All language subtitles for 2hsd_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,890 --> 00:00:13,650 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 2 00:00:14,450 --> 00:00:16,410 Up and away he flies and flies. 3 00:00:16,810 --> 00:00:19,530 Fly with me, far in the sky. 4 00:00:19,890 --> 00:00:23,730 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 5 00:00:24,330 --> 00:00:27,690 Up and away he flies and flies. 6 00:00:28,490 --> 00:00:31,810 Fly with me, far in the sky. 7 00:00:32,690 --> 00:00:37,890 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high. 8 00:00:43,010 --> 00:00:45,570 it’s not a children’s game... 9 00:00:46,290 --> 00:00:51,370 But you can hold my hand and stay close all the same. 10 00:08:03,370 --> 00:08:05,330 - How are you ? - Well, you ? 11 00:08:05,570 --> 00:08:08,210 - Fine thanks - You are so pretty 12 00:08:10,090 --> 00:08:11,170 Welcome back. 13 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 The usual drink. 14 00:09:10,410 --> 00:09:11,570 What are you drinking ? 15 00:09:14,210 --> 00:09:15,810 Can I have the same drink? 16 00:12:14,410 --> 00:12:19,690 You’re right. It just slipped out of my mind. 17 00:12:20,650 --> 00:12:22,410 I’m coming right away. 18 00:12:39,050 --> 00:12:41,290 You insisted to see me... 19 00:12:41,570 --> 00:12:44,450 You’re right, Sarah. You know what it’s like... 20 00:12:44,570 --> 00:12:47,370 That’s not necessary, Walter. I know you. 21 00:12:50,370 --> 00:12:51,250 Sorry. 22 00:12:53,970 --> 00:12:55,810 So, you have decided to come back and live here? 23 00:12:57,050 --> 00:12:59,170 No. On the contrary. 24 00:13:01,610 --> 00:13:03,250 I’m here to sell the house. 25 00:13:05,410 --> 00:13:07,250 Do you think this is going to change something? 26 00:13:10,090 --> 00:13:12,290 One more coffee, please. But in ten minutes, thanks. 27 00:13:15,410 --> 00:13:17,370 I don’t know if something is going to change 28 00:13:18,810 --> 00:13:21,330 but I believe this is the best thing for me to do. 29 00:13:22,050 --> 00:13:23,770 Getting rid of that house won’t change a thing 30 00:13:24,490 --> 00:13:25,890 Too many memories... 31 00:13:26,410 --> 00:13:27,410 Memories... 32 00:13:29,330 --> 00:13:31,650 will stay in your mind no matter what, Walter. 33 00:13:37,170 --> 00:13:38,570 Listen Sarah... 34 00:13:41,130 --> 00:13:42,770 I decided to tell you this out of respect 35 00:13:45,130 --> 00:13:47,490 since we spent a life together in that house 36 00:13:49,210 --> 00:13:51,210 but don’t make me regret I called you. 37 00:13:52,890 --> 00:13:54,730 I have already made up my mind. 38 00:13:55,290 --> 00:13:57,850 Sure. What else could I expect from you? 39 00:14:00,010 --> 00:14:02,050 You know I disagree 40 00:14:02,490 --> 00:14:05,010 but then again, you always and only cared about yourself! 41 00:15:35,210 --> 00:15:38,730 -Hi! -Hi, I’m sorry... 42 00:15:38,730 --> 00:15:41,730 No, it’s my fault. I didn’t even call you I’ll come back later... 43 00:15:41,970 --> 00:15:43,370 You’re kidding?! Come on in. 44 00:15:49,850 --> 00:15:50,770 Thank you 45 00:15:57,770 --> 00:15:59,450 Come! I was in my study 46 00:16:13,050 --> 00:16:14,610 Did you get back to writing? 47 00:16:15,010 --> 00:16:18,490 No ! That’s over and done with 48 00:16:18,650 --> 00:16:20,570 Now I only bind books for others 49 00:16:21,090 --> 00:16:24,290 That’s a shame I liked your books... 