All language subtitles for Bad.Mothers.S01E02.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,274 Conclu�mos que voc� foi uma das �ltimas pessoas 2 00:00:08,308 --> 00:00:09,776 a ver Charlotte viva. 3 00:00:09,809 --> 00:00:12,912 N�s tamb�m sabemos que voc� fez amea�as. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,848 Eu estava muito preocupada com meu casamento. 5 00:00:16,116 --> 00:00:18,051 Fique longe do meu marido! 6 00:00:19,586 --> 00:00:23,089 De jeito nenhum Anton iria atr�s daquela vadia adolescente. 7 00:00:25,458 --> 00:00:27,260 Ela � minha amiga. 8 00:00:27,293 --> 00:00:29,229 Ent�o voc� sabe exatamente como ela �. 9 00:00:30,163 --> 00:00:32,165 Charlotte � uma for�a. 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,734 Seu marido est� transando com sua melhor amiga. 11 00:00:34,768 --> 00:00:37,570 Tenho certeza de que � um bom motivo para um dia de folga. 12 00:00:37,604 --> 00:00:41,041 Vamos dar o troco nela. 13 00:00:43,476 --> 00:00:44,477 O qu�? 14 00:00:45,945 --> 00:00:47,914 Desculpe, eu estava b�bada. 15 00:00:47,947 --> 00:00:50,216 Tudo bem. Tenho seguro. 16 00:00:50,250 --> 00:00:51,718 Sou uma p�ssima m�e! 17 00:00:51,751 --> 00:00:53,153 Bem-vinda ao clube! 18 00:00:53,186 --> 00:00:55,789 Voc� tem as m�es de Bedford, n�s temos as m�es malvadas. 19 00:00:55,822 --> 00:00:56,856 Sa�de, meninas! 20 00:00:56,890 --> 00:00:58,425 N�s nos am�vamos. 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,928 E n�o devemos desistir por Eve e Xave. 22 00:01:03,630 --> 00:01:05,630 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 23 00:01:05,632 --> 00:01:06,666 Charlotte! 24 00:01:06,700 --> 00:01:10,870 Anton Pooley, voc� est� preso pelo assassinato de Charlotte Evans. 25 00:01:20,947 --> 00:01:24,317 Eles disseram que o papai tem que ficar fora um tempo. 26 00:01:24,984 --> 00:01:27,520 - Ele est� ajudando a pol�cia? - Isso mesmo. 27 00:01:28,421 --> 00:01:29,923 Crian�as, esperem aqui. 28 00:01:29,956 --> 00:01:31,024 Bom dia, doutora. 29 00:01:31,057 --> 00:01:32,692 O que est� acontecendo com meu marido? 30 00:01:32,726 --> 00:01:34,928 Ele foi acusado de assassinato. 31 00:01:35,729 --> 00:01:37,464 - Quando? - Ontem � noite. 32 00:01:38,131 --> 00:01:40,367 Ele tem advogado. Isso � parte do processo. 33 00:01:40,400 --> 00:01:42,002 Temos um mandado de apreens�o 34 00:01:42,035 --> 00:01:44,437 do ve�culo do seu marido para an�lise forense. 35 00:01:44,471 --> 00:01:46,673 Tamb�m temos um mandado para examinar sua casa. 36 00:01:46,706 --> 00:01:47,941 � s�rio? 37 00:01:47,974 --> 00:01:49,576 Sim, � uma cena de crime secund�ria. 38 00:01:49,609 --> 00:01:52,645 Temos as chaves do seu marido, a menos que prefira nos acompanhar. 39 00:01:52,679 --> 00:01:54,280 Eu tenho muito o que fazer. 40 00:01:54,314 --> 00:01:56,783 Tenho outra pergunta para voc�, se n�o se importa. 41 00:01:56,816 --> 00:01:58,151 Na verdade, me importo. 42 00:01:58,184 --> 00:01:59,719 Tenho que levar meus filhos � escola 43 00:01:59,753 --> 00:02:01,421 e agora tenho que ver meu marido. 44 00:02:02,222 --> 00:02:04,057 Crian�as, vamos. 45 00:02:04,090 --> 00:02:05,592 Quer me dar licen�a? 46 00:02:07,627 --> 00:02:10,396 - Pare! - Meu bra�o! 47 00:02:10,430 --> 00:02:13,199 Ei, Xavier! Pare! Pare! N�o bata na sua irm�. 48 00:02:13,233 --> 00:02:15,468 O chef de 39 anos est� sendo acusado do assassinato 49 00:02:15,502 --> 00:02:16,736 de uma moradora de Bedford. 50 00:02:19,039 --> 00:02:22,642 M�e de dois filhos, Charlotte Evans foi encontrada morta em sua casa. 51 00:02:22,676 --> 00:02:25,812 A pol�cia n�o revelou mais detalhes at� o momento. 52 00:02:25,845 --> 00:02:27,781 Agora as not�cias sobre esportes... 53 00:02:30,917 --> 00:02:32,085 Ei, meninas! 54 00:02:32,118 --> 00:02:33,853 Seu pai e eu est�vamos esperando voc�. 55 00:02:33,887 --> 00:02:36,189 - Quer�amos conversar. - Foi mal. Tive uma noite dif�cil. 56 00:02:36,222 --> 00:02:38,491 - Tenho que levar London pra escola. - Est� se oferecendo? 57 00:02:38,525 --> 00:02:39,759 Ela � minha filha. 58 00:02:39,793 --> 00:02:41,261 Bindy? 59 00:02:41,294 --> 00:02:43,697 N�o podemos perder a fofoca hoje. 60 00:02:43,730 --> 00:02:45,765 Precisamos conversar sobre uma coisa! 61 00:02:58,144 --> 00:02:59,813 Tchau. 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,414 Anton est� bem? 63 00:03:01,448 --> 00:03:02,816 Ainda n�o fui l�. 64 00:03:02,849 --> 00:03:04,984 Seus filhos deveriam vir � escola hoje? 65 00:03:05,885 --> 00:03:08,922 Vai ser o centro da fofoca. J� est� sendo. 66 00:03:12,826 --> 00:03:14,894 Ei, crian�as, vamos tirar uma folga hoje. 67 00:03:16,663 --> 00:03:18,231 - Tchau. - Tchau. 68 00:03:19,532 --> 00:03:22,902 Aqui est� ela, trazendo a filha para a escola de novo. 69 00:03:22,936 --> 00:03:24,337 � a m�e do ano. 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,406 O chef que foi preso � Anton? 71 00:03:26,439 --> 00:03:27,907 Quem mais poderia ser? 72 00:03:27,941 --> 00:03:30,677 Meu Deus! N�o acredito que treinei um assassino. 73 00:03:31,344 --> 00:03:34,180 Embora ele tenha muita for�a para um coroa, sabem? 74 00:03:34,214 --> 00:03:36,116 Talvez at� demais. 75 00:03:36,149 --> 00:03:38,451 Mas n�o tem como Anton ser um assassino. 76 00:03:38,485 --> 00:03:40,787 Ent�o voc� sabe mais do que toda a for�a policial. 77 00:03:40,820 --> 00:03:42,322 Posso descobrir. 78 00:03:42,355 --> 00:03:44,324 Conhe�o pessoas que conhecem pessoas. 79 00:03:49,896 --> 00:03:52,465 Vamos ter uma reuni�o especial pra falar com as crian�as. 80 00:03:52,499 --> 00:03:54,000 Vai ser dif�cil. 81 00:03:54,034 --> 00:03:57,404 �. Pobre Lucy! Ela perdeu a m�e. 82 00:04:00,840 --> 00:04:02,142 Esse � o dela? 83 00:04:02,976 --> 00:04:03,977 �. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,980 Ela � bem talentosa. 85 00:04:08,448 --> 00:04:10,150 Nossa! � bem sombrio. 86 00:04:13,853 --> 00:04:15,722 Faz voc� pensar, n�o �? 87 00:04:19,091 --> 00:04:22,262 Quer se encontrar depois da aula? Talvez tomar uma ta�a de vinho? 88 00:04:24,297 --> 00:04:25,865 S� um segundo, amigo. 89 00:04:25,899 --> 00:04:28,001 Vamos conversar depois. 