All language subtitles for [Eng] Never Say Goodbye ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,700 Episode 29 3 00:01:34,060 --> 00:01:35,340 You fooled us all. 4 00:01:36,039 --> 00:01:37,360 You won't walk out of here alive. 5 00:01:37,450 --> 00:01:38,330 Godfather. 6 00:01:38,509 --> 00:01:40,270 Didn't you promise me not to kill him yet? 7 00:01:40,440 --> 00:01:41,810 You still haven't figured it out? 8 00:01:42,160 --> 00:01:43,440 He's the mole. 9 00:01:43,830 --> 00:01:45,860 Do you know why he targeted Kexin? 10 00:01:45,940 --> 00:01:48,320 He's using Kexin as his shield. 11 00:01:48,410 --> 00:01:49,289 Do you see it now? 12 00:01:49,420 --> 00:01:50,300 Sir. 13 00:01:50,700 --> 00:01:51,710 I'm not a mole. 14 00:01:52,100 --> 00:01:53,289 When it comes to me and Kexin, 15 00:01:53,380 --> 00:01:54,660 it was Kexin who approached me. 16 00:01:54,740 --> 00:01:56,060 It has nothing to do with me. 17 00:01:56,460 --> 00:01:58,570 That's just how she is. You know that perfectly well. 18 00:01:58,660 --> 00:01:59,890 Godfather, I can be his witness. 19 00:01:59,979 --> 00:02:01,610 Kexin was the one who made the first move. 20 00:02:01,700 --> 00:02:03,540 There's actually nothing going on between them. 21 00:02:03,760 --> 00:02:05,000 Kexin said those things just now 22 00:02:05,080 --> 00:02:06,450 just to save Mu Qing. 23 00:02:06,540 --> 00:02:07,420 That's enough. 24 00:02:07,590 --> 00:02:08,600 All I know 25 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 everything that happened to the group 26 00:02:10,360 --> 00:02:11,420 was because of him. 27 00:02:11,680 --> 00:02:12,780 If I get rid of him, 28 00:02:12,870 --> 00:02:14,100 all these problems will be gone. 29 00:02:16,130 --> 00:02:17,140 I'm going in. 30 00:02:17,450 --> 00:02:19,079 Rong Yao, if I can't hold out here, 31 00:02:19,160 --> 00:02:20,480 set up the rescue right away. 32 00:02:20,570 --> 00:02:21,450 Okay. 33 00:02:22,990 --> 00:02:23,920 Be careful. 34 00:02:24,620 --> 00:02:25,500 Don't worry. 35 00:02:39,750 --> 00:02:40,680 Sir. 36 00:02:40,810 --> 00:02:42,220 There are many of us here. 37 00:02:42,829 --> 00:02:43,760 If you execute me 38 00:02:43,850 --> 00:02:44,990 without proper investigation, 39 00:02:45,079 --> 00:02:46,710 how can they continue to follow you? 40 00:02:46,880 --> 00:02:48,470 How can the group keep going? 41 00:02:48,860 --> 00:02:51,550 Killing you is saving our group. 42 00:02:51,630 --> 00:02:52,560 Wait! 43 00:02:54,579 --> 00:02:55,460 Kexin? 44 00:02:59,510 --> 00:03:00,650 Why are you here? 45 00:03:00,740 --> 00:03:02,330 How dare you ask me how I got here? 46 00:03:02,500 --> 00:03:04,390 You were fooled by him! Don't you know? 47 00:03:04,480 --> 00:03:05,850 I didn't get fooled. 48 00:03:06,020 --> 00:03:07,470 I've liked him all along. 49 00:03:07,560 --> 00:03:08,620 I took the initiative. 50 00:03:10,250 --> 00:03:11,170 Glasses! 51 00:03:11,260 --> 00:03:12,270 Take her away! 52 00:03:12,670 --> 00:03:13,680 Don't come any closer! 53 00:03:14,510 --> 00:03:15,610 What are you doing? 54 00:03:15,830 --> 00:03:17,020 You harmed my mom. 55 00:03:17,110 --> 00:03:18,210 You even harmed me. 56 00:03:18,340 --> 00:03:19,570 Now, you want to harm my lover. 57 00:03:20,320 --> 00:03:21,200 Dad. 58 00:03:21,329 --> 00:03:23,090 I thought you loved me. 59 00:03:23,930 --> 00:03:25,650 In the end, you're just selfish. 60 00:03:26,310 --> 00:03:28,070 You've never been considerate of me. 61 00:03:28,150 --> 00:03:29,470 From now on, 62 00:03:29,829 --> 00:03:31,500 if any of you hurt Mu Qing, 63 00:03:31,590 --> 00:03:33,170 it means you're picking a fight with me! 64 00:03:33,260 --> 00:03:34,400 Kexin, you... 65 00:03:34,840 --> 00:03:36,070 If you hurt Mu Qing, 66 00:03:36,470 --> 00:03:37,660 I'll kill myself. 67 00:03:37,829 --> 00:03:38,930 Mu Qing, let's go. 68 00:03:39,290 --> 00:03:40,250 What are you doing? 69 00:03:41,180 --> 00:03:42,320 Where are you going? 70 00:03:48,310 --> 00:03:49,320 Move aside. 71 00:04:01,860 --> 00:04:03,130 Release Congtou. 72 00:04:04,060 --> 00:04:05,600 Send someone to keep an eye on them now. 73 00:04:09,250 --> 00:04:10,520 Tell Luotuo to work harder 74 00:04:10,660 --> 00:04:11,890 and find the mole quickly. 75 00:04:46,380 --> 00:04:47,260 Retreat. 76 00:05:01,780 --> 00:05:02,660 Kexin. 77 00:05:03,410 --> 00:05:04,420 Thank you. 78 00:05:08,600 --> 00:05:09,880 It's my fault for liking you. 79 00:05:11,990 --> 00:05:13,050 You're still joking around 80 00:05:13,130 --> 00:05:14,280 at a time like this? 81 00:05:48,640 --> 00:05:49,570 Sir. 82 00:05:50,490 --> 00:05:51,720 You stayed up all night. 83 00:05:52,120 --> 00:05:53,390 Get some rest. 84 00:06:02,940 --> 00:06:04,570 Are you still worried about Kexin? 