All language subtitles for pme-his

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,004 --> 00:00:39,028 Hold it there 2 00:00:39,205 --> 00:00:39,830 Yes 3 00:00:41,941 --> 00:00:45,342 Did you take this picture, Fujimura? 4 00:00:46,413 --> 00:00:47,903 Yes, I did 5 00:00:48,648 --> 00:00:50,616 What was she talking about? 6 00:00:53,620 --> 00:00:55,485 I don't remember 7 00:00:55,622 --> 00:00:56,748 Try to 8 00:00:59,426 --> 00:01:01,587 What is her face hiding? 9 00:01:03,029 --> 00:01:05,998 The face is a mechanism of identity, right? 10 00:01:07,600 --> 00:01:12,435 So, what kind of identity does this face reveal? 11 00:01:13,807 --> 00:01:16,139 I thought it was a general, 12 00:01:17,010 --> 00:01:19,774 just an average subject 13 00:01:20,880 --> 00:01:23,576 There is no such thing as average 14 00:01:26,786 --> 00:01:27,946 Hello 15 00:01:28,555 --> 00:01:29,613 Yuichiro 16 00:01:30,423 --> 00:01:31,253 What? 17 00:01:31,391 --> 00:01:32,949 It's about Marie, Marie 18 00:01:37,230 --> 00:01:39,323 Watch the TV, the TV 19 00:01:42,569 --> 00:01:44,799 Marie was alive 20 00:01:56,416 --> 00:01:58,782 In April 1993, 21 00:01:58,918 --> 00:02:03,685 the 8 year-old daughter of a family from lzumo, in Shimane prefecture, 22 00:02:03,823 --> 00:02:06,724 disappeared on her way home from school 23 00:02:06,860 --> 00:02:12,127 The Shimane pollce have just located the girl in a housing project in lzumo 24 00:02:12,265 --> 00:02:15,063 After 9 years, she's in protective custody 25 00:02:15,235 --> 00:02:16,497 I repeat 26 00:02:16,870 --> 00:02:18,963 At around 11AM today, 27 00:02:19,139 --> 00:02:22,370 neighbors reported hearing screams from 28 00:02:22,509 --> 00:02:26,468 the housing project, prompting police to investigate 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,740 Arriving on the scene... 30 00:02:43,563 --> 00:02:45,758 Ogiwara, here 31 00:02:46,132 --> 00:02:47,121 Oh, thank you 32 00:02:47,267 --> 00:02:48,256 Sure 33 00:03:10,857 --> 00:03:11,687 Say 34 00:03:13,960 --> 00:03:15,894 That number 35 00:03:16,796 --> 00:03:19,697 Oh, thanks 36 00:03:19,966 --> 00:03:21,194 Fallen Angel - Naomi 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,026 Thank you 38 00:03:22,168 --> 00:03:23,226 Sure 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,608 SM, huh? 40 00:03:32,879 --> 00:03:34,346 Want me to come along? 41 00:03:35,281 --> 00:03:39,012 No, it's for my research... 42 00:03:59,572 --> 00:04:06,774 ANTENNA 43 00:04:28,301 --> 00:04:29,461 Yuya? 44 00:04:33,806 --> 00:04:34,738 Here 45 00:04:42,682 --> 00:04:43,808 Where's Mom? 46 00:04:45,451 --> 00:04:46,577 I don't know 47 00:04:57,664 --> 00:04:59,655 I'll bring you home tomorrow 48 00:05:02,068 --> 00:05:04,093 She says Marie's coming home 49 00:05:11,644 --> 00:05:15,375 I already told her, that girl isn't Marie 50 00:06:31,457 --> 00:06:32,355 Yuya 51 00:06:35,328 --> 00:06:37,125 Are you OK? You feel bad? 52 00:06:38,631 --> 00:06:39,655 I can't.... 53 00:06:41,000 --> 00:06:42,865 The antenna's shaking 54 00:06:45,505 --> 00:06:46,472 Yuya 55 00:06:48,674 --> 00:06:49,698 It's Marie 56 00:06:51,310 --> 00:06:52,641 Marie's coming... 57 00:06:54,547 --> 00:06:57,983 Marie's coming home She's coming home 58 00:07:09,629 --> 00:07:10,527 Yuya 59 00:07:12,398 --> 00:07:13,262 Yuya! 60 00:07:50,570 --> 00:07:53,562 I'm Dr. Ogura, Yuya's attending psychiatrist 61 00:07:59,745 --> 00:08:01,110 He's stable now 62 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 He was talking so loudly 63 00:08:06,486 --> 00:08:08,249 To whom? 64 00:08:08,387 --> 00:08:10,184 To himself 65 00:08:10,690 --> 00:08:11,679 Oh 66 00:08:12,024 --> 00:08:15,960 Or then he'd strip and start dancing, or, 67 00:08:16,362 --> 00:08:19,854 well, it was like he was dancing, for a long time 68 00:08:20,366 --> 00:08:22,095 He finally calmed down 69 00:08:29,976 --> 00:08:32,945 He bit one of his nurses' hands earlier 70 00:08:34,514 --> 00:08:38,541 He wasn't injured, so you don't have to worry 71 00:08:39,185 --> 00:08:40,584 He drew blood? 72 00:08:41,387 --> 00:08:42,445 Yes 73 00:08:44,490 --> 00:08:45,787 Let's admit him 74 00:08:58,471 --> 00:08:59,995 Would you like to rest? 75 00:09:00,239 --> 00:09:02,298 Yes, thank you 76 00:09:06,646 --> 00:09:07,772 Yuichiro 77 00:09:07,914 --> 00:09:08,881 Yes 78 00:09:09,148 --> 00:09:10,479 Can I speak with you? 79 00:09:10,850 --> 00:09:11,874 Yes 80 00:09:24,063 --> 00:09:28,432 Yuya kept screaming Marie's name? 81 00:09:29,702 --> 00:09:30,669 Yes 82 00:09:32,071 --> 00:09:36,007 That case in Izumo probably brought it on 83 00:09:37,710 --> 00:09:41,168 Your mother seems to be in deep shock... 84 00:09:43,950 --> 00:09:48,284 Maybe you should consider moving back home for a while 85 00:09:51,424 --> 00:09:53,221 You're the eldest boy, a fter all 86 00:09:55,094 --> 00:09:56,925 So, what? 87 00:09:57,396 --> 00:10:01,526 So... Given the circumstances... 88 00:10:10,576 --> 00:10:11,565 Um, 89 00:10:13,112 --> 00:10:15,342 will you let me talk to my brother? 90 00:10:17,984 --> 00:10:19,110 Please 91 00:10:36,736 --> 00:10:37,794 Yuya 92 00:10:43,075 --> 00:10:44,042 Yuya 93 00:10:48,147 --> 00:10:51,514 Can you hear me? It's me, Yuichiro 94 00:10:53,319 --> 00:10:54,718 Yuichiro.... 