All language subtitles for All.About.My.Sister.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,680 STUDIA 1 A 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,600 --> 00:00:16,640 MINISTRY OF CULTURE OF THE RUSSIAN FEDERATION 5 00:00:18,440 --> 00:00:20,880 STUDIA 1 A PRESENTS 6 00:00:21,480 --> 00:00:25,160 BASED ON MIKHAIL ZOSCHENKO'S CHILDREN STORIES 7 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 I've got an older sister, Lyolya. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,160 One day I decided to visit her. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,480 I bought a train ticket 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,680 because she lived a long way away 11 00:00:38,880 --> 00:00:41,080 and sent her a telegram about arrival. 12 00:00:41,240 --> 00:00:46,000 I also bought presents for her, and her twins Fedya and Petya, 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,560 and a slingshot for her neighbour Pavel โ€“ 14 00:00:48,760 --> 00:00:50,280 he'll know why. 15 00:00:50,840 --> 00:00:53,640 Lyolya did not have a husband, he was a naval officer 16 00:00:53,840 --> 00:00:57,280 and was killed in a sea battle when the children were small. 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,640 ABOUT LYOLYA AND MINKA 18 00:01:05,000 --> 00:01:08,400 On my way out I bumped into Tereschchuk, who lived in the same building. 19 00:01:08,600 --> 00:01:11,160 She wanted to have a go with the slingshot. 20 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 And then Comrade Schmidt appeared, telling me 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,440 that I must join the propaganda team for an agitprop rally. 22 00:01:19,640 --> 00:01:21,160 I'm going to my sister's! 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,160 I said I wouldn't be going with the propaganda team 24 00:01:28,360 --> 00:01:31,960 because Comrade Zabezhkin's given me a whole week off. 25 00:01:32,680 --> 00:01:35,360 I explained everything and was promised I can go! 26 00:01:35,560 --> 00:01:37,520 I've got a ticket with a reserved seat. 27 00:01:37,720 --> 00:01:41,040 I'm going to call Comrade Zabezhkin. He'll deal with it all. 28 00:01:41,240 --> 00:01:45,160 I was so angry that I told them I was leaving for good, 29 00:01:45,680 --> 00:01:47,520 even though it wasn't my original plan. 30 00:01:47,760 --> 00:01:49,400 I'm leaving for good! 31 00:01:49,640 --> 00:01:50,960 Uncle Minya! 32 00:01:51,760 --> 00:01:54,480 My billiard ball flew off the table 33 00:01:54,640 --> 00:01:56,520 and you caught it! 34 00:02:01,000 --> 00:02:03,960 You wouldn't let me keep it, would you, Sevohcka? 35 00:02:04,120 --> 00:02:05,480 I really need it. 36 00:02:05,680 --> 00:02:08,160 But then I'd have one missing from the set. 37 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 I don't suppose you'd like a car ride, would you? 38 00:02:11,960 --> 00:02:16,320 And that's how my neighbour's kid Sevoichka gave me a billiard ball. 39 00:02:17,240 --> 00:02:19,240 He'll be going instead of me. 40 00:02:22,800 --> 00:02:25,560 And when Schmidt ran out into the street after me, 41 00:02:25,720 --> 00:02:28,320 I was already on my way to the station. 42 00:02:31,280 --> 00:02:34,440 - Where's Minya? - I'm going instead of him! 43 00:02:46,960 --> 00:02:49,640 Next stop is the railway station! 44 00:03:06,800 --> 00:03:10,160 I was feeling so upbeat now I was on my way to Lyolya's. 45 00:03:10,400 --> 00:03:13,960 I could never have known that the antics of her rascally twins 46 00:03:14,120 --> 00:03:17,480 would cause so much trouble. 47 00:03:17,840 --> 00:03:20,800 HOW LELYA'S BAG HAS BEEN LOST 48 00:03:32,280 --> 00:03:33,480 Fedya! 49 00:03:38,560 --> 00:03:41,560 - Won't mum give us a good hiding? - But it's not mum's bag, is it? 50 00:03:41,760 --> 00:03:45,400 And we'll put it back straightaway! She's sleeping so she doesn't need it now. 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,160 - Look, there are seals here! - Don't touch them! 52 00:03:47,360 --> 00:03:49,360 You won't be able to fix them back on afterwards! 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,520 Run! 54 00:04:42,080 --> 00:04:43,960 Fyodor! Pyotr! 55 00:04:45,200 --> 00:04:47,280 You little rascals! 56 00:04:47,600 --> 00:04:50,200 This is really serious! 57 00:04:50,520 --> 00:04:53,640 Where's the bag that was on the table? 58 00:04:54,560 --> 00:04:58,040 I won't tell you off. For God's sake just tell me where it is. 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,800 You can't just take things 60 00:05:10,480 --> 00:05:12,600 that don't belong to you! 61 00:05:13,600 --> 00:05:16,240 You don't realise what you've done, do you? 62 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 No, you have no idea. 63 00:05:21,720 --> 00:05:24,560 There was community money in there โ€“ lot's of it. 64 00:05:24,760 --> 00:05:26,400 How will we ever pay it back? 65 00:05:26,560 --> 00:05:30,200 We didn't know it was yours. We thought it was someone else's. 66 00:05:30,400 --> 00:05:32,800 If the bag doesn't turn up, I'll go to prison! 67 00:05:33,040 --> 00:05:36,520 Which prison, Lyolya? Minya is on his way to visit! 68 00:05:37,240 --> 00:05:39,720 Uncle Minya's coming! Hurray! 69 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 Uncle Minya's coming! Hurray! 70 00:05:42,160 --> 00:05:44,080 What kind of hurray is that? 71 00:05:45,520 --> 00:05:48,320 I'll be in prison; you'll be put in an orphanage; 72 00:05:48,520 --> 00:05:51,240 and the house will have to be sold! 73 00:05:52,080 --> 00:05:54,240 Where on earth can Minya visit? 74 00:05:58,600 --> 00:06:01,120 Uncle Minya's coming! Hurray! 75 00:06:01,280 --> 00:06:03,280 Fyodor! Pyotr! 76 00:06:03,480 --> 00:06:05,520 I'll catch you! Hurray! 77 00:06:09,520 --> 00:06:12,200 They said that a red-headed lad threw it. 78 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 We've looked all over for it. 79 00:06:14,320 --> 00:06:17,040 Surely we don't need to call the police? 80 00:06:19,040 --> 00:06:21,560 If we don't find it I'll scrape the money together somehow. 81 00:06:21,720 --> 00:06:24,560 I'll sell everything, even the house. Hello, hello? 82 00:06:37,160 --> 00:06:40,160 BEAUTIFUL THINGS - URGENT SALE - ALL AT ONCE 83 00:07:04,480 --> 00:07:07,360 Comrade Perepenchuk from Arkhangelsk! 84 00:07:07,560 --> 00:07:10,640 Your wife is waiting for you at the police office. 85 00:07:10,800 --> 00:07:13,720 I had no idea about Lyolya's misfortunes. 86 00:07:13,960 --> 00:07:18,720 In high spirits I dashed to the train. 87 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 Give that back, it's mine! 88 00:07:54,080 --> 00:07:57,760 Wait a minute, can I have a go? 89 00:07:58,040 --> 00:07:59,640 No. 90 00:08:04,800 --> 00:08:06,560 Hello, what have you got there? 91 00:08:06,760 --> 00:08:08,120 Hello. 92 00:08:08,720 --> 00:08:11,360 โ€“ Ice-cream bars, 15 kopecks. - OK, I'll have an ice-cream bar. 93 00:08:15,800 --> 00:08:18,080 I'll give you the ice cream if you give me your toy train to play with. 94 00:08:18,320 --> 00:08:19,600 No. 95 00:08:22,720 --> 00:08:24,040 No. 96 00:08:25,320 --> 00:08:27,680 Alright, what if I give you all this ice-cream for good, 97 00:08:27,880 --> 00:08:29,880 and you give me your toy train just for a little while? 98 00:08:30,120 --> 00:08:33,280 You want to play with the toy train? I am his granny. 99 00:08:34,720 --> 00:08:37,320 You see, I had a toy train just like that when I was little. 100 00:08:37,520 --> 00:08:40,080 I even got into a fight over it at a Christmas party. 101 00:08:41,160 --> 00:08:43,120 He's a grown-up, let him have it. 102 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 There you go. 103 00:08:52,560 --> 00:08:53,720 Thanks. 104 00:08:53,880 --> 00:08:56,600 No, go ahead and play with it as long as you like. 105 00:08:56,800 --> 00:08:59,760 My train's leaving. Thank you. 106 00:09:05,280 --> 00:09:07,960 You're kind and you wanted to give the child a present. 107 00:09:08,160 --> 00:09:10,600 But he's greedy and won't let you play with his toy. 108 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 "Take from the greedy jackal and give to the kind camel" โ€“ 109 00:09:15,040 --> 00:09:17,000 that's an oriental saying. 110 00:09:17,200 --> 00:09:18,960 I just made it up. 111 00:09:31,560 --> 00:09:33,200 Hey! Comrades, the toy train! 112 00:09:34,160 --> 00:09:35,960 You forgot the toy train! 113 00:09:37,280 --> 00:09:38,680 The toy train! 114 00:09:39,760 --> 00:09:42,800 The Christmas party where I got into a fight over a toy train 115 00:09:43,040 --> 00:09:45,160 was 20 years ago. 116 00:09:46,040 --> 00:09:48,720 It all started when Lyolya and I 117 00:09:48,960 --> 00:09:53,000 wanted to peek at the presents our mother was wrapping. 118 00:10:04,440 --> 00:10:06,520 Minya, mum's gone to the kitchen. 119 00:10:06,720 --> 00:10:10,320 Let's just sneak in for a second, have a look and get out of there. 120 00:10:15,640 --> 00:10:17,960 Lyolya! Lyolya! 121 00:10:18,760 --> 00:10:20,720 Are we allowed? 122 00:10:22,560 --> 00:10:24,080 We won't look at the presents. 123 00:10:24,320 --> 00:10:27,200 We'll just scoff one piece of fruit candy and that's all. 124 00:10:27,360 --> 00:10:29,880 Lyolya, if you can have a piece of fruit candy, 125 00:10:30,120 --> 00:10:31,800 then I can have something too. 126 00:10:32,040 --> 00:10:34,120 Well, if you can have a bite of an apple, 127 00:10:34,320 --> 00:10:36,560 then I can have another piece of candy.. 128 00:10:36,760 --> 00:10:39,480 I'll have another bite of the apple, then! 129 00:10:40,560 --> 00:10:43,960 That's two bites of the apple now, there's no point beating about the bush! 130 00:10:44,160 --> 00:10:46,640 I'll have a third piece of fruit candy. 