85 00:06:05,800 --> 00:06:06,990 No matter how hard I tried, 86 00:06:07,080 --> 00:06:08,350 I couldn't prevent it. 87 00:06:12,050 --> 00:06:14,120 Maybe only Tieguanyin knows 88 00:06:14,250 --> 00:06:15,660 who the mole is. 89 00:06:16,760 --> 00:06:19,530 Tell Officer Zheng to think of something. 90 00:06:25,250 --> 00:06:26,390 Have some water. 91 00:06:27,930 --> 00:06:28,810 Thank you. 92 00:06:38,270 --> 00:06:39,150 Rong Yao. 93 00:06:41,260 --> 00:06:42,670 Are we interrogating Tieguanyin? 94 00:06:43,770 --> 00:06:46,320 Our top priority now is to save Xiaoxiao. 95 00:06:46,680 --> 00:06:47,640 So... 96 00:06:48,880 --> 00:06:50,680 Captain Rong, Glasses is calling. 97 00:06:50,770 --> 00:06:51,740 Wiretap. 98 00:06:58,159 --> 00:06:59,040 Hello. 99 00:06:59,570 --> 00:07:00,930 Did you find the mole? 100 00:07:03,440 --> 00:07:04,850 Tieguanyin isn't saying anything. 101 00:07:04,940 --> 00:07:06,300 I couldn't look into it. 102 00:07:07,530 --> 00:07:08,680 If she wouldn't talk, 103 00:07:08,980 --> 00:07:10,790 you can figure out a way to make her talk. 104 00:07:10,920 --> 00:07:13,690 The whole police station is watching her. 105 00:07:14,040 --> 00:07:16,160 I can't get close to her. 106 00:07:16,950 --> 00:07:17,830 Zheng Ke. 107 00:07:19,020 --> 00:07:20,030 I'm telling you. 108 00:07:20,780 --> 00:07:22,800 I have high hopes for you. 109 00:07:23,940 --> 00:07:24,870 So... 110 00:07:25,180 --> 00:07:27,460 Alter evidence 111 00:07:25,350 --> 00:07:27,460 you need to use your brain. 112 00:07:27,730 --> 00:07:28,920 Don't disappoint me. 113 00:07:29,140 --> 00:07:31,160 Otherwise, you'll be even more disappointed. 114 00:07:31,730 --> 00:07:32,659 Hang on. 115 00:07:38,640 --> 00:07:39,560 What's the matter? 116 00:07:40,400 --> 00:07:41,540 Did you figure out a way? 117 00:07:42,340 --> 00:07:44,360 Although I can't get close to Tieguanyin, 118 00:07:45,060 --> 00:07:46,210 I can try to alter 119 00:07:47,170 --> 00:07:49,460 the incriminating evidence against her. 120 00:07:51,180 --> 00:07:52,590 You mean 121 00:07:53,420 --> 00:07:54,740 if you change the evidence, 122 00:07:54,920 --> 00:07:56,370 the police won't be able 123 00:07:56,460 --> 00:07:57,820 to complete the chain of custody. 124 00:07:58,000 --> 00:07:58,920 Yes. 125 00:07:59,980 --> 00:08:01,430 Zheng Ke, let me tell you. 126 00:08:02,750 --> 00:08:03,720 I want results. 127 00:08:03,810 --> 00:08:05,130 I don't care about the process. 128 00:08:05,210 --> 00:08:06,580 I'll give you one day. 129 00:08:15,110 --> 00:08:16,040 Captain Rong. 130 00:08:16,390 --> 00:08:18,240 Desperate times call for desperate measures. 131 00:08:18,940 --> 00:08:20,220 I'll report this operation plan 132 00:08:20,310 --> 00:08:21,580 to Director Liu. 133 00:08:22,240 --> 00:08:23,120 Don't worry. 134 00:08:23,650 --> 00:08:25,370 We'll do everything we can 135 00:08:25,980 --> 00:08:27,130 to save Xiaoxiao. 136 00:08:34,390 --> 00:08:35,400 It's risky. 137 00:08:37,380 --> 00:08:38,260 I know. 138 00:08:38,919 --> 00:08:40,409 Once we release Tieguanyin, 139 00:08:40,900 --> 00:08:42,530 Glasses will protect her. 140 00:08:43,140 --> 00:08:44,860 It will be hard to control her after that. 141 00:08:45,690 --> 00:08:48,290 Also, if we mess up, 142 00:08:48,910 --> 00:08:49,870 I can't imagine 143 00:08:49,960 --> 00:08:51,240 what would happen to Xiaoxiao. 144 00:08:51,940 --> 00:08:52,820 I know all of that. 145 00:08:53,880 --> 00:08:55,110 Since you know it, 146 00:08:56,120 --> 00:08:57,930 why did you make this plan? 147 00:08:58,280 --> 00:08:59,820 I trust my team members. 148 00:09:00,960 --> 00:09:02,850 I'm very confident about their abilities. 149 00:09:03,470 --> 00:09:05,400 I'm confident they can pull it off. 150 00:09:06,500 --> 00:09:07,380 Director Liu. 151 00:09:08,260 --> 00:09:09,540 We just need your permission. 152 00:09:16,360 --> 00:09:17,640 Xiaoxiao is very sick. 153 00:09:18,910 --> 00:09:20,280 We can't delay this any longer. 154 00:09:21,330 --> 00:09:22,870 At the moment, 155 00:09:23,660 --> 00:09:25,600 only your plan seems feasible. 156 00:09:26,480 --> 00:09:27,450 How about this? 157 00:09:28,060 --> 00:09:30,130 I'll explain to the higher-ups. 158 00:09:30,750 --> 00:09:32,160 Just proceed with your plan. 159 00:09:32,730 --> 00:09:34,710 I'll bear full responsibility if a problem occurs. 160 00:09:35,410 --> 00:09:36,340 Don't worry. 161 00:09:36,860 --> 00:09:37,740 I'll get it done. 162 00:10:03,220 --> 00:10:04,760 What do you want to ask me now? 163 00:10:05,290 --> 00:10:06,170 Tell me. 164 00:10:08,410 --> 00:10:10,520 My answer is the same anyway. 165 00:10:25,530 --> 00:10:27,460 How long are you going to keep me? 166 00:10:27,550 --> 00:10:30,010 Why don't you give me a blanket? 167 00:10:30,450 --> 00:10:31,470 I'm telling you. 168 00:10:31,600 --> 00:10:33,050 We're strictly following protocol 169 00:10:33,140 --> 00:10:34,280 in this interrogation. 