95 00:11:06,365 --> 00:11:07,457 Listen... 96 00:11:10,736 --> 00:11:13,762 What do you mean.... Marie's coming home? 97 00:12:20,439 --> 00:12:23,374 Great God in the heavens above, 98 00:12:23,542 --> 00:12:29,845 as we worship and offer sacrlfices to the great gods on earth, 99 00:12:29,982 --> 00:12:36,285 great though our terrible awe 100 00:12:36,756 --> 00:12:43,787 We offer our gratitude to the great gods for their infinite grace 101 00:12:43,996 --> 00:12:48,660 We surrender to your exalted, celestial wisdom 102 00:12:48,901 --> 00:12:53,235 With pure and unadulterated hearts... 103 00:13:24,570 --> 00:13:25,901 Yuichiro? 104 00:13:27,006 --> 00:13:28,871 I'm moving back in for a while 105 00:13:32,278 --> 00:13:33,905 Oh, I see 106 00:13:36,248 --> 00:13:39,376 They've all assembled in prayer Join us 107 00:13:39,785 --> 00:13:40,945 No thanks 108 00:15:13,679 --> 00:15:16,773 No fair, Marie! It's against the rules! 109 00:15:22,721 --> 00:15:25,349 Daddy'll get mad at you 110 00:15:27,526 --> 00:15:28,823 Wait, Marie! 111 00:15:32,398 --> 00:15:33,660 Wait, Marie! 112 00:15:35,935 --> 00:15:37,061 Wait! 113 00:15:38,871 --> 00:15:39,735 Wait! 114 00:15:39,905 --> 00:15:41,304 No I won't 115 00:15:42,341 --> 00:15:43,365 Wait! 116 00:15:45,778 --> 00:15:48,838 Hey! Play outside, outside 117 00:15:51,750 --> 00:15:54,048 Here, Yuichiro, Marie 118 00:16:01,093 --> 00:16:01,957 Thank you 119 00:16:02,094 --> 00:16:02,992 Sure 120 00:16:03,495 --> 00:16:04,484 It stinks of ink 121 00:16:04,630 --> 00:16:05,597 What? 122 00:16:06,398 --> 00:16:07,626 Stinks 123 00:16:53,679 --> 00:16:54,543 Oops 124 00:17:05,257 --> 00:17:07,817 Forget it Let's go home, Marie 125 00:17:36,488 --> 00:17:38,786 I swear I didn't do it... 126 00:17:45,497 --> 00:17:48,091 I didn't do it.... 127 00:17:54,473 --> 00:17:57,135 I don't know what to... 128 00:17:59,078 --> 00:18:00,875 I just don't... 129 00:18:23,602 --> 00:18:26,765 Yuichiro, tell Uncle Shige it's supper time 130 00:18:37,483 --> 00:18:39,713 Uncle Shige, it's supper time 131 00:18:43,689 --> 00:18:44,849 Supper 132 00:19:11,683 --> 00:19:14,743 "God's Falthful" 133 00:19:20,259 --> 00:19:22,454 Is that for Marie? 134 00:19:23,562 --> 00:19:24,586 Yes 135 00:19:27,666 --> 00:19:28,690 May I begin? 136 00:19:32,538 --> 00:19:35,507 The Word always articulates the truth 137 00:19:37,409 --> 00:19:39,434 Those whose spirits are soiled, 138 00:19:39,778 --> 00:19:42,941 can never comprehend the Spirit of the Word 139 00:19:45,584 --> 00:19:48,781 Those who twist the Word for their own gain, 140 00:19:49,321 --> 00:19:52,620 can never offer genuine thanks 141 00:19:54,726 --> 00:19:57,593 Only those with unsullied hearts 142 00:19:58,864 --> 00:20:01,662 can use the Spirit of the Word 143 00:20:05,537 --> 00:20:07,164 Thank you 144 00:21:10,969 --> 00:21:13,597 "Help us flnd Marie" 145 00:21:53,045 --> 00:21:54,637 Feeling any better? 146 00:21:56,081 --> 00:21:58,811 I feel better, but hazy 147 00:21:59,685 --> 00:22:01,118 I don't like their drugs 148 00:22:04,923 --> 00:22:06,515 Is Mom OK? 149 00:22:08,226 --> 00:22:09,454 She's the same 150 00:22:10,362 --> 00:22:13,297 Right Fine, then 151 00:22:16,968 --> 00:22:18,333 Why'd you ask? 152 00:22:19,805 --> 00:22:21,466 Because Marie came back 153 00:22:24,176 --> 00:22:25,200 She has not 154 00:22:27,179 --> 00:22:31,946 No, it's just that you can't tell It's like... 155 00:22:33,018 --> 00:22:34,849 My antenna's telling me 156 00:22:35,821 --> 00:22:37,345 What antenna? 157 00:22:38,223 --> 00:22:41,351 Like an antenna... Like a feeler.... 158 00:22:50,268 --> 00:22:52,429 Like the horns of a snail... 159 00:23:02,681 --> 00:23:04,740 What, didn't your mother come? 160 00:23:08,487 --> 00:23:11,456 Mother's not feeling too well 161 00:23:12,190 --> 00:23:14,658 I see, have a seat 162 00:23:25,504 --> 00:23:29,634 Actually, we're thinking of sending Yuya home next week 163 00:23:34,613 --> 00:23:36,808 I think it's too early 164 00:23:37,182 --> 00:23:38,376 Why is that? 165 00:23:39,151 --> 00:23:42,951 He's really stabilized and he hasn't exhibited anymore symptoms of shock 166 00:23:43,088 --> 00:23:45,215 There's nothing wrong with him 167 00:23:47,526 --> 00:23:48,891 Did something happen? 168 00:23:49,261 --> 00:23:52,025 What'll happen when you take him o ff drugs? 169 00:23:52,164 --> 00:23:56,567 Drugs never reach into a person's heart 170 00:23:57,135 --> 00:23:58,033 So... 171 00:24:07,345 --> 00:24:09,472 My brother is sick 172 00:25:18,517 --> 00:25:19,984 Hello, Fallen Angel 173 00:25:20,852 --> 00:25:23,082 Oh, um, 174 00:25:23,221 --> 00:25:27,123 I'm Ogiwara Can I speak to Naomi? 175 00:25:28,460 --> 00:25:30,519 Did you make a reservation for her? 176 00:25:31,129 --> 00:25:32,255 Oh, no... 177 00:25:33,031 --> 00:25:36,330 Oh, yes, it's just that, 178 00:25:36,468 --> 00:25:41,030 can't I speak to her in person? 179 00:25:42,774 --> 00:25:44,241 Please wait 180 00:25:44,509 --> 00:25:45,339 Yes 181 00:25:51,016 --> 00:25:53,507 It's me, Naomi 182 00:26:05,931 --> 00:26:08,559 Mother? What's wrong? 