All language subtitles for the.good.doctor.s04e16.720p.hdtv.x264-syncopy-BlueSquad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,138 --> 00:00:04,638 Mówiłaś, że ból był intensywny? 2 00:00:04,990 --> 00:00:06,950 Tak, ostry po obu stronach. 3 00:00:06,950 --> 00:00:08,540 I nie trwał długo? 4 00:00:09,196 --> 00:00:10,736 Tylko kilka minut. 5 00:00:11,040 --> 00:00:13,670 I w ciągu 24 godzin nic się nie działo? 6 00:00:14,131 --> 00:00:16,677 Ginekolog powiedział, że to ból więzadła obłego. 7 00:00:16,743 --> 00:00:18,335 To bóle wzrostowe. 8 00:00:18,360 --> 00:00:21,190 Twoja macica się rozszerza. Tak jak więzadła. 9 00:00:21,630 --> 00:00:24,300 Tętno i ruch płodu w normie. 10 00:00:24,350 --> 00:00:25,970 Twoje ciśnienie jest doskonałe. 11 00:00:26,260 --> 00:00:27,890 Wszystko wydaje się normalne. 12 00:00:27,953 --> 00:00:31,520 Powikłania i poronienia są również normalne. 13 00:00:31,520 --> 00:00:34,060 Lekarz Lei nie rozważył każdej możliwości. 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,400 Dlatego tu jesteśmy. 15 00:00:35,400 --> 00:00:36,610 Shaun sporządził listę. 16 00:00:36,610 --> 00:00:37,980 Na pewno nie zaśnie, 17 00:00:38,005 --> 00:00:40,383 dopóki nie wykluczy każdej z możliwości. 18 00:00:40,740 --> 00:00:42,740 Sklasyfikowałem wszystkie komplikacje, 19 00:00:42,740 --> 00:00:45,030 które mogą negatywnie wpłynąć na Leę lub dziecko. 20 00:00:45,030 --> 00:00:47,341 I posortowałem je według ryzyka śmiertelności. 21 00:00:49,946 --> 00:00:51,976 Zabieram się za badania. 22 00:00:52,960 --> 00:00:55,460 Płytki oddech, spada saturacja i częstotliwość oddechów. 23 00:00:55,460 --> 00:00:58,290 Potrzebuje tlenu. Maxine Stanley, ma 87 lat. 24 00:00:58,300 --> 00:01:00,510 Zemdlała na parkiecie podczas zbiórki pieniędzy 25 00:01:00,510 --> 00:01:02,229 dla Stowarzyszenia Art Deco. 26 00:01:03,607 --> 00:01:05,197 Art Nouveau. 27 00:01:09,147 --> 00:01:11,270 - Migotanie komór. - Idę po defibrylator. 28 00:01:11,295 --> 00:01:12,895 Nie, spójrz na bransoletkę. 29 00:01:12,920 --> 00:01:14,540 Klasyczna Lalique? Oszałamiająca. 30 00:01:14,565 --> 00:01:17,230 Drugi nadgarstek. Medyczna bransoletka. Podpisała DNR. 31 00:01:19,480 --> 00:01:21,650 Jeśli nic nie zrobimy, będzie miała asystolię. 32 00:01:21,650 --> 00:01:22,490 Wiem. 33 00:01:22,490 --> 00:01:23,780 - Nie możemy... - Nie. 34 00:01:25,503 --> 00:01:28,740 Adrenalina? Nie kwalifikuje się jako nadzwyczajny środek ratujący życie. 35 00:01:28,740 --> 00:01:31,090 Podpisała DNR z jakiegoś powodu. 36 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 Czas zgonu, 37 00:01:45,840 --> 00:01:47,040 druga dwadzieścia... 38 00:01:50,710 --> 00:01:53,885 Serce nie bije, ale ciśnienie rośnie. Urządzenia się zepsuły? 39 00:01:53,910 --> 00:01:55,100 Wszystkie? 40 00:01:56,190 --> 00:01:58,360 Poziom tlenu wzrasta ponad 90. 41 00:01:59,060 --> 00:02:00,620 Słyszę przepływ krwi. 42 00:02:07,833 --> 00:02:08,913 Żyję? 43 00:02:12,870 --> 00:02:15,790 Który z was to zrobił? 44 00:02:33,934 --> 00:02:35,804 Od Debbie, dla dziecka. 45 00:02:35,829 --> 00:02:38,709 Wypchane zabawki nie są bezpieczne dla dzieci poniżej roczku. 46 00:02:38,734 --> 00:02:40,734 Zwiększają ryzyko uduszenia. 47 00:02:41,978 --> 00:02:43,478 Przekaże, że podziękowałeś. 48 00:02:43,687 --> 00:02:46,416 - Powinieneś być w pracy. - Tak. 49 00:02:46,990 --> 00:02:48,425 Ale nie jesteś. 50 00:02:48,450 --> 00:02:50,910 Więc musisz tu być z jakiegoś powodu. 51 00:02:51,120 --> 00:02:53,330 Claire musiała do ciebie zadzwonić. 52 00:02:53,330 --> 00:02:54,540 Martwi się o Leę. 53 00:02:54,540 --> 00:02:55,870 Masz trochę racji. 54 00:02:56,330 --> 00:02:58,670 Tyle że z Leą jest wszystko w porządku. 55 00:02:59,250 --> 00:03:00,170 Z tobą już nie. 56 00:03:01,438 --> 00:03:02,858 Shaun, musisz się uspokoić. 57 00:03:02,960 --> 00:03:05,670 Nie kiedy spodziewasz się dziecka. 58 00:03:05,760 --> 00:03:07,720 Wiele rzeczy może się nie udać. 59 00:03:07,720 --> 00:03:11,140 Dobra, więc uspokoisz się po narodzinach dziecka? 60 00:03:11,140 --> 00:03:12,300 Nie. 61 00:03:12,300 --> 00:03:15,930 Dziecko będzie nas potrzebować do wszystkiego. 62 00:03:15,930 --> 00:03:17,562 Więc kiedy nauczy się 63 00:03:17,587 --> 00:03:19,876 - samemu jeść i ubierać? - Nie. 64 00:03:20,310 --> 00:03:22,940 Rozumiesz, o co mi chodzi? 65 00:03:23,320 --> 00:03:26,650 Że już nigdy się nie uspokoję? 66 00:03:27,360 --> 00:03:28,950 Tak jakby. 67 00:03:30,241 --> 00:03:33,621 To powinien być najbardziej niesamowity moment w twoim życiu. 68 00:03:33,990 --> 00:03:35,830 Każdy rodzic powie ci to samo. 69 00:03:35,830 --> 00:03:38,330 Jeśli mrugniesz, przegapisz to, a ty mrugasz. 70 00:03:38,870 --> 00:03:41,170 Jesteś zdenerwowany i przestraszony, 71 00:03:41,210 --> 00:03:43,040 a powinieneś być podekscytowany. 72 00:03:47,539 --> 00:03:49,420 Brak oznak porodu przedwczesnego, 73 00:03:49,430 --> 00:03:52,760 a badania wątroby wykluczyły chlestazę ciążową. 