Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,138 --> 00:00:04,638
Mówiłaś, że ból był intensywny?
2
00:00:04,990 --> 00:00:06,950
Tak, ostry po obu stronach.
3
00:00:06,950 --> 00:00:08,540
I nie trwał długo?
4
00:00:09,196 --> 00:00:10,736
Tylko kilka minut.
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,670
I w ciągu 24 godzin nic się nie działo?
6
00:00:14,131 --> 00:00:16,677
Ginekolog powiedział,
że to ból więzadła obłego.
7
00:00:16,743 --> 00:00:18,335
To bóle wzrostowe.
8
00:00:18,360 --> 00:00:21,190
Twoja macica się rozszerza.
Tak jak więzadła.
9
00:00:21,630 --> 00:00:24,300
Tętno i ruch płodu w normie.
10
00:00:24,350 --> 00:00:25,970
Twoje ciśnienie jest doskonałe.
11
00:00:26,260 --> 00:00:27,890
Wszystko wydaje się normalne.
12
00:00:27,953 --> 00:00:31,520
Powikłania i poronienia
są również normalne.
13
00:00:31,520 --> 00:00:34,060
Lekarz Lei nie rozważył każdej możliwości.
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,400
Dlatego tu jesteśmy.
15
00:00:35,400 --> 00:00:36,610
Shaun sporządził listę.
16
00:00:36,610 --> 00:00:37,980
Na pewno nie zaśnie,
17
00:00:38,005 --> 00:00:40,383
dopóki nie wykluczy każdej z możliwości.
18
00:00:40,740 --> 00:00:42,740
Sklasyfikowałem wszystkie komplikacje,
19
00:00:42,740 --> 00:00:45,030
które mogą negatywnie wpłynąć
na Leę lub dziecko.
20
00:00:45,030 --> 00:00:47,341
I posortowałem je
według ryzyka śmiertelności.
21
00:00:49,946 --> 00:00:51,976
Zabieram się za badania.
22
00:00:52,960 --> 00:00:55,460
Płytki oddech, spada saturacja
i częstotliwość oddechów.
23
00:00:55,460 --> 00:00:58,290
Potrzebuje tlenu.
Maxine Stanley, ma 87 lat.
24
00:00:58,300 --> 00:01:00,510
Zemdlała na parkiecie
podczas zbiórki pieniędzy
25
00:01:00,510 --> 00:01:02,229
dla Stowarzyszenia Art Deco.
26
00:01:03,607 --> 00:01:05,197
Art Nouveau.
27
00:01:09,147 --> 00:01:11,270
- Migotanie komór.
- Idę po defibrylator.
28
00:01:11,295 --> 00:01:12,895
Nie, spójrz na bransoletkę.
29
00:01:12,920 --> 00:01:14,540
Klasyczna Lalique? Oszałamiająca.
30
00:01:14,565 --> 00:01:17,230
Drugi nadgarstek.
Medyczna bransoletka. Podpisała DNR.
31
00:01:19,480 --> 00:01:21,650
Jeśli nic nie zrobimy,
będzie miała asystolię.
32
00:01:21,650 --> 00:01:22,490
Wiem.
33
00:01:22,490 --> 00:01:23,780
- Nie możemy...
- Nie.
34
00:01:25,503 --> 00:01:28,740
Adrenalina? Nie kwalifikuje się jako
nadzwyczajny środek ratujący życie.
35
00:01:28,740 --> 00:01:31,090
Podpisała DNR z jakiegoś powodu.
36
00:01:44,720 --> 00:01:45,720
Czas zgonu,
37
00:01:45,840 --> 00:01:47,040
druga dwadzieścia...
38
00:01:50,710 --> 00:01:53,885
Serce nie bije, ale ciśnienie rośnie.
Urządzenia się zepsuły?
39
00:01:53,910 --> 00:01:55,100
Wszystkie?
40
00:01:56,190 --> 00:01:58,360
Poziom tlenu wzrasta ponad 90.
41
00:01:59,060 --> 00:02:00,620
Słyszę przepływ krwi.
42
00:02:07,833 --> 00:02:08,913
Żyję?
43
00:02:12,870 --> 00:02:15,790
Który z was to zrobił?
44
00:02:33,934 --> 00:02:35,804
Od Debbie, dla dziecka.
45
00:02:35,829 --> 00:02:38,709
Wypchane zabawki nie są bezpieczne
dla dzieci poniżej roczku.
46
00:02:38,734 --> 00:02:40,734
Zwiększają ryzyko uduszenia.
47
00:02:41,978 --> 00:02:43,478
Przekaże, że podziękowałeś.
48
00:02:43,687 --> 00:02:46,416
- Powinieneś być w pracy.
- Tak.
49
00:02:46,990 --> 00:02:48,425
Ale nie jesteś.
50
00:02:48,450 --> 00:02:50,910
Więc musisz tu być z jakiegoś powodu.
51
00:02:51,120 --> 00:02:53,330
Claire musiała do ciebie zadzwonić.
52
00:02:53,330 --> 00:02:54,540
Martwi się o Leę.
53
00:02:54,540 --> 00:02:55,870
Masz trochę racji.
54
00:02:56,330 --> 00:02:58,670
Tyle że z Leą
jest wszystko w porządku.
55
00:02:59,250 --> 00:03:00,170
Z tobą już nie.
56
00:03:01,438 --> 00:03:02,858
Shaun, musisz się uspokoić.
57
00:03:02,960 --> 00:03:05,670
Nie kiedy spodziewasz się dziecka.
58
00:03:05,760 --> 00:03:07,720
Wiele rzeczy może się nie udać.
59
00:03:07,720 --> 00:03:11,140
Dobra, więc uspokoisz się
po narodzinach dziecka?
60
00:03:11,140 --> 00:03:12,300
Nie.
61
00:03:12,300 --> 00:03:15,930
Dziecko będzie nas potrzebować
do wszystkiego.
62
00:03:15,930 --> 00:03:17,562
Więc kiedy nauczy się
63
00:03:17,587 --> 00:03:19,876
- samemu jeść i ubierać?
- Nie.
64
00:03:20,310 --> 00:03:22,940
Rozumiesz, o co mi chodzi?
65
00:03:23,320 --> 00:03:26,650
Że już nigdy się nie uspokoję?
66
00:03:27,360 --> 00:03:28,950
Tak jakby.
67
00:03:30,241 --> 00:03:33,621
To powinien być najbardziej
niesamowity moment w twoim życiu.
68
00:03:33,990 --> 00:03:35,830
Każdy rodzic powie ci to samo.
69
00:03:35,830 --> 00:03:38,330
Jeśli mrugniesz, przegapisz to,
a ty mrugasz.
70
00:03:38,870 --> 00:03:41,170
Jesteś zdenerwowany i przestraszony,
71
00:03:41,210 --> 00:03:43,040
a powinieneś być podekscytowany.
72
00:03:47,539 --> 00:03:49,420
Brak oznak porodu przedwczesnego,
73
00:03:49,430 --> 00:03:52,760
a badania wątroby wykluczyły
chlestazę ciążową.
74
00:03:52,760 --> 00:03:55,350
I nie jest to zespół przetoczenia krwi
między płodami,
75
00:03:55,350 --> 00:03:57,770
ponieważ nie masz bliźniaków.