90 00:04:28,034 --> 00:04:29,135 �timo. 91 00:04:30,970 --> 00:04:32,272 Quem �? 92 00:04:33,006 --> 00:04:34,274 Lachie, querido. 93 00:04:35,375 --> 00:04:37,811 Como voc� est�? M�sica? 94 00:04:45,952 --> 00:04:47,987 Oi, pessoal! Est� muito bom. 95 00:04:49,622 --> 00:04:52,459 - Oi. Voc� � Sam, certo? - Sim, isso mesmo. 96 00:04:52,492 --> 00:04:55,562 Legal. Sou muito boa com rostos e corpos. 97 00:04:55,595 --> 00:04:57,163 Principalmente corpos. 98 00:04:57,197 --> 00:04:59,799 Mas nomes, nem tanto. 99 00:04:59,833 --> 00:05:02,969 - E voc� � policial, certo? - Sou. 100 00:05:03,003 --> 00:05:04,504 Legal! 101 00:05:05,171 --> 00:05:08,875 Um dos meus clientes, Anton, o chef... 102 00:05:09,876 --> 00:05:11,711 Ele foi preso por assassinato. 103 00:05:11,745 --> 00:05:15,882 E isso � loucura, mas eu estava pensando... 104 00:05:15,915 --> 00:05:19,419 Foi voc� quem o prendeu ou...? 105 00:05:19,452 --> 00:05:21,021 - Quem? Eu? - �. 106 00:05:21,054 --> 00:05:22,989 N�o, n�o, s� ouvi no jornal. 107 00:05:24,391 --> 00:05:26,493 Ent�o voc� n�o sabe nada sobre o caso. 108 00:05:27,360 --> 00:05:28,995 Quando a gente come�a o turno, 109 00:05:29,029 --> 00:05:32,665 pode entrevistar testemunhas, ir de porta em porta... Essas coisas. 110 00:05:32,699 --> 00:05:35,101 Meu Deus! � s�rio? Isso � t�o maneiro! 111 00:05:35,969 --> 00:05:38,438 Voc� acha que, se souber de alguma coisa, 112 00:05:38,471 --> 00:05:41,374 poderia me contar? 113 00:05:41,408 --> 00:05:43,643 Eu ficaria muito agradecida. 114 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Provavelmente eu n�o posso. 115 00:05:47,080 --> 00:05:49,015 Que pena... 116 00:06:09,402 --> 00:06:10,737 � bom ver voc�. 117 00:06:14,874 --> 00:06:18,812 Eu n�o estou entendendo. Que motivos eles podem ter? 118 00:06:22,282 --> 00:06:24,284 A pol�cia sabia sobre o nosso caso. 119 00:06:24,317 --> 00:06:27,087 E eles sabem que me encontrei com Charlotte ontem. 120 00:06:28,021 --> 00:06:30,523 - Antes de ela ser encontrada. - Espere. Quando? 121 00:06:30,557 --> 00:06:32,425 Me encontrei com ela para terminar. 122 00:06:32,459 --> 00:06:34,728 - Eu queria que tudo acabasse. - Por que n�o me contou? 123 00:06:34,761 --> 00:06:37,964 - Eu n�o queria preocupar voc�. - Meu Deus! 124 00:06:37,997 --> 00:06:40,734 N�s conversamos, Sarah. Foi s� isso. E a levei para casa. 125 00:06:40,767 --> 00:06:42,902 Ent�o por que eles acham que voc� fez isso? 126 00:06:44,938 --> 00:06:48,341 Porque uma vizinha nos viu entrar na casa juntos. 127 00:06:52,912 --> 00:06:54,280 Certo. 128 00:06:58,051 --> 00:07:01,821 Est�o dizendo que ela foi estrangulada antes de cair. 129 00:07:03,289 --> 00:07:05,558 Da �ltima vez que nos vimos, ela estava �tima. 130 00:07:05,592 --> 00:07:07,694 Eu juro. Ela estava viva e bem. 131 00:07:09,863 --> 00:07:12,165 Por favor, s� preciso que acredite em mim. 132 00:07:14,868 --> 00:07:16,503 Eles deviam investigar o marido dela. 133 00:07:16,536 --> 00:07:18,138 - Quem? Kyle? - �. Kyle. 134 00:07:18,171 --> 00:07:19,172 Por qu�? 135 00:07:19,205 --> 00:07:21,041 Charlotte sempre dizia como ele era controlador, 136 00:07:21,074 --> 00:07:22,575 como ele ficava zangado. 137 00:07:22,609 --> 00:07:23,977 Isso �... 138 00:07:28,214 --> 00:07:30,150 Eu n�o faria uma coisa dessas. 139 00:07:32,052 --> 00:07:33,653 Sou eu. 140 00:07:33,687 --> 00:07:35,855 Sou eu. Eu n�o faria isso. 141 00:07:35,889 --> 00:07:37,557 Eu n�o conseguiria. 142 00:07:42,896 --> 00:07:44,464 Acabou o tempo. 143 00:07:52,072 --> 00:07:53,506 Kyle, oi. 144 00:07:54,341 --> 00:07:57,210 Sinto muito por Charlotte. 145 00:07:57,243 --> 00:08:00,246 �. N�s tamb�m. 146 00:08:01,514 --> 00:08:03,750 Oi, Lucy. Oi, Julius. 147 00:08:03,783 --> 00:08:05,485 - Oi. - Oi. 148 00:08:06,353 --> 00:08:09,155 Julius tem que dar o depoimento. 149 00:08:09,189 --> 00:08:11,091 Ele achou a m�e. 150 00:08:11,124 --> 00:08:13,026 �, eu soube. 151 00:08:16,029 --> 00:08:17,931 � melhor a gente ir logo. 152 00:08:36,448 --> 00:08:38,451 - Sarah! Oi! - Oi. 153 00:08:38,485 --> 00:08:40,120 Desculpe, n�o quero incomodar. 154 00:08:40,153 --> 00:08:42,489 Voc� conhece bem Kyle, marido de Charlotte? 155 00:08:42,522 --> 00:08:44,424 Eu conversei com ele naquele churrasco. 156 00:08:44,457 --> 00:08:47,394 - Como ele �? - Um pouco distante. 157 00:08:47,427 --> 00:08:48,895 Bravo? Grit�o? 158 00:08:48,928 --> 00:08:50,797 N�o que eu saiba. Por qu�? 159 00:08:50,830 --> 00:08:54,801 Por acaso eu vi isto. S�o desenhos de Lucy. 160 00:08:54,834 --> 00:08:56,836 N�o parece que est�o gritando? 161 00:08:56,870 --> 00:08:59,272 E se Kyle descobriu que Charlotte estava tendo um caso 162 00:08:59,305 --> 00:09:00,607 e teve um ataque de ci�me? 163 00:09:00,640 --> 00:09:03,677 Estou cheia de coisas para resolver agora. Advogados, bancos... 164 00:09:03,710 --> 00:09:05,545 - Tudo bem, deixe comigo. - Est� bem. Tchau. 165 00:09:06,212 --> 00:09:08,448 � um lugar pequeno. Eu conhe�o todo mundo. 166 00:09:09,916 --> 00:09:11,317 As crian�as est�o bem? 167 00:09:11,351 --> 00:09:13,853 Xavier est� agitado, desenhando nas revistas. 168 00:09:13,887 --> 00:09:15,922 Pedi para Julia levar os dois nas lojas. 169 00:09:15,955 --> 00:09:17,390 Eu agrade�o. 170 00:09:17,424 --> 00:09:21,227 Sei que tenho minhas diferen�as com Anton, mas assassinato? 171 00:09:21,261 --> 00:09:24,197 - Alega��o. - Ele deve sair com fian�a. 172 00:09:24,230 --> 00:09:26,966 O advogado disse que precisa de um dep�sito. Um milh�o. 173 00:09:27,000 --> 00:09:29,369 - A sua casa deve cobrir isso. - A maior parte � hipoteca. 174 00:09:29,402 --> 00:09:30,704 Tenho que ir ao banco. 175 00:09:30,737 --> 00:09:32,739 Cancelei suas consultas da tarde 176 00:09:32,772 --> 00:09:35,508 e posso levar as crian�as para casa mais tarde. 177 00:09:37,043 --> 00:09:38,678 Obrigada. 178 00:09:38,712 --> 00:09:40,513 Eu ainda sou sua m�e. 179 00:09:46,419 --> 00:09:47,654 Dra. Pooley. 180 00:09:49,589 --> 00:09:51,524 Tem tempo para umas perguntas agora? 181 00:09:53,059 --> 00:09:54,828 Marquei uma consulta. 182 00:09:54,861 --> 00:09:56,363 Desculpe. Sapatos? 