07:41,144
oficial?
1204
01:07:42,186 --> 01:07:43,145
O quê?
1205
01:07:44,438 --> 01:07:45,606
Ah, Star!
1206
01:07:54,449 --> 01:07:57,369
Tenho que ir.
Tenho uma reunião de trabalho.
1207
01:07:57,534 --> 01:07:59,161
Reunião de trabalho.
1208
01:07:59,329 --> 01:08:01,914
Queria poder falar mais
sobre meu trabalho, mas eu...
1209
01:08:02,039 --> 01:08:03,248
Não, qual é?
1210
01:08:03,375 --> 01:08:04,501
O que falta saber?
1211
01:08:04,668 --> 01:08:07,711
Você é um inspetor de moluscos
e veio fazer negócios.
1212
01:08:14,844 --> 01:08:15,929
Certo.
1213
01:08:27,481 --> 01:08:30,275
Nossa, ele cheira tão bem.
1214
01:08:31,903 --> 01:08:32,987
Isso está certo?
1215
01:08:34,405 --> 01:08:35,782
E quanto à Barb?
1216
01:08:38,118 --> 01:08:39,953
Estou confusa, caranguejo.
1217
01:08:41,954 --> 01:08:43,206
O que devo fazer?
1218
01:08:45,041 --> 01:08:48,670
Siga seu coração. O amor é algo raro.
1219
01:08:49,295 --> 01:08:50,963
Amigos verdadeiros perdoam.
1220
01:08:52,131 --> 01:08:54,341
Isso fez eu me sentir melhor.
1221
01:08:54,551 --> 01:08:56,094
-Eu...
-Até certo ponto.
1222
01:08:56,219 --> 01:08:59,722
Depende do que você fez
e da duração da mentira.
1223
01:09:00,097 --> 01:09:04,519
Se ferrar com ela,
ela não vai mais falar com você.
1224
01:09:05,936 --> 01:09:08,355
Bem, muito obrigada.
1225
01:09:09,815 --> 01:09:12,027
Droga! Tenho que ir.
1226
01:09:12,152 --> 01:09:13,110
Meu nome é Morgan.
1227
01:09:13,610 --> 01:09:16,072
Morgan Freemond, com D.
1228
01:09:16,780 --> 01:09:19,074
Bem, nos vemos por aí.
1229
01:09:20,326 --> 01:09:21,453
Não me verá mais.
1230
01:09:22,119 --> 01:09:26,916
Vou para o oceano hoje
e não voltarei mais.
1231
01:09:27,667 --> 01:09:30,086
Tive uma vida plena.
1232
01:09:30,211 --> 01:09:33,965
Tomei banhos de sol e dormi na areia.
1233
01:09:34,090 --> 01:09:38,011
Estive na prisão.
Até passeei com uma senhora
1234
01:09:38,136 --> 01:09:41,348
e ensinei a ela sobre tolerância
e sobre a verdadeira amizade.
1235
01:09:41,472 --> 01:09:47,269
Mas esse jovem se foi.
O que restou é um caranguejo velho.
1236
01:09:50,064 --> 01:09:52,692
Adeus... a mim.
1237
01:09:57,905 --> 01:10:00,033
OLHE PARA BAIXO
1238
01:10:01,283 --> 01:10:02,409
MAIS EMBAIXO
1239
01:10:03,619 --> 01:10:04,578
O MICROCHIP ESTÁ DENTRO
1240
01:10:04,703 --> 01:10:06,413
Reunião cancelada. Fiz um bazar.
1241
01:10:06,538 --> 01:10:08,082
E está indo muito bem.
1242
01:10:08,207 --> 01:10:11,670
O microchip está dentro. Guarde-o bem.
1243
01:10:11,795 --> 01:10:15,047
Darlie Bunkle. Idade: 41 anos.
Peso: 80 kg. Droga!
1244
01:10:18,926 --> 01:10:22,304
Nossa, eu amo este lugar.
1245
01:10:22,430 --> 01:10:24,057
Amo este bar. Amo esta comida.
1246
01:10:24,181 --> 01:10:27,476
Adoro as músicas animadas do Richard.
1247
01:10:27,851 --> 01:10:29,938
Muitos amigos meus do Ensino Médio
1248
01:10:30,063 --> 01:10:32,481
Morreram recentemente
1249
01:10:33,774 --> 01:10:36,402
Seth, Gabe, Grant
Todos mortos…
1250
01:10:37,612 --> 01:10:39,989
Essa é meio triste, mas eu adoro aqui.
1251
01:10:40,198 --> 01:10:41,408
Adoramos tê-la aqui.
1252
01:10:41,533 --> 01:10:42,909
Que gentil.
1253
01:10:43,076 --> 01:10:44,159
Ei, Barb.
1254
01:10:44,284 --> 01:10:45,787
-Jeff.
-E o Banana Boat?
1255
01:10:45,912 --> 01:10:47,122
-Vamos nessa.
-Certo.
1256
01:10:47,247 --> 01:10:49,249
-Esqueci do Banana.
-Vista isso.
1257
01:10:49,416 --> 01:10:51,751
Posso usar minha culote? Esqueci.
1258
01:10:51,876 --> 01:10:53,253
-Sim.
-Ótimo.
1259
01:10:53,377 --> 01:10:56,088
Estou te ajudando
porque o passeio é de bater os peitos.
1260
01:10:56,256 --> 01:10:57,923
Jeff. Sério?
1261
01:10:58,048 --> 01:10:59,426
É a graça do barco.
1262
01:10:59,551 --> 01:11:01,386
Sua pele chacoalha, os peitos também.
1263
01:11:01,511 --> 01:11:03,304
-Você vai adorar. Você primeiro
-Tá.
1264
01:11:03,430 --> 01:11:04,264
BANANA BOAT DO JEFF
1265
01:11:04,471 --> 01:11:05,806
Estou tão animada.
1266
01:11:05,931 --> 01:11:07,391
Estou me sentindo culpada.
1267
01:11:07,516 --> 01:11:09,269
Era para a Star fazer isso comigo.
1268
01:11:10,645 --> 01:11:11,604
Quer saber?
1269
01:11:11,813 --> 01:11:13,565
Vou esperar até ela melhorar,
1270
01:11:14,274 --> 01:11:15,608
porque é a única coisa
1271
01:11:15,734 --> 01:11:18,570
que queríamos fazer juntas.
1272
01:11:21,113 --> 01:11:22,114
Star?
1273
01:11:29,831 --> 01:11:30,873
Aquilo é sexy.
1274
01:11:32,583 --> 01:11:33,876
POR FAVOR
NÃO PERTURBE
1275
01:11:36,378 --> 01:11:38,047
Olhe, Star, eu...
1276
01:11:39,131 --> 01:11:40,174
Gosto muito de você.
