All language subtitles for Barb.and.Star.Go.to.Vista.Del.Mar.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,999 2 00:00:34,283 --> 00:00:36,076 CU-LO-TTE: SUBSTANTIVO 3 00:00:36,243 --> 00:00:39,121 1. CALÇA NA ALTURA DA PANTURRILHA, SIMILAR A UMA SAIA 4 00:00:39,371 --> 00:00:43,250 GERALMENTE USADA POR MULHERES DE MEIA-IDADE. 5 00:00:46,795 --> 00:00:49,466 GAZETA DE TAYLORSVILLE 6 00:01:58,450 --> 00:01:59,910 E não há porque sentir 7 00:02:00,036 --> 00:02:01,412 Culpa por... 8 00:02:44,288 --> 00:02:45,622 COVIL 9 00:02:52,713 --> 00:02:53,840 Bom dia, Yoyo. 10 00:02:53,965 --> 00:02:55,300 Bom dia, Gene. Já começou? 11 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Estão esperando o senhor. É melhor se trocar. 12 00:02:57,760 --> 00:02:58,927 Está bem. 13 00:03:48,561 --> 00:03:50,855 Alguém quer uma bebida antes de começarmos? 14 00:03:53,650 --> 00:03:54,609 Não, obrigado. 15 00:03:54,734 --> 00:03:56,444 Bem, prepararei para mim mesma... 16 00:03:57,986 --> 00:03:59,322 um "suicídio". 17 00:04:06,871 --> 00:04:08,665 GELO 18 00:04:09,498 --> 00:04:12,335 Um pouco de cerveja sem álcool, refrigerante de cola, 19 00:04:12,460 --> 00:04:14,504 água com gás e limão, 20 00:04:15,295 --> 00:04:18,466 um pouco de laranja e meu ingrediente secreto... 21 00:04:20,134 --> 00:04:22,344 um toque de chá gelado com infusão de limão. 22 00:04:24,514 --> 00:04:26,057 Gosto mais azedo. 23 00:04:32,521 --> 00:04:33,772 Está perfeito. 24 00:04:36,192 --> 00:04:37,317 Está pronto? 25 00:04:37,819 --> 00:04:39,153 Finalmente, sim. 26 00:04:39,528 --> 00:04:41,322 Após anos de trabalho, desenvolvi 27 00:04:41,488 --> 00:04:45,826 mosquitos geneticamente modificados e uma maneira de controlá-los. 28 00:04:49,663 --> 00:04:52,959 Este controle ativa o receptor sob a vaca, 29 00:04:53,168 --> 00:04:55,627 liberando um sinal que atrai os mosquitos. 30 00:04:55,795 --> 00:04:57,838 Essas picadas não provocam só coceira. 31 00:04:58,380 --> 00:05:01,175 Uma é suficiente para matar um animal grande em minutos. 32 00:05:02,427 --> 00:05:07,140 Então, hipoteticamente, se o receptor fosse colocado, por exemplo, 33 00:05:07,766 --> 00:05:10,935 no meio de uma... pequena cidade, 34 00:05:11,144 --> 00:05:13,146 os mosquitos voariam até lá, 35 00:05:13,855 --> 00:05:16,608 picariam e matariam a todos? 36 00:05:18,860 --> 00:05:19,735 Hipoteticamente. 37 00:05:19,944 --> 00:05:23,406 Bem, considerando que temos milhares de mosquitos, 38 00:05:23,531 --> 00:05:27,660 poderíamos matar milhares de pessoas, mas não vamos fazer isso, não é? 39 00:05:29,161 --> 00:05:32,289 Vamos usá-los para matar animais com raiva, certo? 40 00:05:32,415 --> 00:05:34,000 Na África do Sul? 41 00:05:34,125 --> 00:05:37,545 Você disse que lá havia um problema de rebanhos com raiva, certo? 42 00:05:39,547 --> 00:05:41,341 Esperem! Esperem! 43 00:05:41,466 --> 00:05:44,761 Não vão se safar dessa! Minha casa está cheia de provas! 44 00:05:45,595 --> 00:05:46,554 Yoyo. 45 00:05:51,100 --> 00:05:53,728 Adeus, Dr. Bradley. 46 00:06:09,451 --> 00:06:11,788 Agora, ninguém pode me impedir. 47 00:06:12,788 --> 00:06:14,039 Ninguém. 48 00:06:22,589 --> 00:06:25,259 Sempre que vejo aqueles filmes de época, do século 19, 49 00:06:25,427 --> 00:06:27,470 fico me perguntando 50 00:06:27,595 --> 00:06:30,265 "Será que as pessoas..." Não quero parecer grossa... 51 00:06:30,389 --> 00:06:31,348 -Fediam? -Sim. 52 00:06:31,473 --> 00:06:32,975 É, penso nisso o tempo todo. 53 00:06:33,100 --> 00:06:34,351 -Não tinha sabonete! -Não. 54 00:06:34,476 --> 00:06:36,061 Nem vaso ou escovas de dentes! 55 00:06:36,228 --> 00:06:37,187 -Dentes amarelos. -É. 56 00:06:37,355 --> 00:06:38,773 Amarelo era a cor normal. 57 00:06:38,898 --> 00:06:40,025 -Era o padrão. -Normal. 58 00:06:40,149 --> 00:06:41,233 Todo mundo tinha. 59 00:06:48,908 --> 00:06:51,703 Sonhei que fiz amor com o cara da lata da Pringles. 60 00:06:51,827 --> 00:06:54,079 -Que sabor? -Original. Gosto de tudo original. 61 00:06:54,204 --> 00:06:55,748 -A original é a melhor. -É. 62 00:06:55,999 --> 00:06:57,542 -É. -Sabe de quem sempre gostei? 63 00:06:57,666 --> 00:06:58,667 -Diga! -Mr. Peanut. 64 00:06:58,793 --> 00:07:00,045 -Nossa. -Um charme. 65 00:07:00,211 --> 00:07:01,045 E inteligente. 66 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 -Ele usava monóculo. -E cartola. 67 00:07:03,005 --> 00:07:04,965 -Adoro homens de cartola. -Eu também. 68 00:07:08,720 --> 00:07:09,804 É engraçado pensar 69 00:07:09,928 --> 00:07:11,722 que todos os gatos estão dormindo agora. 70 00:07:11,889 --> 00:07:12,723 O quê? 71 00:07:12,891 --> 00:07:14,893 Ouça, só sei isso sobre eles. 72 00:07:15,017 --> 00:07:17,227 E nem sei se sei isso mesmo. 73 00:07:17,394 --> 00:07:19,146 -Com licença. -Olá. 74 00:07:19,814 --> 00:07:21,733 -Vocês trabalham aqui? -Sim. 75 00:07:22,442 --> 00:07:25,110 Ótimo, porque estamos interessados no sofá onde estão. 76 00:07:25,569 --> 00:07:27,654 -Legal. -Certo. 77 00:07:30,492 --> 00:07:31,910 -Bem... -É o seguinte: 78 00:07:32,035 --> 00:07:33,119 Certo. 79 00:07:34,788 --> 00:07:37,956 Este sofá é do mostruário. É o único que temos. 80 00:07:38,083 --> 00:07:39,584 -Sinto muito. -Desculpe. 81 00:07:39,709 --> 00:07:40,752 Está bem gasto. 82 00:07:40,918 --> 00:07:43,045 Tem desconto por ser do mostruário? 83 00:07:43,754 --> 00:07:45,798 Desculpem, podem nos dar licença? 84 00:07:46,298 --> 00:07:47,466 Só por um minuto. 85 00:07:50,177 --> 00:07:52,262 -Star. -Barb, o que faremos? 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,430 É o nosso sofá. 87 00:07:53,598 --> 00:07:55,057 Já conversamos tanto nele. 88 00:07:55,266 --> 00:07:57,936 Lembra daquela sua história do vício em caramelos? 89 00:07:58,060 --> 00:07:59,895 -Você me contou naquele sofá. -Eu sei. 90 00:08:00,021 --> 00:08:01,314 Ainda bem que já passou. 91 00:08:01,439 --> 00:08:02,857 Foi nele que me contou 92 00:08:03,024 --> 00:08:04,567 que meu marido me traía. 93 00:08:04,692 --> 00:08:05,776 Foi tão duro contar. 94 00:08:05,985 --> 00:08:07,946 Você é uma boa amiga. Outra não contaria. 95 00:08:08,153 --> 00:08:10,156 Eu nunca mentiria para você. 96 00:08:10,281 --> 00:08:12,658 -Nem eu para você. -Star. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,326 Com licença, senhoras? 98 00:08:15,370 --> 00:08:17,454 Ouçam, estamos agindo estranho 99 00:08:17,579 --> 00:08:20,750 porque adoramos este sofá. 100 00:08:20,875 --> 00:08:22,918 -É verdade. -É simplesmente a verdade. 101 00:08:23,043 --> 00:08:24,670 Sentamos nele todos os dias. 102 00:08:24,795 --> 00:08:26,839 É... nosso sofá de conversas, entendem? 103 00:08:27,339 --> 00:08:31,260 Estão dizendo para não comprarmos o sofá 104 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 porque querem sentar nele? Durante o expediente? 105 00:08:35,056 --> 00:08:37,559 -Isso mesmo. -Ela entendeu. Exatamente. 106 00:08:37,683 --> 00:08:38,851 -É isso. -Obrigado. 107 00:08:38,976 --> 00:08:41,770 Obrigado por nos ajudarem. Foi bem útil. 108 00:08:41,937 --> 00:08:43,439 -Muito obrigada. -Obrigada. 109 00:08:43,565 --> 00:08:44,983 -Que gentil. -Minha nossa. 110 00:08:45,149 --> 00:08:47,192 -Essa foi por pouco. -É o nosso sofá. 111 00:08:47,317 --> 00:08:49,069 -Pense em algo. -Vamos rasgá-lo. 112 00:08:49,278 --> 00:08:51,322 -Por que não peidamos nele? -Vamos peidar. 113 00:08:51,447 --> 00:08:52,781 Vamos peidar agora. 114 00:08:53,950 --> 00:08:55,035 Oi. 115 00:08:55,159 --> 00:08:58,538 Chamei as duas aqui hoje porque... 116 00:08:59,581 --> 00:09:02,417 Espere, hoje não era a sua folga, Star? 117 00:09:02,750 --> 00:09:04,836 Sempre venho quando a Barb vem trabalhar. 118 00:09:04,961 --> 00:09:07,172 Tudo bem, não precisa me pagar a mais. 119 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 Espere, você estava de folga? 120 00:09:09,006 --> 00:09:10,090 Estava, mas você não! 121 00:09:10,258 --> 00:09:11,759 -Nossa. -Eu não estava de folga. 122 00:09:11,926 --> 00:09:12,761 Sempre acontece. 123 00:09:12,885 --> 00:09:14,011 Sempre acontece. 124 00:09:14,136 --> 00:09:15,304 Se uma está na escala, 125 00:09:15,429 --> 00:09:16,597 -e as duas vêm. -É. 126 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Está bem. Olhem, isso é bem difícil para mim. 127 00:09:19,893 --> 00:09:22,479 Mas preciso informar a vocês que vamos fechar a loja. 128 00:09:22,895 --> 00:09:23,729 O quê? 129 00:09:23,855 --> 00:09:26,231 Acho que é para reforma. Minha nossa. 130 00:09:26,441 --> 00:09:27,609 Vai instalar um jukebox? 131 00:09:27,734 --> 00:09:29,652 Diga que teremos um jukebox. 132 00:09:29,818 --> 00:09:31,904 Não, parem de falar disso. 133 00:09:32,654 --> 00:09:33,906 A loja vai fechar. 134 00:09:34,240 --> 00:09:37,826 Parece que a Jennifer Convertibles, a rede nacional, 135 00:09:37,951 --> 00:09:42,916 fechou há sete meses e ninguém nos disse nada. 136 00:09:43,041 --> 00:09:44,793 -Como assim? -O que isso significa? 137 00:09:44,918 --> 00:09:46,878 Sinto muito. Sei que adoram este lugar. 138 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 Mas a boa notícia é que serão indenizadas. 139 00:09:49,755 --> 00:09:50,589 Não. Indenização? 140 00:09:50,715 --> 00:09:52,466 -Não queremos isso. -Não, por favor! 141 00:09:52,591 --> 00:09:54,718 Este trabalho é nossa vida, nosso objetivo. 142 00:09:54,844 --> 00:09:56,304 E o Dia de Ação de Graças? 143 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 Bem, vocês podem... 144 00:09:58,347 --> 00:10:01,558 Esperem... Vocês vêm aqui com a loja fechada 145 00:10:01,684 --> 00:10:03,602 para fazer o jantar de Ação de Graças? 146 00:10:08,399 --> 00:10:09,442 -Não. -Não. 147 00:10:11,235 --> 00:10:12,319 Estou bem triste. 148 00:10:12,445 --> 00:10:14,364 Não acredito no que aconteceu. 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,783 Estou de luto. De verdade, estou de luto. 150 00:10:16,908 --> 00:10:18,368 Eu também, mas quer saber? 151 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Tem outros empregos. 152 00:10:19,660 --> 00:10:22,705 Tem vários lugares aqui contratando mulheres na faixa dos 40. 153 00:10:22,831 --> 00:10:24,916 Sim, é isso aí! 154 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 -Acharemos algo bem melhor. -Sim. 155 00:10:27,460 --> 00:10:30,338 Bom, nós temos o diploma do Ensino Médio. 156 00:10:30,462 --> 00:10:31,923 -Bom, você tem. -Eu não. 157 00:10:32,048 --> 00:10:33,924 -Achei que tivesse se formado. -Não. 158 00:10:36,677 --> 00:10:38,596 -Bem, o que faremos? -Meninas! 159 00:10:38,804 --> 00:10:40,014 Olá! 160 00:10:40,557 --> 00:10:42,225 -Mickey. -Mickey. 161 00:10:46,604 --> 00:10:48,565 -Você está incrível. -Está ótima. 162 00:10:48,690 --> 00:10:49,607 Nossa. 163 00:10:49,774 --> 00:10:51,860 O Miguel e eu chegamos agora das férias. 164 00:10:52,027 --> 00:10:54,487 Minha dermatologista não vai gostar. 165 00:10:54,611 --> 00:10:56,613 Tomei muito sol. 166 00:10:57,907 --> 00:10:59,743 Dá para ver. Está bem bronzeada. 167 00:10:59,868 --> 00:11:00,951 Está muito bronzeada. 168 00:11:01,201 --> 00:11:03,203 Minha vontade era de me mudar para lá. 169 00:11:03,370 --> 00:11:05,456 -O quê? Para onde vocês foram? -Para onde? 170 00:11:05,581 --> 00:11:08,083 É um pequeno oásis na costa da Flórida. 171 00:11:08,208 --> 00:11:09,293 São pessoas como nós. 172 00:11:09,461 --> 00:11:13,089 Pessoas da meia-idade que curtem uma festa na piscina 173 00:11:13,214 --> 00:11:16,217 e param o trânsito com um biquíni e muitas joias. 174 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 -Nossa. -É sério. 175 00:11:18,510 --> 00:11:20,012 Parece que lavei a alma. 176 00:11:20,429 --> 00:11:22,306 -Lavou a alma? -Nossa. 177 00:11:22,432 --> 00:11:23,640 Eu nem estava a fim, 178 00:11:23,850 --> 00:11:26,561 mas tinha caras lindos lá. 179 00:11:26,727 --> 00:11:29,480 Uns cinquentões bem charmosos. 180 00:11:29,605 --> 00:11:31,816 -Cinquentões. -Cinquentões. 181 00:11:32,107 --> 00:11:35,527 Adicionem uma farmácia 24 horas a isso e a festa está garantida. 182 00:11:35,653 --> 00:11:38,907 Melhor semana da minha vida. Vocês deveriam ir. 183 00:11:39,032 --> 00:11:40,992 -Bem, não é a melhor... -É, não. 184 00:11:41,116 --> 00:11:42,326 -Não é... -A melhor hora. 185 00:11:42,451 --> 00:11:43,410 Não podemos ir 186 00:11:43,535 --> 00:11:45,120 -a lugar nenhum agora. -Não dá. 187 00:11:45,245 --> 00:11:46,331 Trago o folheto depois. 188 00:11:46,581 --> 00:11:49,084 -Ah, nossa. Obrigada. -É. 189 00:11:49,208 --> 00:11:50,626 -Não precisa. -Quer dizer... 190 00:11:50,751 --> 00:11:53,629 Seria legal ver como é. Qual o nome do lugar, mesmo? 191 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Vista Del Mar! 192 00:11:57,091 --> 00:12:00,552 -Vista do peixe-espada. -Vista do mar. 193 00:12:03,264 --> 00:12:06,183 Antes de começar, quero agradecer a Barb e a Star... 194 00:12:07,351 --> 00:12:10,312 por serem as anfitriãs do Clube da Conversa de hoje... 195 00:12:10,437 --> 00:12:11,355 LAR DE GENTE FELIZ 196 00:12:11,523 --> 00:12:14,484 ...e pela sopa de salsicha. De novo. 197 00:12:14,609 --> 00:12:16,444 -De nada. -É uma receita simples. 198 00:12:16,568 --> 00:12:18,362 -Simples. -A Gail ainda não chegou, 199 00:12:18,488 --> 00:12:21,825 mas são seis em ponto, hora de trancar a porta. 200 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 Cheguei. 201 00:12:26,495 --> 00:12:28,247 Está atrasada, Gail. Tchau. 202 00:12:30,750 --> 00:12:33,878 Bom, a sessão de hoje do Clube da Conversa está aberta. 203 00:12:34,086 --> 00:12:37,215 Queria muito falar sobre cavalos hoje. 204 00:12:37,923 --> 00:12:41,135 Especificamente sobre o meu e o momento espetacular... 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,137 Conhece as regras, Dolores. 206 00:12:43,263 --> 00:12:47,392 Só falamos dos assuntos que pegamos na Jarra dos Assuntos. 207 00:12:48,268 --> 00:12:49,519 Devolva a sopa. 208 00:12:59,988 --> 00:13:01,656 O assunto de hoje é... 209 00:13:03,575 --> 00:13:04,658 empregos. 210 00:13:06,035 --> 00:13:10,080 Quero falar do meu trabalho na loja de artefatos natalinos. 211 00:13:10,206 --> 00:13:13,168 Sei que acham que estamos meio parados, 212 00:13:13,293 --> 00:13:16,211 mas não estamos. Trabalhamos o ano todo. 213 00:13:17,589 --> 00:13:19,507 -Aposto que sim. -Obrigada. 214 00:13:19,673 --> 00:13:22,092 -Bom, adoro meu emprego na farmácia. 215 00:13:22,927 --> 00:13:24,637 Posso brincar com os comprimidos 216 00:13:24,763 --> 00:13:27,724 e às vezes balanço-os no ritmo da música. 