Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,274
Conclu�mos que voc�
foi uma das �ltimas pessoas
2
00:00:08,308 --> 00:00:09,776
a ver Charlotte viva.
3
00:00:09,809 --> 00:00:12,912
N�s tamb�m sabemos
que voc� fez amea�as.
4
00:00:12,946 --> 00:00:14,848
Eu estava muito preocupada
com meu casamento.
5
00:00:16,116 --> 00:00:18,051
Fique longe do meu marido!
6
00:00:19,586 --> 00:00:23,089
De jeito nenhum Anton iria atr�s
daquela vadia adolescente.
7
00:00:25,458 --> 00:00:27,260
Ela � minha amiga.
8
00:00:27,293 --> 00:00:29,229
Ent�o voc� sabe exatamente
como ela �.
9
00:00:30,163 --> 00:00:32,165
Charlotte � uma for�a.
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,734
Seu marido est� transando
com sua melhor amiga.
11
00:00:34,768 --> 00:00:37,570
Tenho certeza de que � um bom
motivo para um dia de folga.
12
00:00:37,604 --> 00:00:41,041
Vamos dar o troco nela.
13
00:00:43,476 --> 00:00:44,477
O qu�?
14
00:00:45,945 --> 00:00:47,914
Desculpe, eu estava b�bada.
15
00:00:47,947 --> 00:00:50,216
Tudo bem. Tenho seguro.
16
00:00:50,250 --> 00:00:51,718
Sou uma p�ssima m�e!
17
00:00:51,751 --> 00:00:53,153
Bem-vinda ao clube!
18
00:00:53,186 --> 00:00:55,789
Voc� tem as m�es de Bedford,
n�s temos as m�es malvadas.
19
00:00:55,822 --> 00:00:56,856
Sa�de, meninas!
20
00:00:56,890 --> 00:00:58,425
N�s nos am�vamos.
21
00:00:58,458 --> 00:01:01,928
E n�o devemos desistir
por Eve e Xave.
22
00:01:03,630 --> 00:01:05,630
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
23
00:01:05,632 --> 00:01:06,666
Charlotte!
24
00:01:06,700 --> 00:01:10,870
Anton Pooley, voc� est� preso pelo
assassinato de Charlotte Evans.
25
00:01:20,947 --> 00:01:24,317
Eles disseram que o papai
tem que ficar fora um tempo.
26
00:01:24,984 --> 00:01:27,520
- Ele est� ajudando a pol�cia?
- Isso mesmo.
27
00:01:28,421 --> 00:01:29,923
Crian�as, esperem aqui.
28
00:01:29,956 --> 00:01:31,024
Bom dia, doutora.
29
00:01:31,057 --> 00:01:32,692
O que est� acontecendo
com meu marido?
30
00:01:32,726 --> 00:01:34,928
Ele foi acusado
de assassinato.
31
00:01:35,729 --> 00:01:37,464
- Quando?
- Ontem � noite.
32
00:01:38,131 --> 00:01:40,367
Ele tem advogado.
Isso � parte do processo.
33
00:01:40,400 --> 00:01:42,002
Temos um mandado
de apreens�o
34
00:01:42,035 --> 00:01:44,437
do ve�culo do seu marido
para an�lise forense.
35
00:01:44,471 --> 00:01:46,673
Tamb�m temos um mandado
para examinar sua casa.
36
00:01:46,706 --> 00:01:47,941
� s�rio?
37
00:01:47,974 --> 00:01:49,576
Sim, � uma cena
de crime secund�ria.
38
00:01:49,609 --> 00:01:52,645
Temos as chaves do seu marido, a
menos que prefira nos acompanhar.
39
00:01:52,679 --> 00:01:54,280
Eu tenho muito o que fazer.
40
00:01:54,314 --> 00:01:56,783
Tenho outra pergunta para voc�,
se n�o se importa.
41
00:01:56,816 --> 00:01:58,151
Na verdade, me importo.
42
00:01:58,184 --> 00:01:59,719
Tenho que levar
meus filhos � escola
43
00:01:59,753 --> 00:02:01,421
e agora tenho que ver
meu marido.
44
00:02:02,222 --> 00:02:04,057
Crian�as, vamos.
45
00:02:04,090 --> 00:02:05,592
Quer me dar licen�a?
46
00:02:07,627 --> 00:02:10,396
- Pare!
- Meu bra�o!
47
00:02:10,430 --> 00:02:13,199
Ei, Xavier! Pare! Pare!
N�o bata na sua irm�.
48
00:02:13,233 --> 00:02:15,468
O chef de 39 anos est�
sendo acusado do assassinato
49
00:02:15,502 --> 00:02:16,736
de uma moradora de Bedford.
50
00:02:19,039 --> 00:02:22,642
M�e de dois filhos, Charlotte Evans
foi encontrada morta em sua casa.
51
00:02:22,676 --> 00:02:25,812
A pol�cia n�o revelou
mais detalhes at� o momento.
52
00:02:25,845 --> 00:02:27,781
Agora as not�cias
sobre esportes...
53
00:02:30,917 --> 00:02:32,085
Ei, meninas!
54
00:02:32,118 --> 00:02:33,853
Seu pai e eu
est�vamos esperando voc�.
55
00:02:33,887 --> 00:02:36,189
- Quer�amos conversar.
- Foi mal. Tive uma noite dif�cil.
56
00:02:36,222 --> 00:02:38,491
- Tenho que levar London pra escola.
- Est� se oferecendo?
57
00:02:38,525 --> 00:02:39,759
Ela � minha filha.
58
00:02:39,793 --> 00:02:41,261
Bindy?
59
00:02:41,294 --> 00:02:43,697
N�o podemos perder
a fofoca hoje.
60
00:02:43,730 --> 00:02:45,765
Precisamos conversar
sobre uma coisa!
61
00:02:58,144 --> 00:02:59,813
Tchau.
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,414
Anton est� bem?
63
00:03:01,448 --> 00:03:02,816
Ainda n�o fui l�.
64
00:03:02,849 --> 00:03:04,984
Seus filhos deveriam
vir � escola hoje?
65
00:03:05,885 --> 00:03:08,922
Vai ser o centro da fofoca.
J� est� sendo.
66
00:03:12,826 --> 00:03:14,894
Ei, crian�as,
vamos tirar uma folga hoje.
67
00:03:16,663 --> 00:03:18,231
- Tchau.
- Tchau.
68
00:03:19,532 --> 00:03:22,902
Aqui est� ela, trazendo a filha
para a escola de novo.
69
00:03:22,936 --> 00:03:24,337
� a m�e do ano.
70
00:03:24,371 --> 00:03:26,406
O chef que foi preso � Anton?
71
00:03:26,439 --> 00:03:27,907
Quem mais poderia ser?
72
00:03:27,941 --> 00:03:30,677
Meu Deus! N�o acredito
que treinei um assassino.
73
00:03:31,344 --> 00:03:34,180
Embora ele tenha muita for�a
para um coroa, sabem?
74
00:03:34,214 --> 00:03:36,116
Talvez at� demais.
75
00:03:36,149 --> 00:03:38,451
Mas n�o tem como Anton
ser um assassino.
76
00:03:38,485 --> 00:03:40,787
Ent�o voc� sabe mais
do que toda a for�a policial.
77
00:03:40,820 --> 00:03:42,322
Posso descobrir.
78
00:03:42,355 --> 00:03:44,324
Conhe�o pessoas
que conhecem pessoas.
79
00:03:49,896 --> 00:03:52,465
Vamos ter uma reuni�o especial
pra falar com as crian�as.
80
00:03:52,499 --> 00:03:54,000
Vai ser dif�cil.
81
00:03:54,034 --> 00:03:57,404
�. Pobre Lucy!
Ela perdeu a m�e.
82
00:04:00,840 --> 00:04:02,142
Esse � o dela?
83
00:04:02,976 --> 00:04:03,977
�.
84
00:04:05,078 --> 00:04:06,980
Ela � bem talentosa.
85
00:04:08,448 --> 00:04:10,150
Nossa! � bem sombrio.
86
00:04:13,853 --> 00:04:15,722
Faz voc� pensar, n�o �?
87
00:04:19,091 --> 00:04:22,262
Quer se encontrar depois da aula?
Talvez tomar uma ta�a de vinho?
88
00:04:24,297 --> 00:04:25,865
S� um segundo, amigo.
89
00:04:25,899 --> 00:04:28,001
Vamos conversar depois.
90
00:04:28,034 --> 00:04:29,135
�timo.
91
00:04:30,970 --> 00:04:32,272
Quem �?
92
00:04:33,006 --> 00:04:34,274
Lachie, querido.
93
00:04:35,375 --> 00:04:37,811
Como voc� est�? M�sica?
94
00:04:45,952 --> 00:04:47,987
Oi, pessoal! Est� muito bom.