1277
01:11:40,341 --> 01:11:42,760
Minha nossa. Sim, eu aceito.
1278
01:11:43,595 --> 01:11:44,846
O quê?
1279
01:11:47,431 --> 01:11:50,018
Nada, deixe para lá. Achei que... Nada.
1280
01:11:50,185 --> 01:11:52,520
Não é nada. Tudo bem. Esqueça.
1281
01:11:52,936 --> 01:11:54,773
Minha cabeça está um pouco...
1282
01:11:57,942 --> 01:12:00,235
É o meu celular.
1283
01:12:02,404 --> 01:12:05,282
É do trabalho. Preciso atender.
1284
01:12:05,449 --> 01:12:06,408
Está bem.
1285
01:12:06,576 --> 01:12:07,659
Nos vemos em breve?
1286
01:12:08,369 --> 01:12:09,371
-Certo.
-Star.
1287
01:12:09,496 --> 01:12:10,872
Sim?
1288
01:12:10,997 --> 01:12:12,248
Nunca estive tão feliz.
1289
01:12:12,623 --> 01:12:13,625
Sério?
1290
01:12:15,835 --> 01:12:17,378
-Musical.
-O quê?
1291
01:12:18,921 --> 01:12:19,838
Eu vou...
1292
01:12:22,550 --> 01:12:23,842
Não entendi.
1293
01:12:24,010 --> 01:12:25,512
Eu vou... sim.
1294
01:12:26,680 --> 01:12:27,681
Certo.
1295
01:12:45,073 --> 01:12:46,032
Star.
1296
01:12:48,201 --> 01:12:50,828
Não sei como posso ser mais claro.
1297
01:12:53,957 --> 01:12:55,667
Mudei de ideia.
1298
01:12:55,875 --> 01:12:57,210
Sei que está me usando.
1299
01:12:57,585 --> 01:13:01,006
Edgar, não seja bobo.
Estamos quase na linha de chegada.
1300
01:13:01,131 --> 01:13:04,217
Você e eu seremos... oficiais.
1301
01:13:04,509 --> 01:13:05,719
Nem tente.
1302
01:13:05,844 --> 01:13:09,722
Eu já saquei. Você finge que me ama.
1303
01:13:09,847 --> 01:13:12,684
Fez um monte de promessas
para que eu viesse
1304
01:13:12,809 --> 01:13:14,686
colocar o receptor no palco
1305
01:13:14,810 --> 01:13:16,645
no meio da festa de Seafood Jam
1306
01:13:16,770 --> 01:13:18,523
para atrair mosquitos mortais
1307
01:13:18,648 --> 01:13:20,525
que matarão milhares de pessoas.
1308
01:13:20,649 --> 01:13:22,109
Com licença.
1309
01:13:22,277 --> 01:13:24,738
Você comprou esse colar no calçadão?
1310
01:13:25,863 --> 01:13:29,283
Sim, na Ornamentos da Baleia.
1311
01:13:29,451 --> 01:13:30,702
Desculpe. Onde?
1312
01:13:30,827 --> 01:13:32,996
-Ornamentos da Baleia.
-O quê?
1313
01:13:33,246 --> 01:13:35,539
Não que se importe, mas conheci alguém.
1314
01:13:35,664 --> 01:13:38,667
E agora sei como é ter um verdadeiro amor.
1315
01:13:38,792 --> 01:13:40,836
E é diferente de como você me trata.
1316
01:13:41,587 --> 01:13:44,923
-É incrível e especial.
-Ah, Edgar.
1317
01:13:45,132 --> 01:13:47,260
Odeio ter que dizer isso.
1318
01:13:47,469 --> 01:13:50,055
Sua namorada e a amiga dela,
1319
01:13:50,220 --> 01:13:52,389
aquelas de cabelo armado e culote.
1320
01:13:52,599 --> 01:13:55,435
-Como sabe sobre elas?
-São espiãs, Edgar.
1321
01:13:55,935 --> 01:13:59,356
Não são quem dizem ser.
Elas te enganaram o tempo todo.
1322
01:14:00,731 --> 01:14:02,399
-Você está mentindo.
-Quem me dera.
1323
01:14:02,524 --> 01:14:06,278
Felizmente, tenho fontes na agência delas.
1324
01:14:06,445 --> 01:14:07,905
Agência? Para quem trabalham?
1325
01:14:08,073 --> 01:14:12,535
H... P... V.
1326
01:14:13,494 --> 01:14:15,662
-Parece familiar.
-Veja seus e-mails.
1327
01:14:15,872 --> 01:14:18,583
Interceptamos as fotos
que elas enviaram à sede.
1328
01:14:18,792 --> 01:14:21,711
Acho que achará algumas bem interessantes.
1329
01:14:24,588 --> 01:14:27,050
Tudo parece bem divertido.
1330
01:14:27,257 --> 01:14:30,511
-Não, Star.
-Eu sei, Edgar.
1331
01:14:30,636 --> 01:14:33,806
Deve doer saber
que ela não te ama de verdade.
1332
01:14:34,306 --> 01:14:35,391
Não o culpo
1333
01:14:35,516 --> 01:14:37,519
por cair nos braços de outra mulher.
1334
01:14:37,644 --> 01:14:39,646
Estive ausente e peço desculpas.
1335
01:14:39,895 --> 01:14:41,313
Vamos fugir depois disso.
1336
01:14:42,148 --> 01:14:45,777
Achar um lugar em Portugal
para sermos um casal oficial.
1337
01:14:45,984 --> 01:14:48,654
Comprei o colar na Ornamentos da Baleia.
1338
01:14:48,822 --> 01:14:50,614
-Não ouvi.
-Ornamentos da Baleia.
1339
01:14:51,240 --> 01:14:52,283
Ornamentos da Baleia!
1340
01:14:52,533 --> 01:14:54,451
Vende coisas com temática marinha!
1341
01:14:54,618 --> 01:14:57,287
Eu comprei lá! Cacete, senhora!
1342
01:14:57,497 --> 01:14:58,456
Está bem.
1343
01:15:04,837 --> 01:15:06,463
Desculpem se gritei. Desculpem.
1344
01:15:06,588 --> 01:15:07,756
Merda!
1345
01:15:07,923 --> 01:15:08,925
Que merda?
1346
01:15:09,175 --> 01:15:11,636
A Barb, a outra.
Ela estava ouvindo na porta.
1347
01:15:11,802 --> 01:15:15,055
Caramba, essas espiãs são boas.
1348
01:15:15,597 --> 01:15:18,768
Edgar, ouça atentamente.
1349
01:15:27,569 --> 01:15:29,320
-Edgar?
-Estou ouvindo.
1350
01:15:29,487 --> 01:15:31,322
Só queria saber se estava ouvindo.