183 00:09:56,396 --> 00:09:58,598 Sim, a falecida estava usando sapatos 184 00:09:58,631 --> 00:10:00,767 como estes quando a viu? 185 00:10:00,800 --> 00:10:05,071 Charlotte sempre usava salto alto, exceto quando corria. 186 00:10:05,872 --> 00:10:07,140 E quando voc� a viu? 187 00:10:07,173 --> 00:10:10,276 N�o fui l� para olhar os sapatos dela. Desculpe. Que import�ncia isso tem? 188 00:10:10,310 --> 00:10:12,178 � pertinente para o inqu�rito. 189 00:10:12,212 --> 00:10:14,681 Voc� quer respostas minhas enquanto meu marido est� preso. 190 00:10:14,714 --> 00:10:16,783 O que os sapatos t�m a ver com isso tudo? 191 00:10:18,118 --> 00:10:20,220 A falecida foi encontrada s� com um sapato. 192 00:10:20,253 --> 00:10:21,988 O nome dela era Charlotte. 193 00:10:22,022 --> 00:10:24,457 Pare de cham�-la de "falecida". 194 00:10:24,491 --> 00:10:27,127 - Ela era minha amiga. - Desculpe. 195 00:10:27,160 --> 00:10:30,296 Estamos tentando descobrir por que um sapato sumiu. 196 00:10:31,631 --> 00:10:33,700 N�o tenho ideia nenhuma. 197 00:10:36,703 --> 00:10:39,172 Obrigado por seu tempo. 198 00:10:49,282 --> 00:10:50,850 Meu Deus! 199 00:10:52,085 --> 00:10:53,620 Oi, Rebecca. O que foi? 200 00:10:53,653 --> 00:10:55,822 O que a pol�cia est� fazendo aqui? 201 00:10:55,855 --> 00:10:57,957 � a cena secund�ria do crime ou algo assim. 202 00:10:57,991 --> 00:11:01,227 - Anton encontrou Charlotte aqui. - Como eles sabem disso? 203 00:11:01,261 --> 00:11:02,696 O cara que est� reformando a cozinha. 204 00:11:02,729 --> 00:11:05,165 Ele estava aqui ontem e ouviu a discuss�o deles. 205 00:11:05,198 --> 00:11:07,000 - Certo. - Agora ele est� bravo 206 00:11:07,033 --> 00:11:08,535 porque os policiais n�o o deixam voltar. 207 00:11:08,568 --> 00:11:09,869 Como? Para trabalhar? 208 00:11:09,903 --> 00:11:13,640 N�o, ele quer pegar algumas coisas. Ele disse que Anton n�o o pagou. 209 00:11:15,475 --> 00:11:18,611 �, isso � estranho. � claro que temos dinheiro. 210 00:11:20,213 --> 00:11:24,651 Eu fui ao banco, e n�o temos dinheiro nenhum. 211 00:11:24,684 --> 00:11:27,153 Sei que temos a hipoteca, mas n�o sabia disso. 212 00:11:27,187 --> 00:11:30,590 E voc� saqueou a poupan�a para a educa��o dos nossos filhos. 213 00:11:30,623 --> 00:11:32,892 Era para ser por pouco tempo, est� bem? 214 00:11:32,926 --> 00:11:35,395 Lembra que falei do investidor para o restaurante novo? 215 00:11:35,428 --> 00:11:37,197 - Lembro. - Ele foi um cretino e desistiu. 216 00:11:37,230 --> 00:11:39,165 Voc� n�o me contou isso. 217 00:11:39,199 --> 00:11:41,501 N�o lhe pedi para arranjar dinheiro para a fian�a. 218 00:11:41,534 --> 00:11:43,069 Falei que eu ia resolver isso. 219 00:11:43,103 --> 00:11:48,441 Porque voc� sabia que eu ia descobrir que estamos quebrados. 220 00:11:51,011 --> 00:11:52,946 Eu n�o queria preocup�-la. 221 00:11:52,979 --> 00:11:56,449 � uma estrat�gia que n�o est� funcionando. 222 00:11:56,483 --> 00:11:59,085 Voc� precisa come�ar a me falar a verdade. 223 00:12:01,054 --> 00:12:02,522 Desculpe. 224 00:12:07,560 --> 00:12:09,362 Hora da audi�ncia. 225 00:12:11,264 --> 00:12:13,400 Isto � uma cat�strofe. 226 00:12:16,403 --> 00:12:20,840 A promotoria est� certa. Trata-se de uma acusa��o grave. 227 00:12:20,874 --> 00:12:24,377 E, j� que o acusado n�o pode atender 228 00:12:24,411 --> 00:12:27,080 �s exig�ncias legais para a fian�a, 229 00:12:27,113 --> 00:12:30,250 n�o tenho escolha sen�o recusar o pedido 230 00:12:30,283 --> 00:12:31,951 e mant�-lo sob cust�dia. 231 00:12:32,719 --> 00:12:34,320 A sess�o est� suspensa. 232 00:12:47,634 --> 00:12:49,536 N�o, n�o, n�o. Espere, eu posso explicar. 233 00:12:51,738 --> 00:12:55,342 Ei, Sam! Voc�...? 234 00:12:55,375 --> 00:12:57,377 Voc� descobriu alguma coisa ou...? 235 00:12:57,410 --> 00:12:59,379 Voc� sabia que tem dois pneus carecas? 236 00:13:00,180 --> 00:13:03,350 Eu n�o sabia disso. Meu Deus! 237 00:13:05,051 --> 00:13:08,788 Mas eu estava falando de Anton. Lembra? O tal chef. 238 00:13:08,822 --> 00:13:11,791 Na verdade, tive que vigiar uma cena de crime ligada ao caso. 239 00:13:11,825 --> 00:13:13,560 E o que voc� descobriu? 240 00:13:13,593 --> 00:13:17,430 N�o muito. A� fui transferido para um acidente de tr�nsito. 241 00:13:18,998 --> 00:13:22,736 Voc� quer sair comigo? Talvez para jantar? 242 00:13:24,037 --> 00:13:25,472 Pode ser. 243 00:13:26,172 --> 00:13:29,209 Acha que pode descobrir mais alguma coisa sobre Anton? 244 00:13:30,143 --> 00:13:33,446 Tenho um amigo na Homic�dios com quem posso falar. 245 00:13:33,480 --> 00:13:36,549 Se isso ficar entre n�s, � claro. 246 00:13:36,583 --> 00:13:39,152 Claro! E eu adoraria sair. 247 00:13:54,534 --> 00:13:56,036 Ei, Danielle! Oi. 248 00:13:56,069 --> 00:13:58,238 N�o quero incomod�-la, mas descobri umas coisas 249 00:13:58,271 --> 00:14:00,306 sobre o casamento feliz de Charlotte e Kyle. 250 00:14:00,340 --> 00:14:01,608 Que tipo de coisas? 251 00:14:01,641 --> 00:14:03,910 Digamos que Kyle n�o era o marido do ano. 252 00:14:03,943 --> 00:14:05,578 Venha � minha casa. 253 00:14:05,612 --> 00:14:08,148 - N�o sei se vai dar. - N�o, tem que vir. Tchau. 254 00:14:09,115 --> 00:14:11,151 Oi, Kyle. O que est� fazendo aqui? 255 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Tudo bem se Lucy vir seu filho rapidinho? 256 00:14:14,320 --> 00:14:15,388 Por qu�? 257 00:14:15,422 --> 00:14:16,990 N�o sei. Ela est� chorando por causa disso. 258 00:14:17,023 --> 00:14:19,492 Acha que � apropriado, devido a tudo que est� acontecendo? 259 00:14:19,526 --> 00:14:21,561 Eu pare�o animado em estar aqui? 260 00:14:24,564 --> 00:14:25,999 Kyle? 261 00:14:27,667 --> 00:14:31,604 Voc� sabia que Charlotte e Anton tinham um caso? 262 00:14:32,372 --> 00:14:36,509 Charlotte nem se dava ao trabalho de esconder, ent�o sim, eu sabia. 263 00:14:39,479 --> 00:14:41,047 E, agora que ela se foi... 264 00:14:43,550 --> 00:14:44,784 Eu n�o sei. 265 00:14:46,019 --> 00:14:47,687 Tenho que cuidar da minha filha, 266 00:14:47,721 --> 00:14:50,724 que diz que quer se matar se ela n�o vir seu filho. 267 00:14:52,225 --> 00:14:55,028 O que � isso? Romeu e Julieta? Ela tem 8 anos! 268 00:14:56,696 --> 00:14:58,398 Deixe para l�. 269 00:14:59,199 --> 00:15:01,768 Eu digo a ela que seu filho est� ocupado. 