95
00:04:49,622 --> 00:04:52,459
- Oi. Voc� � Sam, certo?
- Sim, isso mesmo.
96
00:04:52,492 --> 00:04:55,562
Legal. Sou muito boa
com rostos e corpos.
97
00:04:55,595 --> 00:04:57,163
Principalmente corpos.
98
00:04:57,197 --> 00:04:59,799
Mas nomes, nem tanto.
99
00:04:59,833 --> 00:05:02,969
- E voc� � policial, certo?
- Sou.
100
00:05:03,003 --> 00:05:04,504
Legal!
101
00:05:05,171 --> 00:05:08,875
Um dos meus clientes,
Anton, o chef...
102
00:05:09,876 --> 00:05:11,711
Ele foi preso
por assassinato.
103
00:05:11,745 --> 00:05:15,882
E isso � loucura,
mas eu estava pensando...
104
00:05:15,915 --> 00:05:19,419
Foi voc�
quem o prendeu ou...?
105
00:05:19,452 --> 00:05:21,021
- Quem? Eu?
- �.
106
00:05:21,054 --> 00:05:22,989
N�o, n�o, s� ouvi no jornal.
107
00:05:24,391 --> 00:05:26,493
Ent�o voc� n�o sabe
nada sobre o caso.
108
00:05:27,360 --> 00:05:28,995
Quando a gente
come�a o turno,
109
00:05:29,029 --> 00:05:32,665
pode entrevistar testemunhas, ir
de porta em porta... Essas coisas.
110
00:05:32,699 --> 00:05:35,101
Meu Deus! � s�rio?
Isso � t�o maneiro!
111
00:05:35,969 --> 00:05:38,438
Voc� acha que, se souber
de alguma coisa,
112
00:05:38,471 --> 00:05:41,374
poderia me contar?
113
00:05:41,408 --> 00:05:43,643
Eu ficaria muito agradecida.
114
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Provavelmente eu n�o posso.
115
00:05:47,080 --> 00:05:49,015
Que pena...
116
00:06:09,402 --> 00:06:10,737
� bom ver voc�.
117
00:06:14,874 --> 00:06:18,812
Eu n�o estou entendendo.
Que motivos eles podem ter?
118
00:06:22,282 --> 00:06:24,284
A pol�cia sabia
sobre o nosso caso.
119
00:06:24,317 --> 00:06:27,087
E eles sabem que me encontrei
com Charlotte ontem.
120
00:06:28,021 --> 00:06:30,523
- Antes de ela ser encontrada.
- Espere. Quando?
121
00:06:30,557 --> 00:06:32,425
Me encontrei com ela
para terminar.
122
00:06:32,459 --> 00:06:34,728
- Eu queria que tudo acabasse.
- Por que n�o me contou?
123
00:06:34,761 --> 00:06:37,964
- Eu n�o queria preocupar voc�.
- Meu Deus!
124
00:06:37,997 --> 00:06:40,734
N�s conversamos, Sarah. Foi
s� isso. E a levei para casa.
125
00:06:40,767 --> 00:06:42,902
Ent�o por que eles acham
que voc� fez isso?
126
00:06:44,938 --> 00:06:48,341
Porque uma vizinha nos viu
entrar na casa juntos.
127
00:06:52,912 --> 00:06:54,280
Certo.
128
00:06:58,051 --> 00:07:01,821
Est�o dizendo que ela foi
estrangulada antes de cair.
129
00:07:03,289 --> 00:07:05,558
Da �ltima vez que nos vimos,
ela estava �tima.
130
00:07:05,592 --> 00:07:07,694
Eu juro.
Ela estava viva e bem.
131
00:07:09,863 --> 00:07:12,165
Por favor, s� preciso
que acredite em mim.
132
00:07:14,868 --> 00:07:16,503
Eles deviam investigar
o marido dela.
133
00:07:16,536 --> 00:07:18,138
- Quem? Kyle?
- �. Kyle.
134
00:07:18,171 --> 00:07:19,172
Por qu�?
135
00:07:19,205 --> 00:07:21,041
Charlotte sempre dizia
como ele era controlador,
136
00:07:21,074 --> 00:07:22,575
como ele ficava zangado.
137
00:07:22,609 --> 00:07:23,977
Isso �...
138
00:07:28,214 --> 00:07:30,150
Eu n�o faria
uma coisa dessas.
139
00:07:32,052 --> 00:07:33,653
Sou eu.
140
00:07:33,687 --> 00:07:35,855
Sou eu. Eu n�o faria isso.
141
00:07:35,889 --> 00:07:37,557
Eu n�o conseguiria.
142
00:07:42,896 --> 00:07:44,464
Acabou o tempo.
143
00:07:52,072 --> 00:07:53,506
Kyle, oi.
144
00:07:54,341 --> 00:07:57,210
Sinto muito por Charlotte.
145
00:07:57,243 --> 00:08:00,246
�. N�s tamb�m.
146
00:08:01,514 --> 00:08:03,750
Oi, Lucy. Oi, Julius.
147
00:08:03,783 --> 00:08:05,485
- Oi.
- Oi.
148
00:08:06,353 --> 00:08:09,155
Julius tem que dar
o depoimento.
149
00:08:09,189 --> 00:08:11,091
Ele achou a m�e.
150
00:08:11,124 --> 00:08:13,026
�, eu soube.
151
00:08:16,029 --> 00:08:17,931
� melhor a gente ir logo.
152
00:08:36,448 --> 00:08:38,451
- Sarah! Oi!
- Oi.
153
00:08:38,485 --> 00:08:40,120
Desculpe,
n�o quero incomodar.
154
00:08:40,153 --> 00:08:42,489
Voc� conhece bem Kyle,
marido de Charlotte?
155
00:08:42,522 --> 00:08:44,424
Eu conversei com ele
naquele churrasco.
156
00:08:44,457 --> 00:08:47,394
- Como ele �?
- Um pouco distante.
157
00:08:47,427 --> 00:08:48,895
Bravo? Grit�o?
158
00:08:48,928 --> 00:08:50,797
N�o que eu saiba. Por qu�?
159
00:08:50,830 --> 00:08:54,801
Por acaso eu vi isto.
S�o desenhos de Lucy.
160
00:08:54,834 --> 00:08:56,836
N�o parece
que est�o gritando?
161
00:08:56,870 --> 00:08:59,272
E se Kyle descobriu que
Charlotte estava tendo um caso
162
00:08:59,305 --> 00:09:00,607
e teve um ataque de ci�me?
163
00:09:00,640 --> 00:09:03,677
Estou cheia de coisas para resolver
agora. Advogados, bancos...
164
00:09:03,710 --> 00:09:05,545
- Tudo bem, deixe comigo.
- Est� bem. Tchau.
165
00:09:06,212 --> 00:09:08,448
� um lugar pequeno.
Eu conhe�o todo mundo.
166
00:09:09,916 --> 00:09:11,317
As crian�as est�o bem?
167
00:09:11,351 --> 00:09:13,853
Xavier est� agitado,
desenhando nas revistas.
168
00:09:13,887 --> 00:09:15,922
Pedi para Julia
levar os dois nas lojas.
169
00:09:15,955 --> 00:09:17,390
Eu agrade�o.
170
00:09:17,424 --> 00:09:21,227
Sei que tenho minhas diferen�as
com Anton, mas assassinato?
171
00:09:21,261 --> 00:09:24,197
- Alega��o.
- Ele deve sair com fian�a.
172
00:09:24,230 --> 00:09:26,966
O advogado disse que precisa
de um dep�sito. Um milh�o.
173
00:09:27,000 --> 00:09:29,369
- A sua casa deve cobrir isso.
- A maior parte � hipoteca.
174
00:09:29,402 --> 00:09:30,704
Tenho que ir ao banco.
175
00:09:30,737 --> 00:09:32,739
Cancelei suas consultas
da tarde
176
00:09:32,772 --> 00:09:35,508
e posso levar as crian�as
para casa mais tarde.
177
00:09:37,043 --> 00:09:38,678
Obrigada.
178
00:09:38,712 --> 00:09:40,513
Eu ainda sou sua m�e.
179
00:09:46,419 --> 00:09:47,654
Dra. Pooley.
180
00:09:49,589 --> 00:09:51,524
Tem tempo
para umas perguntas agora?
181
00:09:53,059 --> 00:09:54,828
Marquei uma consulta.
182
00:09:54,861 --> 00:09:56,363
Desculpe. Sapatos?
183
00:09:56,396 --> 00:09:58,598
Sim, a falecida
estava usando sapatos
184
00:09:58,631 --> 00:10:00,767
como estes quando a viu?
185
00:10:00,800 --> 00:10:05,071
Charlotte sempre usava salto
alto, exceto quando corria.
186
00:10:05,872 --> 00:10:07,140
E quando voc� a viu?