1351
01:15:31,448 --> 01:15:33,199
Às vezes, a rede aqui fica...
1352
01:15:33,323 --> 01:15:38,120
Enfim, preciso que as encontre e as mate.
1353
01:15:41,416 --> 01:15:42,375
Star.
1354
01:15:43,960 --> 01:15:44,918
Star!
1355
01:15:48,131 --> 01:15:50,216
Pare de fingir que está doente.
1356
01:15:50,341 --> 01:15:54,136
Já sei das suas mentiras
e da sua relação com o Edgar.
1357
01:15:54,261 --> 01:15:56,221
E adivinhe só? Ele é um homem mau!
1358
01:15:56,347 --> 01:15:57,765
E vai fazer algo horrível!
1359
01:15:57,974 --> 01:15:59,351
-O quê?
-Ele recebe ordens.
1360
01:15:59,516 --> 01:16:00,894
Eu o ouvi no telefone.
1361
01:16:01,060 --> 01:16:02,561
Com o chefe dele da Clamo?
1362
01:16:02,686 --> 01:16:04,396
Ele mentiu! É um assassino!
1363
01:16:04,564 --> 01:16:05,565
Assassino?
1364
01:16:06,358 --> 01:16:09,694
Barb, isso é ridículo.
1365
01:16:09,903 --> 01:16:11,613
Não há nada de ridículo nisso.
1366
01:16:11,738 --> 01:16:13,530
Ele botou um receptor no Seafood Jam
1367
01:16:13,655 --> 01:16:15,699
para atrair mosquitos mortais para cá
1368
01:16:15,824 --> 01:16:17,786
para picar as pessoas até a morte!
1369
01:16:18,578 --> 01:16:20,205
Por que está fazendo isso?
1370
01:16:23,082 --> 01:16:25,250
-Está inventando essa história!
-Qual é?
1371
01:16:25,417 --> 01:16:26,460
Não acredito!
1372
01:16:26,586 --> 01:16:29,172
Está brava porque o Edgar me escolheu!
1373
01:16:29,381 --> 01:16:31,383
Dá um tempo. Não estou brava por isso.
1374
01:16:31,507 --> 01:16:33,300
E não estou inventando.
1375
01:16:33,967 --> 01:16:36,095
-Vou chamar a polícia.
-Está bem.
1376
01:16:38,180 --> 01:16:40,015
"Banana Boat do Jeff"?
1377
01:16:40,809 --> 01:16:41,935
Não fui no passeio.
1378
01:16:42,060 --> 01:16:43,812
Enquanto eu estava doente?
1379
01:16:43,936 --> 01:16:45,438
-Era mentira.
-Você não sabia.
1380
01:16:45,563 --> 01:16:47,565
-Porque você mentiu.
-Você também.
1381
01:16:51,528 --> 01:16:54,197
Eu devia ter feito
o passeio do Banana Boat. Devia sim!
1382
01:16:54,780 --> 01:16:57,867
Ouvi dizer que é de bater os peitos.
1383
01:17:01,453 --> 01:17:03,038
911. Qual é sua emergência?
1384
01:17:03,163 --> 01:17:04,373
Deixe para lá.
1385
01:17:04,498 --> 01:17:09,045
Achei que tivesse visto um ladrão,
mas era uma...tartaruga.
1386
01:17:21,932 --> 01:17:23,475
Yoyo, onde você está?
1387
01:17:23,600 --> 01:17:25,144
Os mosquitos estão quase lá.
1388
01:17:25,310 --> 01:17:26,270
Que bom.
1389
01:17:26,729 --> 01:17:29,940
E, lembre-se,
não deixe o volante muito reto.
1390
01:17:30,065 --> 01:17:32,484
Movimentos pequenos,
esquerda para direita.
1391
01:17:35,154 --> 01:17:37,197
Queria que não tivéssemos trazido cordas.
1392
01:17:37,323 --> 01:17:38,950
Parem de se contorcer.
1393
01:17:39,533 --> 01:17:41,952
Acreditem, é melhor assim.
Eu deveria matá-las.
1394
01:17:42,078 --> 01:17:44,748
O quê? Quem disse para nos matar?
Edgar, o que houve?
1395
01:17:44,872 --> 01:17:47,458
-Que pulseiras pontudas.
-Elas machucam.
1396
01:17:47,583 --> 01:17:50,086
-São pontudas. Eu sei.
-Cuidado, são bem pontudas.
1397
01:17:50,252 --> 01:17:51,211
E nós...
1398
01:17:51,796 --> 01:17:53,798
Edgar, você mentiu para mim!
1399
01:17:54,341 --> 01:17:57,427
Comecem a falar. Sei tudo sobre o HPV.
1400
01:17:58,927 --> 01:18:00,637
Tudo bem. Olhe, eu ia te contar.
1401
01:18:00,764 --> 01:18:03,099
Muitas pessoas têm. Você deve ter.
1402
01:18:03,265 --> 01:18:05,476
O quê? Pare de tentar me confundir.
1403
01:18:06,185 --> 01:18:08,520
Star, achei que você fosse diferente.
1404
01:18:08,688 --> 01:18:11,149
-Edgar!
-Não o deixe enganá-la, Star.
1405
01:18:11,315 --> 01:18:12,983
Ele é um assassino. Diga a ela.
1406
01:18:13,109 --> 01:18:15,779
-Você não é quem diz ser.
-Vocês é que não são.
1407
01:18:15,944 --> 01:18:18,447
Somos quem somos. Barb e Star.
1408
01:18:18,573 --> 01:18:21,576
Diferentemente de você, Edgar.
Seu mentiroso do cacete.
1409
01:18:22,618 --> 01:18:24,371
Sabia que não podia ser verdade.
1410
01:18:24,621 --> 01:18:26,498
Que ninguém poderia me amar novamente.
1411
01:18:26,622 --> 01:18:28,625
Estou tão triste.
1412
01:18:28,792 --> 01:18:31,336
-Adeus, meninas.
-Edgar, espere.
1413
01:18:31,502 --> 01:18:33,045
Muitos inocentes morrerão.
1414
01:18:33,212 --> 01:18:34,755
Diga ao menos o porquê.
1415
01:18:34,963 --> 01:18:37,591
Por que se envolveria em algo tão ruim?
1416
01:18:41,805 --> 01:18:44,307
Está bem. Vou contar.
1417
01:18:46,643 --> 01:18:50,020
-Ele puxou a cadeira.
-Vai demorar.
1418
01:18:50,188 --> 01:18:52,731
Quando eu tinha sete anos,
meu pai largou minha mãe,
1419
01:18:52,856 --> 01:18:53,899
minhas irmãs e eu.
1420
01:18:54,109 --> 01:18:55,151
Use a pulseira.
