All language subtitles for 06.Lupin.III.TV3.[Persona99]. Lupin.has.Come.with.a.Tank

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,470 --> 00:02:09,300 Captain, you seem like in a bad mood 2 00:02:10,600 --> 00:02:12,570 Jigen? Are you Jigen? 3 00:02:14,110 --> 00:02:16,100 What are you doing always hiding? 4 00:02:16,910 --> 00:02:19,940 I saw the news about you on TV, although that was actually 5 00:02:20,410 --> 00:02:26,550 talking about how the army was in this village 6 00:02:28,790 --> 00:02:30,980 Recently, we have been retreating But as a military strategist, 7 00:02:31,790 --> 00:02:36,890 isn't this a time for you to show what you've got? 8 00:02:38,260 --> 00:02:39,600 Can I? 9 00:02:40,100 --> 00:02:42,900 How could you say that? It's not like you at all 10 00:02:46,170 --> 00:02:49,660 That's right 8 years, no, it should be 9 years 11 00:02:50,140 --> 00:02:52,200 It's good to see you so active 12 00:02:52,650 --> 00:02:54,980 Jigen, let's have a drink shall we? 13 00:02:57,320 --> 00:02:59,250 Dammit, that is the army 14 00:03:00,420 --> 00:03:04,020 Lupin's Arriving on a War Tank 15 00:03:16,800 --> 00:03:18,430 What happened? 16 00:03:19,070 --> 00:03:21,040 Lupin, the battle has begun 17 00:03:21,840 --> 00:03:24,070 Battle? 18 00:03:26,850 --> 00:03:31,150 Didn't Jigen mention this city was a very safe place? 19 00:03:31,720 --> 00:03:33,190 Speaking of which, where is he? 20 00:03:33,550 --> 00:03:34,990 Seems like he has gone out 21 00:03:36,090 --> 00:03:38,420 Where the heck did he run off to? Looks like we'll be 22 00:03:38,760 --> 00:03:42,460 dead before we can even find the treasure at the palace 23 00:03:56,940 --> 00:03:59,470 The air is fresher here 24 00:04:03,780 --> 00:04:06,980 Dammit, we're always unfortunate when going after Lupin 25 00:04:08,190 --> 00:04:10,680 If we're fated to meet again, we'll have another fight to the finish 26 00:04:13,330 --> 00:04:15,520 Lupin... Don't you run 27 00:04:16,100 --> 00:04:19,030 Lupin, we'll meet again... 28 00:04:41,290 --> 00:04:43,150 What a mess they made 29 00:04:43,720 --> 00:04:45,660 You can't tell it's the same place we visited yesterday 30 00:04:46,760 --> 00:04:49,750 But where the heck did Jigen disappear to? 31 00:04:50,360 --> 00:04:52,190 Let me go back to the city to search for him 32 00:04:52,830 --> 00:04:57,790 All right, I'll go look for Serlague, maybe he's with his companions 33 00:04:58,670 --> 00:05:00,140 Be careful 34 00:05:00,540 --> 00:05:02,030 Don't do anything that will attract attention to you 35 00:05:03,310 --> 00:05:04,940 I will be careful 36 00:05:05,850 --> 00:05:09,250 But he will definitely attract attention with his dressing 37 00:05:09,780 --> 00:05:13,380 Sir, the city is under our control now. According to our 38 00:05:14,090 --> 00:05:18,150 instructions, there is only one section that the government 39 00:05:19,790 --> 00:05:22,120 is still protecting. How did those insects regroup so quickly 40 00:05:25,430 --> 00:05:27,060 Why don't you watch and see 41 00:05:27,500 --> 00:05:31,270 I will become the president of this place and all will belong to me 42 00:05:32,670 --> 00:05:36,940 I'll gain great power and wealth 43 00:05:38,780 --> 00:05:40,510 Why aren't you letting me go? 44 00:05:40,950 --> 00:05:42,310 I am not the Captain 45 00:05:42,720 --> 00:05:44,110 Let me go 46 00:05:44,650 --> 00:05:46,520 Shut up, what the heck is going on? 47 00:05:47,250 --> 00:05:49,020 We've caught a suspicious person 48 00:05:49,520 --> 00:05:50,850 We suspect that he's the captain 49 00:05:51,320 --> 00:05:54,320 I'm not him, I'm Inspector from the ICPO 50 00:05:55,560 --> 00:05:57,620 Be careful of what you say 51 00:05:58,130 --> 00:06:01,430 Do you know that what stands before you is the army of his majesty 52 00:06:03,040 --> 00:06:06,200 Inspector? A troublesome person has appeared 53 00:06:06,810 --> 00:06:09,970 Do you have anything that proves that you are from the ICPO? 54 00:06:10,610 --> 00:06:13,080 Of course I do, take a look at this 55 00:06:16,180 --> 00:06:18,950 That thing? 