217 00:13:28,265 --> 00:13:30,517 Star, não podemos contar sobre hoje. 218 00:13:30,643 --> 00:13:32,604 O quê? Vamos mentir? Não podemos. 219 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Fomos demitidas do lugar mais legal da cidade. 220 00:13:35,148 --> 00:13:38,026 -O que vão pensar? -E eu amo meu uniforme. 221 00:13:38,234 --> 00:13:39,485 É todo branco, 222 00:13:39,610 --> 00:13:42,739 então uso meias estampadas para me destacar. 223 00:13:43,615 --> 00:13:45,115 Parece divertido. 224 00:13:45,325 --> 00:13:47,994 Essas são de xícaras e grãos de café. 225 00:13:48,202 --> 00:13:50,663 -Queria que você me vestisse. -Não tenho tempo. 226 00:13:50,788 --> 00:13:52,999 Barb e Star? E vocês? 227 00:13:53,124 --> 00:13:55,168 Vocês trabalham no melhor lugar da cidade! 228 00:13:55,335 --> 00:13:57,128 Acho que meias são um bom assunto. 229 00:13:57,253 --> 00:13:59,297 Amo meias abaixo do tornozelo. 230 00:13:59,422 --> 00:14:02,258 Barb, Star, o assunto é trabalho. 231 00:14:04,635 --> 00:14:06,261 Falem do trabalho de vocês. 232 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Bem... 233 00:14:10,307 --> 00:14:13,311 -Hoje foi... -Hoje foi... um dia bem cheio. 234 00:14:13,477 --> 00:14:14,478 -Bem cheio. -Pois é. 235 00:14:14,770 --> 00:14:17,564 -Tivemos muitas entregas. -Muitas entregas. 236 00:14:17,691 --> 00:14:19,734 -Uma grande entrega. -Com móveis. 237 00:14:19,859 --> 00:14:21,277 -E sofá. -Mesas. 238 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 -E um cara. -É. 239 00:14:22,821 --> 00:14:24,572 -Ele entregou... -Ele era alto. 240 00:14:24,864 --> 00:14:27,450 -O outro era menor. -Não tão alto. 241 00:14:27,616 --> 00:14:29,618 -Fizemos a papelada. -Balanço. 242 00:14:29,744 --> 00:14:30,745 Fizemos de tudo. 243 00:14:30,870 --> 00:14:33,288 -Depois carregamos tudo. -Para ver os mostruários. 244 00:14:33,414 --> 00:14:35,500 -Ele trouxe os mostruários. -A prancheta. 245 00:14:35,625 --> 00:14:37,876 -Fizemos chá. -Batemos o ponto. 246 00:14:38,003 --> 00:14:40,254 -E fomos promovidas. -E fomos promovidas. 247 00:14:40,379 --> 00:14:41,338 O quê? 248 00:14:41,923 --> 00:14:43,591 -Nossa! -Parabéns. 249 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 Parabéns, meninas! 250 00:14:45,467 --> 00:14:47,971 -Vá para casa, Gail! -Estamos orgulhosas de vocês. 251 00:14:48,096 --> 00:14:49,431 Vamos brindar. 252 00:14:52,307 --> 00:14:55,437 O que foi? É assim que eu brindo com o meu cavalo. 253 00:15:00,734 --> 00:15:02,610 A Barb e eu fomos demitidas. 254 00:15:04,528 --> 00:15:06,655 Sinto muito. A loja fechou. 255 00:15:06,780 --> 00:15:09,199 A história que contamos sobre a entrega, 256 00:15:09,325 --> 00:15:11,244 sobre os homens, os caminhões, a mesa, 257 00:15:11,369 --> 00:15:12,579 os mostruários, o sofá... 258 00:15:12,787 --> 00:15:15,248 o cara alto e o que não era tão alto... 259 00:15:15,373 --> 00:15:17,042 Era mentira! 260 00:15:17,167 --> 00:15:18,250 Caramba. 261 00:15:19,126 --> 00:15:23,298 Todas sabemos que há apenas três regras no Clube da Conversa. 262 00:15:24,173 --> 00:15:26,384 Primeira: nada de tênis. 263 00:15:27,009 --> 00:15:30,138 Segunda: nada de palavrões, exceto a palavra com "F". 264 00:15:30,929 --> 00:15:34,308 Terceira: nada de mentiras. 265 00:15:34,517 --> 00:15:36,478 Vocês estão banidas do clube. 266 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 -O quê? -O quê? 267 00:15:37,687 --> 00:15:39,855 Meninas, peguem suas bolsas e livros. 268 00:15:39,980 --> 00:15:44,110 Não, Debbie. Por favor. E a regra das três tentativas? 269 00:15:44,235 --> 00:15:46,488 Não faremos de novo. O clube é nossa vida. 270 00:15:46,613 --> 00:15:48,198 -Dê-nos outra chance! -Só uma. 271 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 -É! -Foi só uma mentirinha. 272 00:15:49,865 --> 00:15:52,076 -Dê-nos uma chance. -Não sabíamos o que dizer. 273 00:15:59,083 --> 00:16:02,336 Barb, você está brava comigo? Desculpe se falei demais. 274 00:16:02,461 --> 00:16:05,465 Não, Star. Jamais ficaria brava com você. 275 00:16:06,006 --> 00:16:09,510 Tudo bem, nós mentimos, então merecemos. 276 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Sabia que existem culottes de jeans? 277 00:16:15,140 --> 00:16:16,558 Especiais para o nosso clima. 278 00:16:16,684 --> 00:16:19,436 Acha que a loja ter fechado foi um sinal? 279 00:16:20,062 --> 00:16:21,855 Assim como nossa expulsão do clube? 280 00:16:22,356 --> 00:16:23,482 Um sinal? 281 00:16:24,942 --> 00:16:27,194 OK. Sabe quando você me vê 282 00:16:27,320 --> 00:16:29,239 -encarando o tapete? -Sei. 283 00:16:29,364 --> 00:16:33,576 Às vezes fico sonhando com uma vida fora desse lugar. 284 00:16:35,077 --> 00:16:37,746 Talvez tudo isso tenha sido um sinal para mudarmos. 285 00:16:37,871 --> 00:16:40,332 -Minha nossa, sim. -Sim? 286 00:16:40,457 --> 00:16:42,918 Acha que devemos comprar meias de dedinhos? 287 00:16:43,043 --> 00:16:44,086 -Sim. -O que acha? 288 00:16:44,254 --> 00:16:45,212 Sempre quis saber. 289 00:16:45,379 --> 00:16:48,173 Será que meus dedos vão gostar? Sempre estiveram juntos. 290 00:16:48,298 --> 00:16:49,384 Acho que vão gostar. 291 00:16:49,509 --> 00:16:51,594 -E se for algo maior? -Como o quê? 292 00:16:52,386 --> 00:16:53,470 Como isso. 293 00:16:55,056 --> 00:16:56,307 -Uma viagem? -Sim. 294 00:16:56,432 --> 00:16:57,891 -Star... -Não, veja. 295 00:16:58,018 --> 00:17:00,103 Veja essas pessoas. Como estão felizes. 296 00:17:00,227 --> 00:17:02,271 Imagine você e eu nesse Banana Boat. 297 00:17:02,522 --> 00:17:06,234 No mar, balançando os braços e as pernas, 298 00:17:06,358 --> 00:17:09,028 com a água e o ar entrando por toda a parte. 299 00:17:09,153 --> 00:17:12,115 Isso é perigoso. As pessoas podem se machucar. 300 00:17:12,240 --> 00:17:14,366 Podemos nos perder, ser envenenadas, sei lá. 301 00:17:14,534 --> 00:17:17,120 E se formos presas com suspeita de drogas na bunda? 302 00:17:17,244 --> 00:17:18,537 E se cairmos do carro? 303 00:17:18,663 --> 00:17:20,789 Já ouviu falar de diarreia de viajante? 304 00:17:21,875 --> 00:17:25,878 Seu estômago não liga para onde você está, ele só libera tudo. 305 00:17:26,003 --> 00:17:27,880 Nunca se perguntou como é 306 00:17:28,006 --> 00:17:29,298 o barulho do oceano? 307 00:17:29,423 --> 00:17:31,175 O oceano tem correntes fortes. 308 00:17:31,300 --> 00:17:34,011 As pessoas são levadas e morrem afogadas. 309 00:17:36,138 --> 00:17:37,264 Certo. 310 00:17:38,682 --> 00:17:40,809 Sei que a morte do Ron mudou sua vida. 311 00:17:40,934 --> 00:17:42,811 Foi assim comigo na morte do Carmine. 312 00:17:42,936 --> 00:17:45,022 Mas a gente se divertia. 313 00:17:45,731 --> 00:17:47,776 Lembra do trator assombrado? 314 00:17:48,567 --> 00:17:49,778 E de quando aquele homem 315 00:17:49,903 --> 00:17:51,613 nos perseguiu com uma serra? 316 00:17:51,738 --> 00:17:53,573 Depois soubemos que ele não era ator. 317 00:17:53,698 --> 00:17:55,492 Ele tinha escapado da prisão. 318 00:17:55,616 --> 00:17:58,912 -Era um assassino. -Queria nos matar. 319 00:17:59,037 --> 00:18:01,456 E naquele feriado, quando andamos de patins 320 00:18:01,580 --> 00:18:02,998 com roupas de paetê? 321 00:18:03,124 --> 00:18:04,918 E quando seu cabelo pegou fogo? 322 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 E depois incendiou o seu? 323 00:18:06,961 --> 00:18:09,838 -Botamos fogo uma na outra. -Botamos fogo uma na outra. 324 00:18:14,094 --> 00:18:19,849 Barb, sinto que perdemos nosso... brilho. 325 00:18:21,058 --> 00:18:23,560 Não é o que acontece quando a gente envelhece? 326 00:18:23,686 --> 00:18:25,688 Não. Não precisa ser assim. 327 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Ainda podemos ser como antes. 328 00:18:29,108 --> 00:18:32,194 Todas as nossas histórias são antigas. 329 00:18:32,319 --> 00:18:34,530 Não tem nada novo. 330 00:18:36,825 --> 00:18:39,536 Sinto que estamos... sumindo. 331 00:18:40,662 --> 00:18:42,204 Não quero sumir. 332 00:18:42,329 --> 00:18:44,499 Sei que está com medo que algo dê errado, 333 00:18:44,624 --> 00:18:46,835 mas e se não der? 334 00:18:46,960 --> 00:18:49,086 E se nos divertimos muito? 335 00:18:49,211 --> 00:18:51,131 Podemos deitar na areia, sentir o sol 336 00:18:51,256 --> 00:18:54,592 tomar café com bolinhos, croissants, geleias... 337 00:18:54,718 --> 00:18:56,219 -Vamos nessa. -O quê? 338 00:18:56,803 --> 00:18:58,221 Não acredito que disse isso. 339 00:18:58,346 --> 00:19:01,432 Vamos botar para quebrar como duas estrelas do rock! 340 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 -Mesmo? -Sim. 341 00:19:03,518 --> 00:19:04,978 -Barb. -Star. 342 00:19:06,145 --> 00:19:08,272 -Vamos para Vista Del Mar. -Vamos para Vista Del Mar. 343 00:19:11,317 --> 00:19:13,153 Vou levar as culottes que comprei. 344 00:19:13,278 --> 00:19:14,863 -Culottes? -Bermuda com franjas. 345 00:19:14,988 --> 00:19:16,364 -Calça. -Meu curler. 346 00:19:16,489 --> 00:19:18,158 Quero meu curler seguro. 347 00:19:20,076 --> 00:19:21,411 -Enfim... -Pizza de queijo. 348 00:19:21,536 --> 00:19:23,621 Vou pegar cogumelos. Bem... 349 00:19:23,747 --> 00:19:25,832 Traveler checks. Sobraram do meu casamento. 350 00:19:25,957 --> 00:19:27,751 Para o banho, por segurança. 351 00:19:27,875 --> 00:19:31,128 Sempre bom levar um bibelô de casa. 352 00:19:31,296 --> 00:19:33,465 -Vamos comprar muitos biscoitos. -Corda. 353 00:19:33,589 --> 00:19:34,882 Isso é para a pizza. 354 00:19:35,008 --> 00:19:36,259 Meu curler. 355 00:19:36,968 --> 00:19:39,346 Escova de privada e para as costas. 356 00:19:39,471 --> 00:19:41,931 Vou guardar o curler já. 357 00:19:42,057 --> 00:19:44,183 -Vista Del Mar… -Lá vamos nós. 358 00:19:51,900 --> 00:19:53,151 No que está pensando? 359 00:19:53,317 --> 00:19:55,235 Estou com medo que saia algo errado. 360 00:19:55,362 --> 00:19:59,699 Tentei me distrair treinando os ratos do laboratório. 361 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Vai dar tudo certo. Prometo. 362 00:20:02,701 --> 00:20:05,622 Quero que chegue mais cedo para sentir o clima. 363 00:20:05,913 --> 00:20:07,206 Aqui está o microchip. 364 00:20:07,332 --> 00:20:10,001 O receptor não pode ser ativado sem ele. 365 00:20:10,125 --> 00:20:12,461 Tome cuidado. É frágil. 366 00:20:13,630 --> 00:20:15,006 Guarde-o no seu cinto. 367 00:20:15,507 --> 00:20:16,591 É criação do Yoyo. 368 00:20:17,174 --> 00:20:19,009 Amo esse garoto que roubei. 369 00:20:20,010 --> 00:20:23,222 E o mais importante... o antídoto. 370 00:20:23,431 --> 00:20:26,476 Você poderá ser picado. Isso vai deixá-lo imune ao veneno. 371 00:20:26,934 --> 00:20:30,521 -Não vou decepcioná-la, meu amor. -Não... não vai. 372 00:20:33,148 --> 00:20:36,735 Trabalhei a vida toda neste plano. 373 00:20:38,070 --> 00:20:41,740 E agora, finalmente chegou a hora. 374 00:20:41,907 --> 00:20:43,909 Não vejo a hora que isso termine. 375 00:20:44,035 --> 00:20:47,163 Depois do que fizeram com você, quero que seja feliz 376 00:20:48,123 --> 00:20:50,000 e que sejamos um casal. 377 00:21:00,844 --> 00:21:01,678 Sim. 378 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 Quer ficar comigo, certo? 379 00:21:05,515 --> 00:21:06,725 Ser um casal de verdade? 380 00:21:10,185 --> 00:21:11,770 Claro que sim. 381 00:21:11,895 --> 00:21:15,607 É que para mim, é difícil relaxar. Até que tudo acabe. 382 00:21:15,733 --> 00:21:18,068 -Você compreende. -Sim. 383 00:21:18,193 --> 00:21:19,361 Então... 384 00:21:20,779 --> 00:21:22,740 não estrague tudo. 385 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 Strings, continua desafinado. 386 00:21:30,664 --> 00:21:31,707 O resto ganha queijo. 387 00:21:38,464 --> 00:21:41,259 Eu não estava preparada para aquela decolagem. 388 00:21:41,384 --> 00:21:42,344 Nem eu. 389 00:21:42,469 --> 00:21:44,721 Senhora, desculpe ter gritado tão alto. 390 00:21:46,638 --> 00:21:49,516 -O quê? Uma revista gratuita? -O quê? 391 00:21:49,642 --> 00:21:51,936 Tenho que ler essa entrevista com Don Cheadle. 392 00:21:52,103 --> 00:21:53,229 Adoro ele. 393 00:21:53,563 --> 00:21:56,441 Isso me fez lembrar quando disse a mim mesma outro dia: 394 00:21:56,566 --> 00:21:59,068 "Não conheço nenhuma famosa chamada Trish." 395 00:21:59,234 --> 00:22:01,195 Está brincando? É meu nome favorito. 396 00:22:01,320 --> 00:22:04,281 O quê? O meu também! Como nunca falamos disso? 397 00:22:04,406 --> 00:22:08,744 Para mim, uma mulher chamada Trish é uma mulher de confiança. 398 00:22:08,869 --> 00:22:11,663 Ela tem tudo sob controle. É atlética, natural. 399 00:22:11,789 --> 00:22:14,084 Bem natural. E ama o Natal. 400 00:22:14,209 --> 00:22:18,171 Trish? No Natal? É claro! Certeza que ela presenteia todo mundo. 401 00:22:18,296 --> 00:22:19,881 E no Dia das Bruxas? 402 00:22:20,006 --> 00:22:22,175 Trish dá um balde de doces às crianças. 403 00:22:22,342 --> 00:22:23,176 Sim. 404 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 -Porque ela confia. -Ela confia. 405 00:22:25,135 --> 00:22:27,137 -Ela sai com as amigas. -Dança sertanejo. 406 00:22:27,262 --> 00:22:28,807 Ela tem um ritmo natural. 407 00:22:28,932 --> 00:22:30,432 Piercing duplo em uma orelha. 408 00:22:30,557 --> 00:22:32,059 -E na outra... -Só um. 409 00:22:33,144 --> 00:22:34,813 Na minha entrevista na Talbots, 410 00:22:34,938 --> 00:22:37,065 -disse que meu nome era Trish. -O quê? 411 00:22:37,190 --> 00:22:40,527 Lembra quando me envolvi num acidente e a mulher morreu? 412 00:22:40,652 --> 00:22:42,194 -O nome dela era Trish. -Jura? 413 00:22:42,319 --> 00:22:45,197 Trish perde a orelha, mas não a audição. 414 00:22:45,365 --> 00:22:48,034 -Ela ama aventuras. -A mãe dela não concorda. 415 00:22:48,159 --> 00:22:49,828 A relação delas é difícil. 416 00:22:49,952 --> 00:22:52,122 A Trish sempre quis ser fotógrafa. 417 00:22:52,247 --> 00:22:54,541 Ela ama pessoas e sempre dizia: 418 00:22:54,665 --> 00:22:56,792 "O rosto diz muito sobre a aparência." 419 00:22:56,917 --> 00:22:58,252 -Que lindo. -Sim. 420 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 OK. Número favorito da Trish? 421 00:22:59,962 --> 00:23:00,838 -Quatro. -Quatro. 422 00:23:00,963 --> 00:23:01,880 Animal favorito? 423 00:23:02,007 --> 00:23:02,841 -Galo! -Galo! 424 00:23:02,965 --> 00:23:04,508 Filme favorito? 425 00:23:04,634 --> 00:23:05,884 -A Múmia. -O Chamado. 426 00:23:07,721 --> 00:23:10,723 Então ela disse: "Quer saber, câncer de pele?" 427 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 "Você não vai me vencer." 