1421
01:18:55,359 --> 01:18:57,987
Eu era o mais velho,
então tive que sustentar todos.
1422
01:18:58,863 --> 01:19:00,073
Não tínhamos dinheiro.
1423
01:19:01,533 --> 01:19:04,369
Fiz uns bicos.
Fiz cortadores de grama para a Honda.
1424
01:19:04,577 --> 01:19:07,789
Até tentei vender meu cocô
para fazendeiros usarem como adubo.
1425
01:19:09,373 --> 01:19:10,708
Nunca era o bastante.
1426
01:19:11,167 --> 01:19:13,211
Um dia, uma mulher de capa
1427
01:19:13,336 --> 01:19:16,881
e saco na cabeça,
colocou 50 dólares na minha caneca.
1428
01:19:22,302 --> 01:19:25,556
Ela foi me seduzindo
e as coisas ficaram mais perigosas.
1429
01:19:25,681 --> 01:19:29,601
Caí no conto dela. Achei que era amor.
1430
01:19:32,521 --> 01:19:34,064
Eu fazia tudo por ela.
1431
01:19:34,189 --> 01:19:36,358
Sempre falávamos de um certo plano.
1432
01:19:36,484 --> 01:19:37,569
Sua obra de vida.
1433
01:19:38,444 --> 01:19:39,987
Eu a ajudei quando foi preciso.
1434
01:19:40,320 --> 01:19:42,823
Claro, eu tinha certas condições, mas...
1435
01:19:44,033 --> 01:19:47,494
Mas ela disse que quando acabasse,
seríamos um casal oficial.
1436
01:19:47,619 --> 01:19:50,622
Era o que eu mais queria.
O que eu sempre quis.
1437
01:19:51,750 --> 01:19:53,335
Todos fazem loucuras por amor.
1438
01:19:54,543 --> 01:19:57,588
Sim, mas... matar já é demais.
1439
01:19:57,713 --> 01:20:00,841
Sim, são muitas pessoas.
Isso é... meio louco.
1440
01:20:00,966 --> 01:20:03,469
Será?
Não teria feito isso pelo Carmine?
1441
01:20:05,512 --> 01:20:06,765
E você pelo Ron?
1442
01:20:09,184 --> 01:20:10,268
Espere.
1443
01:20:10,685 --> 01:20:13,271
Como sabe sobre o marido da Barb?
1444
01:20:14,271 --> 01:20:15,899
Ela me contou...
1445
01:20:16,106 --> 01:20:18,025
Naquela noite na ponte, antes de você.
1446
01:20:18,150 --> 01:20:19,818
Bem, não era para você contar.
1447
01:20:20,153 --> 01:20:21,654
Adeus, Barb e Star.
1448
01:20:22,988 --> 01:20:24,239
Ou quem quer que sejam.
1449
01:20:27,243 --> 01:20:30,205
Bem, vamos conversar.
Podemos conversar sobre isso.
1450
01:20:30,329 --> 01:20:32,582
Foi há muito tempo. Muito tempo.
1451
01:20:33,291 --> 01:20:36,211
Senhoras e senhores, bem-vindos ao...
1452
01:20:36,418 --> 01:20:37,295
49º SEAFOOD JAM
1453
01:20:37,587 --> 01:20:40,382
...49º Seafood Jam,
onde os mariscos são quentes
1454
01:20:40,506 --> 01:20:42,966
e o público é mais velho.
1455
01:20:46,304 --> 01:20:48,640
Pessoas vão morrer!
Temos que achar o Edgar!
1456
01:20:48,765 --> 01:20:51,476
Certo, mas o fato
de eu concordar com você nisso,
1457
01:20:51,600 --> 01:20:53,268
não me impede de estar brava.
1458
01:20:53,478 --> 01:20:54,395
Então concordamos,
1459
01:20:54,561 --> 01:20:56,980
mas quero que saiba que estou triste
1460
01:20:57,106 --> 01:20:58,524
e muito irritada.
1461
01:20:58,649 --> 01:21:00,943
Também estou. E não é para te copiar.
1462
01:21:01,069 --> 01:21:02,153
-É porque estou.
-OK.
1463
01:21:06,658 --> 01:21:07,742
Olá.
1464
01:21:07,908 --> 01:21:08,909
-Oi.
-Oi.
1465
01:21:26,970 --> 01:21:28,304
Olá.
1466
01:21:29,596 --> 01:21:31,474
Aproveitando as férias?
1467
01:21:32,600 --> 01:21:33,518
Bem...
1468
01:21:33,726 --> 01:21:36,438
-Começou bem.
-Deveria ser uma viagem de amigas.
1469
01:21:36,563 --> 01:21:38,105
-Chegamos aqui e...
-Chegamos...
1470
01:21:38,230 --> 01:21:39,648
Não, eu...
1471
01:21:39,774 --> 01:21:42,027
-Na primeira noite nós saímos...
-Saímos e...
1472
01:21:42,152 --> 01:21:44,695
Foi quando conhecemos o Edgar
e foi uma má ideia.
1473
01:21:44,820 --> 01:21:46,948
-O Edgar e eu saímos...
- Eu aluguei um...
1474
01:21:47,073 --> 01:21:49,159
-Foi um erro.
-Fumei algo, conheci o Tommy.
1475
01:21:49,283 --> 01:21:51,118
-Conheceu o Tommy Bahama?
-E depois...
1476
01:21:51,243 --> 01:21:52,202
Chega!
1477
01:21:52,328 --> 01:21:56,291
Tenho um último passeio para vocês.
1478
01:21:56,541 --> 01:21:58,668
É um jogo, na verdade.
1479
01:21:58,877 --> 01:22:04,090
As regras são:
vocês decidem como vão morrer.
1480
01:22:04,256 --> 01:22:05,341
-O quê?
-O quê?
1481
01:22:05,800 --> 01:22:07,427
Vocês podem pular desse penhasco
1482
01:22:07,635 --> 01:22:09,804
e ir batendo em todas as pedras na queda,
1483
01:22:09,929 --> 01:22:11,639
rasgando a pele a cada pancada
1484
01:22:11,765 --> 01:22:14,726
ou podem ficar e jantar
1485
01:22:15,601 --> 01:22:18,896
com... meus novos amigos.
1486
01:22:19,064 --> 01:22:24,444
Há dois crocodilos famintos nessas caixas.
1487
01:22:24,569 --> 01:22:25,695
-Crocodilos?
-Sério?
1488
01:22:25,819 --> 01:22:27,279
-Por favor, não.
-Não.
1489
01:22:27,404 --> 01:22:30,867
É isso que acontece com quem me atrapalha.
1490
01:22:31,826 --> 01:22:36,288
Agora, digam às suas bundas flácidas,
retas e de meia-idade...