76
00:03:58,640 --> 00:04:02,440
Okazuje się, że posiadanie dziecka
z medycznym geniuszem ma wadę.
77
00:04:02,770 --> 00:04:03,940
Ale jeśli jest problem,
78
00:04:03,940 --> 00:04:06,031
wolałabym być tutaj
niż gdziekolwiek indziej.
79
00:04:06,377 --> 00:04:08,620
Musicie zająć się tą dziewczynką.
80
00:04:09,150 --> 00:04:10,820
Czy przetwornik jest podłączony?
81
00:04:10,950 --> 00:04:12,320
Właśnie go sprawdziłam. A co?
82
00:04:12,360 --> 00:04:14,530
Tętno dziecka jest lekko spowolnione.
83
00:04:16,790 --> 00:04:18,660
Tętno zmienia się wraz z aktywnością,
84
00:04:18,660 --> 00:04:20,500
a przez jakiś czas byłaś spięta.
85
00:04:22,920 --> 00:04:25,787
Shaun zleciłby USG dopochwowe.
86
00:04:25,812 --> 00:04:27,052
Przygotujmy to.
87
00:04:32,300 --> 00:04:33,260
Dobre wieści.
88
00:04:33,390 --> 00:04:34,760
Arytmia nie wyrządziła...
89
00:04:34,760 --> 00:04:36,550
Nie toleruje trzech rzeczy,
90
00:04:36,560 --> 00:04:38,970
laktozy, bojówek
91
00:04:39,100 --> 00:04:41,278
i ignorowania moich życzeń.
92
00:04:41,303 --> 00:04:44,283
Pani Stanley, zapewniam,
że nie zlekceważyliśmy pani DNR.
93
00:04:44,308 --> 00:04:45,228
Więc kto?
94
00:04:45,270 --> 00:04:46,440
Nikt.
95
00:04:46,820 --> 00:04:49,280
Była pani ostatnio leczona
z powodu raka płuc?
96
00:04:49,320 --> 00:04:50,360
Nie zadziałało.
97
00:04:50,900 --> 00:04:54,320
Przez chemię tylko wymiotowałam
przy każdym posiłku.
98
00:04:54,320 --> 00:04:56,570
Miała pani również lobektomię,
aby usunąć guzy.
99
00:04:56,580 --> 00:05:01,056
- Wszczepiono urządzenie kardiologiczne.
- Rozrusznik, żebym nie umarła na stole.
100
00:05:01,081 --> 00:05:02,992
To nie rozrusznik.
101
00:05:03,017 --> 00:05:05,120
To miniaturowa pompa
wewnątrz pani serca.
102
00:05:05,130 --> 00:05:07,630
Jeśli serce się zatrzyma,
ona przejmuje kontrolę.
103
00:05:09,881 --> 00:05:11,421
Możecie ją wyłączyć?
104
00:05:15,890 --> 00:05:17,376
Więc ją wyjmijcie.
105
00:05:21,480 --> 00:05:22,740
Podoba mi się.
106
00:05:22,810 --> 00:05:24,980
Zbyt duży, aby niemowlę mogło go połknąć,
107
00:05:24,980 --> 00:05:27,270
jest więc tylko
umiarkowanie niebezpieczny.
108
00:05:27,270 --> 00:05:29,190
Jak większość dobrych rzeczy w życiu.
109
00:05:29,190 --> 00:05:30,712
Kiedyś opowiem naszej córce,
110
00:05:30,737 --> 00:05:34,457
jaki dr Ted i dr Tata
zapewnili jej bezpieczeństwo.
111
00:05:39,540 --> 00:05:41,830
Znaleźliśmy coś.
112
00:05:43,580 --> 00:05:46,438
Masz naczynia przodujące typu drugiego.
113
00:05:46,584 --> 00:05:49,544
Naczynia krwionośne płodu
przebiegają przez szyjkę macicy,
114
00:05:49,569 --> 00:05:51,599
co czyni je wyjątkowo wrażliwymi.
115
00:05:53,420 --> 00:05:55,720
Mogą pęknąć w dowolnym momencie,
116
00:05:55,930 --> 00:05:57,550
na pewno, gdy odejdą ci wody,
117
00:05:57,550 --> 00:05:59,850
ale także pod wpływem
innego dodatkowego stresu.
118
00:06:00,498 --> 00:06:03,498
Gdyby do tego doszło, jak źle by było?
119
00:06:04,396 --> 00:06:05,316
Wtedy...
120
00:06:07,073 --> 00:06:08,943
stracilibyśmy dziecko.
121
00:06:17,280 --> 00:06:19,410
Mały, dodatkowy płat łożyska
122
00:06:19,410 --> 00:06:21,066
i wiele narażonych naczyń.
123
00:06:21,091 --> 00:06:23,326
- Wiek ciążowy?
- 22 tydzień.
124
00:06:23,330 --> 00:06:26,500
Mała szansa na przeżycie płodu.
Cesarka nie wchodzi w grę.
125
00:06:27,960 --> 00:06:30,630
Proponuję fetoskopową ablację laserową,
126
00:06:30,630 --> 00:06:33,170
aby ustabilizować naczynia
i uniknąć wykrwawienia płodu.
127
00:06:33,170 --> 00:06:35,050
Jest bardzo ryzykowna,
ale daje duże szanse
128
00:06:35,050 --> 00:06:36,880
uniknięcia przedwczesnego urodzenia.
129
00:06:36,880 --> 00:06:39,745
Napisałem wstępny plan operacji.
Przejrzymy go?
130
00:06:39,770 --> 00:06:41,850
- Znam tę procedurę.
- Dobrze.
131
00:06:41,930 --> 00:06:46,600
Jesteś ordynatorką, więc możesz
poprowadzi operację, a ja będę asystował.
132
00:06:46,600 --> 00:06:50,300
Claire świetnie się spisała, zlecając USG.
Chce, żeby do nas dołączyła.
133
00:06:50,325 --> 00:06:53,610
Jordan ma uspokajające podejście
do pacjenta.
134
00:06:54,150 --> 00:06:55,496
To dobry zespół.
135
00:06:55,521 --> 00:06:57,151
Nie zaprzeczę.
136
00:06:58,023 --> 00:06:59,693
Tylko, że ty nie możesz asystować.
137
00:07:01,120 --> 00:07:03,450
Tak, mogę.
138
00:07:03,450 --> 00:07:05,330
Przejrzałem zasady.
139
00:07:05,330 --> 00:07:06,910
Operacje na członkach rodziny
140
00:07:06,910 --> 00:07:09,290
są dla lekarzy konfliktem interesów.
141
00:07:09,290 --> 00:07:12,130
Lea i ja nie jesteśmy małżeństwem,
więc nie ma konfliktu.
142
00:07:12,130 --> 00:07:14,564
Lea nosi w sobie twoje dziecko.
143
00:07:14,589 --> 00:07:16,759
Nie operujemy dziecka.
144
00:07:16,784 --> 00:07:18,574
Powołujesz się na technikalia.
145
00:07:18,599 --> 00:07:21,330
- Na zasady.
- Dlaczego one obowiązują?