131 00:10:46,800 --> 00:10:49,360 And I'll take this nut 132 00:10:50,040 --> 00:10:52,120 and this piece of candy, too! 133 00:11:01,360 --> 00:11:03,720 And I will reach everything, too! 134 00:11:07,720 --> 00:11:11,440 Minka, you've broken the bench! And the doll's arm! 135 00:11:12,000 --> 00:11:13,840 You're in for it now! 136 00:11:14,080 --> 00:11:16,480 Children, come and say hello to our guests! 137 00:11:18,200 --> 00:11:19,440 Quick! 138 00:11:21,880 --> 00:11:24,760 Come on, quick! Minya, quick! 139 00:11:43,600 --> 00:11:45,880 Come on in, everyone! 140 00:11:51,360 --> 00:11:54,720 Everyone come here one at a time, 141 00:11:54,880 --> 00:11:58,440 and I'ill give you all a present and a little tasty snack. 142 00:11:58,640 --> 00:12:01,200 Before you get something nice and tasty, 143 00:12:01,400 --> 00:12:04,440 let's listen to something wise and useful first. 144 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 And now, my daughter Sofia โ€“ up you go! โ€“ 145 00:12:08,440 --> 00:12:11,640 will give an excellent reading of a fable. 146 00:12:13,720 --> 00:12:15,800 A round of applause, everyone! 147 00:12:16,600 --> 00:12:22,080 The Lord sent the Crow a gift of cheese. 148 00:12:22,880 --> 00:12:27,360 The Crow perched on a fir tree and was ready to break its fast, 149 00:12:27,560 --> 00:12:31,400 but it fell deep in thought, holding the cheese in its beak... 150 00:12:34,120 --> 00:12:38,560 What lies under fir trees in a forest? Snow, fir cones, and fir needles. 151 00:12:38,800 --> 00:12:42,160 -ย And on the floor under our tree... - Spring, Spring, the time of love! 152 00:12:42,360 --> 00:12:44,320 Everything that might exist in the world! 153 00:12:44,480 --> 00:12:46,320 Spring, Spring, the time of love! 154 00:12:46,560 --> 00:12:49,160 To her chagrin, the Fox was running by! 155 00:12:50,560 --> 00:12:52,840 Your arrival weighs heavily on my heart! 156 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 The Fox smelled the cheese and froze in its tracks... 157 00:12:57,560 --> 00:12:59,880 - It's OK, it's OK! - Sofia, Sofia, Sofia! 158 00:13:00,120 --> 00:13:03,040 Oh, you're definitely in for a good hiding now! 159 00:13:03,720 --> 00:13:07,000 Now everyone gets a toy and a delicious snack! 160 00:13:07,160 --> 00:13:09,880 - Now all the children... - Where are toys and snacks?! 161 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 - ...get a toy and a delicious snack! -ย The wolf looks so real! 162 00:13:13,840 --> 00:13:15,520 Here you are. 163 00:13:18,400 --> 00:13:19,600 Lyolya! 164 00:13:20,680 --> 00:13:21,960 Minya! 165 00:13:22,720 --> 00:13:24,960 Who took a bite out of this apple? 166 00:13:25,120 --> 00:13:26,600 It was Minya! 167 00:13:29,520 --> 00:13:31,400 Lyolya put me up to it! 168 00:13:31,960 --> 00:13:34,160 Right, Lyolya can go stand in the corner. 169 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 She's the eldest and ought to be setting a good example, 170 00:13:36,880 --> 00:13:38,480 not teaching naughty things. 171 00:13:38,680 --> 00:13:40,840 She can forget about the doll I promised her. 172 00:13:41,040 --> 00:13:43,720 And I was going to give you a wind-up toy train, 173 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 but I'll give it to that boy there, 174 00:13:47,440 --> 00:13:49,480 who I wanted to give the apple to. 175 00:13:50,680 --> 00:13:52,240 Here you are. 176 00:13:56,960 --> 00:13:59,800 And then we will listen to the end to Sofia's enlightening fable 177 00:14:00,040 --> 00:14:02,240 and all the other wonderful poems. 178 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Here you are! 179 00:14:04,960 --> 00:14:07,160 Give it back, it's my toy train! 180 00:14:10,880 --> 00:14:12,360 What's going on? 181 00:14:12,640 --> 00:14:15,480 - There, there, my little boy! - What did you do? 182 00:14:15,680 --> 00:14:19,320 This is the last time you'll see me and my son in this house! 183 00:14:20,040 --> 00:14:22,880 Yes, leave. Then I get to keep the toy train! 184 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 Well I never! 185 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 It looks like your boy's heading for a life of crime! 186 00:14:26,840 --> 00:14:29,280 Don't you dare talk about my boy like that. 187 00:14:29,480 --> 00:14:31,800 You and your sickly child had better leave now. 188 00:14:32,040 --> 00:14:35,480 - And never set foot in here again! - That's exactly what we're going to do. 189 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 I knew mixing with the likes of you was a bad idea. 190 00:14:38,840 --> 00:14:40,280 We're going too. 191 00:14:40,440 --> 00:14:44,240 What did my daughter do to deserve a doll with a broken arm? 192 00:14:46,400 --> 00:14:48,720 Go on, leave, too, with your sickly child. 193 00:14:48,960 --> 00:14:51,400 Then I get to keep the doll with the broken arm. 194 00:14:51,600 --> 00:14:55,400 You can all leave, and then we'll keep all the toys! 195 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 We'll get to keep all the toys! 196 00:14:57,800 --> 00:15:00,600 - I want this doll! - Sofia, you'll get one at home. 197 00:15:01,120 --> 00:15:03,440 They probably took a bite of the cake, too. 198 00:15:03,640 --> 00:15:07,400 I was climbing up a hill 199 00:15:07,560 --> 00:15:10,640 with a heavy load, 200 00:15:10,880 --> 00:15:14,120 I got tired, so tired, 201 00:15:14,320 --> 00:15:16,320 so tired. 202 00:15:46,880 --> 00:15:49,240 Of course, Lyolya is the most to blame. 203 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 She's the eldest and should set a good example. 204 00:15:54,280 --> 00:15:56,240 But I'll punish you both. 205 00:15:56,440 --> 00:15:58,520 Go to bed right away. 206 00:15:59,000 --> 00:16:01,280 And tomorrow, we'll give your toys โ€“ 207 00:16:02,880 --> 00:16:05,800 the one's that aren't broken โ€“ to our guests. 208 00:16:17,400 --> 00:16:20,080 - Did you forget something? - Yes. 209 00:16:29,960 --> 00:16:32,760 Gavrilov, there's a sale here! 210 00:16:33,960 --> 00:16:36,880 You're such an idiot! If I didn't notice, we'd go past it! 211 00:16:37,080 --> 00:16:39,160 You're the idiot! I saw it first! 212 00:16:42,240 --> 00:16:43,960 - Hello! - Hello! 213 00:16:45,120 --> 00:16:46,440 You surprise me. 214 00:16:46,640 --> 00:16:49,080 If you've got such money troubles, 215 00:16:49,440 --> 00:16:52,320 why are you insisting that I buy everything or nothing? 216 00:16:52,520 --> 00:16:55,360 That's pretty strange, you know! 217 00:16:55,520 --> 00:16:57,880 I'm not getting rid of all these things that are so dear to me 218 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 just for a few extra rubles! 219 00:16:59,880 --> 00:17:03,560 I need to pay off a debt quickly, otherwise we'll have to sell our house. 220 00:17:03,760 --> 00:17:06,760 And if people keep buying only one kettle each, 221 00:17:07,000 --> 00:17:08,840 how can I ever get the money? 222 00:17:09,720 --> 00:17:11,120 Gavrilov! 223 00:17:12,520 --> 00:17:14,240 Gavrilov, let's go. 224 00:17:16,200 --> 00:17:19,160 Excuse me! You're Lyolya, aren't you? 225 00:17:19,720 --> 00:17:22,000 I thought I recognised your voice. 226 00:17:23,240 --> 00:17:26,960 - And your face is familiar, too. - I'm sorry, but who are you? 227 00:17:27,160 --> 00:17:29,760 You have to give this to me as a present. 228 00:17:30,320 --> 00:17:33,440 I've suffered my whole life because of this thing. 229 00:17:34,480 --> 00:17:36,640 Oh, you're Vitya? 230 00:17:36,800 --> 00:17:39,720 The sickly boy from the Christmas party? 231 00:17:39,960 --> 00:17:42,400 I don't see what you are so happy about. 232 00:17:43,240 --> 00:17:46,680 Your family should really be paying me a pension for life! 233 00:17:46,880 --> 00:17:49,880 I've been scarred for life by that childhood humiliation! 234 00:17:50,240 --> 00:17:53,440 I've lost all faith in fairness and developed a nasty personality. 235 00:17:53,640 --> 00:17:55,960 All because of a toy train? 236 00:17:56,840 --> 00:18:00,080 My entire life's a mess. I can't trust anyone. 237 00:18:08,760 --> 00:18:11,400 Watches... 238 00:18:12,120 --> 00:18:14,280 A cigarette case... 239 00:18:23,720 --> 00:18:26,200 ...and everybody says I am a jerk. 240 00:18:26,400 --> 00:18:29,160 Now I just drift along, no direction in life. 241 00:18:30,000 --> 00:18:31,840 I've been sacked from all my jobs. 242 00:18:34,840 --> 00:18:36,360 Are you OK? 243 00:18:46,240 --> 00:18:47,400 Miss! 244 00:18:48,720 --> 00:18:50,080 Do you need help? 245 00:18:57,480 --> 00:18:59,040 Gavrilov! 246 00:19:00,360 --> 00:19:02,000 Gavrilov! 247 00:19:02,400 --> 00:19:03,560 Gavrilov! 248 00:19:05,400 --> 00:19:07,720 Gavrilov, let's go home! 249 00:19:08,840 --> 00:19:12,480 - Gavrilov, we're off, come on! - Can I take the toy train at least? 250 00:19:12,840 --> 00:19:14,080 Go ahead, take it. 251 00:19:14,320 --> 00:19:17,680 I mean, if you're life's been such a mess. And you can have the hat, too. 252 00:19:23,080 --> 00:19:27,120 Good Lord, Gavrilov! My feet are tied together! 253 00:19:29,880 --> 00:19:33,040 Mum, look at all these things that fell on the ground! 254 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 And these things, too! 255 00:19:39,680 --> 00:19:42,600 - Fedya, wait! - No, me first! 256 00:19:44,040 --> 00:19:45,600 - Go on, jump! - All right! 257 00:19:45,840 --> 00:19:47,240 Here you go! 258 00:20:05,400 --> 00:20:06,400 There! 259 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 That's all I managed to get, because of you! 260 00:20:17,640 --> 00:20:19,640 ALL THINGS REPAIRS 261 00:20:34,800 --> 00:20:38,160 - No one bought anything, eh? - No one bought anything. 