All language subtitles for mejaa 1x2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:04,299 The dreams that I have created 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,149 And the place where I am now 3 00:00:07,150 --> 00:00:11,899 As I look and compare these two landscapes that I see 4 00:00:11,900 --> 00:00:14,489 They begin to change their shape 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,899 And I find that here and now 6 00:00:16,900 --> 00:00:20,999 There is one single thing that I know 7 00:00:21,000 --> 00:00:25,670 I watch springtime fade away 8 00:00:25,830 --> 00:00:30,840 As our summer comes to play 9 00:00:31,010 --> 00:00:35,840 I begin to understand a little bit of this and that 10 00:00:36,010 --> 00:00:41,020 Fall comes and something's lost over winter 11 00:00:42,020 --> 00:00:46,350 And in a mountain of trash 12 00:00:46,850 --> 00:00:50,859 I find that dream that I had 13 00:00:50,860 --> 00:00:56,029 Hear this voice! 14 00:00:56,030 --> 00:01:01,540 Hear this heart! 15 00:01:01,910 --> 00:01:06,250 Until my tears run dry 16 00:01:07,290 --> 00:01:11,960 I will search for the answer I still haven't found 17 00:01:12,170 --> 00:01:16,720 Until my tears clear up 18 00:01:17,130 --> 00:01:21,720 We will always strive, sometimes losing our way 19 00:01:21,810 --> 00:01:25,600 I build my own present 20 00:01:25,640 --> 00:01:32,690 Carving, proving, with my own hands! 21 00:01:40,121 --> 00:01:45,080 Their Friendship Their Friendship 22 00:02:14,980 --> 00:02:16,150 Daddy? 23 00:02:16,610 --> 00:02:18,400 Oh, Goro, you're awake? 24 00:02:18,490 --> 00:02:20,489 Why are you swinging that bat around? 25 00:02:20,490 --> 00:02:22,449 Oh, I just needed a change of pace. 26 00:02:22,450 --> 00:02:26,119 I may have quit the team, but it doesn't feel right not to exercise. 27 00:02:26,120 --> 00:02:28,460 Well, time for breakfast. 28 00:02:31,040 --> 00:02:34,000 So they did fire him... 29 00:02:34,040 --> 00:02:38,919 Don't fire my father! He'll get the surgery! 30 00:02:38,920 --> 00:02:41,429 Wait for him to get better! Please! 31 00:02:41,430 --> 00:02:47,139 I know how you feel, Goro, but there's nothing we can do. 32 00:02:47,140 --> 00:02:49,810 This is a professional team. 33 00:02:49,890 --> 00:02:55,820 We simply can't keep players who don't have what it takes, or who lose it due to injury. 34 00:02:55,980 --> 00:02:59,779 Your father is the one this is really hard on. 35 00:02:59,780 --> 00:03:04,240 If he sees you crying, it will just make it harder. 36 00:03:08,040 --> 00:03:11,800 Ndlt: Shutout by Shigeno So Shigeno's on the first page now? He sure has moved up in the world. 37 00:03:12,080 --> 00:03:16,090 Back in high school, he used to be my reliever. 38 00:03:16,500 --> 00:03:20,170 League second in wins and ERA, huh. 39 00:03:20,380 --> 00:03:21,510 Daddy... 40 00:03:22,970 --> 00:03:24,930 I'm all right. 41 00:03:26,390 --> 00:03:30,769 I'll grow up fast, and do your share of work in the pros! 42 00:03:30,770 --> 00:03:34,560 So don't worry about me! Work hard on your new job instead! 43 00:03:34,650 --> 00:03:35,690 Goro... 44 00:03:35,730 --> 00:03:37,110 Thanks for breakfast! 