50 00:16:25,970 --> 00:16:29,650 Come on! You know I never had a talent like Walter 51 00:16:29,770 --> 00:16:32,250 You’re wrong! You were good 52 00:16:34,690 --> 00:16:37,570 However, I just want to talk to you about Walter. 53 00:16:38,250 --> 00:16:39,730 I’m worried. 54 00:16:42,370 --> 00:16:44,810 Do you think Simone is still the problem? 55 00:17:02,810 --> 00:17:05,810 Since the night they quarreled he can find no peace. 56 00:17:10,770 --> 00:17:13,130 Yeah, but how can we help Walter... 57 00:17:15,890 --> 00:17:17,570 It’s all so awkward... 58 00:17:19,010 --> 00:17:21,410 in these circumstances you never know what to say 59 00:17:21,650 --> 00:17:23,130 I don’t know, Rudy. 60 00:17:24,410 --> 00:17:26,610 I tried to help him in every way but it 61 00:17:28,890 --> 00:17:31,530 almost seems that his torment 62 00:17:31,730 --> 00:17:33,770 is his only reason to live 63 00:17:35,690 --> 00:17:37,410 He doesn’t want to react. 64 00:17:40,090 --> 00:17:41,010 You, instead... 65 00:17:42,730 --> 00:17:44,570 where do you find all this strength? 66 00:17:46,090 --> 00:17:48,330 Only God knows what I’ve got inside 67 00:17:50,770 --> 00:17:53,210 But it’s my character I don’t deny it... 68 00:17:55,410 --> 00:17:57,330 I try to smile often... 69 00:18:03,250 --> 00:18:05,290 Sarah, I’m sorry... 70 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 You know... 71 00:18:11,850 --> 00:18:14,490 I still have that scene before my eyes... 72 00:18:25,290 --> 00:18:27,650 The real problem 73 00:18:29,690 --> 00:18:32,290 Walter is convinced that... 74 00:18:34,330 --> 00:18:35,090 Simone... 75 00:18:37,170 --> 00:18:39,730 killed himself because of him. 76 00:19:48,570 --> 00:19:53,010 Why, are you a surprise? 77 00:19:56,650 --> 00:19:59,570 Who told you? Did you talk to Sarah? 78 00:20:00,770 --> 00:20:03,290 Small world, you should know that... 79 00:20:05,010 --> 00:20:06,010 However... 80 00:20:06,450 --> 00:20:08,010 why did you come back? 81 00:20:19,530 --> 00:20:21,090 Look... 82 00:20:22,370 --> 00:20:26,050 do you remember that old nursery rhyme? 83 00:20:26,690 --> 00:20:27,570 No. 84 00:20:27,650 --> 00:20:32,810 Come on, the one on the boogeyman, to scare children.. 85 00:20:34,090 --> 00:20:35,770 Ah yeah...vaguely... 86 00:20:36,210 --> 00:20:38,290 That’s why I came back. 87 00:20:44,770 --> 00:20:46,290 You’re nuts! 88 00:20:50,650 --> 00:20:53,410 This is the only place where I can heal. 89 00:20:56,490 --> 00:20:57,650 Walter, are you talking about... 90 00:20:57,690 --> 00:20:59,210 I’m talking about me 91 00:20:59,770 --> 00:21:00,770 My boogeyman... 92 00:21:02,850 --> 00:21:05,050 ...my dark side is here 93 00:21:06,890 --> 00:21:09,410 I will leave only when and if... 94 00:21:10,650 --> 00:21:11,810 ...I win 95 00:21:21,210 --> 00:21:23,210 You know you can count on me. 96 00:21:53,010 --> 00:21:54,490 Can I have a gin tonic, please? 97 00:22:08,130 --> 00:22:24,410 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 98 00:22:27,850 --> 00:22:48,810 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky. 99 00:23:58,530 --> 00:24:07,330 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 100 00:24:08,090 --> 00:24:20,170 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky. 101 00:24:22,770 --> 00:24:27,890 Take a look up in the sky, see the Boogeyman fly high.... 102 00:24:28,050 --> 00:24:31,610 Up and away he flies and flies. Fly with me, far in the sky 103 00:24:32,970 --> 00:24:35,210 It is not a child's play 104 00:24:35,970 --> 00:24:41,410 But you can hold my hand and stay close all the same 105 00:27:12,010 --> 00:27:13,530 Hey, what the f.. 106 00:27:13,690 --> 00:27:14,650 Come here 107 00:27:19,130 --> 00:27:21,170 Why do you think there’s more than one? 108 00:27:21,570 --> 00:27:23,370 Hey, buddy, got any problem? 