262 00:20:39,160 --> 00:20:42,240 Looks like we'll have to sell the house. 263 00:20:43,680 --> 00:20:45,840 Careful! That's dangerous! 264 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 Tell me, Pavel, 265 00:20:50,680 --> 00:20:52,960 do you reckon you could make, I don't know, 266 00:20:53,520 --> 00:20:55,560 a hot-air balloon, for example? 267 00:20:56,080 --> 00:20:58,080 I guess. 268 00:20:58,400 --> 00:21:01,760 But it would take time. Otherwise, nothing to it. 269 00:21:02,000 --> 00:21:06,280 Just imagine, we could just up and fly off somewhere. 270 00:21:06,480 --> 00:21:09,360 We could fly anywhere we wanted, 271 00:21:09,560 --> 00:21:11,600 take Minya and the rascals with us. 272 00:21:12,680 --> 00:21:16,520 - And we could just keep on flying. - And where would we end up? 273 00:21:21,160 --> 00:21:22,480 I don't know. 274 00:21:23,480 --> 00:21:25,680 The main thing is we'd be flying. 275 00:21:25,840 --> 00:21:29,080 Pavel, here you go. 276 00:21:30,400 --> 00:21:33,360 Remember, you fixed it back at the Christmas party? 277 00:22:03,440 --> 00:22:04,680 Five-nil! 278 00:22:05,760 --> 00:22:07,480 Six-nil! 279 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Seven-nil! 280 00:22:11,360 --> 00:22:12,960 All right, your turn. 281 00:22:13,800 --> 00:22:15,360 Missed! 282 00:22:18,280 --> 00:22:19,640 Missed! 283 00:22:23,680 --> 00:22:26,480 Lyolya, you're the one who threw it, you go look for it. 284 00:22:26,680 --> 00:22:28,040 In your dreams! 285 00:22:28,240 --> 00:22:30,840 It's not my fault you're so small and can't jump. 286 00:22:31,080 --> 00:22:33,000 - You go find it. - No, you go! 287 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 - No, you go! - No, you go! 288 00:22:35,440 --> 00:22:37,400 - No, you go! - No, you go! 289 00:22:38,160 --> 00:22:39,560 No, you go! 290 00:22:39,840 --> 00:22:42,240 How about this: whoever has fewer fingers has to look for it. 291 00:22:42,440 --> 00:22:43,800 Deal? 292 00:22:44,640 --> 00:22:46,800 - What do you mean? - Deal? 293 00:22:47,040 --> 00:22:48,600 Show me your fingers. 294 00:22:51,120 --> 00:22:55,480 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 295 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Right? Now let's count mine. 296 00:22:58,560 --> 00:23:02,000 One, two, three, four, five. 297 00:23:02,240 --> 00:23:06,520 Ten, nine, eight, seven, six. 298 00:23:07,600 --> 00:23:09,200 What's six plus five? 299 00:23:09,400 --> 00:23:11,560 Come on, what do six and five make? 300 00:23:11,720 --> 00:23:13,400 Eleven. 301 00:23:13,600 --> 00:23:15,640 I knew you'd cheat. 302 00:23:15,840 --> 00:23:19,640 We had a deal, didn't we? Tell me, did we have a deal? 303 00:23:21,160 --> 00:23:22,800 We did. 304 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 Look what I found! 305 00:23:36,280 --> 00:23:37,600 Minya! 306 00:23:39,840 --> 00:23:41,720 Let me have that chain, will you? 307 00:23:41,960 --> 00:23:45,120 You don't need it anyway, and I really do! 308 00:23:46,400 --> 00:23:48,240 Let's say, we don't really need it. 309 00:23:48,440 --> 00:23:50,880 But since you need it, it must be worth something. 310 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 What'll you give us for it? 311 00:23:54,160 --> 00:23:56,400 How about this galosh? 312 00:23:56,560 --> 00:23:57,840 You've got to be kidding! 313 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 We give him a bicycle chain that is almost new, 314 00:24:00,400 --> 00:24:01,760 and he gives us this? 315 00:24:02,000 --> 00:24:03,960 Come on, Minya, let's hide the chain 316 00:24:04,160 --> 00:24:06,280 and later exchange it for something good. 317 00:24:06,520 --> 00:24:08,520 You don't know a thing about life. 318 00:24:08,720 --> 00:24:10,760 I've been saving this galosh for myself. 319 00:24:11,000 --> 00:24:13,280 Here's a rag-and-bone man coming down the street. 320 00:24:13,480 --> 00:24:17,360 You can sell the galosh to him and buy ice cream with the money. 321 00:24:19,000 --> 00:24:22,480 Sell me your bottles, jars, rags! 322 00:24:22,680 --> 00:24:25,200 Sell your bottles, jars, rags! 323 00:24:27,120 --> 00:24:29,680 Galosh for sale! Galosh for sale! 324 00:24:29,880 --> 00:24:33,000 Galosh for sale! Galosh for sale! 325 00:24:36,120 --> 00:24:38,120 Are you selling this galosh, little girl? 326 00:24:38,320 --> 00:24:41,200 Yes, I am. For 100 roubles. 327 00:24:41,400 --> 00:24:42,600 How much? 328 00:24:43,680 --> 00:24:45,400 No, that's too much. 329 00:24:46,160 --> 00:24:47,600 I'll give you... 330 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 ...two kopecks. 331 00:24:50,720 --> 00:24:52,760 That's a good deal for both of us. What do you say? 332 00:24:53,000 --> 00:24:54,480 Merci. 333 00:25:01,240 --> 00:25:06,200 Who wants ice cream? Strawberry, apricot, raspberry! 334 00:25:06,360 --> 00:25:08,520 - Ice cream! - Over here! We want ice cream! 335 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 - Ice cream! - We want ice-cream! 336 00:25:11,680 --> 00:25:13,120 Here you go. 337 00:25:13,520 --> 00:25:15,120 Just a moment. 338 00:25:18,720 --> 00:25:21,320 - That's two bad deals we've made. - Yeah... 339 00:25:21,520 --> 00:25:24,680 First, we didn't get enough for the chain, and then we sold the galosh so cheap. 340 00:25:24,880 --> 00:25:27,680 And we only got one scoop of ice cream each. 341 00:25:27,840 --> 00:25:30,200 We need to sell another galosh. 342 00:25:32,480 --> 00:25:35,520 - Shall we ask Pavel for another one? - He doesn't have another one. 343 00:25:35,720 --> 00:25:40,120 And there must be at least 15 galoshes in our entrance hall. 344 00:25:42,200 --> 00:25:44,400 There's no harm in selling one of them. 345 00:25:45,960 --> 00:25:47,720 Sell your old things! 346 00:25:47,960 --> 00:25:51,240 You might not need them, but we do! 347 00:25:52,320 --> 00:25:56,160 If that man paid us two kopecks for that tattered galosh, 348 00:25:56,360 --> 00:25:59,840 he'll surely give us at least one rouble for this one. 349 00:26:00,080 --> 00:26:01,800 It's almost new. 350 00:26:02,320 --> 00:26:05,080 Minya, you're a man, so you talk to him. 351 00:26:05,280 --> 00:26:07,560 He'll just give me two kopecks like last time. 352 00:26:07,760 --> 00:26:09,640 And we need more than that. 353 00:26:11,000 --> 00:26:14,360 - Lyolya, I don't know how. - Go on, go on. 354 00:26:18,840 --> 00:26:21,040 Good riddance to you, and a joy to us. 355 00:26:23,280 --> 00:26:26,160 - Do you have another galosh to sell? - We do. 356 00:26:26,320 --> 00:26:29,800 Why on Earth are you, kids, selling one galosh at a time? 357 00:26:32,320 --> 00:26:34,880 I can give you five kopecks for this one. 358 00:26:35,320 --> 00:26:38,240 Now, if you'd brought me two galoshes at once, 359 00:26:38,960 --> 00:26:41,880 I'd give you, well, I don't know, 20 or even 30 kopecks. 360 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 You see? 361 00:26:43,520 --> 00:26:48,120 People need two galoshes, you see. 362 00:26:48,680 --> 00:26:51,840 Minya, run back home and bring another galosh! 363 00:26:52,040 --> 00:26:53,440 That's right! 364 00:26:54,960 --> 00:26:57,880 Because there are things that are always sold in pairs. 365 00:26:59,320 --> 00:27:02,480 Shoes, gloves and galoshes, too. 366 00:27:02,680 --> 00:27:07,520 And there are things that are sold on their own, like umbrellas or hats. 367 00:27:08,200 --> 00:27:11,120 That's true. You don't have left and right hats. 368 00:27:11,320 --> 00:27:13,240 Or neck scarves. Or kettles. 369 00:27:13,480 --> 00:27:15,200 Right! 370 00:27:15,760 --> 00:27:19,240 And there's also wallets, purses, 371 00:27:20,520 --> 00:27:22,040 watches, 372 00:27:22,720 --> 00:27:24,720 jewellery, 373 00:27:24,960 --> 00:27:27,280 gold-rimmed glasses, 374 00:27:27,480 --> 00:27:29,200 silver spoons and forks. 375 00:27:32,880 --> 00:27:37,640 You kids will be the death of me with your dealings. 376 00:27:37,840 --> 00:27:40,280 Look, this one's a ladies galosh, this one's for gents. 377 00:27:40,480 --> 00:27:42,960 What do you think I can do with them? 378 00:27:43,160 --> 00:27:46,240 I wanted to give you five kopecks for one galosh, 379 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 but as I put them together, I can see that this doesn't work. 380 00:27:49,440 --> 00:27:52,200 Putting the two together has only made the situation worse. 381 00:27:53,120 --> 00:27:56,040 Children! Come say goodbye to our guests! 382 00:27:57,720 --> 00:28:00,720 Children, I could have given you four kopecks for these galoshes, 383 00:28:00,960 --> 00:28:02,600 but I'll only give you three. 384 00:28:02,800 --> 00:28:06,360 I'm docking one kopeck for your wasting my time 385 00:28:07,680 --> 00:28:09,480 with this pointless conversation. 386 00:28:09,760 --> 00:28:11,240 Goodbye! 387 00:28:22,600 --> 00:28:23,960 Now this is odd! 388 00:28:24,320 --> 00:28:27,120 I could have sworn that I came here in two galoshes. 389 00:28:27,320 --> 00:28:29,360 - Now I can only see... - ...one! 390 00:28:29,560 --> 00:28:31,600 And no one knows where the second one is! 391 00:28:31,800 --> 00:28:35,080 You can't go outside in just one galosh! 392 00:28:37,040 --> 00:28:38,960 What if it rains? 393 00:28:39,120 --> 00:28:40,880 ...and there are puddles? 394 00:28:41,440 --> 00:28:44,560 Children! Say goodbye to our guests. 395 00:28:46,840 --> 00:28:48,480 Wave your hand! 396 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Lyolya! What's that in your hand? 397 00:28:55,680 --> 00:28:57,040 What is it? 398 00:28:57,840 --> 00:29:00,680 A gentleman running down the street dropped them. 399 00:29:00,880 --> 00:29:02,800 We shouted after him to stop, 400 00:29:03,080 --> 00:29:05,480 and he said, "Keep it! I don't have time for this! 401 00:29:05,680 --> 00:29:08,600 My dog has run away. It's black with white paws." 402 00:29:10,560 --> 00:29:13,120 Is there anything worse than telling lies? 403 00:29:13,320 --> 00:29:17,040 We sold two galoshes to the rag-and-bone man 404 00:29:17,200 --> 00:29:19,240 to buy ice cream. 