Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,200 --> 00:00:11,680
STUDIA 1 A
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,600 --> 00:00:16,640
MINISTRY OF CULTURE
OF THE RUSSIAN FEDERATION
5
00:00:18,440 --> 00:00:20,880
STUDIA 1 A PRESENTS
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,160
BASED ON MIKHAIL ZOSCHENKO'S
CHILDREN STORIES
7
00:00:27,120 --> 00:00:29,720
I've got an older sister, Lyolya.
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,160
One day I decided to visit her.
9
00:00:33,960 --> 00:00:36,480
I bought a train ticket
10
00:00:36,640 --> 00:00:38,680
because she lived a long way away
11
00:00:38,880 --> 00:00:41,080
and sent her a telegram about arrival.
12
00:00:41,240 --> 00:00:46,000
I also bought presents for her,
and her twins Fedya and Petya,
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,560
and a slingshot
for her neighbour Pavel โ
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,280
he'll know why.
15
00:00:50,840 --> 00:00:53,640
Lyolya did not have a husband,
he was a naval officer
16
00:00:53,840 --> 00:00:57,280
and was killed in a sea battle
when the children were small.
17
00:00:58,440 --> 00:01:00,640
ABOUT LYOLYA AND MINKA
18
00:01:05,000 --> 00:01:08,400
On my way out I bumped into Tereschchuk,
who lived in the same building.
19
00:01:08,600 --> 00:01:11,160
She wanted to have a go
with the slingshot.
20
00:01:13,480 --> 00:01:16,280
And then Comrade Schmidt appeared,
telling me
21
00:01:16,480 --> 00:01:19,440
that I must join the propaganda team
for an agitprop rally.
22
00:01:19,640 --> 00:01:21,160
I'm going to my sister's!
23
00:01:25,320 --> 00:01:28,160
I said I wouldn't be going
with the propaganda team
24
00:01:28,360 --> 00:01:31,960
because Comrade Zabezhkin's given me
a whole week off.
25
00:01:32,680 --> 00:01:35,360
I explained everything and was promised
I can go!
26
00:01:35,560 --> 00:01:37,520
I've got a ticket with a reserved seat.
27
00:01:37,720 --> 00:01:41,040
I'm going to call Comrade Zabezhkin.
He'll deal with it all.
28
00:01:41,240 --> 00:01:45,160
I was so angry that I told them
I was leaving for good,
29
00:01:45,680 --> 00:01:47,520
even though it wasn't
my original plan.
30
00:01:47,760 --> 00:01:49,400
I'm leaving for good!
31
00:01:49,640 --> 00:01:50,960
Uncle Minya!
32
00:01:51,760 --> 00:01:54,480
My billiard ball flew off the table
33
00:01:54,640 --> 00:01:56,520
and you caught it!
34
00:02:01,000 --> 00:02:03,960
You wouldn't let me keep it,
would you, Sevohcka?
35
00:02:04,120 --> 00:02:05,480
I really need it.
36
00:02:05,680 --> 00:02:08,160
But then I'd have one missing
from the set.
37
00:02:09,320 --> 00:02:11,720
I don't suppose you'd like
a car ride, would you?
38
00:02:11,960 --> 00:02:16,320
And that's how my neighbour's kid
Sevoichka gave me a billiard ball.
39
00:02:17,240 --> 00:02:19,240
He'll be going instead of me.
40
00:02:22,800 --> 00:02:25,560
And when Schmidt ran out
into the street after me,
41
00:02:25,720 --> 00:02:28,320
I was already on my way to the station.
42
00:02:31,280 --> 00:02:34,440
- Where's Minya?
- I'm going instead of him!
43
00:02:46,960 --> 00:02:49,640
Next stop is the railway station!
44
00:03:06,800 --> 00:03:10,160
I was feeling so upbeat
now I was on my way to Lyolya's.
45
00:03:10,400 --> 00:03:13,960
I could never have known
that the antics of her rascally twins
46
00:03:14,120 --> 00:03:17,480
would cause so much trouble.
47
00:03:17,840 --> 00:03:20,800
HOW LELYA'S BAG HAS BEEN LOST
48
00:03:32,280 --> 00:03:33,480
Fedya!
49
00:03:38,560 --> 00:03:41,560
- Won't mum give us a good hiding?
- But it's not mum's bag, is it?
50
00:03:41,760 --> 00:03:45,400
And we'll put it back straightaway!
She's sleeping so she doesn't need it now.
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,160
- Look, there are seals here!
- Don't touch them!
52
00:03:47,360 --> 00:03:49,360
You won't be able to fix them
back on afterwards!
53
00:04:26,280 --> 00:04:27,520
Run!
54
00:04:42,080 --> 00:04:43,960
Fyodor! Pyotr!
55
00:04:45,200 --> 00:04:47,280
You little rascals!
56
00:04:47,600 --> 00:04:50,200
This is really serious!
57
00:04:50,520 --> 00:04:53,640
Where's the bag that was on the table?
58
00:04:54,560 --> 00:04:58,040
I won't tell you off.
For God's sake just tell me where it is.
59
00:05:06,480 --> 00:05:08,800
You can't just take things
60
00:05:10,480 --> 00:05:12,600
that don't belong to you!
61
00:05:13,600 --> 00:05:16,240
You don't realise what you've done,
do you?
62
00:05:17,880 --> 00:05:19,960
No, you have no idea.
63
00:05:21,720 --> 00:05:24,560
There was community money in there โ
lot's of it.
64
00:05:24,760 --> 00:05:26,400
How will we ever pay it back?
65
00:05:26,560 --> 00:05:30,200
We didn't know it was yours.
We thought it was someone else's.
66
00:05:30,400 --> 00:05:32,800
If the bag doesn't turn up,
I'll go to prison!
67
00:05:33,040 --> 00:05:36,520
Which prison, Lyolya?
Minya is on his way to visit!
68
00:05:37,240 --> 00:05:39,720
Uncle Minya's coming! Hurray!
69
00:05:40,040 --> 00:05:41,960
Uncle Minya's coming! Hurray!
70
00:05:42,160 --> 00:05:44,080
What kind of hurray is that?
71
00:05:45,520 --> 00:05:48,320
I'll be in prison;
you'll be put in an orphanage;
72
00:05:48,520 --> 00:05:51,240
and the house will have to be sold!
73
00:05:52,080 --> 00:05:54,240
Where on earth can Minya visit?
74
00:05:58,600 --> 00:06:01,120
Uncle Minya's coming! Hurray!
75
00:06:01,280 --> 00:06:03,280
Fyodor! Pyotr!
76
00:06:03,480 --> 00:06:05,520
I'll catch you! Hurray!
77
00:06:09,520 --> 00:06:12,200
They said that a red-headed lad
threw it.
78
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
We've looked all over for it.
79
00:06:14,320 --> 00:06:17,040
Surely we don't need to call the police?
80
00:06:19,040 --> 00:06:21,560
If we don't find it I'll scrape
the money together somehow.
81
00:06:21,720 --> 00:06:24,560
I'll sell everything, even the house.
Hello, hello?
82
00:06:37,160 --> 00:06:40,160
BEAUTIFUL THINGS - URGENT SALE -
ALL AT ONCE
83
00:07:04,480 --> 00:07:07,360
Comrade Perepenchuk from Arkhangelsk!
84
00:07:07,560 --> 00:07:10,640
Your wife is waiting for you
at the police office.
85
00:07:10,800 --> 00:07:13,720
I had no idea
about Lyolya's misfortunes.
86
00:07:13,960 --> 00:07:18,720
In high spirits I dashed to the train.
87
00:07:52,240 --> 00:07:53,840
Give that back, it's mine!
88
00:07:54,080 --> 00:07:57,760
Wait a minute, can I have a go?
89
00:07:58,040 --> 00:07:59,640
No.
90
00:08:04,800 --> 00:08:06,560
Hello, what have you got there?
91
00:08:06,760 --> 00:08:08,120
Hello.
92
00:08:08,720 --> 00:08:11,360
โ Ice-cream bars, 15 kopecks.
- OK, I'll have an ice-cream bar.
93
00:08:15,800 --> 00:08:18,080
I'll give you the ice cream if you give me
your toy train to play with.
94
00:08:18,320 --> 00:08:19,600
No.
95
00:08:22,720 --> 00:08:24,040
No.
96
00:08:25,320 --> 00:08:27,680
Alright, what if I give you
all this ice-cream for good,
97
00:08:27,880 --> 00:08:29,880
and you give me your toy train
just for a little while?
98
00:08:30,120 --> 00:08:33,280
You want to play with the toy train?
I am his granny.
99
00:08:34,720 --> 00:08:37,320
You see, I had a toy train
just like that when I was little.
100
00:08:37,520 --> 00:08:40,080
I even got into a fight over it
at a Christmas party.
101
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
He's a grown-up,
let him have it.
102
00:08:43,280 --> 00:08:44,440
There you go.
103
00:08:52,560 --> 00:08:53,720
Thanks.
104
00:08:53,880 --> 00:08:56,600
No, go ahead and play with it
as long as you like.
105
00:08:56,800 --> 00:08:59,760
My train's leaving. Thank you.
106
00:09:05,280 --> 00:09:07,960
You're kind and you wanted
to give the child a present.
107
00:09:08,160 --> 00:09:10,600
But he's greedy and won't let you
play with his toy.
108
00:09:10,800 --> 00:09:14,200
"Take from the greedy jackal
and give to the kind camel" โ
109
00:09:15,040 --> 00:09:17,000
that's an oriental saying.
110
00:09:17,200 --> 00:09:18,960
I just made it up.
111
00:09:31,560 --> 00:09:33,200
Hey! Comrades, the toy train!
112
00:09:34,160 --> 00:09:35,960
You forgot the toy train!
113
00:09:37,280 --> 00:09:38,680
The toy train!
114
00:09:39,760 --> 00:09:42,800
The Christmas party where I got
into a fight over a toy train
115
00:09:43,040 --> 00:09:45,160
was 20 years ago.
116
00:09:46,040 --> 00:09:48,720
It all started when Lyolya and I
117
00:09:48,960 --> 00:09:53,000
wanted to peek at the presents
our mother was wrapping.
118
00:10:04,440 --> 00:10:06,520
Minya, mum's gone to the kitchen.
119
00:10:06,720 --> 00:10:10,320
Let's just sneak in for a second,
have a look and get out of there.
120
00:10:15,640 --> 00:10:17,960
Lyolya! Lyolya!
121
00:10:18,760 --> 00:10:20,720
Are we allowed?
122
00:10:22,560 --> 00:10:24,080
We won't look at the presents.
123
00:10:24,320 --> 00:10:27,200
We'll just scoff one piece
of fruit candy and that's all.
124
00:10:27,360 --> 00:10:29,880
Lyolya, if you can have
a piece of fruit candy,
125
00:10:30,120 --> 00:10:31,800
then I can have something too.
126
00:10:32,040 --> 00:10:34,120
Well, if you can have
a bite of an apple,
127
00:10:34,320 --> 00:10:36,560
then I can have another piece
of candy..
128
00:10:36,760 --> 00:10:39,480
I'll have another bite
of the apple, then!
129
00:10:40,560 --> 00:10:43,960
That's two bites of the apple now,
there's no point beating about the bush!
130
00:10:44,160 --> 00:10:46,640
I'll have a third piece
of fruit candy.
131
00:10:46,800 --> 00:10:49,360
And I'll take this nut
132
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
and this piece of candy, too!
133
00:11:01,360 --> 00:11:03,720
And I will reach everything, too!
134
00:11:07,720 --> 00:11:11,440
Minka, you've broken the bench!
And the doll's arm!
135
00:11:12,000 --> 00:11:13,840
You're in for it now!
136
00:11:14,080 --> 00:11:16,480
Children, come and say hello
to our guests!