45 00:03:37,150 --> 00:03:38,899 I'll go play outside, okay? 46 00:03:38,900 --> 00:03:39,940 Hey, Goro. 47 00:03:41,110 --> 00:03:42,649 You're not going to nursery school today, right? 48 00:03:42,650 --> 00:03:44,449 Wanna play catch? 49 00:03:44,450 --> 00:03:45,660 Really?! 50 00:03:45,870 --> 00:03:46,700 Sure! 51 00:03:46,740 --> 00:03:49,120 Naah, I'll pass. 52 00:03:50,370 --> 00:03:52,120 I wanna train by myself. 53 00:03:55,210 --> 00:03:58,840 The brat's trying to spare my feelings, huh. 54 00:04:04,890 --> 00:04:06,720 Just you wait, Goro. 55 00:04:07,220 --> 00:04:10,970 Your daddy will take his dreams back! 56 00:04:18,270 --> 00:04:21,650 Goro's precious Great Cannon robot! 57 00:04:23,200 --> 00:04:27,120 Kuramoto strikes out swinging! Two out, runners on second and third! 58 00:04:28,910 --> 00:04:33,000 Daddy needs to forget about baseball and work hard... 59 00:04:33,080 --> 00:04:36,210 I'll have to train by myself from now on. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,339 Yamanaka is up to bat! 61 00:04:40,340 --> 00:04:42,920 The pitcher accepts the sign... 62 00:04:43,090 --> 00:04:45,130 He winds... 63 00:05:02,110 --> 00:05:03,320 There you are! 64 00:05:03,400 --> 00:05:06,449 Hey, wanna play catch? 65 00:05:06,450 --> 00:05:07,659 Do you like baseball? 66 00:05:07,660 --> 00:05:11,199 I don't have any friends in the neighborhood to play with! 67 00:05:11,200 --> 00:05:12,540 Come on! 68 00:05:13,040 --> 00:05:14,999 Baseball? What's that? 69 00:05:15,000 --> 00:05:18,669 I don't have a glove like that or anything... 70 00:05:18,670 --> 00:05:22,090 This isn't a glove, it's a "mitt"! 71 00:05:25,720 --> 00:05:28,180 I guess nobody likes baseball around here... 72 00:05:39,730 --> 00:05:40,940 Coming! 73 00:05:43,360 --> 00:05:44,650 Who is it? 74 00:05:46,070 --> 00:05:47,150 Boo! 75 00:05:49,320 --> 00:05:51,120 Did I scare you? Sorry! 76 00:05:52,120 --> 00:05:54,949 Look! I went home and got another mitt! 77 00:05:54,950 --> 00:05:58,460 Let's play catch together! It's fun! 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,420 Come on! 79 00:06:00,790 --> 00:06:02,249 But I... 80 00:06:02,250 --> 00:06:04,460 I'm Honda Goro! You? 81 00:06:04,840 --> 00:06:07,260 I'm Toshiya Sato... 82 00:06:07,970 --> 00:06:09,800 Toshi? Okay! 83 00:06:14,850 --> 00:06:16,270 What?! 84 00:06:16,560 --> 00:06:18,349 You want to be a batter! 85 00:06:18,350 --> 00:06:19,020 Yes! 86 00:06:19,310 --> 00:06:22,149 I'm not asking you to wait years for me! 87 00:06:22,150 --> 00:06:27,570 Feel free to fire me if I don't produce results within this season! 88 00:06:27,610 --> 00:06:29,240 Give me a chance! Please! 89 00:06:32,120 --> 00:06:34,530 We can't wait that long, Honda. 90 00:06:35,330 --> 00:06:40,080 There are plenty of up-and-coming batters who want in. 91 00:06:40,210 --> 00:06:44,540 The team can't afford to take a gamble like that. 92 00:06:44,710 --> 00:06:47,670 I'm sorry, but you'll have to retire. 93 00:06:51,260 --> 00:06:52,590 What did I expect? 