74 00:03:52,760 --> 00:03:55,350 I nie jest to zespół przetoczenia krwi między płodami, 75 00:03:55,350 --> 00:03:57,770 ponieważ nie masz bliźniaków. 76 00:03:58,640 --> 00:04:02,440 Okazuje się, że posiadanie dziecka z medycznym geniuszem ma wadę. 77 00:04:02,770 --> 00:04:03,940 Ale jeśli jest problem, 78 00:04:03,940 --> 00:04:06,031 wolałabym być tutaj niż gdziekolwiek indziej. 79 00:04:06,377 --> 00:04:08,620 Musicie zająć się tą dziewczynką. 80 00:04:09,150 --> 00:04:10,820 Czy przetwornik jest podłączony? 81 00:04:10,950 --> 00:04:12,320 Właśnie go sprawdziłam. A co? 82 00:04:12,360 --> 00:04:14,530 Tętno dziecka jest lekko spowolnione. 83 00:04:16,790 --> 00:04:18,660 Tętno zmienia się wraz z aktywnością, 84 00:04:18,660 --> 00:04:20,500 a przez jakiś czas byłaś spięta. 85 00:04:22,920 --> 00:04:25,787 Shaun zleciłby USG dopochwowe. 86 00:04:25,812 --> 00:04:27,052 Przygotujmy to. 87 00:04:32,300 --> 00:04:33,260 Dobre wieści. 88 00:04:33,390 --> 00:04:34,760 Arytmia nie wyrządziła... 89 00:04:34,760 --> 00:04:36,550 Nie toleruje trzech rzeczy, 90 00:04:36,560 --> 00:04:38,970 laktozy, bojówek 91 00:04:39,100 --> 00:04:41,278 i ignorowania moich życzeń. 92 00:04:41,303 --> 00:04:44,283 Pani Stanley, zapewniam, że nie zlekceważyliśmy pani DNR. 93 00:04:44,308 --> 00:04:45,228 Więc kto? 94 00:04:45,270 --> 00:04:46,440 Nikt. 95 00:04:46,820 --> 00:04:49,280 Była pani ostatnio leczona z powodu raka płuc? 96 00:04:49,320 --> 00:04:50,360 Nie zadziałało. 97 00:04:50,900 --> 00:04:54,320 Przez chemię tylko wymiotowałam przy każdym posiłku. 98 00:04:54,320 --> 00:04:56,570 Miała pani również lobektomię, aby usunąć guzy. 99 00:04:56,580 --> 00:05:01,056 - Wszczepiono urządzenie kardiologiczne. - Rozrusznik, żebym nie umarła na stole. 100 00:05:01,081 --> 00:05:02,992 To nie rozrusznik. 101 00:05:03,017 --> 00:05:05,120 To miniaturowa pompa wewnątrz pani serca. 102 00:05:05,130 --> 00:05:07,630 Jeśli serce się zatrzyma, ona przejmuje kontrolę. 103 00:05:09,881 --> 00:05:11,421 Możecie ją wyłączyć? 104 00:05:15,890 --> 00:05:17,376 Więc ją wyjmijcie. 105 00:05:21,480 --> 00:05:22,740 Podoba mi się. 106 00:05:22,810 --> 00:05:24,980 Zbyt duży, aby niemowlę mogło go połknąć, 107 00:05:24,980 --> 00:05:27,270 jest więc tylko umiarkowanie niebezpieczny. 108 00:05:27,270 --> 00:05:29,190 Jak większość dobrych rzeczy w życiu. 109 00:05:29,190 --> 00:05:30,712 Kiedyś opowiem naszej córce, 110 00:05:30,737 --> 00:05:34,457 jaki dr Ted i dr Tata zapewnili jej bezpieczeństwo. 111 00:05:39,540 --> 00:05:41,830 Znaleźliśmy coś. 112 00:05:43,580 --> 00:05:46,438 Masz naczynia przodujące typu drugiego. 113 00:05:46,584 --> 00:05:49,544 Naczynia krwionośne płodu przebiegają przez szyjkę macicy, 114 00:05:49,569 --> 00:05:51,599 co czyni je wyjątkowo wrażliwymi. 115 00:05:53,420 --> 00:05:55,720 Mogą pęknąć w dowolnym momencie, 116 00:05:55,930 --> 00:05:57,550 na pewno, gdy odejdą ci wody, 117 00:05:57,550 --> 00:05:59,850 ale także pod wpływem innego dodatkowego stresu. 118 00:06:00,498 --> 00:06:03,498 Gdyby do tego doszło, jak źle by było? 119 00:06:04,396 --> 00:06:05,316 Wtedy... 120 00:06:07,073 --> 00:06:08,943 stracilibyśmy dziecko. 121 00:06:17,280 --> 00:06:19,410 Mały, dodatkowy płat łożyska 122 00:06:19,410 --> 00:06:21,066 i wiele narażonych naczyń. 123 00:06:21,091 --> 00:06:23,326 - Wiek ciążowy? - 22 tydzień. 124 00:06:23,330 --> 00:06:26,500 Mała szansa na przeżycie płodu. Cesarka nie wchodzi w grę. 125 00:06:27,960 --> 00:06:30,630 Proponuję fetoskopową ablację laserową, 126 00:06:30,630 --> 00:06:33,170 aby ustabilizować naczynia i uniknąć wykrwawienia płodu. 127 00:06:33,170 --> 00:06:35,050 Jest bardzo ryzykowna, ale daje duże szanse 128 00:06:35,050 --> 00:06:36,880 uniknięcia przedwczesnego urodzenia. 129 00:06:36,880 --> 00:06:39,745 Napisałem wstępny plan operacji. Przejrzymy go? 130 00:06:39,770 --> 00:06:41,850 - Znam tę procedurę. - Dobrze. 131 00:06:41,930 --> 00:06:46,600 Jesteś ordynatorką, więc możesz poprowadzi operację, a ja będę asystował. 132 00:06:46,600 --> 00:06:50,300 Claire świetnie się spisała, zlecając USG. Chce, żeby do nas dołączyła. 133 00:06:50,325 --> 00:06:53,610 Jordan ma uspokajające podejście do pacjenta. 134 00:06:54,150 --> 00:06:55,496 To dobry zespół. 135 00:06:55,521 --> 00:06:57,151 Nie zaprzeczę. 136 00:06:58,023 --> 00:06:59,693 Tylko, że ty nie możesz asystować. 137 00:07:01,120 --> 00:07:03,450 Tak, mogę. 138 00:07:03,450 --> 00:07:05,330 Przejrzałem zasady. 139 00:07:05,330 --> 00:07:06,910 Operacje na członkach rodziny 140 00:07:06,910 --> 00:07:09,290 są dla lekarzy konfliktem interesów. 141 00:07:09,290 --> 00:07:12,130 Lea i ja nie jesteśmy małżeństwem, więc nie ma konfliktu. 142 00:07:12,130 --> 00:07:14,564 Lea nosi w sobie twoje dziecko. 143 00:07:14,589 --> 00:07:16,759 Nie operujemy dziecka. 144 00:07:16,784 --> 00:07:18,574 Powołujesz się na technikalia. 145 00:07:18,599 --> 00:07:21,330 - Na zasady. - Dlaczego one obowiązują? 