270 00:15:09,376 --> 00:15:11,544 Ei! Como foi seu dia? 271 00:15:13,213 --> 00:15:14,280 Ruim. 272 00:15:14,314 --> 00:15:17,784 As crian�as me perguntaram para onde as pessoas v�o quando morrem. 273 00:15:18,585 --> 00:15:22,355 - Nossa... - �. Um drinque cairia muito bem. 274 00:15:23,356 --> 00:15:25,425 N�o posso fazer isso, na verdade. 275 00:15:25,458 --> 00:15:27,127 Vamos. Voc� sabe que quer. 276 00:15:28,261 --> 00:15:31,798 Luke, sinto muito se lhe dei a impress�o errada. 277 00:15:31,831 --> 00:15:33,033 N�o, n�o deu. 278 00:15:33,066 --> 00:15:36,069 Sou casada. Casada e feliz. 279 00:15:36,102 --> 00:15:39,105 - Ele tem o dobro da sua idade. - Isso n�o � verdade. 280 00:15:40,473 --> 00:15:43,143 Olhe, me sinto lisonjeada. De verdade. � muito... 281 00:15:43,176 --> 00:15:44,611 Oi, pessoal. 282 00:15:44,644 --> 00:15:46,246 - Oi! - Oi. 283 00:15:46,279 --> 00:15:48,581 - Est� pronta para irmos? - Sim. Sim. 284 00:15:49,549 --> 00:15:51,418 Voc� � professor de Francesca, certo? 285 00:15:52,218 --> 00:15:53,486 Isso. Certo. 286 00:15:53,520 --> 00:15:56,356 - Tom Hicks. - Luke Jasic. 287 00:15:56,389 --> 00:15:58,058 Prazer. 288 00:15:59,392 --> 00:16:02,262 Supermercado! Fam�lia que faz compras junta... 289 00:16:02,996 --> 00:16:05,765 Ela � a chefe. Vamos embora. At� mais. 290 00:16:08,301 --> 00:16:09,669 A� est� Max. 291 00:16:11,938 --> 00:16:13,139 Ei, Max! 292 00:16:14,908 --> 00:16:16,509 O que est� fazendo aqui sozinho? 293 00:16:16,543 --> 00:16:17,911 Cad� a sua m�e? 294 00:16:18,678 --> 00:16:22,582 - Gente, eu sinto muito. - N�o estresse. 295 00:16:22,615 --> 00:16:24,617 Max est� bem. Ele est� no computador. 296 00:16:25,618 --> 00:16:28,722 Jesse � uma grande in�til. 297 00:16:28,755 --> 00:16:31,424 Fique � vontade, mana. Como sempre faz. 298 00:16:31,458 --> 00:16:33,660 Culpe Jesse. Por tudo. 299 00:16:34,361 --> 00:16:36,529 Danielle, tem algu�m aqui para voc�. 300 00:16:36,563 --> 00:16:37,564 Voc� conseguiu! 301 00:16:37,597 --> 00:16:39,032 - Oi. - Oi. 302 00:16:40,066 --> 00:16:41,568 Oi, doutora. 303 00:16:41,601 --> 00:16:43,603 Desculpe. Eu n�o queria atrapalhar. 304 00:16:43,636 --> 00:16:45,271 Sente-se. Eu pego uma bebida pra voc�. 305 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 Eu n�o deveria. As crian�as est�o com a vizinha, 306 00:16:47,707 --> 00:16:50,577 e tenho que ligar para os pais de Anton. Mas... 307 00:16:51,444 --> 00:16:53,713 Kyle foi � minha casa. 308 00:16:53,747 --> 00:16:55,782 - Ele foi? - Que estranho! 309 00:16:55,815 --> 00:16:57,851 Ele admitiu que sabia do caso deles. 310 00:16:57,884 --> 00:16:59,586 E o jeito como falou de Charlotte... 311 00:17:00,954 --> 00:17:02,789 foi muito frio. 312 00:17:02,822 --> 00:17:05,992 - Ele tem um lado meio violento. - Como voc� sabe? 313 00:17:06,826 --> 00:17:09,229 Tome um vinho. Isto vai levar um tempo. 314 00:17:09,262 --> 00:17:12,432 A irm� da sra. Grant fazia faxina para Kyle e Charlotte. 315 00:17:12,464 --> 00:17:14,467 Pensei que ela tinha parado por causa da artrite, 316 00:17:14,501 --> 00:17:18,171 mas, na verdade, ela n�o suportava as brigas. 317 00:17:18,204 --> 00:17:20,473 Charlotte nunca disse que era t�o s�rio. 318 00:17:20,507 --> 00:17:22,909 Tem muitas coisas que ela nunca lhe disse, querida. 319 00:17:22,942 --> 00:17:26,279 Eles gritavam e jogavam coisas. Charlotte amea�ou se separar. 320 00:17:26,311 --> 00:17:28,715 Sinceramente, isso � da nossa conta? 321 00:17:28,748 --> 00:17:30,784 Enfim... Nicole, que eu conhe�o da nata��o, 322 00:17:30,817 --> 00:17:33,186 trabalha no escrit�rio da construtora de Kyle. 323 00:17:33,219 --> 00:17:35,488 Ela disse que o humor dele � inst�vel. 324 00:17:35,522 --> 00:17:37,424 Parece que ele teve uma briga com um funcion�rio, 325 00:17:37,457 --> 00:17:39,526 e o cara caiu do andaime. 326 00:17:39,559 --> 00:17:41,494 Voc� sabe que Charlotte era rica. 327 00:17:41,528 --> 00:17:44,030 �, mas ela nunca ligou muito para isso. 328 00:17:44,064 --> 00:17:45,732 Amiga, ela era rica demais. 329 00:17:46,499 --> 00:17:48,668 "Mulheres de Hoje", de 2003. 330 00:17:48,702 --> 00:17:51,037 "Her�i do iate se casa com herdeira." 331 00:17:52,238 --> 00:17:55,608 Era Charlotte quem tinha dinheiro, e isso � um motivo. 332 00:17:55,642 --> 00:17:58,578 Sabemos de outra pessoa que precisava de grana: Anton. 333 00:17:58,611 --> 00:18:00,847 Mas Kyle herdaria o dinheiro. 334 00:18:00,880 --> 00:18:04,617 Ei, foi um prazer. Sabe onde me encontrar. 335 00:18:05,618 --> 00:18:07,420 Ele est� indo para a caverna dele. 336 00:18:07,454 --> 00:18:10,457 Onde o primeiro amor dele est�: A motocicleta. 337 00:18:10,490 --> 00:18:13,626 � s�rio. E se Charlotte queria se separar? 338 00:18:13,660 --> 00:18:14,994 E Kyle ficou bravo? 339 00:18:15,028 --> 00:18:18,331 - Desculpem, isso � rid�culo. - Faz todo o sentido! 340 00:18:18,365 --> 00:18:20,266 E significa que n�o foi Anton. 341 00:18:20,300 --> 00:18:23,603 Ele j� traiu voc� duas vezes: O caso e o dinheiro. 342 00:18:23,636 --> 00:18:25,105 - Maddie! - Est� bem. 343 00:18:25,138 --> 00:18:28,641 Anton pode ser desligado e impulsivo, sim... 344 00:18:29,342 --> 00:18:31,778 mas ele n�o � violento. 345 00:18:34,180 --> 00:18:36,516 Para ser sincera, quando voc� disse "peixe com fritas na praia", 346 00:18:36,549 --> 00:18:39,285 eu pensei: "Eca! T�o m�o de vaca!" 347 00:18:39,319 --> 00:18:41,721 N�o! Na verdade, est� bem legal. 348 00:18:41,755 --> 00:18:43,556 Mas est� faltando uma coisa. 349 00:18:46,626 --> 00:18:49,229 Voc� sabe que isso � praticamente ilegal? 350 00:18:49,262 --> 00:18:51,898 � ilegal mesmo? N�o � nenhum baseado. 351 00:18:51,931 --> 00:18:55,101 Uma pessoa n�o deve estar de posse de bebida alco�lica 352 00:18:55,135 --> 00:18:58,738 exceto em recipiente com lacre intacto. 353 00:19:01,908 --> 00:19:02,876 Est� bem. 354 00:19:02,909 --> 00:19:05,412 Ent�o, policial, voc� vai me prender? 355 00:19:09,382 --> 00:19:11,151 Voc� tem algemas? 356 00:19:11,184 --> 00:19:12,819 N�o comigo. 357 00:19:12,852 --> 00:19:14,421 Talvez mais tarde. 358 00:19:24,631 --> 00:19:27,033 Eu queria fazer isto h� tempos. 