183 00:26:09,334 --> 00:26:11,962 I've been waiting for you to get back 184 00:26:13,271 --> 00:26:16,104 Someone's come from the West 185 00:26:16,474 --> 00:26:18,999 to find Marie for us 186 00:26:23,682 --> 00:26:26,742 Hey, Yuichiro 187 00:26:29,054 --> 00:26:30,681 You're so grown up 188 00:26:33,425 --> 00:26:36,690 Don't you remember me? 189 00:26:48,974 --> 00:26:50,908 What's this hole in the wall? 190 00:26:51,109 --> 00:26:54,442 We're just remodeling... 191 00:26:56,748 --> 00:26:59,774 What a strange room 192 00:27:01,586 --> 00:27:05,147 That door doesn't go anywhere We closed it o ff 193 00:27:05,290 --> 00:27:06,279 It won't open? 194 00:27:06,625 --> 00:27:08,286 Please use the other door 195 00:27:14,633 --> 00:27:15,691 Sorry 196 00:27:17,836 --> 00:27:19,997 What's this one for? 197 00:27:20,305 --> 00:27:21,897 Sort of an emergency exit 198 00:27:22,073 --> 00:27:23,165 Oh, I see 199 00:27:23,341 --> 00:27:26,777 But what's this door doing here? Part of the renovations? 200 00:27:26,945 --> 00:27:28,435 Yes, well... 201 00:27:28,613 --> 00:27:32,140 I'd like to look outside Can I open it? 202 00:27:34,452 --> 00:27:35,384 But... 203 00:27:35,520 --> 00:27:36,987 Why don't you look other places? 204 00:27:37,122 --> 00:27:38,419 Why not downstairs? 205 00:27:38,556 --> 00:27:41,047 Well, we're just waiting anyway 206 00:27:41,793 --> 00:27:44,261 Do you mind? Oh, here's the key 207 00:27:44,829 --> 00:27:46,854 But that's just a little detail 208 00:27:46,998 --> 00:27:49,057 Of course I know that 209 00:27:49,968 --> 00:27:52,129 But those little details really matter, too 210 00:28:03,415 --> 00:28:08,443 Now, the latest on the discovery of the missing lzumo girl 211 00:28:09,020 --> 00:28:13,389 The young woman from lzumo who disappeared at age 8, 212 00:28:13,525 --> 00:28:16,517 was taken into protective custody after 9 years of imprisonment... 213 00:28:16,661 --> 00:28:17,719 Excuse me 214 00:28:21,299 --> 00:28:27,033 In the hospital, she said that the suspect Yamashita 215 00:28:27,338 --> 00:28:32,207 had threatened her with a knife and dragged her away... 216 00:28:36,681 --> 00:28:40,117 Master Todo Ever heard of him? 217 00:28:40,852 --> 00:28:44,879 He's a deeply respected Feng Shui master 218 00:28:45,523 --> 00:28:47,286 So now it's Feng Shui? 219 00:28:49,427 --> 00:28:52,692 Something strange about that housing project, too... 220 00:28:52,831 --> 00:28:54,526 Our house is strange? 221 00:28:56,468 --> 00:28:57,560 No, I... 222 00:28:59,537 --> 00:29:02,529 I just saw you on TV, Soma san 223 00:29:06,211 --> 00:29:09,977 You tracked down that Izumo girl, too? 224 00:29:12,751 --> 00:29:17,848 Well, I was there on the scene 225 00:29:19,958 --> 00:29:23,155 Mother.... mother 226 00:29:24,696 --> 00:29:26,129 Could you serve him some tea? 227 00:29:27,432 --> 00:29:28,558 Excuse me 228 00:29:28,700 --> 00:29:30,634 Don't mind me 229 00:29:42,747 --> 00:29:44,806 You don't have to answer now 230 00:29:45,917 --> 00:29:48,010 But won't you think it over? 231 00:29:49,287 --> 00:29:51,778 You never found anything before 232 00:29:52,757 --> 00:29:56,090 That's right, you're right 233 00:29:57,862 --> 00:30:01,229 That psychic, before, 234 00:30:03,067 --> 00:30:07,834 she only saw stuff that wasn't about Marie.... 235 00:30:09,674 --> 00:30:11,369 What kind of stuff? 236 00:30:11,943 --> 00:30:14,468 What? Well.... 237 00:30:15,647 --> 00:30:19,242 She just kept seeing images o f your father, dead... 238 00:30:21,686 --> 00:30:24,917 That's why we stopped shooting 239 00:30:27,792 --> 00:30:31,319 Television reaches such a wide audience 240 00:30:31,462 --> 00:30:36,092 It's bound to turn up a clue in a case like this 241 00:30:38,069 --> 00:30:39,593 You never know 242 00:30:42,140 --> 00:30:43,835 until you give it a try 243 00:30:54,586 --> 00:30:55,883 Yuichiro, 244 00:30:56,754 --> 00:31:01,020 your younger brother must have grown up a lot 245 00:31:02,227 --> 00:31:03,489 Well, yes.... 246 00:31:06,130 --> 00:31:07,188 I see 247 00:31:25,850 --> 00:31:26,942 What is it? 248 00:31:28,620 --> 00:31:29,814 It's so strange 249 00:31:30,355 --> 00:31:34,917 You have that electrical tower here and the water tower in Izumo 250 00:31:39,397 --> 00:31:43,800 Yuichiro, please Give me some good news 251 00:31:50,208 --> 00:31:51,140 See you 252 00:32:57,442 --> 00:32:59,672 Marie! 253 00:33:00,078 --> 00:33:01,568 Marie! 254 00:33:01,813 --> 00:33:03,212 Marie! 255 00:33:17,929 --> 00:33:19,089 Yuichiro? 256 00:33:21,466 --> 00:33:24,060 Didn't you hear anything? Didn't you? 257 00:33:24,402 --> 00:33:25,528 I... 258 00:33:25,837 --> 00:33:27,532 What? What? 259 00:33:28,473 --> 00:33:29,667 I don't know 260 00:33:29,941 --> 00:33:33,240 How can you not know! Remember! 261 00:33:33,778 --> 00:33:34,540 I don't know... 262 00:33:34,679 --> 00:33:36,909 You were right beside her 263 00:33:38,716 --> 00:33:40,843 You've got to remember! 264 00:33:41,119 --> 00:33:43,485 C'mon, Yuichiro! 