146 00:07:21,355 --> 00:07:23,479 Aby w przypadku konfliktu emocjonalnego... 147 00:07:23,504 --> 00:07:25,400 Więc powinny być sformułowane inaczej, 148 00:07:25,425 --> 00:07:27,475 a nie są. Stwierdzają tylko, że... 149 00:07:27,545 --> 00:07:30,401 Za bardzo mi na was zależy, żeby narażać życie waszego dziecka, 150 00:07:30,426 --> 00:07:32,516 tylko po to, żebyś poczuł się pożyteczny. 151 00:07:39,950 --> 00:07:41,780 Jesteś prezesem szpitala. 152 00:07:41,780 --> 00:07:43,410 Możesz uchylić decyzję dr. Lim. 153 00:07:43,410 --> 00:07:44,450 Zgadzam się z nią. 154 00:07:44,450 --> 00:07:47,040 Wszyscy, łącznie z tobą, zawsze powtarzają, 155 00:07:47,040 --> 00:07:48,927 że nie jestem wystarczająco uczuciowy, 156 00:07:48,952 --> 00:07:51,040 a teraz mówisz, że jestem zbyt emocjonalny? 157 00:07:51,040 --> 00:07:54,170 Nie jesteś teraz zły, Shaun? 158 00:07:54,246 --> 00:07:55,366 Nie boisz się? 159 00:07:56,374 --> 00:07:59,670 Jesteś tak samo uczuciowy jak każdy. Może nie masz do tego dostępu. 160 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 Może nie rozumiesz... Nikt tego nie rozumie. 161 00:08:02,680 --> 00:08:04,550 Ale nie o to chodzi. 162 00:08:07,430 --> 00:08:11,390 Gdybym się nie bał, nie byłoby nas tutaj. 163 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Nie zleciłbym badań, 164 00:08:13,560 --> 00:08:15,480 a Lea straciłaby dziecko. 165 00:08:16,523 --> 00:08:18,523 Moje emocje pomogły. 166 00:08:23,070 --> 00:08:25,080 Doktor Lim podjęła właściwą decyzję. 167 00:08:27,990 --> 00:08:29,830 Biorąc pod uwagę wiek Maxine, 168 00:08:29,830 --> 00:08:32,040 zatrzymanie serca i umieszczenie bypassów 169 00:08:32,040 --> 00:08:33,460 jest zbyt ryzykowne. 170 00:08:34,993 --> 00:08:37,123 A operacja wspomagana robotem? 171 00:08:37,148 --> 00:08:39,205 Dostosowanie podejścia stosowanego przy guzach, 172 00:08:39,230 --> 00:08:41,420 aby usunąć rozrusznik, gdy serce wciąż bije. 173 00:08:41,510 --> 00:08:44,890 Przepraszam, ale czy powinniśmy w ogóle operować tę kobietę? 174 00:08:44,970 --> 00:08:47,760 DNR to jedno, ale teraz rozważamy 175 00:08:47,760 --> 00:08:50,470 eksperymentalną operację, wyłącznie w celu 176 00:08:50,480 --> 00:08:52,083 ułatwienia śmierci pacjentki. 177 00:08:52,108 --> 00:08:54,425 Pacjentka zgodziła się na urządzenie ratujące życie, 178 00:08:54,450 --> 00:08:56,560 - nie odraczające śmierć. - Nie na tym polega 179 00:08:56,560 --> 00:08:58,600 leczenie śmiertelnie chorych pacjentów? 180 00:08:59,226 --> 00:09:03,162 - Popełnia błąd. - Dokonuje własnego wyboru. 181 00:09:03,232 --> 00:09:07,720 Jest bardziej pełna życia, niż jakikolwiek pacjent w tym miesiącu. 182 00:09:07,740 --> 00:09:08,990 Więc porozmawiaj z nią. 183 00:09:09,580 --> 00:09:10,790 Niech zmieni zdanie. 184 00:09:11,710 --> 00:09:13,000 Może ona zmieni twoje. 185 00:09:58,080 --> 00:09:59,440 Też cię kocham. 186 00:10:05,760 --> 00:10:06,810 Pung. 187 00:10:06,931 --> 00:10:08,771 Czekałem na tego Czerwonego Smoka. 188 00:10:14,060 --> 00:10:16,350 Jest pani gotowa na swoje zbliżenie, pani Stanley. 189 00:10:16,350 --> 00:10:18,650 Nawiązanie do „Bulwaru Zachodzącego Słońca”. 190 00:10:18,650 --> 00:10:21,190 Kiedy się pan urodził, 10 lat temu? 191 00:10:21,690 --> 00:10:25,860 Nigdy go nie widziałem, ale moja Bubbe, babcia 192 00:10:25,860 --> 00:10:27,780 cały czas to powtarzała. 193 00:10:28,184 --> 00:10:30,000 To ona nauczyła mnie grać w mahjonga. 194 00:10:30,080 --> 00:10:32,830 Była tak naiwna, jak pana zdaniem ja jestem? 195 00:10:34,660 --> 00:10:36,880 Masz lepsze rzeczy do roboty, młody człowieku. 196 00:10:37,042 --> 00:10:40,092 W tym momencie życia, nie potrzebuje nowych przyjaciół. 197 00:10:45,052 --> 00:10:46,342 Chcę pani umrzeć? 198 00:10:46,720 --> 00:10:49,260 Tylko młody człowiek by o to zapytał, 199 00:10:49,300 --> 00:10:51,300 myśląc, że jest jakiś wybór. 200 00:10:51,300 --> 00:10:52,970 Czasem, gdy ma się szczęście, 201 00:10:53,310 --> 00:10:55,350 to można wybrać, kiedy chce się umrzeć. 202 00:10:56,310 --> 00:10:58,540 Czasem, jeśli naprawdę ma się szczęście, 203 00:10:58,600 --> 00:11:00,860 to można wybrać, jak chce się umrzeć. 204 00:11:02,070 --> 00:11:04,070 Ja chce umrzeć na parkiecie, 205 00:11:04,730 --> 00:11:07,650 z piosenką w sercu i drinkiem w ręku. 206 00:11:08,410 --> 00:11:11,742 Chcesz żebym umarła w bólu kilka miesięcy później, 207 00:11:11,767 --> 00:11:14,700 nie wiedząc kim i gdzie jestem. 208 00:11:16,080 --> 00:11:19,210 Wybacz mi, ale nie skorzystam z tej okazji. 209 00:11:21,734 --> 00:11:23,007 Mahjong. 210 00:11:35,890 --> 00:11:37,100 Dziwne uczucie, prawda? 211 00:11:37,942 --> 00:11:39,822 Obserwowanie jak inni wykonują twoją pracę, 212 00:11:39,847 --> 00:11:41,626 to jak bycie dublerem na Broadwayu. 213 00:11:42,060 --> 00:11:45,070 Albo parą w studenckim musicalu. Czyli to samo. 214 00:11:45,070 --> 00:11:47,440 Powinienem być w zespole chirurgicznym. 