94 00:06:53,050 --> 00:06:59,770 The team needs batters they know can produce, not a wild card like me! 95 00:06:59,940 --> 00:07:02,900 I guess it's all about results... 96 00:07:05,190 --> 00:07:06,780 I have a request! 97 00:07:07,360 --> 00:07:08,690 I'm in heaven! 98 00:07:09,740 --> 00:07:12,609 The day after a game, nothing beats getting a massage... 99 00:07:12,610 --> 00:07:15,240 from you and playing some pachinko, Yama. 100 00:07:15,330 --> 00:07:18,080 Heh, thanks. 101 00:07:18,700 --> 00:07:21,040 Oh, just you, Shigeno? 102 00:07:21,250 --> 00:07:23,829 No other pitchers here today? 103 00:07:23,830 --> 00:07:27,250 Not yet. It's still too early. 104 00:07:27,380 --> 00:07:28,760 What's the matter? 105 00:07:28,840 --> 00:07:31,050 Well, it's Honda... 106 00:07:31,720 --> 00:07:35,050 He wants to take a batting test. 107 00:07:35,140 --> 00:07:37,639 We need someone to pitch to him. 108 00:07:37,640 --> 00:07:39,389 Is that true, Kurasawa?! 109 00:07:39,390 --> 00:07:40,600 Well, yeah. 110 00:07:40,680 --> 00:07:43,899 You guys have been best friends since high school, right? Didn't you know? 111 00:07:43,900 --> 00:07:47,940 Actually, I guess I was the one who made the suggestion... 112 00:07:48,020 --> 00:07:52,070 But I never thought he'd actually try. 113 00:07:52,280 --> 00:07:53,910 Here I go! 114 00:07:56,530 --> 00:07:58,790 What are you doing? 115 00:07:58,950 --> 00:08:02,910 This is just a softball! There's nothing to be afraid of! 116 00:08:06,170 --> 00:08:08,340 Enough! I'm leaving! 117 00:08:08,420 --> 00:08:10,090 This isn't fun at all! 118 00:08:10,300 --> 00:08:11,719 Wait, wait! 119 00:08:11,720 --> 00:08:15,549 Come on, I won't throw so hard! 120 00:08:15,550 --> 00:08:19,349 I've had enough! And mommy would be mad if she saw this, too! 121 00:08:19,350 --> 00:08:22,269 I need to go home and study! 122 00:08:22,270 --> 00:08:23,519 Study? 123 00:08:23,520 --> 00:08:25,849 Is that fun? 124 00:08:25,850 --> 00:08:27,230 What a weirdo. 125 00:08:27,440 --> 00:08:29,319 I'm not doing it because it's fun! 126 00:08:29,320 --> 00:08:33,700 But if I study, I can get into a good school... and become a responsible adult! 127 00:08:33,740 --> 00:08:39,160 Mommy says that if I just play around, like you, I'll regret it later. 128 00:08:42,950 --> 00:08:44,159 Really? 129 00:08:44,160 --> 00:08:46,210 I don't think I'll regret it, though. 130 00:08:47,130 --> 00:08:50,419 I'm going to become a professional baseball player! 131 00:08:50,420 --> 00:08:54,050 You don't need to study to become a responsible adult! 132 00:08:55,800 --> 00:08:58,340 Why don't you do the same thing, Toshi? 133 00:08:58,600 --> 00:09:01,680 You wouldn't have to study so hard! 134 00:09:01,770 --> 00:09:05,729 I couldn't do it... I've never played sports before... 135 00:09:05,730 --> 00:09:08,310 You don't know until you've tried! 136 00:09:08,520 --> 00:09:10,069 Let's play some more, okay? 137 00:09:10,070 --> 00:09:13,860 You'll see how much fun baseball is! 138 00:09:18,360 --> 00:09:19,360 Here. 139 00:09:21,330 --> 00:09:23,409 I'll throw an easy one this time! 140 00:09:23,410 --> 00:09:26,120 Here it goes! 141 00:09:33,250 --> 00:09:34,419 I caught it... 142 00:09:34,420 --> 00:09:36,550 See? You can do it! 143 00:09:37,510 --> 00:09:40,140 Now it's your turn to throw! 