428 00:23:14,019 --> 00:23:16,020 "Porque eu mesma vou me matar." 429 00:23:16,855 --> 00:23:17,896 E ela se matou. 430 00:23:19,190 --> 00:23:22,317 Ela se jogou do morro perto da casa dela, no Cabo. 431 00:23:22,443 --> 00:23:26,155 Caiu direto na água; foi batendo em todas as pedras. 432 00:23:27,449 --> 00:23:31,201 E agora há um lindo espírito no oceano. 433 00:23:32,327 --> 00:23:33,997 E sabe qual é o nome dela? 434 00:23:37,959 --> 00:23:39,336 -É Trish. -É Trish. 435 00:23:40,753 --> 00:23:42,129 -Trish. -Trish. 436 00:24:05,528 --> 00:24:06,904 Cheguei. 437 00:24:09,199 --> 00:24:10,491 Caramba! 438 00:24:10,991 --> 00:24:12,534 O ar aqui é diferente. 439 00:24:12,660 --> 00:24:14,496 Nossa, é verdade. 440 00:24:15,288 --> 00:24:16,580 Tem cheiro de lagosta. 441 00:24:17,749 --> 00:24:19,416 Olhe, o transporte para o hotel! 442 00:24:21,001 --> 00:24:22,252 Minha nossa. 443 00:24:47,362 --> 00:24:52,075 -Nossa, Star. -Nossa, Barb. 444 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 Deixem-me pegar as malas. 445 00:24:54,076 --> 00:24:55,202 O check-in é ali. 446 00:24:55,369 --> 00:24:56,704 Fizeram uma boa viagem? 447 00:25:02,251 --> 00:25:04,253 Bem-vindos ao Palm Vista 448 00:25:04,378 --> 00:25:06,338 Um paraíso na Flórida 449 00:25:06,463 --> 00:25:08,674 Aqui seus sonhos se realizam 450 00:25:08,799 --> 00:25:10,884 Todas as bebidas vêm com gelo 451 00:25:13,262 --> 00:25:15,097 Estamos aqui para agradar 452 00:25:15,222 --> 00:25:17,057 Amamos a torta da cidade 453 00:25:17,182 --> 00:25:19,602 É um Nirvana da meia-idade 454 00:25:19,728 --> 00:25:21,730 No Hotel Palm Vista 455 00:25:22,271 --> 00:25:23,814 Adicione a salada de macarrão 456 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 No bufê livre 457 00:25:26,192 --> 00:25:27,986 Cortamos as comidas com paixão 458 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Trocamos os lençóis todos os dias 459 00:25:30,320 --> 00:25:31,740 Bem, quase todos os dias 460 00:25:32,449 --> 00:25:35,994 Em todos os lugares, há casais oficiais 461 00:25:37,037 --> 00:25:40,414 E logo chegará a minha vez 462 00:25:41,332 --> 00:25:45,170 Um homem deve fazer o que é preciso para ter quem se ama 463 00:25:45,586 --> 00:25:49,382 Por isso vou matar todo mundo nesta cidade 464 00:25:50,049 --> 00:25:51,675 O spa é tão relaxante 465 00:25:51,800 --> 00:25:53,677 O oceano é turquesa 466 00:25:54,054 --> 00:25:55,971 Estou me recuperando do divórcio aqui 467 00:25:56,263 --> 00:25:59,641 E a piscina tem cloro 468 00:26:00,352 --> 00:26:05,565 Então preparem-se para se divertir como nunca 469 00:26:05,690 --> 00:26:11,071 Vamos botar para quebrar 470 00:26:11,195 --> 00:26:14,365 Estão prontas para lavar a alma? 471 00:26:14,490 --> 00:26:17,535 -Lavar a alma -Lavar a alma 472 00:26:17,660 --> 00:26:20,413 Lavar a alma 473 00:26:20,997 --> 00:26:22,791 No Palm Vista 474 00:26:22,915 --> 00:26:25,835 O Palm Vista O Palm 475 00:26:25,960 --> 00:26:27,461 Vista 476 00:26:27,586 --> 00:26:29,963 Motel 477 00:26:30,089 --> 00:26:32,466 Parem. 478 00:26:34,594 --> 00:26:37,221 Vocês disseram "Motel Palm Vista"? 479 00:26:37,388 --> 00:26:38,472 Sim. 480 00:26:38,640 --> 00:26:39,807 As camas são ortopédicas 481 00:26:39,973 --> 00:26:42,644 Jerry, está atrasado de novo! E a música acabou. 482 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 Senhoras, me desculpem. 483 00:26:45,814 --> 00:26:49,776 Este é o Hotel Palm Vista com Spa e Salão de Beleza. 484 00:26:49,901 --> 00:26:52,862 As senhoras vão ficar no Motel Palm Vista, 485 00:26:52,987 --> 00:26:54,364 que fica lá fora, 486 00:26:54,614 --> 00:26:57,366 há 200 metros daqui, do lado oposto ao estacionamento. 487 00:26:57,491 --> 00:26:58,492 Tenham um bom dia. 488 00:26:58,617 --> 00:26:59,910 Podemos ficar aqui? 489 00:27:00,036 --> 00:27:01,538 -Tem lugar? -Nós adoraríamos. 490 00:27:01,704 --> 00:27:03,580 Senhoras, não adianta, 491 00:27:03,707 --> 00:27:05,125 não vou mudar de ideia. 492 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Não temos vagas. 493 00:27:07,585 --> 00:27:09,254 Estamos lotados 494 00:27:09,421 --> 00:27:11,881 por causa do Seafood Jam no final de semana. 495 00:27:12,007 --> 00:27:13,008 Tenham um bom dia. 496 00:27:14,592 --> 00:27:16,011 Caramba. 497 00:27:28,940 --> 00:27:31,151 Parece bom também. 498 00:27:31,608 --> 00:27:34,236 Veja só o... quadro. 499 00:27:35,529 --> 00:27:37,990 Ah, olá. 500 00:27:38,115 --> 00:27:39,366 -Oi. -Oi. 501 00:27:39,491 --> 00:27:41,911 Temos reservas em nome de Barb e Star. 502 00:27:42,494 --> 00:27:44,204 Certo. Seis noites? 503 00:27:44,372 --> 00:27:45,539 -Isso. -Isso. 504 00:27:45,707 --> 00:27:47,292 Certo. Querem toalhas? 505 00:27:47,916 --> 00:27:50,086 -Sim. -Acho que sim. 506 00:27:50,711 --> 00:27:51,962 Querem lençóis? 507 00:27:53,757 --> 00:27:56,051 -Provavelmente. -Sim, para as camas. 508 00:27:57,426 --> 00:27:59,261 Não temos travesseiros, está bem? 509 00:28:05,559 --> 00:28:06,894 -Certo. -Certo. 510 00:28:10,105 --> 00:28:11,148 Nossa. 511 00:28:12,025 --> 00:28:13,276 Quanta paz. 512 00:28:14,568 --> 00:28:16,863 Gosto de como as manchas parecem estampas. 513 00:28:17,071 --> 00:28:18,280 Sim. 514 00:28:18,530 --> 00:28:19,615 Mas estou com calor. 515 00:28:19,782 --> 00:28:20,908 -Eu também. -Sim. 516 00:28:21,034 --> 00:28:22,326 -Com muito calor. 517 00:28:23,161 --> 00:28:24,037 Tenho uma ideia. 518 00:28:24,287 --> 00:28:26,163 E se formos na piscina daquele hotel? 519 00:28:26,330 --> 00:28:27,164 Star. 520 00:28:27,289 --> 00:28:29,459 -Isso é permitido? -Não sei. 521 00:28:32,461 --> 00:28:33,587 Vamos. 522 00:28:35,214 --> 00:28:36,048 Caramba. 523 00:28:36,173 --> 00:28:37,716 -Cuidado. -Meus olhos... 524 00:28:37,842 --> 00:28:39,009 Não vejo nada. 525 00:29:10,500 --> 00:29:13,127 A Mickey tinha razão. Todo mundo aqui é tão legal! 526 00:29:13,252 --> 00:29:15,212 Não é? Star? 527 00:29:15,337 --> 00:29:16,630 -O quê? -Ele acenou... 528 00:29:16,756 --> 00:29:19,551 Acho que gostou de você. Você deveria ficar com alguém. 529 00:29:19,718 --> 00:29:22,929 Barb, nenhum homem gosta de mim. Ele só está sendo gentil. 530 00:29:23,096 --> 00:29:25,222 O Carmine me trocou pela Dina, lembra? 531 00:29:25,347 --> 00:29:26,473 Isso não é verdade. 532 00:29:26,641 --> 00:29:29,019 Os homens têm nojo de mim. Tudo bem, não ligo. 533 00:29:29,144 --> 00:29:31,061 Star, já cansei de dizer isso. 534 00:29:31,186 --> 00:29:33,272 Você poderia ser modelo da Chico. 535 00:29:33,397 --> 00:29:34,356 Da Chico? 536 00:29:34,481 --> 00:29:37,192 -Quem me dera. -Ou da Costco. 537 00:29:37,317 --> 00:29:38,862 Ou da Kirkland. 538 00:29:39,278 --> 00:29:41,448 Kirkland? Minha nossa. 539 00:29:41,614 --> 00:29:43,240 Minha nossa. 540 00:29:44,075 --> 00:29:46,036 Vou experimentar as pernas de rã. 541 00:29:46,161 --> 00:29:47,412 O quê? Que horror. 542 00:29:47,537 --> 00:29:50,457 Isso me lembra do Caco andando de bicicleta 543 00:29:50,582 --> 00:29:52,417 e de como ele precisava das pernas. 544 00:29:52,541 --> 00:29:54,543 É verdade. Estou mal agora. 545 00:29:55,002 --> 00:29:57,422 OK. Vou pedir peixe-boi recheado. 546 00:29:58,964 --> 00:30:02,259 Eu vou querer filhotes de águia fritos. 547 00:30:02,384 --> 00:30:04,471 -Que delícia. -Com licença, senhoras? 548 00:30:04,679 --> 00:30:05,680 Oi. 549 00:30:06,306 --> 00:30:08,098 Podem sair da piscina, por favor? 550 00:30:09,517 --> 00:30:10,518 -Desculpe. -Desculpe. 551 00:30:10,643 --> 00:30:12,062 -Você estava certa. -Eu sabia. 552 00:30:12,186 --> 00:30:15,022 -Ela disse que nos prenderiam. -Aquele motel é tão quente. 553 00:30:15,190 --> 00:30:17,692 Parem! Ouçam, senhoras. 554 00:30:17,901 --> 00:30:21,112 Houve um cancelamento e temos um quarto disponível. 555 00:30:21,278 --> 00:30:22,238 -Aqui? -O quê? 556 00:30:22,529 --> 00:30:24,156 Não foi bem um cancelamento. 557 00:30:25,282 --> 00:30:26,909 A família sumiu. 558 00:30:27,410 --> 00:30:29,454 Deve ter sido o marido. 559 00:30:29,578 --> 00:30:31,873 É sempre o marido. Ele notificou o sumiço 560 00:30:31,998 --> 00:30:34,334 e depois a família apareceu em uma chaminé. 561 00:30:34,750 --> 00:30:36,920 Enfim, o quarto está vago, se quiserem. 562 00:30:41,383 --> 00:30:43,384 -Sim! -Sim! 563 00:30:43,509 --> 00:30:45,095 A voz de vocês é aguda. 564 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Minha nossa. 565 00:31:01,111 --> 00:31:02,445 Veja só este quarto! 566 00:31:03,363 --> 00:31:05,323 Star, você viu o restaurante? 567 00:31:05,448 --> 00:31:06,615 -Sim. -Estou tão animada. 568 00:31:06,740 --> 00:31:07,866 É hora do jantar! 569 00:31:08,034 --> 00:31:09,411 E dos coquetéis! 570 00:31:09,702 --> 00:31:11,287 -Star! -OK, você vai ao banheiro 571 00:31:11,413 --> 00:31:12,663 e eu separo as roupas! 572 00:31:12,872 --> 00:31:14,039 Sabe o que vamos usar? 573 00:31:14,415 --> 00:31:16,083 -Culotte noturna! -Culotte noturna! 574 00:31:18,670 --> 00:31:21,089 Está tudo de acordo com o plano, meu amor. 575 00:31:21,213 --> 00:31:22,756 Sinto sua falta. 576 00:31:22,882 --> 00:31:25,802 tem bastante gente aqui, muitos casais oficiais. 577 00:31:26,428 --> 00:31:27,387 Está com saudades? 578 00:31:28,596 --> 00:31:33,226 Bem, geralmente você está aqui. Mas agora não está. 579 00:31:33,351 --> 00:31:34,811 Sei que você está fora 580 00:31:35,019 --> 00:31:38,397 e que quando retornar, estará de volta. 581 00:31:38,565 --> 00:31:39,732 É isso que quer dizer? 582 00:31:40,607 --> 00:31:42,234 -Esqueça. -Ah, Edgar. 583 00:31:42,359 --> 00:31:43,902 Não faça assim. 584 00:31:44,112 --> 00:31:45,989 -Não, não. -Ouça, tenho que ir. 585 00:31:46,155 --> 00:31:47,531 O Yoyo foi se esconder 586 00:31:47,656 --> 00:31:49,576 e não o vejo desde ontem à noite. 587 00:31:57,916 --> 00:31:59,209 Boa noite a todos, 588 00:31:59,336 --> 00:32:00,627 sou Richard Cheese. 589 00:32:00,753 --> 00:32:03,505 O que eu realmente amo 590 00:32:03,631 --> 00:32:06,301 Quando vejo este lugar 591 00:32:07,051 --> 00:32:10,012 São os peitos 592 00:32:10,137 --> 00:32:12,723 E quero todos na minha cara 593 00:32:13,807 --> 00:32:15,184 Olá, peitos 594 00:32:16,227 --> 00:32:17,562 Adoro peitos 595 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Adoro esses peitões 596 00:32:19,396 --> 00:32:22,608 Adoro seios e adoro tetas 597 00:32:22,733 --> 00:32:24,903 Adoro melões e bombons 598 00:32:25,028 --> 00:32:26,528 E peitolas 599 00:32:26,653 --> 00:32:29,740 Aceito um peito bem grande Como algumas batatas 600 00:32:29,865 --> 00:32:32,201 Porque amo peitos. 601 00:32:32,326 --> 00:32:33,286 Obrigado. 602 00:32:33,411 --> 00:32:34,871 Nossa, isso é tão confortável. 603 00:32:34,996 --> 00:32:36,623 Outro uísque, por favor. 604 00:32:38,290 --> 00:32:40,501 -Qual o quarto, senhor? -É o 611. 605 00:32:40,626 --> 00:32:44,463 Ah, 611? Nossa, Barb. 606 00:32:44,588 --> 00:32:46,548 Caramba, ele está no 611! 607 00:32:46,674 --> 00:32:48,967 No 611? Estamos no 124! 608 00:32:51,471 --> 00:32:53,347 -Estamos no 124. -E você... 609 00:32:54,307 --> 00:32:55,266 Nossa. 610 00:32:56,351 --> 00:32:59,854 Sou a Barb e está é a Star. E você é... 611 00:33:01,397 --> 00:33:02,314 Edgar. 612 00:33:03,023 --> 00:33:04,566 -Ah, Edgar. -Legal. 613 00:33:07,737 --> 00:33:10,782 Desculpem, tive um dia ruim. 614 00:33:10,906 --> 00:33:13,158 -Ah, não. -Intestino preso? 615 00:33:13,617 --> 00:33:16,704 Nós estamos assim. Viagens fazem isso com a gente. 616 00:33:16,829 --> 00:33:21,125 Minha barriga está toda estufada. 617 00:33:21,667 --> 00:33:23,877 Parece um engarrafamento. 618 00:33:24,003 --> 00:33:26,130 Não, estou com problemas no trabalho. 619 00:33:27,007 --> 00:33:29,217 Minha nossa! Nós também! 620 00:33:29,342 --> 00:33:31,094 -Perdemos o emprego dos sonhos. -É. 621 00:33:31,219 --> 00:33:32,636 Tem sido difícil. 622 00:33:33,221 --> 00:33:36,724 Star, por que não anima o rapaz com um de seus poemas? 623 00:33:36,891 --> 00:33:38,183 Ah, Barb. Não repare. 624 00:33:38,308 --> 00:33:40,019 -Não, estou enferrujada. -Vamos. 625 00:33:40,144 --> 00:33:41,186 -Pare. -Vamos. 626 00:33:41,311 --> 00:33:43,355 -Barb? -Desculpem, o que foi? 627 00:33:43,480 --> 00:33:45,066 Ela tem um dom. Vai nessa! 628 00:33:45,191 --> 00:33:46,901 Não é nada. É só um passatempo. 629 00:33:47,027 --> 00:33:48,403 Gosto de escrever cartões 630 00:33:48,569 --> 00:33:51,865 para pessoas de meia-idade porque somos todos carentes, sabe? 631 00:33:51,990 --> 00:33:53,950 -Não seja tímida. -Barb, por favor. 632 00:33:54,075 --> 00:33:55,617 Vamos logo. Ajude este homem. 633 00:33:55,743 --> 00:33:59,955 Está bem. Só um. Caramba. 634 00:34:00,080 --> 00:34:01,290 -Você vai adorar. -Certo. 635 00:34:01,415 --> 00:34:03,208 -Vou improvisar. -Ela vai improvisar. 636 00:34:03,375 --> 00:34:05,170 -Certo. -Nada planejado. 637 00:34:05,295 --> 00:34:09,048 Ela está pensando. Está se preparando. Não dá para forçar. 638 00:34:09,715 --> 00:34:13,677 Às vezes, o guarda-chuva da vida tem buracos... 639 00:34:15,847 --> 00:34:20,435 e a água cai sobre seus ombros e cabelos. 640 00:34:21,061 --> 00:34:22,228 Certo. 641 00:34:22,896 --> 00:34:25,481 Mas não se preocupe, pois a chuva passará. 642 00:34:26,608 --> 00:34:30,653 Porém, é melhor comprar um guarda-chuva novo. 643 00:34:32,655 --> 00:34:35,658 Nossa, será que foi bom? Fiquei tão nervosa! 644 00:34:35,784 --> 00:34:37,952 Não sei como ela consegue. As palavras... 645 00:34:38,077 --> 00:34:40,454 simplesmente saem. Como o ar que sai de um... 646 00:34:41,748 --> 00:34:44,751 -Viu? Não consigo. -Enfim, espero ter ajudado. 647 00:34:44,876 --> 00:34:47,379 Ajudou, sim. Obrigado. 648 00:34:47,503 --> 00:34:48,462 Viu? 649 00:34:49,422 --> 00:34:51,173 -Viu? -Está bem. 650 00:34:52,884 --> 00:34:54,969 Muito obrigado. Farei um intervalo. 651 00:34:55,094 --> 00:34:56,553 Já volto. Obrigado. 652 00:34:57,222 --> 00:34:59,015 Certo. Estou de volta. Obrigado. 653 00:35:01,434 --> 00:35:03,394 -Tá, minha vez de escolher a bebida. -OK. 654 00:35:03,519 --> 00:35:07,315 George, que bebida é essa com uma caveira? 655 00:35:07,440 --> 00:35:09,025 Pode nos trazer uma dessas? 656 00:35:14,114 --> 00:35:15,699 Chamamos de "Tesouro Enterrado". 657 00:35:16,449 --> 00:35:18,702 Ninguém nunca bebeu tudo. 658 00:35:19,702 --> 00:35:22,496 Mas se conseguirem beber, tem um tesouro. 659 00:35:24,958 --> 00:35:26,876 Têm certeza que querem fazer isso? 660 00:35:27,001 --> 00:35:28,210 -Sim. -Temos. 