405 00:29:22,880 --> 00:29:26,720 Well, that's the only thing that's worse than telling lies! 406 00:29:30,080 --> 00:29:33,480 Aunt Olya, Uncle Kolya, don't worry. 407 00:29:35,120 --> 00:29:37,160 Lyolya is guilty of lying and of theft. 408 00:29:37,360 --> 00:29:39,480 And she's the eldest, so she should know better. 409 00:29:39,680 --> 00:29:42,800 So, I will sell all of her toys to the rag-and-bone man, 410 00:29:44,480 --> 00:29:48,240 and we will buy you new galoshes with the money we get for them. 411 00:29:55,160 --> 00:29:57,000 And I'm not finished yet. 412 00:29:57,200 --> 00:30:01,320 Minya and Lyolya are not allowed to eat ice cream for two years. 413 00:30:02,440 --> 00:30:05,360 In two years, they will be allowed to eat ice cream, 414 00:30:05,560 --> 00:30:08,600 but they will be reminded of this sad story every time they do! 415 00:30:28,600 --> 00:30:30,080 Cut it out! 416 00:30:47,240 --> 00:30:51,400 And even now, as an adult, and even a somewhat old man, 417 00:30:51,640 --> 00:30:54,320 you know, sometimes, when I eat ice cream, 418 00:30:54,480 --> 00:30:56,960 I feel my throat tighten up 419 00:30:57,160 --> 00:31:00,200 and a sense of unease. 420 00:31:02,120 --> 00:31:05,440 Whenever I have an ice cream, I wonder, just like when I was younger, 421 00:31:05,640 --> 00:31:07,880 whether I deserved it. 422 00:31:10,440 --> 00:31:13,160 Oh, this tastes good! This is really good. 423 00:31:15,680 --> 00:31:19,160 I'm on my way to see my sister Lyolya. She's got two little children, 424 00:31:19,320 --> 00:31:22,320 and I'm sure she's told them the story I've just told you. 425 00:31:22,520 --> 00:31:24,760 And this is why they have such a fun 426 00:31:27,840 --> 00:31:29,400 and happy life there. 427 00:31:29,560 --> 00:31:31,200 And what about us? 428 00:31:32,640 --> 00:31:34,360 Do we get ice cream too? 429 00:31:37,800 --> 00:31:40,640 Mister? What about us? 430 00:32:24,680 --> 00:32:26,120 Greetings! 431 00:32:28,960 --> 00:32:31,520 I might very well be your future neighbour. 432 00:32:31,720 --> 00:32:33,400 Up here! 433 00:32:45,120 --> 00:32:47,800 Careful! This is a steam engine! 434 00:32:54,360 --> 00:32:57,240 I will attach it to the pump and it'll start to work. 435 00:32:57,680 --> 00:33:00,600 Then we won't have to carry water from the well. 436 00:33:00,800 --> 00:33:02,160 I see. 437 00:33:02,360 --> 00:33:05,320 An analytical mind and a mastery of physics! 438 00:33:05,840 --> 00:33:07,880 Not interested in physical exercises then? 439 00:33:08,120 --> 00:33:09,720 And a-one, 440 00:33:11,080 --> 00:33:12,600 and a-two! 441 00:33:13,400 --> 00:33:16,120 Boris Shishkin, instructor with SPACD, the Society for the Promotion of Aviation 442 00:33:16,320 --> 00:33:17,800 and Chemical Defence. 443 00:33:18,040 --> 00:33:19,720 And a-three! 444 00:33:22,880 --> 00:33:24,360 Pavel. 445 00:33:32,960 --> 00:33:34,800 Well, yes, I am a neighbour, 446 00:33:35,000 --> 00:33:37,520 I'm just not your neighbour yet. 447 00:33:42,400 --> 00:33:44,560 Well, you never know, do you? 448 00:33:45,400 --> 00:33:47,760 Here today, and gone tomorrow! 449 00:33:48,520 --> 00:33:52,200 On the high seas, on the waves! Here today and gone tomorrow! 450 00:33:52,400 --> 00:33:55,680 On the high seas, high seas, high seas! 451 00:33:57,560 --> 00:34:00,720 Here today and gone tomorrow! 452 00:34:00,960 --> 00:34:06,280 On the high seas, on the waves! Here today and gone tomorrow! 453 00:34:15,400 --> 00:34:17,040 Halt! One-two! 454 00:34:17,240 --> 00:34:18,720 About face! 455 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Spread out! 456 00:34:23,320 --> 00:34:24,560 There! 457 00:34:26,680 --> 00:34:28,120 And a-two! 458 00:34:28,960 --> 00:34:30,400 And a-three! 459 00:34:32,320 --> 00:34:34,680 Let's see that arc! 460 00:34:36,280 --> 00:34:38,240 Hold it, hold it, hold it! 461 00:34:41,560 --> 00:34:43,720 Keep it up! More mobility. 462 00:34:43,960 --> 00:34:45,320 More refinement! 463 00:34:47,080 --> 00:34:48,320 Good! 464 00:35:05,760 --> 00:35:07,440 Those on top, let's go! 465 00:35:08,760 --> 00:35:10,680 Girls, up! 466 00:35:11,600 --> 00:35:13,760 Right, let's get the kids up there 467 00:35:15,600 --> 00:35:18,280 and hold them! 468 00:35:21,040 --> 00:35:22,800 Disperse! 469 00:35:31,160 --> 00:35:33,560 Mum, we're going to have a gymnastics school! 470 00:35:33,760 --> 00:35:36,840 There are going to be pull up bars and gymnastic rings in the yard! 471 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 You've got wonderful children! 472 00:35:39,800 --> 00:35:42,320 Flexible and coordinated! 473 00:35:42,520 --> 00:35:44,960 It's great that I've got flexible kids, 474 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 but what am I to make of all this? 475 00:35:47,400 --> 00:35:51,080 You see, we used to have a room at the textile mill. 476 00:35:51,280 --> 00:35:54,560 Then the former church of St. Paraskeva in the Ovrazhki neighbourhood 477 00:35:54,800 --> 00:35:57,200 was supposed to be our working club, 478 00:35:57,480 --> 00:36:00,240 but we were kicked out of there, too. 479 00:36:00,480 --> 00:36:04,840 I just happened to hear that your house might be given over to the state... 480 00:36:05,080 --> 00:36:07,520 Excuse me, but nothing has been decided yet. 481 00:36:07,720 --> 00:36:08,680 Of course! 482 00:36:08,880 --> 00:36:11,040 And while we wait for a decision, we have no desire, 483 00:36:11,200 --> 00:36:13,760 say, to trample you, spit on you or thumb our noses at you. 484 00:36:14,000 --> 00:36:16,800 We only want to take a look at your house to see if it fits our needs. 485 00:36:17,040 --> 00:36:19,680 We only ask for your permission to leave the athletic equipment here 486 00:36:19,880 --> 00:36:22,440 for the time being, because we've been carrying it around 487 00:36:22,600 --> 00:36:25,400 since we've been kicked out from everywhere. 488 00:36:26,200 --> 00:36:28,720 Mummy, mummy, let them leave the pommel horse here! 489 00:36:28,960 --> 00:36:30,040 Please! 490 00:36:30,200 --> 00:36:33,640 Volodya and Vera wanted to teach us how to jump over the pommel horse! 491 00:36:33,840 --> 00:36:36,880 Thank you! Clear the premises! 492 00:36:37,120 --> 00:36:40,400 Thank you, mummy! Hurray! 493 00:36:49,560 --> 00:36:50,880 Wait! 494 00:37:13,760 --> 00:37:17,880 These days, many factories produce ice cream in massive quantities, 495 00:37:18,240 --> 00:37:20,400 and anyone can buy it. 496 00:37:21,120 --> 00:37:24,800 But, as I've been telling you, when I was young, I was taught 497 00:37:25,040 --> 00:37:27,720 that every good thing has to be earned. 498 00:37:28,000 --> 00:37:30,520 There! You see, Georgy? 499 00:37:32,840 --> 00:37:34,600 You're asking for a treat 500 00:37:35,440 --> 00:37:38,120 but you haven't done anything to earn it. 501 00:37:38,280 --> 00:37:41,880 This is really nothing new for you. I've been telling him the same thing. 502 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 Penkin Station! 503 00:37:46,800 --> 00:37:49,840 Penkin Station! Penkin Station! 504 00:37:52,680 --> 00:37:55,600 Penkin Station! Penkin Station! 505 00:37:55,800 --> 00:37:58,400 Excuse me, when is Tsaryovo Station coming up? 506 00:37:58,600 --> 00:38:00,640 - Never. - What do you mean never? 507 00:38:00,840 --> 00:38:02,960 It has always been there. I've been there, too. 508 00:38:03,160 --> 00:38:05,000 I lived in Tsaryovo for many years! 509 00:38:06,600 --> 00:38:08,960 When you lived there, it was called Tsaryovo. 510 00:38:09,160 --> 00:38:11,040 And now justice has been restored. 511 00:38:11,240 --> 00:38:13,360 There are no Tsars, so why should there be Tsaryovo? 512 00:38:13,560 --> 00:38:16,080 The station's called Penkin now. 513 00:38:17,560 --> 00:38:19,560 Penkin-Schmenkin! Penkin-Schmenkin! 514 00:38:19,760 --> 00:38:23,600 For your information, comrade Penkin is a senior official on the railway system! 515 00:38:23,800 --> 00:38:27,200 What you need to do is you get off at the next station 516 00:38:27,400 --> 00:38:29,680 and go one station back. 517 00:38:31,400 --> 00:38:33,320 The next station is Shishki! 518 00:38:34,800 --> 00:38:37,520 So, your father forbade you from eating ice cream for how long? 519 00:38:37,680 --> 00:38:39,720 For two whole years. 520 00:38:40,000 --> 00:38:45,200 Then five, five years without ice cream! 521 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 Five years! Five years! 522 00:38:55,800 --> 00:38:57,880 Even though my laces being tied together 523 00:38:58,080 --> 00:39:01,560 caused me to fall and miss my station, I wasn't angry with Georgy 524 00:39:01,760 --> 00:39:04,640 as I sat in the train on the way back to the previous station. 525 00:39:04,840 --> 00:39:06,480 I was angry with myself. 526 00:39:06,680 --> 00:39:10,680 Why did I even bring up this story about two years without ice cream! 527 00:39:11,120 --> 00:39:14,520 I should've said two months, or better yet, two weeks. 528 00:39:18,800 --> 00:39:21,240 Children, were you standing here? 529 00:39:21,720 --> 00:39:24,240 Yes, it was here, but we weren't standing, we were lying down. 530 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 They were lying down. 531 00:39:26,120 --> 00:39:29,200 Sergey! Let's start the investigation! 532 00:39:29,720 --> 00:39:32,080 All right, let's get throwing! 533 00:39:32,320 --> 00:39:33,600 Sure... 534 00:39:35,120 --> 00:39:37,200 - I am ready! - Go on! 535 00:39:40,400 --> 00:39:43,120 Romanych! I wasn't aiming at you, I swear! 