109 00:27:24,490 --> 00:27:26,690 You’ve got the wrong bin 110 00:27:27,290 --> 00:27:30,170 Now, please, split your rubbish and throw it in the right ones. 111 00:27:31,170 --> 00:27:33,450 You’re nuts, I’m not doing anything... 112 00:27:35,090 --> 00:27:38,250 Am I the only one who has to bear the stress of this recycling shit!? 113 00:27:39,570 --> 00:27:42,170 ... Go whining somewhere else, faggot! 114 00:28:01,090 --> 00:28:02,610 Do you know that Walter has come back? 115 00:28:03,250 --> 00:28:06,090 He’s the one I’ve been waiting for for two hours! 116 00:28:08,810 --> 00:28:10,690 At least, you’re in good company! 117 00:29:29,650 --> 00:29:31,410 Sorry I’m late. 118 00:29:31,570 --> 00:29:33,690 Hey, what’s the matter? Are you all right? 119 00:29:33,730 --> 00:29:35,130 Nothing... 120 00:29:35,330 --> 00:29:37,810 I just had a bad night 121 00:29:38,130 --> 00:29:41,330 Two Spritz, but put Campari instead of Aperol. 122 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 Thank you 123 00:30:12,330 --> 00:30:16,250 I told you to put Campari not fresh water! 124 00:30:17,530 --> 00:30:18,970 And that’s what I did. 125 00:30:19,570 --> 00:30:21,530 You should have told me you didn’t want ice. 126 00:30:25,970 --> 00:30:27,770 The guy is right. 127 00:30:31,290 --> 00:30:32,690 My mistake. 128 00:30:36,370 --> 00:30:38,090 Can you make two more with no ice? 129 00:30:48,650 --> 00:30:50,090 You must excuse him. 130 00:30:52,650 --> 00:30:54,170 Fact is, we are like brothers 131 00:30:55,730 --> 00:30:58,130 he knows what I like and cares about me... 132 00:31:21,770 --> 00:31:23,330 Let’s grab a table. 133 00:31:32,130 --> 00:31:33,450 Let go, Walter. 134 00:31:40,530 --> 00:31:42,250 If I know you as I believe I do... 135 00:31:43,490 --> 00:31:45,530 Trust me, mind your own business... 136 00:31:54,170 --> 00:31:55,010 Hi. 137 00:31:58,570 --> 00:32:02,130 Nice to see you two together like in the old days! 138 00:32:03,650 --> 00:32:05,130 Am I missing something? 139 00:32:07,410 --> 00:32:09,090 Did you get into my house last night? 140 00:32:09,610 --> 00:32:10,810 What? 141 00:32:12,490 --> 00:32:13,570 I’m not saying it was you 142 00:32:13,610 --> 00:32:15,410 but someone got into my house last night. 143 00:32:20,610 --> 00:32:22,530 I don’t know what you’re talking about... 144 00:32:22,970 --> 00:32:25,410 I remind you I gave you back your keys two years ago! 145 00:32:26,850 --> 00:32:31,450 I’m sorry, Rudy I guess this is not the right time for a chat... 146 00:32:33,010 --> 00:32:35,290 Anyway... it was nice to see you! 147 00:32:35,530 --> 00:32:36,970 My pleasure, Sarah! 148 00:32:37,210 --> 00:32:39,890 Sorry, I’ve got to go... got a friend waiting. 149 00:32:53,250 --> 00:32:54,730 Do you know that guy? 150 00:32:57,890 --> 00:32:58,890 Who, Teo? 151 00:33:00,010 --> 00:33:03,770 Teo is our best patron Right, Teo? 152 00:33:05,210 --> 00:33:05,810 Teo? 153 00:33:08,370 --> 00:33:09,290 Yes 154 00:33:24,650 --> 00:33:27,490 Would you be so kind to let my friend play too? 155 00:33:39,050 --> 00:33:40,370 It doesn’t work this way. 156 00:33:43,850 --> 00:33:45,370 Look how many cards you’ve got. 157 00:33:46,130 --> 00:33:47,490 Do you want them all for yourself? 