144 00:09:40,850 --> 00:09:42,139 I'm not sure I can throw that far... 145 00:09:42,140 --> 00:09:43,810 Do your best! 146 00:10:00,780 --> 00:10:06,079 Wow! Even I couldn't throw that well the first time! 147 00:10:06,080 --> 00:10:07,620 You're great! 148 00:10:07,960 --> 00:10:10,000 Really? 149 00:10:10,670 --> 00:10:13,880 All right, here I go again! 150 00:10:21,090 --> 00:10:24,929 I have to hit. That's all there is to it. 151 00:10:24,930 --> 00:10:27,980 At my age, if the team fires me, I'll never be able to make a come-back. 152 00:10:28,640 --> 00:10:30,690 I need to show results right here. 153 00:10:30,980 --> 00:10:35,900 Chiaki! Let Goro and me dream again! 154 00:10:36,070 --> 00:10:38,109 I guess it's still a bit early. 155 00:10:38,110 --> 00:10:40,819 Somebody should show up soon, I think. 156 00:10:40,820 --> 00:10:42,410 Heya. 157 00:10:43,990 --> 00:10:45,160 Shigeno?! 158 00:10:46,160 --> 00:10:48,369 Why are you wearing your uniform? 159 00:10:48,370 --> 00:10:50,119 Weren't you yesterday's starter? 160 00:10:50,120 --> 00:10:53,840 Yeah, I was just here for my massage... 161 00:10:54,420 --> 00:10:59,760 But if Honda's career is on the line, I have to pitch. 162 00:11:00,050 --> 00:11:02,299 But you're our ace pitcher! That's not... 163 00:11:02,300 --> 00:11:05,559 Wait, Sir. If Honda can't keep up with Shigeno, 164 00:11:05,560 --> 00:11:08,520 he can't keep up with the other teams' aces either. 165 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 This might actually be for the best. 166 00:11:12,350 --> 00:11:15,730 Well, you heard them. Got a problem with that, Honda?! 167 00:11:16,480 --> 00:11:20,450 I'm in your hands, old friend. 168 00:11:22,360 --> 00:11:24,119 You get three at-bats. 169 00:11:24,120 --> 00:11:27,699 If you don't show some promise, you'll have to retire. 170 00:11:27,700 --> 00:11:29,249 All right? 171 00:11:29,250 --> 00:11:30,120 Yes, sir! 172 00:11:30,160 --> 00:11:33,210 Shigeno! I know he's your friend, but no holding back! 173 00:11:33,250 --> 00:11:36,589 It won't do him any good if he gets on the team without deserving it! 174 00:11:36,590 --> 00:11:38,300 I know, I know. 175 00:11:38,340 --> 00:11:39,710 All right, get started! 176 00:11:40,970 --> 00:11:45,970 Can I really score a hit against a top-class pitcher like Shigeno in a mere nice pitches? 177 00:11:46,260 --> 00:11:47,760 Nope. 178 00:11:48,010 --> 00:11:51,270 You're nowhere near good enough. 179 00:11:51,520 --> 00:11:57,189 But I saw back in high school what amazing baseball instincts you have. 180 00:11:57,190 --> 00:12:00,570 Show me some of those instincts! 181 00:12:07,070 --> 00:12:08,450 You're not hitting this! 182 00:12:08,660 --> 00:12:10,040 I will hit! 183 00:12:16,080 --> 00:12:18,210 Strike. Well on the inside, but a strike. 184 00:12:18,880 --> 00:12:23,339 So that's what a first-rate professional fastball is like... 185 00:12:23,340 --> 00:12:24,879 Doesn't look like he'll be able to do it. 186 00:12:24,880 --> 00:12:28,100 No. It's not that easy to switch from pitching to batting. 