536 00:39:43,360 --> 00:39:46,400 - It was a bad throw, that's all! - Of course you weren't aiming at me. 537 00:39:46,560 --> 00:39:49,880 There's no chance you would've hit me if you had been! 538 00:39:50,160 --> 00:39:53,000 Our re-enactment of the throwing incident 539 00:39:53,200 --> 00:39:56,440 has demonstrated that the bag containing official money 540 00:39:56,640 --> 00:39:59,880 could not possibly have landed outside the garden. 541 00:40:00,240 --> 00:40:02,120 Either the money is here, 542 00:40:03,040 --> 00:40:06,040 or, I'm sorry to say, it has already been stolen. 543 00:40:06,240 --> 00:40:10,120 And there aren't that many people who could have nicked it. 544 00:40:10,680 --> 00:40:13,680 The children can be ruled out because they're too young. 545 00:40:13,880 --> 00:40:16,480 In other words, you're accusing me! 546 00:40:17,200 --> 00:40:20,400 You're implying that I could have, as you put it, nicked it? 547 00:40:20,560 --> 00:40:22,240 - Yes! - Just a minute! 548 00:40:23,480 --> 00:40:25,280 I am not accusing anyone! 549 00:40:25,440 --> 00:40:27,120 The court will do that. 550 00:40:27,320 --> 00:40:31,320 The courts try everyone, and we only suspect. 551 00:40:32,440 --> 00:40:35,320 We suspect everyone, too. That's our job. 552 00:40:35,680 --> 00:40:37,000 Yes. 553 00:40:37,200 --> 00:40:40,680 Right now, the balance of evidence is against you, 554 00:40:41,440 --> 00:40:42,960 sad as that may be! 555 00:40:44,760 --> 00:40:47,240 Lykov! Come here and bring Lord. 556 00:40:47,840 --> 00:40:50,840 What bills were there? Rouble notes, three-rouble notes? 557 00:40:51,080 --> 00:40:53,360 Ten-rouble notes, in a bill strap. 558 00:40:54,680 --> 00:40:57,400 Can we pet it? 559 00:40:58,080 --> 00:41:01,360 Don't even think about it! This is a specially trained search dog! 560 00:41:01,560 --> 00:41:05,200 In the military service! It's like asking to pet a machine gun! 561 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 Lykov! Here! 562 00:41:07,800 --> 00:41:10,280 Here, Lord! Lord, search! 563 00:41:11,520 --> 00:41:13,480 Search, Lord, search! 564 00:41:14,120 --> 00:41:17,200 - Lykov, he's on the scent! - Search! 565 00:41:17,400 --> 00:41:18,800 Hurry! 566 00:41:19,040 --> 00:41:21,600 - Did he find it? - And what have we got here? 567 00:41:23,240 --> 00:41:25,640 What have we got, trackers? What is it? 568 00:41:26,480 --> 00:41:28,400 - A hiding place. - Let me see. 569 00:41:28,560 --> 00:41:31,760 Ah, that's a neat trick! Really neat! 570 00:41:32,480 --> 00:41:36,040 They opened it, hid something in there and sewed it back up, 571 00:41:36,240 --> 00:41:38,280 but they made a bad job of it. 572 00:41:38,680 --> 00:41:40,680 Oh wow! What is this? 573 00:41:43,720 --> 00:41:45,040 There it is! 574 00:41:45,240 --> 00:41:47,520 Look at this! 575 00:41:47,720 --> 00:41:50,080 Well, ma'am, how do you explain this? 576 00:41:50,280 --> 00:41:52,640 Valuable goods here, but where is the money? 577 00:41:52,840 --> 00:41:54,960 Where did that pommel horse come from? 578 00:41:55,160 --> 00:41:57,960 People from SPACD brought it today. 579 00:41:59,080 --> 00:42:01,440 They said they didn't have anywhere to keep it. 580 00:42:01,640 --> 00:42:03,800 A bald and merry fellow. 581 00:42:04,040 --> 00:42:06,440 - Shishkin?! - That's the one, Shishkin! 582 00:42:06,600 --> 00:42:08,760 I remembered the name. Shishkin โ€“ like the artist! 583 00:42:09,000 --> 00:42:10,520 That artist painted pine trees, 584 00:42:10,720 --> 00:42:13,000 and so they called him Shishkin, from "shishki," pine cones. 585 00:42:13,200 --> 00:42:15,120 Yeah, this Shishkin is an artist, indeed. 586 00:42:15,320 --> 00:42:17,240 - And an acrobat, too. - Lord, wait! 587 00:42:17,480 --> 00:42:20,320 He used to have a club at the textile mill. 588 00:42:20,520 --> 00:42:24,320 We are going to get that acrobat and artist. 589 00:42:25,080 --> 00:42:28,560 And you, madam citizen, should stay home. 590 00:42:29,320 --> 00:42:31,640 We'll have an investigator come and talk to you. 591 00:42:31,880 --> 00:42:34,160 You're the only credible suspect. 592 00:42:35,080 --> 00:42:37,680 Stay home! 593 00:42:38,320 --> 00:42:40,400 We're gonna get it for this! 594 00:43:13,480 --> 00:43:15,520 Do you want to see... 595 00:43:17,040 --> 00:43:18,680 ...a magic trick? 596 00:43:19,440 --> 00:43:21,440 - Go on then. - Watch this! 597 00:43:26,000 --> 00:43:27,400 It's gone! 598 00:43:37,240 --> 00:43:39,160 Hey, where'd the ball go? 599 00:43:39,360 --> 00:43:41,160 โ€“ The ball? โ€“ The ball... 600 00:43:45,120 --> 00:43:47,320 It's my stop, I am going to see my sister. 601 00:43:48,480 --> 00:43:50,800 - Where is it? - Shake your legs! 602 00:43:51,040 --> 00:43:52,600 I am, see. 603 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 No ball. 604 00:44:04,880 --> 00:44:06,840 Here's your ball. 605 00:44:09,240 --> 00:44:10,440 Zetkinsk! 606 00:44:14,680 --> 00:44:15,880 Zet... 607 00:44:24,720 --> 00:44:26,760 Zet... 608 00:44:27,000 --> 00:44:28,520 ...kinsk. 609 00:44:28,720 --> 00:44:30,440 What station is this? 610 00:44:31,360 --> 00:44:34,480 In honour of our revolutionary comrade Clara Zetkin. 611 00:44:34,680 --> 00:44:37,360 They wanted to name it Zetkin-Luxemburg 612 00:44:37,560 --> 00:44:40,640 to mention comrade Rosa Luxemburg, too. 613 00:44:40,840 --> 00:44:44,240 Turned out, there is an entire country named Luxembourg. 614 00:44:47,120 --> 00:44:48,720 And when is Penkin coming up? 615 00:44:48,960 --> 00:44:51,560 That was it. That station used to be called Penkin. 616 00:44:51,760 --> 00:44:54,240 - Out of the way! - The nerve! 617 00:45:01,000 --> 00:45:04,520 The station name was partly a mistake. 618 00:45:05,120 --> 00:45:10,160 Comrade Penkin is currently being tried 619 00:45:10,440 --> 00:45:12,520 for abuse of power. 620 00:45:12,760 --> 00:45:14,680 And we received a telegram 621 00:45:14,840 --> 00:45:17,560 telling us to change the name of the station to Zes... 622 00:45:17,760 --> 00:45:19,160 Damn it! 623 00:45:20,760 --> 00:45:22,080 Excuse me. 624 00:45:46,640 --> 00:45:50,240 You should put a bit of butter on the knife and warm it up over your tea. 625 00:45:51,320 --> 00:45:53,120 Are you a physicist? 626 00:45:53,320 --> 00:45:55,160 Life experience. From my childhood. 627 00:46:35,880 --> 00:46:38,120 What about us? Any for us, too? 628 00:46:44,840 --> 00:46:47,160 You pigheaded! 629 00:46:47,360 --> 00:46:49,960 What kind of driving is that? 630 00:47:00,120 --> 00:47:04,320 Comrade travelling to Zetskin, ugh, to Zekinsk, 631 00:47:04,520 --> 00:47:07,160 I mean, to the place that used to be called Tsaryovo! 632 00:47:07,360 --> 00:47:08,640 It's your stop! 633 00:47:22,160 --> 00:47:24,120 - Hello! - Hello. 634 00:47:26,240 --> 00:47:29,240 Ice-cream! Who wants ice-cream? 635 00:47:29,440 --> 00:47:32,200 Strawberry, apricot, raspberry! 636 00:47:51,440 --> 00:47:53,880 Have you been a firefighter long? 637 00:47:54,120 --> 00:47:56,080 They haven't been here long, 638 00:47:56,280 --> 00:47:58,640 but I've been a firefighter all my life. 639 00:47:58,840 --> 00:48:01,640 You might say I was born from a flame. 640 00:48:05,960 --> 00:48:08,040 Lyolya, who is it? 641 00:48:08,760 --> 00:48:10,480 That's dad's boss! 642 00:48:13,600 --> 00:48:16,680 I rush inside the mill, 643 00:48:17,280 --> 00:48:19,240 straight into raging flames. 644 00:48:20,320 --> 00:48:22,480 And I see, lying there... 645 00:48:24,440 --> 00:48:26,160 - What? - A firefighter! 646 00:48:26,600 --> 00:48:28,520 Helmet on, axe in hand, 647 00:48:30,240 --> 00:48:32,400 clearly suffering from carbon monoxide poisoning. 648 00:48:32,600 --> 00:48:34,520 And smoke is coming off him. 649 00:48:36,160 --> 00:48:39,520 So, I grab him and pull him out of the fire, 650 00:48:40,720 --> 00:48:44,080 and he says in a faint voice, 651 00:48:45,800 --> 00:48:47,240 โ€œMerci.โ€ 652 00:48:47,400 --> 00:48:49,440 Amazing! 653 00:48:49,640 --> 00:48:51,040 โ€œMerci.โ€ 654 00:48:51,200 --> 00:48:53,520 That's nothing! There's a girl in our neighbourhood... 655 00:48:53,720 --> 00:48:55,120 You again! 656 00:48:58,560 --> 00:49:02,160 I don't understand why you let your children sit with adults. 657 00:49:03,120 --> 00:49:05,080 They keep interrupting me. 658 00:49:05,240 --> 00:49:06,440 I'm sorry. 659 00:49:07,000 --> 00:49:09,640 I've lost the thread of my story. 660 00:49:11,720 --> 00:49:13,880 Right, where was I? 661 00:49:15,120 --> 00:49:18,000 I remember a story of a stone mill catching on fire here 662 00:49:18,160 --> 00:49:20,320 about 30 years ago, when I was still a kid. 663 00:49:20,520 --> 00:49:22,760 The mill? It's still there. 664 00:49:22,960 --> 00:49:25,080 It never caught on fire. 665 00:49:25,880 --> 00:49:29,640 There used to be a rickety shed there. That went up in flames. 666 00:49:30,840 --> 00:49:34,840 But the mill's still there, only damn it, doesn't produce any flour! 667 00:49:38,280 --> 00:49:41,000 You stopped at the firefighter in the mill, he had gas poisoning 668 00:49:41,240 --> 00:49:42,840 and he said "merci" to you. 669 00:49:43,040 --> 00:49:45,800 I only wonder how he was able to say anything if he was poisoned 670 00:49:46,040 --> 00:49:47,640 and smoke was coming off him. 671 00:49:47,840 --> 00:49:50,440 And there is a girl in our neighbourhood... 672 00:49:50,880 --> 00:49:55,080 Lyolya, there is nothing strange about what Father's boss said. 673 00:49:55,640 --> 00:49:57,600 Depends on the kind of gas poisoning. 674 00:49:57,800 --> 00:50:01,320 Some people are out, but they still can talk. 675 00:50:01,680 --> 00:50:04,560 They are delirious. They don't know what they are saying. 