146
00:07:21,355 --> 00:07:23,479
Aby w przypadku
konfliktu emocjonalnego...
147
00:07:23,504 --> 00:07:25,400
Więc powinny być sformułowane inaczej,
148
00:07:25,425 --> 00:07:27,475
a nie są. Stwierdzają tylko, że...
149
00:07:27,545 --> 00:07:30,401
Za bardzo mi na was zależy,
żeby narażać życie waszego dziecka,
150
00:07:30,426 --> 00:07:32,516
tylko po to, żebyś poczuł się pożyteczny.
151
00:07:39,950 --> 00:07:41,780
Jesteś prezesem szpitala.
152
00:07:41,780 --> 00:07:43,410
Możesz uchylić decyzję dr. Lim.
153
00:07:43,410 --> 00:07:44,450
Zgadzam się z nią.
154
00:07:44,450 --> 00:07:47,040
Wszyscy, łącznie z tobą,
zawsze powtarzają,
155
00:07:47,040 --> 00:07:48,927
że nie jestem wystarczająco uczuciowy,
156
00:07:48,952 --> 00:07:51,040
a teraz mówisz,
że jestem zbyt emocjonalny?
157
00:07:51,040 --> 00:07:54,170
Nie jesteś teraz zły, Shaun?
158
00:07:54,246 --> 00:07:55,366
Nie boisz się?
159
00:07:56,374 --> 00:07:59,670
Jesteś tak samo uczuciowy jak każdy.
Może nie masz do tego dostępu.
160
00:07:59,680 --> 00:08:02,680
Może nie rozumiesz...
Nikt tego nie rozumie.
161
00:08:02,680 --> 00:08:04,550
Ale nie o to chodzi.
162
00:08:07,430 --> 00:08:11,390
Gdybym się nie bał, nie byłoby nas tutaj.
163
00:08:11,520 --> 00:08:13,560
Nie zleciłbym badań,
164
00:08:13,560 --> 00:08:15,480
a Lea straciłaby dziecko.
165
00:08:16,523 --> 00:08:18,523
Moje emocje pomogły.
166
00:08:23,070 --> 00:08:25,080
Doktor Lim podjęła właściwą decyzję.
167
00:08:27,990 --> 00:08:29,830
Biorąc pod uwagę wiek Maxine,
168
00:08:29,830 --> 00:08:32,040
zatrzymanie serca i umieszczenie bypassów
169
00:08:32,040 --> 00:08:33,460
jest zbyt ryzykowne.
170
00:08:34,993 --> 00:08:37,123
A operacja wspomagana robotem?
171
00:08:37,148 --> 00:08:39,205
Dostosowanie podejścia
stosowanego przy guzach,
172
00:08:39,230 --> 00:08:41,420
aby usunąć rozrusznik,
gdy serce wciąż bije.
173
00:08:41,510 --> 00:08:44,890
Przepraszam, ale czy powinniśmy
w ogóle operować tę kobietę?
174
00:08:44,970 --> 00:08:47,760
DNR to jedno, ale teraz rozważamy
175
00:08:47,760 --> 00:08:50,470
eksperymentalną operację, wyłącznie w celu
176
00:08:50,480 --> 00:08:52,083
ułatwienia śmierci pacjentki.
177
00:08:52,108 --> 00:08:54,425
Pacjentka zgodziła się
na urządzenie ratujące życie,
178
00:08:54,450 --> 00:08:56,560
- nie odraczające śmierć.
- Nie na tym polega
179
00:08:56,560 --> 00:08:58,600
leczenie śmiertelnie chorych pacjentów?
180
00:08:59,226 --> 00:09:03,162
- Popełnia błąd.
- Dokonuje własnego wyboru.
181
00:09:03,232 --> 00:09:07,720
Jest bardziej pełna życia,
niż jakikolwiek pacjent w tym miesiącu.
182
00:09:07,740 --> 00:09:08,990
Więc porozmawiaj z nią.
183
00:09:09,580 --> 00:09:10,790
Niech zmieni zdanie.
184
00:09:11,710 --> 00:09:13,000
Może ona zmieni twoje.
185
00:09:58,080 --> 00:09:59,440
Też cię kocham.
186
00:10:05,760 --> 00:10:06,810
Pung.
187
00:10:06,931 --> 00:10:08,771
Czekałem na tego Czerwonego Smoka.
188
00:10:14,060 --> 00:10:16,350
Jest pani gotowa na swoje
zbliżenie, pani Stanley.
189
00:10:16,350 --> 00:10:18,650
Nawiązanie do
„Bulwaru Zachodzącego Słońca”.
190
00:10:18,650 --> 00:10:21,190
Kiedy się pan urodził, 10 lat temu?
191
00:10:21,690 --> 00:10:25,860
Nigdy go nie widziałem,
ale moja Bubbe, babcia
192
00:10:25,860 --> 00:10:27,780
cały czas to powtarzała.
193
00:10:28,184 --> 00:10:30,000
To ona nauczyła mnie grać w mahjonga.
194
00:10:30,080 --> 00:10:32,830
Była tak naiwna,
jak pana zdaniem ja jestem?
195
00:10:34,660 --> 00:10:36,880
Masz lepsze rzeczy do roboty,
młody człowieku.
196
00:10:37,042 --> 00:10:40,092
W tym momencie życia,
nie potrzebuje nowych przyjaciół.
197
00:10:45,052 --> 00:10:46,342
Chcę pani umrzeć?
198
00:10:46,720 --> 00:10:49,260
Tylko młody człowiek by o to zapytał,
199
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
myśląc, że jest jakiś wybór.
200
00:10:51,300 --> 00:10:52,970
Czasem, gdy ma się szczęście,
201
00:10:53,310 --> 00:10:55,350
to można wybrać, kiedy chce się umrzeć.
202
00:10:56,310 --> 00:10:58,540
Czasem, jeśli naprawdę ma się szczęście,
203
00:10:58,600 --> 00:11:00,860
to można wybrać, jak chce się umrzeć.
204
00:11:02,070 --> 00:11:04,070
Ja chce umrzeć na parkiecie,
205
00:11:04,730 --> 00:11:07,650
z piosenką w sercu i drinkiem w ręku.
206
00:11:08,410 --> 00:11:11,742
Chcesz żebym umarła w bólu
kilka miesięcy później,
207
00:11:11,767 --> 00:11:14,700
nie wiedząc kim i gdzie jestem.
208
00:11:16,080 --> 00:11:19,210
Wybacz mi,
ale nie skorzystam z tej okazji.
209
00:11:21,734 --> 00:11:23,007
Mahjong.
210
00:11:35,890 --> 00:11:37,100
Dziwne uczucie, prawda?
211
00:11:37,942 --> 00:11:39,822
Obserwowanie jak inni
wykonują twoją pracę,
212
00:11:39,847 --> 00:11:41,626
to jak bycie dublerem na Broadwayu.
213
00:11:42,060 --> 00:11:45,070
Albo parą w studenckim musicalu.
Czyli to samo.
214
00:11:45,070 --> 00:11:47,440
Powinienem być w zespole chirurgicznym.
215
00:11:47,440 --> 00:11:50,700
Przestudiowałem każdy aspekt tej operacji.
216
00:11:52,974 --> 00:11:56,114
Nigdy nie oczekiwałam, że będę
brała cię poważnie jako chirurga.