187
00:10:07,173 --> 00:10:10,276
N�o fui l� para olhar os sapatos dela.
Desculpe. Que import�ncia isso tem?
188
00:10:10,310 --> 00:10:12,178
� pertinente
para o inqu�rito.
189
00:10:12,212 --> 00:10:14,681
Voc� quer respostas minhas
enquanto meu marido est� preso.
190
00:10:14,714 --> 00:10:16,783
O que os sapatos
t�m a ver com isso tudo?
191
00:10:18,118 --> 00:10:20,220
A falecida foi encontrada
s� com um sapato.
192
00:10:20,253 --> 00:10:21,988
O nome dela era Charlotte.
193
00:10:22,022 --> 00:10:24,457
Pare de cham�-la
de "falecida".
194
00:10:24,491 --> 00:10:27,127
- Ela era minha amiga.
- Desculpe.
195
00:10:27,160 --> 00:10:30,296
Estamos tentando descobrir
por que um sapato sumiu.
196
00:10:31,631 --> 00:10:33,700
N�o tenho ideia nenhuma.
197
00:10:36,703 --> 00:10:39,172
Obrigado por seu tempo.
198
00:10:49,282 --> 00:10:50,850
Meu Deus!
199
00:10:52,085 --> 00:10:53,620
Oi, Rebecca. O que foi?
200
00:10:53,653 --> 00:10:55,822
O que a pol�cia
est� fazendo aqui?
201
00:10:55,855 --> 00:10:57,957
� a cena secund�ria do crime
ou algo assim.
202
00:10:57,991 --> 00:11:01,227
- Anton encontrou Charlotte aqui.
- Como eles sabem disso?
203
00:11:01,261 --> 00:11:02,696
O cara que est�
reformando a cozinha.
204
00:11:02,729 --> 00:11:05,165
Ele estava aqui ontem
e ouviu a discuss�o deles.
205
00:11:05,198 --> 00:11:07,000
- Certo.
- Agora ele est� bravo
206
00:11:07,033 --> 00:11:08,535
porque os policiais
n�o o deixam voltar.
207
00:11:08,568 --> 00:11:09,869
Como? Para trabalhar?
208
00:11:09,903 --> 00:11:13,640
N�o, ele quer pegar algumas coisas.
Ele disse que Anton n�o o pagou.
209
00:11:15,475 --> 00:11:18,611
�, isso � estranho.
� claro que temos dinheiro.
210
00:11:20,213 --> 00:11:24,651
Eu fui ao banco,
e n�o temos dinheiro nenhum.
211
00:11:24,684 --> 00:11:27,153
Sei que temos a hipoteca,
mas n�o sabia disso.
212
00:11:27,187 --> 00:11:30,590
E voc� saqueou a poupan�a para a
educa��o dos nossos filhos.
213
00:11:30,623 --> 00:11:32,892
Era para ser por pouco tempo,
est� bem?
214
00:11:32,926 --> 00:11:35,395
Lembra que falei do investidor
para o restaurante novo?
215
00:11:35,428 --> 00:11:37,197
- Lembro.
- Ele foi um cretino e desistiu.
216
00:11:37,230 --> 00:11:39,165
Voc� n�o me contou isso.
217
00:11:39,199 --> 00:11:41,501
N�o lhe pedi para arranjar
dinheiro para a fian�a.
218
00:11:41,534 --> 00:11:43,069
Falei que eu ia
resolver isso.
219
00:11:43,103 --> 00:11:48,441
Porque voc� sabia que eu ia
descobrir que estamos quebrados.
220
00:11:51,011 --> 00:11:52,946
Eu n�o queria preocup�-la.
221
00:11:52,979 --> 00:11:56,449
� uma estrat�gia
que n�o est� funcionando.
222
00:11:56,483 --> 00:11:59,085
Voc� precisa come�ar
a me falar a verdade.
223
00:12:01,054 --> 00:12:02,522
Desculpe.
224
00:12:07,560 --> 00:12:09,362
Hora da audi�ncia.
225
00:12:11,264 --> 00:12:13,400
Isto � uma cat�strofe.
226
00:12:16,403 --> 00:12:20,840
A promotoria est� certa.
Trata-se de uma acusa��o grave.
227
00:12:20,874 --> 00:12:24,377
E, j� que o acusado
n�o pode atender
228
00:12:24,411 --> 00:12:27,080
�s exig�ncias legais
para a fian�a,
229
00:12:27,113 --> 00:12:30,250
n�o tenho escolha
sen�o recusar o pedido
230
00:12:30,283 --> 00:12:31,951
e mant�-lo sob cust�dia.
231
00:12:32,719 --> 00:12:34,320
A sess�o est� suspensa.
232
00:12:47,634 --> 00:12:49,536
N�o, n�o, n�o.
Espere, eu posso explicar.
233
00:12:51,738 --> 00:12:55,342
Ei, Sam! Voc�...?
234
00:12:55,375 --> 00:12:57,377
Voc� descobriu
alguma coisa ou...?
235
00:12:57,410 --> 00:12:59,379
Voc� sabia que tem
dois pneus carecas?
236
00:13:00,180 --> 00:13:03,350
Eu n�o sabia disso.
Meu Deus!
237
00:13:05,051 --> 00:13:08,788
Mas eu estava falando de Anton.
Lembra? O tal chef.
238
00:13:08,822 --> 00:13:11,791
Na verdade, tive que vigiar
uma cena de crime ligada ao caso.
239
00:13:11,825 --> 00:13:13,560
E o que voc� descobriu?
240
00:13:13,593 --> 00:13:17,430
N�o muito. A� fui transferido
para um acidente de tr�nsito.
241
00:13:18,998 --> 00:13:22,736
Voc� quer sair comigo?
Talvez para jantar?
242
00:13:24,037 --> 00:13:25,472
Pode ser.
243
00:13:26,172 --> 00:13:29,209
Acha que pode descobrir
mais alguma coisa sobre Anton?
244
00:13:30,143 --> 00:13:33,446
Tenho um amigo na Homic�dios
com quem posso falar.
245
00:13:33,480 --> 00:13:36,549
Se isso ficar entre n�s,
� claro.
246
00:13:36,583 --> 00:13:39,152
Claro! E eu adoraria sair.
247
00:13:54,534 --> 00:13:56,036
Ei, Danielle! Oi.
248
00:13:56,069 --> 00:13:58,238
N�o quero incomod�-la,
mas descobri umas coisas
249
00:13:58,271 --> 00:14:00,306
sobre o casamento feliz
de Charlotte e Kyle.
250
00:14:00,340 --> 00:14:01,608
Que tipo de coisas?
251
00:14:01,641 --> 00:14:03,910
Digamos que Kyle
n�o era o marido do ano.
252
00:14:03,943 --> 00:14:05,578
Venha � minha casa.
253
00:14:05,612 --> 00:14:08,148
- N�o sei se vai dar.
- N�o, tem que vir. Tchau.
254
00:14:09,115 --> 00:14:11,151
Oi, Kyle.
O que est� fazendo aqui?
255
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
Tudo bem se Lucy
vir seu filho rapidinho?
256
00:14:14,320 --> 00:14:15,388
Por qu�?
257
00:14:15,422 --> 00:14:16,990
N�o sei. Ela est� chorando
por causa disso.
258
00:14:17,023 --> 00:14:19,492
Acha que � apropriado, devido
a tudo que est� acontecendo?
259
00:14:19,526 --> 00:14:21,561
Eu pare�o animado
em estar aqui?
260
00:14:24,564 --> 00:14:25,999
Kyle?
261
00:14:27,667 --> 00:14:31,604
Voc� sabia que Charlotte
e Anton tinham um caso?
262
00:14:32,372 --> 00:14:36,509
Charlotte nem se dava ao trabalho
de esconder, ent�o sim, eu sabia.
263
00:14:39,479 --> 00:14:41,047
E, agora que ela se foi...
264
00:14:43,550 --> 00:14:44,784
Eu n�o sei.
265
00:14:46,019 --> 00:14:47,687
Tenho que cuidar
da minha filha,
266
00:14:47,721 --> 00:14:50,724
que diz que quer se matar
se ela n�o vir seu filho.
267
00:14:52,225 --> 00:14:55,028
O que � isso?
Romeu e Julieta? Ela tem 8 anos!
268
00:14:56,696 --> 00:14:58,398
Deixe para l�.
269
00:14:59,199 --> 00:15:01,768
Eu digo a ela
que seu filho est� ocupado.
270
00:15:09,376 --> 00:15:11,544
Ei! Como foi seu dia?
271
00:15:13,213 --> 00:15:14,280
Ruim.
272
00:15:14,314 --> 00:15:17,784
As crian�as me perguntaram para onde
as pessoas v�o quando morrem.