137
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
Quick!
138
00:11:21,880 --> 00:11:24,760
Come on, quick! Minya, quick!
139
00:11:43,600 --> 00:11:45,880
Come on in, everyone!
140
00:11:51,360 --> 00:11:54,720
Everyone come here one at a time,
141
00:11:54,880 --> 00:11:58,440
and I'ill give you all a present
and a little tasty snack.
142
00:11:58,640 --> 00:12:01,200
Before you get something nice
and tasty,
143
00:12:01,400 --> 00:12:04,440
let's listen to something wise
and useful first.
144
00:12:04,800 --> 00:12:07,600
And now, my daughter Sofia โ
up you go! โ
145
00:12:08,440 --> 00:12:11,640
will give an excellent reading
of a fable.
146
00:12:13,720 --> 00:12:15,800
A round of applause, everyone!
147
00:12:16,600 --> 00:12:22,080
The Lord sent the Crow
a gift of cheese.
148
00:12:22,880 --> 00:12:27,360
The Crow perched on a fir tree
and was ready to break its fast,
149
00:12:27,560 --> 00:12:31,400
but it fell deep in thought,
holding the cheese in its beak...
150
00:12:34,120 --> 00:12:38,560
What lies under fir trees in a forest?
Snow, fir cones, and fir needles.
151
00:12:38,800 --> 00:12:42,160
-ย And on the floor under our tree...
- Spring, Spring, the time of love!
152
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
Everything that might exist
in the world!
153
00:12:44,480 --> 00:12:46,320
Spring, Spring, the time of love!
154
00:12:46,560 --> 00:12:49,160
To her chagrin,
the Fox was running by!
155
00:12:50,560 --> 00:12:52,840
Your arrival weighs heavily
on my heart!
156
00:12:53,080 --> 00:12:56,120
The Fox smelled the cheese
and froze in its tracks...
157
00:12:57,560 --> 00:12:59,880
- It's OK, it's OK!
- Sofia, Sofia, Sofia!
158
00:13:00,120 --> 00:13:03,040
Oh, you're definitely in
for a good hiding now!
159
00:13:03,720 --> 00:13:07,000
Now everyone gets a toy
and a delicious snack!
160
00:13:07,160 --> 00:13:09,880
- Now all the children...
- Where are toys and snacks?!
161
00:13:10,120 --> 00:13:12,840
- ...get a toy and a delicious snack!
-ย The wolf looks so real!
162
00:13:13,840 --> 00:13:15,520
Here you are.
163
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
Lyolya!
164
00:13:20,680 --> 00:13:21,960
Minya!
165
00:13:22,720 --> 00:13:24,960
Who took a bite out of this apple?
166
00:13:25,120 --> 00:13:26,600
It was Minya!
167
00:13:29,520 --> 00:13:31,400
Lyolya put me up to it!
168
00:13:31,960 --> 00:13:34,160
Right, Lyolya can go
stand in the corner.
169
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
She's the eldest and ought to be
setting a good example,
170
00:13:36,880 --> 00:13:38,480
not teaching naughty things.
171
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
She can forget about the doll
I promised her.
172
00:13:41,040 --> 00:13:43,720
And I was going to give you
a wind-up toy train,
173
00:13:43,960 --> 00:13:46,120
but I'll give it to that boy there,
174
00:13:47,440 --> 00:13:49,480
who I wanted to give the apple to.
175
00:13:50,680 --> 00:13:52,240
Here you are.
176
00:13:56,960 --> 00:13:59,800
And then we will listen to the end
to Sofia's enlightening fable
177
00:14:00,040 --> 00:14:02,240
and all the other wonderful poems.
178
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Here you are!
179
00:14:04,960 --> 00:14:07,160
Give it back, it's my toy train!
180
00:14:10,880 --> 00:14:12,360
What's going on?
181
00:14:12,640 --> 00:14:15,480
- There, there, my little boy!
- What did you do?
182
00:14:15,680 --> 00:14:19,320
This is the last time you'll see me
and my son in this house!
183
00:14:20,040 --> 00:14:22,880
Yes, leave.
Then I get to keep the toy train!
184
00:14:23,120 --> 00:14:24,480
Well I never!
185
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
It looks like your boy's heading
for a life of crime!
186
00:14:26,840 --> 00:14:29,280
Don't you dare talk about my boy
like that.
187
00:14:29,480 --> 00:14:31,800
You and your sickly child
had better leave now.
188
00:14:32,040 --> 00:14:35,480
- And never set foot in here again!
- That's exactly what we're going to do.
189
00:14:35,680 --> 00:14:38,640
I knew mixing with the likes of you
was a bad idea.
190
00:14:38,840 --> 00:14:40,280
We're going too.
191
00:14:40,440 --> 00:14:44,240
What did my daughter do
to deserve a doll with a broken arm?
192
00:14:46,400 --> 00:14:48,720
Go on, leave, too,
with your sickly child.
193
00:14:48,960 --> 00:14:51,400
Then I get to keep the doll
with the broken arm.
194
00:14:51,600 --> 00:14:55,400
You can all leave,
and then we'll keep all the toys!
195
00:14:55,600 --> 00:14:57,600
We'll get to keep all the toys!
196
00:14:57,800 --> 00:15:00,600
- I want this doll!
- Sofia, you'll get one at home.
197
00:15:01,120 --> 00:15:03,440
They probably took a bite
of the cake, too.
198
00:15:03,640 --> 00:15:07,400
I was climbing up a hill
199
00:15:07,560 --> 00:15:10,640
with a heavy load,
200
00:15:10,880 --> 00:15:14,120
I got tired, so tired,
201
00:15:14,320 --> 00:15:16,320
so tired.
202
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
Of course, Lyolya
is the most to blame.
203
00:15:49,440 --> 00:15:52,680
She's the eldest and should set
a good example.
204
00:15:54,280 --> 00:15:56,240
But I'll punish you both.
205
00:15:56,440 --> 00:15:58,520
Go to bed right away.
206
00:15:59,000 --> 00:16:01,280
And tomorrow, we'll give your toys โ
207
00:16:02,880 --> 00:16:05,800
the one's that aren't broken โ
to our guests.
208
00:16:17,400 --> 00:16:20,080
- Did you forget something?
- Yes.
209
00:16:29,960 --> 00:16:32,760
Gavrilov, there's a sale here!
210
00:16:33,960 --> 00:16:36,880
You're such an idiot!
If I didn't notice, we'd go past it!
211
00:16:37,080 --> 00:16:39,160
You're the idiot! I saw it first!
212
00:16:42,240 --> 00:16:43,960
- Hello!
- Hello!
213
00:16:45,120 --> 00:16:46,440
You surprise me.
214
00:16:46,640 --> 00:16:49,080
If you've got such money troubles,
215
00:16:49,440 --> 00:16:52,320
why are you insisting that I buy
everything or nothing?
216
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
That's pretty strange, you know!
217
00:16:55,520 --> 00:16:57,880
I'm not getting rid of all these things
that are so dear to me
218
00:16:58,120 --> 00:16:59,680
just for a few extra rubles!
219
00:16:59,880 --> 00:17:03,560
I need to pay off a debt quickly,
otherwise we'll have to sell our house.
220
00:17:03,760 --> 00:17:06,760
And if people keep buying
only one kettle each,
221
00:17:07,000 --> 00:17:08,840
how can I ever get the money?
222
00:17:09,720 --> 00:17:11,120
Gavrilov!
223
00:17:12,520 --> 00:17:14,240
Gavrilov, let's go.
224
00:17:16,200 --> 00:17:19,160
Excuse me!
You're Lyolya, aren't you?
225
00:17:19,720 --> 00:17:22,000
I thought I recognised your voice.
226
00:17:23,240 --> 00:17:26,960
- And your face is familiar, too.
- I'm sorry, but who are you?
227
00:17:27,160 --> 00:17:29,760
You have to give this to me
as a present.
228
00:17:30,320 --> 00:17:33,440
I've suffered my whole life
because of this thing.
229
00:17:34,480 --> 00:17:36,640
Oh, you're Vitya?
230
00:17:36,800 --> 00:17:39,720
The sickly boy
from the Christmas party?
231
00:17:39,960 --> 00:17:42,400
I don't see what you are
so happy about.
232
00:17:43,240 --> 00:17:46,680
Your family should really be paying me
a pension for life!
233
00:17:46,880 --> 00:17:49,880
I've been scarred for life
by that childhood humiliation!
234
00:17:50,240 --> 00:17:53,440
I've lost all faith in fairness
and developed a nasty personality.
235
00:17:53,640 --> 00:17:55,960
All because of a toy train?
236
00:17:56,840 --> 00:18:00,080
My entire life's a mess.
I can't trust anyone.
237
00:18:08,760 --> 00:18:11,400
Watches...
238
00:18:12,120 --> 00:18:14,280
A cigarette case...
239
00:18:23,720 --> 00:18:26,200
...and everybody says I am a jerk.
240
00:18:26,400 --> 00:18:29,160
Now I just drift along,
no direction in life.
241
00:18:30,000 --> 00:18:31,840
I've been sacked from all my jobs.
242
00:18:34,840 --> 00:18:36,360
Are you OK?
243
00:18:46,240 --> 00:18:47,400
Miss!
244
00:18:48,720 --> 00:18:50,080
Do you need help?
245
00:18:57,480 --> 00:18:59,040
Gavrilov!
246
00:19:00,360 --> 00:19:02,000
Gavrilov!
247
00:19:02,400 --> 00:19:03,560
Gavrilov!
248
00:19:05,400 --> 00:19:07,720
Gavrilov, let's go home!
249
00:19:08,840 --> 00:19:12,480
- Gavrilov, we're off, come on!
- Can I take the toy train at least?
250
00:19:12,840 --> 00:19:14,080
Go ahead, take it.
251
00:19:14,320 --> 00:19:17,680
I mean, if you're life's been such a mess.
And you can have the hat, too.
252
00:19:23,080 --> 00:19:27,120
Good Lord, Gavrilov!
My feet are tied together!
253
00:19:29,880 --> 00:19:33,040
Mum, look at all these things
that fell on the ground!
254
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
And these things, too!
255
00:19:39,680 --> 00:19:42,600
- Fedya, wait!
- No, me first!
256
00:19:44,040 --> 00:19:45,600
- Go on, jump!
- All right!
257
00:19:45,840 --> 00:19:47,240
Here you go!
258
00:20:05,400 --> 00:20:06,400
There!
259
00:20:06,600 --> 00:20:09,400
That's all I managed to get,
because of you!
260
00:20:17,640 --> 00:20:19,640
ALL THINGS REPAIRS
261
00:20:34,800 --> 00:20:38,160
- No one bought anything, eh?
- No one bought anything.
262
00:20:39,160 --> 00:20:42,240
Looks like we'll have to sell
the house.
263
00:20:43,680 --> 00:20:45,840
Careful! That's dangerous!
264
00:20:47,720 --> 00:20:49,680
Tell me, Pavel,
265
00:20:50,680 --> 00:20:52,960
do you reckon you could make,
I don't know,
266
00:20:53,520 --> 00:20:55,560
a hot-air balloon, for example?
267
00:20:56,080 --> 00:20:58,080
I guess.
268
00:20:58,400 --> 00:21:01,760
But it would take time.
Otherwise, nothing to it.
269
00:21:02,000 --> 00:21:06,280
Just imagine, we could just up
and fly off somewhere.
270
00:21:06,480 --> 00:21:09,360
We could fly anywhere we wanted,
271
00:21:09,560 --> 00:21:11,600
take Minya and the rascals with us.
272
00:21:12,680 --> 00:21:16,520
- And we could just keep on flying.
- And where would we end up?
273
00:21:21,160 --> 00:21:22,480
I don't know.
