All language subtitles for Amitabh Bachchan - Coolie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,111 --> 00:00:39,229
Dear. - Yes.
2
00:00:39,319 --> 00:00:40,242
Come here.
3
00:00:41,152 --> 00:00:42,319
What's this?
4
00:00:42,527 --> 00:00:46,051
A dress for you on
this festival of Eid.
5
00:00:49,236 --> 00:00:50,460
Gorgeous!
6
00:00:51,152 --> 00:00:54,443
You're looking like
a newly-wed bride. - Don't...
7
00:00:54,533 --> 00:00:56,527
Wear it for some more time.
8
00:00:56,737 --> 00:01:01,111
I couldn't see you wearing
these clothes at your wedding,
9
00:01:01,319 --> 00:01:02,616
because I wasn't there.
10
00:01:03,152 --> 00:01:04,402
Let me see you now.
11
00:01:04,861 --> 00:01:06,269
I'll slap you.
12
00:01:06,359 --> 00:01:09,694
My nephew is absolutely correct.
Why are you scolding him?
13
00:01:09,784 --> 00:01:12,906
Greetings Mr. Maruti!
Come in. - Greetings!
14
00:01:13,278 --> 00:01:15,520
You really look wonderful!
15
00:01:15,610 --> 00:01:16,812
Keep it here.
16
00:01:16,902 --> 00:01:19,916
Even your wife is beautiful.
- That's what I'm saying.
17
00:01:20,819 --> 00:01:24,979
Look at my kid.
He looks like his mother.
18
00:01:25,069 --> 00:01:26,937
What are you saying? - Quiet!
19
00:01:27,027 --> 00:01:31,694
God has tattooed my
complexion on his sole.
20
00:01:31,861 --> 00:01:35,069
If he would've taken after my
complexion even by mistake,
21
00:01:35,319 --> 00:01:38,347
we had to make the mark
twice to prevent bad luck!
22
00:01:38,861 --> 00:01:40,925
A black mark is very auspicious.
23
00:01:41,368 --> 00:01:45,043
Auspicious? His soles have wheels.
He moves so quickly!
24
00:01:47,819 --> 00:01:49,771
I'll always cherish this day.
25
00:01:49,861 --> 00:01:52,269
No one would forget
such an auspicious day.
26
00:01:52,359 --> 00:01:54,229
Maruti, are you in Mumbai now?
27
00:01:54,319 --> 00:01:56,771
I have a good hold over Mumbai.
28
00:01:56,861 --> 00:01:59,399
The train won't move
until I reach the station.
29
00:01:59,777 --> 00:02:01,229
Give some to brother too.
30
00:02:01,319 --> 00:02:02,694
Have some, brother.
31
00:02:04,610 --> 00:02:05,861
It's time to leave for duty.
32
00:02:06,236 --> 00:02:09,098
I'll go with you too.
- Yes! Eat quickly!
33
00:02:09,777 --> 00:02:11,236
Wrap him tight.
34
00:02:11,326 --> 00:02:14,194
You promised to take me.
- I'll take you!
35
00:02:14,284 --> 00:02:17,771
We'll leave to catch our train.
- So early?
36
00:02:17,861 --> 00:02:20,278
I'll drop her to Kolhapur
and leave for Mumbai.
37
00:02:20,368 --> 00:02:22,062
I'll leave you at the bus stop.
38
00:02:22,152 --> 00:02:23,229
Bye, dear. - Bye.
39
00:02:23,319 --> 00:02:24,111
Come son.
40
00:02:24,201 --> 00:02:26,069
Good bye, sister!
- Good bye, sister!
41
00:02:35,040 --> 00:02:36,152
Welcome, sir.
42
00:02:36,478 --> 00:02:38,527
Congratulations on your
release after 10 long years.
43
00:02:40,593 --> 00:02:41,485
Just one garland?
44
00:02:42,012 --> 00:02:43,610
Where's the second one?
- Second?
45
00:02:43,986 --> 00:02:47,006
The other garland that I
was supposed to offer Salma?
46
00:02:48,861 --> 00:02:51,188
Why are you quiet?
47
00:02:51,278 --> 00:02:52,437
It's too late.
48
00:02:52,527 --> 00:02:54,042
Salma... - What happened?
49
00:02:54,485 --> 00:02:56,986
Salma got married
after you were jailed.
50
00:02:57,076 --> 00:02:58,194
No!
51
00:02:59,152 --> 00:03:00,359
She can't get married
to someone else.
52
00:03:01,638 --> 00:03:06,406
It would be my defeat and I've
never learnt to accept defeat.
53
00:03:10,527 --> 00:03:12,659
Recognize me? - Zafar?
54
00:03:13,359 --> 00:03:16,456
Did you think I would
never return from jail
55
00:03:17,063 --> 00:03:19,181
that you got your daughter
married to someone else?
56
00:03:19,861 --> 00:03:22,278
We learnt your true colours.
57
00:03:22,368 --> 00:03:26,146
You're a murderer!
You've cheated people of millions!
58
00:03:26,236 --> 00:03:30,511
I did all that for
your daughter.
59
00:03:31,192 --> 00:03:33,544
And you got her
married to a beggar!
60
00:03:34,319 --> 00:03:35,289
Listen!
61
00:03:36,194 --> 00:03:37,221
You still have a chance.
62
00:03:37,585 --> 00:03:39,937
Get her divorced
and married to me.
63
00:03:40,027 --> 00:03:41,027
Married to you?
64
00:03:42,194 --> 00:03:43,240
Impossible!
65
00:03:44,236 --> 00:03:47,439
I'd kill my daughter,
66
00:03:47,728 --> 00:03:52,404
rather than getting her
married to a devil like you.
67
00:03:53,236 --> 00:03:56,697
I'll kill your son-in-law
68
00:03:57,369 --> 00:03:59,229
and forcefully take Salma away.
69
00:03:59,319 --> 00:04:02,622
No, I won't let that happen.
70
00:04:03,027 --> 00:04:04,685
Move! - Zafar!
71
00:04:05,674 --> 00:04:08,763
Zafar, it's a sin!
72
00:04:09,323 --> 00:04:10,694
At least fear God.
73
00:04:11,115 --> 00:04:14,446
I am God, I'm not
scared of any other God.
74
00:04:37,567 --> 00:04:38,567
Let's go, Goga.
75
00:04:48,971 --> 00:04:50,263
Allah Rakha.
76
00:04:51,441 --> 00:04:53,844
You have been
with us since years
77
00:04:56,463 --> 00:04:58,697
Now the safety of our family
78
00:05:00,201 --> 00:05:01,714
is in your hands
79
00:05:02,394 --> 00:05:03,796
is all on you.
80
00:05:04,589 --> 00:05:08,752
Deliver this message to Salma.
81
00:05:09,582 --> 00:05:12,042
Fly away!
82
00:05:30,076 --> 00:05:30,975
You?
83
00:05:34,909 --> 00:05:35,868
Why are you here?
84
00:05:36,492 --> 00:05:40,992
To take Salma whom I
was to marry 10 years ago.
85
00:05:42,958 --> 00:05:45,184
Have some shame.
I'm a married woman.
86
00:05:45,785 --> 00:05:48,141
I don't follow the
rules of society.
87
00:05:48,868 --> 00:05:52,451
The world knows I
acquire what I want.
88
00:05:53,076 --> 00:05:55,370
I'm stubborn by birth.
89
00:05:58,826 --> 00:06:00,746
How many doors will you close?
90
00:06:01,494 --> 00:06:04,224
I'll break open all
the doors of the world.
91
00:06:04,701 --> 00:06:06,693
Be afraid of God and His wrath.
92
00:06:07,034 --> 00:06:09,495
Neither do I believe
in God, nor His wrath.
93
00:06:10,259 --> 00:06:12,951
I'm a disaster for the one
who doesn't listen to me.
94
00:06:22,534 --> 00:06:26,944
Wait, Zafar! I'll make
this fire a pyre for you.
95
00:06:27,034 --> 00:06:28,076
Don't be a fool.
96
00:06:28,367 --> 00:06:30,388
Look at his hut.
97
00:06:30,717 --> 00:06:33,903
I'll keep you in a palace
and bathe you in gems.
98
00:06:33,993 --> 00:06:35,945
For an Indian woman like me,
99
00:06:36,309 --> 00:06:38,993
a husband's house is a palace,
100
00:06:39,374 --> 00:06:44,766
this scarf she wears
is as good as silk
101
00:06:45,203 --> 00:06:50,966
and the dust of my husband's
feet is more than your gems.
102
00:06:51,596 --> 00:06:52,492
Really?
103
00:06:53,095 --> 00:06:54,909
What if I kill your husband?
104
00:06:55,366 --> 00:06:57,451
There'll be two dead
bodies lying here,
105
00:06:57,931 --> 00:06:59,826
one, my husband's and mine.
106
00:07:00,187 --> 00:07:03,951
Get out or I'll call the
entire neighbourhood.
107
00:07:04,241 --> 00:07:07,325
They'll drive you out
after a good thrashing.
108
00:07:09,088 --> 00:07:10,016
Good.
109
00:07:10,831 --> 00:07:12,909
I'm leaving this
place right now,
110
00:07:13,617 --> 00:07:16,488
but I'll leave this city
only with my Salma.
111
00:07:27,531 --> 00:07:29,324
What's the matter, Allahrakha?
112
00:08:05,284 --> 00:08:06,247
He's the one.
113
00:08:37,878 --> 00:08:39,799
Dad!
114
00:08:42,435 --> 00:08:44,430
Dad! Let me go.
115
00:08:44,520 --> 00:08:45,637
Dad!
116
00:08:45,885 --> 00:08:47,343
Dad!
117
00:09:38,506 --> 00:09:39,837
Oh God.
118
00:09:40,097 --> 00:09:41,740
Mom!
119
00:10:00,782 --> 00:10:01,862
Goga!
120
00:10:09,147 --> 00:10:11,317
Mother!
121
00:10:15,272 --> 00:10:16,942
Take us too!
122
00:10:17,032 --> 00:10:18,424
Get lost!
123
00:11:01,017 --> 00:11:03,150
Apply a black mark on him
once you reach Kolhapur.
124
00:11:03,240 --> 00:11:04,767
Stop!
125
00:11:05,927 --> 00:11:08,026
Why did you stop the cart?
126
00:11:08,695 --> 00:11:11,397
Can't you see the water ahead?
127
00:11:11,487 --> 00:11:12,480
It's risky to proceed.
128
00:11:12,570 --> 00:11:15,105
He's correct, let's not go.
129
00:11:15,195 --> 00:11:17,695
Don't get scared
by his warnings.
130
00:11:18,153 --> 00:11:22,897
We'll miss the bus.
Take Rs. 20 and let's go.
131
00:11:22,987 --> 00:11:26,763
C'mon! Move!
- They only want money.
132
00:11:27,442 --> 00:11:30,861
No, please listen to me.
133
00:11:40,782 --> 00:11:43,425
My son! Save my son.
134
00:11:44,242 --> 00:11:46,907
Parvati! - Save my son.
135
00:11:50,790 --> 00:11:52,460
My son!
136
00:11:58,977 --> 00:12:02,870
Parvati! - Help!
137
00:12:03,089 --> 00:12:05,307
Parvati!
138
00:12:05,711 --> 00:12:08,836
My son!
139
00:12:09,997 --> 00:12:13,161
My son! Save my son.
140
00:12:13,414 --> 00:12:15,073
Parvati!
141
00:12:21,164 --> 00:12:23,192
Mom!
142
00:12:33,247 --> 00:12:35,074
I'm an orphan now.
143
00:12:35,164 --> 00:12:37,701
I have no one now!
144
00:12:45,997 --> 00:12:50,715
God, in spite of Your presence,
you made me an orphan.
145
00:12:53,621 --> 00:12:55,109
Uncle!
146
00:12:56,913 --> 00:12:59,788
You lost everything, so did I.
147
00:13:01,122 --> 00:13:05,182
We have to support each other.
Let's go.
148
00:13:05,537 --> 00:13:08,537
The accident has
left her traumatised.
149
00:13:08,866 --> 00:13:10,164
She has lost her speech.
150
00:13:10,372 --> 00:13:11,872
Can she never speak?
151
00:13:12,242 --> 00:13:14,330
Did she have a child?
- Yes, but...
152
00:13:14,420 --> 00:13:17,497
Get him. We can't treat
her unless he's here.
153
00:13:17,587 --> 00:13:20,447
How can we find her child?
- I'm sorry.
154
00:13:20,537 --> 00:13:23,122
It's necessary to get her child.
155
00:13:23,212 --> 00:13:24,032
Doctor! - Coming!
156
00:13:24,122 --> 00:13:25,289
But doctor...
157
00:13:25,904 --> 00:13:27,247
Why are you worried?
158
00:13:27,997 --> 00:13:29,887
We'll get a kid somehow.
159
00:13:31,663 --> 00:13:33,865
Today's breaking news!
160
00:13:33,955 --> 00:13:37,229
America created a hydrogen bomb!
Aeroplanes are on a 7 day strike.
161
00:13:37,319 --> 00:13:39,585
Today's breaking news!
162
00:13:40,456 --> 00:13:41,537
Uncle Rahim!
163
00:13:41,627 --> 00:13:43,080
It's a one-day journey...
164
00:13:43,372 --> 00:13:44,595
When you reach...
- Hello, Uncle Rahim.
165
00:13:44,685 --> 00:13:46,080
Greetings, son.
166
00:13:47,456 --> 00:13:50,088
Are you going to Ajmer Sharif?
- No.
167
00:13:51,974 --> 00:13:55,407
Today's breaking news.
America... - Hey, paper boy.
168
00:13:55,497 --> 00:13:56,456
Today's...
169
00:13:57,039 --> 00:14:00,489
Are you going to Ajmer Sharif?
- No!
170
00:14:02,286 --> 00:14:06,092
Sir, be seated.
I'll be back with change. - Okay.
171
00:14:08,456 --> 00:14:11,705
Bob, I've established
a chit fund office
172
00:14:11,795 --> 00:14:13,657
for you in Mumbai too. - Okay.
173
00:14:13,747 --> 00:14:17,372
But make sure my name
doesn't appear in these matters.
174
00:14:17,537 --> 00:14:18,526
Understand?
175
00:14:20,247 --> 00:14:21,205
Come.
176
00:14:24,289 --> 00:14:25,164
Sir.
177
00:14:27,247 --> 00:14:28,114
Sir.
178
00:14:32,289 --> 00:14:34,844
Madam, are you going to Ajmer?
179
00:14:36,456 --> 00:14:40,670
Will you offer a sacred
sheet at the shrine?
180
00:14:41,372 --> 00:14:43,913
Pray that I get my mom back.
181
00:14:45,938 --> 00:14:47,020
Mother!
182
00:14:48,164 --> 00:14:51,657
Mom, where were you?
183
00:14:51,747 --> 00:14:52,823
This is my mom!
184
00:14:52,913 --> 00:14:54,372
I'm her son, Iqbal! - Get out!
185
00:14:54,663 --> 00:14:58,595
Get out! - Let go of me! Mother!
186
00:14:58,863 --> 00:15:01,174
Nurse, bring the child.
- Yes, sir.
187
00:15:05,098 --> 00:15:06,598
Madam, this is your son.
188
00:15:07,372 --> 00:15:08,595
Get out!
189
00:15:09,538 --> 00:15:10,604
What happened?
190
00:15:10,694 --> 00:15:12,372
Thank God, Salma
lost her memory,
191
00:15:12,913 --> 00:15:14,788
or this boy would've
taken her away.
192
00:15:14,878 --> 00:15:16,641
Do I kill him? - Kill him.
193
00:15:17,913 --> 00:15:18,790
Mom!
194
00:15:18,880 --> 00:15:21,326
C'mon, silly kid!
195
00:15:21,416 --> 00:15:23,039
Stand still.
196
00:15:24,205 --> 00:15:26,653
Bob! - Let go! Mother!
197
00:15:28,330 --> 00:15:30,291
Mom!
198
00:15:30,663 --> 00:15:32,372
Leave me!
199
00:15:32,705 --> 00:15:33,788
Mom!
200
00:15:34,599 --> 00:15:38,560
Don't go away, mom,
I'm your son, Iqbal.
201
00:15:38,650 --> 00:15:41,573
Don't leave me!
202
00:15:41,663 --> 00:15:43,409
For God's sake, don't leave me!
203
00:15:43,499 --> 00:15:46,580
I'm your son! Stop, mother!
204
00:15:46,830 --> 00:15:50,490
For God's sake, don't leave me!
Stop, mother!
205
00:15:50,580 --> 00:15:52,490
Don't leave!
206
00:15:52,580 --> 00:15:54,039
I'm your son.
207
00:15:56,830 --> 00:15:59,438
Why don't you speak, mom?
208
00:16:02,331 --> 00:16:05,134
Don't leave me!
209
00:16:18,955 --> 00:16:20,794
Mother!
210
00:16:22,247 --> 00:16:23,545
Leave me!
211
00:16:34,230 --> 00:16:35,814
Uncle!
212
00:16:37,265 --> 00:16:39,929
You scoundrel!
213
00:16:54,343 --> 00:16:55,385
Uncle!
214
00:17:37,582 --> 00:17:40,387
Don't worry, uncle, I'm
your right hand from today.
215
00:17:40,966 --> 00:17:42,915
We'll share all our troubles!
216
00:17:46,707 --> 00:17:51,266
Allahrakha, both of us will
take care of porters from now on.
217
00:18:23,974 --> 00:18:25,206
Porter!
218
00:18:28,838 --> 00:18:30,075
Come.
219
00:18:39,230 --> 00:18:40,165
Hurry up!
220
00:18:40,701 --> 00:18:41,724
Quickly!
221
00:18:46,776 --> 00:18:47,690
You dropped the dog!
222
00:18:48,376 --> 00:18:49,383
I am sorry Sir.
223
00:18:49,473 --> 00:18:50,981
Good-for-nothing rascal
224
00:18:51,071 --> 00:18:53,280
You dropped my dog. Fool!
225
00:18:58,874 --> 00:19:01,957
Sir, why are you
beating a porter?
226
00:19:04,124 --> 00:19:05,008
What's the matter, uncle?
227
00:19:06,731 --> 00:19:08,266
Oh look he is bleeding.
228
00:19:12,021 --> 00:19:13,228
Sir,
229
00:19:14,652 --> 00:19:17,237
you can't beat
them up like this.
230
00:19:17,842 --> 00:19:20,353
How dare you touch me!
231
00:19:22,728 --> 00:19:24,504
Don't move!
232
00:19:24,594 --> 00:19:26,398
I'll suspend you!
233
00:19:26,488 --> 00:19:29,830
I'm the member of the
railway advisory board.
234
00:19:30,021 --> 00:19:32,680
You thrashed our
colleague and we...
235
00:19:32,770 --> 00:19:36,330
Don't you dare
move or else I'll shoot.
236
00:19:37,082 --> 00:19:39,189
What can you do?
237
00:19:54,031 --> 00:19:55,022
What's the matter, Allahrakha?
238
00:19:59,464 --> 00:20:00,314
Really?
239
00:20:01,466 --> 00:20:02,485
Let's see.
240
00:20:36,314 --> 00:20:37,147
Who are you?
241
00:20:41,255 --> 00:20:44,141
Open the window for a while.
242
00:20:44,231 --> 00:20:45,574
My introduction is very lengthy.
243
00:20:46,887 --> 00:20:48,898
I've the blessings of
God right from childhood,
244
00:20:49,812 --> 00:20:51,481
and I've got Allahrakha with me.
245
00:20:52,145 --> 00:20:56,368
I've got badge no.786,
I smoke cigar no.20, I'm a porter
246
00:20:56,458 --> 00:20:58,349
and my name is... - Iqbal!
247
00:20:58,439 --> 00:21:01,797
The one whom I hit on
the head, becomes bald.
248
00:21:01,887 --> 00:21:02,856
What do you want?
249
00:21:04,085 --> 00:21:07,372
A worker should get his
wages before his sweat dries.
250
00:21:07,830 --> 00:21:10,819
But he got a thrashing.
251
00:21:11,569 --> 00:21:14,147
It's better that you
apologize to him.