158 00:33:49,770 --> 00:33:51,330 Don’t be greedy! 159 00:33:54,690 --> 00:33:58,410 Maybe you’re his type, Look how he’s staring at you.. 160 00:33:59,250 --> 00:34:01,090 Hey, don’t joke on this! 161 00:34:08,650 --> 00:34:09,650 All right.... 162 00:34:12,410 --> 00:34:14,330 So, you want to play by yourself? 163 00:34:19,410 --> 00:34:22,570 Why the fuck are you looking at me? 164 00:34:41,410 --> 00:34:43,890 Walter! Wait! 165 00:35:02,970 --> 00:35:04,690 The devil is coming to get me 166 00:36:39,450 --> 00:36:43,970 Why did you come back? This town doesn’t want you. 167 00:36:55,170 --> 00:36:57,050 Why are you playing deaf? 168 00:36:59,490 --> 00:37:01,530 Simone, please, I’m working... 169 00:37:05,810 --> 00:37:07,210 Dad... 170 00:37:09,210 --> 00:37:11,290 I’m in love with Marco. 171 00:37:17,090 --> 00:37:18,690 Should we talk now? 172 00:37:19,810 --> 00:37:22,370 Sorry when ? 173 00:37:23,450 --> 00:37:24,890 What should i do now? Make appointment ? 174 00:37:25,170 --> 00:37:26,170 I'm going to the secretary 175 00:37:28,290 --> 00:37:30,810 I have been sleeping with Marco for almost one year, now. 176 00:37:37,610 --> 00:37:39,650 What do you want from me, Simone? 177 00:37:43,130 --> 00:37:44,610 I want to be protected by you! 178 00:37:46,330 --> 00:37:48,610 While the whole town judges 179 00:37:50,410 --> 00:37:53,210 I just want to be accepted at least by my father! 180 00:38:01,530 --> 00:38:04,090 This is unexpected, ok? 181 00:38:05,050 --> 00:38:09,490 Give me some time to realize it 182 00:38:12,330 --> 00:38:14,410 find a solution. 183 00:38:17,610 --> 00:38:18,570 So, the whole town knows already... 184 00:38:21,570 --> 00:38:23,370 I feel sorry for you, dad! 185 00:38:26,130 --> 00:38:27,770 Think instead how I feel! 186 00:38:28,850 --> 00:38:30,650 I wish I could vanish. 187 00:38:32,210 --> 00:38:35,250 Not one day goes by without me thinking about getting it done with! 188 00:38:37,050 --> 00:38:40,290 I relied on you, but I was wrong! 189 00:39:19,530 --> 00:39:24,490 You could have called me. I would have cooked something. 190 00:39:27,010 --> 00:39:28,090 Listen 191 00:39:29,290 --> 00:39:31,570 I know I’ve been selfish 192 00:39:33,690 --> 00:39:36,010 I do understand you’re mad at me 193 00:39:41,090 --> 00:39:42,770 I made a mistake 194 00:39:43,450 --> 00:39:45,250 I want to say I’m sorry 195 00:39:47,730 --> 00:39:50,130 I wanted to tell you this for so long... 196 00:39:58,210 --> 00:40:00,410 I always knew it 197 00:40:02,010 --> 00:40:03,730 Don’t worry. 198 00:40:10,610 --> 00:40:12,210 I love you. 199 00:40:16,050 --> 00:40:18,130 I missed you, you know? 200 00:40:21,050 --> 00:40:22,010 I missed you too. 201 00:40:32,130 --> 00:40:33,850 You collected everyone 202 00:40:48,010 --> 00:40:50,450 Why you look at me like that? It makes me feel safe... 203 00:40:51,490 --> 00:40:53,410 this house is lost in the bush and... 204 00:40:54,810 --> 00:40:56,530 You never know... 205 00:40:57,770 --> 00:40:59,330 But it scares me. 206 00:40:59,490 --> 00:41:02,690 Come on! Probably it’s not even loaded. 207 00:41:10,490 --> 00:41:13,610 You were beautiful 208 00:41:15,770 --> 00:41:17,530 Hey, look here! Marco! 