359 00:19:27,967 --> 00:19:29,602 Sair com voc�. 360 00:19:29,636 --> 00:19:33,373 Eu a via na academia e pensava: "Est� sonhando, cara." 361 00:19:33,406 --> 00:19:35,408 Fale s�rio! N�o sou brava assim. 362 00:19:35,442 --> 00:19:37,177 De meter medo. 363 00:19:40,413 --> 00:19:43,383 Deve ter caras dando em cima de voc� o tempo todo. 364 00:19:43,416 --> 00:19:45,251 Sim, nem me fale. 365 00:19:46,319 --> 00:19:47,954 Namorado? 366 00:19:47,987 --> 00:19:50,757 Nem pensar. N�o. 367 00:19:52,258 --> 00:19:55,628 Na verdade, voc� � o primeiro cara com quem saio 368 00:19:55,662 --> 00:19:57,597 que n�o conheci no Tinder. 369 00:19:58,965 --> 00:20:00,133 �timo. 370 00:20:00,166 --> 00:20:01,501 N�o �? 371 00:20:09,576 --> 00:20:11,077 Sa�de! 372 00:20:27,627 --> 00:20:29,529 Dev�amos acabar com isso logo. 373 00:20:29,562 --> 00:20:31,931 - O qu�? - O que voc� sabe e o que eu sei 374 00:20:31,965 --> 00:20:35,101 para que isso n�o nos atrapalhe na melhor parte. 375 00:20:35,135 --> 00:20:37,237 Voc� falou com seu amigo sobre Anton, certo? 376 00:20:37,270 --> 00:20:40,740 - Falei, sim. - Ent�o? O que me conta? 377 00:20:44,277 --> 00:20:47,514 Bindy, eu realmente gosto de voc�. 378 00:20:47,547 --> 00:20:50,283 Mas eu fiz um juramento e sou obrigado 379 00:20:50,316 --> 00:20:52,585 a respeitar algumas regras e... 380 00:20:58,024 --> 00:21:01,761 N�o, tudo bem. Tudo bem. Deixe para l�. 381 00:21:04,097 --> 00:21:07,434 Posso pedir um uber. Tudo bem. 382 00:21:07,467 --> 00:21:10,136 - Espere. Voc� j� vai? - Vou. 383 00:21:10,904 --> 00:21:12,539 Eu queria muito ajudar a minha amiga, 384 00:21:12,572 --> 00:21:16,142 porque ela est� muito chateada com a pris�o do marido 385 00:21:16,176 --> 00:21:19,512 e ningu�m conta nada para ela. 386 00:21:19,546 --> 00:21:21,247 �timo. 387 00:21:21,281 --> 00:21:25,018 E a� eu achei que a gente pudesse transar loucamente. 388 00:21:26,186 --> 00:21:27,821 Mas tudo bem. 389 00:21:27,854 --> 00:21:33,259 Fasal, em um Honda Civic, est� a 3 minutos de dist�ncia. 390 00:21:33,293 --> 00:21:34,694 Ent�o... 391 00:21:40,200 --> 00:21:42,736 Vejo voc� na academia. 392 00:21:43,503 --> 00:21:45,438 N�o, n�o. Espere, espere. 393 00:21:47,007 --> 00:21:49,109 Eu sei de uma coisa. 394 00:21:50,243 --> 00:21:53,213 Ent�o voc� quer que eu cancele ou...? 395 00:21:55,482 --> 00:21:56,950 Quero. 396 00:21:58,151 --> 00:21:59,719 Droga! 397 00:22:04,758 --> 00:22:07,060 Voc� n�o vem pra cama nunca? 398 00:22:07,093 --> 00:22:10,530 Por que est� fazendo isso? Se envolvendo-se nas coisas? 399 00:22:11,431 --> 00:22:13,333 � uma investiga��o policial, 400 00:22:13,366 --> 00:22:15,235 n�o � picuinha do comit� da escola. 401 00:22:15,268 --> 00:22:17,103 S� estou querendo ajudar Sarah. 402 00:22:17,137 --> 00:22:19,205 Mas quem s�o essas pessoas para voc�? 403 00:22:19,239 --> 00:22:20,340 Essas pessoas? 404 00:22:20,373 --> 00:22:24,244 �, voc� sabe... Ricos, arrumados, cheios de si. 405 00:22:24,277 --> 00:22:27,047 Sarah n�o � rica. N�o mais. 406 00:22:27,080 --> 00:22:28,748 �, mas voc� sabe do que estou falando. 407 00:22:29,549 --> 00:22:32,519 Eles v�o us�-la, depois v�o jog�-la fora como um sapato velho. 408 00:22:33,486 --> 00:22:35,789 Voc� confia nela, por isso � paciente dela. 409 00:22:35,822 --> 00:22:37,457 � que... 410 00:22:38,525 --> 00:22:40,393 Eu n�o quero que se magoe, s� isso. 411 00:22:41,194 --> 00:22:43,697 - Sei como voc� �. - Xereta. 412 00:22:43,730 --> 00:22:46,466 N�o, voc� � boa demais. 413 00:22:47,133 --> 00:22:48,535 E muito gentil. 414 00:22:49,602 --> 00:22:51,137 Voc� � fofo. 415 00:22:55,208 --> 00:22:57,410 - N�o demore. - N�o vou. 416 00:22:59,179 --> 00:23:01,114 "Muito bem. Voc� conseguiu, Milo." 417 00:23:01,147 --> 00:23:03,149 Voc� chegou � casa de Zee, 418 00:23:03,183 --> 00:23:06,519 o garotinho que voc� veio ver de t�o longe. 419 00:23:07,420 --> 00:23:10,523 "Juntos, enfim, Milo e Zee." 420 00:23:12,659 --> 00:23:14,027 Fim. 421 00:23:14,060 --> 00:23:17,530 - Milo achou o amigo. - Sim. Que bom! 422 00:23:17,564 --> 00:23:19,199 Posso ver TV? 423 00:23:19,966 --> 00:23:21,568 Hoje, n�o. 424 00:23:29,442 --> 00:23:32,312 Voc�s precisam saber de uma coisa sobre o papai. 425 00:23:33,947 --> 00:23:35,815 Ele foi preso. 426 00:23:35,849 --> 00:23:37,350 Por qu�? 427 00:23:39,652 --> 00:23:44,391 A pol�cia diz que ele teve uma briga com Charlotte 428 00:23:44,424 --> 00:23:46,359 e que ela se machucou. 429 00:23:46,393 --> 00:23:48,695 Quer dizer que ele a matou? 430 00:23:49,963 --> 00:23:52,499 O papai disse que n�o � verdade, e eu acredito nele. 431 00:23:53,233 --> 00:23:57,070 E voc�s precisam saber que ele os ama muito. 432 00:23:59,172 --> 00:24:02,108 - Preciso falar com Lucy. - Agora, n�o. 433 00:24:02,142 --> 00:24:03,943 - Eu quero v�-la. - Xavier! 434 00:24:05,311 --> 00:24:06,746 Agora, n�o. 435 00:24:06,780 --> 00:24:08,682 Quando o papai vai voltar? 436 00:24:10,016 --> 00:24:11,484 N�o por um tempo. 437 00:24:34,541 --> 00:24:36,476 - Bom dia, linda. - Oi. 438 00:24:37,544 --> 00:24:39,212 Eu me diverti muito ontem � noite, 439 00:24:39,245 --> 00:24:41,247 mas estou muito atrasada para o trabalho, 440 00:24:41,281 --> 00:24:42,549 ent�o tenho que ir. 441 00:24:42,582 --> 00:24:44,451 - Posso te ligar? - Claro. 442 00:24:48,421 --> 00:24:51,057 Kyle era abusivo com Charlotte e outras pessoas. 443 00:24:51,091 --> 00:24:53,860 Charlotte estava amea�ando se separar e o dinheiro era dela. 444 00:24:53,893 --> 00:24:55,995 N�s sabemos da situa��o financeira deles. 445 00:24:56,029 --> 00:24:59,165 Quando eu vi Kyle, nem parecia que ele estava triste por ela estar morta. 446 00:24:59,199 --> 00:25:03,403 Eu admiro sua persist�ncia, doutora, mas eu n�o diria 447 00:25:03,436 --> 00:25:06,539 que algu�m com o nariz escorrendo tem pneumonia. 448 00:25:06,573 --> 00:25:09,376 - O qu�? - �reas de conhecimento. 449 00:25:09,409 --> 00:25:10,844 Temos uma coisa chamada "evid�ncia". 450 00:25:10,877 --> 00:25:13,680 Ent�o qual � exatamente sua evid�ncia contra meu marido? 451 00:25:13,713 --> 00:25:16,583 - N�o posso discutir isso. - Por favor, n�o me trate como crian�a. 452 00:25:16,616 --> 00:25:17,784 N�o tratei. 