676 00:50:04,720 --> 00:50:08,440 He said "merci," but maybe he wanted to say "help." 677 00:50:12,040 --> 00:50:14,720 You are doing a poor job of raising your children. 678 00:50:14,960 --> 00:50:16,400 I'm sorry. 679 00:50:16,600 --> 00:50:18,760 I can't get a word in edgeways with them here. 680 00:50:18,960 --> 00:50:21,680 Since the children have, indeed, behaved extremely brazenly 681 00:50:21,840 --> 00:50:24,160 and have failed to live up to our expectations, 682 00:50:24,360 --> 00:50:26,400 I forbid them from dining with the adults. 683 00:50:26,560 --> 00:50:29,000 - Go to your room immediately. - There's no need for that. 684 00:50:29,200 --> 00:50:32,720 They'll just sit in their room and come up with some new nasty prank. 685 00:50:33,280 --> 00:50:36,040 But here they can listen to this most wise person, 686 00:50:36,240 --> 00:50:40,600 and perhaps some good, proper, sublime thoughts will enter their heads. 687 00:50:41,040 --> 00:50:42,800 All right, let them stay. 688 00:50:43,200 --> 00:50:47,080 But I categorically forbid Lyolya and Minya from saying anything at the table. 689 00:50:47,280 --> 00:50:48,840 How right you are, Misha! 690 00:50:49,080 --> 00:50:50,960 Another peep out of either of you 691 00:50:51,160 --> 00:50:53,240 and you won't sit at this table ever again! 692 00:50:53,480 --> 00:50:55,320 Got it? Have you got it? 693 00:50:56,280 --> 00:51:00,800 Here is another cautionary tale from my childhood. 694 00:51:01,560 --> 00:51:04,400 I was in the fifth grade at grammar school 695 00:51:05,160 --> 00:51:07,880 and I was making the best of the school holidays 696 00:51:08,120 --> 00:51:10,040 with my parents at our summer house. 697 00:51:11,680 --> 00:51:15,400 I was fond of studying nature and listening to the birds sing. 698 00:51:15,600 --> 00:51:17,000 - Really? - Yes. 699 00:51:18,960 --> 00:51:21,360 I was walking along the edge of the woods. 700 00:51:22,280 --> 00:51:25,800 And there I see a cloud of dust... 701 00:52:06,160 --> 00:52:08,600 - ...you receive an award - A real one, right here!? 702 00:52:10,440 --> 00:52:11,800 Yes. 703 00:52:13,440 --> 00:52:17,520 But I did not tell him my name and certainly not my last name. 704 00:52:18,040 --> 00:52:19,400 Why not? 705 00:52:20,520 --> 00:52:24,600 Because that would have meant I had done it for my own personal gain. 706 00:52:25,280 --> 00:52:27,520 Of course. 707 00:52:28,280 --> 00:52:30,960 As if I wouldn't have rushed to save them 708 00:52:31,160 --> 00:52:34,720 if there hadn't been a general in the carriage, 709 00:52:34,960 --> 00:52:37,640 but some poor honest worker. 710 00:52:37,880 --> 00:52:40,320 But of course you would have. 711 00:52:51,680 --> 00:52:53,440 What's wrong? 712 00:52:53,640 --> 00:52:55,840 What is it? What's wrong? 713 00:52:56,600 --> 00:52:58,080 What's wrong? 714 00:52:59,680 --> 00:53:00,960 What's wrong? 715 00:53:02,000 --> 00:53:03,360 What? 716 00:53:04,240 --> 00:53:06,560 Don't worry, it's just some butter 717 00:53:06,760 --> 00:53:09,040 that's melted in the hot tea. 718 00:53:09,240 --> 00:53:12,560 I'd like to know how a piece of butter ended up in the tea in the first place. 719 00:53:12,720 --> 00:53:15,720 Children, maybe you could shed some light on the matter? 720 00:53:15,960 --> 00:53:19,480 Minya was warming his butter over the glass and it fell in. 721 00:53:23,600 --> 00:53:25,200 It's a good thing... 722 00:53:26,280 --> 00:53:29,200 .. it was butter, and not tar. 723 00:53:29,400 --> 00:53:31,600 I'm more concerned about the fact 724 00:53:32,360 --> 00:53:35,200 that the children saw the butter fall into the tea, 725 00:53:35,400 --> 00:53:38,480 yet they didn't say a word about it to anyone. 726 00:53:38,720 --> 00:53:42,440 You horrible children! Why didn't you say anything? 727 00:53:42,600 --> 00:53:45,120 I wouldn't have drunk that tea if I had known. 728 00:53:45,320 --> 00:53:48,960 Daddy told us to keep silent. And so we did. 729 00:53:49,400 --> 00:53:52,320 Daddy told us not to say a word. 730 00:53:53,280 --> 00:53:56,120 Otherwise, we would have said something. 731 00:53:57,160 --> 00:53:58,280 Amazing! 732 00:53:58,480 --> 00:54:01,000 When the children were allowed to talk, 733 00:54:01,200 --> 00:54:02,680 it was bad. 734 00:54:03,840 --> 00:54:08,000 When they were told to keep silent, it turned out even worse! 735 00:54:08,200 --> 00:54:09,600 What? 736 00:54:10,680 --> 00:54:12,040 What? 737 00:54:13,000 --> 00:54:17,840 This is because Lyolya eggs poor Minya on, 738 00:54:18,640 --> 00:54:20,960 and then laughs maliciously. 739 00:54:22,040 --> 00:54:25,040 And she ate all the biscuits too. I've been watching her. 740 00:54:26,520 --> 00:54:28,160 My children... 741 00:54:28,560 --> 00:54:30,200 My children are not horrible. 742 00:54:31,320 --> 00:54:33,680 My children are not horrible! 743 00:54:38,240 --> 00:54:39,880 They're just silly. 744 00:54:40,120 --> 00:54:42,880 They don't think about the consequences 745 00:54:43,560 --> 00:54:45,360 of their actions. 746 00:54:51,840 --> 00:54:55,800 Still, Lyolya needs to be punished properly. 747 00:54:56,040 --> 00:54:57,280 Of course. 748 00:54:57,960 --> 00:55:01,120 I agree with your grandmother one hundred percent here. 749 00:55:10,400 --> 00:55:12,320 They say, some red-headed lad was passing by. 750 00:55:12,520 --> 00:55:14,720 They pulled the bag away, and he just went and threw it. 751 00:55:14,960 --> 00:55:17,360 We've searched everywhere for it, but we can't find it. 752 00:55:17,560 --> 00:55:19,040 I see. 753 00:55:23,880 --> 00:55:25,320 So... 754 00:55:27,200 --> 00:55:30,880 Could I possibly trouble you for a cup of water? 755 00:55:31,440 --> 00:55:33,440 Kids, you heard him! 756 00:55:38,160 --> 00:55:39,720 Been run of my feet all day! 757 00:55:40,960 --> 00:55:43,480 Haven't eaten anything since this morning! 758 00:55:45,040 --> 00:55:49,760 Like that hairdresser from that Italian opera. 759 00:55:51,360 --> 00:55:53,520 It's been one thing after another. 760 00:55:56,000 --> 00:55:58,080 One thing after another. 761 00:55:58,960 --> 00:56:00,120 Yes. 762 00:56:02,120 --> 00:56:03,680 Yes. 763 00:56:10,040 --> 00:56:12,240 Maybe you'd like something to eat? 764 00:56:26,360 --> 00:56:28,080 As an investigator, 765 00:56:29,720 --> 00:56:31,960 my job is simply to establish the facts. 766 00:56:32,160 --> 00:56:34,120 And the facts are nothing more 767 00:56:34,320 --> 00:56:37,040 until it can be proved that a crime has been committed. 768 00:56:37,240 --> 00:56:38,880 Then it is a criminal act. 769 00:56:39,080 --> 00:56:42,680 And the punishment for criminal acts is determined by the court, 770 00:56:43,080 --> 00:56:45,320 whether it be prison or whatever. 771 00:56:46,000 --> 00:56:48,760 In your case, you could be put away for up to five years. 772 00:56:49,040 --> 00:56:52,280 So I must ask you not to leave this place before the trial. 773 00:57:14,000 --> 00:57:17,480 - Mum, we'll never do it again. - We'll never do it again. 774 00:57:21,440 --> 00:57:24,880 - You'll never do what again? - We will never do anything again. 775 00:57:25,640 --> 00:57:27,280 Wonderful. 776 00:58:00,720 --> 00:58:04,040 Hold on, you little rascals, we are driving! 777 00:58:05,600 --> 00:58:08,440 - Hurray! - Hold on, you little rascals! 778 00:58:09,720 --> 00:58:13,080 - Pavel, I'll... I'll...! - Pavel, let's give Mom a ride! 779 00:58:13,240 --> 00:58:16,640 I'll kill you one of these days! And you lot, too! 780 00:58:17,240 --> 00:58:20,560 - You could've injured yourselves! - Everything's fine! 781 00:58:23,640 --> 00:58:26,520 Lyolya, I've got an idea. 782 00:58:26,960 --> 00:58:29,360 Remember you were talking about a hot-air balloon? 783 00:58:29,520 --> 00:58:32,400 I know how to make one cheap and quick. 784 00:58:33,520 --> 00:58:37,800 - If we take, for instance.. - Pavel, when are you going to grow up? 785 00:58:38,080 --> 00:58:40,600 What hot air balloon? Where are we going to go? 786 00:58:40,760 --> 00:58:43,040 I was joking, don't you understand? 787 00:58:47,200 --> 00:58:48,760 I was joking too. 788 00:58:49,440 --> 00:58:52,080 You made a joke, and so did I. 789 00:58:53,480 --> 00:58:55,600 I was just following your lead. 790 00:58:56,960 --> 00:58:59,800 LYOLYA 791 00:59:07,640 --> 00:59:10,640 And they broke the basket, too. 792 00:59:12,840 --> 00:59:14,240 Olya, your serve. 793 00:59:19,880 --> 00:59:23,080 - One-nil. - Good job! 794 00:59:23,800 --> 00:59:26,160 Grandmother's here! 795 00:59:26,800 --> 00:59:29,520 Have you brought us anything today, other than cakes? 796 00:59:29,680 --> 00:59:31,080 I have! 797 00:59:31,280 --> 00:59:33,320 But the ill-mannered little so-and-so 798 00:59:33,480 --> 00:59:37,040 who has the nerve to ask for something so brazenly 799 00:59:37,240 --> 00:59:39,760 won't be getting any presents from me. 800 00:59:44,320 --> 00:59:46,600 But little Minya will, 801 00:59:46,800 --> 00:59:49,360 because he's well behaved 802 00:59:50,680 --> 00:59:55,560 and has the common decency to not ask for things. 803 00:59:57,600 --> 00:59:59,160 Give me your hand. 804 01:00:01,120 --> 01:00:02,360 Here. 805 01:00:24,200 --> 01:00:26,000 Minya, 806 01:00:26,200 --> 01:00:28,800 show me what Grandma gave you. 807 01:00:32,720 --> 01:00:36,200 Mom, mom! 808 01:00:36,960 --> 01:00:38,360 Mom! 809 01:00:39,480 --> 01:00:44,440 So I did the right thing by not giving a single coin to Lyolya! 810 01:00:47,280 --> 01:00:50,520 How jealous can a person be? 811 01:00:50,680 --> 01:00:53,040 She thinks that if she doesn't get anything, 812 01:00:53,240 --> 01:00:55,520 then he shouldn't get anything too! 813 01:00:55,680 --> 01:00:58,760 What is it, my little boy? Why are you crying? 814 01:01:01,760 --> 01:01:04,840 Don't cry. Here are your coins. 815 01:01:10,040 --> 01:01:12,480 There all here, apart from one, maybe. 