273
00:15:18,585 --> 00:15:22,355
- Nossa...
- �. Um drinque cairia muito bem.
274
00:15:23,356 --> 00:15:25,425
N�o posso fazer isso,
na verdade.
275
00:15:25,458 --> 00:15:27,127
Vamos. Voc� sabe que quer.
276
00:15:28,261 --> 00:15:31,798
Luke, sinto muito
se lhe dei a impress�o errada.
277
00:15:31,831 --> 00:15:33,033
N�o, n�o deu.
278
00:15:33,066 --> 00:15:36,069
Sou casada. Casada e feliz.
279
00:15:36,102 --> 00:15:39,105
- Ele tem o dobro da sua idade.
- Isso n�o � verdade.
280
00:15:40,473 --> 00:15:43,143
Olhe, me sinto lisonjeada.
De verdade. � muito...
281
00:15:43,176 --> 00:15:44,611
Oi, pessoal.
282
00:15:44,644 --> 00:15:46,246
- Oi!
- Oi.
283
00:15:46,279 --> 00:15:48,581
- Est� pronta para irmos?
- Sim. Sim.
284
00:15:49,549 --> 00:15:51,418
Voc� � professor
de Francesca, certo?
285
00:15:52,218 --> 00:15:53,486
Isso. Certo.
286
00:15:53,520 --> 00:15:56,356
- Tom Hicks.
- Luke Jasic.
287
00:15:56,389 --> 00:15:58,058
Prazer.
288
00:15:59,392 --> 00:16:02,262
Supermercado!
Fam�lia que faz compras junta...
289
00:16:02,996 --> 00:16:05,765
Ela � a chefe.
Vamos embora. At� mais.
290
00:16:08,301 --> 00:16:09,669
A� est� Max.
291
00:16:11,938 --> 00:16:13,139
Ei, Max!
292
00:16:14,908 --> 00:16:16,509
O que est� fazendo aqui
sozinho?
293
00:16:16,543 --> 00:16:17,911
Cad� a sua m�e?
294
00:16:18,678 --> 00:16:22,582
- Gente, eu sinto muito.
- N�o estresse.
295
00:16:22,615 --> 00:16:24,617
Max est� bem.
Ele est� no computador.
296
00:16:25,618 --> 00:16:28,722
Jesse � uma grande in�til.
297
00:16:28,755 --> 00:16:31,424
Fique � vontade, mana.
Como sempre faz.
298
00:16:31,458 --> 00:16:33,660
Culpe Jesse. Por tudo.
299
00:16:34,361 --> 00:16:36,529
Danielle,
tem algu�m aqui para voc�.
300
00:16:36,563 --> 00:16:37,564
Voc� conseguiu!
301
00:16:37,597 --> 00:16:39,032
- Oi.
- Oi.
302
00:16:40,066 --> 00:16:41,568
Oi, doutora.
303
00:16:41,601 --> 00:16:43,603
Desculpe.
Eu n�o queria atrapalhar.
304
00:16:43,636 --> 00:16:45,271
Sente-se.
Eu pego uma bebida pra voc�.
305
00:16:45,305 --> 00:16:47,674
Eu n�o deveria. As crian�as
est�o com a vizinha,
306
00:16:47,707 --> 00:16:50,577
e tenho que ligar para os pais
de Anton. Mas...
307
00:16:51,444 --> 00:16:53,713
Kyle foi � minha casa.
308
00:16:53,747 --> 00:16:55,782
- Ele foi?
- Que estranho!
309
00:16:55,815 --> 00:16:57,851
Ele admitiu que sabia
do caso deles.
310
00:16:57,884 --> 00:16:59,586
E o jeito como falou
de Charlotte...
311
00:17:00,954 --> 00:17:02,789
foi muito frio.
312
00:17:02,822 --> 00:17:05,992
- Ele tem um lado meio violento.
- Como voc� sabe?
313
00:17:06,826 --> 00:17:09,229
Tome um vinho.
Isto vai levar um tempo.
314
00:17:09,262 --> 00:17:12,432
A irm� da sra. Grant fazia
faxina para Kyle e Charlotte.
315
00:17:12,464 --> 00:17:14,467
Pensei que ela tinha parado
por causa da artrite,
316
00:17:14,501 --> 00:17:18,171
mas, na verdade,
ela n�o suportava as brigas.
317
00:17:18,204 --> 00:17:20,473
Charlotte nunca disse
que era t�o s�rio.
318
00:17:20,507 --> 00:17:22,909
Tem muitas coisas que ela
nunca lhe disse, querida.
319
00:17:22,942 --> 00:17:26,279
Eles gritavam e jogavam coisas.
Charlotte amea�ou se separar.
320
00:17:26,311 --> 00:17:28,715
Sinceramente,
isso � da nossa conta?
321
00:17:28,748 --> 00:17:30,784
Enfim... Nicole,
que eu conhe�o da nata��o,
322
00:17:30,817 --> 00:17:33,186
trabalha no escrit�rio
da construtora de Kyle.
323
00:17:33,219 --> 00:17:35,488
Ela disse que o humor dele
� inst�vel.
324
00:17:35,522 --> 00:17:37,424
Parece que ele teve uma briga
com um funcion�rio,
325
00:17:37,457 --> 00:17:39,526
e o cara caiu do andaime.
326
00:17:39,559 --> 00:17:41,494
Voc� sabe
que Charlotte era rica.
327
00:17:41,528 --> 00:17:44,030
�, mas ela nunca ligou
muito para isso.
328
00:17:44,064 --> 00:17:45,732
Amiga, ela era rica demais.
329
00:17:46,499 --> 00:17:48,668
"Mulheres de Hoje", de 2003.
330
00:17:48,702 --> 00:17:51,037
"Her�i do iate
se casa com herdeira."
331
00:17:52,238 --> 00:17:55,608
Era Charlotte quem tinha
dinheiro, e isso � um motivo.
332
00:17:55,642 --> 00:17:58,578
Sabemos de outra pessoa
que precisava de grana: Anton.
333
00:17:58,611 --> 00:18:00,847
Mas Kyle herdaria o dinheiro.
334
00:18:00,880 --> 00:18:04,617
Ei, foi um prazer.
Sabe onde me encontrar.
335
00:18:05,618 --> 00:18:07,420
Ele est� indo
para a caverna dele.
336
00:18:07,454 --> 00:18:10,457
Onde o primeiro amor dele est�:
A motocicleta.
337
00:18:10,490 --> 00:18:13,626
� s�rio. E se Charlotte
queria se separar?
338
00:18:13,660 --> 00:18:14,994
E Kyle ficou bravo?
339
00:18:15,028 --> 00:18:18,331
- Desculpem, isso � rid�culo.
- Faz todo o sentido!
340
00:18:18,365 --> 00:18:20,266
E significa
que n�o foi Anton.
341
00:18:20,300 --> 00:18:23,603
Ele j� traiu voc� duas vezes:
O caso e o dinheiro.
342
00:18:23,636 --> 00:18:25,105
- Maddie!
- Est� bem.
343
00:18:25,138 --> 00:18:28,641
Anton pode ser desligado
e impulsivo, sim...
344
00:18:29,342 --> 00:18:31,778
mas ele n�o � violento.
345
00:18:34,180 --> 00:18:36,516
Para ser sincera, quando voc�
disse "peixe com fritas na praia",
346
00:18:36,549 --> 00:18:39,285
eu pensei:
"Eca! T�o m�o de vaca!"
347
00:18:39,319 --> 00:18:41,721
N�o! Na verdade,
est� bem legal.
348
00:18:41,755 --> 00:18:43,556
Mas est� faltando uma coisa.
349
00:18:46,626 --> 00:18:49,229
Voc� sabe que isso
� praticamente ilegal?
350
00:18:49,262 --> 00:18:51,898
� ilegal mesmo?
N�o � nenhum baseado.
351
00:18:51,931 --> 00:18:55,101
Uma pessoa n�o deve estar
de posse de bebida alco�lica
352
00:18:55,135 --> 00:18:58,738
exceto em recipiente
com lacre intacto.
353
00:19:01,908 --> 00:19:02,876
Est� bem.
354
00:19:02,909 --> 00:19:05,412
Ent�o, policial,
voc� vai me prender?
355
00:19:09,382 --> 00:19:11,151
Voc� tem algemas?
356
00:19:11,184 --> 00:19:12,819
N�o comigo.
357
00:19:12,852 --> 00:19:14,421
Talvez mais tarde.
358
00:19:24,631 --> 00:19:27,033
Eu queria fazer isto
h� tempos.
359
00:19:27,967 --> 00:19:29,602
Sair com voc�.
360
00:19:29,636 --> 00:19:33,373
Eu a via na academia e pensava:
"Est� sonhando, cara."
361
00:19:33,406 --> 00:19:35,408
Fale s�rio!