215 00:11:47,440 --> 00:11:50,700 Przestudiowałem każdy aspekt tej operacji. 216 00:11:52,974 --> 00:11:56,114 Nigdy nie oczekiwałam, że będę brała cię poważnie jako chirurga. 217 00:11:56,854 --> 00:11:58,625 Nie widziałam w tobie konkurencji, 218 00:11:58,650 --> 00:12:00,940 aż do czasu tej operacji tętniaka rozwarstwiającego. 219 00:12:01,273 --> 00:12:04,460 Niespodziewanie pojawił się zakrzep w świetle rzekomym. 220 00:12:04,460 --> 00:12:06,380 Z którym poradziłeś sobie wyśmienicie. 221 00:12:06,630 --> 00:12:08,800 Wtedy zrozumiałam, że cię zlekceważyłam. 222 00:12:09,263 --> 00:12:13,103 Tak jak dr Lim lekceważy mnie teraz. 223 00:12:14,634 --> 00:12:15,714 Nie, Shaun. 224 00:12:16,350 --> 00:12:17,850 Nie stałeś się lepszym lekarzem, 225 00:12:17,850 --> 00:12:19,890 przez operację z Melendezem. 226 00:12:20,013 --> 00:12:22,723 Ja przestałam być idiotką i zrozumiałam, 227 00:12:22,770 --> 00:12:26,190 że nie tylko ja tutaj jestem w stanie wykonywać niesamowitą robotę. 228 00:12:27,940 --> 00:12:29,440 Lea jest w dobrych rękach. 229 00:12:29,780 --> 00:12:31,700 Nawet jeśli nie są to twoje ręce. 230 00:12:55,010 --> 00:12:56,460 Z dzieckiem w porządku. 231 00:12:57,010 --> 00:12:59,180 Dr Lim wykonała doskonałą pracę. 232 00:12:59,180 --> 00:13:01,480 Tak jak i Claire i dr Allen. 233 00:13:01,770 --> 00:13:05,350 Naczynia się leczą, ale dalej są wrażliwe. 234 00:13:05,360 --> 00:13:09,230 Dziecko potrzebuje sterydów, żeby rozwinęły się płuca. 235 00:13:09,230 --> 00:13:12,400 Ponowimy USG za 24 i 48 godzin. 236 00:13:12,400 --> 00:13:15,160 Do tego czasu możemy jedynie obserwować i czekać. 237 00:13:17,330 --> 00:13:21,540 Przynajmniej znam hasło do dobrego wi-fi. 238 00:13:30,630 --> 00:13:33,010 - W porządku? - Jeśli sprawdzasz, 239 00:13:33,010 --> 00:13:34,672 które sterydy są najlepsze... 240 00:13:34,672 --> 00:13:37,575 Nie. Staram się nie myśleć o dziecku, 241 00:13:37,600 --> 00:13:39,220 o tym, co może źle pójść 242 00:13:39,220 --> 00:13:41,470 i o innych rzeczach, na które nie mam wpływu. 243 00:13:41,470 --> 00:13:45,100 Skupiam się na czymś, co mi dobrze wychodzi, czyli pracy. 244 00:13:51,167 --> 00:13:52,877 To pomaga? 245 00:13:54,122 --> 00:13:55,402 Mogłoby. 246 00:14:05,850 --> 00:14:07,200 Idź robić swoje. 247 00:14:16,318 --> 00:14:17,851 ZAPLANOWANE OPERACJE 248 00:14:22,100 --> 00:14:26,690 Robot pomoże przy usunięciu urządzenia kardiologicznego. 249 00:14:27,310 --> 00:14:29,360 Kto chce ze mną to opisać? 250 00:14:32,097 --> 00:14:33,487 Zakładając, że się uda. 251 00:14:36,007 --> 00:14:38,410 Shaun. Nie wiedzieliśmy, że do nas dołączysz. 252 00:14:38,410 --> 00:14:41,240 Operacja jest interesująca i skomplikowana, 253 00:14:41,240 --> 00:14:43,240 i w ogóle nie obchodzi mnie pacjent. 254 00:14:43,391 --> 00:14:45,551 To wydaje się najlepszym odwrócenie uwagi. 255 00:14:47,017 --> 00:14:48,807 Przyda się kolejna para oczu. 256 00:14:49,290 --> 00:14:51,880 Przykro mi z powodu Lei. Jeśli mogę coś zrobić... 257 00:14:51,880 --> 00:14:52,940 Nie, nie możesz. 258 00:14:52,965 --> 00:14:56,760 Jako nowy rezydent, jesteś jednym z najmniej wykwalifikowanych lekarzy. 259 00:14:56,970 --> 00:15:00,165 Wokół urządzenia jest więcej blizn, niż pokazało obrazowanie. 260 00:15:00,190 --> 00:15:02,600 Zanim je wyciągniemy, będziemy musieli się nimi zająć. 261 00:15:02,760 --> 00:15:04,060 Zacisk zamocowany. 262 00:15:04,470 --> 00:15:06,350 Zacznijmy od kaniuli odpływowej. 263 00:15:06,350 --> 00:15:08,140 Zobaczymy, czy pacjentka to zniesie. 264 00:15:16,280 --> 00:15:17,650 Parametry życiowe stabilne. 265 00:15:18,150 --> 00:15:19,410 EKG dobre. 266 00:15:20,070 --> 00:15:21,530 EKG dobre. 267 00:15:21,530 --> 00:15:22,740 To wspaniale. 268 00:15:22,740 --> 00:15:24,490 Jestem całkowicie skupiony. 269 00:15:24,490 --> 00:15:27,560 Nie myślę o Lei i o tym, jak możemy stracić dziecko. 270 00:15:31,727 --> 00:15:33,187 Tętno serca płodu: 125. 271 00:15:33,212 --> 00:15:36,302 Ciśnienie mamy: 110 na 60. Parametry życiowe w normie. 272 00:15:36,670 --> 00:15:39,760 Był wyciek płynu, więc dr Allen sprawdziła PROM. 273 00:15:39,760 --> 00:15:41,390 Wynik był negatywny. Nie ma skurczy. 274 00:15:41,760 --> 00:15:44,600 Potwierdźmy, że to płyn owodniowy i sprawdźmy stosunek L/S, 275 00:15:44,600 --> 00:15:47,480 żeby sprawdzić jak płuca reagują na sterydy. 276 00:15:48,350 --> 00:15:49,382 Jak się czujesz? 277 00:15:49,407 --> 00:15:51,980 Nie mówię w waszym języku, ale jeśli dobrze rozumiem, 278 00:15:51,980 --> 00:15:54,570 to wyciek płynu to problem. 279 00:15:55,610 --> 00:15:58,030 Wody płodowe mogą wyciekać po operacji. 280 00:15:58,030 --> 00:15:59,950 Po prostu musimy na to mieć oko. 281 00:15:59,950 --> 00:16:01,080 Racja. 282 00:16:01,990 --> 00:16:03,330 Czekać i zobaczyć. 283 00:16:06,502 --> 00:16:09,132 - Gdzie jest dr Ted? - Kto? 284 00:16:09,250 --> 00:16:11,290 Zabawka, którą Shaun kupił dla dziecka. 