661 00:35:28,335 --> 00:35:29,628 -Está bem. -Amo tesouros. 662 00:35:29,753 --> 00:35:31,338 -Sim. -Certo. 663 00:35:40,556 --> 00:35:41,849 Já terminaram? 664 00:35:41,974 --> 00:35:42,933 -Sim. -Sim. 665 00:35:43,059 --> 00:35:44,936 Só para constar, não achamos tesouro. 666 00:35:45,061 --> 00:35:46,855 Não acharam o bauzinho com xarope? 667 00:35:46,980 --> 00:35:48,188 -Ah, sim. -Sim. 668 00:35:48,313 --> 00:35:49,648 -Tomamos tudo. -Até o fim. 669 00:35:49,773 --> 00:35:50,733 Já era. 670 00:35:50,900 --> 00:35:52,318 Acharam os três comprimidos? 671 00:35:52,527 --> 00:35:53,610 Eu tomei um. 672 00:35:53,737 --> 00:35:54,945 -Eu, outro. -Eu também. 673 00:35:55,070 --> 00:35:59,742 Bem, esse era o tesouro. 674 00:36:41,826 --> 00:36:44,704 Gosto de olhar para o vime, mas não de sentar nele. 675 00:36:55,005 --> 00:36:57,591 Olá, sou eu. Claro que você não atendeu. 676 00:36:57,717 --> 00:36:59,885 Estou cansado desses... 677 00:37:00,719 --> 00:37:04,848 enigmas, então conheci duas jovens... 678 00:37:06,016 --> 00:37:08,644 Duas senhoras muito legais. 679 00:37:08,769 --> 00:37:11,773 Se não começar a me respeitar logo, 680 00:37:11,898 --> 00:37:15,276 a missão será abortada. 681 00:37:54,858 --> 00:37:56,234 -Nós três... -Sim. 682 00:37:56,900 --> 00:37:58,235 Várias vezes. 683 00:37:58,402 --> 00:38:00,738 Acabei de receber sua mensagem, querido. 684 00:38:00,864 --> 00:38:03,449 Não fale besteiras sobre concluir a missão. 685 00:38:03,574 --> 00:38:05,701 Tenho dificuldade para demonstrar, 686 00:38:05,869 --> 00:38:07,996 mas eu o amo profundamente. 687 00:38:08,121 --> 00:38:10,456 Sei que montei em vocês como cavalos. 688 00:38:10,789 --> 00:38:12,125 E cavalgamos pelo corredor. 689 00:38:12,291 --> 00:38:14,251 -Por isso a dor nas costas. -É. 690 00:38:14,376 --> 00:38:15,420 Por isso minhas... 691 00:38:15,586 --> 00:38:17,255 A dor pode ser daquilo na mesa. 692 00:38:17,380 --> 00:38:19,298 -Éramos dois contra um. -Verdade. 693 00:38:19,423 --> 00:38:21,384 Saudades. Beijos de língua. 694 00:38:21,509 --> 00:38:23,469 Usamos o quarto e nosso corpo. 695 00:38:23,677 --> 00:38:27,014 Até mais, meninas. Obrigado pelo... entretenimento. 696 00:38:27,181 --> 00:38:28,891 -Até mais, Edgar. -Ei, qual é. 697 00:38:29,016 --> 00:38:30,268 -Qual é. -Até mais. 698 00:38:30,476 --> 00:38:31,853 -Tenha um bom dia. -Até. 699 00:38:32,186 --> 00:38:33,605 -Tchau. -Até mais. 700 00:38:33,730 --> 00:38:35,315 Que ótimo. 701 00:38:36,023 --> 00:38:37,358 -Bem... -Certo. 702 00:38:38,193 --> 00:38:41,613 Me sinto estranha, tenho que admitir. 703 00:38:41,820 --> 00:38:43,155 Porque bati na sua bunda? 704 00:38:43,280 --> 00:38:44,907 Porque é o primeiro homem 705 00:38:45,032 --> 00:38:46,784 com quem eu fico desde o Carmine. 706 00:38:46,909 --> 00:38:49,328 -Sei como se sente. -Pois é. 707 00:38:49,454 --> 00:38:51,289 Não saí com ninguém depois do Ron. 708 00:38:51,414 --> 00:38:52,707 -Você sabe. -Sim. 709 00:38:53,833 --> 00:38:55,376 O Edgar foi legal. 710 00:38:55,501 --> 00:38:56,628 -Quer dizer... -Nossa. 711 00:38:56,753 --> 00:38:58,755 -Que cara legal. -Que cara legal. 712 00:38:59,588 --> 00:39:01,298 -Que cara legal. -Muito legal. 713 00:39:09,014 --> 00:39:11,433 -Nossa, as lojas... -As lojas daqui são... 714 00:39:11,559 --> 00:39:14,604 Adorei aquele ímã escrito "Zona dos Chinelos". 715 00:39:14,771 --> 00:39:15,605 Quero ver. 716 00:39:15,771 --> 00:39:17,731 Está na sacola da Pookie McNally. 717 00:39:17,856 --> 00:39:19,275 -A amarela. -Ah, sim. 718 00:39:19,400 --> 00:39:20,818 Comprei a capa do celular lá. 719 00:39:20,943 --> 00:39:23,404 -Adorei. -Parece que estou ouvindo o oceano. 720 00:39:23,570 --> 00:39:24,405 Adorei. 721 00:39:24,572 --> 00:39:26,907 -Mas a gente não tem celular. -Não. Vou levar 722 00:39:27,032 --> 00:39:28,784 -e colar no telefone fixo. -Esperta. 723 00:39:28,909 --> 00:39:30,452 -E tem isso. -Vai no carro. 724 00:39:31,704 --> 00:39:33,414 Sabe do que eu mais gostei? 725 00:39:33,539 --> 00:39:35,083 Pulseiras de amizade? 726 00:39:35,208 --> 00:39:36,835 E pagamos só três dólares. 727 00:39:37,001 --> 00:39:38,795 São para sempre. 728 00:39:40,422 --> 00:39:42,173 -Espetam um pouco. -É, tem razão. 729 00:39:42,297 --> 00:39:43,674 -Espetam. -Machucam. 730 00:39:43,842 --> 00:39:45,300 Vão lacear com o tempo. 731 00:39:45,427 --> 00:39:46,885 -É. -Star. 732 00:39:47,512 --> 00:39:49,389 Um barco com fundo de vidro? 733 00:39:49,514 --> 00:39:51,432 -Vamos ver a que horas sai. -Vamos logo. 734 00:39:51,599 --> 00:39:53,226 -Rápido! -Está bem. 735 00:39:53,351 --> 00:39:54,811 -Conchinhas! -O quê? 736 00:39:54,936 --> 00:39:56,771 É um marisco com olhos. 737 00:40:08,907 --> 00:40:09,951 Prontas para a festa? 738 00:40:26,509 --> 00:40:27,635 Imbecil! 739 00:40:27,802 --> 00:40:28,887 Vou consertar isso. 740 00:40:29,094 --> 00:40:30,971 -Vai nada! -Deixe eu tentar. 741 00:40:31,139 --> 00:40:32,640 Por favor, não se preocupe. 742 00:40:32,806 --> 00:40:33,932 Não vou. 743 00:40:34,934 --> 00:40:39,397 Sei que se precisar de alguém, tem outro homem para quem eu posso ligar. 744 00:40:39,606 --> 00:40:41,316 O quê? Que homem? 745 00:40:41,523 --> 00:40:45,319 Quando se trata de espiões, sei que ele não decepcionará. 746 00:40:45,445 --> 00:40:47,697 Ouça-me e ouça muito bem. 747 00:40:47,822 --> 00:40:50,240 Você trabalha para mim, entendeu? 748 00:40:50,367 --> 00:40:53,411 Até que tudo seja resolvido você é um mero funcionário. 749 00:40:53,619 --> 00:40:55,079 Agora, se me der licença, 750 00:40:55,246 --> 00:40:57,039 tenho uma ligação a fazer. 751 00:40:57,164 --> 00:41:00,668 Não, espere! Alô? Espere! Alô? 752 00:41:09,469 --> 00:41:13,389 Queimando, como meu sangue Em uma panela num fogão 753 00:41:13,514 --> 00:41:16,266 Está me aquecendo ao máximo 754 00:41:16,393 --> 00:41:20,063 Estou correndo, minhas pernas, o mais rápido que posso 755 00:41:20,188 --> 00:41:21,773 Para a esquerda, para a direita 756 00:41:21,898 --> 00:41:23,983 Sou um homem frustrado 757 00:41:24,108 --> 00:41:27,695 Estou na ponta dos pés Chacoalhando a areia 758 00:41:27,820 --> 00:41:29,697 Porque não entendo 759 00:41:29,822 --> 00:41:34,201 Esse fogo queimando dentro de mim 760 00:41:34,327 --> 00:41:37,956 Gaivotas na areia Conseguem ouvir minha súplica? 761 00:41:38,081 --> 00:41:41,793 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 762 00:41:41,918 --> 00:41:45,755 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 763 00:41:45,880 --> 00:41:50,175 Estou no paraíso ou no inferno? 764 00:41:51,760 --> 00:41:54,931 Saltando, fazendo espacates Do meu coração 765 00:41:55,056 --> 00:41:58,726 Indo cada vez mais alto Minhas pernas abertas 766 00:41:58,851 --> 00:42:02,730 Agora, estou girando Como uma bailarina 767 00:42:03,023 --> 00:42:06,401 Cavando um buraco Com a força dos pés 768 00:42:06,525 --> 00:42:08,193 Veja como eu escalo 769 00:42:08,318 --> 00:42:12,449 Vou subir na palmeira Como um gato sobe na palmeira 770 00:42:12,574 --> 00:42:16,827 Porque decidiu subir na palmeira 771 00:42:16,952 --> 00:42:20,498 Gaivota no pneu Pode ouvir minha súplica? 772 00:42:20,623 --> 00:42:24,376 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 773 00:42:24,501 --> 00:42:28,340 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 774 00:42:28,465 --> 00:42:34,387 Estou no paraíso ou no inferno? 775 00:43:05,168 --> 00:43:07,086 Mulher, eu te amo 776 00:43:07,211 --> 00:43:10,757 Gaivotas em bando Podem ouvir minha súplica? 777 00:43:10,882 --> 00:43:14,594 Sigo tentando Mas não vou a lugar algum 778 00:43:14,719 --> 00:43:18,514 Cabeça confusa Estou sob os feitiços dela 779 00:43:18,639 --> 00:43:23,143 Isso não pode ser o paraíso, eu sei 780 00:43:23,978 --> 00:43:30,193 Estou no inferno 781 00:43:35,489 --> 00:43:37,116 Tenho que ser sincera, 782 00:43:37,659 --> 00:43:39,494 não aguentaria outra noite como ontem. 783 00:43:41,621 --> 00:43:43,123 Nem eu, nossa. 784 00:43:43,748 --> 00:43:45,708 Embora o Edgar tenha sido legal. 785 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 Quem? 786 00:43:48,085 --> 00:43:50,504 Era Edgar? O nome dele? 787 00:43:50,630 --> 00:43:52,090 Não sei. 788 00:43:52,757 --> 00:43:54,300 -Certo. Edgar. -Isso. 789 00:43:54,425 --> 00:43:55,509 De ontem à noite. 790 00:43:55,635 --> 00:43:59,097 Não estava pensando nele. Tinha esquecido. 791 00:43:59,222 --> 00:44:01,891 Eu também. Tenho que esquecer dele. 792 00:44:03,143 --> 00:44:04,644 Quero ficar por aqui hoje. 793 00:44:04,768 --> 00:44:07,146 Vou me sentar no terraço e praticar caligrafia. 794 00:44:07,271 --> 00:44:08,480 Talvez escrever um poema. 795 00:44:08,606 --> 00:44:11,735 Comer umas bolachinhas e só. 796 00:44:11,900 --> 00:44:14,069 Boa ideia. Vou tomar um banho. 797 00:44:14,195 --> 00:44:16,655 -Não vou te atrapalhar. -Nem eu, você. 798 00:44:17,949 --> 00:44:19,576 -Certo. -Vou pegar minhas coisas. 799 00:44:19,701 --> 00:44:20,827 Aqui está minha caneta. 800 00:44:36,259 --> 00:44:37,677 Estou na banheira. 801 00:44:41,597 --> 00:44:44,224 "Querido Edgar, espero que se lembre de mim." 802 00:44:44,351 --> 00:44:46,102 "Sou a mulher grotesca de ontem." 803 00:44:46,226 --> 00:44:47,394 "Minha nossa." 804 00:44:47,519 --> 00:44:50,148 "A Barb disse que não devo falar de mim desse jeito." 805 00:44:50,273 --> 00:44:53,276 "Fui magoada no passado." 806 00:44:53,400 --> 00:44:55,402 "Sou uma mulher com problemas." 807 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 "Não escrevo sobre isso faz tempo, 808 00:44:58,864 --> 00:45:00,532 mas você acendeu um fogo em mim. 809 00:45:00,657 --> 00:45:02,826 Estou cheia de paixão agora." 810 00:45:04,411 --> 00:45:05,746 "Certo. Por onde começo?" 811 00:45:07,498 --> 00:45:11,418 "Nasci em um hospital..." 812 00:45:11,920 --> 00:45:13,838 COMO SABER SE A PESSOA QUE VOCÊ AMA, TE AMA 813 00:45:14,047 --> 00:45:16,007 MESMO QUE NÃO PAREÇA NA MAIOR PARTE DO TEMPO 814 00:45:16,298 --> 00:45:17,884 Ah, entendi. 815 00:45:22,012 --> 00:45:23,806 -Alô? -Edgar Paget? 816 00:45:25,641 --> 00:45:27,434 -Quem é? -Não importa. 817 00:45:28,143 --> 00:45:29,103 O quê? 818 00:45:29,311 --> 00:45:32,606 Para o propósito de nossa relação, seguirei anônimo. 819 00:45:32,815 --> 00:45:34,567 Estou associado a você-sabe-quem. 820 00:45:36,902 --> 00:45:37,861 Alô? 821 00:45:37,987 --> 00:45:40,072 Sei que perdeu o microchip. 822 00:45:40,197 --> 00:45:42,116 Está com problemas. 823 00:45:42,242 --> 00:45:44,911 Felizmente, sou o homem capaz de substituí-lo. 824 00:45:45,036 --> 00:45:48,039 Não me pergunte o que é. É particular. 825 00:45:48,914 --> 00:45:50,666 -Está bem. -Retornarei o contato. 826 00:45:50,791 --> 00:45:52,751 Aguarde a ligação deste número privado. 827 00:45:52,876 --> 00:45:55,212 Esta é uma chamada sigilosa. 828 00:45:56,047 --> 00:45:58,842 Na verdade, o número apareceu no meu celular. 829 00:45:59,342 --> 00:46:02,345 -Como é? -Seu número apareceu no meu celular. 830 00:46:03,554 --> 00:46:06,682 Droga! Bem, não olhe mais para ele. 831 00:46:06,849 --> 00:46:08,851 -Não olhar? -Não ligue. 832 00:46:08,976 --> 00:46:10,060 Sou muito sigiloso. 833 00:46:10,186 --> 00:46:12,396 -Não dê esse número a ninguém. -Para quem eu daria? 834 00:46:12,521 --> 00:46:14,481 Ouça, quando o número aparece, 835 00:46:14,606 --> 00:46:16,692 o nome Darlie Bunkle aparece junto? 836 00:46:17,485 --> 00:46:18,987 Não. É esse o seu nome? 837 00:46:19,320 --> 00:46:20,905 Droga! 838 00:46:22,449 --> 00:46:23,490 Que barulho foi esse? 839 00:46:23,657 --> 00:46:25,993 Não diga que sou eu. Darlie Bunkle. 840 00:46:26,119 --> 00:46:28,621 -Com maiúscula, D...A... -Preciso desligar. 841 00:46:28,746 --> 00:46:29,788 Não, eu preciso. 842 00:46:35,795 --> 00:46:36,755 Merda. 843 00:46:43,010 --> 00:46:43,969 Oi. 844 00:46:45,054 --> 00:46:46,056 Olá. 845 00:46:48,849 --> 00:46:51,435 Tenho pensado em você desde hoje cedo. 846 00:46:57,858 --> 00:47:01,028 -Posso entrar? -Não, espere. Desculpe. 847 00:47:01,153 --> 00:47:03,280 Tenho muito trabalho. Está uma bagunça. 848 00:47:03,405 --> 00:47:05,491 Tudo bem, só tenho uns minutos. 849 00:47:05,617 --> 00:47:07,369 -Saí sem a Star ver. -Espere. 850 00:47:07,494 --> 00:47:09,371 Não vamos fazer nada aqui. 851 00:47:09,496 --> 00:47:11,748 Quer... dar uma volta? 852 00:47:11,873 --> 00:47:13,750 -Edgar. -O quê? 853 00:47:13,875 --> 00:47:15,210 -Está bem. -Está bem. 854 00:47:16,251 --> 00:47:18,545 Deve estar querendo saber mais sobre mim. 855 00:47:18,755 --> 00:47:21,090 Meu marido se chamava Ron Quicksilver. 856 00:47:21,215 --> 00:47:22,467 Ele era peão de rodeio. 857 00:47:23,259 --> 00:47:26,262 Era muito másculo, mas diziam que era um pouco doido. 858 00:47:26,387 --> 00:47:28,056 Era o amor da minha vida. 859 00:47:29,264 --> 00:47:32,101 Sou grata pela morte rápida que ele teve. 860 00:47:32,811 --> 00:47:34,019 Ele foi pisoteado. 861 00:47:34,938 --> 00:47:37,190 -Nossa, por um touro? -Não. 862 00:47:37,315 --> 00:47:39,733 Por um bando de clientes em uma liquidação. 863 00:47:39,858 --> 00:47:41,777 TVs de 50 polegadas por US$ 199. 864 00:47:43,070 --> 00:47:44,572 Comprei uma. 865 00:47:47,157 --> 00:47:49,827 Percebi que nossos piores medos se realizam. 866 00:47:50,619 --> 00:47:54,206 Acho que quando o Ron morreu, parei de viver também. 867 00:47:54,373 --> 00:47:57,543 Não parei literalmente. Não morri. Não sou um fantasma. 868 00:47:57,668 --> 00:48:00,838 Mas depois daquela noite com você, algo mudou em mim, sabe? 869 00:48:01,588 --> 00:48:03,465 Algo está mudando. Eu... 870 00:48:03,590 --> 00:48:06,760 Quero ver a vida de novo como uma criança. 871 00:48:06,885 --> 00:48:11,224 Quero ser criança de novo. Nossa, eu era tão flexível. 872 00:48:11,349 --> 00:48:12,851 Star foi de bebê no Halloween. 873 00:48:12,976 --> 00:48:16,396 Ela usou fralda. Só uma fralda. Ganhou até um prêmio. 874 00:48:18,273 --> 00:48:21,233 Nossa, ela acha que estou na banheira. 875 00:48:22,360 --> 00:48:24,738 Menti para ela. Nunca fiz isso. 876 00:48:25,697 --> 00:48:29,701 Sou uma amiga terrível. Desperdicei toda a água. 877 00:48:31,536 --> 00:48:33,288 Edgar, sinto muito. 878 00:48:34,706 --> 00:48:35,914 Não vai rolar. 879 00:48:37,250 --> 00:48:38,585 Não era para ser. 880 00:48:39,335 --> 00:48:42,046 Você me libertou, só isso. 881 00:48:43,088 --> 00:48:45,382 Obrigada, Edgar. Obrigada! 882 00:48:46,342 --> 00:48:47,509 De nada? 883 00:48:47,635 --> 00:48:50,055 Tudo é possível! 