217
00:11:56,854 --> 00:11:58,625
Nie widziałam w tobie konkurencji,
218
00:11:58,650 --> 00:12:00,940
aż do czasu tej operacji
tętniaka rozwarstwiającego.
219
00:12:01,273 --> 00:12:04,460
Niespodziewanie pojawił się
zakrzep w świetle rzekomym.
220
00:12:04,460 --> 00:12:06,380
Z którym poradziłeś sobie wyśmienicie.
221
00:12:06,630 --> 00:12:08,800
Wtedy zrozumiałam, że cię zlekceważyłam.
222
00:12:09,263 --> 00:12:13,103
Tak jak dr Lim lekceważy mnie teraz.
223
00:12:14,634 --> 00:12:15,714
Nie, Shaun.
224
00:12:16,350 --> 00:12:17,850
Nie stałeś się lepszym lekarzem,
225
00:12:17,850 --> 00:12:19,890
przez operację z Melendezem.
226
00:12:20,013 --> 00:12:22,723
Ja przestałam być idiotką i zrozumiałam,
227
00:12:22,770 --> 00:12:26,190
że nie tylko ja tutaj jestem w stanie
wykonywać niesamowitą robotę.
228
00:12:27,940 --> 00:12:29,440
Lea jest w dobrych rękach.
229
00:12:29,780 --> 00:12:31,700
Nawet jeśli nie są to twoje ręce.
230
00:12:55,010 --> 00:12:56,460
Z dzieckiem w porządku.
231
00:12:57,010 --> 00:12:59,180
Dr Lim wykonała doskonałą pracę.
232
00:12:59,180 --> 00:13:01,480
Tak jak i Claire i dr Allen.
233
00:13:01,770 --> 00:13:05,350
Naczynia się leczą, ale dalej są wrażliwe.
234
00:13:05,360 --> 00:13:09,230
Dziecko potrzebuje sterydów,
żeby rozwinęły się płuca.
235
00:13:09,230 --> 00:13:12,400
Ponowimy USG za 24 i 48 godzin.
236
00:13:12,400 --> 00:13:15,160
Do tego czasu możemy jedynie
obserwować i czekać.
237
00:13:17,330 --> 00:13:21,540
Przynajmniej znam hasło do dobrego wi-fi.
238
00:13:30,630 --> 00:13:33,010
- W porządku?
- Jeśli sprawdzasz,
239
00:13:33,010 --> 00:13:34,672
które sterydy są najlepsze...
240
00:13:34,672 --> 00:13:37,575
Nie. Staram się nie myśleć o dziecku,
241
00:13:37,600 --> 00:13:39,220
o tym, co może źle pójść
242
00:13:39,220 --> 00:13:41,470
i o innych rzeczach,
na które nie mam wpływu.
243
00:13:41,470 --> 00:13:45,100
Skupiam się na czymś,
co mi dobrze wychodzi, czyli pracy.
244
00:13:51,167 --> 00:13:52,877
To pomaga?
245
00:13:54,122 --> 00:13:55,402
Mogłoby.
246
00:14:05,850 --> 00:14:07,200
Idź robić swoje.
247
00:14:16,318 --> 00:14:17,851
ZAPLANOWANE OPERACJE
248
00:14:22,100 --> 00:14:26,690
Robot pomoże przy usunięciu
urządzenia kardiologicznego.
249
00:14:27,310 --> 00:14:29,360
Kto chce ze mną to opisać?
250
00:14:32,097 --> 00:14:33,487
Zakładając, że się uda.
251
00:14:36,007 --> 00:14:38,410
Shaun. Nie wiedzieliśmy,
że do nas dołączysz.
252
00:14:38,410 --> 00:14:41,240
Operacja jest interesująca
i skomplikowana,
253
00:14:41,240 --> 00:14:43,240
i w ogóle nie obchodzi mnie pacjent.
254
00:14:43,391 --> 00:14:45,551
To wydaje się
najlepszym odwrócenie uwagi.
255
00:14:47,017 --> 00:14:48,807
Przyda się kolejna para oczu.
256
00:14:49,290 --> 00:14:51,880
Przykro mi z powodu Lei.
Jeśli mogę coś zrobić...
257
00:14:51,880 --> 00:14:52,940
Nie, nie możesz.
258
00:14:52,965 --> 00:14:56,760
Jako nowy rezydent, jesteś jednym
z najmniej wykwalifikowanych lekarzy.
259
00:14:56,970 --> 00:15:00,165
Wokół urządzenia jest więcej blizn,
niż pokazało obrazowanie.
260
00:15:00,190 --> 00:15:02,600
Zanim je wyciągniemy,
będziemy musieli się nimi zająć.
261
00:15:02,760 --> 00:15:04,060
Zacisk zamocowany.
262
00:15:04,470 --> 00:15:06,350
Zacznijmy od kaniuli odpływowej.
263
00:15:06,350 --> 00:15:08,140
Zobaczymy, czy pacjentka to zniesie.
264
00:15:16,280 --> 00:15:17,650
Parametry życiowe stabilne.
265
00:15:18,150 --> 00:15:19,410
EKG dobre.
266
00:15:20,070 --> 00:15:21,530
EKG dobre.
267
00:15:21,530 --> 00:15:22,740
To wspaniale.
268
00:15:22,740 --> 00:15:24,490
Jestem całkowicie skupiony.
269
00:15:24,490 --> 00:15:27,560
Nie myślę o Lei i o tym,
jak możemy stracić dziecko.
270
00:15:31,727 --> 00:15:33,187
Tętno serca płodu: 125.
271
00:15:33,212 --> 00:15:36,302
Ciśnienie mamy: 110 na 60.
Parametry życiowe w normie.
272
00:15:36,670 --> 00:15:39,760
Był wyciek płynu,
więc dr Allen sprawdziła PROM.
273
00:15:39,760 --> 00:15:41,390
Wynik był negatywny. Nie ma skurczy.
274
00:15:41,760 --> 00:15:44,600
Potwierdźmy, że to płyn owodniowy
i sprawdźmy stosunek L/S,
275
00:15:44,600 --> 00:15:47,480
żeby sprawdzić jak płuca
reagują na sterydy.
276
00:15:48,350 --> 00:15:49,382
Jak się czujesz?
277
00:15:49,407 --> 00:15:51,980
Nie mówię w waszym języku,
ale jeśli dobrze rozumiem,
278
00:15:51,980 --> 00:15:54,570
to wyciek płynu to problem.
279
00:15:55,610 --> 00:15:58,030
Wody płodowe mogą wyciekać po operacji.
280
00:15:58,030 --> 00:15:59,950
Po prostu musimy na to mieć oko.
281
00:15:59,950 --> 00:16:01,080
Racja.
282
00:16:01,990 --> 00:16:03,330
Czekać i zobaczyć.
283
00:16:06,502 --> 00:16:09,132
- Gdzie jest dr Ted?
- Kto?
284
00:16:09,250 --> 00:16:11,290
Zabawka, którą Shaun kupił dla dziecka.
285
00:16:11,290 --> 00:16:13,290
Jaka matka, gubi pierwszego pluszaka?