285 00:16:11,290 --> 00:16:13,290 Jaka matka, gubi pierwszego pluszaka? 286 00:16:13,290 --> 00:16:15,170 - W porządku. Pielęgniarka... - Nie. 287 00:16:15,170 --> 00:16:16,920 Jest tutaj. 288 00:16:20,011 --> 00:16:21,061 Dziękuję. 289 00:16:27,100 --> 00:16:31,020 Przebywanie w szpitalu i chronienie swojego dziecka 290 00:16:31,020 --> 00:16:34,770 jest przerażająco okropnym i samotnym uczuciem. 291 00:16:34,770 --> 00:16:37,440 I nic co powiem, nie sprawi, że poczujesz się lepiej. 292 00:16:38,030 --> 00:16:39,450 Ale jako twoja przyjaciółka, 293 00:16:39,610 --> 00:16:42,560 mogę cię zapewnić, że nie jesteś sama. 294 00:16:44,449 --> 00:16:46,869 Próbowaliśmy z Isabel założyć rodzinę. 295 00:16:48,219 --> 00:16:51,009 Przestałem liczyć, ile mieliśmy prób in vitro. 296 00:16:51,580 --> 00:16:54,750 Ludzie przychodzili i pytali, jak sytuacja. 297 00:16:55,130 --> 00:16:57,380 Mówiliśmy, że jesteśmy blisko. 298 00:16:57,800 --> 00:16:59,710 Odpowiadasz tak tylko po to, 299 00:16:59,710 --> 00:17:01,970 żeby przestali zadawać pytania. 300 00:17:02,971 --> 00:17:04,881 Od dziecka się bałam. 301 00:17:05,260 --> 00:17:08,390 Jeśli mogłabym być lepszą, 302 00:17:08,680 --> 00:17:10,640 lepszą córką, 303 00:17:11,020 --> 00:17:12,680 lepszą studentką, lekarką, 304 00:17:12,690 --> 00:17:15,310 wtedy mogłabym zabiec tym złym rzeczom. 305 00:17:16,016 --> 00:17:20,346 Ale gdy Melendez zmarł, w końcu zrozumiałam, 306 00:17:20,820 --> 00:17:23,950 że życie to coś, czego nie powinno się kontrolować. 307 00:17:25,780 --> 00:17:27,530 Powinno się nim dzielić. 308 00:17:28,669 --> 00:17:29,719 W 8 miesiącu ciąży, 309 00:17:29,744 --> 00:17:31,574 mieliśmy wszystko zaplanowane. 310 00:17:31,620 --> 00:17:34,120 Spakowane torby, alternatywne drogi do szpitala. 311 00:17:34,580 --> 00:17:37,280 Gdy byliśmy w galerii, Mii odeszły wody. 312 00:17:38,211 --> 00:17:40,261 Nic nie poszło tak jak miało. 313 00:17:41,222 --> 00:17:43,132 I to był najlepszy dzień mojego życia. 314 00:17:44,010 --> 00:17:46,760 Myślałam, że jestem gotowa, ale kiedy straciłam Juniora... 315 00:17:48,827 --> 00:17:51,867 Musiało minąć dużo czasu, zanim przestałem siebie obwiniać. 316 00:17:53,593 --> 00:17:56,243 Rok później kupiłam kota. To pomogło. 317 00:17:56,691 --> 00:17:59,151 Straciłaś dziecko i kupiłaś kota? 318 00:17:59,814 --> 00:18:01,454 Junior był moim żółwiem. 319 00:18:02,209 --> 00:18:03,869 Moim pierwszym zwierzakiem. 320 00:18:04,725 --> 00:18:07,475 Od tego powinnaś zacząć, dr Allen. 321 00:18:07,676 --> 00:18:09,776 Nie ja zostawiłam otwartą furtkę. 322 00:18:10,268 --> 00:18:11,828 Twój żółw uciekł? 323 00:18:20,230 --> 00:18:22,600 Poziom płynu owodniowego jest stabilny. 324 00:18:22,745 --> 00:18:23,905 To dobrze. 325 00:18:23,970 --> 00:18:26,300 Potrzebujemy planu, gdybyś zaczęła rodzić w galerii. 326 00:18:26,470 --> 00:18:29,510 Masz tą konkretną obawę, bo usłyszałeś to od...? 327 00:18:29,510 --> 00:18:32,590 - Dr Park powiedział, że jego żonie... - Przestań rozmawiać z ludźmi. 328 00:18:33,520 --> 00:18:34,610 Dobra. 329 00:18:34,680 --> 00:18:38,600 Mam trzy operację, które mogą odwrócić moją uwagę. 330 00:18:38,600 --> 00:18:42,433 Jedna to usunięcie pęcherzyka żółciowego, co brzmi nudno, ale... 331 00:18:43,318 --> 00:18:44,358 Co...? 332 00:18:49,620 --> 00:18:51,990 Obrzęk kończyn dolnych i krótki oddech 333 00:18:51,990 --> 00:18:53,790 to symptomy zatoru tętnicy płucnej. 334 00:18:53,790 --> 00:18:55,000 Zawiadomcie dr Brown! 335 00:18:59,210 --> 00:19:00,920 Gratulację, pani Stanley. 336 00:19:01,380 --> 00:19:03,040 Operacja zakończyła się sukcesem. 337 00:19:03,300 --> 00:19:06,220 A czuje się jakby przejechała mnie ciężarówka. 338 00:19:06,260 --> 00:19:07,981 Operacja daje się we znaki. 339 00:19:08,050 --> 00:19:10,300 Dostanie pani instrukcje, co robić po operacji. 340 00:19:10,300 --> 00:19:12,560 Zdrowa żywność, ograniczona aktywność... 341 00:19:12,890 --> 00:19:14,810 Mogę wyrzucić te instrukcję 342 00:19:14,810 --> 00:19:17,060 do kosza, albo sama pani to zrobi. 343 00:19:17,060 --> 00:19:18,444 Damy pani leki przeciwbólowe 344 00:19:18,444 --> 00:19:21,270 i antybiotyki przeciw infekcją w operowanych miejscach. 345 00:19:21,270 --> 00:19:22,520 I wróci pani na parkiet. 346 00:19:22,520 --> 00:19:25,200 Koniec z niskim ciśnieniem i nieregularnym tętnem. 347 00:19:34,090 --> 00:19:35,060 Pomogę. 348 00:19:36,620 --> 00:19:40,080 Nie każdemu oddaje Rouge Dior. 349 00:19:41,946 --> 00:19:44,326 Dziękuję za zaufanie. 350 00:19:57,433 --> 00:19:58,633 Dobra robota. 351 00:19:59,390 --> 00:20:00,560 Wzajemnie bubbie. 352 00:20:04,267 --> 00:20:05,897 Więc doktorze Wolke, 353 00:20:06,530 --> 00:20:09,530 - jaki tym razem ma pan plan? - Tym razem 354 00:20:10,043 --> 00:20:11,450 po prostu panią lubię. 355 00:20:12,241 --> 00:20:14,041 Co pani zamierza? 356 00:20:14,160 --> 00:20:16,330 Dalej chodzić na wystawy Art Nouveau? 357 00:20:16,330 --> 00:20:18,080 Mówisz tak, jakby to było coś złego. 