170 00:10:34,630 --> 00:10:35,870 If you're tired, 171 00:10:36,130 --> 00:10:37,930 just cooperate with us. 172 00:10:38,950 --> 00:10:39,830 How about this? 173 00:10:40,620 --> 00:10:42,950 I'll loosen the cuffs on your hand. 174 00:10:43,480 --> 00:10:45,280 So you can relax for a while. 175 00:10:45,810 --> 00:10:47,130 But later, 176 00:10:47,570 --> 00:10:49,550 you have to fully cooperate with us. 177 00:11:05,650 --> 00:11:06,530 Is that better? 178 00:11:06,180 --> 00:11:08,820 Glasses told me to save you 179 00:11:20,530 --> 00:11:21,450 How about this? 180 00:11:22,730 --> 00:11:24,310 That's better. 181 00:11:38,390 --> 00:11:39,270 All right. 182 00:11:40,460 --> 00:11:43,010 You can cooperate with us now, right? 183 00:11:43,580 --> 00:11:44,500 Or else, 184 00:11:45,250 --> 00:11:48,160 we can't help you even if we want to. 185 00:11:48,820 --> 00:11:49,700 Ask away. 186 00:11:51,810 --> 00:11:52,690 Glasses. 187 00:11:57,480 --> 00:11:58,410 Sir. 188 00:11:59,240 --> 00:12:00,740 How is Tieguanyin doing? 189 00:12:01,440 --> 00:12:03,200 I've arranged for Zheng Ke to do it. 190 00:12:03,600 --> 00:12:06,110 But it will take some time. 191 00:12:08,700 --> 00:12:09,760 What about Mu Qing? 192 00:12:18,960 --> 00:12:20,010 I want something sweet. 193 00:12:21,420 --> 00:12:22,560 Can you finish all of this? 194 00:12:22,650 --> 00:12:23,930 Of course. 195 00:12:24,540 --> 00:12:27,180 This one is really good for you. 196 00:12:31,280 --> 00:12:32,600 What's that for? 197 00:12:34,490 --> 00:12:35,370 This one is better. 198 00:12:38,050 --> 00:12:39,810 Peppa looks so much like you. 199 00:12:40,380 --> 00:12:41,260 Thank you. 200 00:12:51,250 --> 00:12:52,440 Why are you looking at me? 201 00:12:53,320 --> 00:12:55,480 They bought so much delicious food in the morning. 202 00:12:55,560 --> 00:12:57,460 Can't they invite us to eat together? 203 00:12:57,540 --> 00:12:58,820 What are you thinking about? 204 00:13:09,690 --> 00:13:11,010 It smells good. 205 00:13:12,500 --> 00:13:13,870 You chose well. 206 00:13:14,000 --> 00:13:15,360 These are my signature dishes. 207 00:13:14,440 --> 00:13:18,620 ♫ In the evening, by the serene beach ♫ 208 00:13:17,650 --> 00:13:19,280 That means we have the same taste 209 00:13:19,370 --> 00:13:20,380 and the same palate. 210 00:13:21,790 --> 00:13:25,660 ♫ From my camera, you're looking at the shore ♫ 211 00:13:24,210 --> 00:13:25,660 All right, stop acting. 212 00:13:26,320 --> 00:13:27,640 They can't even see us anymore. 213 00:13:28,390 --> 00:13:32,610 ♫ I hope our hearts will never sway ♫ 214 00:13:29,000 --> 00:13:30,630 Your acting today was too much. 215 00:13:30,760 --> 00:13:32,610 Holding hands and pretending to be close. 216 00:13:33,580 --> 00:13:34,770 How was that too much? 217 00:13:34,850 --> 00:13:35,950 That's the only way to prove 218 00:13:35,340 --> 00:13:39,560 ♫ I want to fill my world up with you ♫ 219 00:13:36,040 --> 00:13:37,270 we have a special relationship. 220 00:13:37,360 --> 00:13:38,860 That way, they won't dare to hurt you. 221 00:13:38,950 --> 00:13:39,870 It's for your own good. 222 00:13:40,440 --> 00:13:41,450 Besides, 223 00:13:41,760 --> 00:13:43,480 as a woman, I don't mind it. 224 00:13:42,690 --> 00:13:47,000 ♫ If love is the destination of wandering ♫ 225 00:13:43,570 --> 00:13:44,580 Why do you mind? 226 00:13:44,930 --> 00:13:45,940 One more thing. 227 00:13:46,030 --> 00:13:47,000 Keep this in mind. 228 00:13:47,440 --> 00:13:49,460 If something like this happens again, 229 00:13:49,550 --> 00:13:50,960 keep your distance from me. 230 00:13:49,730 --> 00:13:53,640 ♫ Your smile blurs my sight ♫ 231 00:13:51,090 --> 00:13:52,100 Don't risk it again. 232 00:13:56,190 --> 00:13:58,350 Comrade Mu Qing, the shrimps are ready. 233 00:13:56,500 --> 00:14:00,510 ♫ At this moment, I am lost for words ♫ 234 00:14:00,590 --> 00:14:02,130 Are you so eager to try my cooking? 235 00:14:01,080 --> 00:14:03,500 ♫ Close your eyes slowly ♫ 236 00:14:03,630 --> 00:14:08,030 ♫ And let me kiss the edge of your nose ♫ 237 00:14:05,430 --> 00:14:06,360 Let's eat. 238 00:14:08,380 --> 00:14:09,310 Let me try it. 239 00:14:09,970 --> 00:14:11,110 It smells great. 240 00:14:09,970 --> 00:14:13,310 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 241 00:14:13,400 --> 00:14:14,370 It's good. 242 00:14:13,400 --> 00:14:16,830 ♫ Suddenly, I realized ♫ 243 00:14:16,920 --> 00:14:20,350 ♫ What we experience is love ♫ 244 00:14:19,160 --> 00:14:20,260 It's so good. 245 00:14:20,440 --> 00:14:23,820 ♫ And time is my love confession ♫ 246 00:14:23,910 --> 00:14:25,500 This is tasty too. 247 00:14:23,910 --> 00:14:27,390 ♫ If love ever comes ♫ 248 00:14:27,480 --> 00:14:30,950 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 249 00:14:30,070 --> 00:14:31,040 This is it. 250 00:14:31,040 --> 00:14:33,770 ♫ Let's promise to never ♫ 251 00:14:32,890 --> 00:14:33,770 What do you mean? 252 00:14:33,860 --> 00:14:34,740 Try it. 253 00:14:33,860 --> 00:14:37,200 ♫ Say goodbye ♫ 254 00:14:35,840 --> 00:14:36,720 I'm good. 255 00:14:36,800 --> 00:14:38,040 Try this, Liu Yuanwen. 