All language subtitles for 05.Lupin.III.TV3.[Persona99].Goemon.Daydream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,420 --> 00:01:37,640 Where do you think you're going? 2 00:01:38,080 --> 00:01:39,480 We'll be there soon 3 00:01:42,890 --> 00:01:47,380 Are they really going to be there... using these? 4 00:01:47,660 --> 00:01:50,430 Right During the second world war, the Nazis planned to have 5 00:01:50,700 --> 00:01:55,760 a large amount of treasures kept in some place in South America 6 00:01:56,100 --> 00:02:00,440 But it sank on the way there, and no one knew the whereabouts of it 7 00:02:00,670 --> 00:02:02,970 But why is it only now that these maps appear? 8 00:02:04,910 --> 00:02:05,570 That hurts If you don't want to 9 00:02:06,180 --> 00:02:11,080 bite your tongue, then why don't you shut up for the moment 10 00:02:11,420 --> 00:02:12,040 Ouch 11 00:02:12,390 --> 00:02:13,150 I'm counting on you 12 00:02:15,890 --> 00:02:18,760 It feels like going to heaven 13 00:02:42,050 --> 00:02:45,580 Goemon's Musou 14 00:02:56,800 --> 00:02:58,460 Is this the place we're supposed to meet? 15 00:02:58,800 --> 00:03:01,160 Although the person we're waiting for is a man 16 00:03:03,670 --> 00:03:04,900 Are you Lupin? 17 00:03:05,770 --> 00:03:10,870 You were the one who contacted me about those treasures? 18 00:03:11,040 --> 00:03:12,480 They are buried deep in the sea 19 00:03:13,180 --> 00:03:15,410 Can you let me have the fire? 20 00:03:16,650 --> 00:03:18,350 I heard about this news before 21 00:03:18,750 --> 00:03:23,660 But the one to take the path should be one called Luman 22 00:03:23,860 --> 00:03:24,450 Thank you 23 00:03:24,930 --> 00:03:29,360 He was one of the team who escaped with me 24 00:03:29,760 --> 00:03:30,990 However, he is already dead 25 00:03:40,670 --> 00:03:41,660 Was it you who did it? 26 00:03:43,340 --> 00:03:47,250 Until now he hasn't been able to forget the dream about it hat's 27 00:03:47,450 --> 00:03:50,880 why I wanted to give him a chance to continue pursuing his dream 28 00:03:51,080 --> 00:03:54,320 Then have you seen that dream as well? 29 00:03:57,590 --> 00:04:02,150 I'm not young any more, in the last legs of my life, I don't think it's very wrong to go after my dreams now! 30 00:04:04,930 --> 00:04:07,020 What a disgusting thing to say 31 00:04:07,570 --> 00:04:09,260 It doesn't matter if you like it or not 32 00:04:09,570 --> 00:04:12,940 Because many people would like to get their hands on this 33 00:04:14,810 --> 00:04:15,570 What has happened? 34 00:04:15,910 --> 00:04:16,900 A little bird 35 00:04:20,180 --> 00:04:21,550 I'll get it back for you 36 00:04:22,080 --> 00:04:24,240 Dammit! It's mine 37 00:04:34,460 --> 00:04:37,120 I have already avenged my Father 38 00:04:37,860 --> 00:04:40,300 Then you are Mina's offspring? 39 00:04:42,340 --> 00:04:43,730 I'm counting on you after this 40 00:04:45,510 --> 00:04:46,870 Lupin, what are we going to do after this? 41 00:04:47,570 --> 00:04:52,600 If you don't want to suffer the same fate as he did... Then get lost, now 42 00:04:52,850 --> 00:04:55,780 Don't joke It wasn't easy getting up here, you think we will leave 43 00:04:55,980 --> 00:04:58,820 just because you say so? 44 00:04:58,950 --> 00:05:00,780 This isn't a discussion, it was a threat 45 00:05:05,490 --> 00:05:08,720 All right then I'll send you to the other world to report 46 00:05:14,000 --> 00:05:14,900 Dammit! It's no use 47 00:05:17,600 --> 00:05:18,430 Lupin, be careful 48 00:05:18,570 --> 00:05:19,000 Yes 49 00:05:23,040 --> 00:05:24,100 Is it of no use? 50 00:05:25,450 --> 00:05:26,970 Lupin, where do you think you're going? 