358 00:20:18,080 --> 00:20:19,040 To nic złego. 359 00:20:19,040 --> 00:20:22,000 To po prostu nic nie znaczy. 360 00:20:24,460 --> 00:20:27,420 Moja bubbie umarła, gdy byłem w szkole medycznej. 361 00:20:27,960 --> 00:20:31,030 Oddałbym wszystko, żeby spędzić z nią trochę więcej czasu. 362 00:20:33,360 --> 00:20:35,360 Niech jej wspomnienia będą błogosławieństwem. 363 00:20:40,560 --> 00:20:42,100 Rodzina jest ważna. 364 00:20:43,900 --> 00:20:45,820 Mam swojego ulubionego siostrzeńca. 365 00:20:46,730 --> 00:20:49,260 Byłoby miło spędzić z nim więcej czasu. 366 00:20:51,647 --> 00:20:53,215 I z kilkoma innymi. 367 00:20:57,943 --> 00:20:58,953 Tutaj. 368 00:20:59,450 --> 00:21:02,580 Zator jest w dolnej części prawej tętnicy płucnej. 369 00:21:02,990 --> 00:21:04,280 Jest mały. 370 00:21:04,330 --> 00:21:06,040 Możemy użyć t-PA, żeby go zlikwidować? 371 00:21:06,040 --> 00:21:09,210 Antykoagulanty są zbyt ryzykowne w czasie ciąży. 372 00:21:09,550 --> 00:21:13,220 Może będziemy go obserwować w nadziei, że sam pęknie. 373 00:21:13,570 --> 00:21:16,230 Leżenie zwiększa ryzyko kolejnych zatorów. 374 00:21:16,240 --> 00:21:18,620 Powinniśmy wszczepić filtr żyły głównej. 375 00:21:18,620 --> 00:21:21,350 Zatrzymałby przyszłe zakrzepy, zanim dostaną się do płuc. 376 00:21:21,350 --> 00:21:24,412 Nie wiemy, jak zadziała stres przed kolejną operacją, 377 00:21:24,475 --> 00:21:26,450 ale myślę, że powinniśmy zaryzykować. 378 00:21:27,237 --> 00:21:29,097 Shaun, co myślisz? 379 00:21:34,205 --> 00:21:36,015 Ufam twojej ocenie. 380 00:21:42,160 --> 00:21:43,330 Widziałeś dr. Andrewsa? 381 00:21:43,330 --> 00:21:46,970 Miał załatwić przyjęcie pani Stanley na badania klinicznego. 382 00:21:46,970 --> 00:21:49,720 Co z piciem i tańczeniem, aż do śmierci? 383 00:21:50,310 --> 00:21:54,510 Chyba przekonałem ją do odrobiny bólu, w zamian za trochę więcej życia. 384 00:21:54,510 --> 00:21:56,100 To świetnie. 385 00:21:56,110 --> 00:21:58,460 Który z waszych pacjentów wynajął ciężarówkę z taco, 386 00:21:58,460 --> 00:22:00,220 która blokuje wejście do kliniki? 387 00:22:00,220 --> 00:22:02,710 Jeśli sprzedają carnitas, to chcę. 388 00:22:16,940 --> 00:22:20,530 Witam na moim pożegnalnym przyjęciu wieczorowym. 389 00:22:20,530 --> 00:22:23,080 Jeśli chcecie koraliki, to musicie okazać trochę... 390 00:22:23,080 --> 00:22:27,013 Nic z tego. Rozumiemy, że chce pani wrócić do imprezowania, 391 00:22:27,013 --> 00:22:29,386 - ale w szpitalu obowiązują... - Możecie mnie pozwać. 392 00:22:29,411 --> 00:22:32,431 Albo raczej moją masę spadkową. 393 00:22:33,260 --> 00:22:36,350 Przykro mi z powodu twojej babci, Asher, 394 00:22:36,440 --> 00:22:38,440 ale tęsknisz za dodatkowym czasem. 395 00:22:38,440 --> 00:22:40,770 Szansą na pożegnanie się. 396 00:22:41,850 --> 00:22:44,210 Dziękuję, że dałeś mi tę szansę. 397 00:22:44,440 --> 00:22:47,650 Postanowiłam nie brać antybiotyków. 398 00:22:48,850 --> 00:22:51,170 Bez nich dostanie pani sepsę 399 00:22:51,170 --> 00:22:54,130 i będzie miała wstrząs kardiogenny. 400 00:22:56,743 --> 00:22:58,503 Nie rozumiem. 401 00:22:58,660 --> 00:23:00,170 Czemu pani to robi? 402 00:23:00,170 --> 00:23:02,460 Bo to moje życie. 403 00:23:02,570 --> 00:23:04,130 To wszystko... 404 00:23:05,738 --> 00:23:07,808 Łącznie z jego końcem. 405 00:23:17,480 --> 00:23:21,500 Umieszczenie filtru żyły głównej to bezpieczny zabieg, 406 00:23:21,500 --> 00:23:23,810 z małymi szansami na komplikacje, 407 00:23:23,810 --> 00:23:26,820 a Claire jest znakomitą lekarką. 408 00:23:28,575 --> 00:23:29,875 Shaun. 409 00:23:31,595 --> 00:23:34,425 To nic złego się bać. 410 00:23:35,310 --> 00:23:38,300 Ale to nie pomaga. 411 00:23:38,300 --> 00:23:40,660 Chcę, żeby było lepiej. 412 00:23:42,600 --> 00:23:44,310 Nie wiem, jak tego dokonać. 413 00:23:51,029 --> 00:23:52,429 Spójrz. 414 00:23:54,610 --> 00:23:56,730 Tacy będziemy. 415 00:23:58,120 --> 00:24:00,160 Nie musisz niczego naprawiać. 416 00:24:00,170 --> 00:24:04,590 Po prostu uwierz, że damy sobie radę 417 00:24:04,600 --> 00:24:07,330 i we trójkę wrócimy do domu. 418 00:24:19,397 --> 00:24:23,512 Trzeba sprawdzić pani poziom tlenu, bo nie mówi pani z sensem. 419 00:24:23,537 --> 00:24:26,582 - Mówiłem. - Nie majaczę, dr. Glassman. 420 00:24:26,607 --> 00:24:28,687 Po prostu mam własną opinię. 421 00:24:28,712 --> 00:24:31,822 To kwestia faktów, nie opinii. 422 00:24:31,847 --> 00:24:34,717 Ted Williams był najlepszym baseballistą. 423 00:24:34,775 --> 00:24:36,315 Koniec dyskusji. 424 00:24:36,340 --> 00:24:39,821 Był dobry, ale nie najlepszy. 425 00:24:39,868 --> 00:24:43,508 Nie umywał się do Johna Paciorka. 426 00:24:43,533 --> 00:24:47,400 Jako jedyny w zawodowej lidze zaliczył wszystkie odbicia. 427 00:24:47,400 --> 00:24:50,600 Teraz powie pan, że Paciorek grał tylko w jednym meczu. 428 00:24:50,600 --> 00:24:51,708 W jednym! Dokładnie. 429 00:24:51,733 --> 00:24:56,340 Baseball został w pełni zintegrowany dopiero w 1959. 