209 00:41:20,290 --> 00:41:21,850 I wonder what happened to him 210 00:41:23,730 --> 00:41:25,530 I would like to see him again 211 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 Well, what’s wrong? 212 00:41:29,130 --> 00:41:30,970 I can’t see anything odd in it. 213 00:41:32,570 --> 00:41:35,250 I only want to see you happy 214 00:41:38,850 --> 00:41:40,210 And don’t take it 215 00:41:41,050 --> 00:41:42,770 because it’s precious to me! 216 00:41:53,730 --> 00:41:55,370 Watch this... 217 00:41:57,810 --> 00:41:59,050 And this ? 218 00:42:00,250 --> 00:42:01,410 What ? 219 00:42:05,770 --> 00:42:07,650 Easy. It’s probably just a racoon... 220 00:42:08,890 --> 00:42:10,570 You did forget everything about this place, eh? 221 00:42:12,610 --> 00:42:16,970 Tell me, how long you’re going to stay? 222 00:42:18,690 --> 00:42:19,730 What? 223 00:42:21,210 --> 00:42:22,730 Did I say something wrong? 224 00:44:36,970 --> 00:44:39,570 I shouldn’t have taken your money... 225 00:50:43,290 --> 00:50:45,490 Aren’t you happy to be a waiter? 226 00:50:45,730 --> 00:50:46,730 To be what? 227 00:50:47,210 --> 00:50:48,490 A waiter. 228 00:50:51,090 --> 00:50:53,290 Remember. We are what we want to be. 229 00:50:55,570 --> 00:50:57,370 If I’m like this, it’s only my fault... 230 00:50:59,330 --> 00:51:02,290 Me instead, I hope to get a different job sooner or later! 231 00:51:03,610 --> 00:51:05,530 And, by the way, I’m a bartender... 232 00:51:06,370 --> 00:51:07,330 ... If you say so... 233 00:52:07,410 --> 00:52:09,290 What do you drink? 234 00:52:11,130 --> 00:52:12,570 Can I have the same drink? 235 00:52:46,690 --> 00:52:49,450 What are you doing with a drunk like me? 236 00:52:51,250 --> 00:52:53,770 You gotta get out of this fucking city... 237 00:52:58,610 --> 00:53:00,250 You are so pretty... 238 00:54:13,050 --> 00:54:14,450 Dad ? 239 00:54:17,970 --> 00:54:19,330 What happens ? 240 00:56:05,970 --> 00:56:07,050 You’re nuts! 241 00:56:11,650 --> 00:56:13,450 The boogeyman is real. 242 00:56:17,610 --> 00:56:19,770 And mine is in this house. 243 00:56:21,050 --> 00:56:21,810 Walter, are you talking about... 244 00:56:22,090 --> 00:56:23,050 I’m talking about me. 245 00:56:23,330 --> 00:56:26,650 My boogeyman, my dark side is here. 246 00:56:26,970 --> 00:56:31,530 I will leave only when and if, I win. 247 00:56:39,010 --> 00:56:39,970 I’m sorry. 248 00:56:45,010 --> 00:56:46,530 You know you can count on me. 249 00:57:49,290 --> 00:57:50,610 Do you remember Stefania? 250 00:57:52,450 --> 00:57:54,330 Come and see for yourself, come on! 251 00:58:00,970 --> 00:58:02,050 I leave you alone 252 00:58:15,770 --> 00:58:16,770 Hi! 253 00:58:19,530 --> 00:58:20,690 How are you ? 254 00:58:29,570 --> 00:58:31,130 He sent you, didn’t he? 255 00:58:31,850 --> 00:58:32,690 Yes 256 00:58:57,730 --> 00:58:59,690 Have you ever been told that... 257 00:58:59,730 --> 00:59:01,810 hugging a tree makes him live one day longer 258 00:59:02,530 --> 00:59:04,010 let's do it 259 00:59:07,090 --> 00:59:09,490 I used to come here with my parents. 260 00:59:13,570 --> 00:59:16,210 My father used to sing me that tune... 261 00:59:16,490 --> 00:59:17,130 the boogeyman one 262 00:59:17,210 --> 00:59:18,010 Do you know it? 263 00:59:18,130 --> 00:59:20,410 Sure, but I never understood it. 264 00:59:20,810 --> 00:59:22,690 When I was a child it used to scare the shit out of me... 265 00:59:25,890 --> 00:59:27,370 Maybe that’s the sense! 266 00:59:28,650 --> 00:59:29,650 What a silly thing... 