1491
01:22:39,667 --> 01:22:40,668
"Adeus".
1492
01:22:40,918 --> 01:22:42,002
-Espere!
-Nossa!
1493
01:22:42,295 --> 01:22:44,213
Não!
1494
01:22:46,925 --> 01:22:49,052
Obrigada, Star, por me fazer vir.
1495
01:22:49,176 --> 01:22:50,804
Vamos morrer como eu previ.
1496
01:22:50,929 --> 01:22:52,806
Poderia parar de reclamar?
1497
01:22:52,930 --> 01:22:54,640
Parece que se divertiu muito aqui.
1498
01:22:54,807 --> 01:22:56,016
Sem dúvida.
1499
01:23:10,782 --> 01:23:12,826
Não vamos morar juntas no céu.
1500
01:23:12,951 --> 01:23:15,619
Não vamos voar nem tocar harpas
com asas e auréolas!
1501
01:23:15,869 --> 01:23:18,581
Ah, é? Nem vou procurar por você no céu!
1502
01:23:18,707 --> 01:23:20,625
Ficarei na nuvem mais distante.
1503
01:23:20,750 --> 01:23:22,335
Irei procurar a Betsy Ross!
1504
01:23:22,460 --> 01:23:24,253
Serei amiga dela.
1505
01:23:24,378 --> 01:23:26,506
Vamos ignorar você em todas as festas.
1506
01:23:31,344 --> 01:23:32,761
Vamos morrer brigadas.
1507
01:23:33,387 --> 01:23:34,639
Você está certa.
1508
01:23:54,492 --> 01:23:56,703
-Nossas culottes!
-São paraquedas naturais!
1509
01:24:13,470 --> 01:24:14,596
Sinto muito.
1510
01:24:15,512 --> 01:24:18,557
Desculpe.
Mentir para você foi difícil demais.
1511
01:24:18,682 --> 01:24:20,351
-Desculpe.
-A culpa foi minha.
1512
01:24:20,476 --> 01:24:22,019
Isso não teria acontecido
1513
01:24:22,145 --> 01:24:23,688
se não fosse por mim.
1514
01:24:23,813 --> 01:24:26,065
Está brincando?
Eu me diverti muito!
1515
01:24:26,190 --> 01:24:27,817
Fiz coisas que jamais imaginaria.
1516
01:24:27,942 --> 01:24:29,819
Nadei no mar, Star.
1517
01:24:29,944 --> 01:24:32,030
-Coloquei um piercing lá embaixo.
-O quê?
1518
01:24:32,154 --> 01:24:34,198
Já tirei. Tirei logo em seguida.
1519
01:24:34,365 --> 01:24:36,951
Eu não devia
ter saído com o Edgar escondida.
1520
01:24:37,118 --> 01:24:38,036
Devia ter contado.
1521
01:24:38,243 --> 01:24:40,621
Sei que só
queria proteger meus sentimentos.
1522
01:24:40,747 --> 01:24:42,332
Que bom que encontrou o amor.
1523
01:24:45,167 --> 01:24:47,586
Quer dizer, que pena ele ser criminoso
1524
01:24:47,712 --> 01:24:50,256
-e assassino.
-Pois é.
1525
01:24:51,466 --> 01:24:52,467
-Minha nossa.
-Edgar.
1526
01:24:52,634 --> 01:24:54,301
-Temos que impedi-lo.
-Vamos!
1527
01:24:55,470 --> 01:24:58,390
O Seafood Jam continua rolando!
1528
01:24:58,972 --> 01:25:00,140
Bela vista.
1529
01:25:03,728 --> 01:25:05,105
O que faz aqui?
1530
01:25:05,689 --> 01:25:07,023
Vim limpar sua bagunça.
1531
01:25:07,231 --> 01:25:09,859
Parece que não consegue mais
fazer nada certo.
1532
01:25:10,025 --> 01:25:12,862
Por exemplo, se livrar das suas amigas.
1533
01:25:14,530 --> 01:25:17,574
-Eu me livrei... quer dizer...
-Tudo bem, Edgar.
1534
01:25:17,742 --> 01:25:19,494
Já cuidei delas.
1535
01:25:20,119 --> 01:25:22,538
O quê? O que você fez?
1536
01:25:22,706 --> 01:25:26,042
Digamos que tinha dois crocodilos lá fora
1537
01:25:26,167 --> 01:25:29,462
com a barriga cheia... delas.
1538
01:25:30,505 --> 01:25:33,132
Não fique triste, Edgar.
1539
01:25:33,591 --> 01:25:36,678
Eram só duas mulheres patéticas
1540
01:25:36,802 --> 01:25:38,555
tentando voltar à ativa.
1541
01:25:39,180 --> 01:25:40,597
Mas eram espiãs, certo?
1542
01:25:41,557 --> 01:25:43,100
Você me disse que eram.
1543
01:25:44,101 --> 01:25:46,688
Desculpe.
Disse isso para ter o que eu queria.
1544
01:25:47,354 --> 01:25:48,731
Às vezes eu faço isso,
1545
01:25:48,898 --> 01:25:52,402
mas prometo que investirei
no nosso relacionamento.
1546
01:25:52,902 --> 01:25:55,363
Ainda é o que você quer, não é, Edgar?
1547
01:25:55,904 --> 01:25:56,905
Ser oficial?
1548
01:25:58,533 --> 01:26:01,995
O receptor está posicionado?
1549
01:26:02,162 --> 01:26:03,872
Está no palco.
1550
01:26:03,997 --> 01:26:06,082
-Com o microchip dentro.
-Ótimo.
1551
01:26:12,087 --> 01:26:15,425
É isso. É o meu momento de glória.
1552
01:26:17,051 --> 01:26:23,140
Adeus, Vista Del Mar.
Lugar idiota cheio de imbecis.
1553
01:26:30,856 --> 01:26:32,609
Não.
1554
01:26:33,318 --> 01:26:34,360
Merda.
1555
01:26:43,286 --> 01:26:44,244
Merda.
1556
01:26:44,412 --> 01:26:47,374
Claro, o camarão
é o peixe mais popular dos EUA.
1557
01:26:47,539 --> 01:26:49,000
Vamos conhecer os finalistas.
1558
01:26:49,917 --> 01:26:50,876
Star?
1559
01:26:51,002 --> 01:26:52,420
-Desculpe.
-Com licença.
1560
01:26:52,545 --> 01:26:54,255
Minha nossa. Cadê?
1561
01:26:54,381 --> 01:26:56,132
Ele disse que estava no palco.
1562
01:26:59,511 --> 01:27:01,221
-Star.
-O que foi?
1563
01:27:01,345 --> 01:27:02,930
Nossa. É isso.
1564
01:27:03,640 --> 01:27:05,016
Star, está apitando.