430 00:24:56,365 --> 00:24:58,330 Williams przeszedł na emeryturę rok później. 431 00:24:58,330 --> 00:25:00,589 Statystyki to nie wszystko. 432 00:25:00,614 --> 00:25:02,470 Więcej nie znaczy lepiej. 433 00:25:02,470 --> 00:25:04,962 Nie w życiu, nie baseballu... 434 00:25:04,987 --> 00:25:07,030 Może w taco. 435 00:25:07,030 --> 00:25:10,370 Czemu rozmawiamy o baseballu i taco? 436 00:25:10,380 --> 00:25:12,920 - Jadł pan? - Cztery, bardzo smaczne. 437 00:25:12,920 --> 00:25:15,210 Byłaby pani znakomitą prawniczką? 438 00:25:15,330 --> 00:25:19,320 Nie gadałam tyle od czasu Woodstocku. 439 00:25:19,758 --> 00:25:22,750 Niektórzy uważają, że trochę pani szleje. 440 00:25:22,750 --> 00:25:23,700 Troszeczkę. 441 00:25:23,700 --> 00:25:27,310 Niektórzy nie odróżniają szczęścia od szaleństwa. 442 00:25:27,310 --> 00:25:30,350 Tak czy inaczej, jest pani w pełni zdolna do podejmowania decyzji. 443 00:25:30,350 --> 00:25:33,330 Opuszczę już to miłe przyjęcie. 444 00:25:33,350 --> 00:25:34,780 Przepraszam. 445 00:25:35,860 --> 00:25:37,660 Proszę coś dla mnie zrobić 446 00:25:37,660 --> 00:25:39,650 i imprezować trochę ciszej. 447 00:25:42,384 --> 00:25:44,900 Miło było panią poznać. 448 00:25:44,900 --> 00:25:47,750 Pana również. Dziękuję. 449 00:25:58,790 --> 00:26:01,030 To wyniki gazometrii Maxine? 450 00:26:01,030 --> 00:26:02,470 Nie. 451 00:26:07,982 --> 00:26:10,958 - Jeśli chcesz porozmawiać... - Czemu martwi cię, 452 00:26:10,958 --> 00:26:12,940 że pani Stanley odmawia leczenia? 453 00:26:13,253 --> 00:26:16,675 Ma nieuleczalnego raka. Umiera. 454 00:26:16,761 --> 00:26:18,970 Nie możemy nic z tym zrobić. 455 00:26:22,975 --> 00:26:27,535 Wiem, że moja rodzina mnie kochała, tylko mnie nie dostrzegali. 456 00:26:29,026 --> 00:26:31,006 Babcia była wyjątkiem. 457 00:26:31,100 --> 00:26:33,808 Przykuła moją uwagę podczas kolacji szabatowej. 458 00:26:33,833 --> 00:26:36,040 Robiła śmieszne miny, 459 00:26:36,040 --> 00:26:39,920 śmiałem się, więc byłem odsyłany do pokoju, gdzie znajdywałem 460 00:26:39,945 --> 00:26:42,460 książkę lub płytę z muzyką, 461 00:26:42,460 --> 00:26:47,470 albo inną zabronioną rzecz, którą uważała, że mi się spodoba. 462 00:26:49,090 --> 00:26:51,530 Zmarła kilka lat temu. 463 00:26:52,560 --> 00:26:59,020 Spędzenie z nią więcej czasu wiele by dla mnie znaczyło. 464 00:27:01,230 --> 00:27:03,040 Czas to nadzieja. 465 00:27:06,910 --> 00:27:09,850 Wyniki gazometrii pani Maxine Stanley. 466 00:28:28,060 --> 00:28:30,456 Przed wszczepieniem filtru żyły głównej, 467 00:28:30,481 --> 00:28:32,800 zleciłam test nie stresowy, 468 00:28:32,825 --> 00:28:35,590 żeby upewnić się, że dziecko zniesie ten zabieg. 469 00:28:35,590 --> 00:28:39,600 Wtedy zauważyłam, że tętno stopniowo zwalnia. 470 00:28:39,750 --> 00:28:42,750 Więc po wszczepieniu filtru, 471 00:28:42,750 --> 00:28:45,970 zleciłam ultrasonografię dopplerowską. 472 00:28:46,700 --> 00:28:51,600 Tętnica pępowinowa była niedrożna. 473 00:28:53,700 --> 00:28:56,604 Nie było tylko jednego zakrzepu, były dwa. 474 00:28:56,674 --> 00:29:01,060 Nie zauważyliśmy jednego, ponieważ znajdował się w tętnicy pępowinowej. 475 00:29:02,850 --> 00:29:05,700 Może popełniłam błąd lub coś przeoczyłam. 476 00:29:05,700 --> 00:29:10,130 Naprawdę chciałbym się mylić. 477 00:29:10,905 --> 00:29:13,055 Nie mylisz się. 478 00:29:15,793 --> 00:29:20,303 Widziałem wyniki badań wód płodowych. 479 00:29:22,110 --> 00:29:24,780 Płuca nie reagują na sterydy. 480 00:29:24,780 --> 00:29:26,630 Dziecko nie przeżyje. 481 00:29:32,185 --> 00:29:33,575 Przykro mi. 482 00:29:35,963 --> 00:29:37,983 Rozmawiałeś z Leą? 483 00:29:38,114 --> 00:29:39,704 Nie. 484 00:29:44,214 --> 00:29:46,944 Nie mogłem jej chronić. 485 00:29:49,520 --> 00:29:52,480 Teraz mogę tylko 486 00:29:52,842 --> 00:29:55,302 dać jej więcej czasu. 487 00:29:57,436 --> 00:29:58,946 By miała nadzieję. 488 00:30:02,535 --> 00:30:04,985 Myślę, że nie robisz tego dla niej. 489 00:30:06,090 --> 00:30:08,380 Chronisz sam siebie 490 00:30:08,380 --> 00:30:10,890 przed bólem, jaki sprawi ci obserwowanie jej cierpienia. 491 00:30:24,243 --> 00:30:26,333 Chcesz, żebym była przy tobie? 492 00:30:30,956 --> 00:30:33,316 Nie, dziękuję. 493 00:31:58,606 --> 00:32:00,706 Cholera. 494 00:32:09,796 --> 00:32:13,840 Nikt nie był w stanie nic zrobić. 495 00:32:14,710 --> 00:32:16,890 W żaden sposób nie wpływa to na szanse 496 00:32:16,890 --> 00:32:19,380 urodzenia zdrowego dziecka w przyszłości. 497 00:32:23,211 --> 00:32:25,361 Co teraz robimy? 498 00:32:28,039 --> 00:32:29,957 Istnieją dwie opcje. 499 00:32:29,982 --> 00:32:32,592 Możesz podać się aborcji. 500 00:32:33,070 --> 00:32:35,370 Lub wywołamy poród, 501 00:32:35,370 --> 00:32:37,710 żebyś mogła potrzymać swoje dziecko. 502 00:32:44,590 --> 00:32:47,030 Możesz dać nam chwilę? 503 00:32:47,040 --> 00:32:48,430 Oczywiście. 504 00:32:56,830 --> 00:33:00,800 Chcesz przedyskutować ryzyko i korzyści? 