267 00:59:29,770 --> 00:59:32,210 Why? I Liked it. 268 00:59:32,530 --> 00:59:34,370 I believed in the boogeyman. 269 00:59:38,970 --> 00:59:41,130 That song is the only sweet memory of my father 270 00:59:41,210 --> 00:59:42,730 Holy Christ! 271 00:59:43,610 --> 00:59:45,290 You talk of him as if he was dead! 272 00:59:47,170 --> 00:59:48,290 He practically is to me 273 00:59:49,050 --> 00:59:50,050 We don’t talk anymore. 274 00:59:50,170 --> 00:59:51,010 Tobacco? 275 00:59:54,970 --> 00:59:56,290 Truth is, he can’t accept it. 276 00:59:59,090 --> 01:00:00,010 How did your father take it ? 277 01:00:00,050 --> 01:00:00,730 Are you crazy?! 278 01:00:02,850 --> 01:00:04,370 Do you think I told him?! 279 01:00:05,770 --> 01:00:06,890 It’s not such a big deal 280 01:00:07,170 --> 01:00:07,970 He’s no boogeyman. 281 01:00:08,050 --> 01:00:08,810 You don’t say! 282 01:00:09,050 --> 01:00:10,770 See? You believe in it! 283 01:00:13,810 --> 01:00:14,770 Drop it! 284 01:00:27,130 --> 01:00:28,410 Let’s get out of here... 285 01:00:54,730 --> 01:00:56,090 One more, please 286 01:00:56,450 --> 01:00:58,570 Teo, stop it... You’re scaring all my patrons away! 287 01:00:59,570 --> 01:01:00,970 Why? I’m not enough? 288 01:01:03,210 --> 01:01:05,010 Am I or am I not your best customer?! 289 01:01:09,290 --> 01:01:14,010 Here, tonight I want to be grand... 290 01:01:17,850 --> 01:01:19,090 I buy you a drink. 291 01:01:31,530 --> 01:01:33,130 Do you believe in hell? 292 01:01:33,970 --> 01:01:35,330 Guess so... 293 01:01:38,610 --> 01:01:40,290 Then, I’ll see you there! 294 01:02:03,440 --> 01:02:10,360 You never accepted it. It’s all your fault 295 01:02:17,770 --> 01:02:20,610 You never accepted it. It’s all your fault 296 01:03:51,290 --> 01:03:53,090 This was not the deal 297 01:03:53,610 --> 01:03:55,810 You told me you were up to anything 298 01:03:57,410 --> 01:03:58,970 That’s right. Watch out. 299 01:04:06,650 --> 01:04:09,490 Do you really believe you can blackmail me? 300 01:04:10,530 --> 01:04:12,010 Fill it up and get the hell out of here. 301 01:04:12,330 --> 01:04:14,450 Do you think it’s easy for me? 302 01:04:15,450 --> 01:04:17,730 In here I am the only one with a conscience... 303 01:04:18,490 --> 01:04:20,330 Sure... There’s your conscience... 304 01:04:22,410 --> 01:04:23,770 What are you moaning about? 305 01:04:24,050 --> 01:04:26,210 Anybody else would have asked for a castle! 306 01:04:28,290 --> 01:04:30,330 After all, you came off lightly.. 307 01:04:33,810 --> 01:04:36,450 What else do you want from me, Teo? 308 01:04:37,730 --> 01:04:39,610 His story can’t go on any longer... 309 01:04:40,890 --> 01:04:42,370 I’m not afraid of you. 310 01:04:44,530 --> 01:04:46,090 I only fear the devil... 311 01:04:50,090 --> 01:04:52,170 I fear the devil’s eyes... 312 01:05:08,970 --> 01:05:12,370 Tomorrow morning in the car park I can’t tell you on the phone. 313 01:06:19,250 --> 01:06:21,450 Why did you come back? This town doesn’t want you 314 01:07:45,880 --> 01:07:50,880 Why did you come back? This town doesn’t want you 315 01:08:19,090 --> 01:08:21,890 Hey, look here! Marco! 316 01:08:22,210 --> 01:08:23,650 I would like to see him again... 317 01:08:24,130 --> 01:08:26,490 I only want to see you happy, Simone... 318 01:08:26,970 --> 01:08:29,210 And don’t take it... 319 01:08:30,490 --> 01:08:32,130 because it’s precious to me! 320 01:08:42,410 --> 01:08:43,490 Look at this 321 01:08:45,610 --> 01:08:46,250 And this ? 