187 00:12:33,520 --> 00:12:34,640 Strike two! 188 00:12:34,940 --> 00:12:36,980 What was that supposed to be? 189 00:12:37,020 --> 00:12:38,979 This isn't a sandlot. 190 00:12:38,980 --> 00:12:40,610 A curveball? 191 00:12:42,230 --> 00:12:44,700 An inside fastball followed by a curve... 192 00:12:44,740 --> 00:12:46,910 He'll probably throw a ball next... 193 00:12:46,990 --> 00:12:49,950 Try to lure me in with a high pitch curving out of the box... 194 00:12:51,540 --> 00:12:52,540 Ball! 195 00:12:53,160 --> 00:12:55,410 Just as I predicted! 196 00:12:55,500 --> 00:12:58,960 I used to be a pitcher myself, you know! 197 00:12:59,590 --> 00:13:01,590 This is the same guy who got a shutout last night. 198 00:13:01,630 --> 00:13:03,670 He won't waste any more pitches. 199 00:13:03,840 --> 00:13:06,760 He'll try to finish me off with a forkball going outside. 200 00:13:09,640 --> 00:13:10,759 A grounder? 201 00:13:10,760 --> 00:13:12,140 I'm not falling for that one! 202 00:13:12,810 --> 00:13:13,850 Strike! 203 00:13:14,270 --> 00:13:15,309 A fastball?! 204 00:13:15,310 --> 00:13:17,979 Shigeno sure isn't holding back. 205 00:13:17,980 --> 00:13:20,770 You've got two at-bats to go, Honda. 206 00:13:20,820 --> 00:13:25,150 Damn. He's good at faking batters. 207 00:13:26,950 --> 00:13:31,080 The next one will be a slow curve making the box. Time to swing! 208 00:13:42,750 --> 00:13:44,380 That was close! 209 00:13:44,420 --> 00:13:47,129 Are you trying to hurt me, Shigeno?! 210 00:13:47,130 --> 00:13:48,130 Shaddup! 211 00:13:48,380 --> 00:13:51,640 That was your wake-up call! Time to quit sleeping! 212 00:13:51,760 --> 00:13:53,009 What?! 213 00:13:53,010 --> 00:13:56,269 If predicting the pitch was all it took, every pitcher would be batting! 214 00:13:56,270 --> 00:14:01,110 If you really want to become a batter, catch the ball with your own damn reflexes! 215 00:14:04,900 --> 00:14:11,410 Try to remember your walk-off homer as clean-up batter at Koshien, Honda! Koshien: Stadium where the high school national championship finals are held. 216 00:14:13,240 --> 00:14:14,700 Koshien... 217 00:14:15,790 --> 00:14:16,830 Oh yeah... 218 00:14:17,200 --> 00:14:24,670 I just swung without thinking and sent that difficult in-low pitch flying into the stands! 219 00:14:25,250 --> 00:14:28,220 I just wanted to keep on playing baseball with the guys! 220 00:14:29,930 --> 00:14:31,800 I wanted to win! 221 00:14:33,350 --> 00:14:34,680 I hit it! 222 00:14:36,350 --> 00:14:39,690 One more at-bat. This is your last chance! 223 00:14:43,610 --> 00:14:46,779 All right then! I'll do it! I'll hit! 224 00:14:46,780 --> 00:14:48,030 I will! 225 00:14:49,030 --> 00:14:50,070 What's going on? 226 00:14:50,150 --> 00:14:52,200 Huh? Shigeno's pitching... 227 00:14:52,320 --> 00:14:54,280 and Honda is batting?! 228 00:14:55,740 --> 00:14:56,790 A curveball! 229 00:14:59,160 --> 00:15:00,330 I can do this! 230 00:15:04,420 --> 00:15:07,880 Man, he's actually keeping up with Shigeno's pitches. 231 00:15:08,090 --> 00:15:09,760 Unbelievable... 