265 00:36:00,958 --> 00:36:03,153 I've kept you waiting I'm Naomi 266 00:36:06,497 --> 00:36:08,761 Ogiwara... Yu.... Yuichiro 267 00:36:10,201 --> 00:36:14,467 I'm a student at Toho College, I study philosophy 268 00:36:14,672 --> 00:36:15,900 Did that hurt? 269 00:36:16,607 --> 00:36:17,437 What? 270 00:36:19,410 --> 00:36:20,570 Oh, no... 271 00:36:21,345 --> 00:36:22,312 Huh 272 00:36:26,217 --> 00:36:28,947 This is just a small token 273 00:36:32,990 --> 00:36:34,457 So what did you want? 274 00:36:37,995 --> 00:36:41,294 What I study is less philosophy, 275 00:36:41,899 --> 00:36:45,460 and more like something inherent in the human body... 276 00:36:46,304 --> 00:36:50,798 We re-evaluate pain by identifying with someone's pain, 277 00:36:51,108 --> 00:36:54,509 and by so doing, find an internal way to overcome pain... 278 00:36:56,480 --> 00:37:00,211 That's all it is, but do you get it? 279 00:37:00,585 --> 00:37:01,609 Not a clue 280 00:37:22,173 --> 00:37:26,576 What are you doing here? How've you been? 281 00:37:27,311 --> 00:37:29,711 Some, well, just stuff... 282 00:37:32,583 --> 00:37:36,349 Say, did you meet the queen? No luck? 283 00:37:36,487 --> 00:37:38,921 Well, I... met her 284 00:37:39,924 --> 00:37:41,255 She set me back 20,000 yen 285 00:37:41,392 --> 00:37:44,088 What? You paid her? 286 00:37:45,596 --> 00:37:47,359 Right... 287 00:37:49,066 --> 00:37:51,967 Say, I've got someone else for you to meet 288 00:37:52,169 --> 00:37:53,466 Oh, that's OK 289 00:37:53,704 --> 00:37:54,728 Why? 290 00:37:55,606 --> 00:37:59,542 Well, I already set up my next session 291 00:38:00,011 --> 00:38:03,071 Just cancel it You'd have to pay again, right? 292 00:38:03,214 --> 00:38:04,681 Well, that's true 293 00:38:05,483 --> 00:38:10,477 But I've just started and hardly know the first thing about it 294 00:38:10,621 --> 00:38:15,285 I know, but it's better to meet different types of people 295 00:38:16,727 --> 00:38:18,752 Listen, this new person's really great 296 00:38:18,896 --> 00:38:21,888 And she won't charge you 20,000 yen just to talk 297 00:38:22,500 --> 00:38:23,899 Just buy her coffee and a sweet 298 00:38:24,035 --> 00:38:26,367 No, it's really OK... 299 00:38:27,938 --> 00:38:28,927 I'm sorry 300 00:38:32,310 --> 00:38:33,538 Why not? 301 00:38:35,346 --> 00:38:36,176 What? 302 00:38:38,649 --> 00:38:40,116 Why's that good enough? 303 00:38:49,427 --> 00:38:53,420 If I, for instance, said I loved you, 304 00:38:55,333 --> 00:38:56,425 what would you do? 305 00:38:59,537 --> 00:39:00,435 I, um.... 306 00:39:02,173 --> 00:39:03,868 What would I do... 307 00:39:05,876 --> 00:39:06,843 Bother you? 308 00:39:12,383 --> 00:39:13,475 I get it 309 00:39:14,985 --> 00:39:16,179 Forget it, then.... 310 00:39:41,011 --> 00:39:42,171 Shall I put this away? 311 00:39:45,683 --> 00:39:46,775 The fan 312 00:39:48,486 --> 00:39:52,354 Oh, yes, it's been such a cool summer this year 313 00:39:55,126 --> 00:39:56,184 Where to? 314 00:39:57,294 --> 00:40:00,695 Oh... wherever Maybe Uncle Shige's room 315 00:41:00,825 --> 00:41:02,622 Yuichiro 316 00:41:04,395 --> 00:41:06,260 Marie 317 00:42:25,776 --> 00:42:26,674 So? 318 00:42:27,845 --> 00:42:30,939 Pretty good I'm feeling much better now 319 00:42:31,682 --> 00:42:32,614 Right... 320 00:42:35,853 --> 00:42:36,581 What's that? 321 00:43:39,416 --> 00:43:44,115 Yuichiro, they say I'm ready to go home now 322 00:43:47,958 --> 00:43:48,925 Right 323 00:43:50,461 --> 00:43:53,624 Yuichiro, I want to get out of here 324 00:43:56,133 --> 00:43:59,500 I want you to listen and don't decide I'm weird, OK? 325 00:44:01,271 --> 00:44:05,037 I think that dress... is probably mine 326 00:44:07,811 --> 00:44:10,609 Mom always used to say, 327 00:44:12,416 --> 00:44:16,113 "Marie's inside there with you" 328 00:44:17,988 --> 00:44:21,219 So she gave me lots o f clothes that were for Marie 329 00:44:23,460 --> 00:44:27,123 and I worked hard to try to become her 330 00:44:33,337 --> 00:44:36,500 Did Dad know? 331 00:44:38,542 --> 00:44:41,875 Probably.... They argued all the time 332 00:44:44,448 --> 00:44:48,851 But a fter Dad died, Mom stopped calling me Marie 333 00:44:50,354 --> 00:44:52,879 I think she always felt Dad was watching 334 00:44:55,059 --> 00:44:57,550 But she kept buying me dresses for Marie 335 00:45:01,965 --> 00:45:04,729 Yuichiro, don't blame Mom 336 00:45:05,936 --> 00:45:07,028 Mom's, 337 00:45:08,505 --> 00:45:12,134 just really and truly expecting Marie to come home 338 00:45:15,646 --> 00:45:19,707 But what's the point... of waiting 339 00:45:21,051 --> 00:45:24,680 No, you're wrong Marie really has come back 340 00:45:25,723 --> 00:45:28,385 So I want to lend her my body 341 00:45:28,826 --> 00:45:32,159 I want to try living as Marie now... 342 00:45:35,432 --> 00:45:37,161 But that's.... 343 00:45:39,069 --> 00:45:40,832 What'll happen to you? 344 00:45:43,273 --> 00:45:46,299 Mom... and me... 345 00:45:48,145 --> 00:45:50,272 and Marie... we're all happy 346 00:46:26,917 --> 00:46:27,781 We're home 347 00:46:33,490 --> 00:46:34,479 Mom? 348 00:46:46,937 --> 00:46:48,165 Marie? 349 00:47:00,384 --> 00:47:01,578 Welcome home 350 00:47:03,120 --> 00:47:04,052 I'm home 351 00:47:10,093 --> 00:47:10,957 Shrimp 352 00:47:28,679 --> 00:47:29,509 Sure 353 00:47:36,453 --> 00:47:38,512 You'd better wash those 354 00:47:38,889 --> 00:47:41,551 gently with a sponge 355 00:47:41,892 --> 00:47:42,859 OK 356 00:47:59,810 --> 00:48:02,677 This is Ogiwara calling Is Naomi there? 357 00:48:03,780 --> 00:48:05,111 You have a reservatlon? 