252
00:21:14,237 --> 00:21:15,105
Never.
253
00:21:16,638 --> 00:21:17,564
No?
254
00:21:20,447 --> 00:21:21,481
Think about it.
255
00:21:22,974 --> 00:21:26,189
If a porter, who lifts others'
burdens becomes a burden on you,
256
00:21:26,923 --> 00:21:28,397
you'll have a tough time.
257
00:21:29,321 --> 00:21:32,022
Seems you'll leave
only after a good fight.
258
00:21:32,310 --> 00:21:34,022
Where will I go?
259
00:21:34,722 --> 00:21:37,796
The railway platform is our home.
What say, brothers? - Yes!
260
00:21:37,886 --> 00:21:39,523
These are the guests. - Yes.
261
00:21:39,751 --> 00:21:41,895
So house owners will...
- Stay back!
262
00:21:41,985 --> 00:21:43,932
And guests... - Will leave!
263
00:21:44,022 --> 00:21:45,981
What say, brother?
264
00:21:47,156 --> 00:21:48,395
Would you like to try?
265
00:21:49,813 --> 00:21:52,315
Allarakha, watch the fun.
- Come.
266
00:21:54,399 --> 00:21:55,481
Don't you dare!
267
00:22:40,397 --> 00:22:41,604
Move away!
268
00:22:49,064 --> 00:22:50,880
Police! - Catch him!
269
00:22:59,314 --> 00:23:00,439
Arrest him.
270
00:23:00,594 --> 00:23:02,784
Sir, please arrest
the bearded man.
271
00:23:02,874 --> 00:23:03,943
Not at all
272
00:23:05,397 --> 00:23:06,898
Leave me!
273
00:23:08,111 --> 00:23:10,189
What have I done?
274
00:23:10,279 --> 00:23:11,689
He did everything!
275
00:23:11,876 --> 00:23:12,965
Me? - Yes!
276
00:23:13,055 --> 00:23:14,689
One minute! Leave me.
277
00:23:20,943 --> 00:23:25,930
Sir, our presence
doesn't create a fuss.
278
00:23:26,587 --> 00:23:29,564
But a fuss is created
if we're absent.
279
00:23:30,238 --> 00:23:32,314
Do you want to see how?
280
00:23:48,346 --> 00:23:51,272
Strike!
281
00:23:51,514 --> 00:23:53,210
Strike!
282
00:26:19,336 --> 00:26:20,314
Hello, sir.
283
00:26:20,470 --> 00:26:22,689
Why did you stop the train?
284
00:26:23,082 --> 00:26:25,272
To register a complaint.
285
00:26:25,430 --> 00:26:26,523
A complaint?
286
00:26:26,613 --> 00:26:30,439
The chairman's son hit an
old porter, he's in the hospital.
287
00:26:30,578 --> 00:26:31,581
We raised a voice,
288
00:26:31,671 --> 00:26:34,371
but the police arrested
our leader, Iqbal.
289
00:26:34,724 --> 00:26:36,558
Please give us justice.
290
00:26:38,182 --> 00:26:39,391
PA! - Yes!
291
00:26:39,639 --> 00:26:43,266
Call a board meeting and
call their leader too. - Yes sir!
292
00:26:44,012 --> 00:26:45,593
I'll investigate this.
293
00:26:45,683 --> 00:26:49,307
A board member is the
culprit, how will you investigate?
294
00:26:50,474 --> 00:26:52,993
Spare time for the poor as well.
295
00:26:54,423 --> 00:26:58,516
You have no idea how
we live in pain, in tears.
296
00:27:00,188 --> 00:27:01,683
No one listens to the poor!
297
00:27:03,495 --> 00:27:04,931
They apply bandages to dogs,
298
00:27:05,724 --> 00:27:08,007
but for us, they have no balm,
299
00:27:08,281 --> 00:27:11,349
no bandage, no
provident fund or hospitals.
300
00:27:12,474 --> 00:27:14,049
We shoulder the
burden of the world
301
00:27:14,601 --> 00:27:16,722
but no one shoulders our burden.
302
00:27:21,203 --> 00:27:26,433
We've reached a conclusion,
that the mistake is yours, Mr. Puri.
303
00:27:26,683 --> 00:27:28,099
What?
- You have to apologize to him.
304
00:27:28,828 --> 00:27:30,974
Do I have to say sorry to him?
No!
305
00:27:31,227 --> 00:27:32,891
Well then, please resign.
306
00:27:38,158 --> 00:27:39,891
He has heart trouble.
307
00:27:40,141 --> 00:27:44,474
A person without a heart
can't have heart disease.
308
00:27:45,141 --> 00:27:47,474
It's epilepsy. Smell my shoes!
309
00:27:47,564 --> 00:27:49,349
Stop that nonsense!
310
00:27:50,015 --> 00:27:53,307
See, it's neither heart
disease, nor epilepsy.
311
00:27:53,516 --> 00:27:54,516
Quiet!
312
00:27:55,931 --> 00:27:59,474
I'd rather resign
than apologize to him!
313
00:28:01,224 --> 00:28:02,057
There he goes.
314
00:28:02,266 --> 00:28:05,601
Mr. Puri has resigned.
Can you call off the strike?
315
00:28:06,599 --> 00:28:09,226
As you wish, sir.
When I say it's over, it's over.
316
00:28:51,051 --> 00:28:51,884
"Porter!"
317
00:28:51,974 --> 00:28:52,974
"Porter!"
318
00:28:53,956 --> 00:28:58,516
"We lift the weight
of the entire world."
319
00:28:58,697 --> 00:29:03,343
"We lift the weight
of the entire world."
320
00:29:03,731 --> 00:29:07,998
"We lift it."
321
00:29:08,088 --> 00:29:12,764
"We lift the weight
of the entire world."
322
00:29:13,216 --> 00:29:17,266
"People arrive and depart,"
323
00:29:17,455 --> 00:29:22,009
"but we remain here."
324
00:29:22,099 --> 00:29:26,974
"We lift the weight
of the entire world."
325
00:30:03,931 --> 00:30:06,573
Idiot!
- I'm not idiot, I'm Iqbal.
326
00:30:06,891 --> 00:30:07,815
Wow!
327
00:30:08,188 --> 00:30:12,801
I think God has created you
giving special instructions to angels.
328
00:30:12,891 --> 00:30:15,057
Shameless! You ruined my dress!
329
00:30:15,391 --> 00:30:17,848
Your dress is ruined but...
330
00:30:18,558 --> 00:30:19,589
your face is blooming...
331
00:30:20,995 --> 00:30:22,641
like a rose. - Let's go, porter.
332
00:30:29,893 --> 00:30:34,349
"You give a one-time
charge for work by four."
333
00:30:34,439 --> 00:30:39,092
"You give a one-time
charge for work by four."
334
00:30:39,182 --> 00:30:41,474
"Don't suck our blood."
335
00:30:41,564 --> 00:30:43,864
"Or take away something else."
336
00:30:44,255 --> 00:30:46,343
"You have paid one rupee less."
337
00:30:46,433 --> 00:30:53,176
"I swear on God that
we work really hard."
338
00:30:53,266 --> 00:30:57,615
"We lift the weight
of the entire world."
339
00:30:57,808 --> 00:31:02,390
"We lift the weight
of the entire world."
340
00:31:32,540 --> 00:31:41,593
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
341
00:31:41,683 --> 00:31:50,391
"We quench our hunger and thirst,
having water and praying to God."
342
00:31:50,674 --> 00:31:55,092
"We work in each
and every situation."
343
00:31:55,182 --> 00:31:59,558
"We enjoy one holiday,
on the festival of Eid."
344
00:31:59,766 --> 00:32:04,090
"We lift the weight
of the entire world."
345
00:32:04,180 --> 00:32:08,781
"We lift the weight
of the entire world."
346
00:32:38,897 --> 00:32:43,266
"Our life is difficult,"
347
00:32:43,558 --> 00:32:47,557
"even we have a heart."
348
00:32:48,118 --> 00:32:55,865
"We are humans and
we have aspirations too."
349
00:32:57,102 --> 00:33:00,962
"Our life is difficult,"
350
00:33:01,641 --> 00:33:05,683
"even we have a heart."
351
00:33:06,148 --> 00:33:14,349
"We are humans and
we have aspirations too."
352
00:33:14,439 --> 00:33:19,182
"When we are sad, we enjoy."
353
00:33:21,189 --> 00:33:25,601
"When we are sad, we enjoy,"
354
00:33:25,691 --> 00:33:29,931
"smoke a cigar and
eat betel leaves."
355
00:33:30,146 --> 00:33:34,516
"We lift the weight
of the entire world"
356
00:33:35,021 --> 00:33:39,051
"People arrive and depart,"
357
00:33:39,141 --> 00:33:43,426
"but we remain here itself."
358
00:33:43,516 --> 00:33:47,841
"We lift the weight
of the entire world."
359
00:33:47,931 --> 00:33:52,821
"We lift the weight
of the entire world."
360
00:34:41,922 --> 00:34:43,005
Here you go!
361
00:34:46,454 --> 00:34:48,963
Mom, this is my last
application for a job.
362
00:34:49,369 --> 00:34:55,167
If I don't get a reporter's job,
I'll start selling newspapers.
363
00:34:55,875 --> 00:34:58,422
Mr.Sunny, Mr.Iyengar
is calling you.
364
00:35:00,018 --> 00:35:01,880
I think I got a job!
365
00:35:01,970 --> 00:35:03,127
Look after my belongings.
366
00:35:05,422 --> 00:35:06,470
Come in.
367
00:35:15,963 --> 00:35:17,735
Hello, sir. - Where?
368
00:35:20,638 --> 00:35:23,001
I'm here! Greetings! What?
369
00:35:23,329 --> 00:35:24,506
Hello. - Greetings.
370
00:35:25,506 --> 00:35:27,365
I'm Sunny. - Okay.
371
00:35:27,806 --> 00:35:31,505
I've studied journalism in London.
- Very good!
372
00:35:32,214 --> 00:35:34,630
I'm a son of a rich man too.
- Really?
373
00:35:34,720 --> 00:35:38,755
My dad can buy such
presses if he wants.
374
00:35:39,034 --> 00:35:42,062
Then do buy them. - No.
375
00:35:43,156 --> 00:35:47,297
I want to stand on my own two
feet, without my dad's support.
376
00:35:47,387 --> 00:35:49,349
What are you
standing on right now?
377
00:35:49,439 --> 00:35:51,088
Anyways, no problem. Look,
378
00:35:51,178 --> 00:35:57,127
If you want to stand on your
feet, make our press stand first,
379
00:35:57,668 --> 00:36:01,628
because our newspapers
get printed, but they don't sell.
380
00:36:02,422 --> 00:36:06,963
Bring front page news,
381
00:36:07,297 --> 00:36:10,506
that our paper gets sold
before it's even printed.
382
00:36:10,596 --> 00:36:15,895
Anna, I'll bring front page news!
- Very good God!
383
00:36:15,985 --> 00:36:19,963
Thank you very much God!
You're really great.
384
00:36:20,679 --> 00:36:23,797
Savitri! - I'm coming.
What's the matter?
385
00:36:23,887 --> 00:36:28,922
Savitri, tomorrow the advocate's
family is coming to see Deepa.
386
00:36:29,012 --> 00:36:31,943
Yes! - I bought
a beautiful sari for her.
387
00:36:32,033 --> 00:36:33,130
Look, it's lovely!
388
00:36:33,220 --> 00:36:36,713
What's the use of a sari
if our daughter is absent?
389
00:36:36,981 --> 00:36:40,880
Where is our daughter?
- She must've gone there.
390
00:37:03,887 --> 00:37:06,044
Catch them! - Police!
391
00:37:21,932 --> 00:37:24,380
I'll provide you news, but
what will I get in return?
392
00:37:26,446 --> 00:37:27,506
Here.
393
00:37:28,050 --> 00:37:30,748
Wow! I saw... - Speak in Hindi!
394
00:37:30,838 --> 00:37:34,790
Last night, one lady
gave birth to 7 children.
395
00:37:36,297 --> 00:37:37,422
7 children?
396
00:37:37,637 --> 00:37:40,671
The 8th kid is to be born!
Call the doctor!
397
00:37:40,761 --> 00:37:42,922
God! It's hurting!
398
00:38:00,253 --> 00:38:01,255
No. 7!
399
00:38:04,073 --> 00:38:05,922
It's a fact!
400
00:38:08,361 --> 00:38:11,927
Madam, 7 at a time at one go?
401
00:38:12,380 --> 00:38:16,916
Fantastic!
Congratulations, madam!
402
00:38:17,006 --> 00:38:20,464
Madam, 1 photograph please.
Thank you.
403
00:38:21,297 --> 00:38:22,363
Smile!
404
00:38:23,297 --> 00:38:24,422
Okay!
405
00:38:25,380 --> 00:38:27,040
That's it! Very good!
406
00:38:27,130 --> 00:38:29,207
This is our daughter Deepa.
407
00:38:29,297 --> 00:38:31,203
Hello. - Hello!
408
00:38:31,630 --> 00:38:33,506
Deepa, have a seat.
409
00:38:34,297 --> 00:38:37,255
Sit. - Walk properly!
410
00:38:37,734 --> 00:38:40,713
Get them married
as early as possible.
411
00:38:40,868 --> 00:38:45,422
I'll print the news of their
marriage on the front page.
412
00:38:45,878 --> 00:38:47,255
Like this.
413
00:38:50,374 --> 00:38:52,497
Oh God! - Oh God!
414
00:38:52,587 --> 00:38:57,832
Why are you so shocked?
I won't charge you for that.
415
00:38:57,922 --> 00:38:59,214
It's my press.
416
00:38:59,304 --> 00:39:00,588
Have a glance at the paper.
417
00:39:00,678 --> 00:39:03,416
No need to see the paper!
418
00:39:03,506 --> 00:39:05,797
Shut up! Whose daughter is this?
419
00:39:05,887 --> 00:39:07,630
Is she the neighbour's?
420
00:39:07,720 --> 00:39:10,207
She's definitely our daughter!
421
00:39:10,297 --> 00:39:11,797
Whose 7 kids are these?
422
00:39:14,568 --> 00:39:18,832
This girl is ours, but
the 7 kids aren't hers.
423
00:39:18,922 --> 00:39:20,457
See that!
424
00:39:20,547 --> 00:39:23,380
Listen to me! - Move!
425
00:39:33,267 --> 00:39:36,220
Father!
426
00:39:36,630 --> 00:39:38,644
Father! Mother!
427
00:39:39,484 --> 00:39:41,139
Close the door!
428
00:39:47,089 --> 00:39:48,255
Deepa!
429
00:39:49,172 --> 00:39:50,255
Deepa!
430
00:39:50,730 --> 00:39:51,713
Deepa!
431
00:39:51,922 --> 00:39:53,332
Deepa, why are you crying?
432
00:39:53,422 --> 00:39:57,040
Why didn't you tell me
that you're leaving school?
433
00:39:58,424 --> 00:40:02,457
We're going to London for my
mom's treatment and will stay there.
434
00:40:02,547 --> 00:40:06,089
Even my parents wanted
me to go to another school,
435
00:40:06,179 --> 00:40:08,374
but I refused, for you.
436
00:40:08,464 --> 00:40:10,599
And you're leaving me?
437
00:40:11,182 --> 00:40:13,587
I'll return once I
complete studying.
438
00:40:13,677 --> 00:40:16,246
Write to me and
I'll stay in touch too.
439
00:40:16,336 --> 00:40:17,374
Sunny!
440
00:40:17,464 --> 00:40:18,547
Yes, coming.
441
00:40:23,339 --> 00:40:25,957
Keep my photo with you
and I'll keep yours with me.
442
00:40:26,047 --> 00:40:27,222
Let's go.
443
00:40:35,980 --> 00:40:38,713
I'm in this state
today because of you.
444
00:40:39,197 --> 00:40:41,547
Why did you go away?
445
00:40:42,385 --> 00:40:46,422
I haven't been
able to forget you.
446
00:40:48,380 --> 00:40:49,547
I haven't forgotten.
447
00:40:50,034 --> 00:40:54,040
Mr Iyengar! - News reporter!
Come here!
448
00:40:54,130 --> 00:40:57,089
Come here!
- I knew you'd go crazy
449
00:40:57,179 --> 00:40:59,339
and you've indeed gone crazy.
450
00:41:00,225 --> 00:41:05,255
I was printing, composing
and developing all night.
451
00:41:05,345 --> 00:41:08,172
I kept on walking
back and forth.
452
00:41:08,262 --> 00:41:12,606
I didn't have liquor, didn't
shave and didn't even eat.
453
00:41:12,886 --> 00:41:14,838
You didn't eat. - No!
454
00:41:15,297 --> 00:41:17,987
Would you like to?
- If you offer with love.
455
00:41:18,077 --> 00:41:20,977
I'll feed you with great love.
Have a seat.
456
00:41:21,838 --> 00:41:23,993
Wow! Hot food!
457
00:41:24,692 --> 00:41:26,214
Did all your papers sell?
458
00:41:26,587 --> 00:41:29,873
There are a few left. - Oh no!
459
00:41:30,553 --> 00:41:33,922
Whose picture did you
publish in our newspaper?
460
00:41:34,012 --> 00:41:35,089
That girl's.
461
00:41:35,179 --> 00:41:37,755
And her dad's photo?
- I'll do it!
462
00:41:37,845 --> 00:41:41,748
I'm the father of that girl.
Print my picture!
463
00:41:41,838 --> 00:41:44,872
Congratulations!
You're a grandpa of 7 kids!
464
00:41:44,962 --> 00:41:45,922
Shut up!
465
00:41:46,963 --> 00:41:50,023
That girl is unmarried!
How can she have kids?
466
00:41:50,302 --> 00:41:53,464
You've created a problem,
you broke her engagement.
467
00:41:53,707 --> 00:41:57,547
Now eat this paper up!
468
00:41:58,172 --> 00:41:59,297
Eat this.
469
00:41:59,528 --> 00:42:01,339
How can I eat paper?
470
00:42:01,429 --> 00:42:05,297
I'll add salt and spices to it.
471
00:42:05,387 --> 00:42:08,630
I'll pour curry on it. Here!
472
00:42:08,720 --> 00:42:10,464
I'll wash my hands. - Sit!
473
00:42:10,751 --> 00:42:11,713
Eat.
474
00:42:13,506 --> 00:42:14,588
Eat it up!
475
00:42:15,407 --> 00:42:18,587
I've heard that each grain is
destined to be in someone's name.
476
00:42:19,409 --> 00:42:22,290
It seems the one who
has the paper, consumes it.
477
00:42:22,380 --> 00:42:23,971
Have it! - Eat!
478
00:42:25,089 --> 00:42:28,130
Eat! - Curry and paper!
Never heard of it.
479
00:42:28,464 --> 00:42:29,465
Eat!
480
00:42:30,040 --> 00:42:31,796
It's very tasty!
481
00:42:33,922 --> 00:42:36,273
I can't gulp it.
- You surely can!
482
00:42:36,880 --> 00:42:37,999
Ate it?
483
00:42:38,089 --> 00:42:41,089
He ate it! Now eat this.
- Gulped it?
484
00:42:41,297 --> 00:42:43,835
It'll go down fast! Eat!
485
00:42:46,756 --> 00:42:48,587
Again!
486
00:42:48,677 --> 00:42:52,290
Kick him and throw him out!
487
00:42:52,380 --> 00:42:54,755
I might as well eat well.
488
00:42:54,845 --> 00:42:59,880
Get out! - Don't hit me!
489
00:43:06,225 --> 00:43:07,713
Iqbal! - Yes, uncle!
490
00:43:07,803 --> 00:43:09,587
Look at the beautiful Eid moon.
491
00:43:17,822 --> 00:43:19,018
Happy Eid!
492
00:43:20,587 --> 00:43:23,550
I'll first greet mom on Eid.
493
00:43:26,587 --> 00:43:29,216
Mom, happy Eid.
494
00:43:30,614 --> 00:43:32,044
Our ancestors say
495
00:43:32,277 --> 00:43:37,048
One should see an auspicious
face after seeing the Eid moon.