232 00:15:11,590 --> 00:15:15,549 It's all coming back! This is how it felt back then! 233 00:15:15,550 --> 00:15:22,019 That's it! You're still as lithe as you were in high school! 234 00:15:22,020 --> 00:15:27,320 Perhaps you were meant to be a batter all along! 235 00:15:28,940 --> 00:15:30,780 Remember, dammit! 236 00:15:56,640 --> 00:15:58,510 I did it! 237 00:15:58,720 --> 00:16:01,180 Daddy did it, Goro! 238 00:16:03,690 --> 00:16:07,019 Three at-bats and he hit a home run off Shigeno... 239 00:16:07,020 --> 00:16:11,240 Honda really might do this! 240 00:16:12,820 --> 00:16:16,320 Sheesh, man, did you have to hit a homer? 241 00:16:16,490 --> 00:16:18,030 Hey, don't let it get you down. 242 00:16:18,700 --> 00:16:21,160 Thanks, Shigeno. 243 00:16:24,370 --> 00:16:25,670 Here I go! 244 00:16:33,510 --> 00:16:35,549 You're so good at this, Goro. 245 00:16:35,550 --> 00:16:37,299 But you're the amazing one, Toshi! 246 00:16:37,300 --> 00:16:39,849 You're already catching my fast throws! 247 00:16:39,850 --> 00:16:42,810 Maybe you really could become a baseball player! 248 00:16:43,180 --> 00:16:44,269 Yeah right! 249 00:16:44,270 --> 00:16:45,690 Hey, Goro! 250 00:16:46,600 --> 00:16:48,109 Welcome back, daddy! 251 00:16:48,110 --> 00:16:51,359 What's this? You found a friend to play catch with? 252 00:16:51,360 --> 00:16:55,069 Yep! See ya, Toshi! Let's play again tomorrow! 253 00:16:55,070 --> 00:16:57,159 Wait! The ball and glove... 254 00:16:57,160 --> 00:16:58,659 Hey, keep 'em! 255 00:16:58,660 --> 00:17:00,619 Can he keep them, daddy? 256 00:17:00,620 --> 00:17:01,620 Sure. 257 00:17:01,830 --> 00:17:05,210 It's always nice to see a kid take an interest in baseball. 258 00:17:05,250 --> 00:17:08,210 I hope you'll play with Goro again, Toshi. 259 00:17:09,920 --> 00:17:10,960 Yes! 260 00:17:11,050 --> 00:17:12,960 Bye bye! 261 00:17:15,420 --> 00:17:18,930 Oh yeah, I need to finish the drill... 262 00:17:20,350 --> 00:17:23,889 Oh, he can catch your throws? That's pretty good! 263 00:17:23,890 --> 00:17:27,849 Yeah! He's really good for someone who only just started! 264 00:17:27,850 --> 00:17:31,189 Well, it's great you found someone to play with. 265 00:17:31,190 --> 00:17:34,110 It must be boring always training by yourself. 266 00:17:34,280 --> 00:17:35,280 Yeah, kinda... 267 00:17:36,030 --> 00:17:39,910 Ooh, what a huge piece of meat! 268 00:17:39,990 --> 00:17:41,579 You're never had anything like this before, huh? 269 00:17:41,580 --> 00:17:43,329 This is what they call a "beef steak"! 270 00:17:43,330 --> 00:17:47,250 Can I really eat this? Isn't steak really expensive? 271 00:17:49,500 --> 00:17:52,039 Worried about the future, huh? 272 00:17:52,040 --> 00:17:53,709 Just eat up, you silly brat. 273 00:17:53,710 --> 00:17:54,460 But... 274 00:17:54,461 --> 00:17:58,009 I found a new job today, you know. 275 00:17:58,010 --> 00:18:01,389 So don't you worry about it. Eat, and grow! 276 00:18:01,390 --> 00:18:04,520 Really? Okay, thanks! 277 00:18:05,640 --> 00:18:10,850 I wonder what Goro's going to say when he finds out what my new job is... 278 00:18:10,900 --> 00:18:14,319 I didn't think you'd look so happy after quitting the team, daddy. 