N�o sou brava assim.
362
00:19:35,442 --> 00:19:37,177
De meter medo.
363
00:19:40,413 --> 00:19:43,383
Deve ter caras dando em cima
de voc� o tempo todo.
364
00:19:43,416 --> 00:19:45,251
Sim, nem me fale.
365
00:19:46,319 --> 00:19:47,954
Namorado?
366
00:19:47,987 --> 00:19:50,757
Nem pensar. N�o.
367
00:19:52,258 --> 00:19:55,628
Na verdade, voc� �
o primeiro cara com quem saio
368
00:19:55,662 --> 00:19:57,597
que n�o conheci no Tinder.
369
00:19:58,965 --> 00:20:00,133
�timo.
370
00:20:00,166 --> 00:20:01,501
N�o �?
371
00:20:09,576 --> 00:20:11,077
Sa�de!
372
00:20:27,627 --> 00:20:29,529
Dev�amos acabar
com isso logo.
373
00:20:29,562 --> 00:20:31,931
- O qu�?
- O que voc� sabe e o que eu sei
374
00:20:31,965 --> 00:20:35,101
para que isso n�o nos atrapalhe
na melhor parte.
375
00:20:35,135 --> 00:20:37,237
Voc� falou com seu amigo
sobre Anton, certo?
376
00:20:37,270 --> 00:20:40,740
- Falei, sim.
- Ent�o? O que me conta?
377
00:20:44,277 --> 00:20:47,514
Bindy,
eu realmente gosto de voc�.
378
00:20:47,547 --> 00:20:50,283
Mas eu fiz um juramento
e sou obrigado
379
00:20:50,316 --> 00:20:52,585
a respeitar
algumas regras e...
380
00:20:58,024 --> 00:21:01,761
N�o, tudo bem.
Tudo bem. Deixe para l�.
381
00:21:04,097 --> 00:21:07,434
Posso pedir um uber.
Tudo bem.
382
00:21:07,467 --> 00:21:10,136
- Espere. Voc� j� vai?
- Vou.
383
00:21:10,904 --> 00:21:12,539
Eu queria muito ajudar
a minha amiga,
384
00:21:12,572 --> 00:21:16,142
porque ela est� muito chateada
com a pris�o do marido
385
00:21:16,176 --> 00:21:19,512
e ningu�m conta nada
para ela.
386
00:21:19,546 --> 00:21:21,247
�timo.
387
00:21:21,281 --> 00:21:25,018
E a� eu achei que a gente
pudesse transar loucamente.
388
00:21:26,186 --> 00:21:27,821
Mas tudo bem.
389
00:21:27,854 --> 00:21:33,259
Fasal, em um Honda Civic,
est� a 3 minutos de dist�ncia.
390
00:21:33,293 --> 00:21:34,694
Ent�o...
391
00:21:40,200 --> 00:21:42,736
Vejo voc� na academia.
392
00:21:43,503 --> 00:21:45,438
N�o, n�o. Espere, espere.
393
00:21:47,007 --> 00:21:49,109
Eu sei de uma coisa.
394
00:21:50,243 --> 00:21:53,213
Ent�o voc� quer
que eu cancele ou...?
395
00:21:55,482 --> 00:21:56,950
Quero.
396
00:21:58,151 --> 00:21:59,719
Droga!
397
00:22:04,758 --> 00:22:07,060
Voc� n�o vem pra cama nunca?
398
00:22:07,093 --> 00:22:10,530
Por que est� fazendo isso?
Se envolvendo-se nas coisas?
399
00:22:11,431 --> 00:22:13,333
� uma investiga��o policial,
400
00:22:13,366 --> 00:22:15,235
n�o � picuinha
do comit� da escola.
401
00:22:15,268 --> 00:22:17,103
S� estou querendo
ajudar Sarah.
402
00:22:17,137 --> 00:22:19,205
Mas quem s�o essas pessoas
para voc�?
403
00:22:19,239 --> 00:22:20,340
Essas pessoas?
404
00:22:20,373 --> 00:22:24,244
�, voc� sabe... Ricos,
arrumados, cheios de si.
405
00:22:24,277 --> 00:22:27,047
Sarah n�o � rica. N�o mais.
406
00:22:27,080 --> 00:22:28,748
�, mas voc� sabe
do que estou falando.
407
00:22:29,549 --> 00:22:32,519
Eles v�o us�-la, depois v�o
jog�-la fora como um sapato velho.
408
00:22:33,486 --> 00:22:35,789
Voc� confia nela,
por isso � paciente dela.
409
00:22:35,822 --> 00:22:37,457
� que...
410
00:22:38,525 --> 00:22:40,393
Eu n�o quero
que se magoe, s� isso.
411
00:22:41,194 --> 00:22:43,697
- Sei como voc� �.
- Xereta.
412
00:22:43,730 --> 00:22:46,466
N�o, voc� � boa demais.
413
00:22:47,133 --> 00:22:48,535
E muito gentil.
414
00:22:49,602 --> 00:22:51,137
Voc� � fofo.
415
00:22:55,208 --> 00:22:57,410
- N�o demore.
- N�o vou.
416
00:22:59,179 --> 00:23:01,114
"Muito bem.
Voc� conseguiu, Milo."
417
00:23:01,147 --> 00:23:03,149
Voc� chegou � casa de Zee,
418
00:23:03,183 --> 00:23:06,519
o garotinho que voc� veio ver
de t�o longe.
419
00:23:07,420 --> 00:23:10,523
"Juntos, enfim, Milo e Zee."
420
00:23:12,659 --> 00:23:14,027
Fim.
421
00:23:14,060 --> 00:23:17,530
- Milo achou o amigo.
- Sim. Que bom!
422
00:23:17,564 --> 00:23:19,199
Posso ver TV?
423
00:23:19,966 --> 00:23:21,568
Hoje, n�o.
424
00:23:29,442 --> 00:23:32,312
Voc�s precisam saber
de uma coisa sobre o papai.
425
00:23:33,947 --> 00:23:35,815
Ele foi preso.
426
00:23:35,849 --> 00:23:37,350
Por qu�?
427
00:23:39,652 --> 00:23:44,391
A pol�cia diz que ele teve
uma briga com Charlotte
428
00:23:44,424 --> 00:23:46,359
e que ela se machucou.
429
00:23:46,393 --> 00:23:48,695
Quer dizer que ele a matou?
430
00:23:49,963 --> 00:23:52,499
O papai disse que n�o � verdade,
e eu acredito nele.
431
00:23:53,233 --> 00:23:57,070
E voc�s precisam saber
que ele os ama muito.
432
00:23:59,172 --> 00:24:02,108
- Preciso falar com Lucy.
- Agora, n�o.
433
00:24:02,142 --> 00:24:03,943
- Eu quero v�-la.
- Xavier!
434
00:24:05,311 --> 00:24:06,746
Agora, n�o.
435
00:24:06,780 --> 00:24:08,682
Quando o papai vai voltar?
436
00:24:10,016 --> 00:24:11,484
N�o por um tempo.
437
00:24:34,541 --> 00:24:36,476
- Bom dia, linda.
- Oi.
438
00:24:37,544 --> 00:24:39,212
Eu me diverti muito
ontem � noite,
439
00:24:39,245 --> 00:24:41,247
mas estou muito atrasada
para o trabalho,
440
00:24:41,281 --> 00:24:42,549
ent�o tenho que ir.
441
00:24:42,582 --> 00:24:44,451
- Posso te ligar?
- Claro.
442
00:24:48,421 --> 00:24:51,057
Kyle era abusivo com Charlotte
e outras pessoas.
443
00:24:51,091 --> 00:24:53,860
Charlotte estava amea�ando
se separar e o dinheiro era dela.
444
00:24:53,893 --> 00:24:55,995
N�s sabemos
da situa��o financeira deles.
445
00:24:56,029 --> 00:24:59,165
Quando eu vi Kyle, nem parecia que
ele estava triste por ela estar morta.
446
00:24:59,199 --> 00:25:03,403
Eu admiro sua persist�ncia,
doutora, mas eu n�o diria
447
00:25:03,436 --> 00:25:06,539
que algu�m com o nariz
escorrendo tem pneumonia.
448
00:25:06,573 --> 00:25:09,376
- O qu�?
- �reas de conhecimento.
449
00:25:09,409 --> 00:25:10,844
Temos uma coisa
chamada "evid�ncia".
450
00:25:10,877 --> 00:25:13,680
Ent�o qual � exatamente
sua evid�ncia contra meu marido?
451
00:25:13,713 --> 00:25:16,583
- N�o posso discutir isso.
- Por favor, n�o me trate como crian�a.
452
00:25:16,616 --> 00:25:17,784
N�o tratei.
453
00:25:18,818 --> 00:25:23,023
Sei que se importa com seu marido,
mas precisa deixar isso conosco.