322 01:08:46,810 --> 01:08:47,810 What ? 323 01:08:49,610 --> 01:08:51,570 Easy. It’s probably just a racoon... 324 01:08:52,690 --> 01:08:54,730 You did forget everything about this place, eh? 325 01:08:56,610 --> 01:09:00,530 Tell me, how long you’re going to stay? 326 01:09:02,450 --> 01:09:06,690 What? Did I say something wrong? 327 01:09:47,170 --> 01:09:50,250 What are you doing here? You know I don’t want it. Get in! 328 01:09:50,570 --> 01:09:52,890 I’m over and done with this story. 329 01:09:53,490 --> 01:09:55,370 Do you think I don’t know what you’re trying to do? 330 01:09:56,450 --> 01:09:59,330 Nice move sending those two hoods to the bar! 331 01:10:00,130 --> 01:10:01,450 You tried to kill me! 332 01:10:02,570 --> 01:10:04,570 Remember that I can destroy you whenever I want! 333 01:10:05,010 --> 01:10:06,650 -Come in. -No! 334 01:10:08,610 --> 01:10:10,290 I never saw those two guys! 335 01:10:10,690 --> 01:10:13,010 Do you really believe I could hurt you? 336 01:10:14,490 --> 01:10:16,010 Well, you should do it! 337 01:10:17,970 --> 01:10:20,970 Only if I die your secret is safe, remember it 338 01:11:38,410 --> 01:11:40,570 I shouldn’t have taken your money. 339 01:11:41,450 --> 01:11:43,690 It’s too late to wipe your soul clean. 340 01:11:45,130 --> 01:11:47,010 You’re in it as much as I am 341 01:11:53,730 --> 01:11:55,770 In any case, you won’t make it! 342 01:11:57,490 --> 01:11:59,170 You won’t kill me 343 01:12:00,770 --> 01:12:02,810 that’s why you’re here, isn’t it? 344 01:12:03,810 --> 01:12:05,810 But you can’t do it. You’re a coward 345 01:12:07,010 --> 01:12:09,690 You could have done it before. It’s a year that I’ve been knowing your secret... 346 01:12:10,770 --> 01:12:12,330 I am not an assassin 347 01:12:13,690 --> 01:12:15,570 With Simone it was an accident. 348 01:12:16,530 --> 01:12:18,050 Marco will hate you forever 349 01:12:18,250 --> 01:12:19,850 because you took Simone away from him! 350 01:12:19,970 --> 01:12:21,850 Marco must never know it. 351 01:12:27,530 --> 01:12:29,250 I must stay with my son! 352 01:12:31,250 --> 01:12:32,410 Marco needs me 353 01:12:41,770 --> 01:12:43,450 Think I haven't even seen you 354 01:12:46,090 --> 01:12:47,530 You confessed it to me 355 01:12:48,970 --> 01:12:50,890 You thought I saw you but I saw nothing at all... 356 01:12:58,090 --> 01:13:00,610 Marco will never forgive you... 357 01:13:02,330 --> 01:13:04,250 It’s like you’ve killed your son too. 358 01:14:40,370 --> 01:14:45,050 I really thought that Simone killed himself because of you. 359 01:14:47,210 --> 01:14:53,050 I’ve got it all wrong. Sorry. 360 01:18:33,450 --> 01:18:35,290 Did Marco tell you all? 361 01:18:37,970 --> 01:18:38,810 How is he? 362 01:18:40,170 --> 01:18:41,330 Walk! 363 01:19:11,330 --> 01:19:12,810 It was an accident, Walter. 364 01:19:15,130 --> 01:19:16,530 You killed Simone... 365 01:19:18,290 --> 01:19:20,770 and then you feigned his suicide hanging him on a tree. 366 01:19:22,850 --> 01:19:24,730 And Teo? The only witness. 367 01:19:25,450 --> 01:19:27,730 Does it look like an accident to you? 368 01:19:39,610 --> 01:19:41,610 Have you ever seen them together? My son and Simone. 369 01:19:43,050 --> 01:19:44,490 Of course I have. 370 01:19:47,130 --> 01:19:51,050 They were happy, more than we are, you know. 371 01:19:53,970 --> 01:19:55,610 What did you want to tell me, Rudy? 372 01:19:56,890 --> 01:19:58,330 Are you playing dumb? 373 01:19:59,450 --> 01:20:02,250 I really don’t understand Why have you brought me here? 374 01:20:06,890 --> 01:20:10,010 I saw you with Marco. I know everything, Simone. 