496
00:43:38,797 --> 00:43:42,240
For me, in this
world, in this universe.
497
00:43:42,330 --> 00:43:46,320
you come after God.
498
00:43:47,422 --> 00:43:49,422
Only you.
499
00:43:50,963 --> 00:43:55,523
But you didn't fulfil even
a single wish of mine.
500
00:43:58,172 --> 00:43:59,199
On every Eid,
501
00:44:00,364 --> 00:44:02,058
mothers get...
502
00:44:03,363 --> 00:44:06,410
new clothes stitched,
prepare sweets
503
00:44:06,955 --> 00:44:09,089
and hug their children.
504
00:44:10,196 --> 00:44:11,172
But...
505
00:44:13,071 --> 00:44:16,047
But you never blessed me,
506
00:44:17,506 --> 00:44:18,506
for a longer life.
507
00:44:18,863 --> 00:44:20,214
That all my
wishes are fulfilled.
508
00:44:21,547 --> 00:44:22,587
You never did.
509
00:44:24,606 --> 00:44:25,562
Well,
510
00:44:26,619 --> 00:44:30,922
may God keep you in good
health, wherever you are.
511
00:44:43,251 --> 00:44:44,671
Enough!
512
00:44:45,506 --> 00:44:46,671
Stop it!
513
00:44:53,380 --> 00:44:54,587
Goga. - Yes.
514
00:44:55,352 --> 00:44:58,204
When did you last give her a shock?
- 15 days back.
515
00:45:01,251 --> 00:45:04,130
I told you to give her
shock treatment daily!
516
00:45:04,339 --> 00:45:05,587
I'm sorry.
517
00:45:05,677 --> 00:45:07,963
If she gains her
memory back, I'll kill you!
518
00:45:09,016 --> 00:45:10,671
She should forget her past!
519
00:45:11,673 --> 00:45:15,089
Since you've brought her,
she's in the same condition.
520
00:45:15,506 --> 00:45:17,297
She's like a moving dead body,
521
00:45:17,797 --> 00:45:21,089
whom you've kept alive.
522
00:45:21,660 --> 00:45:23,630
Why don't you kill her? - No!
523
00:45:24,994 --> 00:45:27,922
She is an emblem of my victory,
524
00:45:28,849 --> 00:45:32,089
whom I've brought home like a
prey, just to decorate my house.
525
00:45:33,046 --> 00:45:34,214
And...
526
00:45:34,631 --> 00:45:35,922
This is her punishment.
527
00:45:36,012 --> 00:45:38,051
Sir, she's all right! - Out!
528
00:45:44,673 --> 00:45:47,043
Salma!
529
00:45:50,712 --> 00:45:52,422
You mustn't think a lot.
530
00:45:52,922 --> 00:45:54,880
The doctor said that
it's bad for your health.
531
00:45:55,344 --> 00:45:58,755
Here's a letter from
your son from India.
532
00:45:59,821 --> 00:46:00,713
Here.
533
00:46:01,019 --> 00:46:04,089
He wrote that he'll soon
get a job as a reporter.
534
00:46:04,963 --> 00:46:08,464
And that he'll quit
drinking forever.
535
00:46:21,591 --> 00:46:27,089
"I am not a drinker."
536
00:46:27,179 --> 00:46:31,742
"I drink to keep worries away."
537
00:46:32,449 --> 00:46:37,707
"I am not a drinker."
538
00:46:37,797 --> 00:46:42,464
"I drink to keep worries away."
539
00:46:43,354 --> 00:46:48,623
"To keep away your memories."
540
00:46:48,713 --> 00:46:53,665
"To keep away your memories."
541
00:46:53,755 --> 00:46:58,232
"I drink to keep worries away."
542
00:46:59,005 --> 00:47:04,243
"I am not a drinker."
543
00:47:04,333 --> 00:47:08,797
"I drink to keep worries away."
544
00:47:09,704 --> 00:47:14,849
"To keep away your memories."
545
00:47:15,130 --> 00:47:19,999
"To keep away your memories."
546
00:47:20,089 --> 00:47:24,681
"I drink to keep worries away."
547
00:47:25,302 --> 00:47:30,339
"I am not a drinker."
548
00:47:30,533 --> 00:47:34,838
"I drink to keep worries away."
549
00:47:46,838 --> 00:47:48,107
Sunny!
550
00:48:33,130 --> 00:48:37,947
"I lost the book,"
551
00:48:38,630 --> 00:48:43,915
"to which this tale belongs."
552
00:48:44,005 --> 00:48:48,346
"I lost the book,"
553
00:48:49,270 --> 00:48:54,172
"to which this tale belongs."
554
00:48:54,439 --> 00:48:59,214
"One part is with me"
555
00:48:59,630 --> 00:49:05,027
"and one part is with you."
556
00:49:05,117 --> 00:49:14,214
"How do I join these hearts?"
557
00:49:15,208 --> 00:49:20,546
"I am not a drinker."
558
00:49:20,636 --> 00:49:24,662
"I drink to keep worries away."
559
00:49:49,883 --> 00:49:55,047
"If we could have met,"
560
00:49:55,431 --> 00:50:00,130
"water would also
have caught fire."
561
00:50:00,755 --> 00:50:05,339
"If we could have met,"
562
00:50:05,923 --> 00:50:10,797
"water would also
have caught fire."
563
00:50:11,168 --> 00:50:16,297
"The friendship of childhood,"
564
00:50:16,547 --> 00:50:21,172
"blossoms during youth."
565
00:50:21,713 --> 00:50:26,547
"It has turned into a need."
566
00:50:26,893 --> 00:50:32,005
"It has turned into a need."
567
00:50:32,285 --> 00:50:36,339
"A need for this friendship."
568
00:50:37,360 --> 00:50:42,172
"I am not a drinker."
569
00:50:42,464 --> 00:50:46,781
"I drink to keep worries away."
570
00:50:47,613 --> 00:50:52,915
"I am not a drinker."
571
00:50:53,005 --> 00:50:57,546
"I drink to keep worries away."
572
00:51:07,098 --> 00:51:08,089
Police.
573
00:51:10,137 --> 00:51:12,005
The police will capture me.
574
00:51:15,461 --> 00:51:16,588
You!
575
00:51:16,914 --> 00:51:19,651
The police are after me!
Hide me somewhere.
576
00:51:20,255 --> 00:51:21,255
Hide you?
577
00:51:21,345 --> 00:51:24,082
I published your photo
and your dad fired me!
578
00:51:24,172 --> 00:51:28,497
If I hide you, the
police will arrest me.
579
00:51:28,587 --> 00:51:31,838
You lost the job because of me.
- Yes!
580
00:51:32,047 --> 00:51:33,588
Look at this!
581
00:51:37,422 --> 00:51:38,588
Rs. 5000!
582
00:51:38,963 --> 00:51:41,506
Take me home and you'll
be rewarded Rs.5000.
583
00:51:41,596 --> 00:51:43,166
We'll split the money.
584
00:51:43,256 --> 00:51:46,005
I'll run away again.
You take me home!
585
00:51:46,095 --> 00:51:48,705
Half will be yours
and half, mine.
586
00:51:49,422 --> 00:51:50,339
Sir!
587
00:51:50,429 --> 00:51:52,005
Here is your reward.
588
00:51:52,297 --> 00:51:54,098
Good bye! See you again!
- Thank you!
589
00:51:55,130 --> 00:51:56,457
Hey man!
590
00:51:56,547 --> 00:51:57,922
Give my share!
591
00:51:58,012 --> 00:52:01,880
You caught me,
I won't spare you!
592
00:52:01,970 --> 00:52:05,220
I'll get you!
- Shut her in the room!
593
00:52:10,193 --> 00:52:15,276
She's 5 feet 2 inches tall and
belongs to an Iyengar family.
594
00:52:15,843 --> 00:52:17,005
Stand straight!
595
00:52:18,089 --> 00:52:19,838
5 feet 2 inches.
596
00:52:20,547 --> 00:52:24,058
She has a wheatish complexion
and her name is Deepa.
597
00:52:24,464 --> 00:52:29,077
Don't you know that Tamilians
are great? - Hurry up.
598
00:52:29,675 --> 00:52:34,262
This time they're going to give
a special reward to a Tamilian.
599
00:52:35,547 --> 00:52:38,374
It takes 5 minutes to become
a Punjabi, Gujarati or Marathi.
600
00:52:38,464 --> 00:52:41,374
It takes time to
become a Tamilian.
601
00:52:41,464 --> 00:52:44,165
I'll go there and say,
'Mr Iyengar, hello!'
602
00:52:44,255 --> 00:52:47,124
I risked my life to
save your daughter!
603
00:52:47,214 --> 00:52:49,290
I can win Rs. 5000!
604
00:52:49,380 --> 00:52:55,587
'I belong to the brave
Kattaboman's royal family.'
605
00:52:55,677 --> 00:52:58,506
'I fought exactly like
him with the sword.'
606
00:52:59,922 --> 00:53:03,255
So you're the missing girl!
607
00:53:03,380 --> 00:53:05,630
Come on! - No!
608
00:53:05,797 --> 00:53:08,082
Sit! - Save me!
609
00:53:08,172 --> 00:53:09,587
Where are you?
610
00:53:09,677 --> 00:53:14,337
Save me!
- Where are you taking the girl?
611
00:53:15,422 --> 00:53:16,748
Hey tall guy!
612
00:53:16,838 --> 00:53:18,283
What, shorty?
613
00:53:19,450 --> 00:53:21,624
Why are you taking her?
- For a reward.
614
00:53:22,256 --> 00:53:26,082
I told her dad that I'm
bringing his daughter.
615
00:53:26,172 --> 00:53:29,249
Tell him that a tall
guy is taking her home.
616
00:53:29,339 --> 00:53:31,207
Okay. Tall guy!
617
00:53:35,384 --> 00:53:39,873
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
618
00:53:39,963 --> 00:53:45,112
"Hey tall man."
- "Speak shorty."
619
00:53:45,610 --> 00:53:50,082
"Don't block my path."
620
00:53:50,172 --> 00:53:54,726
"Don't block my path."
621
00:53:54,816 --> 00:54:02,255
"Don't touch this girl."
622
00:54:02,345 --> 00:54:07,124
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
623
00:54:07,214 --> 00:54:11,977
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
624
00:54:12,657 --> 00:54:17,082
"Don't block my path."
625
00:54:17,172 --> 00:54:21,665
"Don't block my path."
626
00:54:21,755 --> 00:54:29,297
"Don't touch this girl."
627
00:54:29,623 --> 00:54:33,957
"Hey shorty."
- "Speak tall man."
628
00:54:34,047 --> 00:54:38,937
"You tall man."
- "Speak shorty."
629
00:55:08,923 --> 00:55:13,174
"I saw her first."
630
00:55:13,550 --> 00:55:17,474
"I found her first."
631
00:55:18,141 --> 00:55:22,076
"I saw her first."
632
00:55:22,974 --> 00:55:26,556
"I found her first."
633
00:55:27,506 --> 00:55:31,797
"But she prefers me."
634
00:55:31,887 --> 00:55:37,832
"It's my reward."
635
00:55:37,922 --> 00:55:42,791
"You tall man."
- "Speak shorty."
636
00:55:43,568 --> 00:55:48,040
"Don't try to make me angry."
637
00:55:48,130 --> 00:55:55,890
"Don't touch this girl."
638
00:55:55,980 --> 00:56:01,298
"You tall man."
- "Speak shorty."
639
00:56:42,214 --> 00:56:46,581
"I have come to
Bombay from Madras".
640
00:56:46,671 --> 00:56:51,040
"So you became tall on the way."
641
00:56:51,130 --> 00:56:55,457
"You are trying to fly high
though you are so short."
642
00:56:55,547 --> 00:57:01,207
"Height doesn't
make any difference".
643
00:57:01,297 --> 00:57:06,506
"You tall man."
- "Speak shorty."
644
00:57:06,838 --> 00:57:11,165
"Don't boast about your height."
645
00:57:11,255 --> 00:57:18,832
"Don't touch this girl."
646
00:57:18,922 --> 00:57:24,047
"You tall man."
- "Speak shorty."
647
00:58:04,503 --> 00:58:08,498
"I have brought her."
648
00:58:08,588 --> 00:58:12,847
"Her father will decide that."
649
00:58:13,339 --> 00:58:16,927
"I have brought her."
650
00:58:17,461 --> 00:58:21,880
"Her father will decide that."
651
00:58:22,210 --> 00:58:26,498
"We should be
sharing the reward."
652
00:58:26,588 --> 00:58:30,089
"We should split
the money equally."
653
00:58:30,179 --> 00:58:32,457
Equally? - Our reward.
654
00:58:32,547 --> 00:58:36,922
I'm fed up with this girl.
She keeps running away!
655
00:58:37,012 --> 00:58:41,249
We have no money.
One of you marry her as a reward!
656
00:58:41,339 --> 00:58:43,713
Only one! C'mon! - C'mon!
657
00:58:43,803 --> 00:58:48,630
"You tall man." - Speak shorty."
658
00:58:49,389 --> 00:58:53,790
"This girl is not a
gold mine at all."
659
00:58:53,880 --> 00:59:01,214
"Don't touch this girl."
660
00:59:01,304 --> 00:59:05,915
"Don't touch this girl."
- "Don't touch this girl."
661
00:59:06,005 --> 00:59:08,082
"Shorty!" - "Tall man!"
662
00:59:08,172 --> 00:59:10,040
"Shorty!" - "Tall man!"
663
00:59:10,130 --> 00:59:12,165
"Shorty!" - "Tall man!"
664
00:59:12,255 --> 00:59:14,917
"Shorty!" - "Tall man!"
665
00:59:34,262 --> 00:59:36,047
Hello! - Yes?
666
00:59:36,137 --> 00:59:38,497
Could I meet Mr. Chopra?
667
00:59:38,587 --> 00:59:41,297
He doesn't work here anymore.
The owner has changed.
668
00:59:41,778 --> 00:59:45,623
But they're giving
us houses today.
669
00:59:45,713 --> 00:59:46,707
You can go.
670
00:59:46,797 --> 00:59:47,839
C'mon! Let's go.
671
00:59:51,665 --> 00:59:53,214
Stand in one place!
672
00:59:54,339 --> 00:59:55,381
Hello, sir.
673
00:59:58,294 --> 00:59:59,130
You?
674
00:59:59,220 --> 01:00:01,713
I'm the owner.
What are you doing here?
675
01:00:02,047 --> 01:00:07,340
The map lying in front of you
shows where our houses stand.
676
01:00:07,836 --> 01:00:10,587
Give us the charge
of those houses.
677
01:00:10,885 --> 01:00:15,366
Have you paid the advance?
- Yes! Here is the receipt.
678
01:00:16,587 --> 01:00:18,130
Where is the balance?
679
01:00:18,422 --> 01:00:23,339
Here. You promised us
to give houses at Rs.5000.
680
01:00:23,429 --> 01:00:25,630
Houses for Rs. 5000! Nonsense!
681
01:00:25,880 --> 01:00:27,730
Vicky? - Yes, dad?
682
01:00:31,386 --> 01:00:33,124
Where are the contract papers?
- Here.
683
01:00:33,214 --> 01:00:34,172
Show them.
684
01:00:34,506 --> 01:00:36,172
Houses for Rs. 5000.
685
01:00:36,380 --> 01:00:41,047
Advance of Rs. 1000 and
Rs.49,000 before buying the houses.
686
01:00:41,137 --> 01:00:42,588
49,000?
687
01:00:42,678 --> 01:00:46,089
Rs. 1000 less than Rs.
50,000. Read this!
688
01:00:50,878 --> 01:00:52,165
No.
689
01:00:52,464 --> 01:00:54,665
This is a lie, it's injustice.
690
01:00:54,755 --> 01:01:00,374
We had agreed on Rs.
5000! You added a zero.
691
01:01:00,464 --> 01:01:02,506
What do you mean?
692
01:01:02,828 --> 01:01:05,380
You can't get doors
and windows with Rs.5000.
693
01:01:05,670 --> 01:01:07,880
Get the money and then speak!
Get out!
694
01:01:08,899 --> 01:01:10,880
Get him out! Throw him out!
695
01:01:10,970 --> 01:01:13,332
This isn't right!
696
01:01:13,422 --> 01:01:17,297
Be ready to face
the consequences!
697
01:01:17,387 --> 01:01:19,584
We'll surely voice this out.
- Out!
698
01:01:20,214 --> 01:01:22,497
He spoke of Rs. 50,000!
699
01:01:22,587 --> 01:01:23,908
Let's go to Iqbal!
700
01:01:25,172 --> 01:01:28,851
See how we've taken
a hold of her property.
701
01:01:29,701 --> 01:01:32,047
Now the question of
Julie's remaining property...
702
01:01:32,712 --> 01:01:34,089
I remember...
703
01:01:34,546 --> 01:01:36,130
Did you speak to
her about marriage?
704
01:01:36,913 --> 01:01:38,588
Yes, daddy. - What did she say?
705
01:01:39,547 --> 01:01:40,588
She declined.
706
01:01:40,812 --> 01:01:42,269
Declined?
707
01:01:47,297 --> 01:01:48,797
Greetings, madam. - Greetings.
708
01:01:50,172 --> 01:01:52,032
We'll have to make her agree,
709
01:01:53,137 --> 01:01:55,922
so that we'll have half of
the share in her property.
710
01:01:56,478 --> 01:01:57,422
How?
711
01:02:00,339 --> 01:02:02,207
Daddy, have water.
712
01:02:02,297 --> 01:02:03,338
What happened, uncle?
713
01:02:04,588 --> 01:02:06,165
Julie, good you're here.
714
01:02:06,255 --> 01:02:09,434
Dad had a heart attack.
I'll call a doctor.
715
01:02:10,255 --> 01:02:12,495
Uncle!
716
01:02:15,255 --> 01:02:16,308
Uncle!
717
01:02:17,838 --> 01:02:22,721
My child, I wanted to talk to you.
Good that you came.
718
01:02:23,171 --> 01:02:26,630
Your father had
promised me something.
719
01:02:27,106 --> 01:02:29,497
Will you fulfil it? - Yes.
720
01:02:29,587 --> 01:02:32,587
Please marry him.
721
01:02:33,755 --> 01:02:35,073
That's impossible.
722
01:02:36,255 --> 01:02:41,668
I want to avenge
my father's death.
723
01:02:42,047 --> 01:02:44,707
Avenging your dad's
death is your wish.
724
01:02:44,797 --> 01:02:48,833
But your marriage...
725
01:02:48,923 --> 01:02:51,748
was your dad's wish.
726
01:02:52,755 --> 01:02:55,755
Uncle, why don't you understand?
727
01:02:56,709 --> 01:02:58,124
I can't get married!
728
01:02:58,214 --> 01:03:01,464
Why don't you get engaged?
- Uncle!
729
01:03:01,858 --> 01:03:04,821
Let me die in peace.
730
01:03:06,162 --> 01:03:09,547
I raised you like my daughter
since you were 5 years old.
731
01:03:09,969 --> 01:03:14,749
With the hope that you would
fulfil my last wish. - Uncle!
732
01:03:18,587 --> 01:03:19,630
Okay.
733
01:03:19,963 --> 01:03:21,671
Bless you!
734
01:03:21,761 --> 01:03:25,339
I will die happy, seeing
my daughter-in-law.
735
01:03:25,678 --> 01:03:28,172
Father, doctor is here.
- Send him back.
736
01:03:28,389 --> 01:03:30,713
Now that you're getting
engaged, I feel perfectly fine.
737
01:03:30,803 --> 01:03:32,838
Julie agreed to get engaged.
738
01:03:32,928 --> 01:03:34,811
Really, Julie?
739
01:03:35,724 --> 01:03:39,024
Print cards!
Invite people for the engagement.
740
01:03:39,114 --> 01:03:43,719
Your engagement has been
fixed for the 2nd of next month.
741
01:03:45,630 --> 01:03:49,674
Where is the department of printing
wedding and engagement cards?
742
01:03:54,715 --> 01:03:56,114
Hey!
743
01:03:58,376 --> 01:04:00,339
Hello, sir!
- Interrupting my drinking!