884 00:48:55,059 --> 00:48:57,061 Vejam só. Ela está dormindo. 885 00:49:00,148 --> 00:49:01,106 Star! 886 00:49:02,900 --> 00:49:03,859 Star! 887 00:49:05,402 --> 00:49:08,238 Bom, ela deve estar cansada de tanto escrever. 888 00:49:09,199 --> 00:49:12,077 Tenha bons sonhos. Boa noite. 889 00:49:15,871 --> 00:49:18,707 Sou muito grata a você. É uma ótima amiga. 890 00:49:18,833 --> 00:49:21,086 Isso é tudo. Boa noite, Star! 891 00:49:30,344 --> 00:49:31,303 Oi. 892 00:49:32,681 --> 00:49:33,639 Oi. 893 00:49:39,688 --> 00:49:41,314 Eu ia te escrever uma carta, 894 00:49:41,523 --> 00:49:43,149 mas pensei tanto em você, 895 00:49:43,273 --> 00:49:45,567 que meu cérebro pifou. 896 00:49:45,693 --> 00:49:47,570 Só queria vir aqui e... 897 00:49:48,780 --> 00:49:50,865 conversar com você debaixo dos lençóis. 898 00:49:55,244 --> 00:49:56,871 O nome dele era Carmine. 899 00:49:56,996 --> 00:49:59,331 Nem desconfiei que ele me traía com a Dina. 900 00:49:59,456 --> 00:50:01,208 Eu não tinha a menor chance. 901 00:50:01,333 --> 00:50:04,837 O Carmine gostava de pés e a Dina tinha dedos enormes. 902 00:50:05,213 --> 00:50:07,215 Os meus só cresceram até os três meses. 903 00:50:07,340 --> 00:50:09,884 Parecem grãos de arroz. É sério. 904 00:50:10,802 --> 00:50:12,804 -Por favor, não olhe. -Não olhei. 905 00:50:17,141 --> 00:50:19,184 Se alguém me abandona, eu penso: 906 00:50:19,309 --> 00:50:21,061 "Nossa, devo ter algo de errado." 907 00:50:21,186 --> 00:50:23,022 Acho que sou grotesca. 908 00:50:23,148 --> 00:50:27,736 Mas naquela noite com você, não me senti assim. 909 00:50:28,570 --> 00:50:32,032 Você viu minhas dobras e buracos e não fugiu. 910 00:50:32,657 --> 00:50:34,701 Agora, percebi que... 911 00:50:34,867 --> 00:50:36,952 o segredo é ter relacionamentos casuais. 912 00:50:37,494 --> 00:50:39,580 Ninguém se magoa, nem se compromete. 913 00:50:40,748 --> 00:50:43,667 Não podemos obrigar uma pessoa a nos amar. 914 00:50:43,793 --> 00:50:45,586 É isso. Sei lá. 915 00:50:47,838 --> 00:50:49,090 Sei o que quer dizer. 916 00:50:50,175 --> 00:50:51,134 Sabe? 917 00:50:54,219 --> 00:50:57,056 Além disso, você bota fé em alguém 918 00:50:57,766 --> 00:50:59,392 e ela se revela outra pessoa. 919 00:50:59,851 --> 00:51:01,603 Ouvi uma história de uma mulher 920 00:51:01,728 --> 00:51:05,565 que se casou com um médico e depois descobriu que ele era o Bruce Springsteen. 921 00:51:05,690 --> 00:51:07,400 Ele só devia querer ser alguém normal 922 00:51:07,525 --> 00:51:09,235 por um momento, sei lá. 923 00:51:09,818 --> 00:51:13,364 A Barb se fantasiou de Bruce Springsteen uma vez. 924 00:51:13,947 --> 00:51:15,991 Minha nossa, Barb. 925 00:51:17,202 --> 00:51:19,579 O que estou fazendo? Ela acha que estou dormindo. 926 00:51:19,704 --> 00:51:22,539 Menti para ela e acho que ela gosta de você. 927 00:51:22,664 --> 00:51:25,168 -Não, não acho que... -Sou uma péssima amiga. 928 00:51:25,293 --> 00:51:26,920 E estraguei o travesseiro. 929 00:51:27,961 --> 00:51:30,340 Edgar, eu tenho que ir. 930 00:51:30,923 --> 00:51:32,634 Não temos muito tempo. 931 00:51:32,759 --> 00:51:34,094 Quero você dentro de mim. 932 00:51:34,219 --> 00:51:36,762 Vamos fazer amor naquela escada de madeira. 933 00:51:42,643 --> 00:51:45,938 Edgar, obrigada por ter me deixado falar 934 00:51:46,063 --> 00:51:47,606 e cavalgar assim em você. 935 00:51:48,358 --> 00:51:50,193 Agora faço sexo sem compromisso! 936 00:51:50,318 --> 00:51:52,528 É fisicamente bom, só isso. 937 00:51:52,653 --> 00:51:53,987 Star, foi... 938 00:51:56,782 --> 00:51:57,951 Foi incrível. 939 00:52:00,327 --> 00:52:02,246 Quer dizer, foi totalmente diferente. 940 00:52:02,371 --> 00:52:04,331 -Pulei demais? -Não. 941 00:52:04,456 --> 00:52:05,416 Que bom. 942 00:52:06,376 --> 00:52:07,669 Foi incrível. 943 00:52:08,711 --> 00:52:10,088 Ouça, tenho que voltar. 944 00:52:10,213 --> 00:52:13,591 A Barb não pode saber disso. Preciso ir. 945 00:52:16,510 --> 00:52:18,929 -Vamos fazer de novo. -Sim, por favor. 946 00:52:50,545 --> 00:52:51,838 O que está fazendo? 947 00:52:53,547 --> 00:52:55,049 Brincando com o abajur. 948 00:52:56,009 --> 00:52:57,135 Tive refluxo. 949 00:52:57,260 --> 00:53:00,180 Tentei te acordar, mas vi o travesseiro. 950 00:53:00,304 --> 00:53:03,390 Era só uma piada? Eu ri, mas depois fiquei pensando. 951 00:53:03,599 --> 00:53:06,060 Só não queria te acordar. 952 00:53:06,603 --> 00:53:10,398 Eu não sabia quando ia voltar. 953 00:53:10,523 --> 00:53:11,691 Ah, que bom. 954 00:53:11,815 --> 00:53:14,443 Achei que havia sido levada pelo mar. 955 00:53:14,568 --> 00:53:16,112 Onde estava? 956 00:53:16,237 --> 00:53:17,780 Saí para tomar um ar. 957 00:53:17,905 --> 00:53:21,034 Para respirar uma brisa salgada. 958 00:53:21,159 --> 00:53:23,411 -Certo. -Fui caminhar com... 959 00:53:25,871 --> 00:53:26,998 uma tartaruga. 960 00:53:28,248 --> 00:53:29,125 Uma tartaruga? 961 00:53:29,333 --> 00:53:33,879 Queria garantir que ela estaria segura, então ajudei-a a voltar para casa. 962 00:53:34,422 --> 00:53:36,882 Você foi à casa de uma tartaruga? 963 00:53:37,007 --> 00:53:38,509 Fui à casa de uma tartaruga. 964 00:53:38,635 --> 00:53:40,470 Onde elas moram? 965 00:53:40,594 --> 00:53:43,138 Ah, lá nos arbustos. Como foi o banho? 966 00:53:46,141 --> 00:53:48,185 -Bom. A banheira é boa. -Legal. 967 00:53:48,728 --> 00:53:51,563 Fiquei aqui o tempo todo. 968 00:53:51,690 --> 00:53:52,816 Que bom. 969 00:53:52,940 --> 00:53:57,236 Fiquei relaxada, a água estava bem morna. 970 00:53:57,362 --> 00:53:59,864 E eu... 971 00:54:01,115 --> 00:54:02,324 vi uma tartaruga. 972 00:54:03,451 --> 00:54:04,536 Na banheira? 973 00:54:04,661 --> 00:54:05,787 Sim, filhote. 974 00:54:05,994 --> 00:54:10,125 Ela saiu do ralo e ficou nadando. 975 00:54:10,250 --> 00:54:12,293 Tentei fazer carinho, mas ela assustou. 976 00:54:12,543 --> 00:54:13,420 Você é grande. 977 00:54:13,545 --> 00:54:15,838 Bem maior que ela. Ela voltou para o ralo. 978 00:54:16,047 --> 00:54:19,175 É por isso que não dá para vê-la agora. 979 00:54:20,092 --> 00:54:21,010 Nossa. 980 00:54:23,262 --> 00:54:24,471 É melhor irmos dormir. 981 00:54:24,639 --> 00:54:26,307 Vamos nos deitar. Estou cansada. 982 00:54:29,476 --> 00:54:32,396 Estou feliz de estar aqui com você. 983 00:54:32,521 --> 00:54:34,648 Também estou feliz. 984 00:54:35,650 --> 00:54:37,735 -Boa noite. -Boa noite, Star. 985 00:55:04,429 --> 00:55:05,680 Yoyo. 986 00:55:06,806 --> 00:55:10,268 Adorei. Que bom que fiz um ateliê para você. 987 00:55:10,893 --> 00:55:13,479 Vamos repassar o plano pela última vez. 988 00:55:13,605 --> 00:55:14,481 Está pronto? 989 00:55:14,646 --> 00:55:16,732 Por que o plano é tão importante? 990 00:55:16,858 --> 00:55:19,068 Ah, Yoyo. 991 00:55:20,987 --> 00:55:22,280 Traga-me a cadeira. 992 00:55:22,905 --> 00:55:24,074 Por onde começo? 993 00:55:25,574 --> 00:55:27,159 Nasci em Taylorsville. 994 00:55:28,077 --> 00:55:31,121 Nasci com um problema de pele chamado 995 00:55:31,246 --> 00:55:35,210 pingmentácia-degenera-histérica-branquela. 996 00:55:35,376 --> 00:55:37,086 É grave? 997 00:55:37,211 --> 00:55:39,713 É grave. Precisa se cuidar. 998 00:55:39,838 --> 00:55:41,257 Tem que ficar longe do sol. 999 00:55:41,465 --> 00:55:43,967 Tornei-me alérgica a sol. 1000 00:55:44,094 --> 00:55:45,470 Quando tinha sete anos, 1001 00:55:45,594 --> 00:55:48,889 meu pai conseguiu um emprego que mudou nossa vida. 1002 00:55:49,014 --> 00:55:51,141 Fomos para uma cidade na Flórida chamada... 1003 00:55:51,309 --> 00:55:52,435 BEM-VINDOS À VISTA DEL MAR 1004 00:55:53,853 --> 00:55:55,355 ...Vista Del Mar. 1005 00:55:56,231 --> 00:55:58,692 Na escola, todos riam de mim 1006 00:55:58,817 --> 00:56:00,275 por causa da minha aparência. 1007 00:56:00,402 --> 00:56:01,653 Me chamavam de... 1008 00:56:01,777 --> 00:56:02,861 menina pálida... 1009 00:56:03,028 --> 00:56:04,739 ...demônio branco... 1010 00:56:04,905 --> 00:56:06,490 ...e otária. 1011 00:56:07,324 --> 00:56:08,951 Finalmente fiz uma amiga. 1012 00:56:09,577 --> 00:56:11,871 O nome dela era Maria Margolis. 1013 00:56:13,164 --> 00:56:15,041 Ela ficava dentro da escola comigo. 1014 00:56:15,166 --> 00:56:17,585 Nós líamos e inventávamos coisas. 1015 00:56:17,710 --> 00:56:19,044 Nós cozinhávamos também. 1016 00:56:19,670 --> 00:56:22,047 Então, um dia, indo para a casa dela, 1017 00:56:22,172 --> 00:56:23,716 pelos pântanos da cidade, 1018 00:56:25,760 --> 00:56:29,597 um crocodilo pulou da água e comeu a Maria na minha frente. 1019 00:56:31,056 --> 00:56:32,516 Ele a devorou inteira. 1020 00:56:33,309 --> 00:56:34,561 Minha nossa. 1021 00:56:35,019 --> 00:56:36,896 Ela foi minha última amiga. 1022 00:56:37,813 --> 00:56:39,898 Anos depois, meu pai me convenceu 1023 00:56:40,025 --> 00:56:43,987 a ir à Vista Del Mar para o Seafood Jam anual. 1024 00:56:44,612 --> 00:56:48,575 Lembro de ter visto quatro meninas lindas no palco. 1025 00:56:48,867 --> 00:56:51,745 Uma delas prestes a se tornar a nova Rainha do Camarão. 1026 00:56:53,204 --> 00:56:54,622 E de repente... 1027 00:56:55,373 --> 00:56:58,876 um grupo de meninas na multidão me empurrou para o palco... 1028 00:57:00,461 --> 00:57:03,630 Elas arrancaram meu chapéu e o substituíram por uma coroa falsa. 1029 00:57:03,757 --> 00:57:05,967 -Não. -Meu pai tentou chegar ao palco, 1030 00:57:06,134 --> 00:57:08,677 mas não deu tempo. O prefeito me confundiu 1031 00:57:08,802 --> 00:57:11,764 com a verdadeira rainha e seguiu com a tradição. 1032 00:57:12,514 --> 00:57:14,475 Ele me enfiou no canhão humano. 1033 00:57:15,226 --> 00:57:16,102 VELOCIDADE PARA CRIANÇA 1034 00:57:16,226 --> 00:57:18,937 E uma das meninas aumentou a potência ao máximo. 1035 00:57:19,146 --> 00:57:20,356 MORTE PROVÁVEL 1036 00:57:20,523 --> 00:57:22,233 Fui lançada ao mar. 1037 00:57:24,360 --> 00:57:25,694 Enquanto estava voando, 1038 00:57:25,820 --> 00:57:27,780 a força do vento arrancou minhas roupas. 1039 00:57:28,907 --> 00:57:30,033 Então, caí na água... 1040 00:57:30,824 --> 00:57:31,951 de uma piscina... 1041 00:57:33,161 --> 00:57:34,454 de um cruzeiro da Disney. 1042 00:57:35,538 --> 00:57:38,123 Lá estava eu, uma piada. 1043 00:57:38,248 --> 00:57:41,877 Boiando na água igual a um ovo. 1044 00:57:43,463 --> 00:57:45,423 Devido à culpa e ao estresse, 1045 00:57:45,547 --> 00:57:47,675 meu pobre pai sofreu um infarto. 1046 00:57:48,134 --> 00:57:51,804 E minha mãe me abandonou para recomeçar a vida em Palm Springs. 1047 00:57:52,054 --> 00:57:55,224 Depois de tudo isso, decidi que um dia 1048 00:57:56,184 --> 00:57:59,019 me vingaria daquela cidade. 1049 00:57:59,646 --> 00:58:02,273 E de todos os que morassem nela. 1050 00:58:03,483 --> 00:58:08,571 Aquela cidade arruinou a minha vida 1051 00:58:09,905 --> 00:58:13,284 e me custou tudo. 1052 00:58:15,411 --> 00:58:17,955 Acho que essa é sua única opção. 1053 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Obrigada, Yoyo. 1054 00:58:19,373 --> 00:58:21,417 Vamos enviar outro microchip ao Edgar. 1055 00:58:21,543 --> 00:58:22,669 Não temos mais tempo. 1056 00:58:22,876 --> 00:58:24,795 Não se preocupe. 1057 00:58:25,630 --> 00:58:28,717 O plano B já está em ação. 1058 00:58:32,052 --> 00:58:34,304 Peitos de férias 1059 00:58:34,722 --> 00:58:36,932 Peitos à tarde 1060 00:58:37,559 --> 00:58:39,936 Peitos no bufê do hotel 1061 00:58:40,353 --> 00:58:42,981 Balançando pela sala 1062 00:58:43,106 --> 00:58:44,065 Peitos 1063 00:58:45,025 --> 00:58:46,443 -Prontinho. -Obrigado. 1064 00:58:46,568 --> 00:58:48,611 Sou eu. Era eu no telefone. 1065 00:58:49,695 --> 00:58:50,739 Darlie Bunkle? 1066 00:58:50,947 --> 00:58:53,074 Droga! Esqueci que sabe meu nome. 1067 00:58:53,199 --> 00:58:55,744 Sim, sou eu, Darlie Bunkle. Rua Pagoda, 205. 1068 00:58:56,494 --> 00:58:57,537 Seu endereço? 1069 00:58:57,786 --> 00:59:00,205 Droga. Isso era confidencial. 1070 00:59:00,331 --> 00:59:02,416 Sabe quando o microchip ficará pronto? 1071 00:59:02,541 --> 00:59:05,085 -Está pronto. Tenho um plano. -Ótimo. 1072 00:59:05,295 --> 00:59:07,463 Um papel será passado por baixo da sua porta 1073 00:59:07,588 --> 00:59:10,049 com o horário e o local para a entrega. 1074 00:59:10,175 --> 00:59:12,969 Um papel de caderno com rebarba. 1075 00:59:13,094 --> 00:59:15,679 Letras pequenas porque é confidencial. 1076 00:59:16,681 --> 00:59:19,224 Por que não me diz agora 1077 00:59:19,351 --> 00:59:21,519 em vez de ter que voltar depois? 1078 00:59:26,733 --> 00:59:29,486 Edgar, andei pensando na sua ideia. 1079 00:59:30,152 --> 00:59:32,196 Aquela sobre conversarmos já 1080 00:59:32,405 --> 00:59:35,075 em vez de passar um papel por baixo da sua porta. 1081 00:59:35,240 --> 00:59:38,119 -Sim. -Eu gostei. Achei boa. 1082 00:59:39,119 --> 00:59:42,873 A gente se encontra do lado de fora do seu quarto ao entardecer. 1083 00:59:42,998 --> 00:59:44,833 Estarei usando um chapéu 1084 00:59:45,335 --> 00:59:48,045 roxo, igual ao do Zorro. O resto ainda não sei, 1085 00:59:48,170 --> 00:59:50,714 mas adoro cores, todas elas. 1086 00:59:50,840 --> 00:59:52,300 Bom, o especialista é você. 1087 00:59:52,425 --> 00:59:53,551 Obrigado. É, eu sou. 1088 00:59:53,717 --> 00:59:56,804 Vou sair de fininho para mostrar como se faz. 1089 01:00:04,436 --> 01:00:05,480 Droga! 1090 01:00:08,400 --> 01:00:09,818 Barb, veja. Um Banana Boat. 1091 01:00:09,983 --> 01:00:11,485 Quero ir com você. 1092 01:00:11,652 --> 01:00:14,863 -Sim. -Meninas, sei que já falei isso, 1093 01:00:14,989 --> 01:00:17,492 mas vai ser difícil desenhar se continuarem falando. 1094 01:00:17,659 --> 01:00:19,786 -Desculpe. Já entendemos. -Sinto muito. 1095 01:00:19,952 --> 01:00:22,663 -Desculpe. -O que ela está desenhando? 1096 01:00:22,789 --> 01:00:23,957 -Sei lá. -De novo. 1097 01:00:24,081 --> 01:00:25,165 Você moveu a cabeça. 1098 01:00:25,291 --> 01:00:27,335 Esse suspense mata. Quero dentes maiores. 1099 01:00:27,460 --> 01:00:28,878 -Amo dentes grandes. -Ela ama. 1100 01:00:29,045 --> 01:00:30,046 Que bom. 1101 01:00:30,213 --> 01:00:32,966 Gosto de como tudo é acentuado nas caricaturas. 1102 01:00:33,090 --> 01:00:35,551 Pode aumentar meus dentes o quanto quiser. 1103 01:00:35,677 --> 01:00:38,221 Bem grandes. Pode ser só dois olhos 1104 01:00:38,346 --> 01:00:39,806 e um monte de dentes... 