286
00:16:13,290 --> 00:16:15,170
- W porządku. Pielęgniarka...
- Nie.
287
00:16:15,170 --> 00:16:16,920
Jest tutaj.
288
00:16:20,011 --> 00:16:21,061
Dziękuję.
289
00:16:27,100 --> 00:16:31,020
Przebywanie w szpitalu
i chronienie swojego dziecka
290
00:16:31,020 --> 00:16:34,770
jest przerażająco okropnym
i samotnym uczuciem.
291
00:16:34,770 --> 00:16:37,440
I nic co powiem, nie sprawi,
że poczujesz się lepiej.
292
00:16:38,030 --> 00:16:39,450
Ale jako twoja przyjaciółka,
293
00:16:39,610 --> 00:16:42,560
mogę cię zapewnić, że nie jesteś sama.
294
00:16:44,449 --> 00:16:46,869
Próbowaliśmy z Isabel założyć rodzinę.
295
00:16:48,219 --> 00:16:51,009
Przestałem liczyć,
ile mieliśmy prób in vitro.
296
00:16:51,580 --> 00:16:54,750
Ludzie przychodzili
i pytali, jak sytuacja.
297
00:16:55,130 --> 00:16:57,380
Mówiliśmy, że jesteśmy blisko.
298
00:16:57,800 --> 00:16:59,710
Odpowiadasz tak tylko po to,
299
00:16:59,710 --> 00:17:01,970
żeby przestali zadawać pytania.
300
00:17:02,971 --> 00:17:04,881
Od dziecka się bałam.
301
00:17:05,260 --> 00:17:08,390
Jeśli mogłabym być lepszą,
302
00:17:08,680 --> 00:17:10,640
lepszą córką,
303
00:17:11,020 --> 00:17:12,680
lepszą studentką, lekarką,
304
00:17:12,690 --> 00:17:15,310
wtedy mogłabym zabiec tym złym rzeczom.
305
00:17:16,016 --> 00:17:20,346
Ale gdy Melendez zmarł,
w końcu zrozumiałam,
306
00:17:20,820 --> 00:17:23,950
że życie to coś,
czego nie powinno się kontrolować.
307
00:17:25,780 --> 00:17:27,530
Powinno się nim dzielić.
308
00:17:28,669 --> 00:17:29,719
W 8 miesiącu ciąży,
309
00:17:29,744 --> 00:17:31,574
mieliśmy wszystko zaplanowane.
310
00:17:31,620 --> 00:17:34,120
Spakowane torby,
alternatywne drogi do szpitala.
311
00:17:34,580 --> 00:17:37,280
Gdy byliśmy w galerii, Mii odeszły wody.
312
00:17:38,211 --> 00:17:40,261
Nic nie poszło tak jak miało.
313
00:17:41,222 --> 00:17:43,132
I to był najlepszy dzień mojego życia.
314
00:17:44,010 --> 00:17:46,760
Myślałam, że jestem gotowa,
ale kiedy straciłam Juniora...
315
00:17:48,827 --> 00:17:51,867
Musiało minąć dużo czasu,
zanim przestałem siebie obwiniać.
316
00:17:53,593 --> 00:17:56,243
Rok później kupiłam kota. To pomogło.
317
00:17:56,691 --> 00:17:59,151
Straciłaś dziecko i kupiłaś kota?
318
00:17:59,814 --> 00:18:01,454
Junior był moim żółwiem.
319
00:18:02,209 --> 00:18:03,869
Moim pierwszym zwierzakiem.
320
00:18:04,725 --> 00:18:07,475
Od tego powinnaś zacząć, dr Allen.
321
00:18:07,676 --> 00:18:09,776
Nie ja zostawiłam otwartą furtkę.
322
00:18:10,268 --> 00:18:11,828
Twój żółw uciekł?
323
00:18:20,230 --> 00:18:22,600
Poziom płynu owodniowego jest stabilny.
324
00:18:22,745 --> 00:18:23,905
To dobrze.
325
00:18:23,970 --> 00:18:26,300
Potrzebujemy planu,
gdybyś zaczęła rodzić w galerii.
326
00:18:26,470 --> 00:18:29,510
Masz tą konkretną obawę,
bo usłyszałeś to od...?
327
00:18:29,510 --> 00:18:32,590
- Dr Park powiedział, że jego żonie...
- Przestań rozmawiać z ludźmi.
328
00:18:33,520 --> 00:18:34,610
Dobra.
329
00:18:34,680 --> 00:18:38,600
Mam trzy operację,
które mogą odwrócić moją uwagę.
330
00:18:38,600 --> 00:18:42,433
Jedna to usunięcie pęcherzyka
żółciowego, co brzmi nudno, ale...
331
00:18:43,318 --> 00:18:44,358
Co...?
332
00:18:49,620 --> 00:18:51,990
Obrzęk kończyn dolnych i krótki oddech
333
00:18:51,990 --> 00:18:53,790
to symptomy zatoru tętnicy płucnej.
334
00:18:53,790 --> 00:18:55,000
Zawiadomcie dr Brown!
335
00:18:59,210 --> 00:19:00,920
Gratulację, pani Stanley.
336
00:19:01,380 --> 00:19:03,040
Operacja zakończyła się sukcesem.
337
00:19:03,300 --> 00:19:06,220
A czuje się jakby przejechała mnie
ciężarówka.
338
00:19:06,260 --> 00:19:07,981
Operacja daje się we znaki.
339
00:19:08,050 --> 00:19:10,300
Dostanie pani instrukcje,
co robić po operacji.
340
00:19:10,300 --> 00:19:12,560
Zdrowa żywność, ograniczona aktywność...
341
00:19:12,890 --> 00:19:14,810
Mogę wyrzucić te instrukcję
342
00:19:14,810 --> 00:19:17,060
do kosza, albo sama pani to zrobi.
343
00:19:17,060 --> 00:19:18,444
Damy pani leki przeciwbólowe
344
00:19:18,444 --> 00:19:21,270
i antybiotyki przeciw infekcją
w operowanych miejscach.
345
00:19:21,270 --> 00:19:22,520
I wróci pani na parkiet.
346
00:19:22,520 --> 00:19:25,200
Koniec z niskim ciśnieniem
i nieregularnym tętnem.
347
00:19:34,090 --> 00:19:35,060
Pomogę.
348
00:19:36,620 --> 00:19:40,080
Nie każdemu oddaje Rouge Dior.
349
00:19:41,946 --> 00:19:44,326
Dziękuję za zaufanie.
350
00:19:57,433 --> 00:19:58,633
Dobra robota.
351
00:19:59,390 --> 00:20:00,560
Wzajemnie bubbie.
352
00:20:04,267 --> 00:20:05,897
Więc doktorze Wolke,
353
00:20:06,530 --> 00:20:09,530
- jaki tym razem ma pan plan?
- Tym razem
354
00:20:10,043 --> 00:20:11,450
po prostu panią lubię.
355
00:20:12,241 --> 00:20:14,041
Co pani zamierza?
356
00:20:14,160 --> 00:20:16,330
Dalej chodzić na wystawy Art Nouveau?
357
00:20:16,330 --> 00:20:18,080
Mówisz tak, jakby to było coś złego.
358
00:20:18,080 --> 00:20:19,040
To nic złego.