274
00:21:23,480 --> 00:21:25,680
The main thing is we'd be flying.
275
00:21:25,840 --> 00:21:29,080
Pavel, here you go.
276
00:21:30,400 --> 00:21:33,360
Remember, you fixed it back
at the Christmas party?
277
00:22:03,440 --> 00:22:04,680
Five-nil!
278
00:22:05,760 --> 00:22:07,480
Six-nil!
279
00:22:09,520 --> 00:22:11,160
Seven-nil!
280
00:22:11,360 --> 00:22:12,960
All right, your turn.
281
00:22:13,800 --> 00:22:15,360
Missed!
282
00:22:18,280 --> 00:22:19,640
Missed!
283
00:22:23,680 --> 00:22:26,480
Lyolya, you're the one who threw it,
you go look for it.
284
00:22:26,680 --> 00:22:28,040
In your dreams!
285
00:22:28,240 --> 00:22:30,840
It's not my fault you're so small
and can't jump.
286
00:22:31,080 --> 00:22:33,000
- You go find it.
- No, you go!
287
00:22:33,160 --> 00:22:35,000
- No, you go!
- No, you go!
288
00:22:35,440 --> 00:22:37,400
- No, you go!
- No, you go!
289
00:22:38,160 --> 00:22:39,560
No, you go!
290
00:22:39,840 --> 00:22:42,240
How about this: whoever has
fewer fingers has to look for it.
291
00:22:42,440 --> 00:22:43,800
Deal?
292
00:22:44,640 --> 00:22:46,800
- What do you mean?
- Deal?
293
00:22:47,040 --> 00:22:48,600
Show me your fingers.
294
00:22:51,120 --> 00:22:55,480
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
295
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
Right? Now let's count mine.
296
00:22:58,560 --> 00:23:02,000
One, two, three, four, five.
297
00:23:02,240 --> 00:23:06,520
Ten, nine, eight, seven, six.
298
00:23:07,600 --> 00:23:09,200
What's six plus five?
299
00:23:09,400 --> 00:23:11,560
Come on, what do six and five make?
300
00:23:11,720 --> 00:23:13,400
Eleven.
301
00:23:13,600 --> 00:23:15,640
I knew you'd cheat.
302
00:23:15,840 --> 00:23:19,640
We had a deal, didn't we?
Tell me, did we have a deal?
303
00:23:21,160 --> 00:23:22,800
We did.
304
00:23:34,120 --> 00:23:35,720
Look what I found!
305
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
Minya!
306
00:23:39,840 --> 00:23:41,720
Let me have that chain, will you?
307
00:23:41,960 --> 00:23:45,120
You don't need it anyway,
and I really do!
308
00:23:46,400 --> 00:23:48,240
Let's say, we don't really need it.
309
00:23:48,440 --> 00:23:50,880
But since you need it,
it must be worth something.
310
00:23:51,120 --> 00:23:53,120
What'll you give us for it?
311
00:23:54,160 --> 00:23:56,400
How about this galosh?
312
00:23:56,560 --> 00:23:57,840
You've got to be kidding!
313
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
We give him a bicycle chain
that is almost new,
314
00:24:00,400 --> 00:24:01,760
and he gives us this?
315
00:24:02,000 --> 00:24:03,960
Come on, Minya, let's hide the chain
316
00:24:04,160 --> 00:24:06,280
and later exchange it
for something good.
317
00:24:06,520 --> 00:24:08,520
You don't know a thing about life.
318
00:24:08,720 --> 00:24:10,760
I've been saving this galosh
for myself.
319
00:24:11,000 --> 00:24:13,280
Here's a rag-and-bone man
coming down the street.
320
00:24:13,480 --> 00:24:17,360
You can sell the galosh to him
and buy ice cream with the money.
321
00:24:19,000 --> 00:24:22,480
Sell me your bottles, jars, rags!
322
00:24:22,680 --> 00:24:25,200
Sell your bottles, jars, rags!
323
00:24:27,120 --> 00:24:29,680
Galosh for sale! Galosh for sale!
324
00:24:29,880 --> 00:24:33,000
Galosh for sale! Galosh for sale!
325
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
Are you selling this galosh,
little girl?
326
00:24:38,320 --> 00:24:41,200
Yes, I am. For 100 roubles.
327
00:24:41,400 --> 00:24:42,600
How much?
328
00:24:43,680 --> 00:24:45,400
No, that's too much.
329
00:24:46,160 --> 00:24:47,600
I'll give you...
330
00:24:48,960 --> 00:24:50,560
...two kopecks.
331
00:24:50,720 --> 00:24:52,760
That's a good deal for both of us.
What do you say?
332
00:24:53,000 --> 00:24:54,480
Merci.
333
00:25:01,240 --> 00:25:06,200
Who wants ice cream?
Strawberry, apricot, raspberry!
334
00:25:06,360 --> 00:25:08,520
- Ice cream!
- Over here! We want ice cream!
335
00:25:08,800 --> 00:25:10,800
- Ice cream!
- We want ice-cream!
336
00:25:11,680 --> 00:25:13,120
Here you go.
337
00:25:13,520 --> 00:25:15,120
Just a moment.
338
00:25:18,720 --> 00:25:21,320
- That's two bad deals we've made.
- Yeah...
339
00:25:21,520 --> 00:25:24,680
First, we didn't get enough for the chain,
and then we sold the galosh so cheap.
340
00:25:24,880 --> 00:25:27,680
And we only got one scoop
of ice cream each.
341
00:25:27,840 --> 00:25:30,200
We need to sell another galosh.
342
00:25:32,480 --> 00:25:35,520
- Shall we ask Pavel for another one?
- He doesn't have another one.
343
00:25:35,720 --> 00:25:40,120
And there must be at least 15 galoshes
in our entrance hall.
344
00:25:42,200 --> 00:25:44,400
There's no harm in selling
one of them.
345
00:25:45,960 --> 00:25:47,720
Sell your old things!
346
00:25:47,960 --> 00:25:51,240
You might not need them, but we do!
347
00:25:52,320 --> 00:25:56,160
If that man paid us two kopecks
for that tattered galosh,
348
00:25:56,360 --> 00:25:59,840
he'll surely give us
at least one rouble for this one.
349
00:26:00,080 --> 00:26:01,800
It's almost new.
350
00:26:02,320 --> 00:26:05,080
Minya, you're a man,
so you talk to him.
351
00:26:05,280 --> 00:26:07,560
He'll just give me two kopecks
like last time.
352
00:26:07,760 --> 00:26:09,640
And we need more than that.
353
00:26:11,000 --> 00:26:14,360
- Lyolya, I don't know how.
- Go on, go on.
354
00:26:18,840 --> 00:26:21,040
Good riddance to you, and a joy to us.
355
00:26:23,280 --> 00:26:26,160
- Do you have another galosh to sell?
- We do.
356
00:26:26,320 --> 00:26:29,800
Why on Earth are you, kids,
selling one galosh at a time?
357
00:26:32,320 --> 00:26:34,880
I can give you five kopecks
for this one.
358
00:26:35,320 --> 00:26:38,240
Now, if you'd brought me
two galoshes at once,
359
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
I'd give you, well, I don't know,
20 or even 30 kopecks.
360
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
You see?
361
00:26:43,520 --> 00:26:48,120
People need two galoshes, you see.
362
00:26:48,680 --> 00:26:51,840
Minya, run back home
and bring another galosh!
363
00:26:52,040 --> 00:26:53,440
That's right!
364
00:26:54,960 --> 00:26:57,880
Because there are things
that are always sold in pairs.
365
00:26:59,320 --> 00:27:02,480
Shoes, gloves and galoshes, too.
366
00:27:02,680 --> 00:27:07,520
And there are things that are sold
on their own, like umbrellas or hats.
367
00:27:08,200 --> 00:27:11,120
That's true.
You don't have left and right hats.
368
00:27:11,320 --> 00:27:13,240
Or neck scarves. Or kettles.
369
00:27:13,480 --> 00:27:15,200
Right!
370
00:27:15,760 --> 00:27:19,240
And there's also wallets, purses,
371
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
watches,
372
00:27:22,720 --> 00:27:24,720
jewellery,
373
00:27:24,960 --> 00:27:27,280
gold-rimmed glasses,
374
00:27:27,480 --> 00:27:29,200
silver spoons and forks.
375
00:27:32,880 --> 00:27:37,640
You kids will be the death of me
with your dealings.
376
00:27:37,840 --> 00:27:40,280
Look, this one's a ladies galosh,
this one's for gents.
377
00:27:40,480 --> 00:27:42,960
What do you think I can do with them?
378
00:27:43,160 --> 00:27:46,240
I wanted to give you five kopecks
for one galosh,
379
00:27:46,440 --> 00:27:49,240
but as I put them together, I can see
that this doesn't work.
380
00:27:49,440 --> 00:27:52,200
Putting the two together
has only made the situation worse.
381
00:27:53,120 --> 00:27:56,040
Children!
Come say goodbye to our guests!
382
00:27:57,720 --> 00:28:00,720
Children, I could have given you
four kopecks for these galoshes,
383
00:28:00,960 --> 00:28:02,600
but I'll only give you three.
384
00:28:02,800 --> 00:28:06,360
I'm docking one kopeck
for your wasting my time
385
00:28:07,680 --> 00:28:09,480
with this pointless conversation.
386
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
Goodbye!
387
00:28:22,600 --> 00:28:23,960
Now this is odd!
388
00:28:24,320 --> 00:28:27,120
I could have sworn that I came here
in two galoshes.
389
00:28:27,320 --> 00:28:29,360
- Now I can only see...
- ...one!
390
00:28:29,560 --> 00:28:31,600
And no one knows
where the second one is!
391
00:28:31,800 --> 00:28:35,080
You can't go outside
in just one galosh!
392
00:28:37,040 --> 00:28:38,960
What if it rains?
393
00:28:39,120 --> 00:28:40,880
...and there are puddles?
394
00:28:41,440 --> 00:28:44,560
Children! Say goodbye to our guests.
395
00:28:46,840 --> 00:28:48,480
Wave your hand!
396
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
Lyolya! What's that in your hand?
397
00:28:55,680 --> 00:28:57,040
What is it?
398
00:28:57,840 --> 00:29:00,680
A gentleman running down the street
dropped them.
399
00:29:00,880 --> 00:29:02,800
We shouted after him to stop,
400
00:29:03,080 --> 00:29:05,480
and he said, "Keep it!
I don't have time for this!
401
00:29:05,680 --> 00:29:08,600
My dog has run away.
It's black with white paws."
402
00:29:10,560 --> 00:29:13,120
Is there anything worse
than telling lies?
403
00:29:13,320 --> 00:29:17,040
We sold two galoshes
to the rag-and-bone man
404
00:29:17,200 --> 00:29:19,240
to buy ice cream.
405
00:29:22,880 --> 00:29:26,720
Well, that's the only thing
that's worse than telling lies!
406
00:29:30,080 --> 00:29:33,480
Aunt Olya, Uncle Kolya, don't worry.
407
00:29:35,120 --> 00:29:37,160
Lyolya is guilty of lying
and of theft.
408
00:29:37,360 --> 00:29:39,480
And she's the eldest,
so she should know better.
409
00:29:39,680 --> 00:29:42,800
So, I will sell all of her toys
to the rag-and-bone man,
410
00:29:44,480 --> 00:29:48,240
and we will buy you new galoshes
with the money we get for them.
411
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
And I'm not finished yet.
412
00:29:57,200 --> 00:30:01,320
Minya and Lyolya are not allowed
to eat ice cream for two years.
413
00:30:02,440 --> 00:30:05,360
In two years, they will be allowed
to eat ice cream,
414
00:30:05,560 --> 00:30:08,600
but they will be reminded
of this sad story every time they do!
415
00:30:28,600 --> 00:30:30,080
Cut it out!