358 00:48:05,949 --> 00:48:10,818 Yes, it's for tomorrow, but I wanted to see her today 359 00:48:11,021 --> 00:48:12,318 Please wait 360 00:48:12,990 --> 00:48:13,820 Yes 361 00:48:20,898 --> 00:48:22,263 Sorry to keep you waiting 362 00:48:22,900 --> 00:48:25,869 I'm sorry but she's fully booked today 363 00:48:29,273 --> 00:48:31,605 Can I speak to her, please? 364 00:48:33,744 --> 00:48:36,736 I'm sorry, she's with a client now 365 00:48:40,751 --> 00:48:41,775 I see 366 00:49:57,294 --> 00:49:58,727 Listen, Hakkai 367 00:49:59,629 --> 00:50:02,189 Shall I tell you something nice? 368 00:50:02,332 --> 00:50:05,768 Yes, please tell me, Queen 369 00:50:06,570 --> 00:50:11,166 I like you the best of all my slaves 370 00:50:12,909 --> 00:50:14,001 But... 371 00:50:14,978 --> 00:50:18,414 These days you're starting to seem like a useless pig 372 00:50:18,548 --> 00:50:22,314 Get it? It depresses me 373 00:50:23,086 --> 00:50:24,951 Are you just a worthless pig? 374 00:50:26,189 --> 00:50:28,589 No, of course you aren't 375 00:51:00,057 --> 00:51:01,524 I'll pick it up right away 376 00:51:21,244 --> 00:51:23,576 You expect me to eat off this? 377 00:51:24,581 --> 00:51:26,811 I'm very sorry I'll wash it again 378 00:51:47,537 --> 00:51:48,561 Forget it 379 00:51:52,776 --> 00:51:54,903 Please don't leave me all alone Please 380 00:51:56,847 --> 00:51:59,145 What? Don't you like it? 381 00:51:59,282 --> 00:52:00,943 Please, my Queen 382 00:52:01,651 --> 00:52:02,549 No way 383 00:52:28,478 --> 00:52:34,974 "Mommy stayed up late 384 00:52:35,719 --> 00:52:41,988 knitting my mittens..." 385 00:52:45,662 --> 00:52:46,959 Mommy... 386 00:52:49,799 --> 00:52:51,926 I'm sorry, Mommy... 387 00:54:22,192 --> 00:54:24,626 Marie! Marie! 388 00:54:27,264 --> 00:54:28,424 Calm down 389 00:54:30,567 --> 00:54:34,196 You're all right Take a deep breath 390 00:54:35,505 --> 00:54:36,938 Breathe deep, 391 00:54:39,376 --> 00:54:40,570 deeply... 392 00:54:43,780 --> 00:54:44,940 and let it all out 393 00:54:52,389 --> 00:54:54,516 That's right.... Are you OK? 394 00:55:25,422 --> 00:55:28,550 You said you wanted to watch... Do you remember? 395 00:55:36,666 --> 00:55:40,363 When I took you out of the sack, you had fainted 396 00:55:42,672 --> 00:55:44,333 You'd chewed yourself up 397 00:56:37,227 --> 00:56:38,592 Did you do this to yourself? 398 00:56:49,439 --> 00:56:50,872 Can I ask something? 399 00:56:54,110 --> 00:56:57,238 Is Marie... your lover? 400 00:57:01,050 --> 00:57:02,347 My sister 401 00:57:06,089 --> 00:57:09,855 Then, when did you start hurting yourself? 402 00:57:16,866 --> 00:57:18,527 I was 16... 403 00:57:23,039 --> 00:57:24,973 After Dad's funeral, 404 00:57:27,544 --> 00:57:29,307 the house felt so quiet 405 00:57:33,249 --> 00:57:34,682 Too quiet... 406 00:57:37,921 --> 00:57:38,819 So I.... 407 00:57:46,429 --> 00:57:48,522 I'm OK when I'm not at home 408 00:57:53,937 --> 00:57:55,632 But when I go back... 409 00:58:01,511 --> 00:58:03,172 You hate your home? 410 00:58:06,282 --> 00:58:07,271 Probably.... 411 00:58:09,319 --> 00:58:10,308 Are you scared? 412 00:58:22,599 --> 00:58:24,590 They all disappeared there 413 00:58:29,405 --> 00:58:30,372 My sister, 414 00:58:32,976 --> 00:58:37,777 Uncle Shige, and my Dad... 415 00:58:43,152 --> 00:58:44,244 And my brother.... 416 00:58:46,256 --> 00:58:47,450 and my Mom 417 00:58:52,896 --> 00:58:55,729 When I woke up, my sister was gone 418 00:58:58,434 --> 00:59:02,894 We searched and searched but we never found her 419 00:59:08,111 --> 00:59:11,547 I was right beside her but I didn't have a clue 420 00:59:14,751 --> 00:59:18,517 I've got to remember, got to remember... 421 00:59:24,994 --> 00:59:26,985 I can't bear not finding Marie 422 00:59:28,565 --> 00:59:30,396 I can't bear it 423 00:59:32,101 --> 00:59:33,796 What'll happen when you do? 424 00:59:40,009 --> 00:59:41,806 Mom will come back... 425 00:59:47,483 --> 00:59:51,943 You're just a spoiled child That's why you hurt yourself 426 00:59:52,088 --> 00:59:53,077 No 427 00:59:54,457 --> 00:59:57,790 No? How no? 428 00:59:58,061 --> 01:00:00,086 You don't want to die, right? 429 01:00:00,697 --> 01:00:03,723 What, then? You're so pathetic you deserve pain? 430 01:00:03,866 --> 01:00:05,891 No! Why are you scolding me? 431 01:00:09,806 --> 01:00:10,932 Keep on crying 432 01:00:13,242 --> 01:00:17,508 You've wanted to cry for a long time, right? 433 01:00:19,582 --> 01:00:20,981 I'll be right with you 434 01:00:25,221 --> 01:00:26,779 Scream if you want 435 01:01:21,944 --> 01:01:24,208 Let me hurt you 436 01:01:29,085 --> 01:01:30,985 You should be my slave 437 01:01:32,155 --> 01:01:34,123 and I'll hurt you bad 438 01:01:40,797 --> 01:01:45,894 From now on, only your master has the right to hurt you 439 01:01:46,936 --> 01:01:47,994 Got that? 440 01:01:52,942 --> 01:01:53,931 Yes 441 01:02:44,927 --> 01:02:48,624 Did you think about my show? 442 01:02:55,104 --> 01:02:56,503 Still no go? 443 01:03:00,676 --> 01:03:02,871 I don't know yet 444 01:03:04,547 --> 01:03:05,514 Right 445 01:03:07,583 --> 01:03:08,675 I get it 446 01:03:22,298 --> 01:03:26,792 Does this lead straight to that? 447 01:03:27,570 --> 01:03:29,060 Yes, it does 448 01:03:32,441 --> 01:03:34,409 You got a little more time? 449 01:03:35,578 --> 01:03:36,408 Sure 450 01:04:06,876 --> 01:04:08,104 What is it? 451 01:04:09,045 --> 01:04:10,012 No.... 452 01:04:12,849 --> 01:04:14,214 Something there? 