256 00:14:38,340 --> 00:14:41,600 ♫ The wind blows past you as you zone out ♫ 257 00:14:41,690 --> 00:14:45,120 ♫ Suddenly, I realized ♫ 258 00:14:44,720 --> 00:14:45,600 What do you think? 259 00:14:45,210 --> 00:14:48,550 ♫ What we experience is love ♫ 260 00:14:48,730 --> 00:14:51,980 ♫ And time is my love confession ♫ 261 00:14:49,300 --> 00:14:50,400 This taste 262 00:14:52,070 --> 00:14:54,800 is not as bad as I thought. 263 00:14:52,420 --> 00:14:55,640 ♫ If love ever comes ♫ 264 00:14:55,720 --> 00:14:59,290 ♫ It's the sweetest thing I look forward to ♫ 265 00:14:56,080 --> 00:14:57,130 You're lame. 266 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 You don't know what good food is. 267 00:14:59,380 --> 00:15:02,370 ♫ Let's promise to never ♫ 268 00:14:59,770 --> 00:15:00,650 How boring. 269 00:15:01,580 --> 00:15:02,590 Sometimes, I really don't. 270 00:15:02,460 --> 00:15:05,360 ♫ Say goodbye ♫ 271 00:15:09,320 --> 00:15:10,200 What's wrong? 272 00:15:14,120 --> 00:15:15,740 It's nothing. Let's eat. 273 00:15:19,440 --> 00:15:20,580 I get it. 274 00:15:21,730 --> 00:15:23,840 Do I remind you of old memories? 275 00:15:24,630 --> 00:15:25,780 For example, 276 00:15:26,260 --> 00:15:27,930 about what you said last time... 277 00:15:34,270 --> 00:15:35,320 I'm sorry. 278 00:15:35,410 --> 00:15:37,300 Pretend I didn't say anything, okay? 279 00:15:37,390 --> 00:15:39,330 I'm sorry. I'll stop talking. 280 00:16:00,270 --> 00:16:01,280 Peel the shrimp for me. 281 00:16:05,730 --> 00:16:06,740 Help yourself. 282 00:16:20,600 --> 00:16:21,520 Hey. 283 00:16:22,050 --> 00:16:23,410 Can you finish that? 284 00:16:24,470 --> 00:16:25,750 Give it to me if you can't. 285 00:16:39,210 --> 00:16:40,130 What a glutton. 286 00:16:49,860 --> 00:16:50,780 Prosecutor Xu. 287 00:16:51,930 --> 00:16:53,420 It's an emergency. 288 00:16:53,640 --> 00:16:55,580 Can't we make an exception? 289 00:16:56,980 --> 00:16:58,170 It's just work. 290 00:16:59,270 --> 00:17:00,590 I hope you can understand. 291 00:17:02,310 --> 00:17:03,540 All right, thank you. 292 00:17:04,020 --> 00:17:04,900 Thank you. 293 00:17:20,079 --> 00:17:20,960 Sir. 294 00:17:21,710 --> 00:17:22,720 I, Liu Hanshan, 295 00:17:23,599 --> 00:17:25,760 have something to report. 296 00:17:36,850 --> 00:17:38,560 I've been a police officer for so many years. 297 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 Tampering with the evidence 298 00:17:40,680 --> 00:17:41,730 is a first for me. 299 00:17:42,350 --> 00:17:44,060 The tampering with Tieguanyin's evidence 300 00:17:44,150 --> 00:17:46,090 is done under the higher-up's order. 301 00:17:46,310 --> 00:17:47,280 Yes. 302 00:17:47,360 --> 00:17:48,770 And we have a copy of it. 303 00:17:49,390 --> 00:17:50,840 The mission comes first. 304 00:17:51,100 --> 00:17:51,980 That's right. 305 00:17:52,070 --> 00:17:53,740 We're doing this to save Xiaoxiao. 306 00:17:54,180 --> 00:17:55,060 That's all. 307 00:17:55,550 --> 00:17:57,000 We've only made the first move. 308 00:17:57,130 --> 00:17:58,190 We don't have much time. 309 00:17:58,320 --> 00:17:59,290 Mr. Bao, Zhao Ran. 310 00:17:59,420 --> 00:18:00,520 Go and get Liu Qingqing. 311 00:18:00,740 --> 00:18:01,620 Yes, sir. 312 00:18:02,900 --> 00:18:04,000 Are you letting me 313 00:18:04,880 --> 00:18:06,110 commit perjury? 314 00:18:20,930 --> 00:18:22,960 Criminal Investigation File 315 00:18:24,940 --> 00:18:25,990 If you understand, 316 00:18:27,010 --> 00:18:28,330 stick to the story. 317 00:18:44,830 --> 00:18:46,940 Loyal and diligent, Sharp and brave 318 00:19:05,290 --> 00:19:06,300 You guys may leave. 319 00:19:19,720 --> 00:19:20,770 What's the meaning of this? 320 00:19:22,050 --> 00:19:22,930 You can go. 321 00:19:26,410 --> 00:19:27,330 I can go? 322 00:19:27,680 --> 00:19:28,560 Don't you understand? 323 00:19:29,220 --> 00:19:30,410 You can go now. 324 00:19:35,160 --> 00:19:36,390 Are you going to set me free 325 00:19:36,480 --> 00:19:37,670 in such a confusing manner? 326 00:19:38,280 --> 00:19:39,160 Tieguanyin. 327 00:19:39,960 --> 00:19:41,190 Don't think you'll be fine 328 00:19:41,280 --> 00:19:42,380 after using some trickery 329 00:19:42,460 --> 00:19:44,140 to let Liu Qingqing take the blame. 330 00:19:44,400 --> 00:19:45,280 It's a matter of time 331 00:19:45,370 --> 00:19:46,470 before we find evidence. 332 00:19:48,840 --> 00:19:49,990 Liu Qingqing? 333 00:19:51,040 --> 00:19:52,230 She took the blame for me? 334 00:19:54,430 --> 00:19:55,310 What's wrong? 335 00:19:55,750 --> 00:19:56,900 You don't want to go? 336 00:19:57,120 --> 00:19:58,220 I'll lock you up again! 