453 00:25:18,818 --> 00:25:23,023 Sei que se importa com seu marido, mas precisa deixar isso conosco. 454 00:25:31,131 --> 00:25:34,200 Ele nem me ouviu direito. Parecia que eu estava inventando. 455 00:25:35,335 --> 00:25:37,370 - Ei, meninas! - Oi. 456 00:25:37,404 --> 00:25:38,605 Como foi com o tira? 457 00:25:38,638 --> 00:25:41,374 Na verdade, foi muito bom. Ele � muito fofo. 458 00:25:41,408 --> 00:25:44,144 Mas tamb�m nada bom. 459 00:25:44,177 --> 00:25:46,980 - Eles acham que foi Anton. - O qu�? 460 00:25:47,013 --> 00:25:48,648 Parece que Kyle tem um �libi. 461 00:25:48,682 --> 00:25:50,884 - E ele tem? - Tem. Segundo o meu policial, 462 00:25:50,917 --> 00:25:52,619 ele estava fora o dia todo numa constru��o. 463 00:25:52,652 --> 00:25:54,020 - N�o! - Espere a�! 464 00:25:54,054 --> 00:25:56,256 Voc� saiu com um policial para descobrir isso? 465 00:25:56,289 --> 00:25:58,324 - �, tamb�m dormi com ele. - Meu Deus... 466 00:25:58,358 --> 00:25:59,526 N�o, mas foi bom! 467 00:25:59,559 --> 00:26:03,229 Sinceramente, estou mais triste por voc� porque significa que Kyle n�o fez aquilo. 468 00:26:04,931 --> 00:26:07,367 Meu Deus... N�o, n�o olhe. 469 00:26:09,135 --> 00:26:10,937 O qu�? 470 00:26:10,970 --> 00:26:13,873 Parece que voc� e suas amigas andaram fazendo perguntas sobre mim. 471 00:26:13,907 --> 00:26:15,108 Sei que Anton � um safado, 472 00:26:15,141 --> 00:26:16,476 - mas esperava mais de voc�. - Como �? 473 00:26:16,509 --> 00:26:18,978 Pensei que tivesse princ�pios e que iria respeitar 474 00:26:19,012 --> 00:26:22,349 o que minha fam�lia e eu estamos passando j� que voc� era amiga de Charlotte. 475 00:26:23,683 --> 00:26:26,920 � a minha vida, certo? N�o � fofoca. 476 00:26:40,533 --> 00:26:42,769 Voc� est� bem? Tem algo que eu possa fazer? 477 00:26:42,802 --> 00:26:44,604 N�o. N�o. 478 00:26:44,637 --> 00:26:47,474 Esta coisa toda n�o tem nada a ver com voc�s, 479 00:26:47,507 --> 00:26:50,210 ent�o, por favor, fiquem fora disto. 480 00:26:57,917 --> 00:27:00,053 - Como est�o as crian�as? - Est�o arrasadas. 481 00:27:00,086 --> 00:27:02,956 Sei que � dif�cil, Sarah, mas nada disso � culpa sua, 482 00:27:02,989 --> 00:27:04,591 � s� dele. 483 00:27:05,959 --> 00:27:08,628 - Est� feliz por isso acontecer. - N�o. 484 00:27:08,661 --> 00:27:10,563 Dra. Pooley, voc� tem um paciente. 485 00:27:11,364 --> 00:27:14,467 - Julius, oi. - Eu marquei uma consulta. 486 00:27:15,502 --> 00:27:17,237 Sim, claro. Entre. 487 00:27:23,476 --> 00:27:24,944 Bem... 488 00:27:26,146 --> 00:27:29,749 Sua acne parece bem melhor. Sua pele n�o est� t�o seca! 489 00:27:29,783 --> 00:27:32,085 Pelo menos n�o pare�o mais um doido. 490 00:27:37,390 --> 00:27:40,160 Julius, sinto muito por sua m�e. 491 00:27:40,193 --> 00:27:41,895 Dizem que n�o foi acidente. 492 00:27:43,029 --> 00:27:46,199 - Sei que Anton foi preso. - �. 493 00:27:47,334 --> 00:27:49,402 Eu sei que minha m�e era dif�cil �s vezes. 494 00:27:49,436 --> 00:27:52,005 - N�o era. - �s vezes era, sim. 495 00:27:53,073 --> 00:27:57,944 A sua m�e era forte, corajosa, 496 00:27:58,978 --> 00:28:01,181 linda e estilosa. 497 00:28:02,048 --> 00:28:04,517 Ela sempre tinha os melhores sapatos. 498 00:28:05,652 --> 00:28:10,557 Conheci sua m�e quando eu estava na maternidade com meu filho. 499 00:28:11,391 --> 00:28:12,892 Eu estava confusa, 500 00:28:12,926 --> 00:28:17,864 e ela me mostrou como superar, como ser m�e. 501 00:28:19,399 --> 00:28:24,270 Ela j� tinha um filho lindo, que ela amava demais. 502 00:28:25,372 --> 00:28:27,207 E era voc�. 503 00:28:30,977 --> 00:28:34,047 Sei que sente falta dela. Eu tamb�m sinto. 504 00:28:35,949 --> 00:28:39,319 Se quiser conversar, me procure a qualquer hora. 505 00:28:44,424 --> 00:28:45,959 Sinto muito, eu... 506 00:28:48,328 --> 00:28:51,064 - Oi. Est� tudo bem? - Sra. Pooley. 507 00:28:51,865 --> 00:28:53,533 Tivemos um pequeno incidente hoje. 508 00:28:53,566 --> 00:28:55,669 Xavier tentou fugir da escola na hora do almo�o. 509 00:28:55,702 --> 00:28:59,639 O qu�? Xavier, por que voc� fez isso? 510 00:29:04,544 --> 00:29:07,047 Querido, por que voc� fugiu? 511 00:29:08,448 --> 00:29:12,185 Eu queria ver Lucy. Voc� n�o deixou. 512 00:29:13,553 --> 00:29:15,221 Eu n�o disse isso. 513 00:29:15,255 --> 00:29:17,157 Sim, voc� disse. 514 00:29:17,190 --> 00:29:19,325 Ela � minha amiga. 515 00:29:21,961 --> 00:29:24,030 Estou procurando Max. 516 00:29:24,064 --> 00:29:26,399 Sim, sua companheira veio e o levou. 517 00:29:28,234 --> 00:29:30,036 N�o devia ter feito isso. 518 00:29:30,070 --> 00:29:32,739 - N�o sabia que tinha problema. - Mas agora tem. 519 00:29:35,442 --> 00:29:36,609 Jesse! 520 00:29:40,513 --> 00:29:41,981 Jesse! 521 00:29:46,853 --> 00:29:48,521 - Fique calma. - Onde est� Max? 522 00:29:48,555 --> 00:29:50,190 L� em cima. Qual � o problema? 523 00:29:50,223 --> 00:29:52,492 Voc� nem me avisou que iria busc�-lo! 524 00:29:52,525 --> 00:29:54,894 Mandei mensagem. Tenho certeza. 525 00:29:54,928 --> 00:29:58,498 Jesse, voc� n�o pode bancar a m�e quando est� a fim. 526 00:29:58,531 --> 00:30:00,734 Voc� nos abandonou. N�o tem direito nenhum. 527 00:30:00,767 --> 00:30:03,236 Voc� n�o paga pens�o, n�o posso confiar em voc�... 528 00:30:03,269 --> 00:30:04,637 - Ei, Mad... - Max! 529 00:30:09,109 --> 00:30:11,811 Oi. Sou Phoebe. 530 00:30:11,845 --> 00:30:13,646 �, esta � Maddie. 531 00:30:14,647 --> 00:30:16,816 � muito bom finalmente conhecer voc�. 532 00:30:16,850 --> 00:30:18,284 Jess me falou muito bem de voc�. 533 00:30:18,318 --> 00:30:20,553 Engra�ado, ela n�o me falou nada de voc�. 534 00:30:23,356 --> 00:30:25,058 Max, est� pronto para ir? 535 00:30:25,091 --> 00:30:28,128 Phoebe, olhe! Eu fiz o cisne! 536 00:30:28,161 --> 00:30:30,296 Est� maravilhoso! 537 00:30:31,398 --> 00:30:33,533 Crian�as como Max costumam gostar de origami. 538 00:30:33,566 --> 00:30:35,368 O que sabe sobre meu filho? 539 00:30:35,402 --> 00:30:38,004 Phoebe � professora de pr�-escola, ent�o ela entende disso. 540 00:30:38,038 --> 00:30:39,873 Max, pegue suas coisas. Vamos embora. 541 00:30:39,906 --> 00:30:41,508 Mas eu quero ficar. 