744
01:04:02,047 --> 01:04:04,047
Hey shorty! - Tall guy!
745
01:04:04,137 --> 01:04:07,130
Here for the reward? - No!
746
01:04:07,741 --> 01:04:13,587
Is the engagement card of
Mr. Vicky's son being printed here?
747
01:04:13,783 --> 01:04:16,255
Yes!
Do I print them for you too?
748
01:04:16,345 --> 01:04:19,249
Yes, but not a card!
749
01:04:19,339 --> 01:04:20,419
Listen...
750
01:04:21,031 --> 01:04:22,713
What's the date
printed on the card?
751
01:04:23,227 --> 01:04:25,073
2nd. - That's it.
752
01:04:25,671 --> 01:04:28,519
Take with this hand
and return with that hand.
753
01:04:28,609 --> 01:04:29,717
What?
754
01:04:32,713 --> 01:04:33,844
Excuse me!
755
01:04:35,255 --> 01:04:36,214
Yes?
756
01:04:36,942 --> 01:04:37,797
Who are you?
757
01:04:38,172 --> 01:04:40,653
Didn't you recognize me? - No.
758
01:04:40,896 --> 01:04:44,995
Didn't you recognize the
famous reporter of Rigby?
759
01:04:45,471 --> 01:04:46,433
My card?
760
01:04:46,523 --> 01:04:48,339
Move it! - Okay, sir.
761
01:04:48,429 --> 01:04:52,255
I want to print your picture on
the front page and show the world!
762
01:04:52,345 --> 01:04:53,638
Bad shot!
763
01:04:53,728 --> 01:04:54,915
Good try!
764
01:04:55,005 --> 01:04:59,755
I'll write that you're
a generous person.
765
01:05:00,109 --> 01:05:03,995
Till now, rich people invite
only the rich for the parties,
766
01:05:04,085 --> 01:05:09,588
but you'll be the first person to
invite the poor, that too porters.
767
01:05:09,797 --> 01:05:11,426
Porters? Nonsense!
768
01:05:12,252 --> 01:05:14,082
Porters at our party?
769
01:05:14,172 --> 01:05:17,040
The porters who insulted you.
770
01:05:17,130 --> 01:05:19,800
Don't you believe this?
Have a look.
771
01:05:42,913 --> 01:05:45,739
What do you think of the
fun these porters are having?
772
01:05:46,089 --> 01:05:47,172
Shut up!
773
01:05:50,772 --> 01:05:54,007
(Vocal gibberish)
774
01:05:55,823 --> 01:05:58,281
(Vocal gibberish)
775
01:05:59,447 --> 01:06:00,506
What are you up to?
776
01:06:01,713 --> 01:06:03,249
Who sent you inside?
777
01:06:03,339 --> 01:06:04,214
That's strange!
778
01:06:04,304 --> 01:06:06,255
First you invite us
and then you forget.
779
01:06:06,538 --> 01:06:11,697
We've got an invitation
card for the engagement.
780
01:06:12,824 --> 01:06:14,630
Look.
- What misbehaviour is this?
781
01:06:15,088 --> 01:06:16,768
Drive them out! Michael!
782
01:06:16,858 --> 01:06:18,713
You want Michael?
783
01:06:19,256 --> 01:06:21,614
There's Michael and party.
784
01:06:21,985 --> 01:06:24,734
Excuse me. They're your guests.
785
01:06:24,824 --> 01:06:27,165
You invite them and
then drive them out?
786
01:06:27,255 --> 01:06:28,547
This isn't good.
787
01:06:28,794 --> 01:06:30,880
Bad publicity.
788
01:06:32,020 --> 01:06:34,713
Vicky, call the other people
and ask why they aren't here.
789
01:06:36,479 --> 01:06:38,490
One pose please. - Of course.
790
01:06:38,762 --> 01:06:40,734
Put your arm around him.
- Why not?
791
01:06:43,464 --> 01:06:44,543
Smile please.
792
01:06:52,129 --> 01:06:54,422
Hello.
- Hello, Uncle Zafar, I'm Vicky.
793
01:06:54,671 --> 01:06:59,255
Vicky, I have an invitation
to your engagement.
794
01:06:59,345 --> 01:07:00,790
What happened? - What?
795
01:07:00,880 --> 01:07:02,515
Today is the 2nd, my engagement.
796
01:07:02,880 --> 01:07:04,468
Today? - Today's the 2nd.
797
01:07:05,755 --> 01:07:08,732
The date printed is the 20th.
- How did it change?
798
01:07:09,214 --> 01:07:11,588
Like 5 changes to 50.
799
01:07:13,016 --> 01:07:16,588
You taught this to us
and we used it on you.
800
01:07:18,583 --> 01:07:20,713
So, you did this? - Yes.
801
01:07:23,664 --> 01:07:24,630
Thank you.
802
01:07:24,720 --> 01:07:27,880
We did this, thanks to you.
803
01:07:28,336 --> 01:07:33,485
Till you don't give us houses,
we'll stay in your house.
804
01:07:35,005 --> 01:07:35,999
We'll consider it our own.
805
01:07:36,089 --> 01:07:37,832
What do you say? - Yes!
806
01:07:37,922 --> 01:07:40,880
Excuse me, could you
throw some light on this?
807
01:07:41,240 --> 01:07:43,464
Is this your way
to get the houses?
808
01:07:43,755 --> 01:07:44,797
Sir,
809
01:07:45,243 --> 01:07:48,653
you took our money in your
way, we'll get the houses, our way.
810
01:07:49,168 --> 01:07:51,963
You want houses, right? - Yes.
811
01:07:52,053 --> 01:07:53,170
You'll get them.
812
01:07:58,319 --> 01:07:59,464
Excuse me!
813
01:08:00,172 --> 01:08:03,922
They have a right to the
houses and you've grown pale.
814
01:08:04,555 --> 01:08:05,880
Do you want to say something?
815
01:08:07,130 --> 01:08:12,506
They'll get the houses that
they have a right on. - I see.
816
01:08:28,544 --> 01:08:29,711
You want a house, right?
817
01:08:30,877 --> 01:08:31,960
Here.
818
01:08:32,960 --> 01:08:34,040
Happy?
819
01:08:35,877 --> 01:08:38,877
What happened? Are they small?
820
01:08:42,544 --> 01:08:44,832
It's bigger than your heart.
821
01:08:46,628 --> 01:08:48,535
We'll provide...
822
01:08:49,555 --> 01:08:54,539
what's necessary for rich
people like you in this house.
823
01:08:59,127 --> 01:09:00,711
Move away!
824
01:09:02,461 --> 01:09:03,503
What are you doing?
825
01:09:04,169 --> 01:09:06,613
I'm trying to decrease
the size of this chandelier,
826
01:09:07,322 --> 01:09:10,208
or it won't fit in this house.
827
01:09:10,781 --> 01:09:12,314
Iqbal. - Yes!
828
01:09:12,404 --> 01:09:16,044
Could you throw some light on
the chandeliers and the houses?
829
01:09:16,134 --> 01:09:18,729
I'm about to throw many things.
830
01:09:19,378 --> 01:09:20,628
Wait and watch.
831
01:09:20,718 --> 01:09:23,178
Do you know how costly that was?
- Excuse me!
832
01:09:23,544 --> 01:09:26,371
What do you think about the
chandelier in pieces? - Shut up!
833
01:09:26,461 --> 01:09:27,288
I will.
834
01:09:27,378 --> 01:09:29,288
Iqbal... - What?
835
01:09:29,378 --> 01:09:31,503
I use a plate as a mirror.
836
01:09:31,669 --> 01:09:33,876
You want a mirror?
You'll get it.
837
01:09:42,461 --> 01:09:43,960
I would've photographed
it, had I known.
838
01:09:44,365 --> 01:09:46,503
Binbal? - Yes, Iqbal.
839
01:09:47,212 --> 01:09:50,943
Can you see yourself?
- Yes. It's great.
840
01:09:51,378 --> 01:09:52,503
Excuse me!
841
01:09:52,963 --> 01:09:55,919
It's unlucky for a mirror to
break during an engagement.
842
01:09:56,009 --> 01:09:57,795
What do you think about it?
843
01:09:59,646 --> 01:10:04,162
A clock is necessary for
us to reach on time. - Yes!
844
01:10:04,252 --> 01:10:07,044
Just a moment! Smile!
845
01:10:08,428 --> 01:10:10,086
Now break it. - There we go!
846
01:10:13,503 --> 01:10:15,121
Uncle! - Yes!
847
01:10:15,211 --> 01:10:19,876
Friends, take your share.
848
01:10:20,067 --> 01:10:24,378
Your misbehaviour...
- This pendulum moves,
849
01:10:24,711 --> 01:10:29,336
it keeps moving.
This time belongs to us now. - I...
850
01:10:29,753 --> 01:10:32,786
What's your opinion about
this moving pendulum?
851
01:10:32,876 --> 01:10:33,954
Shut up!
852
01:10:34,044 --> 01:10:35,573
Vicky, call the police!
853
01:10:37,544 --> 01:10:38,628
Wait a minute!
854
01:10:40,169 --> 01:10:41,086
Now break it!
855
01:10:43,795 --> 01:10:44,967
Hello!
856
01:10:47,007 --> 01:10:50,164
I want a fan. I want it.
857
01:10:54,503 --> 01:10:55,662
Hold it!
858
01:10:57,090 --> 01:10:58,877
Thank you. Your turn.
859
01:11:07,086 --> 01:11:09,044
What's all this?
860
01:11:09,134 --> 01:11:10,461
Who are these people?
861
01:11:12,168 --> 01:11:14,663
So you've reached here too.
862
01:11:14,753 --> 01:11:17,544
We're guests.
We received the invitation cards.
863
01:11:17,753 --> 01:11:20,912
Uncle Ramu, did you get
everything or is there anything left?
864
01:11:21,002 --> 01:11:23,037
He only wants a wife now.
865
01:11:23,127 --> 01:11:24,407
A wife?
866
01:11:25,544 --> 01:11:27,211
A wife! - Let go!
867
01:11:27,603 --> 01:11:28,538
Uncle.
868
01:11:28,628 --> 01:11:30,919
Look at yourself and me.
869
01:11:31,009 --> 01:11:32,378
Does this girl suit you?
870
01:11:33,503 --> 01:11:36,705
I'm keeping her for me.
871
01:11:36,795 --> 01:11:40,538
He's holding my hand and
you aren't doing anything.
872
01:11:40,628 --> 01:11:43,044
He's come with so many men.
873
01:11:43,628 --> 01:11:45,877
I would've dealt with
him if he was alone.
874
01:11:46,252 --> 01:11:48,502
Consider me alone.
875
01:11:50,836 --> 01:11:53,294
I need to settle a
few matters with you.
876
01:11:53,711 --> 01:11:55,628
Do I settle them now? - Sure.
877
01:11:56,321 --> 01:11:57,419
Leave him.
878
01:12:52,821 --> 01:12:56,065
Now this iron
weapon will kill you.
879
01:12:56,155 --> 01:13:00,905
We're made up of iron walls
and these are our weapons.
880
01:13:01,613 --> 01:13:05,384
They can feed us
and can cut you too.
881
01:14:04,405 --> 01:14:05,658
Excuse me! Hello!
882
01:14:07,281 --> 01:14:09,116
Smile! - No!
883
01:14:13,592 --> 01:14:16,482
Your body is sinking
because of the eagle's weight.
884
01:14:16,572 --> 01:14:18,069
Do you have anything to say?
885
01:14:19,585 --> 01:14:22,107
Oh I forgot. You can't speak.
886
01:14:22,197 --> 01:14:25,362
Cheers for Iqbal!
887
01:14:25,452 --> 01:14:27,446
What are you doing? - C'mon!
888
01:14:27,536 --> 01:14:30,281
Just a moment Iqbal, smile!
- Leave me.
889
01:14:30,446 --> 01:14:33,446
Uncle, call the police.
- What are you doing?
890
01:14:33,861 --> 01:14:34,780
Uncle...
891
01:14:35,281 --> 01:14:39,114
She'll be in our custody
till we get our houses.
892
01:14:39,204 --> 01:14:41,473
Uncle... - Want a receipt?
893
01:14:41,563 --> 01:14:42,905
Uncle... - C'mon, friends!
894
01:14:43,114 --> 01:14:44,488
Uncle, call the police.
895
01:14:44,578 --> 01:14:49,017
They defeated you
and embarrassed you.
896
01:14:49,305 --> 01:14:52,440
Any comments? - Shut up.
897
01:14:52,530 --> 01:14:54,123
You shut up!
898
01:14:58,560 --> 01:15:03,315
Leave me! I said leave me!
- Don't move your legs.
899
01:15:03,405 --> 01:15:06,155
Shut up and sit here.
900
01:15:06,822 --> 01:15:10,989
Sit! Lie down!
901
01:15:13,405 --> 01:15:17,482
I'm warning you, let me go!
I'll send you to jail.
902
01:15:17,572 --> 01:15:20,815
I'll handcuff you now.
903
01:15:20,905 --> 01:15:25,398
Next I'll send
your partner to jail.
904
01:15:25,488 --> 01:15:27,130
Leave me! - Shut up!
905
01:15:28,114 --> 01:15:33,697
Or I'll break you like I broke
your house at the party.
906
01:15:34,754 --> 01:15:36,362
Big talks.
907
01:15:37,114 --> 01:15:38,779
Will you have food? - No.
908
01:15:39,281 --> 01:15:41,748
Don't eat.
I'm telling you to sing.
909
01:15:51,072 --> 01:15:54,315
Water is leaking!
910
01:15:54,405 --> 01:15:55,845
Look ma'am,
911
01:15:55,935 --> 01:16:00,112
you get water through
taps, we get it from the roof.
912
01:16:00,947 --> 01:16:03,398
I can't cook here now.
913
01:16:03,488 --> 01:16:06,611
'Welcome to Akashvani Radio'
914
01:16:07,322 --> 01:16:10,648
'We present Swami Sevanand
on a special programme.'
915
01:16:10,738 --> 01:16:13,864
'We'll now teach you various
methods of doing yoga.'
916
01:16:16,197 --> 01:16:20,346
Chef Khan was supposed to
teach us a new recipe with eggs.
917
01:16:20,655 --> 01:16:23,530
What time is it? Yes!
918
01:16:25,322 --> 01:16:30,986
'Mr. Latif and Mr. Hanif will teach
you how to make a French omelette.'
919
01:16:31,488 --> 01:16:35,947
'Mr. Latif and Mr. Hanif...'
- This is why I'm strong!
920
01:16:36,281 --> 01:16:38,982
'Are you ready to make an omelette?'
- Yes.
921
01:16:39,072 --> 01:16:40,771
'Take clarified butter.'
922
01:16:43,114 --> 01:16:46,322
'Add one teaspoon of
clarified butter...' - Okay.
923
01:16:47,114 --> 01:16:49,607
'Add an onion.' - An onion!
924
01:16:49,697 --> 01:16:54,114
'Keep all the spices ready.'
925
01:16:54,780 --> 01:16:58,000
'We'll assist you
on the further steps.'
926
01:16:58,738 --> 01:17:01,405
'Stand on one foot and jump.'
927
01:17:01,738 --> 01:17:04,072
'It's necessary
for good health.'
928
01:17:06,782 --> 01:17:08,522
'Now stop.'
929
01:17:09,835 --> 01:17:12,272
'Do you have an egg?' - Yes.
930
01:17:12,362 --> 01:17:15,774
'Sit on it in a yoga position,
on the ground.' - Yoga!
931
01:17:15,864 --> 01:17:18,488
'First sit down.'
932
01:17:19,530 --> 01:17:21,905
I'll sit. - 'Sit cross-legged.'
933
01:17:23,576 --> 01:17:28,006
'Place your hands on your
knees and close your eyes.'
934
01:17:30,197 --> 01:17:33,182
'Fry it on a low flame.'
935
01:17:33,446 --> 01:17:35,862
'It's moving a lot.'
936
01:17:36,114 --> 01:17:37,405
'Yoga...'
937
01:17:39,947 --> 01:17:41,197
'Slowly...'
938
01:17:41,840 --> 01:17:43,940
'Listen carefully.'
939
01:17:44,030 --> 01:17:45,399
Where did this chick come from?
940
01:17:45,947 --> 01:17:48,114
'Now take a green chilli.'
941
01:17:48,671 --> 01:17:49,738
Yes.
942
01:17:50,030 --> 01:17:52,405
'Open your mouth and
hang your tongue out.'
943
01:17:53,582 --> 01:17:56,197
'Add the chilli to it.'
944
01:17:56,628 --> 01:17:59,333
'It's necessary
for a good taste.'
945
01:18:07,281 --> 01:18:08,281
Chilli!
946
01:18:09,072 --> 01:18:12,362
'Now lie down, slowly.'
947
01:18:12,452 --> 01:18:13,780
Lie down!
948
01:18:13,870 --> 01:18:16,697
'Lift your left leg.'
- Left leg!
949
01:18:17,051 --> 01:18:18,149
'Then the right leg.' - Right!
950
01:18:18,239 --> 01:18:19,982
Both legs! - 'With both legs...'
951
01:18:20,072 --> 01:18:21,191
'Get an onion.'
952
01:18:21,281 --> 01:18:23,530
Yes. - 'Yes, an onion.'
953
01:18:23,620 --> 01:18:27,288
'Hanif will tell you what
has to be done next.'
954
01:18:27,905 --> 01:18:31,446
'Keep it on the
ground and punch it.'
955
01:18:33,197 --> 01:18:35,306
Break it! - 'After that...'
956
01:18:35,989 --> 01:18:38,789
'Add it to the pan'
957
01:18:38,879 --> 01:18:42,247
'and wait till it turns red.'
958
01:18:42,738 --> 01:18:44,463
'Now stand up.'
959
01:18:46,444 --> 01:18:48,963
'Place your hands on your knees'
960
01:18:49,879 --> 01:18:53,697
'tuck your tummy
in, and inhale.'
961
01:18:56,114 --> 01:18:58,197
'Don't move.'
962
01:18:58,413 --> 01:19:04,362
'Moving isn't good for
the health.' - 1 2...
963
01:19:04,613 --> 01:19:06,114
'Take another egg.'
964
01:19:07,066 --> 01:19:09,947
'Break it and
put it in the pan.'
965
01:19:10,587 --> 01:19:11,822
Break it...
966
01:19:13,114 --> 01:19:15,572
'Now do a headstand.'
967
01:19:16,030 --> 01:19:20,362
'A headstand.
Slowly!' - Headstand.
968
01:19:20,452 --> 01:19:23,239
Okay. - Slowly, slowly...
969
01:19:26,201 --> 01:19:27,613
'Look at the omelette cooking.'
970
01:19:27,703 --> 01:19:28,989
Madam, can you see it?
971
01:19:29,380 --> 01:19:30,362
How is it?
972
01:19:32,780 --> 01:19:34,440
Great!
973
01:19:34,530 --> 01:19:38,930
It's good, right? After so much
hard work it has to be good!
974
01:19:39,697 --> 01:19:42,281
'Keep your legs down.'
975
01:19:42,738 --> 01:19:47,947
'Now slowly stand up. Slowly.'
976
01:19:48,373 --> 01:19:50,774
'Be seated' - Again!
977
01:19:50,864 --> 01:19:55,063
'and place your right leg'
978
01:19:55,483 --> 01:19:57,232
'on your neck.'
979
01:19:57,322 --> 01:19:59,149
Right leg. - 'Slowly.'
980
01:19:59,239 --> 01:20:02,261
'Don't do it in a hurry.'
981
01:20:02,976 --> 01:20:06,864
'Place your right
leg on your neck.'
982
01:20:07,205 --> 01:20:08,646
Oh God!
983
01:20:08,736 --> 01:20:12,362
Spices used in the omelette
are wonderful. - What's happening?
984
01:20:12,973 --> 01:20:17,362
I'm stuck! I'm locked!
985
01:20:17,697 --> 01:20:21,362
Let me go!
986
01:20:22,947 --> 01:20:26,780
The keys! No!
987
01:20:28,133 --> 01:20:32,446
Madam, please unlock me too.
988
01:20:33,847 --> 01:20:34,947
Please!