453 01:04:16,219 --> 01:04:17,618 Nothing at all 454 01:04:21,257 --> 01:04:22,417 I don't know... 455 01:04:37,707 --> 01:04:40,073 My wife disappeared 456 01:04:42,778 --> 01:04:45,076 More than 20 years ago... 457 01:04:46,883 --> 01:04:49,681 When I ducked out to buy cigarettes... 458 01:05:04,967 --> 01:05:07,128 I was only gone a few minutes 459 01:05:16,412 --> 01:05:18,846 All of this used to be ocean 460 01:05:24,787 --> 01:05:25,981 Let's head back 461 01:05:54,250 --> 01:05:57,549 He doesn't need to come back here now, Yuichiro 462 01:06:18,841 --> 01:06:20,809 What is it that you don't like? 463 01:06:23,646 --> 01:06:25,944 Yuichiro, I want you to tell me 464 01:06:27,283 --> 01:06:30,275 Now that Marie's back home, what else is there? 465 01:06:35,024 --> 01:06:37,424 You guys don't have to be in it 466 01:06:38,894 --> 01:06:40,486 Just stay in your rooms 467 01:06:40,997 --> 01:06:42,931 How can you be so selfish? 468 01:06:43,065 --> 01:06:44,327 I'm not selfish 469 01:06:44,467 --> 01:06:47,027 You've just proved it! 470 01:06:58,981 --> 01:07:00,175 Brother 471 01:07:06,756 --> 01:07:07,620 Go back to your room 472 01:07:07,757 --> 01:07:08,917 Marie's going crazy 473 01:07:09,058 --> 01:07:09,717 Just go 474 01:07:09,859 --> 01:07:12,157 And my antenna's heating up 475 01:07:12,328 --> 01:07:13,260 I'll get you drugs 476 01:07:13,396 --> 01:07:15,887 That's not what I want, it's not like that! 477 01:07:16,032 --> 01:07:16,896 Marie's going crazy! 478 01:07:17,033 --> 01:07:17,692 So what! 479 01:07:17,833 --> 01:07:19,130 Don't yell at me! 480 01:07:27,143 --> 01:07:28,701 I told you to keep him in here! 481 01:07:28,878 --> 01:07:30,209 That's enough! 482 01:07:39,221 --> 01:07:40,711 Please 483 01:07:43,092 --> 01:07:44,150 Not for long 484 01:07:52,835 --> 01:07:54,860 I'll go get Marie 485 01:08:22,932 --> 01:08:27,733 While we're waiting, I'd like to talk to your Mom 486 01:08:28,370 --> 01:08:31,362 Oh, she's not home today 487 01:08:32,308 --> 01:08:33,332 Right 488 01:08:56,065 --> 01:08:57,464 Thanks for coming so far 489 01:09:16,619 --> 01:09:20,077 How is it, Todo san? Can you sense anything? 490 01:09:21,490 --> 01:09:23,014 Not a thing 491 01:09:23,659 --> 01:09:26,822 But you know, the landscape around here is fabulous 492 01:09:27,830 --> 01:09:29,491 Here, on the second floor, 493 01:09:29,632 --> 01:09:33,329 a man committed suicide and a girl disappeared 494 01:09:33,469 --> 01:09:35,835 How does that play out in the Feng Shui? 495 01:09:37,173 --> 01:09:42,008 When you first told me about it, I figured it was a haunted house 496 01:09:42,144 --> 01:09:44,476 But this is just a normal house 497 01:09:44,880 --> 01:09:48,748 The second floor feels odd because of the addition, 498 01:09:48,884 --> 01:09:50,749 but you see that in old houses 499 01:09:50,986 --> 01:09:54,649 The newer generations don't give a fig about Feng Shui 500 01:09:54,790 --> 01:09:59,591 No, but I sense a kind of festering energy here 501 01:09:59,728 --> 01:10:01,855 Energy? What's that? 502 01:10:02,498 --> 01:10:05,262 You honestly mean to say you feel that? 503 01:10:05,534 --> 01:10:07,502 You're just washed up 504 01:10:09,905 --> 01:10:11,338 Please, wait, Todo san 505 01:10:11,840 --> 01:10:14,365 This door... from this door, you can see 506 01:10:14,543 --> 01:10:17,376 an abandoned tower up on the mountain 507 01:10:17,513 --> 01:10:18,639 Hey, it won't open 508 01:10:18,781 --> 01:10:23,150 The tower stands in a direct line with this room, it must mean... 509 01:10:23,285 --> 01:10:25,185 It doesn't mean anything 510 01:10:37,866 --> 01:10:38,730 Todo san 511 01:10:41,804 --> 01:10:44,466 We can't even start filming like this 512 01:10:45,007 --> 01:10:47,271 Can't you like, feel anything? 513 01:10:49,378 --> 01:10:51,778 Have you ever seen a ghost? 514 01:10:53,549 --> 01:10:54,538 Sure I have 515 01:10:57,152 --> 01:11:00,417 What's that got to do with it? Is she alive or dead? 516 01:11:01,023 --> 01:11:02,115 That's all we want to know! 517 01:11:02,258 --> 01:11:03,190 What's that... 518 01:11:03,325 --> 01:11:04,656 That's all there is 519 01:11:04,793 --> 01:11:07,785 What are you getting so worked up about? 520 01:11:07,930 --> 01:11:09,693 Anybody would've done 521 01:11:11,967 --> 01:11:14,902 I just wanted to make it clear 522 01:11:16,171 --> 01:11:20,437 Soma san, you're really an asshole, aren't you? 523 01:11:21,644 --> 01:11:22,576 I am 524 01:11:58,981 --> 01:11:59,743 Mom! 525 01:12:02,084 --> 01:12:05,247 Stop! Stop! Let go, Yuichiro! 526 01:12:05,387 --> 01:12:08,254 Let go! Let go! 527 01:12:08,390 --> 01:12:11,257 Yuichiro! Let go! 528 01:12:14,396 --> 01:12:15,556 Cut it out! 529 01:12:15,964 --> 01:12:18,330 Marie? Marie? 