1565
01:27:05,641 --> 01:27:06,768
Vamos.
1566
01:27:10,771 --> 01:27:12,606
-Precisamos chegar até a água.
-Certo.
1567
01:27:12,731 --> 01:27:14,192
-Corra!
-Espere!
1568
01:27:14,317 --> 01:27:15,568
-Veja.
-Uau.
1569
01:27:15,694 --> 01:27:17,987
-Nossa, conchas?
-Tudo é feito de conchas.
1570
01:27:18,154 --> 01:27:20,156
Que pássaro é esse? Todo de conchas.
1571
01:27:20,280 --> 01:27:22,617
-Star!
-Ele está vindo. Corra!
1572
01:27:22,742 --> 01:27:23,784
Por favor, parem!
1573
01:27:23,952 --> 01:27:25,619
Estou tentando parar tudo isso!
1574
01:27:25,787 --> 01:27:27,329
Não vamos deixar!
1575
01:27:27,454 --> 01:27:29,207
Vamos jogar isso no oceano.
1576
01:27:29,373 --> 01:27:30,375
Não vai adiantar.
1577
01:27:30,582 --> 01:27:31,960
-Só me dê isso.
-Não.
1578
01:27:32,085 --> 01:27:33,043
Ei, eu sinto muito.
1579
01:27:33,252 --> 01:27:35,838
Ela disse que eram espiãs.
Por isso as amarrei.
1580
01:27:35,963 --> 01:27:38,800
Ela me manipulou.
1581
01:27:39,009 --> 01:27:40,760
-Por que acreditaríamos?
-Porque...
1582
01:27:42,886 --> 01:27:44,389
Eu te amo, Star.
1583
01:27:46,890 --> 01:27:49,643
Você é a mulher
mais linda que eu já vi...
1584
01:27:50,770 --> 01:27:52,313
Principalmente por dentro.
1585
01:27:53,189 --> 01:27:56,109
Edgar, por favor. Não na frente da Barb.
1586
01:27:56,234 --> 01:27:58,403
Não nesse sentido.
1587
01:27:59,029 --> 01:28:00,321
Seu coração.
1588
01:28:00,988 --> 01:28:03,073
Preciso que entrem em um táxi
1589
01:28:03,198 --> 01:28:05,117
e vão para longe, depressa, ok?
1590
01:28:05,243 --> 01:28:07,120
Vou para o barco jogar o receptor
1591
01:28:07,244 --> 01:28:08,496
no oceano, está bem?
1592
01:28:08,621 --> 01:28:11,833
Não se preocupem comigo. Tenho o antídoto.
1593
01:28:16,796 --> 01:28:17,963
O que foi?
1594
01:28:18,381 --> 01:28:19,632
Chá gelado com limão?
1595
01:28:21,009 --> 01:28:22,761
Ela queria me matar o tempo todo.
1596
01:28:23,261 --> 01:28:25,805
-Que maldade.
-Não.
1597
01:28:26,430 --> 01:28:27,389
Não importa.
1598
01:28:28,015 --> 01:28:30,351
O plano é o mesmo. Preciso continuar.
1599
01:28:30,476 --> 01:28:32,019
Vou resolver tudo isso.
1600
01:28:32,228 --> 01:28:33,688
-Não, Edgar. Não pode.
-Star.
1601
01:28:35,439 --> 01:28:36,815
Não quis te envolver nisso.
1602
01:28:38,234 --> 01:28:39,569
-Adeus, Star.
-Não.
1603
01:28:39,694 --> 01:28:42,614
Você quis dizer "olá"... para mim.
1604
01:28:42,988 --> 01:28:47,951
Sou eu, idiotas, Darlie Bunkle.
Não me reconheceu?
1605
01:28:48,118 --> 01:28:49,953
Estava usando óculos como disfarce.
1606
01:28:50,454 --> 01:28:51,622
Esta camiseta...
1607
01:28:51,747 --> 01:28:52,915
-E isso também.
-Corra!
1608
01:28:53,707 --> 01:28:54,792
Ei!
1609
01:28:59,463 --> 01:29:02,050
Senhor, pode nos emprestar o jet ski?
1610
01:29:02,175 --> 01:29:03,134
É muito importante.
1611
01:29:03,259 --> 01:29:05,011
Não precisam me explicar nada.
1612
01:29:05,136 --> 01:29:07,722
-Peguem. Confiamos em vocês.
-Eu piloto. Vamos.
1613
01:29:07,846 --> 01:29:08,806
Está bem.
1614
01:29:09,890 --> 01:29:11,684
Está apitando mais rápido!
1615
01:29:12,685 --> 01:29:14,186
RECEPTOR NA ÁREA
SINAL CAPTADO
1616
01:29:14,938 --> 01:29:17,106
Beleza, hora de ir à superfície.
1617
01:29:24,655 --> 01:29:28,368
Desculpe, você ligou
para um número fora de serviço.
1618
01:29:55,310 --> 01:29:57,188
Senhoras e senhores...
1619
01:29:59,106 --> 01:30:01,900
Quem será a rainha
1620
01:30:02,027 --> 01:30:06,364
do Seafood Jam deste ano?
1621
01:30:27,761 --> 01:30:29,095
Liberando os mosquitos.
1622
01:30:40,814 --> 01:30:41,774
O que é isso?
1623
01:30:41,940 --> 01:30:43,443
Vamos morrer de verdade!
1624
01:30:47,613 --> 01:30:49,031
Certo. Minha vez.
1625
01:30:50,408 --> 01:30:52,744
Minha expressão facial favorita é essa.
1626
01:31:01,502 --> 01:31:03,462
Senhor, estamos chegando!
1627
01:31:03,587 --> 01:31:05,840
-Abra os portões.
-Os perolados!
1628
01:31:05,965 --> 01:31:07,676
Queremos os perolados!
1629
01:31:08,301 --> 01:31:09,761
E a vencedora é...
1630
01:31:10,345 --> 01:31:11,512
Sydney Hobart!
1631
01:31:12,346 --> 01:31:15,307
Ela é a Rainha do Camarão
1632
01:31:15,432 --> 01:31:19,645
Ela é um sonho ou realidade?
1633
01:31:19,813 --> 01:31:21,064
CRIANÇA
MORTE PROVÁVEL
1634
01:31:21,230 --> 01:31:24,192
Que coisa maravilhosa para ela e para...
1635
01:31:25,777 --> 01:31:27,278
Já chega!
1636
01:31:27,945 --> 01:31:29,154
Está bem.
1637
01:31:30,782 --> 01:31:33,368
Vou te dar um descanso. Você precisa.
1638
01:31:33,576 --> 01:31:36,871
Star. O que foi que eu fiz?
Eu é quem deveria estar lá.