359
00:20:19,040 --> 00:20:22,000
To po prostu nic nie znaczy.
360
00:20:24,460 --> 00:20:27,420
Moja bubbie umarła,
gdy byłem w szkole medycznej.
361
00:20:27,960 --> 00:20:31,030
Oddałbym wszystko, żeby spędzić
z nią trochę więcej czasu.
362
00:20:33,360 --> 00:20:35,360
Niech jej wspomnienia
będą błogosławieństwem.
363
00:20:40,560 --> 00:20:42,100
Rodzina jest ważna.
364
00:20:43,900 --> 00:20:45,820
Mam swojego ulubionego siostrzeńca.
365
00:20:46,730 --> 00:20:49,260
Byłoby miło spędzić z nim więcej czasu.
366
00:20:51,647 --> 00:20:53,215
I z kilkoma innymi.
367
00:20:57,943 --> 00:20:58,953
Tutaj.
368
00:20:59,450 --> 00:21:02,580
Zator jest w dolnej części
prawej tętnicy płucnej.
369
00:21:02,990 --> 00:21:04,280
Jest mały.
370
00:21:04,330 --> 00:21:06,040
Możemy użyć t-PA, żeby go zlikwidować?
371
00:21:06,040 --> 00:21:09,210
Antykoagulanty są zbyt ryzykowne
w czasie ciąży.
372
00:21:09,550 --> 00:21:13,220
Może będziemy go obserwować
w nadziei, że sam pęknie.
373
00:21:13,570 --> 00:21:16,230
Leżenie zwiększa ryzyko kolejnych zatorów.
374
00:21:16,240 --> 00:21:18,620
Powinniśmy wszczepić filtr żyły głównej.
375
00:21:18,620 --> 00:21:21,350
Zatrzymałby przyszłe zakrzepy,
zanim dostaną się do płuc.
376
00:21:21,350 --> 00:21:24,412
Nie wiemy, jak zadziała stres
przed kolejną operacją,
377
00:21:24,475 --> 00:21:26,450
ale myślę, że powinniśmy zaryzykować.
378
00:21:27,237 --> 00:21:29,097
Shaun, co myślisz?
379
00:21:34,205 --> 00:21:36,015
Ufam twojej ocenie.
380
00:21:42,160 --> 00:21:43,330
Widziałeś dr. Andrewsa?
381
00:21:43,330 --> 00:21:46,970
Miał załatwić przyjęcie pani Stanley
na badania klinicznego.
382
00:21:46,970 --> 00:21:49,720
Co z piciem i tańczeniem, aż do śmierci?
383
00:21:50,310 --> 00:21:54,510
Chyba przekonałem ją do odrobiny bólu,
w zamian za trochę więcej życia.
384
00:21:54,510 --> 00:21:56,100
To świetnie.
385
00:21:56,110 --> 00:21:58,460
Który z waszych pacjentów
wynajął ciężarówkę z taco,
386
00:21:58,460 --> 00:22:00,220
która blokuje wejście do kliniki?
387
00:22:00,220 --> 00:22:02,710
Jeśli sprzedają carnitas, to chcę.
388
00:22:16,940 --> 00:22:20,530
Witam na moim pożegnalnym
przyjęciu wieczorowym.
389
00:22:20,530 --> 00:22:23,080
Jeśli chcecie koraliki,
to musicie okazać trochę...
390
00:22:23,080 --> 00:22:27,013
Nic z tego. Rozumiemy,
że chce pani wrócić do imprezowania,
391
00:22:27,013 --> 00:22:29,386
- ale w szpitalu obowiązują...
- Możecie mnie pozwać.
392
00:22:29,411 --> 00:22:32,431
Albo raczej moją masę spadkową.
393
00:22:33,260 --> 00:22:36,350
Przykro mi z powodu twojej babci, Asher,
394
00:22:36,440 --> 00:22:38,440
ale tęsknisz za dodatkowym czasem.
395
00:22:38,440 --> 00:22:40,770
Szansą na pożegnanie się.
396
00:22:41,850 --> 00:22:44,210
Dziękuję, że dałeś mi tę szansę.
397
00:22:44,440 --> 00:22:47,650
Postanowiłam nie brać antybiotyków.
398
00:22:48,850 --> 00:22:51,170
Bez nich dostanie pani sepsę
399
00:22:51,170 --> 00:22:54,130
i będzie miała wstrząs kardiogenny.
400
00:22:56,743 --> 00:22:58,503
Nie rozumiem.
401
00:22:58,660 --> 00:23:00,170
Czemu pani to robi?
402
00:23:00,170 --> 00:23:02,460
Bo to moje życie.
403
00:23:02,570 --> 00:23:04,130
To wszystko...
404
00:23:05,738 --> 00:23:07,808
Łącznie z jego końcem.
405
00:23:17,480 --> 00:23:21,500
Umieszczenie filtru żyły głównej
to bezpieczny zabieg,
406
00:23:21,500 --> 00:23:23,810
z małymi szansami na komplikacje,
407
00:23:23,810 --> 00:23:26,820
a Claire jest znakomitą lekarką.
408
00:23:28,575 --> 00:23:29,875
Shaun.
409
00:23:31,595 --> 00:23:34,425
To nic złego się bać.
410
00:23:35,310 --> 00:23:38,300
Ale to nie pomaga.
411
00:23:38,300 --> 00:23:40,660
Chcę, żeby było lepiej.
412
00:23:42,600 --> 00:23:44,310
Nie wiem, jak tego dokonać.
413
00:23:51,029 --> 00:23:52,429
Spójrz.
414
00:23:54,610 --> 00:23:56,730
Tacy będziemy.
415
00:23:58,120 --> 00:24:00,160
Nie musisz niczego naprawiać.
416
00:24:00,170 --> 00:24:04,590
Po prostu uwierz, że damy sobie radę
417
00:24:04,600 --> 00:24:07,330
i we trójkę wrócimy do domu.
418
00:24:19,397 --> 00:24:23,512
Trzeba sprawdzić pani poziom tlenu,
bo nie mówi pani z sensem.
419
00:24:23,537 --> 00:24:26,582
- Mówiłem.
- Nie majaczę, dr. Glassman.
420
00:24:26,607 --> 00:24:28,687
Po prostu mam własną opinię.
421
00:24:28,712 --> 00:24:31,822
To kwestia faktów, nie opinii.
422
00:24:31,847 --> 00:24:34,717
Ted Williams był najlepszym baseballistą.
423
00:24:34,775 --> 00:24:36,315
Koniec dyskusji.
424
00:24:36,340 --> 00:24:39,821
Był dobry, ale nie najlepszy.
425
00:24:39,868 --> 00:24:43,508
Nie umywał się do Johna Paciorka.
426
00:24:43,533 --> 00:24:47,400
Jako jedyny w zawodowej lidze
zaliczył wszystkie odbicia.
427
00:24:47,400 --> 00:24:50,600
Teraz powie pan, że Paciorek
grał tylko w jednym meczu.
428
00:24:50,600 --> 00:24:51,708
W jednym! Dokładnie.
429
00:24:51,733 --> 00:24:56,340
Baseball został w pełni
zintegrowany dopiero w 1959.