416
00:30:47,240 --> 00:30:51,400
And even now, as an adult,
and even a somewhat old man,
417
00:30:51,640 --> 00:30:54,320
you know, sometimes,
when I eat ice cream,
418
00:30:54,480 --> 00:30:56,960
I feel my throat tighten up
419
00:30:57,160 --> 00:31:00,200
and a sense of unease.
420
00:31:02,120 --> 00:31:05,440
Whenever I have an ice cream,
I wonder, just like when I was younger,
421
00:31:05,640 --> 00:31:07,880
whether I deserved it.
422
00:31:10,440 --> 00:31:13,160
Oh, this tastes good!
This is really good.
423
00:31:15,680 --> 00:31:19,160
I'm on my way to see my sister Lyolya.
She's got two little children,
424
00:31:19,320 --> 00:31:22,320
and I'm sure she's told them
the story I've just told you.
425
00:31:22,520 --> 00:31:24,760
And this is why they have such a fun
426
00:31:27,840 --> 00:31:29,400
and happy life there.
427
00:31:29,560 --> 00:31:31,200
And what about us?
428
00:31:32,640 --> 00:31:34,360
Do we get ice cream too?
429
00:31:37,800 --> 00:31:40,640
Mister? What about us?
430
00:32:24,680 --> 00:32:26,120
Greetings!
431
00:32:28,960 --> 00:32:31,520
I might very well be
your future neighbour.
432
00:32:31,720 --> 00:32:33,400
Up here!
433
00:32:45,120 --> 00:32:47,800
Careful! This is a steam engine!
434
00:32:54,360 --> 00:32:57,240
I will attach it to the pump
and it'll start to work.
435
00:32:57,680 --> 00:33:00,600
Then we won't have to carry water
from the well.
436
00:33:00,800 --> 00:33:02,160
I see.
437
00:33:02,360 --> 00:33:05,320
An analytical mind
and a mastery of physics!
438
00:33:05,840 --> 00:33:07,880
Not interested
in physical exercises then?
439
00:33:08,120 --> 00:33:09,720
And a-one,
440
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
and a-two!
441
00:33:13,400 --> 00:33:16,120
Boris Shishkin, instructor with SPACD,
the Society for the Promotion of Aviation
442
00:33:16,320 --> 00:33:17,800
and Chemical Defence.
443
00:33:18,040 --> 00:33:19,720
And a-three!
444
00:33:22,880 --> 00:33:24,360
Pavel.
445
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
Well, yes, I am a neighbour,
446
00:33:35,000 --> 00:33:37,520
I'm just not your neighbour yet.
447
00:33:42,400 --> 00:33:44,560
Well, you never know, do you?
448
00:33:45,400 --> 00:33:47,760
Here today, and gone tomorrow!
449
00:33:48,520 --> 00:33:52,200
On the high seas, on the waves!
Here today and gone tomorrow!
450
00:33:52,400 --> 00:33:55,680
On the high seas, high seas,
high seas!
451
00:33:57,560 --> 00:34:00,720
Here today and gone tomorrow!
452
00:34:00,960 --> 00:34:06,280
On the high seas, on the waves!
Here today and gone tomorrow!
453
00:34:15,400 --> 00:34:17,040
Halt! One-two!
454
00:34:17,240 --> 00:34:18,720
About face!
455
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
Spread out!
456
00:34:23,320 --> 00:34:24,560
There!
457
00:34:26,680 --> 00:34:28,120
And a-two!
458
00:34:28,960 --> 00:34:30,400
And a-three!
459
00:34:32,320 --> 00:34:34,680
Let's see that arc!
460
00:34:36,280 --> 00:34:38,240
Hold it, hold it, hold it!
461
00:34:41,560 --> 00:34:43,720
Keep it up! More mobility.
462
00:34:43,960 --> 00:34:45,320
More refinement!
463
00:34:47,080 --> 00:34:48,320
Good!
464
00:35:05,760 --> 00:35:07,440
Those on top, let's go!
465
00:35:08,760 --> 00:35:10,680
Girls, up!
466
00:35:11,600 --> 00:35:13,760
Right, let's get the kids up there
467
00:35:15,600 --> 00:35:18,280
and hold them!
468
00:35:21,040 --> 00:35:22,800
Disperse!
469
00:35:31,160 --> 00:35:33,560
Mum, we're going to have
a gymnastics school!
470
00:35:33,760 --> 00:35:36,840
There are going to be pull up bars
and gymnastic rings in the yard!
471
00:35:37,480 --> 00:35:39,600
You've got wonderful children!
472
00:35:39,800 --> 00:35:42,320
Flexible and coordinated!
473
00:35:42,520 --> 00:35:44,960
It's great that I've got
flexible kids,
474
00:35:45,160 --> 00:35:47,200
but what am I to make of all this?
475
00:35:47,400 --> 00:35:51,080
You see, we used to have a room
at the textile mill.
476
00:35:51,280 --> 00:35:54,560
Then the former church of St. Paraskeva
in the Ovrazhki neighbourhood
477
00:35:54,800 --> 00:35:57,200
was supposed to be our working club,
478
00:35:57,480 --> 00:36:00,240
but we were kicked out of there, too.
479
00:36:00,480 --> 00:36:04,840
I just happened to hear that your house
might be given over to the state...
480
00:36:05,080 --> 00:36:07,520
Excuse me, but nothing
has been decided yet.
481
00:36:07,720 --> 00:36:08,680
Of course!
482
00:36:08,880 --> 00:36:11,040
And while we wait for a decision,
we have no desire,
483
00:36:11,200 --> 00:36:13,760
say, to trample you, spit on you
or thumb our noses at you.
484
00:36:14,000 --> 00:36:16,800
We only want to take a look at your house
to see if it fits our needs.
485
00:36:17,040 --> 00:36:19,680
We only ask for your permission
to leave the athletic equipment here
486
00:36:19,880 --> 00:36:22,440
for the time being,
because we've been carrying it around
487
00:36:22,600 --> 00:36:25,400
since we've been kicked out
from everywhere.
488
00:36:26,200 --> 00:36:28,720
Mummy, mummy, let them leave
the pommel horse here!
489
00:36:28,960 --> 00:36:30,040
Please!
490
00:36:30,200 --> 00:36:33,640
Volodya and Vera wanted to teach us
how to jump over the pommel horse!
491
00:36:33,840 --> 00:36:36,880
Thank you! Clear the premises!
492
00:36:37,120 --> 00:36:40,400
Thank you, mummy! Hurray!
493
00:36:49,560 --> 00:36:50,880
Wait!
494
00:37:13,760 --> 00:37:17,880
These days, many factories produce
ice cream in massive quantities,
495
00:37:18,240 --> 00:37:20,400
and anyone can buy it.
496
00:37:21,120 --> 00:37:24,800
But, as I've been telling you,
when I was young, I was taught
497
00:37:25,040 --> 00:37:27,720
that every good thing
has to be earned.
498
00:37:28,000 --> 00:37:30,520
There! You see, Georgy?
499
00:37:32,840 --> 00:37:34,600
You're asking for a treat
500
00:37:35,440 --> 00:37:38,120
but you haven't done anything
to earn it.
501
00:37:38,280 --> 00:37:41,880
This is really nothing new for you.
I've been telling him the same thing.
502
00:37:42,120 --> 00:37:43,720
Penkin Station!
503
00:37:46,800 --> 00:37:49,840
Penkin Station! Penkin Station!
504
00:37:52,680 --> 00:37:55,600
Penkin Station! Penkin Station!
505
00:37:55,800 --> 00:37:58,400
Excuse me, when is Tsaryovo Station
coming up?
506
00:37:58,600 --> 00:38:00,640
- Never.
- What do you mean never?
507
00:38:00,840 --> 00:38:02,960
It has always been there.
I've been there, too.
508
00:38:03,160 --> 00:38:05,000
I lived in Tsaryovo for many years!
509
00:38:06,600 --> 00:38:08,960
When you lived there,
it was called Tsaryovo.
510
00:38:09,160 --> 00:38:11,040
And now justice has been restored.
511
00:38:11,240 --> 00:38:13,360
There are no Tsars,
so why should there be Tsaryovo?
512
00:38:13,560 --> 00:38:16,080
The station's called Penkin now.
513
00:38:17,560 --> 00:38:19,560
Penkin-Schmenkin! Penkin-Schmenkin!
514
00:38:19,760 --> 00:38:23,600
For your information, comrade Penkin
is a senior official on the railway system!
515
00:38:23,800 --> 00:38:27,200
What you need to do is you get off
at the next station
516
00:38:27,400 --> 00:38:29,680
and go one station back.
517
00:38:31,400 --> 00:38:33,320
The next station is Shishki!
518
00:38:34,800 --> 00:38:37,520
So, your father forbade you
from eating ice cream for how long?
519
00:38:37,680 --> 00:38:39,720
For two whole years.
520
00:38:40,000 --> 00:38:45,200
Then five, five years
without ice cream!
521
00:38:47,360 --> 00:38:49,680
Five years! Five years!
522
00:38:55,800 --> 00:38:57,880
Even though my laces
being tied together
523
00:38:58,080 --> 00:39:01,560
caused me to fall and miss my station,
I wasn't angry with Georgy
524
00:39:01,760 --> 00:39:04,640
as I sat in the train on the way back
to the previous station.
525
00:39:04,840 --> 00:39:06,480
I was angry with myself.
526
00:39:06,680 --> 00:39:10,680
Why did I even bring up this story
about two years without ice cream!
527
00:39:11,120 --> 00:39:14,520
I should've said two months,
or better yet, two weeks.
528
00:39:18,800 --> 00:39:21,240
Children, were you standing here?
529
00:39:21,720 --> 00:39:24,240
Yes, it was here, but we weren't standing,
we were lying down.
530
00:39:24,440 --> 00:39:25,880
They were lying down.
531
00:39:26,120 --> 00:39:29,200
Sergey! Let's start the investigation!
532
00:39:29,720 --> 00:39:32,080
All right, let's get throwing!
533
00:39:32,320 --> 00:39:33,600
Sure...
534
00:39:35,120 --> 00:39:37,200
- I am ready!
- Go on!
535
00:39:40,400 --> 00:39:43,120
Romanych!
I wasn't aiming at you, I swear!
536
00:39:43,360 --> 00:39:46,400
- It was a bad throw, that's all!
- Of course you weren't aiming at me.
537
00:39:46,560 --> 00:39:49,880
There's no chance you would've hit me
if you had been!
538
00:39:50,160 --> 00:39:53,000
Our re-enactment
of the throwing incident
539
00:39:53,200 --> 00:39:56,440
has demonstrated that the bag
containing official money
540
00:39:56,640 --> 00:39:59,880
could not possibly have landed
outside the garden.
541
00:40:00,240 --> 00:40:02,120
Either the money is here,
542
00:40:03,040 --> 00:40:06,040
or, I'm sorry to say,
it has already been stolen.
543
00:40:06,240 --> 00:40:10,120
And there aren't that many people
who could have nicked it.
544
00:40:10,680 --> 00:40:13,680
The children can be ruled out
because they're too young.
545
00:40:13,880 --> 00:40:16,480
In other words, you're accusing me!
546
00:40:17,200 --> 00:40:20,400
You're implying that I could have,
as you put it, nicked it?
547
00:40:20,560 --> 00:40:22,240
- Yes!
- Just a minute!
548
00:40:23,480 --> 00:40:25,280
I am not accusing anyone!
549
00:40:25,440 --> 00:40:27,120
The court will do that.
550
00:40:27,320 --> 00:40:31,320
The courts try everyone,
and we only suspect.
551
00:40:32,440 --> 00:40:35,320
We suspect everyone, too.
That's our job.
552
00:40:35,680 --> 00:40:37,000
Yes.