989
01:20:35,239 --> 01:20:37,530
Oh, God!
990
01:20:37,727 --> 01:20:43,362
Sir, your neck is
trapped with your legs.
991
01:20:43,613 --> 01:20:46,362
What is your opinion on this?
- Very bad.
992
01:20:48,114 --> 01:20:49,697
Thank you. - Okay.
993
01:20:49,905 --> 01:20:53,572
Please help me! Help!
994
01:20:54,281 --> 01:20:57,072
Help! Help!
995
01:20:58,030 --> 01:21:00,010
Allahrakha...
996
01:21:00,930 --> 01:21:03,149
Don't try to run away!
997
01:21:03,239 --> 01:21:06,844
Or Allahrakha will
gouge your eyes out!
998
01:21:09,679 --> 01:21:14,446
Come here and help
me get rid of this situation.
999
01:21:14,782 --> 01:21:16,530
Come!
1000
01:21:18,246 --> 01:21:19,947
My neck!
1001
01:21:20,999 --> 01:21:25,672
My body is aching!
1002
01:21:25,762 --> 01:21:28,030
'Your French omelette is ready.'
1003
01:21:28,738 --> 01:21:32,989
'Eat it and...'
- I'll show it! I'll hit it!
1004
01:21:34,549 --> 01:21:36,239
Hey girl! Hold this!
1005
01:21:38,509 --> 01:21:42,753
I'm going to the
railway station.
1006
01:21:42,843 --> 01:21:44,511
When I return,
1007
01:21:44,601 --> 01:21:48,864
keep the French omelette ready.
1008
01:21:48,954 --> 01:21:49,989
Understood?!
1009
01:21:51,252 --> 01:21:52,112
Allahrakha!
1010
01:21:53,042 --> 01:21:54,106
My brother.
1011
01:21:54,196 --> 01:21:57,369
Keep a watch on her, Allahrakha.
1012
01:22:23,461 --> 01:22:24,780
Don't be afraid, dear.
1013
01:22:24,947 --> 01:22:28,404
Whenever the train passes,
the houses of the poor shake.
1014
01:22:29,132 --> 01:22:32,072
I'm returning from a
pilgrimage to Shirdi.
1015
01:22:32,651 --> 01:22:36,405
I heard that Iqbal
brought you here forcefully.
1016
01:22:37,364 --> 01:22:38,806
The donkey!
1017
01:22:39,409 --> 01:22:41,322
No decision can
be taken in a hurry.
1018
01:22:41,958 --> 01:22:43,905
You can go.
1019
01:22:44,239 --> 01:22:45,820
It... - Shut up.
1020
01:23:01,755 --> 01:23:03,613
You have troubled me a lot.
1021
01:23:04,957 --> 01:23:06,864
I won't spare you.
1022
01:23:11,777 --> 01:23:13,822
You wanted a
French omelette, right?
1023
01:23:14,408 --> 01:23:16,947
Why are you killing
a dead person?
1024
01:23:19,414 --> 01:23:22,155
He wished to have a
French omelette made by you.
1025
01:23:22,738 --> 01:23:25,572
When he was walking
towards the station,
1026
01:23:26,538 --> 01:23:30,362
the train broke
him into little pieces.
1027
01:23:31,568 --> 01:23:34,864
Every piece was
yelling out your name.
1028
01:23:39,291 --> 01:23:41,622
Our beloved brother has left us.
1029
01:23:41,871 --> 01:23:44,954
But there was no such
news in today's paper.
1030
01:23:45,454 --> 01:23:49,760
No one prints news of
a poor person like him.
1031
01:23:50,419 --> 01:23:54,739
If a person like your uncle had
died, they would've printed it.
1032
01:23:55,865 --> 01:23:58,091
If you don't believe
me, check for yourself.
1033
01:23:58,421 --> 01:24:00,758
Porters have erected a statue
in his memory at Rani Baug.
1034
01:24:02,329 --> 01:24:03,793
He died for you.
1035
01:24:04,162 --> 01:24:07,037
So you can express your love...
- What?
1036
01:24:07,329 --> 01:24:10,162
Tell his statue what
you feel for him.
1037
01:24:10,645 --> 01:24:13,912
So that at least his
statue will rest in peace.
1038
01:24:17,465 --> 01:24:20,561
I can't stand to
know of the death
1039
01:24:20,651 --> 01:24:22,918
of such a great young man.
1040
01:24:25,995 --> 01:24:30,234
I shiver with fear
when I think of this.
1041
01:24:33,746 --> 01:24:35,059
Will you come?
1042
01:24:35,954 --> 01:24:37,378
Iqbal!
1043
01:24:38,704 --> 01:24:40,072
'What are you thinking about?'
1044
01:24:40,162 --> 01:24:43,079
'If you have
feelings for him, go.'
1045
01:24:43,340 --> 01:24:44,658
'If you don't, don't go.'
1046
01:24:45,486 --> 01:24:47,912
How long should I
hold you like this?
1047
01:24:48,871 --> 01:24:52,663
Hold me until the girl comes.
1048
01:24:58,538 --> 01:25:00,989
Here she is! Jump!
1049
01:25:01,079 --> 01:25:02,406
Jump! - Hold this.
1050
01:25:02,496 --> 01:25:04,954
Umbrella!
1051
01:25:21,101 --> 01:25:23,704
She's also carrying two candles.
1052
01:25:24,663 --> 01:25:26,911
Candles? For whom?
1053
01:25:27,413 --> 01:25:29,079
Only she knows.
1054
01:25:33,871 --> 01:25:34,927
Come.
1055
01:25:49,742 --> 01:25:51,669
The craftsman has
created such a lovely statue.
1056
01:25:52,931 --> 01:25:54,710
Feels like he will
speak any time.
1057
01:25:54,946 --> 01:25:59,416
He's unable to speak right
now, as it's just a statue.
1058
01:26:03,352 --> 01:26:05,422
I wish you had waited...
1059
01:26:06,927 --> 01:26:08,214
for a few days.
1060
01:26:09,413 --> 01:26:14,287
We could've got to
know each other better.
1061
01:26:17,704 --> 01:26:19,911
The moment I saw you
on the railway station,
1062
01:26:21,204 --> 01:26:22,498
my heart started beating.
1063
01:26:22,814 --> 01:26:23,912
What happened?
1064
01:26:26,042 --> 01:26:29,088
What happened?
No need to be shy.
1065
01:26:29,954 --> 01:26:34,947
I thought you would reach
my home in my search.
1066
01:26:35,037 --> 01:26:36,579
I didn't know the address.
- What?
1067
01:26:37,079 --> 01:26:39,996
He didn't have the address.
How could he reach your place?
1068
01:26:40,912 --> 01:26:42,179
You troubled me a lot.
1069
01:26:42,954 --> 01:26:45,900
You carried me away like
luggage in front of many people.
1070
01:26:46,343 --> 01:26:48,920
I liked that attitude,
1071
01:26:50,184 --> 01:26:51,735
your bravery.
1072
01:26:52,079 --> 01:26:52,919
You should've said that before.
1073
01:26:54,162 --> 01:26:56,329
You should've said it before.
1074
01:26:56,419 --> 01:26:59,037
Why are you interrupting?
- I am not!
1075
01:26:59,127 --> 01:27:01,850
I cried a lot seeing your
photo in the newspaper
1076
01:27:02,162 --> 01:27:05,489
and I didn't know whether
it was sympathy or love.
1077
01:27:05,579 --> 01:27:09,162
They say that love can make...
1078
01:27:10,266 --> 01:27:12,146
a dead person
alive with its power,
1079
01:27:13,995 --> 01:27:16,201
I wish my love had that power.
1080
01:27:16,496 --> 01:27:18,305
See, here I turn alive!
1081
01:27:24,547 --> 01:27:25,637
Are you...
1082
01:27:26,805 --> 01:27:27,924
alive?
1083
01:27:28,810 --> 01:27:31,162
Was it an act?
- It wasn't an act.
1084
01:27:31,413 --> 01:27:34,614
The power of your love did this.
- Who said I love you?
1085
01:27:34,704 --> 01:27:38,531
When I was a
statue, you loved me.
1086
01:27:38,621 --> 01:27:41,287
As I turned alive,
you started hating me.
1087
01:27:41,377 --> 01:27:42,995
I don't care about you!
1088
01:27:43,085 --> 01:27:45,954
I don't have any feelings for you.
You're a cheap person!
1089
01:27:48,792 --> 01:27:49,707
She's gone.
1090
01:27:50,911 --> 01:27:51,928
Hey, Sunny!
1091
01:27:53,301 --> 01:27:55,214
Hey, Sunny...
1092
01:27:56,663 --> 01:27:58,896
Where have you escaped?
1093
01:27:59,469 --> 01:28:03,663
The train has lost its track!
1094
01:28:22,496 --> 01:28:23,311
You?
1095
01:28:27,454 --> 01:28:30,334
Don't keep staring.
Clear the water.
1096
01:28:33,995 --> 01:28:34,945
You?
1097
01:28:36,788 --> 01:28:39,371
What are you doing?
1098
01:28:39,621 --> 01:28:42,321
Can't you see?
I'm clearing the water.
1099
01:28:42,746 --> 01:28:44,739
How will I cook the
special omelette?
1100
01:28:45,908 --> 01:28:49,413
What are you doing
here at this hour?
1101
01:28:49,912 --> 01:28:51,496
I'm here of my own will.
1102
01:28:51,882 --> 01:28:53,830
I've also decided that,
1103
01:28:54,162 --> 01:28:56,358
I won't move...
1104
01:28:57,403 --> 01:28:58,930
until the porters
get their houses.
1105
01:29:03,371 --> 01:29:07,911
Such heavy rainfall...
1106
01:29:10,037 --> 01:29:13,246
Water-logging...
1107
01:29:13,746 --> 01:29:16,799
Are you here...
1108
01:29:18,327 --> 01:29:21,023
to give us the houses?
1109
01:29:21,496 --> 01:29:22,332
No,
1110
01:29:23,197 --> 01:29:24,096
I'm here...
1111
01:29:25,621 --> 01:29:26,746
to create my own home.
1112
01:29:28,204 --> 01:29:29,496
Oh Lord.
1113
01:29:30,635 --> 01:29:33,919
"Allahrakha!"
1114
01:29:38,461 --> 01:29:41,983
"Allahrakha!"
1115
01:30:07,819 --> 01:30:12,357
"Two souls are
heartily celebrating."
1116
01:30:15,577 --> 01:30:19,448
"Two souls are
heartily celebrating."
1117
01:30:19,538 --> 01:30:23,079
"It's neither your
mistake, nor mine."
1118
01:30:23,169 --> 01:30:26,821
"Neither did you see
a signal, nor did I."
1119
01:30:26,911 --> 01:30:30,698
"It led to an accident, oh God!"
1120
01:30:30,788 --> 01:30:34,899
"It led to an accident, oh God!"
1121
01:30:37,108 --> 01:30:40,911
"Two souls are
heartily celebrating."
1122
01:30:41,001 --> 01:30:44,663
"It's neither your
mistake, nor mine."
1123
01:30:44,753 --> 01:30:48,329
"Neither did you see
a signal, nor did I."
1124
01:30:48,419 --> 01:30:52,246
"It led to an accident, oh God!"
1125
01:30:52,336 --> 01:30:54,197
"It led to an accident..."
1126
01:30:54,287 --> 01:31:00,099
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1127
01:31:24,328 --> 01:31:30,496
"Two crazy people, we
didn't look back or forward."
1128
01:31:30,586 --> 01:31:34,911
"We placed the train of
our heart on the track."
1129
01:31:38,178 --> 01:31:43,971
"Two crazy people, we
didn't look back or forward."
1130
01:31:44,351 --> 01:31:48,392
"We placed the train of
our heart on the track."
1131
01:31:49,710 --> 01:31:53,356
"Neither did you see the
signal, nor did I see the flag."
1132
01:31:53,446 --> 01:31:57,287
"It led to an accident, oh God!"
1133
01:31:57,377 --> 01:31:59,246
"It led to an accident..."
1134
01:31:59,336 --> 01:32:05,621
"We made an agreement
and it was permanent, oh God!"
1135
01:32:13,615 --> 01:32:17,071
"Allahrakha!"
1136
01:32:36,744 --> 01:32:43,628
"The paths were misty,
youth blossomed."
1137
01:32:44,312 --> 01:32:48,323
"You were unveiled."
1138
01:32:48,413 --> 01:32:52,329
"You were unveiled."
1139
01:32:52,538 --> 01:32:56,293
"The ambience was playful."
1140
01:32:56,383 --> 01:33:00,074
"The ambience was playful."
1141
01:33:00,164 --> 01:33:03,746
"Neither did you notice the danger."
- "Nor did I."
1142
01:33:03,836 --> 01:33:07,538
"It led to an accident, oh God!"
1143
01:33:07,788 --> 01:33:11,573
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1144
01:33:11,663 --> 01:33:15,805
"It was permanent, oh God!"
1145
01:33:43,223 --> 01:33:49,454
"We'll have to make
up for the loss."
1146
01:33:49,622 --> 01:33:53,700
"We have to fall in love."
1147
01:33:57,094 --> 01:34:03,037
"We'll have to make
up for the loss."
1148
01:34:03,286 --> 01:34:07,582
"We have to fall in love."
1149
01:34:08,582 --> 01:34:12,162
"Neither did you
whistle, nor did I."
1150
01:34:12,252 --> 01:34:16,072
"It led to an accident, oh God!"
1151
01:34:16,162 --> 01:34:20,162
"It led to an accident, oh God!"
1152
01:34:20,538 --> 01:34:24,323
"Two souls are
heartily celebrating."
1153
01:34:24,413 --> 01:34:27,911
"It's neither your
mistake, nor mine."
1154
01:34:28,001 --> 01:34:31,573
"Neither did you see a signal."
- "Nor did I."
1155
01:34:31,663 --> 01:34:35,448
"It led to an accident, oh God!"
1156
01:34:35,538 --> 01:34:39,329
"It led to an accident, oh God!"
1157
01:34:39,419 --> 01:34:43,156
"It led to an accident."
- "We made an agreement."
1158
01:34:43,246 --> 01:34:47,454
"It's permanent, oh God!"
1159
01:34:47,621 --> 01:34:51,331
"Allahrakha!"
1160
01:34:55,246 --> 01:34:59,077
"Allahrakha!"
1161
01:35:02,640 --> 01:35:06,454
"Allahrakha!"
1162
01:35:14,677 --> 01:35:17,326
Do I offer them houses at Rs.
5000?
1163
01:35:17,538 --> 01:35:20,746
They should get them at Rs.
5000 or I won't marry.
1164
01:35:20,836 --> 01:35:22,413
Why do you care?
1165
01:35:22,503 --> 01:35:25,704
Because the way they live,
they should get houses for free.
1166
01:35:25,794 --> 01:35:27,765
But the houses...
- Just a minute.
1167
01:35:28,623 --> 01:35:29,655
If we agree...
1168
01:35:30,376 --> 01:35:33,130
to offer them houses at Rs.
5000,
1169
01:35:33,579 --> 01:35:35,621
will you agree to get married?
1170
01:35:35,711 --> 01:35:37,900
Yes, but keep in mind,
1171
01:35:38,329 --> 01:35:41,555
I'll get married only when
the porters get their houses.
1172
01:35:41,941 --> 01:35:45,364
Listen, all my brothers!
1173
01:35:45,454 --> 01:35:49,031
Keep your money ready!
We'll be getting our houses soon!
1174
01:35:49,121 --> 01:35:51,025
Yes!
1175
01:35:54,140 --> 01:35:58,661
Let's go to the chit fund
to withdraw the money.
1176
01:36:03,486 --> 01:36:05,531
Welcome, Goga.
1177
01:36:05,621 --> 01:36:08,121
The police has raided
our Madras Fund. - What?
1178
01:36:08,211 --> 01:36:12,763
Zafar told us to vacate this place
before the police reaches here!
1179
01:36:23,202 --> 01:36:26,573
Hurry up Bob, we should
leave as soon as possible
1180
01:36:26,663 --> 01:36:28,287
and burn all the documents!
1181
01:36:28,377 --> 01:36:30,365
So the police won't get any
evidence when they arrive...
1182
01:36:45,995 --> 01:36:49,621
You're a spy?
Take him inside! Quiet!
1183
01:36:49,863 --> 01:36:52,788
Sunny? - Be ready to go to jail.
1184
01:36:52,878 --> 01:36:55,385
You, dad and his followers!
1185
01:36:56,413 --> 01:36:58,656
Take him upstairs! - Tie him!
1186
01:36:58,746 --> 01:37:00,329
We'll decide about
him when Zafar comes.
1187
01:37:00,419 --> 01:37:03,573
You won't decide! I'll show you!
1188
01:37:03,663 --> 01:37:07,287
I was on this case for a while!
Now I have proof!
1189
01:37:07,377 --> 01:37:10,704
All your bad deeds
will soon be exposed.
1190
01:37:10,871 --> 01:37:13,752
Thief!
You think it's your money?!
1191
01:37:18,322 --> 01:37:19,559
C'mon, boys!
1192
01:37:24,911 --> 01:37:26,162
The goods seem to be heavy.
1193
01:37:27,243 --> 01:37:29,454
Do you need a porter?
1194
01:37:29,860 --> 01:37:31,911
Will you stop us? - Yes.
1195
01:37:32,217 --> 01:37:34,621
Because the money is ours.
1196
01:37:34,788 --> 01:37:35,861
C'mon!
1197
01:37:43,261 --> 01:37:47,477
You have no place to run.
We've surrounded the place!
1198
01:38:39,985 --> 01:38:42,871
One hand of Maruti
is enough for you.
1199
01:38:42,961 --> 01:38:45,162
I made a mistake by
cutting only one hand.
1200
01:38:46,457 --> 01:38:48,485
I will cut the second one too.
1201
01:38:49,621 --> 01:38:50,716
Give me the axe!
1202
01:38:57,871 --> 01:39:01,579
How dare you shed the
blood of porters in my absence?
1203
01:39:03,175 --> 01:39:06,618
You burnt all the documents
and tried to run away with the fund?
1204
01:40:32,358 --> 01:40:33,383
Iqbal!
1205
01:41:03,492 --> 01:41:04,659
Did you see that, Iqbal?
1206
01:41:04,826 --> 01:41:06,492
My dad's acquaintances
tried to kill me
1207
01:41:07,451 --> 01:41:08,576
but my mom saved me.
1208
01:41:09,766 --> 01:41:11,538
That's why I always carry
my mom's photo with me.
1209
01:41:12,409 --> 01:41:14,173
That's what a mother is.
1210
01:41:16,831 --> 01:41:18,200
Whenever I'm sad,
1211
01:41:20,065 --> 01:41:23,507
I pour out my heart sitting
in front of my mom's photo.
1212
01:41:24,416 --> 01:41:26,164
When I am happy,
1213
01:41:26,254 --> 01:41:28,239
I go to my mom's
photo to express my joy.
1214
01:41:29,365 --> 01:41:34,701
You're fortunate to have
a mother and her picture.
1215
01:41:35,972 --> 01:41:38,159
I am so unfortunate that I
only have my mom's picture.
1216
01:41:38,868 --> 01:41:40,783
I don't have a mother. - Why?
1217
01:41:42,742 --> 01:41:43,784
We were separated.
1218
01:41:44,701 --> 01:41:45,696
How?
1219
01:41:48,576 --> 01:41:49,644
A long time ago,
1220
01:41:52,117 --> 01:41:53,452
when I was eight years old,
1221
01:41:56,868 --> 01:41:58,540
there was a flood...
1222
01:42:00,826 --> 01:42:02,022
that destroyed
the entire village.
1223
01:42:04,325 --> 01:42:06,868
Mom and dad...
1224
01:42:09,124 --> 01:42:10,044
All...
1225
01:42:12,139 --> 01:42:13,246
They all drowned.
1226
01:42:14,495 --> 01:42:16,049
After a span of time,
1227
01:42:17,417 --> 01:42:19,052
I saw my mom in the train.
1228
01:42:20,955 --> 01:42:22,913
I was telling her...
1229
01:42:23,629 --> 01:42:25,369
that I'm her son.