56 00:06:19,450 --> 00:06:21,750 Where did you get that from 57 00:06:22,190 --> 00:06:24,490 Get this? Don't talk nonsense 58 00:06:25,120 --> 00:06:28,580 This is what I have prepared for myself in order to capture Lupin 59 00:06:29,300 --> 00:06:30,730 Sire... 60 00:06:31,260 --> 00:06:32,530 Fujiko? 61 00:06:33,100 --> 00:06:37,260 As a reporter of the daily news, I am very familiar with Inspector 62 00:06:38,810 --> 00:06:41,070 A reporter? 63 00:06:41,440 --> 00:06:45,840 But this man, has no connections to Inspector at all 64 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 Fujiko, I will not forget this 65 00:06:51,320 --> 00:06:53,480 I will arrest you and put you in jail! 66 00:07:04,300 --> 00:07:05,960 How could you do that? 67 00:07:19,980 --> 00:07:22,780 That was close 68 00:07:31,560 --> 00:07:34,080 What a grand welcome ceremony 69 00:07:35,160 --> 00:07:36,890 I'm really sorry 70 00:07:59,720 --> 00:08:04,780 Ji... Jigen? Finally, we can get in touch with the rest of my troops 71 00:08:05,390 --> 00:08:07,860 They're going to bring all the other captains here 72 00:08:08,730 --> 00:08:12,290 Then finally are we going to have an all out final fight? 73 00:08:13,130 --> 00:08:15,120 That's right 74 00:08:15,570 --> 00:08:17,730 How could we have been losing all this while 75 00:08:18,970 --> 00:08:23,670 With you, I will think of what happen on that summer's day 76 00:08:25,140 --> 00:08:31,010 At that time you were the champion of the battle 77 00:08:32,590 --> 00:08:37,550 I remember clearly what you said then 78 00:08:38,560 --> 00:08:41,360 Don't say anything else, it is already in the past 79 00:08:45,260 --> 00:08:50,900 I'm sorry this time I won't use retreat as a means of 80 00:08:54,510 --> 00:08:56,340 completing my duty Jigen, how do you do. Lupin 81 00:08:56,940 --> 00:08:59,610 So you are here after all I was worried about you 82 00:09:00,150 --> 00:09:01,270 I'm sorry for that 83 00:09:01,710 --> 00:09:02,940 I'm Serlague, pleased to meet you 84 00:09:03,350 --> 00:09:05,750 I'm Lupin, Jigen has already told me about you 85 00:09:06,090 --> 00:09:09,380 Jigen, then let's take a look at the regimen go towards defeat 86 00:09:09,790 --> 00:09:14,120 Hurry and find the treasure, after that we can leave this dangerous country 87 00:09:14,490 --> 00:09:20,330 Such a pity, there isn't even a smell of that lost treasure anywhere here 88 00:09:20,670 --> 00:09:21,960 What did you say? 89 00:09:22,340 --> 00:09:24,630 It's just the stench of sweat from those captains 90 00:09:25,000 --> 00:09:27,060 Captains? That place is? 91 00:09:28,610 --> 00:09:30,130 It's a legend inside legends 92 00:09:30,610 --> 00:09:31,670 Legend? 93 00:09:32,150 --> 00:09:33,770 It happened 400 years ago, when the palace was destroyed, 94 00:09:34,310 --> 00:09:37,840 the treasure disappeared as well 95 00:09:38,480 --> 00:09:40,820 And the people in the country all thought the same thing 96 00:09:41,290 --> 00:09:44,190 The treasure is only hearsay in legends 97 00:09:45,560 --> 00:09:47,690 How could this be, I think we should just take a walk around 98 00:09:48,330 --> 00:09:50,800 But there is one person who believes in this 99 00:09:51,700 --> 00:09:53,130 Who is it? 100 00:09:53,500 --> 00:09:55,630 The captain of the national defence army 101 00:09:56,000 --> 00:09:57,560 Although it's just a rumour 102 00:09:58,640 --> 00:10:00,570 Lefou? 103 00:10:01,110 --> 00:10:03,970 This place will become their battle ground 104 00:10:04,580 --> 00:10:06,880 You guys should leave as soon as you can 105 00:10:07,410 --> 00:10:09,380 Lupin, stop the car 106 00:10:10,620 --> 00:10:12,450 I'm sorry, I still can't relax 107 00:10:12,990 --> 00:10:15,250 It's all right, we'll meet again later 108 00:10:46,820 --> 00:10:50,120 Is it true about the treasure? 