553
00:40:37,200 --> 00:40:40,680
Right now, the balance of evidence
is against you,
554
00:40:41,440 --> 00:40:42,960
sad as that may be!
555
00:40:44,760 --> 00:40:47,240
Lykov! Come here and bring Lord.
556
00:40:47,840 --> 00:40:50,840
What bills were there?
Rouble notes, three-rouble notes?
557
00:40:51,080 --> 00:40:53,360
Ten-rouble notes, in a bill strap.
558
00:40:54,680 --> 00:40:57,400
Can we pet it?
559
00:40:58,080 --> 00:41:01,360
Don't even think about it!
This is a specially trained search dog!
560
00:41:01,560 --> 00:41:05,200
In the military service!
It's like asking to pet a machine gun!
561
00:41:05,360 --> 00:41:07,200
Lykov! Here!
562
00:41:07,800 --> 00:41:10,280
Here, Lord! Lord, search!
563
00:41:11,520 --> 00:41:13,480
Search, Lord, search!
564
00:41:14,120 --> 00:41:17,200
- Lykov, he's on the scent! - Search!
565
00:41:17,400 --> 00:41:18,800
Hurry!
566
00:41:19,040 --> 00:41:21,600
- Did he find it?
- And what have we got here?
567
00:41:23,240 --> 00:41:25,640
What have we got, trackers?
What is it?
568
00:41:26,480 --> 00:41:28,400
- A hiding place.
- Let me see.
569
00:41:28,560 --> 00:41:31,760
Ah, that's a neat trick! Really neat!
570
00:41:32,480 --> 00:41:36,040
They opened it, hid something in there
and sewed it back up,
571
00:41:36,240 --> 00:41:38,280
but they made a bad job of it.
572
00:41:38,680 --> 00:41:40,680
Oh wow! What is this?
573
00:41:43,720 --> 00:41:45,040
There it is!
574
00:41:45,240 --> 00:41:47,520
Look at this!
575
00:41:47,720 --> 00:41:50,080
Well, ma'am, how do you explain this?
576
00:41:50,280 --> 00:41:52,640
Valuable goods here,
but where is the money?
577
00:41:52,840 --> 00:41:54,960
Where did that pommel horse come from?
578
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
People from SPACD brought it today.
579
00:41:59,080 --> 00:42:01,440
They said they didn't have
anywhere to keep it.
580
00:42:01,640 --> 00:42:03,800
A bald and merry fellow.
581
00:42:04,040 --> 00:42:06,440
- Shishkin?!
- That's the one, Shishkin!
582
00:42:06,600 --> 00:42:08,760
I remembered the name.
Shishkin โ like the artist!
583
00:42:09,000 --> 00:42:10,520
That artist painted pine trees,
584
00:42:10,720 --> 00:42:13,000
and so they called him Shishkin,
from "shishki," pine cones.
585
00:42:13,200 --> 00:42:15,120
Yeah, this Shishkin is an artist,
indeed.
586
00:42:15,320 --> 00:42:17,240
- And an acrobat, too.
- Lord, wait!
587
00:42:17,480 --> 00:42:20,320
He used to have a club
at the textile mill.
588
00:42:20,520 --> 00:42:24,320
We are going to get that acrobat
and artist.
589
00:42:25,080 --> 00:42:28,560
And you, madam citizen,
should stay home.
590
00:42:29,320 --> 00:42:31,640
We'll have an investigator come
and talk to you.
591
00:42:31,880 --> 00:42:34,160
You're the only credible suspect.
592
00:42:35,080 --> 00:42:37,680
Stay home!
593
00:42:38,320 --> 00:42:40,400
We're gonna get it for this!
594
00:43:13,480 --> 00:43:15,520
Do you want to see...
595
00:43:17,040 --> 00:43:18,680
...a magic trick?
596
00:43:19,440 --> 00:43:21,440
- Go on then.
- Watch this!
597
00:43:26,000 --> 00:43:27,400
It's gone!
598
00:43:37,240 --> 00:43:39,160
Hey, where'd the ball go?
599
00:43:39,360 --> 00:43:41,160
โ The ball?
โ The ball...
600
00:43:45,120 --> 00:43:47,320
It's my stop, I am going to see
my sister.
601
00:43:48,480 --> 00:43:50,800
- Where is it?
- Shake your legs!
602
00:43:51,040 --> 00:43:52,600
I am, see.
603
00:43:52,800 --> 00:43:54,560
No ball.
604
00:44:04,880 --> 00:44:06,840
Here's your ball.
605
00:44:09,240 --> 00:44:10,440
Zetkinsk!
606
00:44:14,680 --> 00:44:15,880
Zet...
607
00:44:24,720 --> 00:44:26,760
Zet...
608
00:44:27,000 --> 00:44:28,520
...kinsk.
609
00:44:28,720 --> 00:44:30,440
What station is this?
610
00:44:31,360 --> 00:44:34,480
In honour of our revolutionary comrade
Clara Zetkin.
611
00:44:34,680 --> 00:44:37,360
They wanted to name it
Zetkin-Luxemburg
612
00:44:37,560 --> 00:44:40,640
to mention comrade
Rosa Luxemburg, too.
613
00:44:40,840 --> 00:44:44,240
Turned out, there is an entire country
named Luxembourg.
614
00:44:47,120 --> 00:44:48,720
And when is Penkin coming up?
615
00:44:48,960 --> 00:44:51,560
That was it.
That station used to be called Penkin.
616
00:44:51,760 --> 00:44:54,240
- Out of the way!
- The nerve!
617
00:45:01,000 --> 00:45:04,520
The station name
was partly a mistake.
618
00:45:05,120 --> 00:45:10,160
Comrade Penkin
is currently being tried
619
00:45:10,440 --> 00:45:12,520
for abuse of power.
620
00:45:12,760 --> 00:45:14,680
And we received a telegram
621
00:45:14,840 --> 00:45:17,560
telling us to change the name
of the station to Zes...
622
00:45:17,760 --> 00:45:19,160
Damn it!
623
00:45:20,760 --> 00:45:22,080
Excuse me.
624
00:45:46,640 --> 00:45:50,240
You should put a bit of butter
on the knife and warm it up over your tea.
625
00:45:51,320 --> 00:45:53,120
Are you a physicist?
626
00:45:53,320 --> 00:45:55,160
Life experience. From my childhood.
627
00:46:35,880 --> 00:46:38,120
What about us? Any for us, too?
628
00:46:44,840 --> 00:46:47,160
You pigheaded!
629
00:46:47,360 --> 00:46:49,960
What kind of driving is that?
630
00:47:00,120 --> 00:47:04,320
Comrade travelling to Zetskin,
ugh, to Zekinsk,
631
00:47:04,520 --> 00:47:07,160
I mean, to the place
that used to be called Tsaryovo!
632
00:47:07,360 --> 00:47:08,640
It's your stop!
633
00:47:22,160 --> 00:47:24,120
- Hello!
- Hello.
634
00:47:26,240 --> 00:47:29,240
Ice-cream! Who wants ice-cream?
635
00:47:29,440 --> 00:47:32,200
Strawberry, apricot, raspberry!
636
00:47:51,440 --> 00:47:53,880
Have you been a firefighter long?
637
00:47:54,120 --> 00:47:56,080
They haven't been here long,
638
00:47:56,280 --> 00:47:58,640
but I've been a firefighter
all my life.
639
00:47:58,840 --> 00:48:01,640
You might say I was born from a flame.
640
00:48:05,960 --> 00:48:08,040
Lyolya, who is it?
641
00:48:08,760 --> 00:48:10,480
That's dad's boss!
642
00:48:13,600 --> 00:48:16,680
I rush inside the mill,
643
00:48:17,280 --> 00:48:19,240
straight into raging flames.
644
00:48:20,320 --> 00:48:22,480
And I see, lying there...
645
00:48:24,440 --> 00:48:26,160
- What?
- A firefighter!
646
00:48:26,600 --> 00:48:28,520
Helmet on, axe in hand,
647
00:48:30,240 --> 00:48:32,400
clearly suffering
from carbon monoxide poisoning.
648
00:48:32,600 --> 00:48:34,520
And smoke is coming off him.
649
00:48:36,160 --> 00:48:39,520
So, I grab him and pull him
out of the fire,
650
00:48:40,720 --> 00:48:44,080
and he says in a faint voice,
651
00:48:45,800 --> 00:48:47,240
โMerci.โ
652
00:48:47,400 --> 00:48:49,440
Amazing!
653
00:48:49,640 --> 00:48:51,040
โMerci.โ
654
00:48:51,200 --> 00:48:53,520
That's nothing!
There's a girl in our neighbourhood...
655
00:48:53,720 --> 00:48:55,120
You again!
656
00:48:58,560 --> 00:49:02,160
I don't understand why you let
your children sit with adults.
657
00:49:03,120 --> 00:49:05,080
They keep interrupting me.
658
00:49:05,240 --> 00:49:06,440
I'm sorry.
659
00:49:07,000 --> 00:49:09,640
I've lost the thread of my story.
660
00:49:11,720 --> 00:49:13,880
Right, where was I?
661
00:49:15,120 --> 00:49:18,000
I remember a story of a stone mill
catching on fire here
662
00:49:18,160 --> 00:49:20,320
about 30 years ago,
when I was still a kid.
663
00:49:20,520 --> 00:49:22,760
The mill? It's still there.
664
00:49:22,960 --> 00:49:25,080
It never caught on fire.
665
00:49:25,880 --> 00:49:29,640
There used to be a rickety shed there.
That went up in flames.
666
00:49:30,840 --> 00:49:34,840
But the mill's still there, only damn it,
doesn't produce any flour!
667
00:49:38,280 --> 00:49:41,000
You stopped at the firefighter
in the mill, he had gas poisoning
668
00:49:41,240 --> 00:49:42,840
and he said "merci" to you.
669
00:49:43,040 --> 00:49:45,800
I only wonder how he was able
to say anything if he was poisoned
670
00:49:46,040 --> 00:49:47,640
and smoke was coming off him.
671
00:49:47,840 --> 00:49:50,440
And there is a girl
in our neighbourhood...
672
00:49:50,880 --> 00:49:55,080
Lyolya, there is nothing strange
about what Father's boss said.
673
00:49:55,640 --> 00:49:57,600
Depends on the kind of gas poisoning.
674
00:49:57,800 --> 00:50:01,320
Some people are out,
but they still can talk.
675
00:50:01,680 --> 00:50:04,560
They are delirious.
They don't know what they are saying.
676
00:50:04,720 --> 00:50:08,440
He said "merci," but maybe he wanted
to say "help."
677
00:50:12,040 --> 00:50:14,720
You are doing a poor job
of raising your children.
678
00:50:14,960 --> 00:50:16,400
I'm sorry.
679
00:50:16,600 --> 00:50:18,760
I can't get a word in edgeways
with them here.
680
00:50:18,960 --> 00:50:21,680
Since the children have, indeed,
behaved extremely brazenly
681
00:50:21,840 --> 00:50:24,160
and have failed to live up
to our expectations,
682
00:50:24,360 --> 00:50:26,400
I forbid them from dining
with the adults.
683
00:50:26,560 --> 00:50:29,000
- Go to your room immediately.
- There's no need for that.
684
00:50:29,200 --> 00:50:32,720
They'll just sit in their room
and come up with some new nasty prank.
685
00:50:33,280 --> 00:50:36,040
But here they can listen
to this most wise person,
686
00:50:36,240 --> 00:50:40,600
and perhaps some good, proper,
sublime thoughts will enter their heads.
687
00:50:41,040 --> 00:50:42,800
All right, let them stay.
688
00:50:43,200 --> 00:50:47,080
But I categorically forbid Lyolya and Minya
from saying anything at the table.
689
00:50:47,280 --> 00:50:48,840
How right you are, Misha!