1230
01:42:28,877 --> 01:42:31,742
But she was looking at
me with clueless eyes.
1231
01:42:33,794 --> 01:42:34,888
It was like...
1232
01:42:36,063 --> 01:42:37,506
she didn't recognize me!
1233
01:42:37,997 --> 01:42:41,235
I'll write about
her in the paper.
1234
01:42:41,325 --> 01:42:42,826
We'll find her!
1235
01:42:43,258 --> 01:42:44,159
What's her name?
1236
01:42:49,534 --> 01:42:50,477
Salma.
1237
01:42:51,659 --> 01:42:52,641
Salma?
1238
01:42:53,367 --> 01:42:54,659
My mother's name is Salma.
1239
01:42:55,128 --> 01:42:56,325
Where is she?
1240
01:42:56,659 --> 01:42:58,870
I've heard that she was abroad.
1241
01:43:00,064 --> 01:43:01,201
Abroad?
1242
01:43:34,325 --> 01:43:35,492
Mom!
1243
01:43:38,951 --> 01:43:39,881
Mom!
1244
01:43:40,428 --> 01:43:43,542
I am Iqbal, your son.
1245
01:43:44,867 --> 01:43:46,160
I'm here to take you along.
1246
01:43:49,592 --> 01:43:50,700
Try to remember mom,
1247
01:43:51,867 --> 01:43:53,742
we were so happy!
1248
01:43:55,700 --> 01:43:58,551
A flood took all the
happiness away.
1249
01:44:00,367 --> 01:44:01,325
Once...
1250
01:44:02,506 --> 01:44:05,409
Just once address me as
your son and embrace me.
1251
01:44:06,360 --> 01:44:10,034
Or else I'll die at your feet.
1252
01:44:13,515 --> 01:44:15,076
Right from childhood,
1253
01:44:16,450 --> 01:44:18,122
not one day has passed
1254
01:44:20,284 --> 01:44:22,687
when I didn't miss you...
1255
01:44:24,111 --> 01:44:24,931
and didn't cry.
1256
01:44:27,408 --> 01:44:28,234
Today...
1257
01:44:30,010 --> 01:44:33,214
After years, fate is on my side.
1258
01:44:36,076 --> 01:44:37,193
Now, with a mother,
1259
01:44:38,353 --> 01:44:40,162
my life's goal is achieved.
1260
01:44:45,867 --> 01:44:46,992
Let's go, mom.
1261
01:44:48,076 --> 01:44:49,034
Come with me.
1262
01:44:49,534 --> 01:44:51,951
I've come to take you with me.
1263
01:44:55,076 --> 01:44:55,911
Hey mister,
1264
01:44:56,995 --> 01:44:58,288
you're under arrest.
1265
01:44:59,324 --> 01:45:00,303
For what offence?
1266
01:45:00,791 --> 01:45:02,325
Trying to kidnap this lady.
1267
01:45:03,050 --> 01:45:05,617
She's my mom. - He's lying.
1268
01:45:06,393 --> 01:45:08,492
She isn't his mom
nor is he, her son.
1269
01:45:09,159 --> 01:45:10,700
You can ask the lady!
1270
01:45:11,496 --> 01:45:13,826
Is he your son?
1271
01:45:15,455 --> 01:45:17,261
She can't speak.
She's lost her memory.
1272
01:45:18,757 --> 01:45:20,450
What's the proof that
she's your mother?
1273
01:45:21,269 --> 01:45:24,090
If you look into my heart,
you'll find my mother's image.
1274
01:45:24,757 --> 01:45:26,408
The law doesn't accept this!
1275
01:45:26,498 --> 01:45:29,742
Then even I don't
believe in your law.
1276
01:45:31,867 --> 01:45:32,913
She's my mother!
1277
01:45:33,710 --> 01:45:35,023
I'm taking my mom...
1278
01:45:36,246 --> 01:45:37,957
and no one can stop me.
1279
01:45:44,826 --> 01:45:45,741
Leave my hand!
1280
01:46:12,284 --> 01:46:13,229
Mom!
1281
01:46:13,782 --> 01:46:15,367
Mom!
1282
01:46:28,117 --> 01:46:29,204
Lie down.
1283
01:46:41,088 --> 01:46:43,088
Hit him!
1284
01:46:59,101 --> 01:47:00,046
Don't talk nonsense.
1285
01:47:00,650 --> 01:47:01,921
He isn't Salma's son.
1286
01:47:02,247 --> 01:47:04,547
He wanted to run
away with our wealth.
1287
01:47:05,207 --> 01:47:08,172
You stole his biggest
wealth, his mom.
1288
01:47:09,038 --> 01:47:11,713
Stealing at a thief's place
can't be called stealing.
1289
01:47:11,803 --> 01:47:13,297
Sunny! - Don't shout!
1290
01:47:14,447 --> 01:47:17,934
I know what you do and
what your business is!
1291
01:47:19,171 --> 01:47:23,046
How you cheated the poor of
their money through the chit fund.
1292
01:47:24,518 --> 01:47:28,572
This film contains
all that stuff.
1293
01:47:30,922 --> 01:47:33,046
If you don't get
my brother released
1294
01:47:33,906 --> 01:47:37,220
and if you don't return all
the money to the poor porters,
1295
01:47:38,059 --> 01:47:41,547
I'll publish all your deeds in
tomorrow's newspaper. Get it?
1296
01:47:42,422 --> 01:47:45,130
What if I agree to what you say?
1297
01:47:46,708 --> 01:47:48,297
Then I won't publish it.
1298
01:47:49,140 --> 01:47:50,130
Fine.
1299
01:47:50,338 --> 01:47:51,547
I'll be back with a cheque.
1300
01:47:53,422 --> 01:47:54,311
Mom,
1301
01:47:55,083 --> 01:47:57,247
I'll take you to
my brother, Iqbal.
1302
01:47:57,863 --> 01:47:58,713
Here.
1303
01:48:00,101 --> 01:48:01,046
This is your cheque.
1304
01:48:06,828 --> 01:48:08,525
Hello. - Zafar here.
1305
01:48:09,103 --> 01:48:12,038
Yes, sir.
- Sunny knows too much about us,
1306
01:48:13,297 --> 01:48:15,608
so kill him.
1307
01:48:35,169 --> 01:48:37,827
Slow! Stop the car!
1308
01:49:10,172 --> 01:49:11,130
Salma.
1309
01:49:12,589 --> 01:49:15,226
Salma, we have so
many business rivals.
1310
01:49:15,801 --> 01:49:21,398
They couldn't stand our
progress and wanted to kill our son.
1311
01:49:27,787 --> 01:49:30,554
I'll take you to
the shrine today.
1312
01:49:32,963 --> 01:49:35,505
You can read the holy book
1313
01:49:36,477 --> 01:49:39,825
and thank God for
saving our son's life.
1314
01:49:41,099 --> 01:49:43,330
I'll get the signatures
on a few papers.
1315
01:49:49,043 --> 01:49:51,380
He'll get released
from jail after 14 years.
1316
01:49:51,872 --> 01:49:53,463
And you are taking
her to the shrine?
1317
01:49:54,344 --> 01:49:55,463
Where is the shrine?
1318
01:49:56,213 --> 01:49:57,437
In front of the jail.
1319
01:49:59,046 --> 01:50:02,179
Then, after he leaves jail...
1320
01:50:06,680 --> 01:50:09,380
She's here to thank God
for saving her son's life.
1321
01:50:09,773 --> 01:50:12,608
May God give
your son a long life.
1322
01:50:13,630 --> 01:50:16,963
May He keep you and
your husband in good health.
1323
01:50:17,497 --> 01:50:19,596
May He protect him
from all the perils.
1324
01:50:41,630 --> 01:50:42,801
Where will you go now?
1325
01:50:43,967 --> 01:50:44,880
Brother,
1326
01:50:45,390 --> 01:50:47,807
I'll go to the
shrine and ask him,
1327
01:50:48,630 --> 01:50:51,664
where my lost ones are.
1328
01:50:51,754 --> 01:50:54,373
Goodbye, Aslam. - Goodbye.
1329
01:51:29,604 --> 01:51:31,889
Oh God!
1330
01:51:37,135 --> 01:51:38,718
Do you recognize this sepulchre?
1331
01:51:39,135 --> 01:51:40,802
It's my master's.
1332
01:51:41,689 --> 01:51:45,079
And you are
responsible for his death.
1333
01:51:45,801 --> 01:51:46,858
Me?
1334
01:51:47,433 --> 01:51:48,568
No!
1335
01:51:49,010 --> 01:51:51,760
But who are you?
1336
01:51:51,850 --> 01:51:54,235
I'm Julie.
The daughter of the same master.
1337
01:51:54,577 --> 01:51:56,310
Dear Julie!
1338
01:51:58,219 --> 01:52:00,676
I was waiting for this
opportunity for 14 long years.
1339
01:52:01,300 --> 01:52:06,170
To kill you the day
you stepped out of jail.
1340
01:52:06,260 --> 01:52:08,047
My child,
1341
01:52:08,137 --> 01:52:11,956
I swear that I didn't
murder your father.
1342
01:52:12,329 --> 01:52:13,802
That'll be decided right away.
1343
01:52:21,150 --> 01:52:27,276
I'll pray to God before dying.
1344
01:52:41,007 --> 01:52:43,635
You had 5 chances to
prove yourself innocent.
1345
01:52:45,195 --> 01:52:47,384
I think you're innocent.
1346
01:52:47,624 --> 01:52:50,968
I said the same thing
insistently in the courtroom,
1347
01:52:51,920 --> 01:52:54,843
that I am innocent.
1348
01:52:56,052 --> 01:53:00,501
But this wealthy world
didn't allow me to speak.
1349
01:53:02,453 --> 01:53:04,260
Who is the murderer of my dad?
1350
01:53:07,559 --> 01:53:09,635
When I was drowning,
1351
01:53:10,443 --> 01:53:15,013
there was one
gentleman who saved me.
1352
01:53:16,117 --> 01:53:19,601
That gentleman was your dad.
1353
01:53:20,468 --> 01:53:23,206
'I had parted from
my wife and son.'
1354
01:53:23,797 --> 01:53:26,676
'If it wasn't for
his support...'
1355
01:53:27,402 --> 01:53:31,177
'He gave me a job in his mill.'
1356
01:53:31,933 --> 01:53:34,843
'Once the workers got
a bonus of 6 months,'
1357
01:53:35,671 --> 01:53:38,468
'but his partner gave
us a bonus of 1 month.'
1358
01:53:38,687 --> 01:53:41,260
'He got the documents
signed by us.'
1359
01:53:41,867 --> 01:53:45,715
'When my master found
out, he called his partner'
1360
01:53:46,158 --> 01:53:47,426
'and talked to him.'
1361
01:53:48,574 --> 01:53:50,219
'He denied the accusations.'
1362
01:53:50,830 --> 01:53:54,707
'Then he said, that whatever
has to be done, will be done.'
1363
01:53:55,399 --> 01:54:00,052
'When my master tried to
call the police, he shot him!'
1364
01:54:00,142 --> 01:54:06,008
'Before I could do something,
he threw the gun at me.'
1365
01:54:06,343 --> 01:54:09,270
When I rushed to
inform the police,'
1366
01:54:09,360 --> 01:54:12,129
'I bumped into his
partner Mr. Puri.'
1367
01:54:12,219 --> 01:54:16,003
'I was pleading
that I was innocent.'
1368
01:54:16,093 --> 01:54:18,760
'Suddenly you came down on
hearing the sound of the pistol.'
1369
01:54:19,551 --> 01:54:22,100
and you found your father dead.
1370
01:54:22,801 --> 01:54:26,803
'That mean partner picked up a
gun lying on the ground as evidence'
1371
01:54:27,461 --> 01:54:32,127
'and started saying that
I had killed your dad.'
1372
01:54:32,996 --> 01:54:35,753
'Even you considered
me to be a murderer.'
1373
01:54:37,271 --> 01:54:38,711
What's the name of the partner?
1374
01:54:38,960 --> 01:54:41,973
His name is Zafar.
1375
01:54:42,471 --> 01:54:43,669
Zafar.
1376
01:54:46,302 --> 01:54:47,711
What do you think of this?
1377
01:54:48,315 --> 01:54:50,973
Zafar, friendship and business
are two different matters.
1378
01:54:51,408 --> 01:54:55,210
We'll have to incur a loss
of 5-6 million for your victory.
1379
01:54:55,669 --> 01:54:56,601
What's the use?
1380
01:54:57,354 --> 01:55:00,044
I tried doing many
businesses and I lost.
1381
01:55:00,276 --> 01:55:02,638
This was the only
business left, so I tried it.
1382
01:55:02,886 --> 01:55:07,419
If I win, I'll issue all the
tenders in your name.
1383
01:55:07,894 --> 01:55:08,794
What say?
1384
01:55:10,586 --> 01:55:11,657
But uncle,
1385
01:55:12,372 --> 01:55:13,809
who will vote for you?
1386
01:55:14,376 --> 01:55:16,294
He's right, Zafar.
1387
01:55:17,035 --> 01:55:19,502
You remember what I said?
1388
01:55:19,973 --> 01:55:23,013
Give houses to porters and
they'll be of help during the election.
1389
01:55:25,749 --> 01:55:28,002
Here are the papers
of the new houses.
1390
01:55:29,425 --> 01:55:30,419
Listen!
1391
01:55:31,150 --> 01:55:33,085
What's his name...
1392
01:55:33,980 --> 01:55:36,276
Iqbal. - Iqbal.
1393
01:55:36,366 --> 01:55:39,992
Tell him that I've
kept my promise.
1394
01:55:40,082 --> 01:55:41,711
Congratulations.
1395
01:55:42,586 --> 01:55:44,627
Julie, are you happy now?
1396
01:55:45,210 --> 01:55:47,502
Let's go.
I'm doing this for you.
1397
01:55:47,918 --> 01:55:50,899
I've kept my promise.
You have to fulfil my promise.
1398
01:55:51,257 --> 01:55:53,084
Promise? Which one?
1399
01:55:54,001 --> 01:55:55,627
That of getting married.
1400
01:55:56,153 --> 01:55:59,169
Marriage! Sure.
1401
01:55:59,259 --> 01:56:00,491
How nice!
1402
01:56:02,286 --> 01:56:03,421
But I won't marry you,
1403
01:56:04,664 --> 01:56:05,704
I'll marry Iqbal.
1404
01:56:05,794 --> 01:56:08,753
What? Did Julie say that?
1405
01:56:09,125 --> 01:56:10,461
Yes, dad! - Vicky.
1406
01:56:12,164 --> 01:56:15,933
Follow my method and
you'll always benefit.
1407
01:56:17,177 --> 01:56:21,336
Either get the one
whom you want, or kill her.
1408
01:56:21,505 --> 01:56:23,336
No!
1409
01:56:25,344 --> 01:56:29,669
I'll surely kill, not Julie,
but that porter Iqbal.
1410
01:56:29,759 --> 01:56:34,602
'Iqbal!'
1411
01:56:45,715 --> 01:56:47,525
Hey ya....
1412
01:57:24,753 --> 01:57:28,586
"We have fallen in love."
1413
01:57:28,676 --> 01:57:32,427
"Ask how we are doing."
1414
01:57:32,517 --> 01:57:36,246
"We have fallen in love."
1415
01:57:36,336 --> 01:57:40,601
"Ask how we are doing."
1416
01:57:41,184 --> 01:57:47,753
"Our eyes met in the market"
1417
01:57:47,843 --> 01:57:51,586
"We have fallen in love."
1418
01:57:51,676 --> 01:57:56,002
"Ask how we are doing."
1419
01:57:56,462 --> 01:58:03,037
"Our eyes met at
such an early age."
1420
01:58:03,127 --> 01:58:06,834
"We have fallen in love."
1421
01:58:06,924 --> 01:58:10,537
"Ask how we are doing."
1422
01:58:10,627 --> 01:58:14,287
"We have fallen in love."
1423
01:58:14,377 --> 01:58:18,256
"Ask how we are doing."
1424
01:58:45,628 --> 01:58:53,162
"Whenever young souls meet,
it leads to a beautiful story."
1425
01:58:53,252 --> 01:59:00,204
"When clouds touch
the mountains, rain falls."
1426
01:59:00,294 --> 01:59:04,085
"The sound of the raindrops..."
- "The raindrops..."
1427
01:59:04,175 --> 01:59:08,044
"The raindrops..."
- "The sound of the raindrops..."
1428
01:59:08,134 --> 01:59:14,663
"Lightning fell in
the monsoon..."
1429
01:59:14,753 --> 01:59:18,419
"We have fallen in love."
1430
01:59:18,509 --> 01:59:22,044
"Ask how we are doing."
1431
01:59:22,134 --> 01:59:25,711
"We have fallen in love."
1432
01:59:25,801 --> 01:59:29,658
"Ask how we are doing."
1433
01:59:50,682 --> 01:59:57,835
"God, hurry up and
make me a groom."
1434
01:59:58,065 --> 02:00:05,377
"God, hurry up and
make me a groom."
1435
02:00:05,467 --> 02:00:09,537
"We can't trust you guys."
1436
02:00:09,627 --> 02:00:13,221
"Bring a pen, paper
and agreement."
1437
02:00:13,311 --> 02:00:16,834
"We can't trust you guys."
1438
02:00:16,924 --> 02:00:20,454
"Bring a pen, paper
and agreement."
1439
02:00:20,544 --> 02:00:26,877
"I'll bequeath my life
to you if you want."
1440
02:00:26,967 --> 02:00:30,544
"We have fallen in love."
1441
02:00:30,634 --> 02:00:34,162
"Ask how we are doing."
1442
02:00:34,252 --> 02:00:37,663
"We have fallen in love."
1443
02:00:37,753 --> 02:00:41,439
"Ask how we are doing."
1444
02:01:07,585 --> 02:01:08,794
Mom!
1445
02:01:10,780 --> 02:01:12,583
Mother! - Mom!
1446
02:01:12,972 --> 02:01:14,464
Mother!
1447
02:01:27,813 --> 02:01:30,188
Doctor. - We operated on
her and removed the bullet,
1448
02:01:30,419 --> 02:01:32,730
but the poison has spread
throughout her body.
1449
02:01:33,077 --> 02:01:34,355
Her condition is very critical.
1450
02:01:34,912 --> 02:01:36,140
I can't predict anything.
1451
02:01:38,410 --> 02:01:41,674
How's mom? - It's difficult
to predict anything.
1452
02:01:44,589 --> 02:01:46,271
Sunny!
1453
02:01:46,866 --> 02:01:52,480
Iqbal, save my mother!
Please save my mother.
1454
02:01:53,985 --> 02:01:56,064
I'm taking an oath.
1455
02:01:56,154 --> 02:02:00,640
Once my mother is saved,
I'll never have liquor again.
1456
02:02:00,730 --> 02:02:02,619
I'll never drink!
1457
02:02:06,133 --> 02:02:08,846
Don't be afraid, Sunny.
1458
02:02:10,260 --> 02:02:13,042
God is great...
1459
02:02:14,317 --> 02:02:17,185
and listens to everybody.
1460
02:02:24,004 --> 02:02:24,807
What's the matter, Allahrakha?
1461
02:02:24,897 --> 02:02:31,772
"O my Lord, here I
am at Your service."
1462
02:02:32,175 --> 02:02:36,491
"O my Lord, here I
am at Your service."
1463
02:02:36,982 --> 02:02:41,271
"O my Lord, here I
am at Your service."
1464
02:02:42,268 --> 02:02:43,313
I got it.
1465
02:02:46,284 --> 02:02:47,383
I got it, Allahrakha.
1466
02:02:47,473 --> 02:02:49,105
You're telling me to
go for the pilgrimage.
1467
02:02:51,154 --> 02:02:53,132
Maybe God created you for this.
1468
02:02:54,835 --> 02:02:56,626
Now obeying your orders,
1469
02:02:57,863 --> 02:02:59,418
I'll go for the pilgrimage.
1470
02:03:01,772 --> 02:03:03,309
On behalf of the committee,
1471
02:03:03,675 --> 02:03:07,438
we welcome those who are
proceeding for the pilgrimage.