51 00:05:27,250 --> 00:05:28,840 I'm going for a meeting 52 00:05:29,480 --> 00:05:30,280 Are you running away? 53 00:05:30,580 --> 00:05:32,350 If you know the answer, then don't ask the question 54 00:05:35,420 --> 00:05:37,980 Leave the rest to Goemon then, let's first retreat from here 55 00:05:38,430 --> 00:05:39,260 How could this be happening 56 00:05:58,950 --> 00:05:59,640 Wait a minute 57 00:06:10,920 --> 00:06:13,150 Please leave behind what you're holding on to 58 00:06:15,930 --> 00:06:17,620 If you can get it for me, then show me what you can do 59 00:06:19,470 --> 00:06:20,730 As you wish 60 00:06:47,330 --> 00:06:48,920 Next time I'm not going to go so easy on you 61 00:06:56,470 --> 00:06:57,900 You're actually a girl? 62 00:07:04,640 --> 00:07:05,440 Wait! 63 00:07:05,710 --> 00:07:06,610 But... 64 00:07:11,620 --> 00:07:15,750 Then you were just talking like so that she would escape? What a waste 65 00:07:15,960 --> 00:07:17,720 I didn't... 66 00:07:17,960 --> 00:07:20,760 I know Just using it as an example 67 00:07:21,060 --> 00:07:23,760 Women are Goemon's only weakness 68 00:07:25,500 --> 00:07:26,290 I'm really sorry 69 00:07:28,100 --> 00:07:29,070 Where do you think you're going? So that you're no longer 70 00:07:29,900 --> 00:07:34,070 misguided by naked bodies, you've to continue meditating 71 00:07:35,840 --> 00:07:38,900 Then please have a good training session 72 00:07:41,710 --> 00:07:43,880 Let's go take a walk then 73 00:07:44,080 --> 00:07:44,740 Where are we going? 74 00:07:44,980 --> 00:07:47,850 Of course we're going to obtain that Sea Treasure 75 00:07:48,020 --> 00:07:49,390 But their positions... 76 00:07:50,220 --> 00:07:53,250 that south African guy will be taking us there 77 00:07:53,390 --> 00:07:55,220 And you at that time... That's right, 78 00:08:06,910 --> 00:08:12,740 this way, we might be able to find the shards of that lost treasure 79 00:08:12,910 --> 00:08:16,640 As long as we're able to revive it, then I believe my dead father 80 00:08:17,420 --> 00:08:22,050 would be very happy too. Mina-kun's dream is the same as our dream 81 00:08:22,260 --> 00:08:27,280 If there is any other way we can help, we are at your command 82 00:08:28,330 --> 00:08:29,800 I just have one 83 00:08:31,300 --> 00:08:37,130 That is to kill Lupin the Third who is in my way! 84 00:08:37,870 --> 00:08:39,600 Who are they? 85 00:08:39,910 --> 00:08:41,570 It's a very difficult question 86 00:08:41,840 --> 00:08:45,540 Third rate thieves are no match for them 87 00:08:51,520 --> 00:08:56,280 The only thing we know is that they're interested in the treasure 88 00:08:56,720 --> 00:08:57,710 Please leave everything to me 89 00:08:58,020 --> 00:09:01,190 This time if we see them again, I will get rid of them 90 00:09:01,490 --> 00:09:04,020 Don't underestimate Lupin, he... 91 00:09:05,870 --> 00:09:07,700 This is? 92 00:09:08,230 --> 00:09:10,960 When did this get stuck here? 93 00:09:11,270 --> 00:09:13,140 That Lupin 94 00:09:13,510 --> 00:09:16,570 Everyone is here 95 00:09:18,010 --> 00:09:22,780 And you wanted to try this, so you're not him 96 00:09:22,950 --> 00:09:26,650 Lupin, I'm really honoured that you are able to remember my name 97 00:09:26,820 --> 00:09:32,920 During the Second world War, you stole artworks and treasures, 98 00:09:33,130 --> 00:09:35,860 but I didn't think you would still be alive 99 00:09:36,660 --> 00:09:40,000 Before we go back to our time, I will not die 100 00:09:40,500 --> 00:09:43,730 You gave your frightful dreams to such naïve young kids, 101 00:09:44,200 --> 00:09:45,640 don't you think you're going too far? 102 00:09:45,970 --> 00:09:48,340 But you died before me 103 00:09:55,250 --> 00:09:56,740 That's him 104 00:09:58,950 --> 00:10:00,440 It's sleep gas 105 00:10:04,720 --> 00:10:08,060 Qi-chan, where are you going? 