690
00:50:49,080 --> 00:50:50,960
Another peep out of either of you
691
00:50:51,160 --> 00:50:53,240
and you won't sit at this table
ever again!
692
00:50:53,480 --> 00:50:55,320
Got it? Have you got it?
693
00:50:56,280 --> 00:51:00,800
Here is another cautionary tale
from my childhood.
694
00:51:01,560 --> 00:51:04,400
I was in the fifth grade
at grammar school
695
00:51:05,160 --> 00:51:07,880
and I was making the best
of the school holidays
696
00:51:08,120 --> 00:51:10,040
with my parents at our summer house.
697
00:51:11,680 --> 00:51:15,400
I was fond of studying nature
and listening to the birds sing.
698
00:51:15,600 --> 00:51:17,000
- Really?
- Yes.
699
00:51:18,960 --> 00:51:21,360
I was walking along the edge
of the woods.
700
00:51:22,280 --> 00:51:25,800
And there I see a cloud of dust...
701
00:52:06,160 --> 00:52:08,600
- ...you receive an award
- A real one, right here!?
702
00:52:10,440 --> 00:52:11,800
Yes.
703
00:52:13,440 --> 00:52:17,520
But I did not tell him my name
and certainly not my last name.
704
00:52:18,040 --> 00:52:19,400
Why not?
705
00:52:20,520 --> 00:52:24,600
Because that would have meant
I had done it for my own personal gain.
706
00:52:25,280 --> 00:52:27,520
Of course.
707
00:52:28,280 --> 00:52:30,960
As if I wouldn't have rushed
to save them
708
00:52:31,160 --> 00:52:34,720
if there hadn't been a general
in the carriage,
709
00:52:34,960 --> 00:52:37,640
but some poor honest worker.
710
00:52:37,880 --> 00:52:40,320
But of course you would have.
711
00:52:51,680 --> 00:52:53,440
What's wrong?
712
00:52:53,640 --> 00:52:55,840
What is it? What's wrong?
713
00:52:56,600 --> 00:52:58,080
What's wrong?
714
00:52:59,680 --> 00:53:00,960
What's wrong?
715
00:53:02,000 --> 00:53:03,360
What?
716
00:53:04,240 --> 00:53:06,560
Don't worry, it's just some butter
717
00:53:06,760 --> 00:53:09,040
that's melted in the hot tea.
718
00:53:09,240 --> 00:53:12,560
I'd like to know how a piece of butter
ended up in the tea in the first place.
719
00:53:12,720 --> 00:53:15,720
Children, maybe you could shed
some light on the matter?
720
00:53:15,960 --> 00:53:19,480
Minya was warming his butter
over the glass and it fell in.
721
00:53:23,600 --> 00:53:25,200
It's a good thing...
722
00:53:26,280 --> 00:53:29,200
.. it was butter, and not tar.
723
00:53:29,400 --> 00:53:31,600
I'm more concerned about the fact
724
00:53:32,360 --> 00:53:35,200
that the children saw the butter
fall into the tea,
725
00:53:35,400 --> 00:53:38,480
yet they didn't say a word about it
to anyone.
726
00:53:38,720 --> 00:53:42,440
You horrible children!
Why didn't you say anything?
727
00:53:42,600 --> 00:53:45,120
I wouldn't have drunk that tea
if I had known.
728
00:53:45,320 --> 00:53:48,960
Daddy told us to keep silent.
And so we did.
729
00:53:49,400 --> 00:53:52,320
Daddy told us not to say a word.
730
00:53:53,280 --> 00:53:56,120
Otherwise, we would have said
something.
731
00:53:57,160 --> 00:53:58,280
Amazing!
732
00:53:58,480 --> 00:54:01,000
When the children
were allowed to talk,
733
00:54:01,200 --> 00:54:02,680
it was bad.
734
00:54:03,840 --> 00:54:08,000
When they were told to keep silent,
it turned out even worse!
735
00:54:08,200 --> 00:54:09,600
What?
736
00:54:10,680 --> 00:54:12,040
What?
737
00:54:13,000 --> 00:54:17,840
This is because Lyolya
eggs poor Minya on,
738
00:54:18,640 --> 00:54:20,960
and then laughs maliciously.
739
00:54:22,040 --> 00:54:25,040
And she ate all the biscuits too.
I've been watching her.
740
00:54:26,520 --> 00:54:28,160
My children...
741
00:54:28,560 --> 00:54:30,200
My children are not horrible.
742
00:54:31,320 --> 00:54:33,680
My children are not horrible!
743
00:54:38,240 --> 00:54:39,880
They're just silly.
744
00:54:40,120 --> 00:54:42,880
They don't think
about the consequences
745
00:54:43,560 --> 00:54:45,360
of their actions.
746
00:54:51,840 --> 00:54:55,800
Still, Lyolya needs
to be punished properly.
747
00:54:56,040 --> 00:54:57,280
Of course.
748
00:54:57,960 --> 00:55:01,120
I agree with your grandmother
one hundred percent here.
749
00:55:10,400 --> 00:55:12,320
They say, some red-headed lad
was passing by.
750
00:55:12,520 --> 00:55:14,720
They pulled the bag away,
and he just went and threw it.
751
00:55:14,960 --> 00:55:17,360
We've searched everywhere for it,
but we can't find it.
752
00:55:17,560 --> 00:55:19,040
I see.
753
00:55:23,880 --> 00:55:25,320
So...
754
00:55:27,200 --> 00:55:30,880
Could I possibly trouble you
for a cup of water?
755
00:55:31,440 --> 00:55:33,440
Kids, you heard him!
756
00:55:38,160 --> 00:55:39,720
Been run of my feet all day!
757
00:55:40,960 --> 00:55:43,480
Haven't eaten anything
since this morning!
758
00:55:45,040 --> 00:55:49,760
Like that hairdresser
from that Italian opera.
759
00:55:51,360 --> 00:55:53,520
It's been one thing after another.
760
00:55:56,000 --> 00:55:58,080
One thing after another.
761
00:55:58,960 --> 00:56:00,120
Yes.
762
00:56:02,120 --> 00:56:03,680
Yes.
763
00:56:10,040 --> 00:56:12,240
Maybe you'd like something to eat?
764
00:56:26,360 --> 00:56:28,080
As an investigator,
765
00:56:29,720 --> 00:56:31,960
my job is simply
to establish the facts.
766
00:56:32,160 --> 00:56:34,120
And the facts are nothing more
767
00:56:34,320 --> 00:56:37,040
until it can be proved
that a crime has been committed.
768
00:56:37,240 --> 00:56:38,880
Then it is a criminal act.
769
00:56:39,080 --> 00:56:42,680
And the punishment for criminal acts
is determined by the court,
770
00:56:43,080 --> 00:56:45,320
whether it be prison or whatever.
771
00:56:46,000 --> 00:56:48,760
In your case, you could be put away
for up to five years.
772
00:56:49,040 --> 00:56:52,280
So I must ask you not to leave
this place before the trial.
773
00:57:14,000 --> 00:57:17,480
- Mum, we'll never do it again.
- We'll never do it again.
774
00:57:21,440 --> 00:57:24,880
- You'll never do what again?
- We will never do anything again.
775
00:57:25,640 --> 00:57:27,280
Wonderful.
776
00:58:00,720 --> 00:58:04,040
Hold on, you little rascals,
we are driving!
777
00:58:05,600 --> 00:58:08,440
- Hurray!
- Hold on, you little rascals!
778
00:58:09,720 --> 00:58:13,080
- Pavel, I'll... I'll...!
- Pavel, let's give Mom a ride!
779
00:58:13,240 --> 00:58:16,640
I'll kill you one of these days!
And you lot, too!
780
00:58:17,240 --> 00:58:20,560
- You could've injured yourselves!
- Everything's fine!
781
00:58:23,640 --> 00:58:26,520
Lyolya, I've got an idea.
782
00:58:26,960 --> 00:58:29,360
Remember you were talking
about a hot-air balloon?
783
00:58:29,520 --> 00:58:32,400
I know how to make one
cheap and quick.
784
00:58:33,520 --> 00:58:37,800
- If we take, for instance..
- Pavel, when are you going to grow up?
785
00:58:38,080 --> 00:58:40,600
What hot air balloon?
Where are we going to go?
786
00:58:40,760 --> 00:58:43,040
I was joking, don't you understand?
787
00:58:47,200 --> 00:58:48,760
I was joking too.
788
00:58:49,440 --> 00:58:52,080
You made a joke, and so did I.
789
00:58:53,480 --> 00:58:55,600
I was just following your lead.
790
00:58:56,960 --> 00:58:59,800
LYOLYA
791
00:59:07,640 --> 00:59:10,640
And they broke the basket, too.
792
00:59:12,840 --> 00:59:14,240
Olya, your serve.
793
00:59:19,880 --> 00:59:23,080
- One-nil.
- Good job!
794
00:59:23,800 --> 00:59:26,160
Grandmother's here!
795
00:59:26,800 --> 00:59:29,520
Have you brought us anything today,
other than cakes?
796
00:59:29,680 --> 00:59:31,080
I have!
797
00:59:31,280 --> 00:59:33,320
But the ill-mannered little so-and-so
798
00:59:33,480 --> 00:59:37,040
who has the nerve to ask for something
so brazenly
799
00:59:37,240 --> 00:59:39,760
won't be getting any presents
from me.
800
00:59:44,320 --> 00:59:46,600
But little Minya will,
801
00:59:46,800 --> 00:59:49,360
because he's well behaved
802
00:59:50,680 --> 00:59:55,560
and has the common decency
to not ask for things.
803
00:59:57,600 --> 00:59:59,160
Give me your hand.
804
01:00:01,120 --> 01:00:02,360
Here.
805
01:00:24,200 --> 01:00:26,000
Minya,
806
01:00:26,200 --> 01:00:28,800
show me what Grandma gave you.
807
01:00:32,720 --> 01:00:36,200
Mom, mom!
808
01:00:36,960 --> 01:00:38,360
Mom!
809
01:00:39,480 --> 01:00:44,440
So I did the right thing
by not giving a single coin to Lyolya!
810
01:00:47,280 --> 01:00:50,520
How jealous can a person be?
811
01:00:50,680 --> 01:00:53,040
She thinks that if she doesn't get
anything,
812
01:00:53,240 --> 01:00:55,520
then he shouldn't get anything too!
813
01:00:55,680 --> 01:00:58,760
What is it, my little boy?
Why are you crying?
814
01:01:01,760 --> 01:01:04,840
Don't cry. Here are your coins.
815
01:01:10,040 --> 01:01:12,480
There all here, apart from one, maybe.
816
01:01:13,080 --> 01:01:15,280
But I am sure it will turn up
at some point.
817
01:01:15,480 --> 01:01:19,080
By the way, where is
that evil little girl right now, huh?
818
01:01:21,880 --> 01:01:23,240
Here she is.
819
01:01:25,800 --> 01:01:27,400
That little wretch!
820
01:01:27,880 --> 01:01:32,960
She's climbed onto the roof
of the gazebo to avoid a beating.
821
01:01:34,880 --> 01:01:36,960
Get down from there!
822
01:01:37,800 --> 01:01:39,640
Get down this minute!
823
01:01:40,040 --> 01:01:41,800
Let me shoot her down!
824
01:01:42,720 --> 01:01:44,400
- Think you can hit her?
- Of course I can!
825
01:01:44,600 --> 01:01:47,000
- I don't think that's such a good idea!
- Wait!
826
01:01:47,200 --> 01:01:48,480
Mikhail!
827
01:01:49,200 --> 01:01:52,240
You know, I'm sure there's
a less extreme way to do this.
828
01:01:52,440 --> 01:01:55,240
What if she falls down
and breaks a leg?