542 00:30:41,541 --> 00:30:44,511 Max, v� pegar sua mochila, por favor. Vamos, amig�o. 543 00:30:51,384 --> 00:30:54,020 - Tem que ser t�o r�gida com ele? - N�o, n�o, n�o. 544 00:30:54,054 --> 00:30:57,757 Voc� n�o vai ser a legal depois de tudo o que me fez passar! 545 00:30:58,591 --> 00:31:00,360 De hoje em diante, voc� s� vai ver Max 546 00:31:00,393 --> 00:31:03,096 quando e se eu disser que sim. 547 00:31:03,129 --> 00:31:04,698 Estarei no carro. 548 00:31:16,009 --> 00:31:18,745 O que esse trailer horroroso est� fazendo na nossa garagem? 549 00:31:18,778 --> 00:31:21,047 Bindy, precisamos ter uma conversa. 550 00:31:21,081 --> 00:31:22,716 D� pra esperar? Preciso tomar um banho. 551 00:31:22,749 --> 00:31:25,485 N�o d�. Estamos tentando falar com voc� h� dias. 552 00:31:27,420 --> 00:31:29,022 Vendemos a casa. 553 00:31:29,989 --> 00:31:31,524 N�o, n�o venderam. 554 00:31:31,558 --> 00:31:33,493 Recebemos uma oferta e aceitamos. 555 00:31:33,526 --> 00:31:37,030 E tamb�m compramos o trailer porque vamos viajar pelo pa�s. 556 00:31:39,499 --> 00:31:43,136 M�e! Eu n�o posso ir embora assim. 557 00:31:43,169 --> 00:31:45,105 E os meus clientes? 558 00:31:45,138 --> 00:31:48,008 E London? Ela vai sentir falta dos amigos. 559 00:31:48,041 --> 00:31:50,110 Voc� n�o vai junto e London tamb�m n�o. 560 00:31:50,143 --> 00:31:51,811 Meu Deus! 561 00:31:51,845 --> 00:31:55,582 Esse foi o jeito de me fazerem assumir a responsabilidade pela minha filha? 562 00:31:55,615 --> 00:31:59,652 N�o! Isso n�o tem a ver com voc�, Bindy. 563 00:32:02,722 --> 00:32:04,090 Meu Deus! 564 00:32:05,392 --> 00:32:07,260 � c�ncer? 565 00:32:07,293 --> 00:32:09,629 Meu Deus... O papai est� morrendo? 566 00:32:09,662 --> 00:32:11,698 - N�o. - N�o. 567 00:32:11,731 --> 00:32:14,434 S� queremos fazer alguma coisa por n�s mesmos para variar. 568 00:32:16,002 --> 00:32:17,470 Desculpe eu ter sido t�o grossa com voc�. 569 00:32:17,504 --> 00:32:19,506 Voc� tem sido t�o gentil! 570 00:32:19,539 --> 00:32:21,808 Sei como � sofrer por causa de um cara. 571 00:32:21,841 --> 00:32:24,411 - Quem? Tom? - Meu Deus! N�o! 572 00:32:25,679 --> 00:32:28,381 Tom me salvou. Literalmente. 573 00:32:29,549 --> 00:32:31,851 Eu trabalhava na ger�ncia de um hotel. 574 00:32:31,885 --> 00:32:34,254 Trabalhava muito, festejava mais ainda... 575 00:32:34,287 --> 00:32:36,489 E eu tinha um namorado. 576 00:32:37,223 --> 00:32:39,159 Ele costumava pirar �s vezes. 577 00:32:39,192 --> 00:32:43,396 E a�, numa noite, n�s brigamos, e fugi para o telhado do pr�dio. 578 00:32:43,430 --> 00:32:45,165 Eu n�o conseguia descer. 579 00:32:46,433 --> 00:32:50,303 E l� estava Tom, meu cavaleiro num caminh�o de bombeiro. 580 00:32:51,671 --> 00:32:53,106 S�rio? 581 00:32:53,139 --> 00:32:55,241 Ele foi t�o gentil! 582 00:32:55,275 --> 00:32:57,243 A mulher dele tinha morrido recentemente. 583 00:32:57,277 --> 00:33:00,246 Ele estava arrasado. Romy tinha 6 anos. 584 00:33:00,280 --> 00:33:03,383 Deve ser dif�cil cuidar da filha de algu�m. 585 00:33:04,384 --> 00:33:06,553 Tom me deu tudo o que eu sempre quis. 586 00:33:07,354 --> 00:33:09,022 Uma fam�lia, seguran�a. 587 00:33:10,123 --> 00:33:11,825 E eu adoro crian�as. 588 00:33:13,259 --> 00:33:16,529 Para ser sincera, eu at� queria ter outro filho. 589 00:33:18,064 --> 00:33:20,233 Eu n�o achava que voc� e ele queriam. 590 00:33:20,266 --> 00:33:23,136 O qu�? Filhos? 591 00:33:25,538 --> 00:33:29,209 Ele disse alguma coisa a voc�? Como m�dica? 592 00:33:29,242 --> 00:33:31,411 Talvez seja melhor voc� falar com Tom. 593 00:33:32,979 --> 00:33:34,581 V� ver seus primos. 594 00:33:37,417 --> 00:33:39,219 Agora ele me odeia. 595 00:33:39,252 --> 00:33:42,922 - Mas eu a odeio mais ainda. - O que aconteceu? 596 00:33:44,124 --> 00:33:48,461 Jesse resolveu pegar meu filho, o que ela quase nunca faz. 597 00:33:48,495 --> 00:33:52,399 E a� eu descobri que ela arrumou uma nova divers�o. 598 00:33:52,432 --> 00:33:55,402 Uma fadinha rid�cula de 30 anos! 599 00:33:55,435 --> 00:33:57,737 Ela ia conhecer outra pessoa um dia. 600 00:33:57,771 --> 00:33:59,072 Como �? 601 00:33:59,105 --> 00:34:01,007 Todas temos problemas aqui, Maddie. 602 00:34:01,675 --> 00:34:03,643 Olhe, sei que voc� est� enfrentando uma barra, 603 00:34:03,677 --> 00:34:05,879 mas ol�! Acorde! Parceiros decepcionam. 604 00:34:05,912 --> 00:34:08,248 A vida n�o � perfeita. E agora voc� sabe. 605 00:34:11,083 --> 00:34:13,152 Acho que vou embora. 606 00:34:13,186 --> 00:34:15,021 Voc� n�o precisa ir. 607 00:34:19,059 --> 00:34:21,293 - Crian�as, vamos embora! - J� estou indo! 608 00:34:21,327 --> 00:34:23,897 - Voc� foi cruel! - � a verdade! 609 00:34:24,630 --> 00:34:28,902 Olhe, sei que Jesse pode fazer o que ela quiser agora, mas... 610 00:34:30,402 --> 00:34:32,072 sempre pensei... 611 00:34:33,206 --> 00:34:36,109 que, um dia, ela poderia voltar. 612 00:34:39,612 --> 00:34:41,481 Maddie... 613 00:34:44,884 --> 00:34:46,186 Tom... 614 00:34:47,087 --> 00:34:49,456 Desculpe, amor. O jantar est� pronto? 615 00:34:50,824 --> 00:34:54,728 Voc� disse para Sarah que n�o quer ter outro filho? 616 00:34:56,062 --> 00:34:57,664 Foi isso que ela disse? 617 00:34:59,466 --> 00:35:01,134 Voc� me disse para ficar longe dela 618 00:35:01,167 --> 00:35:05,071 porque disse coisas a ela que n�o queria que eu soubesse. 619 00:35:05,105 --> 00:35:06,339 Posso falar uma coisa? 620 00:35:06,373 --> 00:35:09,342 Voc� sabe o quanto ter outro filho significa para mim. 621 00:35:09,376 --> 00:35:13,213 - N�s falamos sobre isso. - N�o, voc� falou sobre isso. 622 00:35:13,246 --> 00:35:15,281 Voc� nunca me perguntou o que eu achava 623 00:35:15,315 --> 00:35:17,450 porque voc� n�o me d� tempo de falar. 624 00:35:18,451 --> 00:35:20,854 Fui fazer meu check-up anual 625 00:35:20,887 --> 00:35:23,490 e perguntei a ela sobre fazer uma vasectomia. 626 00:35:23,523 --> 00:35:25,125 Perguntei. 627 00:35:25,158 --> 00:35:28,161 Ela disse que eu devia ir para casa e falar com minha esposa. 628 00:35:28,194 --> 00:35:29,529 �, mas n�o falou. 629 00:35:29,562 --> 00:35:32,298 Porque sei que voc� quer muito ter outro filho. 