337 00:19:58,300 --> 00:19:59,490 Yimeng, control yourself. 338 00:19:59,580 --> 00:20:00,720 -Take her away. -Okay. 339 00:20:00,810 --> 00:20:02,620 Zheng Ke, settle her release procedure. 340 00:20:02,700 --> 00:20:03,580 Yes. 341 00:20:04,860 --> 00:20:05,780 Tread carefully. 342 00:20:10,684 --> 00:20:20,684 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 343 00:20:25,500 --> 00:20:27,610 Stop looking. There's no one next door. 344 00:20:28,930 --> 00:20:31,260 I've taken care of the CCTV and wiretap. 345 00:20:34,650 --> 00:20:35,970 What's going on? 346 00:20:37,950 --> 00:20:39,490 I've convinced Liu Qingqing 347 00:20:40,060 --> 00:20:41,690 and alter the evidence against you. 348 00:20:42,220 --> 00:20:43,100 But... 349 00:20:43,490 --> 00:20:45,690 I promised to give seven million to Liu Qingqing's parents 350 00:20:45,780 --> 00:20:47,050 to keep her mouth shut. 351 00:20:47,540 --> 00:20:49,520 You'll have to pay them. 352 00:20:50,270 --> 00:20:51,810 There's still the follow-up process. 353 00:20:51,940 --> 00:20:52,950 Once it's done, 354 00:20:53,040 --> 00:20:54,800 you can leave the station tonight. 355 00:21:02,500 --> 00:21:03,770 Money isn't important. 356 00:21:04,740 --> 00:21:06,060 The most important thing 357 00:21:07,380 --> 00:21:09,050 is I want to see Liu Qingqing. 358 00:21:12,400 --> 00:21:14,110 She's being watched closely. 359 00:21:14,290 --> 00:21:15,300 You can't see her. 360 00:21:16,270 --> 00:21:17,280 I don't care. 361 00:21:18,250 --> 00:21:19,350 I have to see her. 362 00:21:26,350 --> 00:21:27,230 Zheng Ke. 363 00:21:31,270 --> 00:21:32,150 How was it? 364 00:21:32,330 --> 00:21:33,250 How was it? 365 00:21:33,650 --> 00:21:35,410 She insisted on seeing Liu Qingqing. 366 00:21:37,480 --> 00:21:39,330 I knew it wouldn't be that easy. 367 00:21:40,250 --> 00:21:41,170 Yimeng. 368 00:21:41,790 --> 00:21:43,110 Talk to Liu Qingqing. 369 00:21:43,200 --> 00:21:44,080 Tell her to get ready. 370 00:21:44,740 --> 00:21:45,660 -Zheng Ke. -Okay. 371 00:21:45,790 --> 00:21:46,810 Tell Tieguanyin. 372 00:21:47,640 --> 00:21:50,020 Arrange a meetup for them in 15 minutes. 373 00:21:50,410 --> 00:21:51,340 I got it. 374 00:22:01,850 --> 00:22:03,130 Uncuff her. 375 00:22:26,840 --> 00:22:27,940 Pull 376 00:22:43,650 --> 00:22:44,880 I'm Tieguanyin. 377 00:22:57,120 --> 00:22:58,740 I hope you can keep your promise. 378 00:23:05,170 --> 00:23:06,180 Whose idea was it? 379 00:23:15,070 --> 00:23:15,990 Luotuo. 380 00:23:23,210 --> 00:23:24,260 Why are they still inside? 381 00:23:25,320 --> 00:23:26,990 I think Tieguanyin has more questions. 382 00:23:35,170 --> 00:23:36,190 Are you done yet? 383 00:23:38,120 --> 00:23:39,570 I'm almost done. 384 00:23:47,270 --> 00:23:48,460 You're lying. 385 00:23:53,350 --> 00:23:55,410 I don't have to take the blame for you. 386 00:23:56,290 --> 00:23:57,830 It's up to you whether to believe it. 387 00:24:35,060 --> 00:24:37,040 -I'm Tieguanyin -I hope you can keep your promise 388 00:24:37,130 --> 00:24:38,310 -Whose idea was it? -Luotuo 389 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 You're lying 390 00:24:43,060 --> 00:24:44,340 I know Tieguanyin. 391 00:24:47,020 --> 00:24:48,340 On the surface, she said no. 392 00:24:49,270 --> 00:24:50,590 But she was actually testing me. 393 00:24:53,270 --> 00:24:54,420 That means 394 00:24:54,680 --> 00:24:55,740 she bought the story. 395 00:24:57,670 --> 00:24:58,730 I guess so. 396 00:25:00,440 --> 00:25:01,940 You can tell Luotuo. 397 00:25:03,080 --> 00:25:04,800 Let Luotuo inform Glasses. 398 00:25:05,640 --> 00:25:07,350 So he can arrange Tieguanyin's release. 399 00:25:08,410 --> 00:25:09,680 I think it's about time. 400 00:25:11,710 --> 00:25:12,590 Thank you. 401 00:25:16,060 --> 00:25:17,080 You're thanking me? 402 00:25:21,080 --> 00:25:22,880 I should thank you. 403 00:25:24,600 --> 00:25:26,980 I've done so many harmful things. 404 00:25:30,060 --> 00:25:31,680 Thank you for giving me the opportunity 405 00:25:32,740 --> 00:25:34,020 to atone for my sins. 406 00:25:42,730 --> 00:25:44,930 Police for the public 407 00:25:49,810 --> 00:25:50,690 Sign it. 408 00:26:13,390 --> 00:26:19,070 Let Glasses arrange it 409 00:26:23,340 --> 00:26:24,660 Captain Rong, look. 410 00:26:23,340 --> 00:26:25,360 Police for the public 411 00:26:31,570 --> 00:26:32,450 Everyone. 412 00:26:34,690 --> 00:26:35,700 Move out. 413 00:26:36,320 --> 00:26:37,290 Yes, sir. 414 00:26:45,560 --> 00:26:47,760 Yungang Municipal Public Security Bureau 415 00:27:03,420 --> 00:27:05,180 Tieguanyin has left the station. 416 00:27:05,580 --> 00:27:06,900 I gave her a cell phone. 417 00:27:07,120 --> 00:27:08,880 I have sent you the number. 418 00:27:09,140 --> 00:27:10,150 You can contact her. 419 00:27:10,680 --> 00:27:11,690 She left? 420 00:27:12,400 --> 00:27:13,540 How did you do it? 421 00:27:17,630 --> 00:27:19,130 Once you contact Tieguanyin, 422 00:27:19,350 --> 00:27:20,800 she'll tell you in detail. 