829
01:01:55,440 --> 01:01:57,840
Everyone will feel sorry
for her then.
830
01:01:58,040 --> 01:02:00,680
Mum, you shouldn't encourage a child
to fire a slingshot,
831
01:02:00,880 --> 01:02:03,320
even if it is for educational purposes!
832
01:02:03,520 --> 01:02:05,160
A slingshot?
833
01:02:06,320 --> 01:02:08,880
You've got a slingshot?
834
01:02:09,800 --> 01:02:12,080
And you were going to use it?
835
01:02:12,640 --> 01:02:15,800
You little sod!
You naughty little sod!
836
01:02:16,080 --> 01:02:18,600
You, you little bugger!
837
01:02:18,800 --> 01:02:21,600
Give me that slingshot this minute!
838
01:02:21,800 --> 01:02:25,760
I bet you've taught Minya how to use
that awful contraption too, haven't you?
839
01:02:26,000 --> 01:02:27,480
He's as good a shot as me.
840
01:02:27,640 --> 01:02:29,560
Give the slingshot here, you rascal!
841
01:02:29,760 --> 01:02:32,040
You hoodlum! You little hooligan!
842
01:02:36,000 --> 01:02:38,560
Give me the slingshot
right this minute!
843
01:02:38,760 --> 01:02:41,800
God only knows
what I'll do to you!
844
01:02:42,000 --> 01:02:43,440
I'll...!
845
01:02:45,520 --> 01:02:48,080
Best keep an eye on that one!
846
01:02:48,280 --> 01:02:52,320
He's surrounded by bad influences!
847
01:02:53,640 --> 01:02:57,560
A rascal neighbour
and a crafty sister!
848
01:02:58,560 --> 01:03:01,440
This slingshot, too.
849
01:03:03,600 --> 01:03:05,080
A slingshot!
850
01:03:06,240 --> 01:03:09,240
Horrible, horrible!
I'll show you, slingshot!
851
01:03:09,640 --> 01:03:14,600
Just imagine, I got hit by a slingshot
because of that evil girl.
852
01:03:15,800 --> 01:03:17,680
No, no, no, no,
853
01:03:17,840 --> 01:03:20,640
that's the last you'll see of me here.
854
01:03:20,800 --> 01:03:23,280
I've had enough of this!
855
01:03:23,480 --> 01:03:26,200
They can bring
my sweet little boy Minya
856
01:03:26,360 --> 01:03:28,440
over to my place from now on.
857
01:03:29,440 --> 01:03:32,640
I"ll give you presents
every time you come to see me.
858
01:03:32,800 --> 01:03:34,160
Whatever you say, mum!
859
01:03:34,360 --> 01:03:37,720
But I'm not sure why you're heaping
so much praise on Minya.
860
01:03:37,960 --> 01:03:41,840
Lyolya, of course, was in the wrong,
but Minya's hardly an angel himself.
861
01:03:42,080 --> 01:03:45,040
If he knew better, he would've shared
his coins with his sister
862
01:03:45,240 --> 01:03:47,320
and not driven her to jealousy
and spite.
863
01:03:47,480 --> 01:03:50,200
And if you were the best grandmother
in the world, you'd have given presents
864
01:03:50,440 --> 01:03:52,440
to all your grandchildren,
not just Minya.
865
01:03:52,600 --> 01:03:55,520
I don't need to stand here
and take this.
866
01:03:56,800 --> 01:04:00,200
Hurling insults at me
from the rooftops!
867
01:04:00,960 --> 01:04:03,560
I will have a cup of tea first, though,
868
01:04:04,440 --> 01:04:06,280
and then think it over.
869
01:04:06,480 --> 01:04:08,440
Let's go. Minya, come on.
870
01:04:29,360 --> 01:04:32,280
Lyolya, get down from the gazebo.
871
01:04:32,480 --> 01:04:33,560
What for?
872
01:04:33,720 --> 01:04:36,080
Come down, there's nothing
to be worried about.
873
01:04:43,880 --> 01:04:45,200
Look.
874
01:04:47,800 --> 01:04:50,840
Just like Michelangelo!
It's excellent!
875
01:04:51,240 --> 01:04:53,080
Don't talk rubbish!
876
01:04:54,520 --> 01:04:57,400
No, not like this. Like this!
877
01:05:01,320 --> 01:05:02,680
Like this!
878
01:05:16,520 --> 01:05:18,320
Grandma was right after all.
879
01:05:18,480 --> 01:05:23,000
I am the best boy in the word!
I've just given Lyolya two coins.
880
01:05:23,200 --> 01:05:24,360
No, no, no.
881
01:05:24,560 --> 01:05:26,560
Two coins for Lyolya is too much.
882
01:05:26,720 --> 01:05:29,520
Let her find the one
that rolled away into the grass,
883
01:05:29,720 --> 01:05:31,840
and she can take that one,
I won't argue.
884
01:05:32,080 --> 01:05:35,680
But you are the best boy in the world.
That's the truth!
885
01:05:35,880 --> 01:05:37,240
No,
886
01:05:37,800 --> 01:05:41,200
the best boy in the world
is the boy who does a good thing
887
01:05:41,360 --> 01:05:43,800
and doesn't boast about it afterwards.
888
01:05:59,240 --> 01:06:00,560
Lyolya,
889
01:06:02,120 --> 01:06:05,480
let's split these coins 50-50.
890
01:06:06,120 --> 01:06:08,040
Five for you and five for me.
891
01:06:08,720 --> 01:06:11,960
Only thing is, one of the coins
rolled away, so it won't be even.
892
01:06:12,360 --> 01:06:14,040
I found that coin.
893
01:06:14,240 --> 01:06:17,160
Well then, I'll take five coins
from the box,
894
01:06:17,320 --> 01:06:19,120
and you take what's left.
895
01:06:20,400 --> 01:06:21,880
Plus the box too.
896
01:06:31,400 --> 01:06:34,080
All right, you keep the box.
897
01:06:49,240 --> 01:06:51,560
- Welcome home!
- Thank you! See you!
898
01:07:10,320 --> 01:07:11,600
Pavel!
899
01:07:26,640 --> 01:07:29,000
Hurray! Uncle Minya's come to visit!
900
01:07:29,240 --> 01:07:31,040
Hurray!
901
01:07:35,440 --> 01:07:38,480
- Are you going to stay long?
- I'll be staying for good!
902
01:07:38,680 --> 01:07:41,640
- Hurray! What have you brought us?
- Let's have a look.
903
01:07:41,800 --> 01:07:44,560
Minya, you'll never guess what happened!
Pavel gave us a ride on a kettle!
904
01:07:44,760 --> 01:07:46,720
And they found drape cloth
in the pommel horse's belly!
905
01:07:46,960 --> 01:07:48,360
And there was also the bag... Ouch!
906
01:07:48,560 --> 01:07:51,040
- Shall we give Pavel his present?
- Yes! Yes!
907
01:07:51,240 --> 01:07:54,000
This is for Pavel!
Just don't pick at the wrapping.
908
01:07:54,200 --> 01:07:55,960
Shall we give your mother Lyolya
her present?
909
01:07:56,160 --> 01:07:58,760
- Yes!
- This is a surprise for your mum!
910
01:08:05,160 --> 01:08:08,760
All right, hurry and take all this
to Pavel for the time being.
911
01:08:09,400 --> 01:08:12,680
- And we're also being evicted!
- And mum's going to go to jail!
912
01:08:12,880 --> 01:08:16,720
- And our house will go to gymnasts!
- So it's a good thing you're here!
913
01:08:18,480 --> 01:08:22,040
Pavel! Minya's here!
914
01:08:22,880 --> 01:08:25,520
He'll be living with us! Hurray!
915
01:08:26,880 --> 01:08:30,600
Minya brought a present for you.
And a surprise for Mother Lyolya.
916
01:08:31,200 --> 01:08:34,520
And who is being evicted?
917
01:09:00,280 --> 01:09:02,120
What's going on? Stop.
918
01:09:02,320 --> 01:09:04,240
We're going to make an arrest.
919
01:09:05,840 --> 01:09:07,960
They're going to make an arrest.
920
01:09:14,200 --> 01:09:16,720
Minya is a good man, he remembered!
921
01:09:17,400 --> 01:09:20,480
I used to have one just like that
when I was a kid,
922
01:09:20,680 --> 01:09:22,200
but your great-grandmother broke it.
923
01:09:22,400 --> 01:09:23,880
It's mine,
924
01:09:24,640 --> 01:09:28,080
you little rascals, no, no, no,
this is a present for me!
925
01:09:29,760 --> 01:09:32,040
- Can we just take a little look?
- Go on then.
926
01:09:32,240 --> 01:09:34,240
We'll be really quick.
927
01:09:56,640 --> 01:09:59,600
Listen, you little rascals, it's mine.
Check this out, instead.
928
01:09:59,800 --> 01:10:01,360
Come here.
929
01:10:11,880 --> 01:10:13,520
Great, huh?
930
01:10:16,200 --> 01:10:18,080
Just don't touch anything.
931
01:10:19,320 --> 01:10:20,720
Careful!
932
01:10:38,320 --> 01:10:41,600
We'll make the arrest and take them
to jail immediately, no discussions!
933
01:10:41,800 --> 01:10:44,040
- Stop!
- What are you doing , comrade?
934
01:10:44,960 --> 01:10:47,040
Please, her brother Minya's come to visit!
935
01:10:47,200 --> 01:10:50,040
- He hasn't been here for two years.
- We can't waste any more time!
936
01:10:50,240 --> 01:10:52,400
Wait, they haven't seen each other
for two years!
937
01:10:52,560 --> 01:10:54,280
- Please!
- Five minutes!
938
01:10:56,200 --> 01:10:58,200
Five minutes! Got it?
939
01:10:58,400 --> 01:11:01,120
- Five minutes won't do any harm.
- Thank you!
940
01:11:16,120 --> 01:11:20,000
Ooh, I could just go for some oranges
and cocoa right now.
941
01:11:21,760 --> 01:11:25,000
And a sweet from the cupboard!
942
01:11:27,040 --> 01:11:29,080
Lyolya, do you remember?
943
01:11:40,440 --> 01:11:42,440
Because of your sore throat, Minya.
944
01:11:42,640 --> 01:11:45,840
instead of playing outside with friends
and going to the circus,
945
01:11:46,080 --> 01:11:48,680
I was told to keep you busy
and play boring billiards.
946
01:11:48,880 --> 01:11:51,880
Just you wait, I'll fall ill too
at some point,
947
01:11:52,160 --> 01:11:55,440
and mum and dad'll buy me
a billiard table or something as well.
948
01:11:55,640 --> 01:11:58,200
Lyolya, you were ill just recently.
949
01:11:58,400 --> 01:12:00,560
Remember, you hurt your head?
950
01:12:01,240 --> 01:12:03,480
Didn't get any presents, though,
did I?
951
01:12:03,640 --> 01:12:06,040
They didn't feel sorry for me at all!
952
01:12:06,640 --> 01:12:08,280
They gave me a good spanking!
953
01:12:08,440 --> 01:12:11,400
Yeah, but that wasn't because you hurt
your head, was it?
954
01:12:11,640 --> 01:12:14,640
It was because you fell down
when you were climbing up the fireplace
955
01:12:14,800 --> 01:12:16,640
to get mum's watch.
956
01:12:35,760 --> 01:12:38,880
I swallowed a billiard ball
by accident.
957
01:12:41,560 --> 01:12:44,600
I was holding it in my mouth
and it slid down through my throat
958
01:12:44,800 --> 01:12:46,520
and all the way inside.
959
01:12:50,440 --> 01:12:54,880
Lyolya, your stomach
is going to explode!
960
01:12:55,880 --> 01:12:58,080
It wouldn't make my stomach explode!