1105 01:00:40,014 --> 01:00:40,973 Barb... 1106 01:00:41,932 --> 01:00:44,393 De repente, comecei a me sentir mal. 1107 01:00:44,893 --> 01:00:46,937 Ah, não. Está tudo bem? 1108 01:00:47,146 --> 01:00:49,190 Não sei. Acho que estou gripada. 1109 01:00:49,356 --> 01:00:51,567 Acho melhor eu ir me deitar. 1110 01:00:51,693 --> 01:00:53,319 Star, quer que eu vá junto? 1111 01:00:53,445 --> 01:00:55,989 Não, vou estragar seu dia. Que tal um mergulho? 1112 01:00:56,197 --> 01:00:58,032 Mergulho? No mar cheio de ondas? 1113 01:00:58,157 --> 01:00:59,616 Não consigo. 1114 01:00:59,742 --> 01:01:01,452 Íamos fazer tudo juntas. 1115 01:01:01,619 --> 01:01:03,371 Vou esperar você melhorar. 1116 01:01:03,538 --> 01:01:05,498 Acho que vai demorar. Estou meio fraca. 1117 01:01:05,623 --> 01:01:07,208 Mas a gente se vê depois. 1118 01:01:07,333 --> 01:01:09,168 -Está bem. Chega. -Star. 1119 01:01:09,710 --> 01:01:11,587 Pronto. Aproveite. 1120 01:01:12,755 --> 01:01:15,090 Realmente, a conversa atrapalhou. 1121 01:01:15,467 --> 01:01:17,469 Era o que seu rosto estava fazendo. 1122 01:01:30,898 --> 01:01:31,940 Quer entrar? 1123 01:01:32,067 --> 01:01:34,318 Não, obrigada. 1124 01:01:41,992 --> 01:01:43,702 CHAMADA RECEBIDA MEU AMOR 1125 01:02:03,764 --> 01:02:07,059 Ali tem uma corrente, gente! Uma corrente! 1126 01:02:07,643 --> 01:02:08,769 Minha nossa. Ondas. 1127 01:02:55,567 --> 01:02:56,483 Tudo bem. 1128 01:03:09,621 --> 01:03:11,248 Ah, não! 1129 01:03:11,373 --> 01:03:14,001 Como se sente? Deixe-me ver. 1130 01:03:15,003 --> 01:03:17,672 Sim, está com febre. De 58 graus. 1131 01:03:19,090 --> 01:03:20,258 É melhor descansar. 1132 01:03:20,800 --> 01:03:23,303 Veja só. Você está bronzeada. 1133 01:03:27,389 --> 01:03:28,849 Tem uma claraboia no saguão. 1134 01:03:30,018 --> 01:03:31,226 Eu estava lá. 1135 01:03:31,436 --> 01:03:33,104 -Certo. -Não quero te passar nada. 1136 01:03:33,228 --> 01:03:34,355 Vou deixá-la descansar. 1137 01:03:34,481 --> 01:03:35,940 -Estou doente. -Sim. 1138 01:03:36,106 --> 01:03:37,733 Vejo você mais tarde. 1139 01:04:03,717 --> 01:04:06,303 Isso é que é viver! 1140 01:04:08,431 --> 01:04:10,724 COMO CONVENCER ALGUÉM DE SEU AMOR 1141 01:04:10,934 --> 01:04:12,977 PARA QUE ELE FAÇA O QUE VOCÊ QUER 1142 01:04:17,273 --> 01:04:18,525 Acabaram de chegar. 1143 01:04:24,197 --> 01:04:28,117 Parece que o Edgar está se distraindo. 1144 01:04:31,746 --> 01:04:33,831 Ela é linda. 1145 01:04:34,541 --> 01:04:36,459 Quer que eu cuide disso? 1146 01:04:37,293 --> 01:04:40,630 Não, Yoyo. Eu cuido. 1147 01:04:51,181 --> 01:04:52,433 Caramba... 1148 01:04:53,893 --> 01:04:56,563 -Pronto. -Nossa. 1149 01:04:56,730 --> 01:04:57,981 Pegue esta mão com calos. 1150 01:05:01,443 --> 01:05:04,863 Cheia de calos. Parecem cracas. 1151 01:05:05,195 --> 01:05:09,241 Machuquei o cotovelo. Está tudo bem. 1152 01:05:09,367 --> 01:05:12,454 O que uma mulher tão linda está fazendo aqui... 1153 01:05:13,246 --> 01:05:14,497 nos arbustos? 1154 01:05:16,248 --> 01:05:18,208 Queria pôr minhas roupas normais. 1155 01:05:18,335 --> 01:05:20,670 Achei que fosse um ambiente privado. 1156 01:05:20,795 --> 01:05:21,838 Dê-me seu braço. 1157 01:05:21,963 --> 01:05:23,006 -O quê? -Seu braço. 1158 01:05:25,925 --> 01:05:26,885 Obrigada. 1159 01:05:28,094 --> 01:05:29,804 Como assim, "roupas normais"? 1160 01:05:29,971 --> 01:05:33,182 Longa história. Estou de férias e minha amiga está doente. 1161 01:05:33,307 --> 01:05:35,101 Estou fingindo que estou entediada, 1162 01:05:35,226 --> 01:05:36,978 mas estou me esbaldando. 1163 01:05:37,103 --> 01:05:38,313 Eu me sinto mal. 1164 01:05:38,438 --> 01:05:41,023 Mas também me sinto mais viva. 1165 01:05:41,148 --> 01:05:42,275 Sou uma amiga ruim? 1166 01:05:42,858 --> 01:05:46,028 Você só pode ser amiga de alguém se for sua própria amiga antes 1167 01:05:46,153 --> 01:05:47,822 É onde encontrará sua verdade. 1168 01:05:48,155 --> 01:05:49,657 E se eu não conhecê-la? 1169 01:05:49,782 --> 01:05:50,824 E se conhecer? 1170 01:05:51,826 --> 01:05:54,079 Está encontrando sua coragem, sua voz. 1171 01:05:54,871 --> 01:05:57,081 -Está sendo libertada. -Estou? 1172 01:05:57,206 --> 01:05:59,208 É hora de montar no vento e voar 1173 01:05:59,333 --> 01:06:02,211 com a ferocidade de um hipopótamo. 1174 01:06:03,630 --> 01:06:04,588 Certo. 1175 01:06:07,967 --> 01:06:10,637 -Você está ascendendo. -Minha nossa. 1176 01:06:10,762 --> 01:06:14,182 Sua verdade... é ser uma fênix. 1177 01:06:15,599 --> 01:06:17,559 O pássaro de Dumbledore. 1178 01:06:18,228 --> 01:06:20,771 -Quem? -Dumbledore. 1179 01:06:21,438 --> 01:06:25,150 Preciso ir agora... Terminar minha caminhada no pântano. 1180 01:06:26,443 --> 01:06:30,114 Lembre-se: seu brilho está no horizonte. 1181 01:06:32,074 --> 01:06:34,660 Meu brilho? Como sabe disso? 1182 01:06:35,202 --> 01:06:36,413 É o que eu faço. 1183 01:06:38,456 --> 01:06:41,001 Desculpe, qual seu nome? 1184 01:06:41,918 --> 01:06:43,169 O nome é Tommy. 1185 01:06:44,713 --> 01:06:45,714 Tommy Bahama. 1186 01:06:53,847 --> 01:06:55,098 Mas que diabos... 1187 01:06:55,764 --> 01:06:56,807 Saúde. 1188 01:06:56,932 --> 01:06:58,018 Obrigada. 1189 01:06:59,561 --> 01:07:02,731 Edgar, o que faremos quando a viagem acabar? 1190 01:07:02,856 --> 01:07:04,691 Não quero falar do futuro. 1191 01:07:04,815 --> 01:07:06,442 Quero passar cada momento 1192 01:07:06,568 --> 01:07:09,320 descobrindo suas diferentes camadas. 1193 01:07:09,445 --> 01:07:11,405 Você é tão incrível. 1194 01:07:11,530 --> 01:07:13,615 Estou sentindo tanta coisa. 1195 01:07:13,742 --> 01:07:15,118 É tão incrível. 1196 01:07:15,242 --> 01:07:16,577 Também me sinto assim. 1197 01:07:22,833 --> 01:07:24,835 Você tem me dado muito prazer. 1198 01:07:24,960 --> 01:07:27,379 Na última posição, seu bilau foi bem fundo. 1199 01:07:28,380 --> 01:07:30,759 Acho que ele subiu totalmente e... 1200 01:07:32,092 --> 01:07:33,344 tocou meu coração. 1201 01:07:34,679 --> 01:07:35,847 O que faremos agora? 1202 01:07:36,014 --> 01:07:39,601 Você ainda quer algo casual ou... 1203 01:07:39,726 --> 01:07:41,144 oficial? 1204 01:07:42,186 --> 01:07:43,145 O quê? 1205 01:07:44,438 --> 01:07:45,606 Ah, Star! 1206 01:07:54,449 --> 01:07:57,369 Tenho que ir. Tenho uma reunião de trabalho. 1207 01:07:57,534 --> 01:07:59,161 Reunião de trabalho. 1208 01:07:59,329 --> 01:08:01,914 Queria poder falar mais sobre meu trabalho, mas eu... 1209 01:08:02,039 --> 01:08:03,248 Não, qual é? 1210 01:08:03,375 --> 01:08:04,501 O que falta saber? 1211 01:08:04,668 --> 01:08:07,711 Você é um inspetor de moluscos e veio fazer negócios. 1212 01:08:14,844 --> 01:08:15,929 Certo. 1213 01:08:27,481 --> 01:08:30,275 Nossa, ele cheira tão bem. 1214 01:08:31,903 --> 01:08:32,987 Isso está certo? 1215 01:08:34,405 --> 01:08:35,782 E quanto à Barb? 1216 01:08:38,118 --> 01:08:39,953 Estou confusa, caranguejo. 1217 01:08:41,954 --> 01:08:43,206 O que devo fazer? 1218 01:08:45,041 --> 01:08:48,670 Siga seu coração. O amor é algo raro. 1219 01:08:49,295 --> 01:08:50,963 Amigos verdadeiros perdoam. 1220 01:08:52,131 --> 01:08:54,341 Isso fez eu me sentir melhor. 1221 01:08:54,551 --> 01:08:56,094 -Eu... -Até certo ponto. 1222 01:08:56,219 --> 01:08:59,722 Depende do que você fez e da duração da mentira. 1223 01:09:00,097 --> 01:09:04,519 Se ferrar com ela, ela não vai mais falar com você. 1224 01:09:05,936 --> 01:09:08,355 Bem, muito obrigada. 1225 01:09:09,815 --> 01:09:12,027 Droga! Tenho que ir. 1226 01:09:12,152 --> 01:09:13,110 Meu nome é Morgan. 1227 01:09:13,610 --> 01:09:16,072 Morgan Freemond, com D. 1228 01:09:16,780 --> 01:09:19,074 Bem, nos vemos por aí. 1229 01:09:20,326 --> 01:09:21,453 Não me verá mais. 1230 01:09:22,119 --> 01:09:26,916 Vou para o oceano hoje e não voltarei mais. 1231 01:09:27,667 --> 01:09:30,086 Tive uma vida plena. 1232 01:09:30,211 --> 01:09:33,965 Tomei banhos de sol e dormi na areia. 1233 01:09:34,090 --> 01:09:38,011 Estive na prisão. Até passeei com uma senhora 1234 01:09:38,136 --> 01:09:41,348 e ensinei a ela sobre tolerância e sobre a verdadeira amizade. 1235 01:09:41,472 --> 01:09:47,269 Mas esse jovem se foi. O que restou é um caranguejo velho. 1236 01:09:50,064 --> 01:09:52,692 Adeus... a mim. 1237 01:09:57,905 --> 01:10:00,033 OLHE PARA BAIXO 1238 01:10:01,283 --> 01:10:02,409 MAIS EMBAIXO 1239 01:10:03,619 --> 01:10:04,578 O MICROCHIP ESTÁ DENTRO 1240 01:10:04,703 --> 01:10:06,413 Reunião cancelada. Fiz um bazar. 1241 01:10:06,538 --> 01:10:08,082 E está indo muito bem. 1242 01:10:08,207 --> 01:10:11,670 O microchip está dentro. Guarde-o bem. 1243 01:10:11,795 --> 01:10:15,047 Darlie Bunkle. Idade: 41 anos. Peso: 80 kg. Droga! 1244 01:10:18,926 --> 01:10:22,304 Nossa, eu amo este lugar. 1245 01:10:22,430 --> 01:10:24,057 Amo este bar. Amo esta comida. 1246 01:10:24,181 --> 01:10:27,476 Adoro as músicas animadas do Richard. 1247 01:10:27,851 --> 01:10:29,938 Muitos amigos meus do Ensino Médio 1248 01:10:30,063 --> 01:10:32,481 Morreram recentemente 1249 01:10:33,774 --> 01:10:36,402 Seth, Gabe, Grant Todos mortos… 1250 01:10:37,612 --> 01:10:39,989 Essa é meio triste, mas eu adoro aqui. 1251 01:10:40,198 --> 01:10:41,408 Adoramos tê-la aqui. 1252 01:10:41,533 --> 01:10:42,909 Que gentil. 1253 01:10:43,076 --> 01:10:44,159 Ei, Barb. 1254 01:10:44,284 --> 01:10:45,787 -Jeff. -E o Banana Boat? 1255 01:10:45,912 --> 01:10:47,122 -Vamos nessa. -Certo. 1256 01:10:47,247 --> 01:10:49,249 -Esqueci do Banana. -Vista isso. 1257 01:10:49,416 --> 01:10:51,751 Posso usar minha culote? Esqueci. 1258 01:10:51,876 --> 01:10:53,253 -Sim. -Ótimo. 1259 01:10:53,377 --> 01:10:56,088 Estou te ajudando porque o passeio é de bater os peitos. 1260 01:10:56,256 --> 01:10:57,923 Jeff. Sério? 1261 01:10:58,048 --> 01:10:59,426 É a graça do barco. 1262 01:10:59,551 --> 01:11:01,386 Sua pele chacoalha, os peitos também. 1263 01:11:01,511 --> 01:11:03,304 -Você vai adorar. Você primeiro -Tá. 1264 01:11:03,430 --> 01:11:04,264 BANANA BOAT DO JEFF 1265 01:11:04,471 --> 01:11:05,806 Estou tão animada. 1266 01:11:05,931 --> 01:11:07,391 Estou me sentindo culpada. 1267 01:11:07,516 --> 01:11:09,269 Era para a Star fazer isso comigo. 1268 01:11:10,645 --> 01:11:11,604 Quer saber? 1269 01:11:11,813 --> 01:11:13,565 Vou esperar até ela melhorar, 1270 01:11:14,274 --> 01:11:15,608 porque é a única coisa 1271 01:11:15,734 --> 01:11:18,570 que queríamos fazer juntas. 1272 01:11:21,113 --> 01:11:22,114 Star? 1273 01:11:29,831 --> 01:11:30,873 Aquilo é sexy. 1274 01:11:32,583 --> 01:11:33,876 POR FAVOR NÃO PERTURBE 1275 01:11:36,378 --> 01:11:38,047 Olhe, Star, eu... 1276 01:11:39,131 --> 01:11:40,174 Gosto muito de você. 1277 01:11:40,341 --> 01:11:42,760 Minha nossa. Sim, eu aceito. 1278 01:11:43,595 --> 01:11:44,846 O quê? 1279 01:11:47,431 --> 01:11:50,018 Nada, deixe para lá. Achei que... Nada. 1280 01:11:50,185 --> 01:11:52,520 Não é nada. Tudo bem. Esqueça. 1281 01:11:52,936 --> 01:11:54,773 Minha cabeça está um pouco... 1282 01:11:57,942 --> 01:12:00,235 É o meu celular. 1283 01:12:02,404 --> 01:12:05,282 É do trabalho. Preciso atender. 1284 01:12:05,449 --> 01:12:06,408 Está bem. 1285 01:12:06,576 --> 01:12:07,659 Nos vemos em breve? 1286 01:12:08,369 --> 01:12:09,371 -Certo. -Star. 1287 01:12:09,496 --> 01:12:10,872 Sim? 1288 01:12:10,997 --> 01:12:12,248 Nunca estive tão feliz. 1289 01:12:12,623 --> 01:12:13,625 Sério? 1290 01:12:15,835 --> 01:12:17,378 -Musical. -O quê? 1291 01:12:18,921 --> 01:12:19,838 Eu vou... 1292 01:12:22,550 --> 01:12:23,842 Não entendi. 1293 01:12:24,010 --> 01:12:25,512 Eu vou... sim. 1294 01:12:26,680 --> 01:12:27,681 Certo. 1295 01:12:45,073 --> 01:12:46,032 Star. 1296 01:12:48,201 --> 01:12:50,828 Não sei como posso ser mais claro. 1297 01:12:53,957 --> 01:12:55,667 Mudei de ideia. 1298 01:12:55,875 --> 01:12:57,210 Sei que está me usando. 1299 01:12:57,585 --> 01:13:01,006 Edgar, não seja bobo. Estamos quase na linha de chegada. 1300 01:13:01,131 --> 01:13:04,217 Você e eu seremos... oficiais. 1301 01:13:04,509 --> 01:13:05,719 Nem tente. 1302 01:13:05,844 --> 01:13:09,722 Eu já saquei. Você finge que me ama. 1303 01:13:09,847 --> 01:13:12,684 Fez um monte de promessas para que eu viesse 1304 01:13:12,809 --> 01:13:14,686 colocar o receptor no palco 1305 01:13:14,810 --> 01:13:16,645 no meio da festa de Seafood Jam 1306 01:13:16,770 --> 01:13:18,523 para atrair mosquitos mortais 1307 01:13:18,648 --> 01:13:20,525 que matarão milhares de pessoas. 1308 01:13:20,649 --> 01:13:22,109 Com licença. 1309 01:13:22,277 --> 01:13:24,738 Você comprou esse colar no calçadão? 1310 01:13:25,863 --> 01:13:29,283 Sim, na Ornamentos da Baleia. 1311 01:13:29,451 --> 01:13:30,702 Desculpe. Onde? 1312 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 -Ornamentos da Baleia. -O quê? 1313 01:13:33,246 --> 01:13:35,539 Não que se importe, mas conheci alguém. 1314 01:13:35,664 --> 01:13:38,667 E agora sei como é ter um verdadeiro amor. 1315 01:13:38,792 --> 01:13:40,836 E é diferente de como você me trata. 1316 01:13:41,587 --> 01:13:44,923 -É incrível e especial. -Ah, Edgar. 1317 01:13:45,132 --> 01:13:47,260 Odeio ter que dizer isso. 1318 01:13:47,469 --> 01:13:50,055 Sua namorada e a amiga dela, 1319 01:13:50,220 --> 01:13:52,389 aquelas de cabelo armado e culote. 1320 01:13:52,599 --> 01:13:55,435 -Como sabe sobre elas? -São espiãs, Edgar. 1321 01:13:55,935 --> 01:13:59,356 Não são quem dizem ser. Elas te enganaram o tempo todo. 1322 01:14:00,731 --> 01:14:02,399 -Você está mentindo. -Quem me dera. 1323 01:14:02,524 --> 01:14:06,278 Felizmente, tenho fontes na agência delas. 1324 01:14:06,445 --> 01:14:07,905 Agência? Para quem trabalham? 1325 01:14:08,073 --> 01:14:12,535 H... P... V. 1326 01:14:13,494 --> 01:14:15,662 -Parece familiar. -Veja seus e-mails. 1327 01:14:15,872 --> 01:14:18,583 Interceptamos as fotos que elas enviaram à sede. 1328 01:14:18,792 --> 01:14:21,711 Acho que achará algumas bem interessantes. 1329 01:14:24,588 --> 01:14:27,050 Tudo parece bem divertido. 1330 01:14:27,257 --> 01:14:30,511 -Não, Star. -Eu sei, Edgar. 1331 01:14:30,636 --> 01:14:33,806 Deve doer saber que ela não te ama de verdade. 1332 01:14:34,306 --> 01:14:35,391 Não o culpo 1333 01:14:35,516 --> 01:14:37,519 por cair nos braços de outra mulher. 1334 01:14:37,644 --> 01:14:39,646 Estive ausente e peço desculpas. 1335 01:14:39,895 --> 01:14:41,313 Vamos fugir depois disso. 1336 01:14:42,148 --> 01:14:45,777 Achar um lugar em Portugal para sermos um casal oficial. 1337 01:14:45,984 --> 01:14:48,654 Comprei o colar na Ornamentos da Baleia. 