1472
02:03:07,897 --> 02:03:13,105
We request you all to keep
1473
02:03:13,314 --> 02:03:17,038
your passports, tickets
and doctor's certificate ready,
1474
02:03:17,274 --> 02:03:20,813
to get them checked at
the entrance. Thank you.
1475
02:03:21,313 --> 02:03:24,899
You have fever.
Proceed for a medical check-up.
1476
02:03:29,480 --> 02:03:30,897
You have high fever.
1477
02:03:31,083 --> 02:03:33,056
Don't worry, let me go.
1478
02:03:33,146 --> 02:03:35,223
We'll have to do a blood test.
1479
02:03:35,313 --> 02:03:37,696
You might be suffering
from malaria, typhoid etc.
1480
02:03:38,107 --> 02:03:42,431
You can't travel until we're
done with the medical test.
1481
02:03:42,521 --> 02:03:46,237
Even major diseases fade
away during the pilgrimage.
1482
02:03:46,424 --> 02:03:48,723
You're right, sir,
but I'm helpless.
1483
02:03:48,813 --> 02:03:52,696
We need to take care of
formalities in two countries.
1484
02:03:53,357 --> 02:03:54,521
I'm sorry.
1485
02:04:03,259 --> 02:04:05,256
Where is the priest? - There.
1486
02:04:08,707 --> 02:04:10,688
Hello. - Greetings.
1487
02:04:10,778 --> 02:04:11,932
What's the matter?
1488
02:04:12,022 --> 02:04:14,241
Please tell them to let me go.
1489
02:04:16,595 --> 02:04:20,563
My mother is critically ill.
1490
02:04:20,862 --> 02:04:24,229
I'm going on this
pilgrimage with great hope.
1491
02:04:24,429 --> 02:04:28,898
I'm ready to knock
the doors of God.
1492
02:04:29,279 --> 02:04:32,313
I'll pray a lot for my mom.
1493
02:04:32,489 --> 02:04:35,248
Please tell them to
allow me, it's the last boat.
1494
02:04:35,980 --> 02:04:37,152
My child,
1495
02:04:38,232 --> 02:04:39,833
it's God's wish.
1496
02:04:40,772 --> 02:04:43,268
No one can go there...
1497
02:04:43,858 --> 02:04:47,076
until He calls.
1498
02:04:48,855 --> 02:04:49,928
Look at that...
1499
02:04:50,798 --> 02:04:55,212
old man who has been
lying there for 15 days.
1500
02:04:55,855 --> 02:04:58,104
He says that he wants to go,
1501
02:04:58,694 --> 02:05:01,049
or he'll kill himself.
1502
02:05:01,873 --> 02:05:03,521
All his documents are ready.
1503
02:05:04,064 --> 02:05:06,225
But he doesn't have
money for a ticket.
1504
02:05:06,813 --> 02:05:08,230
You've got a ticket,
1505
02:05:08,944 --> 02:05:10,211
but you can't go.
1506
02:05:12,971 --> 02:05:14,605
Why don't you make an exchange?
1507
02:05:15,355 --> 02:05:16,306
Exchange?
1508
02:05:16,396 --> 02:05:18,022
Send him on your behalf.
1509
02:05:18,647 --> 02:05:21,542
Your pleas will reach
there through him,
1510
02:05:22,086 --> 02:05:24,169
and your mom
will get a new life.
1511
02:05:25,762 --> 02:05:26,980
Bless you.
1512
02:05:36,408 --> 02:05:37,636
Uncle...
1513
02:05:41,895 --> 02:05:45,438
Uncle. - Who's that? Oh God.
1514
02:05:47,203 --> 02:05:48,438
What's wrong?
1515
02:05:49,438 --> 02:05:50,897
Do you want to go
on the pilgrimage?
1516
02:05:52,652 --> 02:05:53,605
Yes.
1517
02:05:54,688 --> 02:05:57,647
He keeps testing all of us.
1518
02:05:58,246 --> 02:06:01,730
Now even I need to test him.
1519
02:06:02,442 --> 02:06:05,772
Let's see if He wants to
shower his favours on the poor
1520
02:06:06,538 --> 02:06:08,765
and whether He wants to call us.
1521
02:06:08,855 --> 02:06:11,481
He has called you, uncle.
1522
02:06:12,615 --> 02:06:14,022
You'll surely go.
1523
02:06:14,907 --> 02:06:16,022
Me?
1524
02:06:16,271 --> 02:06:17,271
Yes, uncle.
1525
02:06:18,444 --> 02:06:20,229
I want to send you in my place.
1526
02:06:21,592 --> 02:06:25,043
But you'll have to ask God
1527
02:06:25,681 --> 02:06:29,271
for a favour on my behalf.
1528
02:06:30,958 --> 02:06:34,271
Tell him to save my mom's life.
1529
02:06:35,038 --> 02:06:39,227
Pray to Him to save my mother!
1530
02:06:46,313 --> 02:06:47,521
Many years back,
1531
02:06:48,864 --> 02:06:51,536
my son promised to
take me on the pilgrimage.
1532
02:06:52,912 --> 02:06:54,560
Today, I feel...
1533
02:06:54,650 --> 02:06:59,161
as if he's fulfilling
that promise.
1534
02:06:59,915 --> 02:07:00,895
Yes.
1535
02:07:08,783 --> 02:07:12,598
Praise... - The Lord!
1536
02:07:12,688 --> 02:07:13,975
Happy pilgrimage.
1537
02:07:14,065 --> 02:07:17,229
May God keep you
and your mother happy.
1538
02:07:23,303 --> 02:07:29,938
"My eyes keep searching,"
1539
02:07:30,461 --> 02:07:37,728
"for God every day."
1540
02:07:38,801 --> 02:07:47,786
"With Your grace,
I'm searching for God."
1541
02:07:50,001 --> 02:07:54,980
"Happy Hajj
pilgrimage to you all."
1542
02:07:55,070 --> 02:07:59,730
"Happy Hajj
pilgrimage to you all."
1543
02:07:59,940 --> 02:08:04,055
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1544
02:08:04,145 --> 02:08:11,480
"Convey my prayers to him."
1545
02:08:11,570 --> 02:08:16,730
"Convey my prayers to him."
1546
02:08:16,990 --> 02:08:21,813
"Even the sea cried
seeing my agony."
1547
02:08:21,903 --> 02:08:26,396
"Even the sea cried
seeing my agony."
1548
02:08:26,689 --> 02:08:30,848
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1549
02:08:30,938 --> 02:08:35,848
"Convey my prayers to him."
1550
02:08:35,938 --> 02:08:41,076
"Convey my prayers to him."
1551
02:08:41,511 --> 02:08:48,064
"O my Lord, here I
am at Your service."
1552
02:08:48,724 --> 02:08:53,085
"O my Lord, here I
am at Your service."
1553
02:08:53,621 --> 02:08:57,855
"O my Lord, here I
am at Your service."
1554
02:09:27,772 --> 02:09:32,765
"Everyone is equal over there."
1555
02:09:32,855 --> 02:09:37,563
"All possess equal status."
1556
02:09:37,653 --> 02:09:42,390
"Everyone is equal over there."
1557
02:09:42,480 --> 02:09:47,146
"All possess equal status."
1558
02:09:47,394 --> 02:09:52,146
"The one who goes
on the pilgrimage..."
1559
02:09:54,647 --> 02:10:03,813
"The one who goes on the
pilgrimage achieves victory."
1560
02:10:04,040 --> 02:10:08,807
"He achieves victory."
1561
02:10:08,897 --> 02:10:12,897
"I wasn't fortunate
enough to see Madina."
1562
02:10:12,987 --> 02:10:17,765
"Convey my prayers to him."
1563
02:10:17,855 --> 02:10:22,980
"Convey my prayers to him."
1564
02:10:23,376 --> 02:10:30,022
"O my Lord, here I
am at Your service."
1565
02:10:30,472 --> 02:10:34,879
"O my Lord, here I
am at Your service."
1566
02:10:35,191 --> 02:10:39,489
"O my Lord, here I
am at Your service."
1567
02:11:13,579 --> 02:11:18,515
"I'm far away
from the holy land."
1568
02:11:18,605 --> 02:11:23,229
"I'm far away
from the holy land."
1569
02:11:23,319 --> 02:11:28,139
"Bless me here itself."
1570
02:11:28,229 --> 02:11:32,897
"Forgive me as I'm
fighting with time."
1571
02:11:32,987 --> 02:11:37,521
"I am helpless in my agony."
1572
02:11:37,727 --> 02:11:42,473
"Everyone was
blessed with fortune,"
1573
02:11:42,563 --> 02:11:47,306
"but I just got thorns."
1574
02:11:47,396 --> 02:11:51,890
"I need not speak, as You
already know everything."
1575
02:11:51,980 --> 02:11:56,867
"Send me a sign of mercy."
1576
02:12:01,313 --> 02:12:06,139
"I understand that the stars
don't favour me right now."
1577
02:12:06,229 --> 02:12:11,051
"But don't separate a
son from his mother."
1578
02:12:13,235 --> 02:12:18,215
"If death is destined,"
1579
02:12:20,422 --> 02:12:25,428
"take my life but
spare my mother."
1580
02:12:29,827 --> 02:12:35,556
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1581
02:12:39,123 --> 02:12:44,494
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1582
02:12:48,504 --> 02:12:54,062
"Oh king of heavens
and king of Madina..."
1583
02:13:03,575 --> 02:13:05,480
Mother!
1584
02:13:06,310 --> 02:13:07,396
Nurse!
1585
02:13:11,772 --> 02:13:14,105
Iqbal, mom has
regained consciousness.
1586
02:13:16,974 --> 02:13:21,139
Your mom is fine now.
Don't talk too much, let her rest.
1587
02:13:21,521 --> 02:13:22,599
Just a moment.
1588
02:14:01,404 --> 02:14:04,156
Drinking has ruined
both his kidneys.
1589
02:14:04,988 --> 02:14:07,311
One kidney is enough to survive.
1590
02:14:08,041 --> 02:14:11,025
But he needs a
kidney of a living person
1591
02:14:11,355 --> 02:14:13,644
and I suppose as a father,
1592
02:14:13,734 --> 02:14:16,356
you'll donate one kidney to him.
1593
02:14:18,188 --> 02:14:19,271
Doctor,
1594
02:14:19,868 --> 02:14:21,647
never ever talk about this,
1595
02:14:22,480 --> 02:14:25,647
in front of him or my wife.
1596
02:14:26,521 --> 02:14:30,509
Even if he had been my own son,
I wouldn't have donated my kidney.
1597
02:14:30,727 --> 02:14:33,641
Isn't he your son? - No.
1598
02:14:34,434 --> 02:14:36,396
My wife was ill at that time,
1599
02:14:37,438 --> 02:14:39,229
a doctor like you
advised me that,
1600
02:14:39,772 --> 02:14:41,951
if she had to recover,
1601
02:14:42,814 --> 02:14:44,656
let her embrace
any child as her own,
1602
02:14:45,542 --> 02:14:51,192
so I brought an orphan
from an orphanage.
1603
02:14:52,313 --> 02:14:54,534
Neither is he my child,
nor am I his father.
1604
02:15:03,915 --> 02:15:05,022
C'mon.
1605
02:15:08,190 --> 02:15:09,396
Sunny?
1606
02:15:09,574 --> 02:15:10,605
Where did he go?
1607
02:15:11,938 --> 02:15:17,021
Take everything, my
hat, coat and shoes.
1608
02:15:18,052 --> 02:15:20,563
This bottle has gone empty.
1609
02:15:23,771 --> 02:15:25,980
Sunny, what are you doing?
1610
02:15:26,354 --> 02:15:28,172
I went to the hospital and
I found that you escaped.
1611
02:15:28,506 --> 02:15:29,598
You're sick, let's go.
1612
02:15:29,688 --> 02:15:33,021
Who are you to take me away?
- Your elder brother!
1613
02:15:35,205 --> 02:15:38,187
Did you listen?
He's my elder brother.
1614
02:15:39,286 --> 02:15:43,204
I don't know who my parents are
and he says he's my elder brother.
1615
02:15:45,240 --> 02:15:47,556
What's bothering you?
Tell me, I'll drink your sorrows away.
1616
02:15:47,646 --> 02:15:50,771
But don't ever say
I'm not your brother.
1617
02:15:51,170 --> 02:15:54,813
Our fortune has been written
by some inauspicious pen.
1618
02:15:54,980 --> 02:15:57,513
Don't say that. - Let go!
1619
02:15:59,107 --> 02:16:00,938
You have a mom,
still you didn't get her.
1620
02:16:01,980 --> 02:16:04,812
I lost her although I have her.
Mother!
1621
02:16:05,736 --> 02:16:07,796
Sunny! - Let go!
1622
02:16:09,666 --> 02:16:14,374
Even the bond of brotherhood
that we had, has been broken.
1623
02:16:15,416 --> 02:16:17,577
Go away, my brother.
1624
02:16:17,667 --> 02:16:19,332
Sunny!
1625
02:16:20,582 --> 02:16:21,868
I promise that I'll
break all my relations,
1626
02:16:21,958 --> 02:16:25,249
but I'll never break
our brotherhood. - Let go!
1627
02:16:26,041 --> 02:16:28,125
An orphan has no relations.
1628
02:16:28,788 --> 02:16:32,698
I'm an orphan brought from
an orphanage in Kanpur!
1629
02:16:34,083 --> 02:16:36,119
Sunny!
1630
02:16:36,313 --> 02:16:38,409
Go away! - No, I won't leave!
1631
02:16:38,499 --> 02:16:39,935
Leave at once!
1632
02:16:46,550 --> 02:16:47,366
Sunny!
1633
02:16:48,089 --> 02:16:49,131
Sunny!
1634
02:16:50,553 --> 02:16:53,199
Uncle, call a taxi. - Taxi!
1635
02:16:53,289 --> 02:16:56,125
I was right.
He was drinking inside.
1636
02:16:56,397 --> 02:16:58,374
We need to take
him to the hospital.
1637
02:17:01,775 --> 02:17:02,791
Careful!
1638
02:17:03,392 --> 02:17:05,207
Why does he drink so much?
1639
02:17:05,374 --> 02:17:09,374
He found out that Mr. Zafar brought
him from an orphanage in Kanpur,
1640
02:17:09,582 --> 02:17:10,688
he started drinking.
1641
02:17:23,216 --> 02:17:24,174
My son!
1642
02:17:24,405 --> 02:17:27,667
Iqbal, he's my son!
I recognize the mark on his foot.
1643
02:17:27,757 --> 02:17:29,209
He's my lost child.
1644
02:17:29,299 --> 02:17:30,549
Your child? - Yes!
1645
02:17:30,716 --> 02:17:32,959
We need to rush to the hospital.
1646
02:17:33,049 --> 02:17:34,558
I'll donate my kidney!
1647
02:18:03,133 --> 02:18:04,466
What's this in your hand?
1648
02:18:05,258 --> 02:18:08,792
You can't take that with
you to the operation theatre.
1649
02:18:08,882 --> 02:18:09,761
What's the matter?
1650
02:18:11,185 --> 02:18:13,008
Sunny. - Iqbal.
1651
02:18:13,927 --> 02:18:15,450
This is the girl I love.
1652
02:18:16,258 --> 02:18:18,008
I lost her in childhood.
1653
02:18:20,091 --> 02:18:23,716
If something happens to me...
1654
02:18:24,799 --> 02:18:26,466
You keep saying foolish things!
1655
02:18:28,189 --> 02:18:29,841
You'll be back shortly.
1656
02:18:31,049 --> 02:18:32,423
Go.
1657
02:18:40,341 --> 02:18:41,549
Sunny!
1658
02:18:41,882 --> 02:18:42,893
Where is Sunny?
1659
02:18:43,383 --> 02:18:44,783
In the operation theatre.
1660
02:18:46,674 --> 02:18:47,911
Why are you crying?
1661
02:18:48,296 --> 02:18:50,383
What's wrong? - He's crazy.
1662
02:18:52,051 --> 02:18:54,631
He said that I should burn this
photo if something happens to him.
1663
02:18:57,882 --> 02:19:00,575
Nothing will go wrong.
1664
02:19:07,425 --> 02:19:08,236
This...
1665
02:19:08,846 --> 02:19:10,860
This is my photograph!
1666
02:19:11,549 --> 02:19:14,091
Your photo? - Yes.
1667
02:19:14,541 --> 02:19:17,283
Sunny and I used to
study in the same school.
1668
02:19:18,172 --> 02:19:19,216
Look!
1669
02:19:19,966 --> 02:19:21,859
And...
1670
02:19:23,053 --> 02:19:24,352
And we parted...
1671
02:19:29,650 --> 02:19:30,542
Doctor
1672
02:19:30,632 --> 02:19:32,341
Congratulations!
The operation is successful.
1673
02:19:38,934 --> 02:19:40,174
Sunny!
1674
02:19:41,341 --> 02:19:42,258
Sunny!
1675
02:19:42,466 --> 02:19:47,035
There's going to be a
programme held for the minister.
1676
02:19:47,841 --> 02:19:50,580
Shall we also get
married on the same day?
1677
02:19:52,091 --> 02:19:53,285
Nice idea.
1678
02:19:54,632 --> 02:19:57,425
But I need to get
revenge on someone.
1679
02:19:57,674 --> 02:19:59,695
You have an
entire life to do that.
1680
02:20:00,299 --> 02:20:01,250
But...
1681
02:20:02,090 --> 02:20:05,820
we just have a
short span of time,
1682
02:20:06,367 --> 02:20:11,620
or else we'll never
be able to get married.
1683
02:20:12,174 --> 02:20:14,799
And we'll lose our chance.
1684
02:20:40,716 --> 02:20:41,866
What are you thinking?
1685
02:20:42,174 --> 02:20:46,376
"We shouldn't be
losing out on love."
1686
02:20:46,466 --> 02:20:50,416
"We shouldn't be
losing out on love."
1687
02:20:50,506 --> 02:20:55,091
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1688
02:20:55,414 --> 02:20:59,168
"No thief should steal..."
1689
02:20:59,258 --> 02:21:05,716
"No thief should steal"
1690
02:21:05,960 --> 02:21:11,584
"our tickets."
1691
02:21:11,674 --> 02:21:15,834
"We shouldn't be
losing out on love."
1692
02:21:15,924 --> 02:21:19,959
"We shouldn't be
losing out on love."
1693
02:21:20,049 --> 02:21:24,466
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1694
02:21:24,924 --> 02:21:28,709
"No thief should steal..."
1695
02:21:28,799 --> 02:21:35,299
"No thief should steal,"
1696
02:21:35,509 --> 02:21:41,151
"our tickets."
1697
02:22:02,509 --> 02:22:06,751
"I'm the engine and
you are the train."
1698
02:22:06,841 --> 02:22:11,049
"I'm the engine and
you are the train."
1699
02:22:11,341 --> 02:22:17,209
"The train starts only
with the help of engine."
1700
02:22:17,299 --> 02:22:21,416
"We shouldn't be
losing a connection."
1701
02:22:21,506 --> 02:22:25,799
"We shouldn't be
losing a connection."
1702
02:22:26,323 --> 02:22:32,466
"No thief should steal,"
1703
02:22:32,628 --> 02:22:34,001
"our tickets."
1704
02:22:34,091 --> 02:22:38,672
"We shouldn't be
losing out on love."
1705
02:22:55,425 --> 02:22:59,632
"The well is so deep..."
1706
02:22:59,722 --> 02:23:03,882
"The well is so deep,"
1707
02:23:04,174 --> 02:23:09,834
"my back is aching a lot."
1708
02:23:09,924 --> 02:23:14,043
"I don't want
this pot to break."
1709
02:23:14,133 --> 02:23:18,922
"I don't want
this pot to break."
1710
02:23:19,012 --> 02:23:26,584
"We don't want anyone
else to come between us."
1711
02:23:26,674 --> 02:23:31,094
"We shouldn't be
losing out on love."
1712
02:23:45,681 --> 02:23:49,841
"Climb up to the terrace."
1713
02:23:49,931 --> 02:23:54,091
"Climb up to the terrace."
1714
02:23:54,181 --> 02:24:00,049
"Come here and open the door."