454
00:25:31,131 --> 00:25:34,200
Ele nem me ouviu direito.
Parecia que eu estava inventando.
455
00:25:35,335 --> 00:25:37,370
- Ei, meninas!
- Oi.
456
00:25:37,404 --> 00:25:38,605
Como foi com o tira?
457
00:25:38,638 --> 00:25:41,374
Na verdade, foi muito bom.
Ele � muito fofo.
458
00:25:41,408 --> 00:25:44,144
Mas tamb�m nada bom.
459
00:25:44,177 --> 00:25:46,980
- Eles acham que foi Anton.
- O qu�?
460
00:25:47,013 --> 00:25:48,648
Parece que Kyle
tem um �libi.
461
00:25:48,682 --> 00:25:50,884
- E ele tem?
- Tem. Segundo o meu policial,
462
00:25:50,917 --> 00:25:52,619
ele estava fora o dia todo
numa constru��o.
463
00:25:52,652 --> 00:25:54,020
- N�o!
- Espere a�!
464
00:25:54,054 --> 00:25:56,256
Voc� saiu com um policial
para descobrir isso?
465
00:25:56,289 --> 00:25:58,324
- �, tamb�m dormi com ele.
- Meu Deus...
466
00:25:58,358 --> 00:25:59,526
N�o, mas foi bom!
467
00:25:59,559 --> 00:26:03,229
Sinceramente, estou mais triste por voc�
porque significa que Kyle n�o fez aquilo.
468
00:26:04,931 --> 00:26:07,367
Meu Deus... N�o, n�o olhe.
469
00:26:09,135 --> 00:26:10,937
O qu�?
470
00:26:10,970 --> 00:26:13,873
Parece que voc� e suas amigas
andaram fazendo perguntas sobre mim.
471
00:26:13,907 --> 00:26:15,108
Sei que Anton � um safado,
472
00:26:15,141 --> 00:26:16,476
- mas esperava mais de voc�.
- Como �?
473
00:26:16,509 --> 00:26:18,978
Pensei que tivesse princ�pios
e que iria respeitar
474
00:26:19,012 --> 00:26:22,349
o que minha fam�lia e eu estamos passando
j� que voc� era amiga de Charlotte.
475
00:26:23,683 --> 00:26:26,920
� a minha vida, certo?
N�o � fofoca.
476
00:26:40,533 --> 00:26:42,769
Voc� est� bem?
Tem algo que eu possa fazer?
477
00:26:42,802 --> 00:26:44,604
N�o. N�o.
478
00:26:44,637 --> 00:26:47,474
Esta coisa toda n�o tem
nada a ver com voc�s,
479
00:26:47,507 --> 00:26:50,210
ent�o, por favor,
fiquem fora disto.
480
00:26:57,917 --> 00:27:00,053
- Como est�o as crian�as?
- Est�o arrasadas.
481
00:27:00,086 --> 00:27:02,956
Sei que � dif�cil, Sarah,
mas nada disso � culpa sua,
482
00:27:02,989 --> 00:27:04,591
� s� dele.
483
00:27:05,959 --> 00:27:08,628
- Est� feliz por isso acontecer.
- N�o.
484
00:27:08,661 --> 00:27:10,563
Dra. Pooley,
voc� tem um paciente.
485
00:27:11,364 --> 00:27:14,467
- Julius, oi.
- Eu marquei uma consulta.
486
00:27:15,502 --> 00:27:17,237
Sim, claro. Entre.
487
00:27:23,476 --> 00:27:24,944
Bem...
488
00:27:26,146 --> 00:27:29,749
Sua acne parece bem melhor.
Sua pele n�o est� t�o seca!
489
00:27:29,783 --> 00:27:32,085
Pelo menos
n�o pare�o mais um doido.
490
00:27:37,390 --> 00:27:40,160
Julius,
sinto muito por sua m�e.
491
00:27:40,193 --> 00:27:41,895
Dizem que n�o foi acidente.
492
00:27:43,029 --> 00:27:46,199
- Sei que Anton foi preso.
- �.
493
00:27:47,334 --> 00:27:49,402
Eu sei que minha m�e era dif�cil
�s vezes.
494
00:27:49,436 --> 00:27:52,005
- N�o era.
- �s vezes era, sim.
495
00:27:53,073 --> 00:27:57,944
A sua m�e era forte,
corajosa,
496
00:27:58,978 --> 00:28:01,181
linda e estilosa.
497
00:28:02,048 --> 00:28:04,517
Ela sempre tinha
os melhores sapatos.
498
00:28:05,652 --> 00:28:10,557
Conheci sua m�e quando eu estava
na maternidade com meu filho.
499
00:28:11,391 --> 00:28:12,892
Eu estava confusa,
500
00:28:12,926 --> 00:28:17,864
e ela me mostrou como superar,
como ser m�e.
501
00:28:19,399 --> 00:28:24,270
Ela j� tinha um filho lindo,
que ela amava demais.
502
00:28:25,372 --> 00:28:27,207
E era voc�.
503
00:28:30,977 --> 00:28:34,047
Sei que sente falta dela.
Eu tamb�m sinto.
504
00:28:35,949 --> 00:28:39,319
Se quiser conversar,
me procure a qualquer hora.
505
00:28:44,424 --> 00:28:45,959
Sinto muito, eu...
506
00:28:48,328 --> 00:28:51,064
- Oi. Est� tudo bem?
- Sra. Pooley.
507
00:28:51,865 --> 00:28:53,533
Tivemos um pequeno
incidente hoje.
508
00:28:53,566 --> 00:28:55,669
Xavier tentou fugir da escola
na hora do almo�o.
509
00:28:55,702 --> 00:28:59,639
O qu�? Xavier,
por que voc� fez isso?
510
00:29:04,544 --> 00:29:07,047
Querido, por que voc� fugiu?
511
00:29:08,448 --> 00:29:12,185
Eu queria ver Lucy.
Voc� n�o deixou.
512
00:29:13,553 --> 00:29:15,221
Eu n�o disse isso.
513
00:29:15,255 --> 00:29:17,157
Sim, voc� disse.
514
00:29:17,190 --> 00:29:19,325
Ela � minha amiga.
515
00:29:21,961 --> 00:29:24,030
Estou procurando Max.
516
00:29:24,064 --> 00:29:26,399
Sim, sua companheira veio
e o levou.
517
00:29:28,234 --> 00:29:30,036
N�o devia ter feito isso.
518
00:29:30,070 --> 00:29:32,739
- N�o sabia que tinha problema.
- Mas agora tem.
519
00:29:35,442 --> 00:29:36,609
Jesse!
520
00:29:40,513 --> 00:29:41,981
Jesse!
521
00:29:46,853 --> 00:29:48,521
- Fique calma.
- Onde est� Max?
522
00:29:48,555 --> 00:29:50,190
L� em cima.
Qual � o problema?
523
00:29:50,223 --> 00:29:52,492
Voc� nem me avisou
que iria busc�-lo!
524
00:29:52,525 --> 00:29:54,894
Mandei mensagem.
Tenho certeza.
525
00:29:54,928 --> 00:29:58,498
Jesse, voc� n�o pode bancar
a m�e quando est� a fim.
526
00:29:58,531 --> 00:30:00,734
Voc� nos abandonou.
N�o tem direito nenhum.
527
00:30:00,767 --> 00:30:03,236
Voc� n�o paga pens�o,
n�o posso confiar em voc�...
528
00:30:03,269 --> 00:30:04,637
- Ei, Mad...
- Max!
529
00:30:09,109 --> 00:30:11,811
Oi. Sou Phoebe.
530
00:30:11,845 --> 00:30:13,646
�, esta � Maddie.
531
00:30:14,647 --> 00:30:16,816
� muito bom
finalmente conhecer voc�.
532
00:30:16,850 --> 00:30:18,284
Jess me falou
muito bem de voc�.
533
00:30:18,318 --> 00:30:20,553
Engra�ado,
ela n�o me falou nada de voc�.
534
00:30:23,356 --> 00:30:25,058
Max, est� pronto para ir?
535
00:30:25,091 --> 00:30:28,128
Phoebe, olhe!
Eu fiz o cisne!
536
00:30:28,161 --> 00:30:30,296
Est� maravilhoso!
537
00:30:31,398 --> 00:30:33,533
Crian�as como Max
costumam gostar de origami.
538
00:30:33,566 --> 00:30:35,368
O que sabe sobre meu filho?
539
00:30:35,402 --> 00:30:38,004
Phoebe � professora de pr�-escola,
ent�o ela entende disso.
540
00:30:38,038 --> 00:30:39,873
Max, pegue suas coisas.
Vamos embora.
541
00:30:39,906 --> 00:30:41,508
Mas eu quero ficar.