1338 01:14:48,822 --> 01:14:50,614 -Não ouvi. -Ornamentos da Baleia. 1339 01:14:51,240 --> 01:14:52,283 Ornamentos da Baleia! 1340 01:14:52,533 --> 01:14:54,451 Vende coisas com temática marinha! 1341 01:14:54,618 --> 01:14:57,287 Eu comprei lá! Cacete, senhora! 1342 01:14:57,497 --> 01:14:58,456 Está bem. 1343 01:15:04,837 --> 01:15:06,463 Desculpem se gritei. Desculpem. 1344 01:15:06,588 --> 01:15:07,756 Merda! 1345 01:15:07,923 --> 01:15:08,925 Que merda? 1346 01:15:09,175 --> 01:15:11,636 A Barb, a outra. Ela estava ouvindo na porta. 1347 01:15:11,802 --> 01:15:15,055 Caramba, essas espiãs são boas. 1348 01:15:15,597 --> 01:15:18,768 Edgar, ouça atentamente. 1349 01:15:27,569 --> 01:15:29,320 -Edgar? -Estou ouvindo. 1350 01:15:29,487 --> 01:15:31,322 Só queria saber se estava ouvindo. 1351 01:15:31,448 --> 01:15:33,199 Às vezes, a rede aqui fica... 1352 01:15:33,323 --> 01:15:38,120 Enfim, preciso que as encontre e as mate. 1353 01:15:41,416 --> 01:15:42,375 Star. 1354 01:15:43,960 --> 01:15:44,918 Star! 1355 01:15:48,131 --> 01:15:50,216 Pare de fingir que está doente. 1356 01:15:50,341 --> 01:15:54,136 Já sei das suas mentiras e da sua relação com o Edgar. 1357 01:15:54,261 --> 01:15:56,221 E adivinhe só? Ele é um homem mau! 1358 01:15:56,347 --> 01:15:57,765 E vai fazer algo horrível! 1359 01:15:57,974 --> 01:15:59,351 -O quê? -Ele recebe ordens. 1360 01:15:59,516 --> 01:16:00,894 Eu o ouvi no telefone. 1361 01:16:01,060 --> 01:16:02,561 Com o chefe dele da Clamo? 1362 01:16:02,686 --> 01:16:04,396 Ele mentiu! É um assassino! 1363 01:16:04,564 --> 01:16:05,565 Assassino? 1364 01:16:06,358 --> 01:16:09,694 Barb, isso é ridículo. 1365 01:16:09,903 --> 01:16:11,613 Não há nada de ridículo nisso. 1366 01:16:11,738 --> 01:16:13,530 Ele botou um receptor no Seafood Jam 1367 01:16:13,655 --> 01:16:15,699 para atrair mosquitos mortais para cá 1368 01:16:15,824 --> 01:16:17,786 para picar as pessoas até a morte! 1369 01:16:18,578 --> 01:16:20,205 Por que está fazendo isso? 1370 01:16:23,082 --> 01:16:25,250 -Está inventando essa história! -Qual é? 1371 01:16:25,417 --> 01:16:26,460 Não acredito! 1372 01:16:26,586 --> 01:16:29,172 Está brava porque o Edgar me escolheu! 1373 01:16:29,381 --> 01:16:31,383 Dá um tempo. Não estou brava por isso. 1374 01:16:31,507 --> 01:16:33,300 E não estou inventando. 1375 01:16:33,967 --> 01:16:36,095 -Vou chamar a polícia. -Está bem. 1376 01:16:38,180 --> 01:16:40,015 "Banana Boat do Jeff"? 1377 01:16:40,809 --> 01:16:41,935 Não fui no passeio. 1378 01:16:42,060 --> 01:16:43,812 Enquanto eu estava doente? 1379 01:16:43,936 --> 01:16:45,438 -Era mentira. -Você não sabia. 1380 01:16:45,563 --> 01:16:47,565 -Porque você mentiu. -Você também. 1381 01:16:51,528 --> 01:16:54,197 Eu devia ter feito o passeio do Banana Boat. Devia sim! 1382 01:16:54,780 --> 01:16:57,867 Ouvi dizer que é de bater os peitos. 1383 01:17:01,453 --> 01:17:03,038 911. Qual é sua emergência? 1384 01:17:03,163 --> 01:17:04,373 Deixe para lá. 1385 01:17:04,498 --> 01:17:09,045 Achei que tivesse visto um ladrão, mas era uma...tartaruga. 1386 01:17:21,932 --> 01:17:23,475 Yoyo, onde você está? 1387 01:17:23,600 --> 01:17:25,144 Os mosquitos estão quase lá. 1388 01:17:25,310 --> 01:17:26,270 Que bom. 1389 01:17:26,729 --> 01:17:29,940 E, lembre-se, não deixe o volante muito reto. 1390 01:17:30,065 --> 01:17:32,484 Movimentos pequenos, esquerda para direita. 1391 01:17:35,154 --> 01:17:37,197 Queria que não tivéssemos trazido cordas. 1392 01:17:37,323 --> 01:17:38,950 Parem de se contorcer. 1393 01:17:39,533 --> 01:17:41,952 Acreditem, é melhor assim. Eu deveria matá-las. 1394 01:17:42,078 --> 01:17:44,748 O quê? Quem disse para nos matar? Edgar, o que houve? 1395 01:17:44,872 --> 01:17:47,458 -Que pulseiras pontudas. -Elas machucam. 1396 01:17:47,583 --> 01:17:50,086 -São pontudas. Eu sei. -Cuidado, são bem pontudas. 1397 01:17:50,252 --> 01:17:51,211 E nós... 1398 01:17:51,796 --> 01:17:53,798 Edgar, você mentiu para mim! 1399 01:17:54,341 --> 01:17:57,427 Comecem a falar. Sei tudo sobre o HPV. 1400 01:17:58,927 --> 01:18:00,637 Tudo bem. Olhe, eu ia te contar. 1401 01:18:00,764 --> 01:18:03,099 Muitas pessoas têm. Você deve ter. 1402 01:18:03,265 --> 01:18:05,476 O quê? Pare de tentar me confundir. 1403 01:18:06,185 --> 01:18:08,520 Star, achei que você fosse diferente. 1404 01:18:08,688 --> 01:18:11,149 -Edgar! -Não o deixe enganá-la, Star. 1405 01:18:11,315 --> 01:18:12,983 Ele é um assassino. Diga a ela. 1406 01:18:13,109 --> 01:18:15,779 -Você não é quem diz ser. -Vocês é que não são. 1407 01:18:15,944 --> 01:18:18,447 Somos quem somos. Barb e Star. 1408 01:18:18,573 --> 01:18:21,576 Diferentemente de você, Edgar. Seu mentiroso do cacete. 1409 01:18:22,618 --> 01:18:24,371 Sabia que não podia ser verdade. 1410 01:18:24,621 --> 01:18:26,498 Que ninguém poderia me amar novamente. 1411 01:18:26,622 --> 01:18:28,625 Estou tão triste. 1412 01:18:28,792 --> 01:18:31,336 -Adeus, meninas. -Edgar, espere. 1413 01:18:31,502 --> 01:18:33,045 Muitos inocentes morrerão. 1414 01:18:33,212 --> 01:18:34,755 Diga ao menos o porquê. 1415 01:18:34,963 --> 01:18:37,591 Por que se envolveria em algo tão ruim? 1416 01:18:41,805 --> 01:18:44,307 Está bem. Vou contar. 1417 01:18:46,643 --> 01:18:50,020 -Ele puxou a cadeira. -Vai demorar. 1418 01:18:50,188 --> 01:18:52,731 Quando eu tinha sete anos, meu pai largou minha mãe, 1419 01:18:52,856 --> 01:18:53,899 minhas irmãs e eu. 1420 01:18:54,109 --> 01:18:55,151 Use a pulseira. 1421 01:18:55,359 --> 01:18:57,987 Eu era o mais velho, então tive que sustentar todos. 1422 01:18:58,863 --> 01:19:00,073 Não tínhamos dinheiro. 1423 01:19:01,533 --> 01:19:04,369 Fiz uns bicos. Fiz cortadores de grama para a Honda. 1424 01:19:04,577 --> 01:19:07,789 Até tentei vender meu cocô para fazendeiros usarem como adubo. 1425 01:19:09,373 --> 01:19:10,708 Nunca era o bastante. 1426 01:19:11,167 --> 01:19:13,211 Um dia, uma mulher de capa 1427 01:19:13,336 --> 01:19:16,881 e saco na cabeça, colocou 50 dólares na minha caneca. 1428 01:19:22,302 --> 01:19:25,556 Ela foi me seduzindo e as coisas ficaram mais perigosas. 1429 01:19:25,681 --> 01:19:29,601 Caí no conto dela. Achei que era amor. 1430 01:19:32,521 --> 01:19:34,064 Eu fazia tudo por ela. 1431 01:19:34,189 --> 01:19:36,358 Sempre falávamos de um certo plano. 1432 01:19:36,484 --> 01:19:37,569 Sua obra de vida. 1433 01:19:38,444 --> 01:19:39,987 Eu a ajudei quando foi preciso. 1434 01:19:40,320 --> 01:19:42,823 Claro, eu tinha certas condições, mas... 1435 01:19:44,033 --> 01:19:47,494 Mas ela disse que quando acabasse, seríamos um casal oficial. 1436 01:19:47,619 --> 01:19:50,622 Era o que eu mais queria. O que eu sempre quis. 1437 01:19:51,750 --> 01:19:53,335 Todos fazem loucuras por amor. 1438 01:19:54,543 --> 01:19:57,588 Sim, mas... matar já é demais. 1439 01:19:57,713 --> 01:20:00,841 Sim, são muitas pessoas. Isso é... meio louco. 1440 01:20:00,966 --> 01:20:03,469 Será? Não teria feito isso pelo Carmine? 1441 01:20:05,512 --> 01:20:06,765 E você pelo Ron? 1442 01:20:09,184 --> 01:20:10,268 Espere. 1443 01:20:10,685 --> 01:20:13,271 Como sabe sobre o marido da Barb? 1444 01:20:14,271 --> 01:20:15,899 Ela me contou... 1445 01:20:16,106 --> 01:20:18,025 Naquela noite na ponte, antes de você. 1446 01:20:18,150 --> 01:20:19,818 Bem, não era para você contar. 1447 01:20:20,153 --> 01:20:21,654 Adeus, Barb e Star. 1448 01:20:22,988 --> 01:20:24,239 Ou quem quer que sejam. 1449 01:20:27,243 --> 01:20:30,205 Bem, vamos conversar. Podemos conversar sobre isso. 1450 01:20:30,329 --> 01:20:32,582 Foi há muito tempo. Muito tempo. 1451 01:20:33,291 --> 01:20:36,211 Senhoras e senhores, bem-vindos ao... 1452 01:20:36,418 --> 01:20:37,295 49º SEAFOOD JAM 1453 01:20:37,587 --> 01:20:40,382 ...49º Seafood Jam, onde os mariscos são quentes 1454 01:20:40,506 --> 01:20:42,966 e o público é mais velho. 1455 01:20:46,304 --> 01:20:48,640 Pessoas vão morrer! Temos que achar o Edgar! 1456 01:20:48,765 --> 01:20:51,476 Certo, mas o fato de eu concordar com você nisso, 1457 01:20:51,600 --> 01:20:53,268 não me impede de estar brava. 1458 01:20:53,478 --> 01:20:54,395 Então concordamos, 1459 01:20:54,561 --> 01:20:56,980 mas quero que saiba que estou triste 1460 01:20:57,106 --> 01:20:58,524 e muito irritada. 1461 01:20:58,649 --> 01:21:00,943 Também estou. E não é para te copiar. 1462 01:21:01,069 --> 01:21:02,153 -É porque estou. -OK. 1463 01:21:06,658 --> 01:21:07,742 Olá. 1464 01:21:07,908 --> 01:21:08,909 -Oi. -Oi. 1465 01:21:26,970 --> 01:21:28,304 Olá. 1466 01:21:29,596 --> 01:21:31,474 Aproveitando as férias? 1467 01:21:32,600 --> 01:21:33,518 Bem... 1468 01:21:33,726 --> 01:21:36,438 -Começou bem. -Deveria ser uma viagem de amigas. 1469 01:21:36,563 --> 01:21:38,105 -Chegamos aqui e... -Chegamos... 1470 01:21:38,230 --> 01:21:39,648 Não, eu... 1471 01:21:39,774 --> 01:21:42,027 -Na primeira noite nós saímos... -Saímos e... 1472 01:21:42,152 --> 01:21:44,695 Foi quando conhecemos o Edgar e foi uma má ideia. 1473 01:21:44,820 --> 01:21:46,948 -O Edgar e eu saímos... - Eu aluguei um... 1474 01:21:47,073 --> 01:21:49,159 -Foi um erro. -Fumei algo, conheci o Tommy. 1475 01:21:49,283 --> 01:21:51,118 -Conheceu o Tommy Bahama? -E depois... 1476 01:21:51,243 --> 01:21:52,202 Chega! 1477 01:21:52,328 --> 01:21:56,291 Tenho um último passeio para vocês. 1478 01:21:56,541 --> 01:21:58,668 É um jogo, na verdade. 1479 01:21:58,877 --> 01:22:04,090 As regras são: vocês decidem como vão morrer. 1480 01:22:04,256 --> 01:22:05,341 -O quê? -O quê? 1481 01:22:05,800 --> 01:22:07,427 Vocês podem pular desse penhasco 1482 01:22:07,635 --> 01:22:09,804 e ir batendo em todas as pedras na queda, 1483 01:22:09,929 --> 01:22:11,639 rasgando a pele a cada pancada 1484 01:22:11,765 --> 01:22:14,726 ou podem ficar e jantar 1485 01:22:15,601 --> 01:22:18,896 com... meus novos amigos. 1486 01:22:19,064 --> 01:22:24,444 Há dois crocodilos famintos nessas caixas. 1487 01:22:24,569 --> 01:22:25,695 -Crocodilos? -Sério? 1488 01:22:25,819 --> 01:22:27,279 -Por favor, não. -Não. 1489 01:22:27,404 --> 01:22:30,867 É isso que acontece com quem me atrapalha. 1490 01:22:31,826 --> 01:22:36,288 Agora, digam às suas bundas flácidas, retas e de meia-idade... 1491 01:22:39,667 --> 01:22:40,668 "Adeus". 1492 01:22:40,918 --> 01:22:42,002 -Espere! -Nossa! 1493 01:22:42,295 --> 01:22:44,213 Não! 1494 01:22:46,925 --> 01:22:49,052 Obrigada, Star, por me fazer vir. 1495 01:22:49,176 --> 01:22:50,804 Vamos morrer como eu previ. 1496 01:22:50,929 --> 01:22:52,806 Poderia parar de reclamar? 1497 01:22:52,930 --> 01:22:54,640 Parece que se divertiu muito aqui. 1498 01:22:54,807 --> 01:22:56,016 Sem dúvida. 1499 01:23:10,782 --> 01:23:12,826 Não vamos morar juntas no céu. 1500 01:23:12,951 --> 01:23:15,619 Não vamos voar nem tocar harpas com asas e auréolas! 1501 01:23:15,869 --> 01:23:18,581 Ah, é? Nem vou procurar por você no céu! 1502 01:23:18,707 --> 01:23:20,625 Ficarei na nuvem mais distante. 1503 01:23:20,750 --> 01:23:22,335 Irei procurar a Betsy Ross! 1504 01:23:22,460 --> 01:23:24,253 Serei amiga dela. 1505 01:23:24,378 --> 01:23:26,506 Vamos ignorar você em todas as festas. 1506 01:23:31,344 --> 01:23:32,761 Vamos morrer brigadas. 1507 01:23:33,387 --> 01:23:34,639 Você está certa. 1508 01:23:54,492 --> 01:23:56,703 -Nossas culottes! -São paraquedas naturais! 1509 01:24:13,470 --> 01:24:14,596 Sinto muito. 1510 01:24:15,512 --> 01:24:18,557 Desculpe. Mentir para você foi difícil demais. 1511 01:24:18,682 --> 01:24:20,351 -Desculpe. -A culpa foi minha. 1512 01:24:20,476 --> 01:24:22,019 Isso não teria acontecido 1513 01:24:22,145 --> 01:24:23,688 se não fosse por mim. 1514 01:24:23,813 --> 01:24:26,065 Está brincando? Eu me diverti muito! 1515 01:24:26,190 --> 01:24:27,817 Fiz coisas que jamais imaginaria. 1516 01:24:27,942 --> 01:24:29,819 Nadei no mar, Star. 1517 01:24:29,944 --> 01:24:32,030 -Coloquei um piercing lá embaixo. -O quê? 1518 01:24:32,154 --> 01:24:34,198 Já tirei. Tirei logo em seguida. 1519 01:24:34,365 --> 01:24:36,951 Eu não devia ter saído com o Edgar escondida. 1520 01:24:37,118 --> 01:24:38,036 Devia ter contado. 1521 01:24:38,243 --> 01:24:40,621 Sei que só queria proteger meus sentimentos. 1522 01:24:40,747 --> 01:24:42,332 Que bom que encontrou o amor. 1523 01:24:45,167 --> 01:24:47,586 Quer dizer, que pena ele ser criminoso 1524 01:24:47,712 --> 01:24:50,256 -e assassino. -Pois é. 1525 01:24:51,466 --> 01:24:52,467 -Minha nossa. -Edgar. 1526 01:24:52,634 --> 01:24:54,301 -Temos que impedi-lo. -Vamos! 1527 01:24:55,470 --> 01:24:58,390 O Seafood Jam continua rolando! 1528 01:24:58,972 --> 01:25:00,140 Bela vista. 1529 01:25:03,728 --> 01:25:05,105 O que faz aqui? 1530 01:25:05,689 --> 01:25:07,023 Vim limpar sua bagunça. 1531 01:25:07,231 --> 01:25:09,859 Parece que não consegue mais fazer nada certo. 1532 01:25:10,025 --> 01:25:12,862 Por exemplo, se livrar das suas amigas. 1533 01:25:14,530 --> 01:25:17,574 -Eu me livrei... quer dizer... -Tudo bem, Edgar. 1534 01:25:17,742 --> 01:25:19,494 Já cuidei delas. 1535 01:25:20,119 --> 01:25:22,538 O quê? O que você fez? 1536 01:25:22,706 --> 01:25:26,042 Digamos que tinha dois crocodilos lá fora 1537 01:25:26,167 --> 01:25:29,462 com a barriga cheia... delas. 1538 01:25:30,505 --> 01:25:33,132 Não fique triste, Edgar. 1539 01:25:33,591 --> 01:25:36,678 Eram só duas mulheres patéticas 1540 01:25:36,802 --> 01:25:38,555 tentando voltar à ativa. 1541 01:25:39,180 --> 01:25:40,597 Mas eram espiãs, certo? 1542 01:25:41,557 --> 01:25:43,100 Você me disse que eram. 1543 01:25:44,101 --> 01:25:46,688 Desculpe. Disse isso para ter o que eu queria. 1544 01:25:47,354 --> 01:25:48,731 Às vezes eu faço isso, 1545 01:25:48,898 --> 01:25:52,402 mas prometo que investirei no nosso relacionamento. 1546 01:25:52,902 --> 01:25:55,363 Ainda é o que você quer, não é, Edgar? 1547 01:25:55,904 --> 01:25:56,905 Ser oficial? 1548 01:25:58,533 --> 01:26:01,995 O receptor está posicionado? 1549 01:26:02,162 --> 01:26:03,872 Está no palco. 1550 01:26:03,997 --> 01:26:06,082 -Com o microchip dentro. -Ótimo. 1551 01:26:12,087 --> 01:26:15,425 É isso. É o meu momento de glória. 1552 01:26:17,051 --> 01:26:23,140 Adeus, Vista Del Mar. Lugar idiota cheio de imbecis. 1553 01:26:30,856 --> 01:26:32,609 Não. 1554 01:26:33,318 --> 01:26:34,360 Merda. 1555 01:26:43,286 --> 01:26:44,244 Merda. 