1715
02:24:00,139 --> 02:24:04,335
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1716
02:24:04,425 --> 02:24:09,049
"We shouldn't lose out
on this beautiful night."
1717
02:24:09,233 --> 02:24:13,091
"We don't want anyone else..."
1718
02:24:13,361 --> 02:24:16,674
"We don't want anyone else,"
1719
02:24:16,764 --> 02:24:25,001
"to come between us."disturb us.
1720
02:24:25,091 --> 02:24:29,001
"We shouldn't be
losing out on love."
1721
02:24:29,091 --> 02:24:33,906
"The heart shouldn't
break in the game of love."
1722
02:24:38,189 --> 02:24:40,691
Parvati, bless him.
1723
02:24:41,025 --> 02:24:43,372
I got a strong support
for my old age now.
1724
02:24:44,049 --> 02:24:48,507
Parvati, if you were here...
- I'm here, father!
1725
02:24:49,924 --> 02:24:53,219
You offered me a new life by
donating a part of your body.
1726
02:24:54,083 --> 02:24:57,293
From now on, I'll shoulder
all your responsibilities.
1727
02:24:57,383 --> 02:25:00,206
No, you're a journalist!
1728
02:25:01,326 --> 02:25:05,934
We need you...
1729
02:25:06,024 --> 02:25:08,841
to voice the
problems of the poor.
1730
02:25:12,258 --> 02:25:13,335
Iqbal, ready!
1731
02:25:13,425 --> 02:25:14,716
Why are you taking photos?
1732
02:25:15,299 --> 02:25:17,216
We'll be able to print posters.
1733
02:25:17,383 --> 02:25:18,549
Posters? - Yes.
1734
02:25:19,174 --> 02:25:21,625
You're contesting the elections.
- I...
1735
02:25:22,946 --> 02:25:28,293
Elections? - Yes, Iqbal,
you'll contest the elections!
1736
02:25:28,383 --> 02:25:30,716
Have you gone nuts?
1737
02:25:30,806 --> 02:25:33,622
Leadership requires education.
I'm not educated!
1738
02:25:33,712 --> 02:25:37,466
Who told you that all
politicians are educated?
1739
02:25:37,556 --> 02:25:40,466
Sit on the chair once,
then you'll realize.
1740
02:25:40,556 --> 02:25:42,494
Sit! - Sit down!
1741
02:25:43,846 --> 02:25:47,203
The rich will never
know how the poor suffer.
1742
02:25:47,674 --> 02:25:49,939
Only a hungry person
can understand hunger.
1743
02:25:50,615 --> 02:25:52,959
Homeless people know
the value of a house.
1744
02:25:53,049 --> 02:25:56,924
Only a porter will
understand porters' problems.
1745
02:25:57,014 --> 02:25:58,882
Yes, that's right.
1746
02:25:59,507 --> 02:26:01,507
I don't know how to give a speech.
- Right!
1747
02:26:01,597 --> 02:26:04,267
He keeps chatting and
says he can't give one.
1748
02:26:04,632 --> 02:26:08,841
But it requires money.
Where will we get that?
1749
02:26:09,639 --> 02:26:11,892
We don't need to buy votes.
1750
02:26:12,216 --> 02:26:15,293
Porters will support
you nationwide. What say?
1751
02:26:15,383 --> 02:26:17,029
Yes!
1752
02:26:18,799 --> 02:26:21,281
What say, Allahrakha?
1753
02:26:22,425 --> 02:26:24,133
You'll be the
emblem of our party.
1754
02:26:25,590 --> 02:26:27,632
And we'll have to defeat Zafar
1755
02:26:28,341 --> 02:26:30,660
who gets votes
by bribing people.
1756
02:26:32,331 --> 02:26:33,584
Thank you.
1757
02:26:33,674 --> 02:26:36,807
'Drive away poverty
and vote for a bolt of fire.'
1758
02:26:37,008 --> 02:26:39,251
'If you want a raise,'
1759
02:26:39,341 --> 02:26:40,966
'vote for the greatest.'
1760
02:26:41,299 --> 02:26:43,882
'This man will bring
light into your lives!'
1761
02:26:44,174 --> 02:26:45,924
'We promise to resolve
all your problems.'
1762
02:26:46,134 --> 02:26:49,584
'We'll install taps and
lights in your colonies.'
1763
02:26:49,674 --> 02:26:52,133
'The party leader
is Zafar Khan,'
1764
02:26:52,560 --> 02:26:56,126
'the well-known
owner of D'costa Mills.'
1765
02:26:56,216 --> 02:27:00,001
'Vote for Zafar Khan!'
1766
02:27:00,091 --> 02:27:03,924
'Vote for the greatest!
He is great!'
1767
02:27:06,383 --> 02:27:07,693
Zafar!
1768
02:27:08,501 --> 02:27:09,543
You...
1769
02:27:14,341 --> 02:27:16,716
Aslam! You?
1770
02:27:17,049 --> 02:27:18,024
Come!
1771
02:27:19,216 --> 02:27:20,425
I am... - Aslam!
1772
02:27:20,962 --> 02:27:23,426
I've been looking for you
since you were released...
1773
02:27:24,016 --> 02:27:25,674
To apologize for my ill deeds.
1774
02:27:26,049 --> 02:27:27,882
I've got good news. - What?
1775
02:27:28,049 --> 02:27:30,258
Your wife and son are alive.
1776
02:27:31,653 --> 02:27:33,091
Alive? - Yes.
1777
02:27:33,946 --> 02:27:36,145
Where are they?
- Let's meet them.
1778
02:28:57,049 --> 02:28:58,216
Oh God!
1779
02:29:00,133 --> 02:29:02,173
Iqbal!
1780
02:29:26,174 --> 02:29:27,359
Zafar!
1781
02:29:28,307 --> 02:29:31,883
I won't let you reach
the election platform.
1782
02:30:29,927 --> 02:30:31,010
Stop!
1783
02:30:35,967 --> 02:30:40,128
Three cheers for Iqbal!
1784
02:30:40,218 --> 02:30:43,670
Three cheers for Iqbal!
1785
02:30:43,760 --> 02:30:47,087
Three cheers for Iqbal!
1786
02:30:47,177 --> 02:30:49,166
Three cheers for Iqbal!
1787
02:30:53,005 --> 02:30:54,677
Three cheers for you!
1788
02:30:55,531 --> 02:30:56,927
Because you,
1789
02:30:57,481 --> 02:31:00,177
in order to show
the rich people,
1790
02:31:00,815 --> 02:31:03,830
took me to an election
platform from a railway platform!
1791
02:31:07,102 --> 02:31:08,128
Yes.
1792
02:31:08,758 --> 02:31:11,927
You can ask any question
that you wish to ask.
1793
02:31:12,342 --> 02:31:16,886
Can an uneducated poor person
fulfil the needs of poor people?
1794
02:31:17,324 --> 02:31:19,218
Can you solve their grievances?
1795
02:31:19,546 --> 02:31:22,670
Can you provide
them food and shelter?
1796
02:31:22,760 --> 02:31:27,582
No one can do that, because
it's God who does that.
1797
02:31:28,390 --> 02:31:34,016
He has given us two hands
to earn our own livelihoods.
1798
02:31:34,895 --> 02:31:37,872
You rich people...
1799
02:31:37,962 --> 02:31:41,540
take away our share of food too!
1800
02:31:42,260 --> 02:31:43,635
You suck our blood!
1801
02:31:43,849 --> 02:31:46,950
If you could, you'd
sell our souls too.
1802
02:31:51,177 --> 02:31:54,385
Do you think you're the ones who
shoulder all the responsibilities?
1803
02:31:55,290 --> 02:31:58,760
You need the rich to fulfil
the needs of so many people!
1804
02:31:59,315 --> 02:32:00,510
You'll have to agree,
1805
02:32:00,917 --> 02:32:04,093
nothing can happen
without rich people.
1806
02:32:04,414 --> 02:32:05,677
How's that possible?
1807
02:32:06,784 --> 02:32:09,844
Have you ever heard of rich
people sacrificing their lives at war?
1808
02:32:10,664 --> 02:32:12,218
It's the poor man
1809
02:32:12,308 --> 02:32:14,963
who sacrifices his life and
makes his nation proud.
1810
02:32:17,970 --> 02:32:21,513
The world keeps
moving because of us.
1811
02:32:22,260 --> 02:32:24,677
Right from the Taj
Mahal to the smallest hut...
1812
02:32:24,880 --> 02:32:29,938
Every building has been
created by people like us.
1813
02:32:32,604 --> 02:32:37,439
The rich have created everything
by resorting to corruption.
1814
02:32:38,503 --> 02:32:40,010
These people buy
votes for Rs 10...
1815
02:32:40,725 --> 02:32:42,635
Get approvals for Rs. 100...
1816
02:32:43,064 --> 02:32:45,356
Pay thousands to pass an exam...
1817
02:32:45,799 --> 02:32:48,218
Shell out millions to
get tenders passed.
1818
02:32:48,308 --> 02:32:53,461
Only if the corrupt fail
will the nation progress.
1819
02:32:55,801 --> 02:32:58,878
Stop him or I'll
get a heart attack!
1820
02:32:58,968 --> 02:33:00,302
Where is Zafar? - Dad!
1821
02:33:00,392 --> 02:33:03,218
Do I have to answer that? - No!
1822
02:33:04,909 --> 02:33:07,218
I'll answer this question.
1823
02:33:09,611 --> 02:33:10,760
Move!
1824
02:33:15,752 --> 02:33:16,802
Brothers...
1825
02:33:17,703 --> 02:33:20,093
This blood and injuries,
1826
02:33:20,757 --> 02:33:22,760
were caused by this porter!
1827
02:33:23,594 --> 02:33:25,844
He didn't want me to come here,
1828
02:33:26,260 --> 02:33:29,677
so he shot me by
sending his girlfriend.
1829
02:33:29,767 --> 02:33:30,883
Lies!
1830
02:33:30,973 --> 02:33:33,886
Then check who's
arrested at the police station!
1831
02:33:34,979 --> 02:33:35,951
But...
1832
02:33:36,635 --> 02:33:40,260
I'll shower flowers on the
one who tried to do this.
1833
02:33:47,322 --> 02:33:48,886
Don't look there.
1834
02:33:49,833 --> 02:33:51,677
Listen to me first and
then look over there.
1835
02:33:52,685 --> 02:33:56,510
Your father, Mr. Aslam is
alive and he's in my custody.
1836
02:33:58,135 --> 02:33:59,927
My father? - Yes.
1837
02:34:00,784 --> 02:34:03,719
The person who's
coming to that platform.
1838
02:34:16,320 --> 02:34:18,677
Your father's life is
in danger right now.
1839
02:34:19,381 --> 02:34:22,724
So you better quit
the elections, or...
1840
02:34:29,400 --> 02:34:30,802
What's the matter, son?
1841
02:34:33,263 --> 02:34:34,302
Uncle.
1842
02:34:35,625 --> 02:34:39,123
Is the person standing
there, my dad?
1843
02:34:47,407 --> 02:34:50,635
Aslam! Yes, he is your dad!
1844
02:34:55,968 --> 02:34:58,802
Welcome, Mr. Zafar.
1845
02:35:00,343 --> 02:35:02,253
Zafar has done great work
1846
02:35:03,683 --> 02:35:06,061
while offering a garland to me,
1847
02:35:07,360 --> 02:35:10,810
that I can't say
anything, nor defeat him.
1848
02:35:12,343 --> 02:35:13,385
My...
1849
02:35:14,899 --> 02:35:19,385
The answer to my
prayers is with him.
1850
02:35:23,348 --> 02:35:26,792
I withdraw my name
from the election and...
1851
02:35:28,277 --> 02:35:29,598
apologize to all.
1852
02:35:49,183 --> 02:35:54,093
He hasn't decided to step down
1853
02:35:54,376 --> 02:35:57,123
because of good work by Zafar.
1854
02:35:57,213 --> 02:36:00,811
Zafar must have blackmailed him!
1855
02:36:00,901 --> 02:36:05,302
This woman will voice
out all his bad deeds.
1856
02:36:18,133 --> 02:36:19,343
My husband,
1857
02:36:20,115 --> 02:36:21,343
Iqbal's father,
1858
02:36:22,322 --> 02:36:23,677
greetings to you!
1859
02:36:24,591 --> 02:36:26,544
Greetings to you, dear!
1860
02:36:26,634 --> 02:36:29,135
My brothers...
- How did she speak?
1861
02:36:30,568 --> 02:36:33,385
Mom, don't say
anything against Zafar.
1862
02:36:33,635 --> 02:36:34,802
Father's life is in danger.
1863
02:36:36,040 --> 02:36:40,097
The Almighty who
united both of us,
1864
02:36:40,766 --> 02:36:43,090
will save his life.
1865
02:36:46,198 --> 02:36:50,469
Mr. Zafar, you must be very
surprised to hear my voice.
1866
02:36:51,080 --> 02:36:57,010
It's God's miracle that he
returned my memory and speech.
1867
02:36:57,182 --> 02:36:59,093
Cut the wire of
their microphone.
1868
02:36:59,183 --> 02:37:04,705
My brothers, this person who's
trying to collect your sympathies,
1869
02:37:04,795 --> 02:37:07,076
is in fact a rascal and cheat!
1870
02:37:07,166 --> 02:37:08,760
He has destroyed many...
1871
02:37:14,351 --> 02:37:18,878
You can't stop me by
cutting an electric wire.
1872
02:37:18,968 --> 02:37:23,128
I'll make sure that my voice
reaches each and every soul.
1873
02:37:23,218 --> 02:37:25,878
He killed my father!
1874
02:37:27,510 --> 02:37:31,760
He kept giving me electric
shocks for 20 long years,
1875
02:37:31,850 --> 02:37:35,578
so that I don't recall
my husband and son.
1876
02:37:35,668 --> 02:37:38,510
This is injustice!
1877
02:37:38,968 --> 02:37:41,625
My brothers, I used to
give her electric shocks,
1878
02:37:41,835 --> 02:37:45,552
at the advice of a doctor
and not at my own will,
1879
02:37:46,051 --> 02:37:47,844
as she was mentally ill.
1880
02:37:48,130 --> 02:37:50,677
You can ask him if you want!
1881
02:37:52,218 --> 02:37:54,343
My dear brothers,
what shall I say?
1882
02:37:54,852 --> 02:37:58,442
Mr. Zafar has spent his
life looking for her husband.
1883
02:37:58,869 --> 02:38:03,010
When he found him
alive, he brought him here,
1884
02:38:03,510 --> 02:38:08,820
so that he could unite
them in front of everyone!
1885
02:38:10,172 --> 02:38:14,563
If you curse him, it'll be as
good as cursing humanity .
1886
02:38:15,876 --> 02:38:19,566
Mr. Aslam, proceed.
Your wife is waiting for you.
1887
02:38:26,197 --> 02:38:27,218
What are you doing?
1888
02:38:27,782 --> 02:38:29,552
I'm doing the right thing.
1889
02:38:29,642 --> 02:38:32,135
We could lose a lot
if we don't do this.
1890
02:38:32,406 --> 02:38:35,927
If the public gets
violent, we'll be done for.
1891
02:38:36,017 --> 02:38:39,469
I don't care about the
public, money and an election.
1892
02:38:40,260 --> 02:38:41,844
I've never learnt
to accept defeat.
1893
02:38:42,681 --> 02:38:46,054
If I don't get Salma, she can
never be with anyone else!
1894
02:38:57,750 --> 02:39:01,257
Let's go! I think something
will go wrong here!
1895
02:39:08,469 --> 02:39:10,022
Uncle! - Father!
1896
02:39:11,469 --> 02:39:12,665
Uncle! - Father!
1897
02:39:16,254 --> 02:39:17,677
I'll go on.
1898
02:39:18,547 --> 02:39:19,760
I've received the signal.
1899
02:39:21,896 --> 02:39:23,177
Iqbal...
1900
02:39:24,677 --> 02:39:27,259
He... - Father!
1901
02:40:15,564 --> 02:40:17,552
We have to break the stage!
1902
02:40:26,470 --> 02:40:27,553
Move back!
1903
02:40:31,864 --> 02:40:34,335
Sunny!
1904
02:40:38,423 --> 02:40:40,716
Don't block my way,
or I'll kill everybody!
1905
02:40:42,762 --> 02:40:45,184
Leave me! Let me go!
1906
02:42:06,860 --> 02:42:08,609
Come on. - Leave me!
1907
02:42:09,439 --> 02:42:10,276
Zafar!
1908
02:42:11,608 --> 02:42:16,110
It's a holy shrine
and you can't enter it.
1909
02:42:16,535 --> 02:42:18,860
No one can stop Zafar! - No!
1910
02:42:21,696 --> 02:42:23,276
Let go of me!
1911
02:42:25,154 --> 02:42:26,405
Leave my hand!
1912
02:42:29,537 --> 02:42:32,366
God. - C'mon!
1913
02:42:38,276 --> 02:42:39,776
Oh Lord. Please do a miracle.
1914
02:42:52,418 --> 02:42:53,560
How long will you survive?
1915
02:42:54,110 --> 02:42:56,193
There are three bullets left!
1916
02:42:56,521 --> 02:42:57,776
Shoot me!
1917
02:42:58,962 --> 02:43:02,860
If you have the weapons
to kill I have God with me!
1918
02:43:04,145 --> 02:43:09,656
Let's see if this sheet saves
me or becomes my shroud.
1919
02:43:10,573 --> 02:43:11,693
Shoot me!
1920
02:43:15,555 --> 02:43:21,443
"God is one."
1921
02:43:29,608 --> 02:43:36,953
(Islamic Chant)
1922
02:44:09,249 --> 02:44:16,613
(Islamic Chant)
1923
02:44:57,350 --> 02:45:00,767
"Allah is great."
1924
02:45:03,625 --> 02:45:06,143
Iqbal! My son!
1925
02:45:06,557 --> 02:45:08,974
My, son!
1926
02:45:09,064 --> 02:45:11,392
Enough, mother!
1927
02:45:12,775 --> 02:45:17,196
Mom, I'm alive just
to listen to this word.
1928
02:45:17,983 --> 02:45:23,308
Please call me
your son once more.
1929
02:45:24,181 --> 02:45:27,767
I'm embracing you after so long.
1930
02:45:28,620 --> 02:45:32,875
Don't leave me.
Don't leave me, my son.
1931
02:45:34,924 --> 02:45:38,334
It's God...
1932
02:45:39,276 --> 02:45:42,443
who gives life or death.
1933
02:45:59,832 --> 02:46:00,976
Oh God.
1934
02:46:59,393 --> 02:47:02,415
Congratulations! He is safe now.
1935
02:47:05,476 --> 02:47:06,736
Thank God!
1936
02:47:06,826 --> 02:47:09,371
God! - Thank you!
1937
02:47:10,391 --> 02:47:13,219
Iqbal is here!
1938
02:47:15,017 --> 02:47:20,143
Three cheers for Iqbal!
- Praise Iqbal!
1939
02:47:20,233 --> 02:47:22,233
Three cheers to you!
1940
02:47:22,942 --> 02:47:24,267
I had died.
1941
02:47:25,205 --> 02:47:29,350
I'm back only because
of your prayers.
1942
02:48:01,266 --> 02:48:03,510
"Hey porter!"
1943
02:48:04,268 --> 02:48:08,927
"We lift the weight
of the entire world!"
1944
02:48:09,017 --> 02:48:13,802
"We lift the weight
of the entire world!"
1945
02:48:13,892 --> 02:48:18,101
"We lift it."
1946
02:48:18,391 --> 02:48:22,856
"We lift the weight
of the entire world!"
1947
02:48:23,540 --> 02:48:27,680
"People arrive and depart,"
1948
02:48:27,770 --> 02:48:32,059
"but we remain here."
1949
02:48:32,409 --> 02:48:36,917
"We lift the weight
of the entire world!"
1950
02:48:37,142 --> 02:48:41,809
"We lift the weight
of the entire world!"
1951
02:48:42,170 --> 02:48:46,370
"We lift it."
1952
02:48:46,460 --> 02:48:51,017
"We lift the weight
of the entire world!"
136388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.