1639
01:31:40,917 --> 01:31:43,003
Barb, preciso dizer uma coisa.
1640
01:31:43,127 --> 01:31:44,336
A maior mentira de todas.
1641
01:31:44,462 --> 01:31:46,047
-Tenho que falar.
-O quê?
1642
01:31:46,715 --> 01:31:48,257
Não vi tartaruga nenhuma.
1643
01:31:48,382 --> 01:31:50,217
Tudo bem, Star.
1644
01:31:50,342 --> 01:31:52,929
Nunca brinquei com
aquele filhote na banheira.
1645
01:31:53,054 --> 01:31:56,516
Nem entrei na banheira.
E continuo com o piercing.
1646
01:31:56,640 --> 01:31:57,474
-O quê?
-Nossa!
1647
01:31:57,641 --> 01:32:00,436
É ruim sentar com isso.
Acho que ainda não cicatrizou.
1648
01:32:00,561 --> 01:32:01,688
Barb?
1649
01:32:03,314 --> 01:32:04,274
Barb!
1650
01:32:10,904 --> 01:32:13,115
-Me dê isso!
-Tarde demais. Acabou.
1651
01:32:19,581 --> 01:32:21,583
Me dê isso ou ela morre!
1652
01:32:21,707 --> 01:32:24,668
Star, não!
1653
01:32:27,963 --> 01:32:28,922
Sério?
1654
01:32:34,136 --> 01:32:35,304
Eureca!
1655
01:32:43,729 --> 01:32:44,897
Procurando por isto?
1656
01:32:45,731 --> 01:32:47,192
Na verdade, sim.
1657
01:32:48,525 --> 01:32:50,362
Vão mesmo sacrificar sua vida
1658
01:32:50,487 --> 01:32:52,197
por aqueles idiotas na praia?
1659
01:32:53,073 --> 01:32:54,365
Me dê a chave!
1660
01:32:55,449 --> 01:32:57,034
-Barb.
-Star.
1661
01:32:57,868 --> 01:32:59,161
Não.
1662
01:33:04,626 --> 01:33:07,503
Não!
1663
01:33:13,176 --> 01:33:16,262
Bem, vamos morrer de verdade agora.
1664
01:33:16,512 --> 01:33:18,555
Sim. Chegou a hora.
1665
01:33:18,847 --> 01:33:20,600
Estou tonta.
1666
01:33:20,934 --> 01:33:22,644
Sinto gosto de água salgada.
1667
01:33:23,019 --> 01:33:24,854
Estou tendo visões.
1668
01:33:25,188 --> 01:33:28,315
Nossa vida passando na nossa frente.
1669
01:33:44,207 --> 01:33:45,041
BISCOITOS
1670
01:33:51,296 --> 01:33:52,256
REVISTA NO CÉU
1671
01:34:01,890 --> 01:34:04,393
Eu te amo.
1672
01:34:06,020 --> 01:34:08,981
Eu te amo.
1673
01:34:19,283 --> 01:34:20,701
Sinto muito, cara.
1674
01:34:21,744 --> 01:34:23,829
Avise-me se quiser comer depois.
1675
01:34:30,377 --> 01:34:34,673
Barb e Star salvaram todos nós.
E agora se foram.
1676
01:35:10,585 --> 01:35:11,627
Vocês estão vivas?
1677
01:35:15,297 --> 01:35:17,341
O que houve?
O que foi aquilo?
1678
01:35:21,512 --> 01:35:22,846
Era a Trish.
1679
01:35:31,605 --> 01:35:35,568
Star, desculpe por me envolver
em um plano horrível.
1680
01:35:35,694 --> 01:35:38,196
Estou envergonhado.
1681
01:35:38,363 --> 01:35:40,782
Edgar, acredito em você.
1682
01:35:41,615 --> 01:35:44,452
E quero ser um casal oficial.
1683
01:35:45,662 --> 01:35:49,833
Porque eu te amo. Com todo o amor
que tenho no peido... Peito.
1684
01:35:49,957 --> 01:35:52,335
Droga!
Péssima hora para trocar as palavras.
1685
01:35:53,502 --> 01:35:54,461
Isso!
1686
01:35:54,587 --> 01:35:55,588
-Muito bem!
-Uau!
1687
01:35:55,838 --> 01:36:01,635
Só queria dizer que também acredito
em você, Edgar, então tudo bem.
1688
01:36:01,927 --> 01:36:03,304
Está tudo bem.
1689
01:36:03,971 --> 01:36:05,931
Quero saber onde vamos morar.
1690
01:36:06,056 --> 01:36:07,641
Oh, isso não é lindo?
1691
01:36:11,354 --> 01:36:13,231
Surpresos em me ver?
1692
01:36:13,355 --> 01:36:15,983
Eu não.
Tomou o antídoto verdadeiro?
1693
01:36:16,234 --> 01:36:18,653
Claro que tomei! Traidor!
1694
01:36:18,903 --> 01:36:23,949
E quanto a vocês, deveria tê-las jogado
do penhasco quando tive a chance.
1695
01:36:24,117 --> 01:36:28,246
Mas não é tarde
para calar a boca de vocês!
1696
01:36:28,412 --> 01:36:30,664
Não, cale a boca você!
1697
01:36:30,789 --> 01:36:31,791
Sua Zé Ninguém!
1698
01:36:34,168 --> 01:36:35,545
Não sou mais!
1699
01:36:36,003 --> 01:36:39,506
Sou Barb cacete Quicksilver.
E fui libertada.
1700
01:36:40,175 --> 01:36:43,219
Eu tinha medo de muitas coisas,
incluindo gente como você.
1701
01:36:43,345 --> 01:36:44,554
Mas agora não tenho mais!
1702
01:36:45,012 --> 01:36:46,847
Conheço minha verdade. Sou uma fênix!
1703
01:36:48,057 --> 01:36:49,059
Agora, minha amiga,
1704
01:36:49,184 --> 01:36:51,519
que é ótima com as palavras vai falar!
1705
01:36:51,685 --> 01:36:54,355
E você não será grossa.
Não será, sua grosseira!
1706
01:36:57,900 --> 01:37:00,403
Star, a palavra é sua.
1707
01:37:02,279 --> 01:37:03,739
Você consegue, Star.
1708
01:37:08,536 --> 01:37:09,496
Oi.
1709
01:37:10,246 --> 01:37:11,956
Sei que sente muita dor.
1710
01:37:12,873 --> 01:37:15,417
Está tentando machucar essas pessoas...
1711
01:37:16,211 --> 01:37:17,962
porque está machucada.
1712
01:37:18,921 --> 01:37:20,673
Mas você não está só.
1713
01:37:21,591 --> 01:37:23,677
Sempre estive só.
1714
01:37:24,469 --> 01:37:27,262
Que horrível. Não tem amigos?