542
00:30:41,541 --> 00:30:44,511
Max, v� pegar sua mochila,
por favor. Vamos, amig�o.
543
00:30:51,384 --> 00:30:54,020
- Tem que ser t�o r�gida com ele?
- N�o, n�o, n�o.
544
00:30:54,054 --> 00:30:57,757
Voc� n�o vai ser a legal depois
de tudo o que me fez passar!
545
00:30:58,591 --> 00:31:00,360
De hoje em diante,
voc� s� vai ver Max
546
00:31:00,393 --> 00:31:03,096
quando e se eu disser
que sim.
547
00:31:03,129 --> 00:31:04,698
Estarei no carro.
548
00:31:16,009 --> 00:31:18,745
O que esse trailer horroroso
est� fazendo na nossa garagem?
549
00:31:18,778 --> 00:31:21,047
Bindy,
precisamos ter uma conversa.
550
00:31:21,081 --> 00:31:22,716
D� pra esperar?
Preciso tomar um banho.
551
00:31:22,749 --> 00:31:25,485
N�o d�. Estamos tentando
falar com voc� h� dias.
552
00:31:27,420 --> 00:31:29,022
Vendemos a casa.
553
00:31:29,989 --> 00:31:31,524
N�o, n�o venderam.
554
00:31:31,558 --> 00:31:33,493
Recebemos uma oferta
e aceitamos.
555
00:31:33,526 --> 00:31:37,030
E tamb�m compramos o trailer
porque vamos viajar pelo pa�s.
556
00:31:39,499 --> 00:31:43,136
M�e! Eu n�o posso
ir embora assim.
557
00:31:43,169 --> 00:31:45,105
E os meus clientes?
558
00:31:45,138 --> 00:31:48,008
E London?
Ela vai sentir falta dos amigos.
559
00:31:48,041 --> 00:31:50,110
Voc� n�o vai junto
e London tamb�m n�o.
560
00:31:50,143 --> 00:31:51,811
Meu Deus!
561
00:31:51,845 --> 00:31:55,582
Esse foi o jeito de me fazerem assumir
a responsabilidade pela minha filha?
562
00:31:55,615 --> 00:31:59,652
N�o! Isso n�o tem a ver
com voc�, Bindy.
563
00:32:02,722 --> 00:32:04,090
Meu Deus!
564
00:32:05,392 --> 00:32:07,260
� c�ncer?
565
00:32:07,293 --> 00:32:09,629
Meu Deus...
O papai est� morrendo?
566
00:32:09,662 --> 00:32:11,698
- N�o.
- N�o.
567
00:32:11,731 --> 00:32:14,434
S� queremos fazer alguma coisa
por n�s mesmos para variar.
568
00:32:16,002 --> 00:32:17,470
Desculpe eu ter sido
t�o grossa com voc�.
569
00:32:17,504 --> 00:32:19,506
Voc� tem sido t�o gentil!
570
00:32:19,539 --> 00:32:21,808
Sei como � sofrer
por causa de um cara.
571
00:32:21,841 --> 00:32:24,411
- Quem? Tom?
- Meu Deus! N�o!
572
00:32:25,679 --> 00:32:28,381
Tom me salvou. Literalmente.
573
00:32:29,549 --> 00:32:31,851
Eu trabalhava
na ger�ncia de um hotel.
574
00:32:31,885 --> 00:32:34,254
Trabalhava muito,
festejava mais ainda...
575
00:32:34,287 --> 00:32:36,489
E eu tinha um namorado.
576
00:32:37,223 --> 00:32:39,159
Ele costumava pirar
�s vezes.
577
00:32:39,192 --> 00:32:43,396
E a�, numa noite, n�s brigamos,
e fugi para o telhado do pr�dio.
578
00:32:43,430 --> 00:32:45,165
Eu n�o conseguia descer.
579
00:32:46,433 --> 00:32:50,303
E l� estava Tom, meu cavaleiro
num caminh�o de bombeiro.
580
00:32:51,671 --> 00:32:53,106
S�rio?
581
00:32:53,139 --> 00:32:55,241
Ele foi t�o gentil!
582
00:32:55,275 --> 00:32:57,243
A mulher dele tinha
morrido recentemente.
583
00:32:57,277 --> 00:33:00,246
Ele estava arrasado.
Romy tinha 6 anos.
584
00:33:00,280 --> 00:33:03,383
Deve ser dif�cil cuidar
da filha de algu�m.
585
00:33:04,384 --> 00:33:06,553
Tom me deu
tudo o que eu sempre quis.
586
00:33:07,354 --> 00:33:09,022
Uma fam�lia, seguran�a.
587
00:33:10,123 --> 00:33:11,825
E eu adoro crian�as.
588
00:33:13,259 --> 00:33:16,529
Para ser sincera,
eu at� queria ter outro filho.
589
00:33:18,064 --> 00:33:20,233
Eu n�o achava
que voc� e ele queriam.
590
00:33:20,266 --> 00:33:23,136
O qu�? Filhos?
591
00:33:25,538 --> 00:33:29,209
Ele disse alguma coisa a voc�?
Como m�dica?
592
00:33:29,242 --> 00:33:31,411
Talvez seja melhor
voc� falar com Tom.
593
00:33:32,979 --> 00:33:34,581
V� ver seus primos.
594
00:33:37,417 --> 00:33:39,219
Agora ele me odeia.
595
00:33:39,252 --> 00:33:42,922
- Mas eu a odeio mais ainda.
- O que aconteceu?
596
00:33:44,124 --> 00:33:48,461
Jesse resolveu pegar meu filho,
o que ela quase nunca faz.
597
00:33:48,495 --> 00:33:52,399
E a� eu descobri que ela arrumou
uma nova divers�o.
598
00:33:52,432 --> 00:33:55,402
Uma fadinha rid�cula
de 30 anos!
599
00:33:55,435 --> 00:33:57,737
Ela ia conhecer outra pessoa
um dia.
600
00:33:57,771 --> 00:33:59,072
Como �?
601
00:33:59,105 --> 00:34:01,007
Todas temos problemas aqui,
Maddie.
602
00:34:01,675 --> 00:34:03,643
Olhe, sei que voc�
est� enfrentando uma barra,
603
00:34:03,677 --> 00:34:05,879
mas ol�! Acorde!
Parceiros decepcionam.
604
00:34:05,912 --> 00:34:08,248
A vida n�o � perfeita.
E agora voc� sabe.
605
00:34:11,083 --> 00:34:13,152
Acho que vou embora.
606
00:34:13,186 --> 00:34:15,021
Voc� n�o precisa ir.
607
00:34:19,059 --> 00:34:21,293
- Crian�as, vamos embora!
- J� estou indo!
608
00:34:21,327 --> 00:34:23,897
- Voc� foi cruel!
- � a verdade!
609
00:34:24,630 --> 00:34:28,902
Olhe, sei que Jesse pode fazer
o que ela quiser agora, mas...
610
00:34:30,402 --> 00:34:32,072
sempre pensei...
611
00:34:33,206 --> 00:34:36,109
que, um dia,
ela poderia voltar.
612
00:34:39,612 --> 00:34:41,481
Maddie...
613
00:34:44,884 --> 00:34:46,186
Tom...
614
00:34:47,087 --> 00:34:49,456
Desculpe, amor.
O jantar est� pronto?
615
00:34:50,824 --> 00:34:54,728
Voc� disse para Sarah
que n�o quer ter outro filho?
616
00:34:56,062 --> 00:34:57,664
Foi isso que ela disse?
617
00:34:59,466 --> 00:35:01,134
Voc� me disse
para ficar longe dela
618
00:35:01,167 --> 00:35:05,071
porque disse coisas a ela
que n�o queria que eu soubesse.
619
00:35:05,105 --> 00:35:06,339
Posso falar uma coisa?
620
00:35:06,373 --> 00:35:09,342
Voc� sabe o quanto ter
outro filho significa para mim.
621
00:35:09,376 --> 00:35:13,213
- N�s falamos sobre isso.
- N�o, voc� falou sobre isso.
622
00:35:13,246 --> 00:35:15,281
Voc� nunca me perguntou
o que eu achava
623
00:35:15,315 --> 00:35:17,450
porque voc� n�o me d�
tempo de falar.
624
00:35:18,451 --> 00:35:20,854
Fui fazer meu check-up anual
625
00:35:20,887 --> 00:35:23,490
e perguntei a ela
sobre fazer uma vasectomia.
626
00:35:23,523 --> 00:35:25,125
Perguntei.
627
00:35:25,158 --> 00:35:28,161
Ela disse que eu devia ir
para casa e falar com minha esposa.
628
00:35:28,194 --> 00:35:29,529
�, mas n�o falou.
629
00:35:29,562 --> 00:35:32,298
Porque sei que voc�
quer muito ter outro filho.