106 00:10:08,660 --> 00:10:12,890 I won't let you escape unless you hand that over 107 00:10:16,040 --> 00:10:18,300 What about it? Have you gone mad yet? 108 00:10:18,740 --> 00:10:25,840 Do you know why I'm able to live this long? 109 00:10:26,110 --> 00:10:30,910 Because every time I will be prepared for the worst 110 00:10:34,820 --> 00:10:35,480 It's the Police 111 00:10:35,760 --> 00:10:36,410 Dammit 112 00:10:36,660 --> 00:10:37,780 When did they... Because someone wants 113 00:10:38,060 --> 00:10:42,390 badly to see you, that's why I brought him here to meet you 114 00:10:46,130 --> 00:10:48,500 Lupin, I'll not let you escape today 115 00:10:48,630 --> 00:10:49,160 Inspector... 116 00:10:49,770 --> 00:10:51,740 I'll leave the rest up to you 117 00:10:52,210 --> 00:10:53,930 Qi-chan, wait 118 00:10:55,310 --> 00:10:56,870 The person who stays behind should be you 119 00:10:58,780 --> 00:10:59,240 It hurts 120 00:10:59,510 --> 00:11:01,170 But that war criminal is going to get away 121 00:11:01,410 --> 00:11:05,210 Shut up, to me, you're the number one criminal 122 00:11:05,450 --> 00:11:06,820 hurry up and go arrest Lupin 123 00:11:07,150 --> 00:11:08,120 Go! 124 00:11:15,830 --> 00:11:18,520 What are you doing? It's me 125 00:11:21,200 --> 00:11:23,070 We have encountered unexpected obstructions 126 00:11:23,440 --> 00:11:25,930 We have to retreat for the time being 127 00:11:26,340 --> 00:11:27,000 Let's go 128 00:11:27,470 --> 00:11:27,960 All right 129 00:11:30,240 --> 00:11:31,210 Lupin! 130 00:11:47,330 --> 00:11:48,450 Where are we going? 131 00:11:48,930 --> 00:11:51,400 They will take us to Qi-chan 132 00:11:53,670 --> 00:11:56,000 But don't you think this is too easy? 133 00:11:56,370 --> 00:11:57,700 I was thinking the same thing 134 00:12:50,260 --> 00:12:51,850 It's not suitable for the beach at all 135 00:13:00,670 --> 00:13:02,500 All this for the treasure 136 00:13:07,010 --> 00:13:11,070 Although it's a little too soon, but could you let me take a look at it? 137 00:13:11,780 --> 00:13:12,570 All right 138 00:13:13,310 --> 00:13:16,940 As long as you hand it over 139 00:13:17,280 --> 00:13:18,770 Let me see the map first 140 00:13:19,050 --> 00:13:20,710 Hand over the fire first 141 00:13:21,820 --> 00:13:23,480 Aren't we supposed to be working together? 142 00:13:24,020 --> 00:13:24,820 Of course 143 00:13:25,090 --> 00:13:27,650 But the most important thing is that I have it with me now 144 00:13:27,860 --> 00:13:32,850 But in order to get the treasure, I need that 145 00:13:33,270 --> 00:13:36,460 It's necessary, that's why I have it with me 146 00:13:40,240 --> 00:13:41,070 You lied to me 147 00:13:41,640 --> 00:13:43,370 You did the same to me 148 00:13:59,230 --> 00:14:01,520 So I see, you were well prepared 149 00:14:01,860 --> 00:14:04,920 You didn't intend to hand it over 150 00:14:06,800 --> 00:14:08,700 Fujiko, you seem very troubled 151 00:14:08,900 --> 00:14:09,460 Lupin! 152 00:14:11,300 --> 00:14:11,930 You 153 00:14:12,370 --> 00:14:14,600 You are such a simpleton 154 00:14:21,150 --> 00:14:21,880 Dammit 155 00:14:23,050 --> 00:14:25,980 I am not an idiot who falls for the same thing again and again 156 00:14:26,490 --> 00:14:28,320 I expected you to pull something like this 157 00:14:28,520 --> 00:14:30,820 It's not good to run off by yourself first 158 00:14:31,120 --> 00:14:31,890 Bastard! 