1715
01:37:28,097 --> 01:37:29,390
Odeio essa palavra.
1716
01:37:30,432 --> 01:37:32,394
"Amigo" é a melhor palavra de todas.
1717
01:37:32,644 --> 01:37:34,938
Eles te ajudam na tristeza.
1718
01:37:35,063 --> 01:37:37,815
E comemoram com você
quando algo bom acontece.
1719
01:37:37,940 --> 01:37:39,818
Vocês passam aniversários juntos
1720
01:37:39,943 --> 01:37:42,570
e ficam acordados rindo
de peitos, bundas e tal.
1721
01:37:43,822 --> 01:37:46,990
Ninguém nunca quis ser... meu amigo.
1722
01:37:50,161 --> 01:37:51,328
Posso ser sua amiga.
1723
01:37:51,578 --> 01:37:52,538
O quê?
1724
01:37:54,123 --> 01:37:55,125
Eu também.
1725
01:37:56,501 --> 01:37:58,086
Também posso ser sua amiga.
1726
01:37:58,211 --> 01:37:59,337
-Eu também.
-Eu também.
1727
01:37:59,462 --> 01:38:00,463
-Eu também.
-E eu!
1728
01:38:00,630 --> 01:38:03,216
Gostaria muito
de ser seu amigo, se quiser.
1729
01:38:07,511 --> 01:38:08,554
Edgar?
1730
01:38:11,015 --> 01:38:14,309
Sei lá, é meio estranho, mas pode ser.
1731
01:38:14,519 --> 01:38:16,271
Depois de tudo o que eu fiz?
1732
01:38:19,399 --> 01:38:20,567
Não vou ficar...
1733
01:38:21,443 --> 01:38:23,028
Não vou ficar emocionada.
1734
01:38:23,194 --> 01:38:24,738
Não!
1735
01:38:25,738 --> 01:38:28,073
Não vou chorar. Não.
1736
01:38:28,658 --> 01:38:31,077
As lágrimas querem vir, mas não.
1737
01:38:31,286 --> 01:38:32,871
Não!
1738
01:38:33,078 --> 01:38:35,456
Estão vindo! Os sentimentos estão vindo!
1739
01:38:38,208 --> 01:38:39,251
Sim!
1740
01:38:39,377 --> 01:38:42,255
Estou pronta para ter amigos!
1741
01:38:43,756 --> 01:38:46,050
E agora vou correr até a multidão.
1742
01:38:46,176 --> 01:38:49,220
Todos vocês,
vamos rir de peitos e bundas.
1743
01:38:49,345 --> 01:38:50,637
Quem quer ser meu amigo?
1744
01:38:51,096 --> 01:38:52,097
Conseguimos.
1745
01:38:56,978 --> 01:38:59,355
Barb, tem uma coisa no seu peito.
1746
01:39:00,564 --> 01:39:02,858
-Parece que você está brilhando.
-Você também.
1747
01:39:04,485 --> 01:39:05,487
O que é...
1748
01:39:07,363 --> 01:39:08,947
-O nosso brilho.
-O nosso brilho.
1749
01:39:10,742 --> 01:39:13,869
-Temos brilho!
-Minha nossa!
1750
01:39:13,994 --> 01:39:15,579
-Vi o seu!
-Você viu!
1751
01:39:15,747 --> 01:39:16,956
-Nossa!
-Nem acredito!
1752
01:39:17,122 --> 01:39:18,290
-Edgar!
-Que ótimo.
1753
01:39:18,416 --> 01:39:20,335
-Vi o brilho dela.
-E ela viu meu.
1754
01:39:20,460 --> 01:39:23,171
Que tal comemorarmos com outro tesouro?
1755
01:39:23,337 --> 01:39:25,297
-Parece divertido.
-Sim.
1756
01:39:25,422 --> 01:39:26,590
Mas, na verdade...
1757
01:39:27,676 --> 01:39:29,844
Temos que fazer uma coisa primeiro.
1758
01:39:31,845 --> 01:39:33,639
-Achamos!
-Não acredito.
1759
01:39:33,765 --> 01:39:37,936
Bom, parece que Barb e Star
tiveram sua aventura no fim das contas.
1760
01:39:38,686 --> 01:39:40,604
Não é isso que todos queremos?
1761
01:39:41,271 --> 01:39:43,692
Um pouco de amor, amizade e aventura?
1762
01:39:44,192 --> 01:39:46,860
Espero que tenham aprendido algo hoje.
1763
01:39:46,985 --> 01:39:48,153
Sei que eu aprendi.
1764
01:39:48,279 --> 01:39:50,949
Às vezes, temos que sair
da nossa zona de conforto
1765
01:39:51,073 --> 01:39:53,576
para entender do que se trata a vida.
1766
01:39:53,702 --> 01:39:55,537
Mas quem sou eu para dizer algo?
1767
01:39:55,662 --> 01:39:59,082
Só um espírito da água
que ama diversão e se chama Trish.
1768
01:39:59,791 --> 01:40:01,208
Até mais.
1769
01:40:13,304 --> 01:40:16,932
BARB E STAR
FICARAM NO BANANA BOAT POR HORAS.
1770
01:40:17,641 --> 01:40:21,145
ELAS BATERAM OS PEITOS.
1771
01:40:32,657 --> 01:40:36,119
Ei, galera de meia-idade,
acharam que tinha acabado?
1772
01:40:37,787 --> 01:40:39,164
Acharam errado.
1773
01:40:42,000 --> 01:40:43,542
É hora de curtir!
1774
01:40:55,012 --> 01:40:57,806
-Vamos continuar? Um pouco mais.
-Só mais um pouco.
1775
01:41:33,551 --> 01:41:36,179
Está ficando difícil respirar,
mas vou continuar.
1776
01:42:04,748 --> 01:42:06,583
Não tem areia na boca ainda, mas...
1777
01:42:06,710 --> 01:42:07,793
-Não?
-Ainda não.
1778
01:42:07,918 --> 01:42:09,336
Sinto alguns grânulos, tipo...
1779
01:42:09,462 --> 01:42:11,256
-entre os dentes.
-Nos dentes?
1780
01:42:11,381 --> 01:42:13,008
-Nos meus também.
-Ah, agora sim.
1781
01:42:54,006 --> 01:42:56,050
Podemos falar de cavalos agora?
1782
01:42:56,676 --> 01:42:57,719
Me dê isso.
1783
01:44:33,605 --> 01:44:34,648
Até mais.
1784
01:46:36,395 --> 01:46:40,149
Há barcos, navios e transatlânticos.
1785
01:46:40,274 --> 01:46:43,987
Mas nenhum é tão forte quando uma amizade.
E assim sempre será.
1786
01:46:45,447 --> 01:46:46,905
Concordo.
124987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.