423 00:27:21,110 --> 00:27:22,250 I want to see my daughter. 424 00:27:22,650 --> 00:27:24,360 Before I meet Tieguanyin, 425 00:27:25,110 --> 00:27:26,560 you can't see Xiaoxiao. 426 00:27:27,180 --> 00:27:28,190 I want to see her now! 427 00:27:28,280 --> 00:27:29,470 Immediately! Right now! 428 00:27:36,070 --> 00:27:37,040 Don't worry. 429 00:27:37,300 --> 00:27:38,970 Stick to the plan. We'll be fine. 430 00:27:39,060 --> 00:27:39,940 Let's go. 431 00:27:46,360 --> 00:27:48,260 I know it's strange. 432 00:27:48,560 --> 00:27:49,660 But Glasses, 433 00:27:51,160 --> 00:27:53,760 I'm having a lucky break. 434 00:27:54,110 --> 00:27:56,220 No one can stop me. 435 00:27:58,110 --> 00:27:59,700 I know who the mole is. 436 00:27:59,780 --> 00:28:01,540 Arrange a meeting spot now. 437 00:28:01,630 --> 00:28:02,690 I want to see Mr. Ou. 438 00:28:16,500 --> 00:28:19,230 Glasses: Yungang Avenue 66, Guangsha Supermarket 439 00:28:40,660 --> 00:28:41,630 Where to? 440 00:28:42,730 --> 00:28:44,660 Yungang Avenue, Guangsha Supermarket. 441 00:28:55,220 --> 00:28:56,100 She has been released? 442 00:28:57,420 --> 00:28:58,960 Okay, good job. 443 00:28:59,750 --> 00:29:01,120 Watch your tail carefully. 444 00:29:01,730 --> 00:29:02,610 Remember. 445 00:29:02,920 --> 00:29:04,730 Don't come back in a mess. 446 00:29:06,490 --> 00:29:07,370 Okay, that's it. 447 00:29:14,930 --> 00:29:16,340 Sir, did you ask for me? 448 00:29:18,540 --> 00:29:20,390 Did anything happen between Mu Qing and Kexin? 449 00:29:20,700 --> 00:29:22,020 I watched them for the whole day. 450 00:29:22,110 --> 00:29:23,290 They stayed in the studio 451 00:29:23,380 --> 00:29:24,440 and didn't go out at all. 452 00:29:25,010 --> 00:29:25,890 Is that all? 453 00:29:26,150 --> 00:29:27,030 There's nothing else. 454 00:29:28,970 --> 00:29:29,980 Tell Glasses. 455 00:29:30,600 --> 00:29:32,180 Bring Mu Qing here. 456 00:29:32,840 --> 00:29:34,470 Keep Kexin out of this. 457 00:29:34,870 --> 00:29:35,750 Yes. 458 00:29:40,940 --> 00:29:41,820 Okay. 459 00:29:43,140 --> 00:29:44,020 I'm on it. 460 00:29:44,680 --> 00:29:46,790 Go to the fork in Yungang Avenue 461 00:29:46,880 --> 00:29:48,070 and wait for Tieguanyin. 462 00:29:54,930 --> 00:29:55,850 Mu Qing. 463 00:29:56,690 --> 00:29:58,620 Your time is up. 464 00:30:15,520 --> 00:30:16,400 What's the situation? 465 00:30:18,030 --> 00:30:20,270 Rong Yao's team has made their move. 466 00:30:23,260 --> 00:30:24,630 I still think this operation 467 00:30:24,720 --> 00:30:25,860 is really risky. 468 00:30:26,520 --> 00:30:28,150 If there's any mistake, 469 00:30:28,460 --> 00:30:30,300 Zheng Yixiao's life will be in danger. 470 00:30:31,100 --> 00:30:32,370 Not only Zheng Yixiao, 471 00:30:33,870 --> 00:30:34,880 but also yours. 472 00:30:40,340 --> 00:30:41,350 We'll see 473 00:30:41,740 --> 00:30:43,940 if they'll do as we expected tomorrow. 474 00:30:50,280 --> 00:30:52,260 They'll probably move early tomorrow too. 475 00:30:53,050 --> 00:30:53,980 Get some rest. 476 00:31:24,910 --> 00:31:26,310 -Are they here? -Not yet. 477 00:31:26,400 --> 00:31:28,030 Guanyin sent me the plate number just now. 478 00:31:28,120 --> 00:31:29,000 Look at this. 479 00:31:30,490 --> 00:31:31,590 -Let's just wait. -Okay. 480 00:32:03,010 --> 00:32:04,460 Attention, everyone. 481 00:32:04,590 --> 00:32:06,050 We've almost reached Yungang Avenue. 482 00:32:06,130 --> 00:32:07,230 Get ready, everyone. 483 00:32:41,200 --> 00:32:42,080 It's right here. 484 00:32:42,170 --> 00:32:43,090 Stop the car. 485 00:32:46,610 --> 00:32:47,620 Sir, this is the car. 486 00:32:50,480 --> 00:32:51,360 Stop! 487 00:32:52,070 --> 00:32:53,520 What are you waiting for? After them! 488 00:32:53,780 --> 00:32:54,750 Stop the car! 489 00:32:55,630 --> 00:32:56,640 I told you to stop! 490 00:32:56,860 --> 00:32:57,880 Stop the car! 491 00:32:59,110 --> 00:33:00,820 If you don't want to die, sit still. 492 00:33:01,260 --> 00:33:02,320 Throw your phone out. 493 00:33:04,080 --> 00:33:05,220 You wouldn't dare to shoot. 494 00:33:05,310 --> 00:33:06,280 Try me! 495 00:33:21,460 --> 00:33:22,650 That's more like it. 496 00:33:24,580 --> 00:33:25,950 This is pretty fun. 497 00:33:35,670 --> 00:33:36,550 Hurry up. 498 00:33:36,640 --> 00:33:37,560 Sit tight. 499 00:33:49,050 --> 00:33:49,970 Kexin. 500 00:33:50,500 --> 00:33:51,690 Open the door. 501 00:33:53,800 --> 00:33:54,720 Kexin. 502 00:33:57,890 --> 00:33:59,210 It's me, Mr. Glasses. 503 00:34:01,980 --> 00:34:02,910 I'll get the door. 504 00:34:03,170 --> 00:34:05,020 Kexin, open the door. 505 00:34:17,909 --> 00:34:18,920 Mr. Glasses. 506 00:34:19,320 --> 00:34:20,900 Why are you here at this hour? 507 00:34:21,210 --> 00:34:22,270 What brings you here? 508 00:34:22,350 --> 00:34:23,980 I'm sorry for bothering you, Kexin. 