961
01:12:58,280 --> 01:13:01,320
But I'll probably be in great pain
for the rest of my life, though!
962
01:13:01,520 --> 01:13:05,160
It's not like mumps or a sore throat
that's over in three days.
963
01:13:06,320 --> 01:13:10,040
Could you get me a piece of candy
from the cupboard, please?
964
01:13:10,240 --> 01:13:11,760
No, two.
965
01:13:12,800 --> 01:13:14,080
I can have them.
966
01:13:24,160 --> 01:13:26,960
And she came to the window.
967
01:13:27,520 --> 01:13:31,520
The Count ran to her
and fell to his knees.
968
01:13:33,280 --> 01:13:37,360
She raised her fine eyes to heaven,
969
01:13:40,040 --> 01:13:42,840
and the Count fancied he saw tears...
970
01:13:43,080 --> 01:13:45,880
What is our life? A game!
971
01:13:49,120 --> 01:13:51,200
Lyolya swallowed a billiard ball!
972
01:13:51,400 --> 01:13:53,080
Oh, Lyolya, my love!
973
01:13:55,160 --> 01:13:57,160
What is it?
974
01:13:57,360 --> 01:13:59,760
Lyolya, sweetie, how's your stomach?
975
01:14:01,320 --> 01:14:05,160
I feel the ball
rolling around inside,
976
01:14:06,680 --> 01:14:10,120
and it tickles, and I want cocoa
and oranges.
977
01:14:10,600 --> 01:14:12,880
Calm down! Calm down!
978
01:14:13,120 --> 01:14:17,200
We need to undress the child,
put her to bed and go fetch a doctor.
979
01:14:17,440 --> 01:14:20,240
- Let's get you out of those clothes.
- Here, sweetie, come on.
980
01:14:20,440 --> 01:14:23,040
What are you holding?
Does your stomach hurt?
981
01:14:23,680 --> 01:14:26,760
- Come on, honey, come on!
- What are you holding?
982
01:14:43,200 --> 01:14:45,360
How many balls should there be?
983
01:14:57,160 --> 01:14:59,120
Lyolya lied to us.
984
01:14:59,320 --> 01:15:01,200
All the balls are here.
985
01:15:01,680 --> 01:15:04,000
She didn't swallow a ruddy ball!
986
01:15:06,440 --> 01:15:08,440
What are we supposed to make of that?
987
01:15:08,640 --> 01:15:11,800
She's not a normal girl,
she's insane.
988
01:15:12,040 --> 01:15:15,520
There is no other way I can explain
what she did.
989
01:15:17,120 --> 01:15:19,480
Lyolya played a cruel joke on us.
990
01:15:20,480 --> 01:15:22,560
But she played a joke
on the wrong people!
991
01:15:22,760 --> 01:15:25,400
She won't be getting anything from me
for a whole year.
992
01:15:25,600 --> 01:15:27,880
She'll have to go around
in her old shoes
993
01:15:28,160 --> 01:15:30,840
and her old blue dress โ
the one she hates!
994
01:15:31,080 --> 01:15:33,000
And the new dress,
995
01:15:35,200 --> 01:15:39,120
the new one for the school party,
this one,
996
01:15:40,440 --> 01:15:43,480
we'll give it to some poor
orphan girl.
997
01:16:02,280 --> 01:16:05,040
You should have waited
until you got the mumps,
998
01:16:05,360 --> 01:16:07,360
rather than lie like that
999
01:16:07,560 --> 01:16:09,760
to get presents from our parents.
1000
01:16:33,160 --> 01:16:35,120
I'd completely forgotten about that.
1001
01:16:35,320 --> 01:16:38,600
Until recently, when it all came back
to me and I started to think about it.
1002
01:16:38,800 --> 01:16:40,560
- I wondered...
- Minya!
1003
01:16:40,720 --> 01:16:43,400
The reason you lied to mum and dad
wasn't because you wanted presents.
1004
01:16:43,600 --> 01:16:45,280
That's it, I'm off.
1005
01:16:45,480 --> 01:16:47,840
When I thought about it,
I decided to jump on a train
1006
01:16:48,080 --> 01:16:49,400
and come see you.
1007
01:16:49,600 --> 01:16:51,840
When you were little,
1008
01:16:52,080 --> 01:16:55,640
you were a nice little boy,
cute like a doll.
1009
01:16:56,000 --> 01:16:57,720
Everyone loved you
and felt sorry for you.
1010
01:16:57,960 --> 01:16:59,800
But I was growing,
and I was a clumsy girl.
1011
01:17:00,040 --> 01:17:02,560
I wanted to be loved too,
I wanted people to feel sorry for me,
1012
01:17:02,760 --> 01:17:04,200
at least when I was ill.
1013
01:17:04,400 --> 01:17:07,000
- Lyolya, you know what I brought for you?
- No.
1014
01:17:12,680 --> 01:17:15,360
- We'll put her in jail...
- Comrades, comrades, officers!
1015
01:17:15,560 --> 01:17:18,440
She could've tried to burn
the house down to cover her crime!
1016
01:17:18,640 --> 01:17:20,520
Why are you obstructing justice,
comrade?
1017
01:17:20,960 --> 01:17:23,000
It's my steam engine!
Lyolya's got nothing to do with it!
1018
01:17:23,200 --> 01:17:25,480
Little rascals!
Pavel, what is going on there?
1019
01:17:25,680 --> 01:17:27,000
You little rascals!
1020
01:17:27,400 --> 01:17:29,400
Hold on!
1021
01:17:30,760 --> 01:17:32,320
Fyodor! Pyotr!
1022
01:17:32,840 --> 01:17:35,640
Jump down! No, don't jump!
1023
01:17:35,840 --> 01:17:38,240
Those little rascals
opened Minya's present!
1024
01:17:38,440 --> 01:17:40,960
They are flying on the dress!
1025
01:17:41,120 --> 01:17:43,600
- Where? I can't see!
- Hold on!
1026
01:17:43,800 --> 01:17:46,040
Mummy!
1027
01:17:47,240 --> 01:17:50,960
Pavel, get us down!
1028
01:17:51,440 --> 01:17:55,160
Pavel, get us down!
1029
01:17:57,280 --> 01:17:59,120
The bag!
1030
01:17:59,360 --> 01:18:01,400
It's there!
1031
01:18:01,600 --> 01:18:03,840
The bag is there!
1032
01:18:04,280 --> 01:18:05,680
Mummy!
1033
01:18:06,240 --> 01:18:10,040
Hold on! Hold on!
1034
01:18:10,240 --> 01:18:13,200
The same way you got
up there, get down!
1035
01:18:13,400 --> 01:18:16,600
Pavel, help us!
Get us down from here!
1036
01:18:19,240 --> 01:18:20,440
Got it!
1037
01:18:24,520 --> 01:18:26,880
I'm going to catch them! Catch them!
1038
01:18:33,800 --> 01:18:35,880
โ Oh god!
โ Keep their mum away!
1039
01:18:35,960 --> 01:18:38,680
- Lyolya, quiet!
- Let go of me!
1040
01:18:39,560 --> 01:18:41,160
Let go of me!
1041
01:18:41,320 --> 01:18:43,280
โ Calm down!
โ Are you all right?
1042
01:18:43,440 --> 01:18:46,760
- I told you not to touch anything!
- Don't shout!
1043
01:18:51,640 --> 01:18:53,080
Keep calm!
1044
01:18:54,960 --> 01:18:57,840
- The bench saved them!
- Let me go!
1045
01:18:58,040 --> 01:19:01,280
Couple of little rascals, aren't they?
Are you alright?
1046
01:19:01,680 --> 01:19:04,080
Is everything alright?
1047
01:19:05,080 --> 01:19:08,200
Why aren't you smiling?
Why are you so sad?
1048
01:19:08,880 --> 01:19:11,480
No more of this running around
all over the place!
1049
01:19:11,680 --> 01:19:14,280
That's enough! Just calm down.
They're fine!
1050
01:19:14,480 --> 01:19:16,800
Why are you running around
all the time?
1051
01:19:17,040 --> 01:19:19,600
Lyolya, look!
1052
01:19:19,760 --> 01:19:22,000
Look, the bag!
1053
01:19:29,800 --> 01:19:32,200
- Who would've thought!
- Well, our apologies.
1054
01:19:32,360 --> 01:19:33,760
Thank you!
1055
01:19:34,240 --> 01:19:36,000
Congratulations!
1056
01:19:36,200 --> 01:19:38,280
- Romanych, follow me!
- Yes, Sir!
1057
01:19:38,480 --> 01:19:41,320
Looks like we've solved the case!
Let's go!
1058
01:19:41,520 --> 01:19:43,760
I knew everything
would turn out right!
1059
01:19:43,960 --> 01:19:46,120
- You take care now!
- Good bye!
1060
01:19:50,760 --> 01:19:54,360
- You'll never do that again, will you?
- Probably not.
1061
01:19:54,520 --> 01:19:57,240
One should love and care
for other people.
1062
01:19:58,120 --> 01:20:01,120
Well, at least one should care
for the good ones.
1063
01:20:01,640 --> 01:20:04,440
And one should give them
presents sometimes.
1064
01:20:06,040 --> 01:20:09,240
Then both those who give
1065
01:20:09,400 --> 01:20:12,760
and those who receive
feel happy at heart.
1066
01:20:14,600 --> 01:20:17,200
And those who don't do good
to others,
1067
01:20:17,360 --> 01:20:20,080
they feel gloomy and sick
to their heart.
1068
01:20:22,240 --> 01:20:25,240
Their memory weakens
and their mind grows dark,
1069
01:20:26,640 --> 01:20:28,760
and they die before their time.
1070
01:20:29,880 --> 01:20:32,160
And good people, on the contrary,
1071
01:20:32,720 --> 01:20:36,560
live long and healthy lives.
1072
01:22:12,153 --> 01:22:17,980
ABOUT LYOLYA AND MINKA
1073
01:22:19,147 --> 01:22:21,572
BASED ON MIKHAIL ZOSCHENKOโS
CHILDREN STORIES
1074
01:22:37,829 --> 01:22:39,536
SCRIPT
ALEXANDER ADABASHYAN
1075
01:22:39,736 --> 01:22:40,936
ANNA TCHERNAKOVA
1076
01:22:41,136 --> 01:22:43,297
DIRECTOR
ANNA TCHERNAKOVA
1077
01:22:43,921 --> 01:22:45,720
CINEMATOGRAPHER
ILYA DEMIN R.G.C.
1078
01:22:46,674 --> 01:22:48,726
PRODUCTION DESIGNER
ALEXANDER ADABASHYAN
1079
01:22:48,926 --> 01:22:50,898
COMPOSER
YURI BRYARS
1080
01:22:51,539 --> 01:22:53,019
LYOLYA AS CHILD
EVGENIA SHERBININA
1081
01:22:53,219 --> 01:22:54,793
MINYA AS CHILD
ELISEI MYSIN
1082
01:22:54,993 --> 01:22:56,437
LYOLYA
TATYANA RYBINETZ
1083
01:22:56,637 --> 01:22:57,903
MINYA
ANDREY EMELIANOV
1084
01:22:58,103 --> 01:22:59,407
MUM
OLGA KRASKO
1085
01:22:59,607 --> 01:23:00,952
DAD
SERGEY STEPANCHENKO
1086
01:23:01,152 --> 01:23:02,679
GRANNY
VALENTINA TALYZINA
1087
01:23:02,879 --> 01:23:04,586
DADโS BOSS
ROMAN MADIANOV
1088
01:23:04,786 --> 01:23:07,595
TWINS-RASCALS
KOLYA AND SASHA POPOV
1089
01:23:08,228 --> 01:23:09,912
AND OTHERS
1090
01:23:10,451 --> 01:23:12,506
PRODUCED BY STUDIA 1A
78134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.