159 00:14:34,660 --> 00:14:38,060 If you just take things like that, you might not be able to get married 160 00:14:38,330 --> 00:14:40,730 I think you should just take this toy with you 161 00:14:43,100 --> 00:14:45,330 Then nothing will happen 162 00:14:45,500 --> 00:14:48,600 And as long as we have this, then we will be able to get it 163 00:14:48,810 --> 00:14:52,800 So I see, but I'm the one to control the ending 164 00:14:57,220 --> 00:14:58,270 This is crude oil 165 00:14:58,520 --> 00:15:00,310 Dammit, what do you think you're doing? 166 00:15:00,550 --> 00:15:01,610 Can't you guess? 167 00:15:03,260 --> 00:15:04,350 Don't tell me you're... 168 00:15:04,860 --> 00:15:05,480 Right 169 00:15:05,830 --> 00:15:09,350 I hope you will die in the fire of the sea 170 00:15:09,560 --> 00:15:11,150 Why even us... 171 00:15:11,400 --> 00:15:13,230 Because you are of no more use to me 172 00:15:13,430 --> 00:15:16,370 You were just the instruments to bring us here 173 00:15:16,640 --> 00:15:17,970 Then from the beginning... 174 00:15:18,100 --> 00:15:19,260 Dammit You lied to us? 175 00:15:19,440 --> 00:15:20,460 Of course 176 00:15:21,040 --> 00:15:25,770 Then everyone, we will enjoy the treasure by ourselves 177 00:15:25,980 --> 00:15:28,610 I think you should at least leave behind some money for laundry 178 00:15:28,810 --> 00:15:30,250 Will they leave behind something like that? 179 00:15:30,550 --> 00:15:33,380 Fellow ladies and gentleman, this is goodbye 180 00:15:41,590 --> 00:15:42,820 Goemon 181 00:15:43,100 --> 00:15:44,390 The time is just about right 182 00:15:44,630 --> 00:15:45,290 Dammit 183 00:15:47,630 --> 00:15:49,070 He escaped 184 00:15:49,340 --> 00:15:51,300 That thief 185 00:15:53,810 --> 00:15:55,830 Where do they think they will be able to go 186 00:15:57,040 --> 00:15:57,870 Then? 187 00:15:58,040 --> 00:16:00,600 You think I will fall into my enemy's trap so easily? 188 00:16:00,810 --> 00:16:04,010 There is a very powerful signal coming from that ship 189 00:16:04,320 --> 00:16:06,580 Lupin, I love you to bits 190 00:16:06,790 --> 00:16:08,280 Then, come let me have a souvenir of that love 191 00:16:08,550 --> 00:16:10,450 If you really find that treasure 192 00:16:10,660 --> 00:16:12,180 Ouch 193 00:16:16,630 --> 00:16:18,100 Go West 194 00:16:18,330 --> 00:16:19,920 It's just where they are headed 195 00:16:20,170 --> 00:16:22,160 Then let's head for that as well 196 00:16:22,470 --> 00:16:23,370 What about Goemon? 197 00:16:27,210 --> 00:16:29,000 Are you going too? 198 00:16:30,540 --> 00:16:34,100 We just had a nightmare 199 00:16:36,450 --> 00:16:39,250 I think the mountain is more suitable for you! 200 00:16:50,530 --> 00:16:51,500 Goodbye then 201 00:17:36,910 --> 00:17:37,970 I think it's there 202 00:17:38,180 --> 00:17:40,840 I didn't think that it would be here 203 00:17:41,380 --> 00:17:42,780 How are we going to get in? 204 00:17:43,020 --> 00:17:45,250 Just go in directly 205 00:17:45,550 --> 00:17:48,680 But we don't know what kind of traps have been prepared for us 206 00:17:48,890 --> 00:17:52,290 If it's Jigen, how do you intend to escape? 207 00:17:52,560 --> 00:17:53,820 From the sea 208 00:17:54,060 --> 00:17:56,990 Looks like we need to borrow Goemon's strength 209 00:18:11,380 --> 00:18:13,440 Are you ready to leave yet? 210 00:18:13,650 --> 00:18:14,740 Everything is prepared 211 00:18:17,020 --> 00:18:21,350 Those great treasures will be ours very soon 212 00:18:23,660 --> 00:18:24,750 What's wrong? 213 00:18:24,990 --> 00:18:26,460 Lupin and gang has appeared 214 00:18:27,030 --> 00:18:29,090 What? Those troublesome fools 215 00:18:34,230 --> 00:18:38,970 This is of no use any more, let's make it Lupin's final resting place 216 00:18:49,680 --> 00:18:54,180 Lupin, nice of you to drop by 217 00:18:54,420 --> 00:18:57,510 I will get what I intend to get 218 00:18:57,690 --> 00:18:58,950 I'm like that too 219 00:18:59,160 --> 00:19:00,790 Looks like we've the same ideals 220 00:19:00,990 --> 00:19:01,650 Please, have a seat 221 00:19:01,930 --> 00:19:03,220 Let's have a good talk 222 00:19:04,760 --> 00:19:07,700 Didn't you prepare some strange traps? 