430
00:24:56,365 --> 00:24:58,330
Williams przeszedł na emeryturę
rok później.
431
00:24:58,330 --> 00:25:00,589
Statystyki to nie wszystko.
432
00:25:00,614 --> 00:25:02,470
Więcej nie znaczy lepiej.
433
00:25:02,470 --> 00:25:04,962
Nie w życiu, nie baseballu...
434
00:25:04,987 --> 00:25:07,030
Może w taco.
435
00:25:07,030 --> 00:25:10,370
Czemu rozmawiamy o baseballu i taco?
436
00:25:10,380 --> 00:25:12,920
- Jadł pan?
- Cztery, bardzo smaczne.
437
00:25:12,920 --> 00:25:15,210
Byłaby pani znakomitą prawniczką?
438
00:25:15,330 --> 00:25:19,320
Nie gadałam tyle od czasu Woodstocku.
439
00:25:19,758 --> 00:25:22,750
Niektórzy uważają, że trochę pani szleje.
440
00:25:22,750 --> 00:25:23,700
Troszeczkę.
441
00:25:23,700 --> 00:25:27,310
Niektórzy nie odróżniają
szczęścia od szaleństwa.
442
00:25:27,310 --> 00:25:30,350
Tak czy inaczej, jest pani w pełni
zdolna do podejmowania decyzji.
443
00:25:30,350 --> 00:25:33,330
Opuszczę już to miłe przyjęcie.
444
00:25:33,350 --> 00:25:34,780
Przepraszam.
445
00:25:35,860 --> 00:25:37,660
Proszę coś dla mnie zrobić
446
00:25:37,660 --> 00:25:39,650
i imprezować trochę ciszej.
447
00:25:42,384 --> 00:25:44,900
Miło było panią poznać.
448
00:25:44,900 --> 00:25:47,750
Pana również. Dziękuję.
449
00:25:58,790 --> 00:26:01,030
To wyniki gazometrii Maxine?
450
00:26:01,030 --> 00:26:02,470
Nie.
451
00:26:07,982 --> 00:26:10,958
- Jeśli chcesz porozmawiać...
- Czemu martwi cię,
452
00:26:10,958 --> 00:26:12,940
że pani Stanley odmawia leczenia?
453
00:26:13,253 --> 00:26:16,675
Ma nieuleczalnego raka. Umiera.
454
00:26:16,761 --> 00:26:18,970
Nie możemy nic z tym zrobić.
455
00:26:22,975 --> 00:26:27,535
Wiem, że moja rodzina mnie kochała,
tylko mnie nie dostrzegali.
456
00:26:29,026 --> 00:26:31,006
Babcia była wyjątkiem.
457
00:26:31,100 --> 00:26:33,808
Przykuła moją uwagę
podczas kolacji szabatowej.
458
00:26:33,833 --> 00:26:36,040
Robiła śmieszne miny,
459
00:26:36,040 --> 00:26:39,920
śmiałem się, więc byłem odsyłany
do pokoju, gdzie znajdywałem
460
00:26:39,945 --> 00:26:42,460
książkę lub płytę z muzyką,
461
00:26:42,460 --> 00:26:47,470
albo inną zabronioną rzecz,
którą uważała, że mi się spodoba.
462
00:26:49,090 --> 00:26:51,530
Zmarła kilka lat temu.
463
00:26:52,560 --> 00:26:59,020
Spędzenie z nią więcej czasu
wiele by dla mnie znaczyło.
464
00:27:01,230 --> 00:27:03,040
Czas to nadzieja.
465
00:27:06,910 --> 00:27:09,850
Wyniki gazometrii pani Maxine Stanley.
466
00:28:28,060 --> 00:28:30,456
Przed wszczepieniem filtru żyły głównej,
467
00:28:30,481 --> 00:28:32,800
zleciłam test nie stresowy,
468
00:28:32,825 --> 00:28:35,590
żeby upewnić się,
że dziecko zniesie ten zabieg.
469
00:28:35,590 --> 00:28:39,600
Wtedy zauważyłam,
że tętno stopniowo zwalnia.
470
00:28:39,750 --> 00:28:42,750
Więc po wszczepieniu filtru,
471
00:28:42,750 --> 00:28:45,970
zleciłam ultrasonografię dopplerowską.
472
00:28:46,700 --> 00:28:51,600
Tętnica pępowinowa była niedrożna.
473
00:28:53,700 --> 00:28:56,604
Nie było tylko jednego zakrzepu,
były dwa.
474
00:28:56,674 --> 00:29:01,060
Nie zauważyliśmy jednego, ponieważ
znajdował się w tętnicy pępowinowej.
475
00:29:02,850 --> 00:29:05,700
Może popełniłam błąd lub coś przeoczyłam.
476
00:29:05,700 --> 00:29:10,130
Naprawdę chciałbym się mylić.
477
00:29:10,905 --> 00:29:13,055
Nie mylisz się.
478
00:29:15,793 --> 00:29:20,303
Widziałem wyniki badań wód płodowych.
479
00:29:22,110 --> 00:29:24,780
Płuca nie reagują na sterydy.
480
00:29:24,780 --> 00:29:26,630
Dziecko nie przeżyje.
481
00:29:32,185 --> 00:29:33,575
Przykro mi.
482
00:29:35,963 --> 00:29:37,983
Rozmawiałeś z Leą?
483
00:29:38,114 --> 00:29:39,704
Nie.
484
00:29:44,214 --> 00:29:46,944
Nie mogłem jej chronić.
485
00:29:49,520 --> 00:29:52,480
Teraz mogę tylko
486
00:29:52,842 --> 00:29:55,302
dać jej więcej czasu.
487
00:29:57,436 --> 00:29:58,946
By miała nadzieję.
488
00:30:02,535 --> 00:30:04,985
Myślę, że nie robisz tego dla niej.
489
00:30:06,090 --> 00:30:08,380
Chronisz sam siebie
490
00:30:08,380 --> 00:30:10,890
przed bólem, jaki sprawi ci
obserwowanie jej cierpienia.
491
00:30:24,243 --> 00:30:26,333
Chcesz, żebym była przy tobie?
492
00:30:30,956 --> 00:30:33,316
Nie, dziękuję.
493
00:31:58,606 --> 00:32:00,706
Cholera.
494
00:32:09,796 --> 00:32:13,840
Nikt nie był w stanie nic zrobić.
495
00:32:14,710 --> 00:32:16,890
W żaden sposób nie wpływa to na szanse
496
00:32:16,890 --> 00:32:19,380
urodzenia zdrowego dziecka w przyszłości.
497
00:32:23,211 --> 00:32:25,361
Co teraz robimy?
498
00:32:28,039 --> 00:32:29,957
Istnieją dwie opcje.
499
00:32:29,982 --> 00:32:32,592
Możesz podać się aborcji.
500
00:32:33,070 --> 00:32:35,370
Lub wywołamy poród,
501
00:32:35,370 --> 00:32:37,710
żebyś mogła potrzymać swoje dziecko.
502
00:32:44,590 --> 00:32:47,030
Możesz dać nam chwilę?
503
00:32:47,040 --> 00:32:48,430
Oczywiście.
504
00:32:56,830 --> 00:33:00,800
Chcesz przedyskutować ryzyko i korzyści?