816 01:01:13,080 --> 01:01:15,280 But I am sure it will turn up at some point. 817 01:01:15,480 --> 01:01:19,080 By the way, where is that evil little girl right now, huh? 818 01:01:21,880 --> 01:01:23,240 Here she is. 819 01:01:25,800 --> 01:01:27,400 That little wretch! 820 01:01:27,880 --> 01:01:32,960 She's climbed onto the roof of the gazebo to avoid a beating. 821 01:01:34,880 --> 01:01:36,960 Get down from there! 822 01:01:37,800 --> 01:01:39,640 Get down this minute! 823 01:01:40,040 --> 01:01:41,800 Let me shoot her down! 824 01:01:42,720 --> 01:01:44,400 - Think you can hit her? - Of course I can! 825 01:01:44,600 --> 01:01:47,000 - I don't think that's such a good idea! - Wait! 826 01:01:47,200 --> 01:01:48,480 Mikhail! 827 01:01:49,200 --> 01:01:52,240 You know, I'm sure there's a less extreme way to do this. 828 01:01:52,440 --> 01:01:55,240 What if she falls down and breaks a leg? 829 01:01:55,440 --> 01:01:57,840 Everyone will feel sorry for her then. 830 01:01:58,040 --> 01:02:00,680 Mum, you shouldn't encourage a child to fire a slingshot, 831 01:02:00,880 --> 01:02:03,320 even if it is for educational purposes! 832 01:02:03,520 --> 01:02:05,160 A slingshot? 833 01:02:06,320 --> 01:02:08,880 You've got a slingshot? 834 01:02:09,800 --> 01:02:12,080 And you were going to use it? 835 01:02:12,640 --> 01:02:15,800 You little sod! You naughty little sod! 836 01:02:16,080 --> 01:02:18,600 You, you little bugger! 837 01:02:18,800 --> 01:02:21,600 Give me that slingshot this minute! 838 01:02:21,800 --> 01:02:25,760 I bet you've taught Minya how to use that awful contraption too, haven't you? 839 01:02:26,000 --> 01:02:27,480 He's as good a shot as me. 840 01:02:27,640 --> 01:02:29,560 Give the slingshot here, you rascal! 841 01:02:29,760 --> 01:02:32,040 You hoodlum! You little hooligan! 842 01:02:36,000 --> 01:02:38,560 Give me the slingshot right this minute! 843 01:02:38,760 --> 01:02:41,800 God only knows what I'll do to you! 844 01:02:42,000 --> 01:02:43,440 I'll...! 845 01:02:45,520 --> 01:02:48,080 Best keep an eye on that one! 846 01:02:48,280 --> 01:02:52,320 He's surrounded by bad influences! 847 01:02:53,640 --> 01:02:57,560 A rascal neighbour and a crafty sister! 848 01:02:58,560 --> 01:03:01,440 This slingshot, too. 849 01:03:03,600 --> 01:03:05,080 A slingshot! 850 01:03:06,240 --> 01:03:09,240 Horrible, horrible! I'll show you, slingshot! 851 01:03:09,640 --> 01:03:14,600 Just imagine, I got hit by a slingshot because of that evil girl. 852 01:03:15,800 --> 01:03:17,680 No, no, no, no, 853 01:03:17,840 --> 01:03:20,640 that's the last you'll see of me here. 854 01:03:20,800 --> 01:03:23,280 I've had enough of this! 855 01:03:23,480 --> 01:03:26,200 They can bring my sweet little boy Minya 856 01:03:26,360 --> 01:03:28,440 over to my place from now on. 857 01:03:29,440 --> 01:03:32,640 I"ll give you presents every time you come to see me. 858 01:03:32,800 --> 01:03:34,160 Whatever you say, mum! 859 01:03:34,360 --> 01:03:37,720 But I'm not sure why you're heaping so much praise on Minya. 860 01:03:37,960 --> 01:03:41,840 Lyolya, of course, was in the wrong, but Minya's hardly an angel himself. 861 01:03:42,080 --> 01:03:45,040 If he knew better, he would've shared his coins with his sister 862 01:03:45,240 --> 01:03:47,320 and not driven her to jealousy and spite. 863 01:03:47,480 --> 01:03:50,200 And if you were the best grandmother in the world, you'd have given presents 864 01:03:50,440 --> 01:03:52,440 to all your grandchildren, not just Minya. 865 01:03:52,600 --> 01:03:55,520 I don't need to stand here and take this. 866 01:03:56,800 --> 01:04:00,200 Hurling insults at me from the rooftops! 867 01:04:00,960 --> 01:04:03,560 I will have a cup of tea first, though, 868 01:04:04,440 --> 01:04:06,280 and then think it over. 869 01:04:06,480 --> 01:04:08,440 Let's go. Minya, come on. 870 01:04:29,360 --> 01:04:32,280 Lyolya, get down from the gazebo. 871 01:04:32,480 --> 01:04:33,560 What for? 872 01:04:33,720 --> 01:04:36,080 Come down, there's nothing to be worried about. 873 01:04:43,880 --> 01:04:45,200 Look. 874 01:04:47,800 --> 01:04:50,840 Just like Michelangelo! It's excellent! 875 01:04:51,240 --> 01:04:53,080 Don't talk rubbish! 876 01:04:54,520 --> 01:04:57,400 No, not like this. Like this! 877 01:05:01,320 --> 01:05:02,680 Like this! 878 01:05:16,520 --> 01:05:18,320 Grandma was right after all. 879 01:05:18,480 --> 01:05:23,000 I am the best boy in the word! I've just given Lyolya two coins. 880 01:05:23,200 --> 01:05:24,360 No, no, no. 881 01:05:24,560 --> 01:05:26,560 Two coins for Lyolya is too much. 882 01:05:26,720 --> 01:05:29,520 Let her find the one that rolled away into the grass, 883 01:05:29,720 --> 01:05:31,840 and she can take that one, I won't argue. 884 01:05:32,080 --> 01:05:35,680 But you are the best boy in the world. That's the truth! 885 01:05:35,880 --> 01:05:37,240 No, 886 01:05:37,800 --> 01:05:41,200 the best boy in the world is the boy who does a good thing 887 01:05:41,360 --> 01:05:43,800 and doesn't boast about it afterwards. 888 01:05:59,240 --> 01:06:00,560 Lyolya, 889 01:06:02,120 --> 01:06:05,480 let's split these coins 50-50. 890 01:06:06,120 --> 01:06:08,040 Five for you and five for me. 891 01:06:08,720 --> 01:06:11,960 Only thing is, one of the coins rolled away, so it won't be even. 892 01:06:12,360 --> 01:06:14,040 I found that coin. 893 01:06:14,240 --> 01:06:17,160 Well then, I'll take five coins from the box, 894 01:06:17,320 --> 01:06:19,120 and you take what's left. 895 01:06:20,400 --> 01:06:21,880 Plus the box too. 896 01:06:31,400 --> 01:06:34,080 All right, you keep the box. 897 01:06:49,240 --> 01:06:51,560 - Welcome home! - Thank you! See you! 898 01:07:10,320 --> 01:07:11,600 Pavel! 899 01:07:26,640 --> 01:07:29,000 Hurray! Uncle Minya's come to visit! 900 01:07:29,240 --> 01:07:31,040 Hurray! 901 01:07:35,440 --> 01:07:38,480 - Are you going to stay long? - I'll be staying for good! 902 01:07:38,680 --> 01:07:41,640 - Hurray! What have you brought us? - Let's have a look. 903 01:07:41,800 --> 01:07:44,560 Minya, you'll never guess what happened! Pavel gave us a ride on a kettle! 904 01:07:44,760 --> 01:07:46,720 And they found drape cloth in the pommel horse's belly! 905 01:07:46,960 --> 01:07:48,360 And there was also the bag... Ouch! 906 01:07:48,560 --> 01:07:51,040 - Shall we give Pavel his present? - Yes! Yes! 907 01:07:51,240 --> 01:07:54,000 This is for Pavel! Just don't pick at the wrapping. 908 01:07:54,200 --> 01:07:55,960 Shall we give your mother Lyolya her present? 909 01:07:56,160 --> 01:07:58,760 - Yes! - This is a surprise for your mum! 910 01:08:05,160 --> 01:08:08,760 All right, hurry and take all this to Pavel for the time being. 911 01:08:09,400 --> 01:08:12,680 - And we're also being evicted! - And mum's going to go to jail! 912 01:08:12,880 --> 01:08:16,720 - And our house will go to gymnasts! - So it's a good thing you're here! 913 01:08:18,480 --> 01:08:22,040 Pavel! Minya's here! 914 01:08:22,880 --> 01:08:25,520 He'll be living with us! Hurray! 915 01:08:26,880 --> 01:08:30,600 Minya brought a present for you. And a surprise for Mother Lyolya. 916 01:08:31,200 --> 01:08:34,520 And who is being evicted? 917 01:09:00,280 --> 01:09:02,120 What's going on? Stop. 918 01:09:02,320 --> 01:09:04,240 We're going to make an arrest. 919 01:09:05,840 --> 01:09:07,960 They're going to make an arrest. 920 01:09:14,200 --> 01:09:16,720 Minya is a good man, he remembered! 921 01:09:17,400 --> 01:09:20,480 I used to have one just like that when I was a kid, 922 01:09:20,680 --> 01:09:22,200 but your great-grandmother broke it. 923 01:09:22,400 --> 01:09:23,880 It's mine, 924 01:09:24,640 --> 01:09:28,080 you little rascals, no, no, no, this is a present for me! 925 01:09:29,760 --> 01:09:32,040 - Can we just take a little look? - Go on then. 926 01:09:32,240 --> 01:09:34,240 We'll be really quick. 927 01:09:56,640 --> 01:09:59,600 Listen, you little rascals, it's mine. Check this out, instead. 928 01:09:59,800 --> 01:10:01,360 Come here. 929 01:10:11,880 --> 01:10:13,520 Great, huh? 930 01:10:16,200 --> 01:10:18,080 Just don't touch anything. 931 01:10:19,320 --> 01:10:20,720 Careful! 932 01:10:38,320 --> 01:10:41,600 We'll make the arrest and take them to jail immediately, no discussions! 933 01:10:41,800 --> 01:10:44,040 - Stop! - What are you doing , comrade? 934 01:10:44,960 --> 01:10:47,040 Please, her brother Minya's come to visit! 935 01:10:47,200 --> 01:10:50,040 - He hasn't been here for two years. - We can't waste any more time! 936 01:10:50,240 --> 01:10:52,400 Wait, they haven't seen each other for two years! 937 01:10:52,560 --> 01:10:54,280 - Please! - Five minutes! 938 01:10:56,200 --> 01:10:58,200 Five minutes! Got it? 939 01:10:58,400 --> 01:11:01,120 - Five minutes won't do any harm. - Thank you! 940 01:11:16,120 --> 01:11:20,000 Ooh, I could just go for some oranges and cocoa right now. 941 01:11:21,760 --> 01:11:25,000 And a sweet from the cupboard! 942 01:11:27,040 --> 01:11:29,080 Lyolya, do you remember? 943 01:11:40,440 --> 01:11:42,440 Because of your sore throat, Minya. 944 01:11:42,640 --> 01:11:45,840 instead of playing outside with friends and going to the circus, 945 01:11:46,080 --> 01:11:48,680 I was told to keep you busy and play boring billiards. 946 01:11:48,880 --> 01:11:51,880 Just you wait, I'll fall ill too at some point, 947 01:11:52,160 --> 01:11:55,440 and mum and dad'll buy me a billiard table or something as well. 948 01:11:55,640 --> 01:11:58,200 Lyolya, you were ill just recently. 949 01:11:58,400 --> 01:12:00,560 Remember, you hurt your head? 950 01:12:01,240 --> 01:12:03,480 Didn't get any presents, though, did I? 951 01:12:03,640 --> 01:12:06,040 They didn't feel sorry for me at all! 952 01:12:06,640 --> 01:12:08,280 They gave me a good spanking! 