1556 01:26:44,412 --> 01:26:47,374 Claro, o camarão é o peixe mais popular dos EUA. 1557 01:26:47,539 --> 01:26:49,000 Vamos conhecer os finalistas. 1558 01:26:49,917 --> 01:26:50,876 Star? 1559 01:26:51,002 --> 01:26:52,420 -Desculpe. -Com licença. 1560 01:26:52,545 --> 01:26:54,255 Minha nossa. Cadê? 1561 01:26:54,381 --> 01:26:56,132 Ele disse que estava no palco. 1562 01:26:59,511 --> 01:27:01,221 -Star. -O que foi? 1563 01:27:01,345 --> 01:27:02,930 Nossa. É isso. 1564 01:27:03,640 --> 01:27:05,016 Star, está apitando. 1565 01:27:05,641 --> 01:27:06,768 Vamos. 1566 01:27:10,771 --> 01:27:12,606 -Precisamos chegar até a água. -Certo. 1567 01:27:12,731 --> 01:27:14,192 -Corra! -Espere! 1568 01:27:14,317 --> 01:27:15,568 -Veja. -Uau. 1569 01:27:15,694 --> 01:27:17,987 -Nossa, conchas? -Tudo é feito de conchas. 1570 01:27:18,154 --> 01:27:20,156 Que pássaro é esse? Todo de conchas. 1571 01:27:20,280 --> 01:27:22,617 -Star! -Ele está vindo. Corra! 1572 01:27:22,742 --> 01:27:23,784 Por favor, parem! 1573 01:27:23,952 --> 01:27:25,619 Estou tentando parar tudo isso! 1574 01:27:25,787 --> 01:27:27,329 Não vamos deixar! 1575 01:27:27,454 --> 01:27:29,207 Vamos jogar isso no oceano. 1576 01:27:29,373 --> 01:27:30,375 Não vai adiantar. 1577 01:27:30,582 --> 01:27:31,960 -Só me dê isso. -Não. 1578 01:27:32,085 --> 01:27:33,043 Ei, eu sinto muito. 1579 01:27:33,252 --> 01:27:35,838 Ela disse que eram espiãs. Por isso as amarrei. 1580 01:27:35,963 --> 01:27:38,800 Ela me manipulou. 1581 01:27:39,009 --> 01:27:40,760 -Por que acreditaríamos? -Porque... 1582 01:27:42,886 --> 01:27:44,389 Eu te amo, Star. 1583 01:27:46,890 --> 01:27:49,643 Você é a mulher mais linda que eu já vi... 1584 01:27:50,770 --> 01:27:52,313 Principalmente por dentro. 1585 01:27:53,189 --> 01:27:56,109 Edgar, por favor. Não na frente da Barb. 1586 01:27:56,234 --> 01:27:58,403 Não nesse sentido. 1587 01:27:59,029 --> 01:28:00,321 Seu coração. 1588 01:28:00,988 --> 01:28:03,073 Preciso que entrem em um táxi 1589 01:28:03,198 --> 01:28:05,117 e vão para longe, depressa, ok? 1590 01:28:05,243 --> 01:28:07,120 Vou para o barco jogar o receptor 1591 01:28:07,244 --> 01:28:08,496 no oceano, está bem? 1592 01:28:08,621 --> 01:28:11,833 Não se preocupem comigo. Tenho o antídoto. 1593 01:28:16,796 --> 01:28:17,963 O que foi? 1594 01:28:18,381 --> 01:28:19,632 Chá gelado com limão? 1595 01:28:21,009 --> 01:28:22,761 Ela queria me matar o tempo todo. 1596 01:28:23,261 --> 01:28:25,805 -Que maldade. -Não. 1597 01:28:26,430 --> 01:28:27,389 Não importa. 1598 01:28:28,015 --> 01:28:30,351 O plano é o mesmo. Preciso continuar. 1599 01:28:30,476 --> 01:28:32,019 Vou resolver tudo isso. 1600 01:28:32,228 --> 01:28:33,688 -Não, Edgar. Não pode. -Star. 1601 01:28:35,439 --> 01:28:36,815 Não quis te envolver nisso. 1602 01:28:38,234 --> 01:28:39,569 -Adeus, Star. -Não. 1603 01:28:39,694 --> 01:28:42,614 Você quis dizer "olá"... para mim. 1604 01:28:42,988 --> 01:28:47,951 Sou eu, idiotas, Darlie Bunkle. Não me reconheceu? 1605 01:28:48,118 --> 01:28:49,953 Estava usando óculos como disfarce. 1606 01:28:50,454 --> 01:28:51,622 Esta camiseta... 1607 01:28:51,747 --> 01:28:52,915 -E isso também. -Corra! 1608 01:28:53,707 --> 01:28:54,792 Ei! 1609 01:28:59,463 --> 01:29:02,050 Senhor, pode nos emprestar o jet ski? 1610 01:29:02,175 --> 01:29:03,134 É muito importante. 1611 01:29:03,259 --> 01:29:05,011 Não precisam me explicar nada. 1612 01:29:05,136 --> 01:29:07,722 -Peguem. Confiamos em vocês. -Eu piloto. Vamos. 1613 01:29:07,846 --> 01:29:08,806 Está bem. 1614 01:29:09,890 --> 01:29:11,684 Está apitando mais rápido! 1615 01:29:12,685 --> 01:29:14,186 RECEPTOR NA ÁREA SINAL CAPTADO 1616 01:29:14,938 --> 01:29:17,106 Beleza, hora de ir à superfície. 1617 01:29:24,655 --> 01:29:28,368 Desculpe, você ligou para um número fora de serviço. 1618 01:29:55,310 --> 01:29:57,188 Senhoras e senhores... 1619 01:29:59,106 --> 01:30:01,900 Quem será a rainha 1620 01:30:02,027 --> 01:30:06,364 do Seafood Jam deste ano? 1621 01:30:27,761 --> 01:30:29,095 Liberando os mosquitos. 1622 01:30:40,814 --> 01:30:41,774 O que é isso? 1623 01:30:41,940 --> 01:30:43,443 Vamos morrer de verdade! 1624 01:30:47,613 --> 01:30:49,031 Certo. Minha vez. 1625 01:30:50,408 --> 01:30:52,744 Minha expressão facial favorita é essa. 1626 01:31:01,502 --> 01:31:03,462 Senhor, estamos chegando! 1627 01:31:03,587 --> 01:31:05,840 -Abra os portões. -Os perolados! 1628 01:31:05,965 --> 01:31:07,676 Queremos os perolados! 1629 01:31:08,301 --> 01:31:09,761 E a vencedora é... 1630 01:31:10,345 --> 01:31:11,512 Sydney Hobart! 1631 01:31:12,346 --> 01:31:15,307 Ela é a Rainha do Camarão 1632 01:31:15,432 --> 01:31:19,645 Ela é um sonho ou realidade? 1633 01:31:19,813 --> 01:31:21,064 CRIANÇA MORTE PROVÁVEL 1634 01:31:21,230 --> 01:31:24,192 Que coisa maravilhosa para ela e para... 1635 01:31:25,777 --> 01:31:27,278 Já chega! 1636 01:31:27,945 --> 01:31:29,154 Está bem. 1637 01:31:30,782 --> 01:31:33,368 Vou te dar um descanso. Você precisa. 1638 01:31:33,576 --> 01:31:36,871 Star. O que foi que eu fiz? Eu é quem deveria estar lá. 1639 01:31:40,917 --> 01:31:43,003 Barb, preciso dizer uma coisa. 1640 01:31:43,127 --> 01:31:44,336 A maior mentira de todas. 1641 01:31:44,462 --> 01:31:46,047 -Tenho que falar. -O quê? 1642 01:31:46,715 --> 01:31:48,257 Não vi tartaruga nenhuma. 1643 01:31:48,382 --> 01:31:50,217 Tudo bem, Star. 1644 01:31:50,342 --> 01:31:52,929 Nunca brinquei com aquele filhote na banheira. 1645 01:31:53,054 --> 01:31:56,516 Nem entrei na banheira. E continuo com o piercing. 1646 01:31:56,640 --> 01:31:57,474 -O quê? -Nossa! 1647 01:31:57,641 --> 01:32:00,436 É ruim sentar com isso. Acho que ainda não cicatrizou. 1648 01:32:00,561 --> 01:32:01,688 Barb? 1649 01:32:03,314 --> 01:32:04,274 Barb! 1650 01:32:10,904 --> 01:32:13,115 -Me dê isso! -Tarde demais. Acabou. 1651 01:32:19,581 --> 01:32:21,583 Me dê isso ou ela morre! 1652 01:32:21,707 --> 01:32:24,668 Star, não! 1653 01:32:27,963 --> 01:32:28,922 Sério? 1654 01:32:34,136 --> 01:32:35,304 Eureca! 1655 01:32:43,729 --> 01:32:44,897 Procurando por isto? 1656 01:32:45,731 --> 01:32:47,192 Na verdade, sim. 1657 01:32:48,525 --> 01:32:50,362 Vão mesmo sacrificar sua vida 1658 01:32:50,487 --> 01:32:52,197 por aqueles idiotas na praia? 1659 01:32:53,073 --> 01:32:54,365 Me dê a chave! 1660 01:32:55,449 --> 01:32:57,034 -Barb. -Star. 1661 01:32:57,868 --> 01:32:59,161 Não. 1662 01:33:04,626 --> 01:33:07,503 Não! 1663 01:33:13,176 --> 01:33:16,262 Bem, vamos morrer de verdade agora. 1664 01:33:16,512 --> 01:33:18,555 Sim. Chegou a hora. 1665 01:33:18,847 --> 01:33:20,600 Estou tonta. 1666 01:33:20,934 --> 01:33:22,644 Sinto gosto de água salgada. 1667 01:33:23,019 --> 01:33:24,854 Estou tendo visões. 1668 01:33:25,188 --> 01:33:28,315 Nossa vida passando na nossa frente. 1669 01:33:44,207 --> 01:33:45,041 BISCOITOS 1670 01:33:51,296 --> 01:33:52,256 REVISTA NO CÉU 1671 01:34:01,890 --> 01:34:04,393 Eu te amo. 1672 01:34:06,020 --> 01:34:08,981 Eu te amo. 1673 01:34:19,283 --> 01:34:20,701 Sinto muito, cara. 1674 01:34:21,744 --> 01:34:23,829 Avise-me se quiser comer depois. 1675 01:34:30,377 --> 01:34:34,673 Barb e Star salvaram todos nós. E agora se foram. 1676 01:35:10,585 --> 01:35:11,627 Vocês estão vivas? 1677 01:35:15,297 --> 01:35:17,341 O que houve? O que foi aquilo? 1678 01:35:21,512 --> 01:35:22,846 Era a Trish. 1679 01:35:31,605 --> 01:35:35,568 Star, desculpe por me envolver em um plano horrível. 1680 01:35:35,694 --> 01:35:38,196 Estou envergonhado. 1681 01:35:38,363 --> 01:35:40,782 Edgar, acredito em você. 1682 01:35:41,615 --> 01:35:44,452 E quero ser um casal oficial. 1683 01:35:45,662 --> 01:35:49,833 Porque eu te amo. Com todo o amor que tenho no peido... Peito. 1684 01:35:49,957 --> 01:35:52,335 Droga! Péssima hora para trocar as palavras. 1685 01:35:53,502 --> 01:35:54,461 Isso! 1686 01:35:54,587 --> 01:35:55,588 -Muito bem! -Uau! 1687 01:35:55,838 --> 01:36:01,635 Só queria dizer que também acredito em você, Edgar, então tudo bem. 1688 01:36:01,927 --> 01:36:03,304 Está tudo bem. 1689 01:36:03,971 --> 01:36:05,931 Quero saber onde vamos morar. 1690 01:36:06,056 --> 01:36:07,641 Oh, isso não é lindo? 1691 01:36:11,354 --> 01:36:13,231 Surpresos em me ver? 1692 01:36:13,355 --> 01:36:15,983 Eu não. Tomou o antídoto verdadeiro? 1693 01:36:16,234 --> 01:36:18,653 Claro que tomei! Traidor! 1694 01:36:18,903 --> 01:36:23,949 E quanto a vocês, deveria tê-las jogado do penhasco quando tive a chance. 1695 01:36:24,117 --> 01:36:28,246 Mas não é tarde para calar a boca de vocês! 1696 01:36:28,412 --> 01:36:30,664 Não, cale a boca você! 1697 01:36:30,789 --> 01:36:31,791 Sua Zé Ninguém! 1698 01:36:34,168 --> 01:36:35,545 Não sou mais! 1699 01:36:36,003 --> 01:36:39,506 Sou Barb cacete Quicksilver. E fui libertada. 1700 01:36:40,175 --> 01:36:43,219 Eu tinha medo de muitas coisas, incluindo gente como você. 1701 01:36:43,345 --> 01:36:44,554 Mas agora não tenho mais! 1702 01:36:45,012 --> 01:36:46,847 Conheço minha verdade. Sou uma fênix! 1703 01:36:48,057 --> 01:36:49,059 Agora, minha amiga, 1704 01:36:49,184 --> 01:36:51,519 que é ótima com as palavras vai falar! 1705 01:36:51,685 --> 01:36:54,355 E você não será grossa. Não será, sua grosseira! 1706 01:36:57,900 --> 01:37:00,403 Star, a palavra é sua. 1707 01:37:02,279 --> 01:37:03,739 Você consegue, Star. 1708 01:37:08,536 --> 01:37:09,496 Oi. 1709 01:37:10,246 --> 01:37:11,956 Sei que sente muita dor. 1710 01:37:12,873 --> 01:37:15,417 Está tentando machucar essas pessoas... 1711 01:37:16,211 --> 01:37:17,962 porque está machucada. 1712 01:37:18,921 --> 01:37:20,673 Mas você não está só. 1713 01:37:21,591 --> 01:37:23,677 Sempre estive só. 1714 01:37:24,469 --> 01:37:27,262 Que horrível. Não tem amigos? 1715 01:37:28,097 --> 01:37:29,390 Odeio essa palavra. 1716 01:37:30,432 --> 01:37:32,394 "Amigo" é a melhor palavra de todas. 1717 01:37:32,644 --> 01:37:34,938 Eles te ajudam na tristeza. 1718 01:37:35,063 --> 01:37:37,815 E comemoram com você quando algo bom acontece. 1719 01:37:37,940 --> 01:37:39,818 Vocês passam aniversários juntos 1720 01:37:39,943 --> 01:37:42,570 e ficam acordados rindo de peitos, bundas e tal. 1721 01:37:43,822 --> 01:37:46,990 Ninguém nunca quis ser... meu amigo. 1722 01:37:50,161 --> 01:37:51,328 Posso ser sua amiga. 1723 01:37:51,578 --> 01:37:52,538 O quê? 1724 01:37:54,123 --> 01:37:55,125 Eu também. 1725 01:37:56,501 --> 01:37:58,086 Também posso ser sua amiga. 1726 01:37:58,211 --> 01:37:59,337 -Eu também. -Eu também. 1727 01:37:59,462 --> 01:38:00,463 -Eu também. -E eu! 1728 01:38:00,630 --> 01:38:03,216 Gostaria muito de ser seu amigo, se quiser. 1729 01:38:07,511 --> 01:38:08,554 Edgar? 1730 01:38:11,015 --> 01:38:14,309 Sei lá, é meio estranho, mas pode ser. 1731 01:38:14,519 --> 01:38:16,271 Depois de tudo o que eu fiz? 1732 01:38:19,399 --> 01:38:20,567 Não vou ficar... 1733 01:38:21,443 --> 01:38:23,028 Não vou ficar emocionada. 1734 01:38:23,194 --> 01:38:24,738 Não! 1735 01:38:25,738 --> 01:38:28,073 Não vou chorar. Não. 1736 01:38:28,658 --> 01:38:31,077 As lágrimas querem vir, mas não. 1737 01:38:31,286 --> 01:38:32,871 Não! 1738 01:38:33,078 --> 01:38:35,456 Estão vindo! Os sentimentos estão vindo! 1739 01:38:38,208 --> 01:38:39,251 Sim! 1740 01:38:39,377 --> 01:38:42,255 Estou pronta para ter amigos! 1741 01:38:43,756 --> 01:38:46,050 E agora vou correr até a multidão. 1742 01:38:46,176 --> 01:38:49,220 Todos vocês, vamos rir de peitos e bundas. 1743 01:38:49,345 --> 01:38:50,637 Quem quer ser meu amigo? 1744 01:38:51,096 --> 01:38:52,097 Conseguimos. 1745 01:38:56,978 --> 01:38:59,355 Barb, tem uma coisa no seu peito. 1746 01:39:00,564 --> 01:39:02,858 -Parece que você está brilhando. -Você também. 1747 01:39:04,485 --> 01:39:05,487 O que é... 1748 01:39:07,363 --> 01:39:08,947 -O nosso brilho. -O nosso brilho. 1749 01:39:10,742 --> 01:39:13,869 -Temos brilho! -Minha nossa! 1750 01:39:13,994 --> 01:39:15,579 -Vi o seu! -Você viu! 1751 01:39:15,747 --> 01:39:16,956 -Nossa! -Nem acredito! 1752 01:39:17,122 --> 01:39:18,290 -Edgar! -Que ótimo. 1753 01:39:18,416 --> 01:39:20,335 -Vi o brilho dela. -E ela viu meu. 1754 01:39:20,460 --> 01:39:23,171 Que tal comemorarmos com outro tesouro? 1755 01:39:23,337 --> 01:39:25,297 -Parece divertido. -Sim. 1756 01:39:25,422 --> 01:39:26,590 Mas, na verdade... 1757 01:39:27,676 --> 01:39:29,844 Temos que fazer uma coisa primeiro. 1758 01:39:31,845 --> 01:39:33,639 -Achamos! -Não acredito. 1759 01:39:33,765 --> 01:39:37,936 Bom, parece que Barb e Star tiveram sua aventura no fim das contas. 1760 01:39:38,686 --> 01:39:40,604 Não é isso que todos queremos? 1761 01:39:41,271 --> 01:39:43,692 Um pouco de amor, amizade e aventura? 1762 01:39:44,192 --> 01:39:46,860 Espero que tenham aprendido algo hoje. 1763 01:39:46,985 --> 01:39:48,153 Sei que eu aprendi. 1764 01:39:48,279 --> 01:39:50,949 Às vezes, temos que sair da nossa zona de conforto 1765 01:39:51,073 --> 01:39:53,576 para entender do que se trata a vida. 1766 01:39:53,702 --> 01:39:55,537 Mas quem sou eu para dizer algo? 1767 01:39:55,662 --> 01:39:59,082 Só um espírito da água que ama diversão e se chama Trish. 1768 01:39:59,791 --> 01:40:01,208 Até mais. 1769 01:40:13,304 --> 01:40:16,932 BARB E STAR FICARAM NO BANANA BOAT POR HORAS. 1770 01:40:17,641 --> 01:40:21,145 ELAS BATERAM OS PEITOS. 1771 01:40:32,657 --> 01:40:36,119 Ei, galera de meia-idade, acharam que tinha acabado? 1772 01:40:37,787 --> 01:40:39,164 Acharam errado. 1773 01:40:42,000 --> 01:40:43,542 É hora de curtir! 1774 01:40:55,012 --> 01:40:57,806 -Vamos continuar? Um pouco mais. -Só mais um pouco. 1775 01:41:33,551 --> 01:41:36,179 Está ficando difícil respirar, mas vou continuar. 1776 01:42:04,748 --> 01:42:06,583 Não tem areia na boca ainda, mas... 1777 01:42:06,710 --> 01:42:07,793 -Não? -Ainda não. 1778 01:42:07,918 --> 01:42:09,336 Sinto alguns grânulos, tipo... 1779 01:42:09,462 --> 01:42:11,256 -entre os dentes. -Nos dentes? 1780 01:42:11,381 --> 01:42:13,008 -Nos meus também. -Ah, agora sim. 1781 01:42:54,006 --> 01:42:56,050 Podemos falar de cavalos agora? 1782 01:42:56,676 --> 01:42:57,719 Me dê isso. 1783 01:44:33,605 --> 01:44:34,648 Até mais. 1784 01:46:36,395 --> 01:46:40,149 Há barcos, navios e transatlânticos. 1785 01:46:40,274 --> 01:46:43,987 Mas nenhum é tão forte quando uma amizade. E assim sempre será. 1786 01:46:45,447 --> 01:46:46,905 Concordo. 124987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.