505
00:33:00,800 --> 00:33:02,100
Nie.
506
00:33:02,130 --> 00:33:04,970
Nie potrzebuje więcej informacji.
507
00:33:08,730 --> 00:33:11,070
Straciliśmy ją.
508
00:33:14,480 --> 00:33:19,430
To już nie jest kwestia pytań medycznych.
509
00:33:26,477 --> 00:33:28,040
Nie mogę urodzić
510
00:33:28,040 --> 00:33:30,330
i nie wyjść stąd z naszym dzieckiem.
511
00:33:44,720 --> 00:33:45,570
Zdumiewające.
512
00:33:45,570 --> 00:33:48,180
Opuchlizna zeszła,
pani stan się poprawia.
513
00:33:48,180 --> 00:33:51,110
Infekcja zdaje się sama ustępować.
514
00:33:51,439 --> 00:33:53,899
Najwyraźniej życie
jeszcze z panią nie skończyło.
515
00:33:58,195 --> 00:34:00,585
Wczorajszy dzień był jednym z najlepszych,
516
00:34:00,610 --> 00:34:05,190
jakie miałam od dłuższego czasu.
517
00:34:05,960 --> 00:34:07,920
Nie z uwagi na przyjęcie.
518
00:34:09,040 --> 00:34:11,420
Z powodu wspomnień.
519
00:34:11,840 --> 00:34:15,000
Jedzenie taco
z uczelnianymi współlokatorkami.
520
00:34:15,000 --> 00:34:19,220
Moja siostra myląca słowa
mojej ulubionej piosenki.
521
00:34:19,960 --> 00:34:23,270
Kłótnie z mężem,
522
00:34:24,020 --> 00:34:26,530
który serwował najlepszą Margaritę.
523
00:34:27,638 --> 00:34:32,168
Miałam wspaniałe życie
524
00:34:32,407 --> 00:34:34,607
z wspaniałymi ludźmi.
525
00:34:34,760 --> 00:34:38,320
Nie ma powodu,
żeby nie miała pani go dalej.
526
00:34:40,212 --> 00:34:41,782
Oni odeszli.
527
00:34:46,325 --> 00:34:48,345
A teraz ja
528
00:34:50,175 --> 00:34:52,315
muszę wrócić do domu sama.
529
00:35:07,520 --> 00:35:10,300
Niesamowite, że kobieta w jej wieku,
530
00:35:10,310 --> 00:35:12,430
zniszczona przez raka,
531
00:35:12,430 --> 00:35:14,890
przez noc pokonała infekcję.
532
00:35:14,890 --> 00:35:17,794
Gdybym był wierzący,
533
00:35:17,950 --> 00:35:19,860
powiedziałbym, że to cud.
534
00:35:19,870 --> 00:35:22,570
Więc, albo powinienem wstąpić
do kościoła lub meczetu,
535
00:35:22,570 --> 00:35:24,700
albo ktoś dodał antybiotyki
536
00:35:24,700 --> 00:35:26,580
do kroplówki pani Stanley.
537
00:35:26,580 --> 00:35:30,189
Antybiotyki, które zabroniła
sobie podawać.
538
00:35:30,214 --> 00:35:32,049
Nic nie mów.
539
00:35:35,930 --> 00:35:38,020
Powiedź coś głupiego, jak przyznanie się,
540
00:35:38,020 --> 00:35:40,404
a będę musiał od razu cię zwolnić.
541
00:35:40,435 --> 00:35:43,451
Że nie wspomnę o pozwie, który możemy,
542
00:35:43,476 --> 00:35:45,506
a z pewnością powinniśmy przegrać.
543
00:35:48,354 --> 00:35:52,140
Ważniejsze jest to, że nic z tego
nie pomoże Maxine.
544
00:35:53,578 --> 00:35:55,328
Więc, co teraz?
545
00:35:56,324 --> 00:35:58,114
Nie wiem.
546
00:36:01,298 --> 00:36:05,398
Załóżmy, że znasz lekarza,
który to zrobił.
547
00:36:06,030 --> 00:36:09,540
Czy czułby się winny?
548
00:36:11,660 --> 00:36:12,960
Tak.
549
00:36:13,025 --> 00:36:14,285
Dlaczego?
550
00:36:15,071 --> 00:36:17,551
Bo to dobra kobieta i...
551
00:36:21,120 --> 00:36:22,730
to była jej decyzja.
552
00:36:22,905 --> 00:36:26,050
Wiedziałeś o tym,
553
00:36:26,050 --> 00:36:27,330
ale jej nie uszanowałeś.
554
00:36:27,330 --> 00:36:29,270
Czemu następnym razem miałoby być inaczej?
555
00:36:29,270 --> 00:36:33,260
Bo dziś rano
po raz pierwszy widziałem...
556
00:36:34,682 --> 00:36:36,552
jej ból.
557
00:36:46,904 --> 00:36:48,274
Dobrze.
558
00:36:52,490 --> 00:36:54,710
Musisz to naprawić.
559
00:38:16,910 --> 00:38:19,990
Przykro mi, że nie ułożył się tak,
jak pani chciała.
560
00:38:20,925 --> 00:38:22,425
Nie szkodzi.
561
00:38:23,864 --> 00:38:28,504
Dużo książek ma kiepskie zakończenia.
562
00:38:33,560 --> 00:38:36,720
To wniosek o pomoc przy śmierci.
563
00:38:37,190 --> 00:38:41,030
Istnieją procedury,
które pozwolą to pani zakończyć,
564
00:38:41,147 --> 00:38:43,407
kiedy będzie pani tego chciała.
565
00:38:44,601 --> 00:38:46,215
Może być to skomplikowane.
566
00:38:46,240 --> 00:38:49,320
Jest kilka zawiłości.
567
00:38:52,070 --> 00:38:53,920
Pomogę przez nie przebrnąć.
568
00:40:51,690 --> 00:40:53,400
Opowiadałem ci kiedyś, jak Kellan...
569
00:40:53,400 --> 00:40:54,650
Tak.
570
00:40:55,822 --> 00:40:57,292
Ale opowiedz jeszcze raz.
571
00:41:03,610 --> 00:41:05,020
Cześć, Deb
572
00:41:05,700 --> 00:41:09,230
Nie, nie będę późno.
573
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
Po prostu...
574
00:41:14,366 --> 00:41:18,246
Chciałem usłyszeć twój głos.
575
00:41:41,030 --> 00:41:42,400
Jak potwierdził w środę rząd,
576
00:41:42,400 --> 00:41:44,905
spadały koszty produktów
zarówno niezawierający ropy,
577
00:41:44,930 --> 00:41:46,650
jak i tych ropopochodnych.
578
00:41:57,094 --> 00:42:00,094
Tłumaczenie: Frosti, Meg, Forez
Korekta: Forez
579
00:42:00,118 --> 00:42:03,118
Odwiedź nas na
BlueSquad-Series.blogspot.com
580
00:42:04,085 --> 00:42:07,085
W CELU UZYSKANIA WSPARCIA
W PRZYPADKU PORONIENIA
581
00:42:07,109 --> 00:42:10,109
LUB UTRATY DZIECKA
ODWIEDŹ STRONĘ RTZHOPE.ORG
43758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.