630 00:35:33,266 --> 00:35:35,301 E agora eu sei que voc� n�o quer. 631 00:35:36,403 --> 00:35:39,105 S� n�o acho que posso lidar com outra crian�a. 632 00:35:40,006 --> 00:35:41,474 Mas eu posso. 633 00:35:43,443 --> 00:35:45,111 Eu sei. 634 00:35:52,185 --> 00:35:53,987 O jantar ser� em 10 minutos. 635 00:36:09,402 --> 00:36:11,171 As crian�as mandaram um beijo. 636 00:36:11,938 --> 00:36:13,873 Vou traz�-los aqui quando puder. 637 00:36:13,907 --> 00:36:15,842 �timo, obrigado. 638 00:36:15,875 --> 00:36:17,410 Sinto falta deles. 639 00:36:19,646 --> 00:36:21,514 Voc� vai ficar aqui pelo menos por um m�s 640 00:36:21,548 --> 00:36:24,017 at� decidirem se h� um caso para julgar. 641 00:36:24,050 --> 00:36:26,453 Falei com meu advogado, e podemos apelar sobre a fian�a. 642 00:36:26,486 --> 00:36:28,188 N�o temos dinheiro, Anton. 643 00:36:30,824 --> 00:36:32,959 Por que voc� e Charlotte discutiram? 644 00:36:32,992 --> 00:36:36,029 O pedreiro do novo restaurante ouviu voc�s dois brigando. 645 00:36:40,133 --> 00:36:41,935 Charlotte disse que eu era... 646 00:36:43,636 --> 00:36:46,106 covarde por terminar. 647 00:36:47,907 --> 00:36:49,743 Voc� pediu dinheiro a ela? 648 00:36:51,711 --> 00:36:55,048 Sim, pedi, mas foi como um investimento. 649 00:36:55,081 --> 00:36:57,250 Foi um investimento, e eu disse a ela 650 00:36:57,283 --> 00:36:59,219 que n�o ia dar certo por sua causa. 651 00:37:00,353 --> 00:37:03,456 E que, se Kyle descobrisse, ele ia surtar. Esse cara tem pavio curto. 652 00:37:03,490 --> 00:37:06,993 Kyle tem um �libi, e voc�, n�o. 653 00:37:07,027 --> 00:37:09,062 Ent�o, quem mais poderia ser? 654 00:37:14,501 --> 00:37:18,638 N�o sei. Mas, Sarah, sinto que algu�m armou para mim. 655 00:37:20,907 --> 00:37:23,076 Por favor. Por favor. 656 00:37:23,109 --> 00:37:25,211 Preciso que acredite em mim. 657 00:37:28,048 --> 00:37:30,817 Voc� j� me contou tantas mentiras... 658 00:37:32,318 --> 00:37:36,923 ent�o, sinceramente, n�o sei mais em que acreditar. 659 00:37:41,594 --> 00:37:43,430 Xavier? 660 00:37:47,767 --> 00:37:49,336 Querido... 661 00:37:56,643 --> 00:37:58,878 Sei que quer ver Lucy. 662 00:38:00,013 --> 00:38:02,649 Acho �timo voc�s ainda serem amigos. 663 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 Resolvo isso amanh�, est� bem? 664 00:38:07,087 --> 00:38:08,521 Eu juro. 665 00:38:24,037 --> 00:38:25,071 Oi. 666 00:38:26,306 --> 00:38:27,407 Oi. 667 00:38:27,440 --> 00:38:29,342 Eu estava na casa da minha av�. 668 00:38:30,710 --> 00:38:32,645 Seu pai est� em casa? 669 00:38:34,647 --> 00:38:35,915 N�o sei. 670 00:38:44,557 --> 00:38:47,327 �, o papai est�. A carteira e as chaves est�o a�. 671 00:38:48,495 --> 00:38:51,364 Seu pai deixa as chaves a� sempre que est� em casa? 672 00:38:51,398 --> 00:38:52,966 Deixa. 673 00:38:58,471 --> 00:39:00,240 Eu ouvi um barulho. 674 00:39:01,875 --> 00:39:03,710 Tudo bem, filho? Como foi ontem � noite? 675 00:39:04,611 --> 00:39:06,579 A vov� me fez comer couve-flor. 676 00:39:06,613 --> 00:39:08,815 Eu pedi para ela fazer. Voc� adora couve-flor. 677 00:39:14,821 --> 00:39:18,358 Achei melhor manter as crian�as fora de casa enquanto a pol�cia estava investigando. 678 00:39:24,397 --> 00:39:25,765 �. Eu... 679 00:39:27,200 --> 00:39:32,305 Eu s� queria dizer que Xavier gostaria de ver Lucy uma hora. 680 00:39:34,974 --> 00:39:36,976 Sim, �timo. 681 00:39:38,578 --> 00:39:41,915 Por que os filhos t�m que sofrer pelos crimes dos pais, n�o �? 682 00:39:46,853 --> 00:39:48,321 Chaves e uma carteira? 683 00:39:48,355 --> 00:39:50,990 Sim, quando voc� viu Charlotte, tinha chaves e uma carteira 684 00:39:51,024 --> 00:39:52,859 num enfeite grande na entrada? 685 00:39:52,892 --> 00:39:54,494 N�o me lembro. 686 00:39:55,362 --> 00:39:57,030 Por que isso � importante? 687 00:39:57,063 --> 00:39:59,265 O �libi de Kyle � que ele esteve fora o dia todo 688 00:39:59,299 --> 00:40:01,468 numa constru��o, mas, quando vi Charlotte de manh�, 689 00:40:01,501 --> 00:40:03,703 as chaves e a carteira dele estavam no enfeite. 690 00:40:03,737 --> 00:40:06,172 - Ent�o ele estava l� na casa? - Tenho certeza. 691 00:40:06,206 --> 00:40:08,041 E, se ele mentiu sobre o �libi, 692 00:40:08,074 --> 00:40:09,676 sobre o que mais ele est� mentindo? 693 00:40:09,709 --> 00:40:11,878 Meu Deus... Eu estava certa. 694 00:40:11,911 --> 00:40:13,513 Ele a matou. 695 00:40:27,927 --> 00:40:29,629 Voc� tem que contar � pol�cia. 696 00:40:29,662 --> 00:40:31,564 N�o depois da �ltima vez. 697 00:40:31,598 --> 00:40:35,201 - N�o posso voltar at� ter provas. - Claro, isso vai ser f�cil. 698 00:40:35,235 --> 00:40:36,469 Ol�! 699 00:40:36,503 --> 00:40:38,171 - Ei! - Finalmente! 700 00:40:38,204 --> 00:40:40,540 Voc�s n�o v�o acreditar no que aconteceu. 701 00:40:40,573 --> 00:40:44,310 Ent�o, meus pais decidiram vender a casa 702 00:40:44,344 --> 00:40:46,513 e virar coroas mochileiros. 703 00:40:46,546 --> 00:40:50,116 Agora n�o tenho onde morar e vou ter que cuidar de London sozinha. 704 00:40:50,150 --> 00:40:52,952 - Coitadinha... - Voc� n�o falou s�rio. 705 00:40:52,986 --> 00:40:55,689 Fale s�rio. Voc� teve tudo bem f�cil at� agora. 706 00:40:55,722 --> 00:40:57,257 Mas eu carrego meu peso. 707 00:40:57,290 --> 00:40:59,526 Se o peso for uma pena bem pequenininha. 708 00:40:59,559 --> 00:41:01,828 - Parem, voc�s duas. - Gente, eu estou desabrigada. 709 00:41:01,861 --> 00:41:03,630 Por que voc� tem que ser o centro das aten��es? 710 00:41:03,663 --> 00:41:06,166 Porque eu sempre tenho os maiores problemas! 711 00:41:09,903 --> 00:41:11,705 A n�o ser por Sarah talvez. 712 00:41:12,706 --> 00:41:15,342 E isso n�o tem gra�a. Sua vida ficou uma droga. 713 00:41:15,375 --> 00:41:18,311 Eu sei. Implos�o total! 714 00:41:19,379 --> 00:41:21,181 Um brinde � cat�strofe! 715 00:41:21,214 --> 00:41:23,817 E aos pais ego�stas que destroem a sua vida. 716 00:41:23,850 --> 00:41:27,020 - Meu Deus! - N�o seja o centro das aten��es! 717 00:41:27,053 --> 00:41:28,722 Voc� vai descobrir que sou. 718 00:41:28,755 --> 00:41:29,956 Sa�de! 719 00:41:29,989 --> 00:41:31,291 - Sa�de! - Sa�de! 720 00:41:33,293 --> 00:41:37,297 Revis�o de Legendas BRAVO STUDIOS 54682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.