279 00:18:14,320 --> 00:18:17,190 Well, you know, I found a new job and everything... 280 00:18:17,320 --> 00:18:18,780 Oh. 281 00:18:22,700 --> 00:18:26,329 I want to tell him... But I haven't made it to the team proper yet. 282 00:18:26,330 --> 00:18:28,500 I could still fail. 283 00:18:28,790 --> 00:18:32,460 And I never want to watch him cry again. 284 00:18:33,380 --> 00:18:35,629 What's the meaning of this, Toshiya? 285 00:18:35,630 --> 00:18:39,589 You haven't done your drills, and your clothes are all dirty! 286 00:18:39,590 --> 00:18:42,679 What were you doing while I was away? 287 00:18:42,680 --> 00:18:45,469 This is very important to you! 288 00:18:45,470 --> 00:18:49,269 You need to enter Keirin Elementary and become a responsible adult! 289 00:18:49,270 --> 00:18:51,810 Is that really true, mommy? 290 00:18:52,310 --> 00:18:58,490 My friend said that I can become a responsible adult without studying... 291 00:18:58,530 --> 00:18:59,900 Friend? 292 00:19:00,900 --> 00:19:02,569 What's this?! 293 00:19:02,570 --> 00:19:03,570 Give that back! 294 00:19:03,571 --> 00:19:05,779 I don't remember giving you this! 295 00:19:05,780 --> 00:19:07,079 Where'd you find it? 296 00:19:07,080 --> 00:19:09,119 Wait! That's important to me! 297 00:19:09,120 --> 00:19:10,619 So you were out playing with this thing? 298 00:19:10,620 --> 00:19:13,830 Well, you're not getting it back until exams are over. 299 00:19:15,380 --> 00:19:18,260 And make sure you finish those drills tonight. 300 00:19:19,590 --> 00:19:22,340 But that was Goro's mitt... What am I going to do? 301 00:19:23,220 --> 00:19:25,850 Sheesh, this sucks. 302 00:19:25,970 --> 00:19:30,979 We finally get some vacation and we spend it at home, cleaning. 303 00:19:30,980 --> 00:19:32,770 Oh, stop whining. 304 00:19:34,480 --> 00:19:38,480 Be grateful we get cheap lodging to go along with the job. 305 00:19:39,360 --> 00:19:41,240 Oh, Goro! Good morning! 306 00:19:42,070 --> 00:19:43,569 Miss Momoko! 307 00:19:43,570 --> 00:19:45,029 Morning practice? 308 00:19:45,030 --> 00:19:47,329 I'm playing baseball with my friend! 309 00:19:47,330 --> 00:19:51,159 Oh, you found a friend to play with? That's great! 310 00:19:51,160 --> 00:19:53,370 Yep! See ya! 311 00:19:53,710 --> 00:19:55,710 He seems happy. 312 00:19:55,790 --> 00:19:59,549 Yeah. Most of the kids at the nursery are younger, 313 00:19:59,550 --> 00:20:03,550 and there isn't really anyone else who's good at baseball. 314 00:20:03,630 --> 00:20:06,799 Kids aren't really into baseball these days, after all. 315 00:20:06,800 --> 00:20:08,429 This really is great though. 316 00:20:08,430 --> 00:20:11,980 He was so depressed about his father quitting baseball. 317 00:20:12,060 --> 00:20:17,649 Oho? What's this? Are you sure it isn't the handsome father you're concerned about? 318 00:20:17,650 --> 00:20:18,769 Miki! 319 00:20:18,770 --> 00:20:22,360 To-shi! Come out and play! 320 00:20:22,950 --> 00:20:26,870 Hey, let's play catch! I brought a bat today! 321 00:20:26,990 --> 00:20:31,370 I'm sorry, but I need to study. I can't play today. 