530 01:12:51,967 --> 01:12:54,162 Let's stop That's enough 531 01:13:13,389 --> 01:13:14,515 Soma san 532 01:13:20,796 --> 01:13:21,820 Do you mind? 533 01:13:24,266 --> 01:13:25,324 Not at all 534 01:13:41,884 --> 01:13:43,078 It's just... 535 01:13:45,587 --> 01:13:46,679 I'm no good 536 01:13:48,724 --> 01:13:49,850 I'm sorry 537 01:13:56,865 --> 01:13:57,797 Don't be 538 01:14:10,579 --> 01:14:14,208 Why don't you look for her? Your wife? 539 01:14:21,056 --> 01:14:22,216 I'm scared to 540 01:14:47,616 --> 01:14:48,810 Mom 541 01:14:49,551 --> 01:14:52,349 What is it? 542 01:14:55,390 --> 01:14:57,449 Who am I? 543 01:15:00,462 --> 01:15:02,089 How can you say that? 544 01:15:29,391 --> 01:15:30,858 I'll go get some medicine 545 01:15:54,249 --> 01:15:59,243 A cold front will begin moving in tomorrow, followed by rain 546 01:16:00,022 --> 01:16:04,652 The weather in Okinawa 's improving but elsewhere... 547 01:16:39,761 --> 01:16:45,063 We humbly call to thee, enshrined in thine divlnity, 548 01:16:45,834 --> 01:16:48,667 Great God in the heavens above, 549 01:16:48,837 --> 01:16:54,434 as we worship and offer sacrlfices to the great gods on earth, 550 01:16:54,910 --> 01:16:59,643 great though our terrible awe... 551 01:17:51,166 --> 01:17:53,430 Let me hurt you 552 01:17:55,070 --> 01:17:57,163 You deserve to be my slave 553 01:19:15,383 --> 01:19:16,475 Marie... 554 01:19:21,556 --> 01:19:22,648 Marie... 555 01:20:24,486 --> 01:20:25,612 Sit down 556 01:20:36,064 --> 01:20:37,793 What did you do to me? 557 01:20:41,570 --> 01:20:44,562 You fantasized about me and masturbated, didn't you? 558 01:20:48,043 --> 01:20:50,705 You treated me like shit 559 01:20:51,813 --> 01:20:52,780 That's a lie! 560 01:20:52,948 --> 01:20:53,972 What is? 561 01:20:54,883 --> 01:20:57,181 You're just making that up! 562 01:20:57,652 --> 01:21:02,282 Oh, yeah? You didn't lick me there? 563 01:21:04,626 --> 01:21:05,524 Miserable lover 564 01:21:05,660 --> 01:21:09,152 That's enough! That's just bullshit! 565 01:21:11,700 --> 01:21:15,761 Didn't you know? Fantasies escape... 566 01:21:17,138 --> 01:21:22,132 You're special You came to me 567 01:21:28,283 --> 01:21:32,913 You crying out of shame? What are you ashamed o f? 568 01:21:33,054 --> 01:21:35,181 It was really good for me 569 01:21:35,323 --> 01:21:39,885 I felt your love for me and it made me happy 570 01:21:43,298 --> 01:21:44,458 I'm sorry... 571 01:21:44,966 --> 01:21:49,994 Too late for apologies You fucked with me 572 01:21:52,908 --> 01:21:56,469 So, what shall I do with you? 573 01:21:59,080 --> 01:22:00,308 I'm sorry 574 01:22:01,049 --> 01:22:03,540 Oh, I know, good 575 01:22:04,252 --> 01:22:08,313 I'll let you do it 576 01:22:16,498 --> 01:22:17,692 So, strip 577 01:22:33,114 --> 01:22:34,547 Hold it 578 01:22:36,651 --> 01:22:38,676 Move it 579 01:22:40,455 --> 01:22:44,255 That's right, but you can't come 580 01:22:44,392 --> 01:22:48,158 When you're ready to come, you let go, got that? 581 01:22:48,763 --> 01:22:50,822 If you come even a little.... 582 01:22:53,101 --> 01:22:54,693 Then what shall I do? 583 01:23:00,809 --> 01:23:02,367 Harder, harder 584 01:24:30,832 --> 01:24:33,027 Let's comb your hair 585 01:24:36,104 --> 01:24:38,197 Put on your lipstick 586 01:25:01,162 --> 01:25:02,561 What do you see? 587 01:25:07,836 --> 01:25:09,827 But it wasn't raining 588 01:25:34,762 --> 01:25:36,525 The day your sister disappeared? 589 01:25:45,874 --> 01:25:46,841 No.... 590 01:25:57,385 --> 01:25:58,579 Stay there, look 591 01:26:20,141 --> 01:26:21,540 Does it feel good, Marie? 592 01:26:23,978 --> 01:26:25,206 You're too young... 593 01:26:32,887 --> 01:26:34,878 Show me what you see 594 01:26:40,495 --> 01:26:43,658 I can't... do that... 595 01:26:44,332 --> 01:26:45,390 Show me! 596 01:27:04,852 --> 01:27:06,183 Uncle Shige's.... 597 01:27:08,890 --> 01:27:10,255 staring at her... 598 01:27:17,165 --> 01:27:18,689 and touching her 599 01:27:31,779 --> 01:27:32,871 Then what? 600 01:29:08,443 --> 01:29:10,274 Is it fun, Marie? 601 01:29:15,683 --> 01:29:17,207 You're too young... 602 01:29:19,854 --> 01:29:21,082 This is fun 603 01:29:34,502 --> 01:29:35,935 Did you see it a lot? 604 01:29:51,919 --> 01:29:53,284 Just let it all out 605 01:29:54,989 --> 01:29:55,978 And that day? 606 01:30:10,671 --> 01:30:12,002 Brother 607 01:30:12,140 --> 01:30:13,232 What? 608 01:30:17,378 --> 01:30:19,403 Hey, hey brother 609 01:30:20,014 --> 01:30:22,448 Want me to show you something fun? 610 01:30:23,785 --> 01:30:26,117 This is fun 611 01:30:26,854 --> 01:30:29,254 Cut it out, go away! 612 01:30:35,096 --> 01:30:36,324 Good night 613 01:31:03,124 --> 01:31:05,684 It's over now! It's over! 614 01:31:34,021 --> 01:31:36,148 I didn't know a thing 615 01:31:41,596 --> 01:31:42,563 But... 616 01:31:46,567 --> 01:31:48,296 I'd been watching Uncle Shige.... 617 01:31:50,371 --> 01:31:55,206 But you were little and you didn't know anything 618 01:31:56,143 --> 01:31:58,134 But I saw him! 619 01:32:00,848 --> 01:32:04,340 You've found your answer, no? 620 01:32:08,155 --> 01:32:10,123 The day your sister disappeared, 621 01:32:13,361 --> 01:32:15,352 you didn't see anything 622 01:32:16,531 --> 01:32:18,829 It's clear and simple, right? 623 01:32:23,504 --> 01:32:25,472 It's not your fault... 624 01:32:28,943 --> 01:32:29,932 OK? 625 01:33:08,115 --> 01:33:09,343 Thank you... 626 01:33:30,605 --> 01:33:31,697 I want you 627 01:33:34,542 --> 01:33:35,600 Why? 628 01:33:40,881 --> 01:33:42,041 Because... 