953 01:12:08,440 --> 01:12:11,400 Yeah, but that wasn't because you hurt your head, was it? 954 01:12:11,640 --> 01:12:14,640 It was because you fell down when you were climbing up the fireplace 955 01:12:14,800 --> 01:12:16,640 to get mum's watch. 956 01:12:35,760 --> 01:12:38,880 I swallowed a billiard ball by accident. 957 01:12:41,560 --> 01:12:44,600 I was holding it in my mouth and it slid down through my throat 958 01:12:44,800 --> 01:12:46,520 and all the way inside. 959 01:12:50,440 --> 01:12:54,880 Lyolya, your stomach is going to explode! 960 01:12:55,880 --> 01:12:58,080 It wouldn't make my stomach explode! 961 01:12:58,280 --> 01:13:01,320 But I'll probably be in great pain for the rest of my life, though! 962 01:13:01,520 --> 01:13:05,160 It's not like mumps or a sore throat that's over in three days. 963 01:13:06,320 --> 01:13:10,040 Could you get me a piece of candy from the cupboard, please? 964 01:13:10,240 --> 01:13:11,760 No, two. 965 01:13:12,800 --> 01:13:14,080 I can have them. 966 01:13:24,160 --> 01:13:26,960 And she came to the window. 967 01:13:27,520 --> 01:13:31,520 The Count ran to her and fell to his knees. 968 01:13:33,280 --> 01:13:37,360 She raised her fine eyes to heaven, 969 01:13:40,040 --> 01:13:42,840 and the Count fancied he saw tears... 970 01:13:43,080 --> 01:13:45,880 What is our life? A game! 971 01:13:49,120 --> 01:13:51,200 Lyolya swallowed a billiard ball! 972 01:13:51,400 --> 01:13:53,080 Oh, Lyolya, my love! 973 01:13:55,160 --> 01:13:57,160 What is it? 974 01:13:57,360 --> 01:13:59,760 Lyolya, sweetie, how's your stomach? 975 01:14:01,320 --> 01:14:05,160 I feel the ball rolling around inside, 976 01:14:06,680 --> 01:14:10,120 and it tickles, and I want cocoa and oranges. 977 01:14:10,600 --> 01:14:12,880 Calm down! Calm down! 978 01:14:13,120 --> 01:14:17,200 We need to undress the child, put her to bed and go fetch a doctor. 979 01:14:17,440 --> 01:14:20,240 - Let's get you out of those clothes. - Here, sweetie, come on. 980 01:14:20,440 --> 01:14:23,040 What are you holding? Does your stomach hurt? 981 01:14:23,680 --> 01:14:26,760 - Come on, honey, come on! - What are you holding? 982 01:14:43,200 --> 01:14:45,360 How many balls should there be? 983 01:14:57,160 --> 01:14:59,120 Lyolya lied to us. 984 01:14:59,320 --> 01:15:01,200 All the balls are here. 985 01:15:01,680 --> 01:15:04,000 She didn't swallow a ruddy ball! 986 01:15:06,440 --> 01:15:08,440 What are we supposed to make of that? 987 01:15:08,640 --> 01:15:11,800 She's not a normal girl, she's insane. 988 01:15:12,040 --> 01:15:15,520 There is no other way I can explain what she did. 989 01:15:17,120 --> 01:15:19,480 Lyolya played a cruel joke on us. 990 01:15:20,480 --> 01:15:22,560 But she played a joke on the wrong people! 991 01:15:22,760 --> 01:15:25,400 She won't be getting anything from me for a whole year. 992 01:15:25,600 --> 01:15:27,880 She'll have to go around in her old shoes 993 01:15:28,160 --> 01:15:30,840 and her old blue dress โ€“ the one she hates! 994 01:15:31,080 --> 01:15:33,000 And the new dress, 995 01:15:35,200 --> 01:15:39,120 the new one for the school party, this one, 996 01:15:40,440 --> 01:15:43,480 we'll give it to some poor orphan girl. 997 01:16:02,280 --> 01:16:05,040 You should have waited until you got the mumps, 998 01:16:05,360 --> 01:16:07,360 rather than lie like that 999 01:16:07,560 --> 01:16:09,760 to get presents from our parents. 1000 01:16:33,160 --> 01:16:35,120 I'd completely forgotten about that. 1001 01:16:35,320 --> 01:16:38,600 Until recently, when it all came back to me and I started to think about it. 1002 01:16:38,800 --> 01:16:40,560 - I wondered... - Minya! 1003 01:16:40,720 --> 01:16:43,400 The reason you lied to mum and dad wasn't because you wanted presents. 1004 01:16:43,600 --> 01:16:45,280 That's it, I'm off. 1005 01:16:45,480 --> 01:16:47,840 When I thought about it, I decided to jump on a train 1006 01:16:48,080 --> 01:16:49,400 and come see you. 1007 01:16:49,600 --> 01:16:51,840 When you were little, 1008 01:16:52,080 --> 01:16:55,640 you were a nice little boy, cute like a doll. 1009 01:16:56,000 --> 01:16:57,720 Everyone loved you and felt sorry for you. 1010 01:16:57,960 --> 01:16:59,800 But I was growing, and I was a clumsy girl. 1011 01:17:00,040 --> 01:17:02,560 I wanted to be loved too, I wanted people to feel sorry for me, 1012 01:17:02,760 --> 01:17:04,200 at least when I was ill. 1013 01:17:04,400 --> 01:17:07,000 - Lyolya, you know what I brought for you? - No. 1014 01:17:12,680 --> 01:17:15,360 - We'll put her in jail... - Comrades, comrades, officers! 1015 01:17:15,560 --> 01:17:18,440 She could've tried to burn the house down to cover her crime! 1016 01:17:18,640 --> 01:17:20,520 Why are you obstructing justice, comrade? 1017 01:17:20,960 --> 01:17:23,000 It's my steam engine! Lyolya's got nothing to do with it! 1018 01:17:23,200 --> 01:17:25,480 Little rascals! Pavel, what is going on there? 1019 01:17:25,680 --> 01:17:27,000 You little rascals! 1020 01:17:27,400 --> 01:17:29,400 Hold on! 1021 01:17:30,760 --> 01:17:32,320 Fyodor! Pyotr! 1022 01:17:32,840 --> 01:17:35,640 Jump down! No, don't jump! 1023 01:17:35,840 --> 01:17:38,240 Those little rascals opened Minya's present! 1024 01:17:38,440 --> 01:17:40,960 They are flying on the dress! 1025 01:17:41,120 --> 01:17:43,600 - Where? I can't see! - Hold on! 1026 01:17:43,800 --> 01:17:46,040 Mummy! 1027 01:17:47,240 --> 01:17:50,960 Pavel, get us down! 1028 01:17:51,440 --> 01:17:55,160 Pavel, get us down! 1029 01:17:57,280 --> 01:17:59,120 The bag! 1030 01:17:59,360 --> 01:18:01,400 It's there! 1031 01:18:01,600 --> 01:18:03,840 The bag is there! 1032 01:18:04,280 --> 01:18:05,680 Mummy! 1033 01:18:06,240 --> 01:18:10,040 Hold on! Hold on! 1034 01:18:10,240 --> 01:18:13,200 The same way you got up there, get down! 1035 01:18:13,400 --> 01:18:16,600 Pavel, help us! Get us down from here! 1036 01:18:19,240 --> 01:18:20,440 Got it! 1037 01:18:24,520 --> 01:18:26,880 I'm going to catch them! Catch them! 1038 01:18:33,800 --> 01:18:35,880 โ€“ Oh god! โ€“ Keep their mum away! 1039 01:18:35,960 --> 01:18:38,680 - Lyolya, quiet! - Let go of me! 1040 01:18:39,560 --> 01:18:41,160 Let go of me! 1041 01:18:41,320 --> 01:18:43,280 โ€“ Calm down! โ€“ Are you all right? 1042 01:18:43,440 --> 01:18:46,760 - I told you not to touch anything! - Don't shout! 1043 01:18:51,640 --> 01:18:53,080 Keep calm! 1044 01:18:54,960 --> 01:18:57,840 - The bench saved them! - Let me go! 1045 01:18:58,040 --> 01:19:01,280 Couple of little rascals, aren't they? Are you alright? 1046 01:19:01,680 --> 01:19:04,080 Is everything alright? 1047 01:19:05,080 --> 01:19:08,200 Why aren't you smiling? Why are you so sad? 1048 01:19:08,880 --> 01:19:11,480 No more of this running around all over the place! 1049 01:19:11,680 --> 01:19:14,280 That's enough! Just calm down. They're fine! 1050 01:19:14,480 --> 01:19:16,800 Why are you running around all the time? 1051 01:19:17,040 --> 01:19:19,600 Lyolya, look! 1052 01:19:19,760 --> 01:19:22,000 Look, the bag! 1053 01:19:29,800 --> 01:19:32,200 - Who would've thought! - Well, our apologies. 1054 01:19:32,360 --> 01:19:33,760 Thank you! 1055 01:19:34,240 --> 01:19:36,000 Congratulations! 1056 01:19:36,200 --> 01:19:38,280 - Romanych, follow me! - Yes, Sir! 1057 01:19:38,480 --> 01:19:41,320 Looks like we've solved the case! Let's go! 1058 01:19:41,520 --> 01:19:43,760 I knew everything would turn out right! 1059 01:19:43,960 --> 01:19:46,120 - You take care now! - Good bye! 1060 01:19:50,760 --> 01:19:54,360 - You'll never do that again, will you? - Probably not. 1061 01:19:54,520 --> 01:19:57,240 One should love and care for other people. 1062 01:19:58,120 --> 01:20:01,120 Well, at least one should care for the good ones. 1063 01:20:01,640 --> 01:20:04,440 And one should give them presents sometimes. 1064 01:20:06,040 --> 01:20:09,240 Then both those who give 1065 01:20:09,400 --> 01:20:12,760 and those who receive feel happy at heart. 1066 01:20:14,600 --> 01:20:17,200 And those who don't do good to others, 1067 01:20:17,360 --> 01:20:20,080 they feel gloomy and sick to their heart. 1068 01:20:22,240 --> 01:20:25,240 Their memory weakens and their mind grows dark, 1069 01:20:26,640 --> 01:20:28,760 and they die before their time. 1070 01:20:29,880 --> 01:20:32,160 And good people, on the contrary, 1071 01:20:32,720 --> 01:20:36,560 live long and healthy lives. 1072 01:22:12,153 --> 01:22:17,980 ABOUT LYOLYA AND MINKA 1073 01:22:19,147 --> 01:22:21,572 BASED ON MIKHAIL ZOSCHENKOโ€™S CHILDREN STORIES 1074 01:22:37,829 --> 01:22:39,536 SCRIPT ALEXANDER ADABASHYAN 1075 01:22:39,736 --> 01:22:40,936 ANNA TCHERNAKOVA 1076 01:22:41,136 --> 01:22:43,297 DIRECTOR ANNA TCHERNAKOVA 1077 01:22:43,921 --> 01:22:45,720 CINEMATOGRAPHER ILYA DEMIN R.G.C. 1078 01:22:46,674 --> 01:22:48,726 PRODUCTION DESIGNER ALEXANDER ADABASHYAN 1079 01:22:48,926 --> 01:22:50,898 COMPOSER YURI BRYARS 1080 01:22:51,539 --> 01:22:53,019 LYOLYA AS CHILD EVGENIA SHERBININA 1081 01:22:53,219 --> 01:22:54,793 MINYA AS CHILD ELISEI MYSIN 1082 01:22:54,993 --> 01:22:56,437 LYOLYA TATYANA RYBINETZ 1083 01:22:56,637 --> 01:22:57,903 MINYA ANDREY EMELIANOV 1084 01:22:58,103 --> 01:22:59,407 MUM OLGA KRASKO 1085 01:22:59,607 --> 01:23:00,952 DAD SERGEY STEPANCHENKO 1086 01:23:01,152 --> 01:23:02,679 GRANNY VALENTINA TALYZINA 1087 01:23:02,879 --> 01:23:04,586 DADโ€™S BOSS ROMAN MADIANOV 1088 01:23:04,786 --> 01:23:07,595 TWINS-RASCALS KOLYA AND SASHA POPOV 1089 01:23:08,228 --> 01:23:09,912 AND OTHERS 1090 01:23:10,451 --> 01:23:12,506 PRODUCED BY STUDIA 1A 78134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.