630
00:35:33,266 --> 00:35:35,301
E agora eu sei
que voc� n�o quer.
631
00:35:36,403 --> 00:35:39,105
S� n�o acho que posso lidar
com outra crian�a.
632
00:35:40,006 --> 00:35:41,474
Mas eu posso.
633
00:35:43,443 --> 00:35:45,111
Eu sei.
634
00:35:52,185 --> 00:35:53,987
O jantar ser� em 10 minutos.
635
00:36:09,402 --> 00:36:11,171
As crian�as
mandaram um beijo.
636
00:36:11,938 --> 00:36:13,873
Vou traz�-los aqui
quando puder.
637
00:36:13,907 --> 00:36:15,842
�timo, obrigado.
638
00:36:15,875 --> 00:36:17,410
Sinto falta deles.
639
00:36:19,646 --> 00:36:21,514
Voc� vai ficar aqui
pelo menos por um m�s
640
00:36:21,548 --> 00:36:24,017
at� decidirem se h�
um caso para julgar.
641
00:36:24,050 --> 00:36:26,453
Falei com meu advogado,
e podemos apelar sobre a fian�a.
642
00:36:26,486 --> 00:36:28,188
N�o temos dinheiro, Anton.
643
00:36:30,824 --> 00:36:32,959
Por que voc�
e Charlotte discutiram?
644
00:36:32,992 --> 00:36:36,029
O pedreiro do novo restaurante
ouviu voc�s dois brigando.
645
00:36:40,133 --> 00:36:41,935
Charlotte disse que eu era...
646
00:36:43,636 --> 00:36:46,106
covarde por terminar.
647
00:36:47,907 --> 00:36:49,743
Voc� pediu dinheiro a ela?
648
00:36:51,711 --> 00:36:55,048
Sim, pedi, mas foi
como um investimento.
649
00:36:55,081 --> 00:36:57,250
Foi um investimento,
e eu disse a ela
650
00:36:57,283 --> 00:36:59,219
que n�o ia dar certo
por sua causa.
651
00:37:00,353 --> 00:37:03,456
E que, se Kyle descobrisse, ele ia
surtar. Esse cara tem pavio curto.
652
00:37:03,490 --> 00:37:06,993
Kyle tem um �libi,
e voc�, n�o.
653
00:37:07,027 --> 00:37:09,062
Ent�o, quem mais poderia ser?
654
00:37:14,501 --> 00:37:18,638
N�o sei. Mas, Sarah,
sinto que algu�m armou para mim.
655
00:37:20,907 --> 00:37:23,076
Por favor. Por favor.
656
00:37:23,109 --> 00:37:25,211
Preciso que acredite em mim.
657
00:37:28,048 --> 00:37:30,817
Voc� j� me contou
tantas mentiras...
658
00:37:32,318 --> 00:37:36,923
ent�o, sinceramente,
n�o sei mais em que acreditar.
659
00:37:41,594 --> 00:37:43,430
Xavier?
660
00:37:47,767 --> 00:37:49,336
Querido...
661
00:37:56,643 --> 00:37:58,878
Sei que quer ver Lucy.
662
00:38:00,013 --> 00:38:02,649
Acho �timo
voc�s ainda serem amigos.
663
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
Resolvo isso amanh�,
est� bem?
664
00:38:07,087 --> 00:38:08,521
Eu juro.
665
00:38:24,037 --> 00:38:25,071
Oi.
666
00:38:26,306 --> 00:38:27,407
Oi.
667
00:38:27,440 --> 00:38:29,342
Eu estava
na casa da minha av�.
668
00:38:30,710 --> 00:38:32,645
Seu pai est� em casa?
669
00:38:34,647 --> 00:38:35,915
N�o sei.
670
00:38:44,557 --> 00:38:47,327
�, o papai est�. A carteira
e as chaves est�o a�.
671
00:38:48,495 --> 00:38:51,364
Seu pai deixa as chaves a�
sempre que est� em casa?
672
00:38:51,398 --> 00:38:52,966
Deixa.
673
00:38:58,471 --> 00:39:00,240
Eu ouvi um barulho.
674
00:39:01,875 --> 00:39:03,710
Tudo bem, filho?
Como foi ontem � noite?
675
00:39:04,611 --> 00:39:06,579
A vov�
me fez comer couve-flor.
676
00:39:06,613 --> 00:39:08,815
Eu pedi para ela fazer.
Voc� adora couve-flor.
677
00:39:14,821 --> 00:39:18,358
Achei melhor manter as crian�as fora de casa
enquanto a pol�cia estava investigando.
678
00:39:24,397 --> 00:39:25,765
�. Eu...
679
00:39:27,200 --> 00:39:32,305
Eu s� queria dizer que Xavier
gostaria de ver Lucy uma hora.
680
00:39:34,974 --> 00:39:36,976
Sim, �timo.
681
00:39:38,578 --> 00:39:41,915
Por que os filhos t�m que sofrer
pelos crimes dos pais, n�o �?
682
00:39:46,853 --> 00:39:48,321
Chaves e uma carteira?
683
00:39:48,355 --> 00:39:50,990
Sim, quando voc� viu Charlotte,
tinha chaves e uma carteira
684
00:39:51,024 --> 00:39:52,859
num enfeite grande
na entrada?
685
00:39:52,892 --> 00:39:54,494
N�o me lembro.
686
00:39:55,362 --> 00:39:57,030
Por que isso � importante?
687
00:39:57,063 --> 00:39:59,265
O �libi de Kyle � que ele
esteve fora o dia todo
688
00:39:59,299 --> 00:40:01,468
numa constru��o, mas, quando vi
Charlotte de manh�,
689
00:40:01,501 --> 00:40:03,703
as chaves e a carteira dele
estavam no enfeite.
690
00:40:03,737 --> 00:40:06,172
- Ent�o ele estava l� na casa?
- Tenho certeza.
691
00:40:06,206 --> 00:40:08,041
E, se ele mentiu
sobre o �libi,
692
00:40:08,074 --> 00:40:09,676
sobre o que mais
ele est� mentindo?
693
00:40:09,709 --> 00:40:11,878
Meu Deus... Eu estava certa.
694
00:40:11,911 --> 00:40:13,513
Ele a matou.
695
00:40:27,927 --> 00:40:29,629
Voc� tem que contar
� pol�cia.
696
00:40:29,662 --> 00:40:31,564
N�o depois da �ltima vez.
697
00:40:31,598 --> 00:40:35,201
- N�o posso voltar at� ter provas.
- Claro, isso vai ser f�cil.
698
00:40:35,235 --> 00:40:36,469
Ol�!
699
00:40:36,503 --> 00:40:38,171
- Ei!
- Finalmente!
700
00:40:38,204 --> 00:40:40,540
Voc�s n�o v�o acreditar
no que aconteceu.
701
00:40:40,573 --> 00:40:44,310
Ent�o, meus pais decidiram
vender a casa
702
00:40:44,344 --> 00:40:46,513
e virar coroas mochileiros.
703
00:40:46,546 --> 00:40:50,116
Agora n�o tenho onde morar e vou
ter que cuidar de London sozinha.
704
00:40:50,150 --> 00:40:52,952
- Coitadinha...
- Voc� n�o falou s�rio.
705
00:40:52,986 --> 00:40:55,689
Fale s�rio. Voc� teve tudo
bem f�cil at� agora.
706
00:40:55,722 --> 00:40:57,257
Mas eu carrego meu peso.
707
00:40:57,290 --> 00:40:59,526
Se o peso for uma pena
bem pequenininha.
708
00:40:59,559 --> 00:41:01,828
- Parem, voc�s duas.
- Gente, eu estou desabrigada.
709
00:41:01,861 --> 00:41:03,630
Por que voc� tem
que ser o centro das aten��es?
710
00:41:03,663 --> 00:41:06,166
Porque eu sempre tenho
os maiores problemas!
711
00:41:09,903 --> 00:41:11,705
A n�o ser por Sarah talvez.
712
00:41:12,706 --> 00:41:15,342
E isso n�o tem gra�a.
Sua vida ficou uma droga.
713
00:41:15,375 --> 00:41:18,311
Eu sei. Implos�o total!
714
00:41:19,379 --> 00:41:21,181
Um brinde � cat�strofe!
715
00:41:21,214 --> 00:41:23,817
E aos pais ego�stas
que destroem a sua vida.
716
00:41:23,850 --> 00:41:27,020
- Meu Deus!
- N�o seja o centro das aten��es!
717
00:41:27,053 --> 00:41:28,722
Voc� vai descobrir que sou.
718
00:41:28,755 --> 00:41:29,956
Sa�de!
719
00:41:29,989 --> 00:41:31,291
- Sa�de!
- Sa�de!
720
00:41:33,293 --> 00:41:37,297
Revis�o de Legendas
BRAVO STUDIOS
54682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.