509 00:34:26,010 --> 00:34:27,190 I would like to invite Mu Qing 510 00:34:27,460 --> 00:34:28,870 to come with me. 511 00:34:29,969 --> 00:34:31,150 Where are you taking him? 512 00:34:31,639 --> 00:34:34,760 Your dad wants to talk to him. 513 00:34:36,480 --> 00:34:38,060 Don't tell me you'll keep torturing him 514 00:34:38,150 --> 00:34:39,730 like in the warehouse last time. 515 00:34:41,010 --> 00:34:43,120 Don't worry, Kexin. 516 00:34:43,520 --> 00:34:44,710 From today onward, 517 00:34:44,929 --> 00:34:46,159 something like that 518 00:34:46,730 --> 00:34:48,489 will never happen again. 519 00:34:49,370 --> 00:34:50,600 I won't let him go anywhere. 520 00:34:55,440 --> 00:34:57,200 Mr. Glasses, I'll go with you. 521 00:34:58,870 --> 00:34:59,750 Kexin. 522 00:35:00,110 --> 00:35:01,950 Let's not make things difficult for Mr. Glasses. 523 00:35:02,700 --> 00:35:04,330 Don't worry. I'll be fine. 524 00:35:07,850 --> 00:35:09,080 I'll wait for you to come back. 525 00:35:18,140 --> 00:35:19,070 Hello. 526 00:35:19,200 --> 00:35:21,140 Mu Qing has been taken away by Glasses. 527 00:35:21,880 --> 00:35:23,470 Don't worry, he'll be fine. 528 00:35:40,060 --> 00:35:41,070 Why are you sighing? 529 00:35:43,620 --> 00:35:45,380 You've used up all your energy 530 00:35:45,470 --> 00:35:46,660 to get rid of me. 531 00:35:47,670 --> 00:35:48,680 Mr. Glasses. 532 00:35:49,380 --> 00:35:50,750 Why can't you let me be? 533 00:35:51,580 --> 00:35:52,600 Don't get me wrong. 534 00:35:52,860 --> 00:35:55,190 I'm just following Mr. Ou's orders. 535 00:35:57,130 --> 00:35:58,620 Ruosheng told me everything. 536 00:35:59,020 --> 00:36:00,820 Mr. Ou told you to spare my life. 537 00:36:01,350 --> 00:36:02,980 But you still insisted on killing me. 538 00:36:04,740 --> 00:36:07,820 I don't worry as much as Mr. Ou. 539 00:36:08,350 --> 00:36:09,840 In our line of work, 540 00:36:10,150 --> 00:36:11,340 if anything goes wrong, 541 00:36:11,430 --> 00:36:12,840 we'll lose our lives. 542 00:36:13,890 --> 00:36:14,770 So... 543 00:36:15,560 --> 00:36:16,620 if you're under suspicion, 544 00:36:17,060 --> 00:36:18,380 I would be suspicious of you. 545 00:36:20,360 --> 00:36:21,630 Aren't you afraid 546 00:36:22,290 --> 00:36:23,790 that I might not tolerate you later? 547 00:36:27,090 --> 00:36:28,280 There won't be "later." 548 00:36:34,790 --> 00:36:35,670 Hello. 549 00:36:35,800 --> 00:36:37,470 Glasses, we're in trouble. 550 00:36:37,560 --> 00:36:39,500 The taxi driver took Guanyin away. 551 00:36:39,590 --> 00:36:40,600 What? 552 00:36:43,330 --> 00:36:46,580 Find out where the goods are now. 553 00:36:46,670 --> 00:36:47,550 Yes. 554 00:36:51,250 --> 00:36:52,520 Did you lose some goods? 555 00:36:53,180 --> 00:36:54,720 It has nothing to do with you. 556 00:36:57,190 --> 00:36:58,420 I think 557 00:36:58,810 --> 00:37:00,000 it wasn't goods that you lost. 558 00:37:04,800 --> 00:37:06,470 To prove that I'm the mole, 559 00:37:06,870 --> 00:37:08,760 you need Guanyin's testimony. 560 00:37:09,550 --> 00:37:11,310 You dragged me out so late at night. 561 00:37:11,660 --> 00:37:14,040 You must've gotten some news from Guanyin. 562 00:37:15,580 --> 00:37:16,720 You got her out. 563 00:37:19,410 --> 00:37:20,290 That's right. 564 00:37:21,560 --> 00:37:23,190 I got her out. 565 00:37:24,910 --> 00:37:26,310 It's good that she got out. 566 00:37:27,330 --> 00:37:28,340 However, 567 00:37:28,780 --> 00:37:30,010 for a person who went in 568 00:37:30,100 --> 00:37:31,370 and got out, 569 00:37:32,030 --> 00:37:34,010 I wonder if Mr. Ou would believe her. 570 00:37:34,150 --> 00:37:35,200 Are you scared? 571 00:37:35,550 --> 00:37:36,830 What am I scared of? 572 00:38:14,890 --> 00:38:16,430 Tieguanyin, get out. 573 00:38:26,720 --> 00:38:27,870 What's the meaning of this? 574 00:38:28,260 --> 00:38:29,360 You'll see. 575 00:38:59,060 --> 00:39:00,120 What a big group. 576 00:39:00,600 --> 00:39:02,410 You're not trying to arrest me again, are you? 577 00:39:02,580 --> 00:39:03,510 Of course not. 578 00:39:04,470 --> 00:39:06,150 Zheng Ke, get ready to call Glasses. 579 00:39:06,280 --> 00:39:07,550 Tell him to meet at the shipyard. 580 00:39:07,730 --> 00:39:09,400 Yimeng, find a sniping spot. 581 00:39:17,810 --> 00:39:18,690 You... 582 00:39:19,080 --> 00:39:20,090 Be more cooperative. 583 00:39:22,690 --> 00:39:23,570 I... 584 00:39:24,450 --> 00:39:25,370 You'd better behave. 585 00:39:25,590 --> 00:39:26,470 Move! 586 00:39:29,860 --> 00:39:30,740 Move out! 587 00:39:35,140 --> 00:39:36,020 What? 588 00:39:37,560 --> 00:39:38,930 You lost her? 589 00:39:39,760 --> 00:39:41,080 What are you doing? 