223 00:19:08,170 --> 00:19:08,690 Ouch 224 00:19:11,800 --> 00:19:13,240 Of course I have 225 00:19:13,570 --> 00:19:15,670 Next time I hope you will tell me sooner 226 00:19:18,040 --> 00:19:19,840 I'm really very sorry about this 227 00:19:20,050 --> 00:19:21,640 Because I forgot about it 228 00:19:21,950 --> 00:19:24,880 I hope you won't forget why I am here 229 00:19:25,120 --> 00:19:28,380 Of course, I've prepared it already 230 00:19:30,760 --> 00:19:33,750 What about it? Why don't we split the treasure equally 231 00:19:33,930 --> 00:19:36,120 I don't work with evil men 232 00:19:36,430 --> 00:19:37,690 That is such a pity 233 00:19:37,960 --> 00:19:42,660 If there are bombs hidden here, I hope you won't hit them 234 00:19:42,900 --> 00:19:45,700 How could these things be hidden here? 235 00:19:45,870 --> 00:19:49,430 So I see, even if you don't do a thing, you'll have subordinates who will do your dirty work for you. 236 00:19:54,050 --> 00:19:56,310 It's just sleeping bombs, why don't you take a nice long nap 237 00:19:56,580 --> 00:20:01,280 That fool, I told him not to underestimate Lupin 238 00:20:01,490 --> 00:20:02,450 Lupin, I'm really very sorry 239 00:20:02,720 --> 00:20:05,620 Even if this is so, but please give up the map 240 00:20:06,060 --> 00:20:08,750 I understand, it's about time 241 00:20:10,400 --> 00:20:12,960 The car is 20 meters thick 242 00:20:14,600 --> 00:20:18,630 When the door is shut, you'll not be able to leave this room 243 00:20:18,870 --> 00:20:19,430 Wait 244 00:20:19,740 --> 00:20:20,500 You Until now, I was just wasting 245 00:20:23,110 --> 00:20:27,700 your time, so that this room will be floating in the sea 246 00:20:27,910 --> 00:20:30,910 Now we're already below sea level at 130 meters 247 00:20:33,720 --> 00:20:37,820 And I am able to use this fire arrow to escape 248 00:20:38,060 --> 00:20:39,320 Lupin, this is goodbye 249 00:20:42,360 --> 00:20:45,420 You weren't the only one who thought of this possibility 250 00:20:45,600 --> 00:20:48,620 Goemon, time for you to do your stuff 251 00:20:51,200 --> 00:20:51,730 Go. 252 00:21:20,930 --> 00:21:21,800 Thank you. 253 00:21:22,400 --> 00:21:25,960 What's wrong? Are you inviting your other friends? 254 00:21:26,510 --> 00:21:27,800 A thief and a warrior aren't a match 255 00:21:28,040 --> 00:21:28,940 What are you talking about? 256 00:21:29,640 --> 00:21:30,610 Fujiko 257 00:21:33,450 --> 00:21:34,710 Fujiko 258 00:21:37,980 --> 00:21:40,850 Fujiko, you are so beautiful 259 00:21:43,720 --> 00:21:45,550 Wait 260 00:21:46,060 --> 00:21:47,360 Fujiko, please wait 261 00:21:47,530 --> 00:21:48,550 Don't leave me behind 262 00:21:56,040 --> 00:21:59,700 It's just a coincidence 263 00:22:00,540 --> 00:22:01,130 Wait 264 00:22:05,280 --> 00:22:06,470 You forgot something 265 00:22:14,320 --> 00:22:16,010 Goemon, I love you 266 00:22:27,170 --> 00:22:28,390 I haven't meditated enough 267 00:22:44,150 --> 00:22:46,280 For the treasure, we've come to a chaotic country. 268 00:22:46,490 --> 00:22:49,350 We didn't think that Jigen would meet his old friend. 269 00:22:49,590 --> 00:22:52,460 He is a war veteran, and he's in charge of the wars in the world, 270 00:22:52,620 --> 00:22:54,850 but after many years, people change... 271 00:22:55,030 --> 00:22:57,360 Next episode Lupin's sitting on a tank coming here 19797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.