505 00:33:00,800 --> 00:33:02,100 Nie. 506 00:33:02,130 --> 00:33:04,970 Nie potrzebuje więcej informacji. 507 00:33:08,730 --> 00:33:11,070 Straciliśmy ją. 508 00:33:14,480 --> 00:33:19,430 To już nie jest kwestia pytań medycznych. 509 00:33:26,477 --> 00:33:28,040 Nie mogę urodzić 510 00:33:28,040 --> 00:33:30,330 i nie wyjść stąd z naszym dzieckiem. 511 00:33:44,720 --> 00:33:45,570 Zdumiewające. 512 00:33:45,570 --> 00:33:48,180 Opuchlizna zeszła, pani stan się poprawia. 513 00:33:48,180 --> 00:33:51,110 Infekcja zdaje się sama ustępować. 514 00:33:51,439 --> 00:33:53,899 Najwyraźniej życie jeszcze z panią nie skończyło. 515 00:33:58,195 --> 00:34:00,585 Wczorajszy dzień był jednym z najlepszych, 516 00:34:00,610 --> 00:34:05,190 jakie miałam od dłuższego czasu. 517 00:34:05,960 --> 00:34:07,920 Nie z uwagi na przyjęcie. 518 00:34:09,040 --> 00:34:11,420 Z powodu wspomnień. 519 00:34:11,840 --> 00:34:15,000 Jedzenie taco z uczelnianymi współlokatorkami. 520 00:34:15,000 --> 00:34:19,220 Moja siostra myląca słowa mojej ulubionej piosenki. 521 00:34:19,960 --> 00:34:23,270 Kłótnie z mężem, 522 00:34:24,020 --> 00:34:26,530 który serwował najlepszą Margaritę. 523 00:34:27,638 --> 00:34:32,168 Miałam wspaniałe życie 524 00:34:32,407 --> 00:34:34,607 z wspaniałymi ludźmi. 525 00:34:34,760 --> 00:34:38,320 Nie ma powodu, żeby nie miała pani go dalej. 526 00:34:40,212 --> 00:34:41,782 Oni odeszli. 527 00:34:46,325 --> 00:34:48,345 A teraz ja 528 00:34:50,175 --> 00:34:52,315 muszę wrócić do domu sama. 529 00:35:07,520 --> 00:35:10,300 Niesamowite, że kobieta w jej wieku, 530 00:35:10,310 --> 00:35:12,430 zniszczona przez raka, 531 00:35:12,430 --> 00:35:14,890 przez noc pokonała infekcję. 532 00:35:14,890 --> 00:35:17,794 Gdybym był wierzący, 533 00:35:17,950 --> 00:35:19,860 powiedziałbym, że to cud. 534 00:35:19,870 --> 00:35:22,570 Więc, albo powinienem wstąpić do kościoła lub meczetu, 535 00:35:22,570 --> 00:35:24,700 albo ktoś dodał antybiotyki 536 00:35:24,700 --> 00:35:26,580 do kroplówki pani Stanley. 537 00:35:26,580 --> 00:35:30,189 Antybiotyki, które zabroniła sobie podawać. 538 00:35:30,214 --> 00:35:32,049 Nic nie mów. 539 00:35:35,930 --> 00:35:38,020 Powiedź coś głupiego, jak przyznanie się, 540 00:35:38,020 --> 00:35:40,404 a będę musiał od razu cię zwolnić. 541 00:35:40,435 --> 00:35:43,451 Że nie wspomnę o pozwie, który możemy, 542 00:35:43,476 --> 00:35:45,506 a z pewnością powinniśmy przegrać. 543 00:35:48,354 --> 00:35:52,140 Ważniejsze jest to, że nic z tego nie pomoże Maxine. 544 00:35:53,578 --> 00:35:55,328 Więc, co teraz? 545 00:35:56,324 --> 00:35:58,114 Nie wiem. 546 00:36:01,298 --> 00:36:05,398 Załóżmy, że znasz lekarza, który to zrobił. 547 00:36:06,030 --> 00:36:09,540 Czy czułby się winny? 548 00:36:11,660 --> 00:36:12,960 Tak. 549 00:36:13,025 --> 00:36:14,285 Dlaczego? 550 00:36:15,071 --> 00:36:17,551 Bo to dobra kobieta i... 551 00:36:21,120 --> 00:36:22,730 to była jej decyzja. 552 00:36:22,905 --> 00:36:26,050 Wiedziałeś o tym, 553 00:36:26,050 --> 00:36:27,330 ale jej nie uszanowałeś. 554 00:36:27,330 --> 00:36:29,270 Czemu następnym razem miałoby być inaczej? 555 00:36:29,270 --> 00:36:33,260 Bo dziś rano po raz pierwszy widziałem... 556 00:36:34,682 --> 00:36:36,552 jej ból. 557 00:36:46,904 --> 00:36:48,274 Dobrze. 558 00:36:52,490 --> 00:36:54,710 Musisz to naprawić. 559 00:38:16,910 --> 00:38:19,990 Przykro mi, że nie ułożył się tak, jak pani chciała. 560 00:38:20,925 --> 00:38:22,425 Nie szkodzi. 561 00:38:23,864 --> 00:38:28,504 Dużo książek ma kiepskie zakończenia. 562 00:38:33,560 --> 00:38:36,720 To wniosek o pomoc przy śmierci. 563 00:38:37,190 --> 00:38:41,030 Istnieją procedury, które pozwolą to pani zakończyć, 564 00:38:41,147 --> 00:38:43,407 kiedy będzie pani tego chciała. 565 00:38:44,601 --> 00:38:46,215 Może być to skomplikowane. 566 00:38:46,240 --> 00:38:49,320 Jest kilka zawiłości. 567 00:38:52,070 --> 00:38:53,920 Pomogę przez nie przebrnąć. 568 00:40:51,690 --> 00:40:53,400 Opowiadałem ci kiedyś, jak Kellan... 569 00:40:53,400 --> 00:40:54,650 Tak. 570 00:40:55,822 --> 00:40:57,292 Ale opowiedz jeszcze raz. 571 00:41:03,610 --> 00:41:05,020 Cześć, Deb 572 00:41:05,700 --> 00:41:09,230 Nie, nie będę późno. 573 00:41:10,480 --> 00:41:12,040 Po prostu... 574 00:41:14,366 --> 00:41:18,246 Chciałem usłyszeć twój głos. 575 00:41:41,030 --> 00:41:42,400 Jak potwierdził w środę rząd, 576 00:41:42,400 --> 00:41:44,905 spadały koszty produktów zarówno niezawierający ropy, 577 00:41:44,930 --> 00:41:46,650 jak i tych ropopochodnych. 578 00:41:57,094 --> 00:42:00,094 Tłumaczenie: Frosti, Meg, Forez Korekta: Forez 579 00:42:00,118 --> 00:42:03,118 Odwiedź nas na BlueSquad-Series.blogspot.com 580 00:42:04,085 --> 00:42:07,085 W CELU UZYSKANIA WSPARCIA W PRZYPADKU PORONIENIA 581 00:42:07,109 --> 00:42:10,109 LUB UTRATY DZIECKA ODWIEDŹ STRONĘ RTZHOPE.ORG 43758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.