590 00:39:42,450 --> 00:39:43,410 I don't want to hear it. 591 00:39:43,990 --> 00:39:44,910 I'm telling you. 592 00:39:45,880 --> 00:39:47,290 I don't care how you'll do it. 593 00:39:47,370 --> 00:39:48,610 You must find her! 594 00:40:02,200 --> 00:40:03,080 Stop the car. 595 00:40:15,090 --> 00:40:16,460 Why did you call me? 596 00:40:16,900 --> 00:40:18,350 Tieguanyin is with me. 597 00:40:20,900 --> 00:40:23,010 The taxi driver was you. 598 00:40:23,410 --> 00:40:24,290 That's right. 599 00:40:24,820 --> 00:40:25,780 You're heartless, 600 00:40:25,870 --> 00:40:27,240 so don't blame me for being unkind. 601 00:40:27,630 --> 00:40:29,570 Make a 20km detour south of the highway. 602 00:40:29,790 --> 00:40:31,200 There's a fishing port by the sea. 603 00:40:31,640 --> 00:40:33,260 I hid her here. 604 00:40:33,400 --> 00:40:34,500 If you want her, 605 00:40:34,670 --> 00:40:35,990 bring Xiaoxiao over. 606 00:40:38,100 --> 00:40:39,250 Do you want to die? 607 00:40:39,780 --> 00:40:40,830 In half an hour, 608 00:40:40,920 --> 00:40:42,110 I'm want to meet my daughter 609 00:40:42,200 --> 00:40:43,250 at the fishing port. 610 00:40:43,600 --> 00:40:44,620 Otherwise, 611 00:40:45,450 --> 00:40:46,330 with one phone call, 612 00:40:46,420 --> 00:40:47,960 the police will surround this place. 613 00:40:48,440 --> 00:40:50,730 By then, you'll never see her again. 614 00:40:51,520 --> 00:40:52,760 The mole you want 615 00:40:53,060 --> 00:40:54,650 will come from Tieguanyin's lips. 616 00:40:55,180 --> 00:40:58,610 This mole will destroy the entire Group K. 617 00:40:59,530 --> 00:41:01,950 If you don't want to end up like Dakun, 618 00:41:02,040 --> 00:41:03,320 bring my daughter over! 619 00:41:03,400 --> 00:41:04,500 Do you understand? 620 00:41:21,530 --> 00:41:22,410 Hello. 621 00:41:23,070 --> 00:41:23,950 Shao Nan. 622 00:41:25,010 --> 00:41:27,120 Bring the girl to the fishing port. 623 00:41:27,650 --> 00:41:29,010 As soon as you see Luotuo, 624 00:41:29,410 --> 00:41:30,900 kill him and the girl. 625 00:41:30,990 --> 00:41:31,910 Do you understand? 626 00:41:32,844 --> 00:41:53,844 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 627 00:41:54,270 --> 00:41:55,720 ♫ It's pouring ♫ 628 00:41:55,850 --> 00:41:59,240 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 629 00:42:00,870 --> 00:42:02,490 ♫ In those eyes ♫ 630 00:42:02,630 --> 00:42:05,790 ♫ There are disappointment and memory ♫ 631 00:42:07,770 --> 00:42:09,450 ♫ It's away from you ♫ 632 00:42:09,620 --> 00:42:12,830 ♫ Half a teardrop away ♫ 633 00:42:13,800 --> 00:42:16,930 ♫ So much intimacy ♫ 634 00:42:17,410 --> 00:42:18,990 ♫ Is being remembered ♫ 635 00:42:21,330 --> 00:42:23,040 ♫ You that I love ♫ 636 00:42:23,220 --> 00:42:26,390 ♫ Seem to melt in my night ♫ 637 00:42:28,150 --> 00:42:29,640 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 638 00:42:29,770 --> 00:42:32,770 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 639 00:42:34,920 --> 00:42:36,460 ♫ I miss you ♫ 640 00:42:36,550 --> 00:42:40,250 ♫ You stay silent in my breath ♫ 641 00:42:40,910 --> 00:42:44,120 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 642 00:42:44,510 --> 00:42:46,010 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 643 00:42:47,680 --> 00:42:51,070 ♫ The most romantic oblivion ♫ 644 00:42:51,160 --> 00:42:54,460 ♫ Is to grow old together ♫ 645 00:42:54,540 --> 00:42:57,840 ♫ The longest love ♫ 646 00:42:57,930 --> 00:42:59,690 ♫ Is not to be heard from ♫ 647 00:42:59,780 --> 00:43:01,800 ♫ I still don't want to believe ♫ 648 00:43:01,890 --> 00:43:04,750 ♫ So I won't give up ♫ 649 00:43:04,840 --> 00:43:08,010 ♫ So I cry under the fireworks ♫ 650 00:43:08,100 --> 00:43:11,350 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 651 00:43:11,440 --> 00:43:14,560 ♫ That I miss you ♫ 652 00:43:15,180 --> 00:43:17,290 ♫ Maybe I'm still in love ♫ 653 00:43:17,380 --> 00:43:18,960 ♫ I'm still moved by your words ♫ 654 00:43:19,050 --> 00:43:21,520 ♫ I'm still holding your letters ♫ 655 00:43:21,600 --> 00:43:24,200 ♫ Until my thoughts turn to ashes ♫ 656 00:43:24,290 --> 00:43:27,410 ♫ Tears become shooting stars ♫ 657 00:43:27,500 --> 00:43:31,810 ♫ To prove the greatness of love ♫ 658 00:43:31,900 --> 00:43:35,020 ♫ The most romantic oblivion ♫ 659 00:43:35,110 --> 00:43:38,410 ♫ Is to live the way you live ♫ 660 00:43:38,500 --> 00:43:41,800 ♫ The longest love ♫ 661 00:43:41,890 --> 00:43:43,650 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 662 00:43:43,740 --> 00:43:45,890 ♫ I'm still waiting for you ♫ 663 00:43:45,980 --> 00:43:48,750 ♫ So don't worry ♫ 664 00:43:48,840 --> 00:43:52,100 ♫ So you become a secret ♫ 665 00:43:52,180 --> 00:43:55,350 ♫ So I try to be happy ♫ 666 00:43:55,440 --> 00:43:58,520 ♫ Because of you ♫ 667 00:43:58,960 --> 00:44:02,260 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 668 00:44:02,350 --> 00:44:05,960 ♫ That I miss you ♫ 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.