109 00:10:52,730 --> 00:10:54,220 It's true 110 00:10:54,630 --> 00:10:56,820 I will do everything I can to get what I want 111 00:10:57,160 --> 00:10:59,060 I will find it no matter what That's right, 112 00:10:59,500 --> 00:11:03,060 if we find it, then I will give you the diamond as a present 113 00:11:03,540 --> 00:11:06,530 Really? I love men who are so easy going 114 00:11:06,810 --> 00:11:09,000 That's why Fujiko also has to... 115 00:11:11,680 --> 00:11:15,640 No, we have to wait until we get the room maid of diamonds 116 00:11:17,980 --> 00:11:19,380 Come on in 117 00:11:20,020 --> 00:11:22,280 Sire, we have been contacted 118 00:11:23,020 --> 00:11:24,320 Sergue? 119 00:11:24,820 --> 00:11:25,790 What is going on here? 120 00:11:26,230 --> 00:11:27,660 Don't tell me that man is... 121 00:11:28,230 --> 00:11:30,960 Is that so? Those captains are all gathered in the same place 122 00:11:31,230 --> 00:11:33,530 I really have to hand it to him 123 00:11:35,970 --> 00:11:37,300 Something big has happened 124 00:11:37,740 --> 00:11:40,170 We have to tell Jigen soon 125 00:11:50,080 --> 00:11:52,280 Oh no 126 00:12:04,260 --> 00:12:06,160 Nice work everyone 127 00:12:06,630 --> 00:12:08,100 That voice belongs to Lupin 128 00:12:08,530 --> 00:12:09,900 It's Inspector 129 00:12:10,300 --> 00:12:11,670 What a strange coincidence 130 00:12:13,310 --> 00:12:14,530 Well said 131 00:12:15,010 --> 00:12:16,670 I have to thank God for this 132 00:12:17,240 --> 00:12:19,910 Meeting you down here, why don't you just give yourself up 133 00:12:20,410 --> 00:12:23,610 I have already been locked in a cell before 134 00:12:24,750 --> 00:12:29,150 I won't listen to anything you've to say, I will use this to capture you 135 00:12:29,690 --> 00:12:34,590 That's why I hope you'll be able to escape and then let me capture you 136 00:12:36,300 --> 00:12:38,560 You dare to do this in front of me? 137 00:12:39,000 --> 00:12:41,260 I won't forgive you 138 00:12:41,900 --> 00:12:44,030 Lupin... you... 139 00:12:56,420 --> 00:12:58,040 That was close 140 00:12:58,480 --> 00:13:01,180 Lift your hands high in the air 141 00:13:01,990 --> 00:13:05,120 Fujiko, are you waiting for me? 142 00:13:06,190 --> 00:13:08,560 I'm waiting for your report Then even those 143 00:13:09,260 --> 00:13:13,460 strange captains don't know where the treasure is hidden? 144 00:13:13,930 --> 00:13:15,060 I should think so 145 00:13:15,500 --> 00:13:18,830 But he's so confident, he must know some secret somewhere 146 00:13:19,870 --> 00:13:23,140 But no matter how hard I look, I can't find anything related to it 147 00:13:24,380 --> 00:13:27,400 He seems to have been dreaming from that time, 148 00:13:27,810 --> 00:13:31,010 and after they were defeated, he searched everywhere for it 149 00:13:31,650 --> 00:13:34,620 A dream? How could this be possible 150 00:13:34,950 --> 00:13:37,580 So his confidence comes from a dream? 151 00:13:38,060 --> 00:13:40,290 How boring You disrespectful idiot, 152 00:13:44,130 --> 00:13:46,890 if you get arrested this time, you will be shot to death 153 00:13:57,740 --> 00:13:59,440 I need only to use the sword 154 00:14:00,180 --> 00:14:01,410 Goemon is so cool 155 00:14:01,910 --> 00:14:03,180 How wonderful 156 00:14:03,780 --> 00:14:05,650 Be careful you don't attract unnecessary attention 157 00:14:07,150 --> 00:14:09,380 I will be careful from now on 158 00:14:27,970 --> 00:14:29,240 You're not Jigen? 159 00:14:29,610 --> 00:14:31,370 Why are you still here? 160 00:14:32,180 --> 00:14:34,080 Where do you think you're going? 161 00:14:35,750 --> 00:14:39,310 No my work here is finished 162 00:14:40,320 --> 00:14:43,720 And after this, you're just going to report back to the army? 163 00:14:45,930 --> 00:14:48,390 Jigen, do you know? 164 00:14:48,760 --> 00:14:53,990 I know you won't betray their hopes and trust in you 165 00:14:55,100 --> 00:14:58,260 Why? Why did you become like this?! 166 00:15:00,470 --> 00:15:04,470 Jigen, how many years have you been holding a gun? 167 00:15:06,310 --> 00:15:08,680 I was born and raised on the battlefield 168 00:15:09,120 --> 00:15:11,780 I always believed that war was part of my calling 169 00:15:12,180 --> 00:15:15,350 But I'm already old, I'm tire 170 00:15:16,490 --> 00:15:18,150 That's why this job no, 171 