375 01:20:10,770 --> 01:20:13,650 Marco will be relieved. He couldn’t tell you! 376 01:20:14,010 --> 01:20:15,130 Don’t joke. 377 01:20:15,890 --> 01:20:17,290 Maybe you don’t understand. 378 01:20:19,050 --> 01:20:20,810 You must stop seeing my son. 379 01:20:23,250 --> 01:20:26,570 What? Are you serious? 380 01:20:27,690 --> 01:20:29,410 You made your wife run away... 381 01:20:30,290 --> 01:20:31,650 and I did no better. 382 01:20:32,610 --> 01:20:34,130 And for one reason only... 383 01:20:36,410 --> 01:20:40,090 because deep inside you and I are unable to love. 384 01:20:40,490 --> 01:20:43,770 A love against nature. 385 01:20:47,490 --> 01:20:51,050 A failed marriage can’t be compared to a love against nature. 386 01:20:55,130 --> 01:20:57,490 As long as Marco was not concerned I could have accepted it 387 01:20:58,170 --> 01:20:59,730 but not my son! 388 01:21:01,570 --> 01:21:02,490 Not my son! 389 01:21:04,010 --> 01:21:06,090 The idea of you two together makes me puke. 390 01:21:07,210 --> 01:21:08,250 Well well well... 391 01:21:09,610 --> 01:21:12,210 I thought my father took it bad! 392 01:21:14,810 --> 01:21:16,890 So it’s true what the people think of you... 393 01:21:18,290 --> 01:21:19,970 That you’re an idiot. 394 01:21:20,570 --> 01:21:22,010 A failed artist... 395 01:21:23,410 --> 01:21:26,010 ...envious of my father because he’s a successful writer... 396 01:21:28,330 --> 01:21:29,450 Don’t you dare! 397 01:21:30,330 --> 01:21:33,370 If I don’t beat you up is out of respect for Walter. 398 01:21:34,290 --> 01:21:37,010 But don’t think that my friendship with your father will help you. 399 01:21:38,890 --> 01:21:40,890 I don’t want you close to my son. 400 01:21:42,090 --> 01:21:45,250 I will never accept your relationship! 401 01:21:45,530 --> 01:21:47,610 And we’ll never stop loving each other! 402 01:24:07,850 --> 01:24:10,490 Do you think it has been easy to live with this secret? 403 01:24:13,290 --> 01:24:15,810 I’ll tell you what it hasn’t been easy. 404 01:24:18,730 --> 01:24:20,970 To live with the emptiness left by Simone’s absence 405 01:24:25,610 --> 01:24:27,650 To hug him only in dreams... 406 01:24:30,490 --> 01:24:32,410 ...Or in the delusion of some vision 407 01:24:34,290 --> 01:24:36,210 To take all the blame for his death 408 01:24:36,330 --> 01:24:38,210 Only to find out now that you Rudy 409 01:24:40,010 --> 01:24:42,170 Not some passerby 410 01:24:50,290 --> 01:24:53,610 You killed him in cold blood to appease your demons... 411 01:26:21,730 --> 01:26:24,010 You can’t do this to me. 412 01:26:27,450 --> 01:26:32,730 Please! You can't do this to me. 413 01:26:33,290 --> 01:26:34,970 I pity you, Rudy. 414 01:26:35,570 --> 01:26:37,490 I don’t want to listen to you anymore. 415 01:26:38,570 --> 01:26:40,370 I beg you, Walter! 416 01:26:41,130 --> 01:26:43,050 The cops should be here any moment. 417 01:26:44,210 --> 01:26:45,970 Did you really think I would have killed you? 418 01:26:49,200 --> 01:26:51,400 Walter, come here! 419 01:26:52,490 --> 01:26:55,130 You can’t leave me here! Walter! 420 01:27:05,690 --> 01:27:07,970 Help! Help! 421 01:29:52,010 --> 01:29:55,330 Subtitles by Antonio Serpe 28271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.