629 01:34:14,915 --> 01:34:16,041 OK, then... 630 01:35:44,371 --> 01:35:45,565 Did I sleep? 631 01:35:47,074 --> 01:35:48,405 A little 632 01:35:54,648 --> 01:35:57,116 I dreamed about Marie 633 01:36:03,290 --> 01:36:04,621 I've got to find her 634 01:36:09,063 --> 01:36:11,190 Why are you so obsessed with her? 635 01:36:15,369 --> 01:36:16,495 Because... 636 01:36:19,406 --> 01:36:22,375 then it'll finally be over 637 01:36:25,846 --> 01:36:27,143 Why don't you admit it? 638 01:36:30,351 --> 01:36:31,318 Admit what? 639 01:36:33,854 --> 01:36:36,015 You never wanted to find her 640 01:36:39,126 --> 01:36:41,026 You just wanted it.... 641 01:36:43,831 --> 01:36:44,889 all to be over 642 01:36:52,106 --> 01:36:53,198 Right? 643 01:37:28,642 --> 01:37:29,734 Mom... 644 01:38:01,675 --> 01:38:03,108 Do you really believe 645 01:38:04,612 --> 01:38:07,604 that Yuya is Marie? 646 01:38:20,127 --> 01:38:23,756 But Marie's not there anymore, right? 647 01:38:36,510 --> 01:38:41,413 The Marie inside you couldn't ever go anywhere 648 01:38:43,517 --> 01:38:46,645 That's why she came back inside Yuya, right? 649 01:38:51,458 --> 01:38:56,293 This child is Marie... 650 01:39:09,643 --> 01:39:10,837 Let it go 651 01:39:16,717 --> 01:39:18,776 We can't ever forget 652 01:39:40,474 --> 01:39:41,805 Brother 653 01:39:42,109 --> 01:39:43,007 What? 654 01:39:44,712 --> 01:39:46,680 Hey, hey brother 655 01:39:48,282 --> 01:39:50,546 Want me to show you something fun? 656 01:39:51,085 --> 01:39:53,246 This is fun 657 01:39:53,454 --> 01:39:56,423 Cut it out, go away! 658 01:40:04,365 --> 01:40:05,662 Good night 659 01:40:28,122 --> 01:40:30,590 Let's dry your hair 660 01:40:34,628 --> 01:40:36,789 Is it all dry? 661 01:40:38,265 --> 01:40:40,495 Let's put on your lipstick 662 01:40:58,919 --> 01:40:59,977 Marie 663 01:41:02,222 --> 01:41:03,154 It's me 664 01:41:04,758 --> 01:41:06,089 Brother? 665 01:41:08,662 --> 01:41:09,856 Come with me 666 01:41:24,878 --> 01:41:26,402 Yuichiro and Marie... 667 01:41:27,047 --> 01:41:28,810 Yuichiro and Marie... 668 01:41:31,085 --> 01:41:32,814 Yuichiro and Marie... 669 01:41:44,298 --> 01:41:46,425 Why are you so grown up? 670 01:41:47,267 --> 01:41:50,031 Probably because it's a dream 671 01:42:06,053 --> 01:42:07,543 Let's go and play 672 01:42:09,022 --> 01:42:10,284 It's raining 673 01:42:26,173 --> 01:42:27,162 Let's go 674 01:48:22,462 --> 01:48:23,360 Marie 675 01:48:24,598 --> 01:48:26,065 Yuichiro! 676 01:48:26,933 --> 01:48:29,561 Yuichiro! Yuichiro! 677 01:48:33,106 --> 01:48:34,437 Marie! 678 01:48:35,442 --> 01:48:36,773 Marie! 679 01:48:37,611 --> 01:48:39,010 Marie's drowning! 680 01:48:39,145 --> 01:48:39,804 Marie! 681 01:48:39,946 --> 01:48:40,935 Marie's drowning! 682 01:48:41,081 --> 01:48:43,606 Marie's all gone! Yuichiro! 683 01:48:43,750 --> 01:48:44,774 Yuichiro! 684 01:48:48,421 --> 01:48:50,184 Marie's all gone now! 685 01:49:02,903 --> 01:49:05,565 Not you, too... Not you, too... 686 01:49:06,006 --> 01:49:11,842 You can't disappear too, Yuichiro! 687 01:49:14,114 --> 01:49:15,172 Yuichiro! 688 01:50:16,576 --> 01:50:17,668 Good morning 689 01:50:26,686 --> 01:50:29,348 Last night, your dream spilled into me... 690 01:50:31,825 --> 01:50:33,383 Your antenna's growing 691 01:50:47,507 --> 01:50:49,031 Hello, Fallen Angel 692 01:50:50,243 --> 01:50:52,108 May I speak to Naomi? 693 01:50:53,847 --> 01:50:55,212 You want Naomi? 694 01:50:55,482 --> 01:50:56,380 Yes 695 01:50:57,350 --> 01:50:59,477 She doesn't work here anymore 696 01:51:03,189 --> 01:51:04,315 I see 697 01:51:32,452 --> 01:51:34,113 You look much better 698 01:51:40,060 --> 01:51:41,527 You're stronger 699 01:51:42,829 --> 01:51:46,526 Really, much stronger 700 01:51:50,236 --> 01:51:54,434 Whenever you want to find me, just use your antenna 701 01:51:55,175 --> 01:51:59,441 Close your eyes and sense me, once in a while 702 01:52:45,892 --> 01:52:46,859 Not there 703 01:52:50,964 --> 01:52:52,158 Let's break this here 704 01:53:41,214 --> 01:53:42,272 What... 705 01:54:39,472 --> 01:54:42,703 Yuichiro KASE Ryo 706 01:54:46,346 --> 01:54:49,577 Naomi KOBAYASHI Akemi 707 01:54:52,919 --> 01:54:56,286 Yuya KIZAKI Daisuke 708 01:55:25,919 --> 01:55:29,150 SOMA UZAKI Ryudo 709 01:55:32,825 --> 01:55:36,056 Mother ASAOKA Megumi 710 01:55:38,898 --> 01:55:42,561 Executlve Producers SASAKI Shiro, NARISAWA Akira 711 01:55:42,769 --> 01:55:46,432 Producers MATSUDA Hiroko, WATANABE Atsushi, OGAWA Takumi 712 01:55:46,639 --> 01:55:49,972 Based on the story by TAGUCHI Randy 713 01:55:50,176 --> 01:55:53,509 Screenplay UJITA Takashi, KUMAKIRI Kazuyoshi 714 01:55:53,713 --> 01:55:57,046 Director of Photography SHIBANUSHI Takahide (J.S.C.) 715 01:55:57,250 --> 01:56:00,515 Lighting Director MAKANAE Yuichiro 716 01:56:00,720 --> 01:56:04,053 Sound IWAKURA Masayuki 717 01:56:04,290 --> 01:56:07,623 Production Designer ISOMI Toshihiro 718 01:56:07,827 --> 01:56:11,160 Music AKAINU / MATSUMOTO Akira 719 01:56:11,364 --> 01:56:14,697 Edltor FUSHIMA Shinichi 720 01:56:14,901 --> 01:56:18,234 Produced by: Office Shirous GROOVE CORP. 721 01:57:04,350 --> 01:57:09,947 Dlrector KUMAKIRI Kazuyoshi 722 01:57:12,025 --> 01:57:16,792 English Subtltles Linda HOAGLUND 46391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.