322 00:20:31,410 --> 00:20:34,119 Oh, I see. I'll come back some other time, then. 323 00:20:34,120 --> 00:20:35,670 Sorry. 324 00:20:38,540 --> 00:20:41,170 I'll train in the park today, then. 325 00:20:49,430 --> 00:20:51,220 He threw the mitt away? 326 00:20:51,270 --> 00:20:53,890 Yeah, and after I let him borrow it too! 327 00:20:53,980 --> 00:20:55,729 He's not my friend anymore! 328 00:20:55,730 --> 00:20:58,610 He seemed like a nice boy to me, though... 329 00:20:58,770 --> 00:21:01,399 Did you ask him about it? 330 00:21:01,400 --> 00:21:05,240 Who cares! Nobody likes baseball, anyway! 331 00:21:05,450 --> 00:21:07,819 I don't need any friends to play with! 332 00:21:07,820 --> 00:21:08,820 Idiot! 333 00:21:09,240 --> 00:21:12,369 I know it hurts to be betrayed, 334 00:21:12,370 --> 00:21:17,670 but don't say you don't need any friends before you've actually talked to him! 335 00:21:17,710 --> 00:21:20,130 You don't know what's happened. 336 00:21:20,170 --> 00:21:23,630 It might just have been a mistake. 337 00:21:23,710 --> 00:21:26,930 At this rate you might be the one who betrays him. 338 00:21:28,760 --> 00:21:33,310 You need to take good care of your friends. They're irreplaceable. 339 00:21:34,140 --> 00:21:36,729 Why did you throw it away?! 340 00:21:36,730 --> 00:21:39,939 You said you'd give it back after the exam! 341 00:21:39,940 --> 00:21:42,569 Who cares about that dirty old glove? 342 00:21:42,570 --> 00:21:45,190 If you pass, I'll buy you a new one. 343 00:21:46,150 --> 00:21:47,199 How could you! 344 00:21:47,200 --> 00:21:49,410 Wait! Where are you going? 345 00:21:49,490 --> 00:21:52,160 The garbage is long gone! 346 00:21:55,080 --> 00:21:58,790 It's gone! What am I going to do? 347 00:22:11,640 --> 00:22:12,850 Toshi... 348 00:22:19,480 --> 00:22:20,979 I'm sorry, Goro... 349 00:22:20,980 --> 00:22:25,400 Mommy threw your mitt away... 350 00:22:27,150 --> 00:22:30,989 I'm really sorry! I'll pay you back, I promise! 351 00:22:30,990 --> 00:22:35,120 And I wanted to play today, really, but mommy wouldn't let me! 352 00:22:36,450 --> 00:22:39,459 Don't worry about it. I have the mitt right here. 353 00:22:39,460 --> 00:22:41,380 I found it this morning. 354 00:22:44,540 --> 00:22:48,049 Maybe we can play catch again some time? 355 00:22:48,050 --> 00:22:49,720 Of course we can! 356 00:22:49,800 --> 00:22:52,089 Will your mommy let you, though? 357 00:22:52,090 --> 00:22:54,510 I'll finish the drills first next time! 358 00:22:55,100 --> 00:22:56,180 Oh, I see. 359 00:24:41,620 --> 00:24:46,960 Preview 360 00:24:41,950 --> 00:24:45,330 I'm going to join a little league team! 361 00:24:45,460 --> 00:24:47,539 They say I'm really talented! 362 00:24:47,540 --> 00:24:51,249 Why are you so set against it, daddy? 363 00:24:51,250 --> 00:24:53,340 Don't you like baseball anymore? 364 00:24:53,670 --> 00:24:57,219 Next time on Major: I Hate You, daddy! 365 00:24:57,220 --> 00:24:59,390 Head for the stage of your dreams! 366 00:24:57,640 --> 00:25:01,520 Next episode Next episode I Hate You, Daddy! I Hate You, Daddy! 26936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.