00:15:18,660 --> 00:15:21,820 I would like to earn something and live another life in another world 172 00:15:22,500 --> 00:15:25,620 But there will be no clear winner this battle 173 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 We will surround the enemy very soon 174 00:15:28,400 --> 00:15:31,890 At that time, he appeared 175 00:15:32,510 --> 00:15:36,030 And in the end, I was seduced by wealth 176 00:15:37,210 --> 00:15:40,840 Don't say I didn't warn you, hurry up and leave this place 177 00:15:41,310 --> 00:15:43,280 Hurry up 178 00:15:45,320 --> 00:15:48,080 If you want to leave, you have to kill me first 179 00:15:50,120 --> 00:15:52,720 I thought you would say something like that 180 00:16:23,760 --> 00:16:25,160 What a laugh 181 00:16:25,620 --> 00:16:29,650 But you taught me how to use this thing 182 00:16:29,900 --> 00:16:33,060 I taught you how to end an enemy's life with one shot 183 00:16:33,470 --> 00:16:35,830 Because I haven't opened fire in a long time, I have missed 184 00:16:36,200 --> 00:16:38,860 Looks like I need you to train me one more time 185 00:16:39,270 --> 00:16:42,430 Jigen... you... 186 00:16:45,580 --> 00:16:47,770 Jigen... look out 187 00:16:55,520 --> 00:16:58,010 What's wrong with you? Don't give up 188 00:16:58,390 --> 00:17:00,380 Damn you Oh no 189 00:17:15,770 --> 00:17:17,830 Nice work 190 00:17:18,280 --> 00:17:21,010 The traitor's hard work, I think a bullet is more effective 191 00:17:21,510 --> 00:17:25,140 Because of your help, I can finally get rid of them 192 00:17:25,680 --> 00:17:30,850 Because down here, million dollars worth of treasure is hidden here 193 00:17:31,460 --> 00:17:37,050 And we can get rid of them any time, thank you for giving me this opportunity 194 00:17:39,700 --> 00:17:44,970 You betrayed your companions for money, that's how this will end 195 00:17:46,470 --> 00:17:47,910 Don't give up 196 00:17:48,470 --> 00:17:50,200 Jigen, I'm really sorry 197 00:17:50,710 --> 00:17:52,800 Looks like I can't teach you how to use your gun after all 198 00:17:54,010 --> 00:17:55,910 Sergue! 199 00:17:56,750 --> 00:18:03,250 I have something that I never told them, there is a lake in the front... 200 00:18:04,160 --> 00:18:06,220 Sergue! 201 00:19:02,250 --> 00:19:04,080 Jigen, I'll give you a car for this 202 00:19:04,580 --> 00:19:06,240 Lupin?! 203 00:19:07,720 --> 00:19:08,710 Ouch 204 00:19:09,120 --> 00:19:10,450 What do you intend to do Jigen? 205 00:19:10,860 --> 00:19:14,160 Don't nag, I'll tell you the reason later on, just get in first 206 00:20:24,130 --> 00:20:25,760 Jigen, everything is in here 207 00:20:34,740 --> 00:20:36,400 I'm counting on you 208 00:21:19,920 --> 00:21:23,010 It's your last job 209 00:21:29,360 --> 00:21:31,390 Lupin, take a look over there! 210 00:21:39,070 --> 00:21:41,730 The treasure 211 00:21:42,270 --> 00:21:44,240 Wonderful 212 00:21:46,980 --> 00:21:49,950 Lupin, please act as if you have never seen it 213 00:21:50,320 --> 00:21:51,940 Jigen, are you serious? 214 00:21:52,450 --> 00:21:53,650 The stuff is just in front of us 215 00:21:54,120 --> 00:21:57,650 No, with this, they will be able to defeat the National army 216 00:21:59,290 --> 00:22:02,230 Jigen, you... 217 00:22:05,230 --> 00:22:08,060 What shall we do with you, I understand 218 00:22:08,670 --> 00:22:10,400 Lupin, what are you saying? 219 00:22:10,940 --> 00:22:12,670 Lupin, wait 220 00:22:13,110 --> 00:22:14,630 Why? Don't you find it a pity? 221 00:22:15,110 --> 00:22:17,040 Lupin, I'm really sorry 222 00:22:26,450 --> 00:22:29,110 Goodbye 223 00:22:42,200 --> 00:22:45,900 Next episode: 224 00:22:47,870 --> 00:22:49,700 The guy who should have died appeared before Fujiko his name 225 00:22:50,240 --> 00:22:52,800 is called Byong, and he wants to kill Fujiko, and of course I'm not going 226 00:22:53,080 --> 00:22:57,040 to just sit there and watch that happen, but he avoided all my bullets! 227 00:22:57,550 --> 00:23:00,540 Next episode, the guy called Byong, God of Death 17313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.