Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,299
The dreams that I have created
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,149
And the place where I am now
3
00:00:07,150 --> 00:00:11,899
As I look and compare these
two landscapes that I see
4
00:00:11,900 --> 00:00:14,489
They begin to change their shape
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,899
And I find that here and now
6
00:00:16,900 --> 00:00:20,999
There is one single
thing that I know
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,670
I watch springtime fade away
8
00:00:25,830 --> 00:00:30,840
As our summer comes to play
9
00:00:31,010 --> 00:00:35,840
I begin to understand
a little bit of this and that
10
00:00:36,010 --> 00:00:41,020
Fall comes and
something's lost over winter
11
00:00:42,020 --> 00:00:46,350
And in a mountain of trash
12
00:00:46,850 --> 00:00:50,859
I find that dream that I had
13
00:00:50,860 --> 00:00:56,029
Hear this voice!
14
00:00:56,030 --> 00:01:01,540
Hear this heart!
15
00:01:01,910 --> 00:01:06,250
Until my tears run dry
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,960
I will search for the
answer I still haven't found
17
00:01:12,170 --> 00:01:16,720
Until my tears clear up
18
00:01:17,130 --> 00:01:21,720
We will always strive,
sometimes losing our way
19
00:01:21,810 --> 00:01:25,600
I build my own present
20
00:01:25,640 --> 00:01:32,690
Carving, proving,
with my own hands!
21
00:01:40,121 --> 00:01:45,080
Their Friendship
Their Friendship
22
00:02:14,980 --> 00:02:16,150
Daddy?
23
00:02:16,610 --> 00:02:18,400
Oh, Goro, you're awake?
24
00:02:18,490 --> 00:02:20,489
Why are you swinging
that bat around?
25
00:02:20,490 --> 00:02:22,449
Oh, I just needed
a change of pace.
26
00:02:22,450 --> 00:02:26,119
I may have quit the team, but it
doesn't feel right not to exercise.
27
00:02:26,120 --> 00:02:28,460
Well, time for breakfast.
28
00:02:31,040 --> 00:02:34,000
So they did fire him...
29
00:02:34,040 --> 00:02:38,919
Don't fire my father!
He'll get the surgery!
30
00:02:38,920 --> 00:02:41,429
Wait for him to
get better! Please!
31
00:02:41,430 --> 00:02:47,139
I know how you feel, Goro,
but there's nothing we can do.
32
00:02:47,140 --> 00:02:49,810
This is a professional team.
33
00:02:49,890 --> 00:02:55,820
We simply can't keep players who don't have
what it takes, or who lose it due to injury.
34
00:02:55,980 --> 00:02:59,779
Your father is the one
this is really hard on.
35
00:02:59,780 --> 00:03:04,240
If he sees you crying, it
will just make it harder.
36
00:03:08,040 --> 00:03:11,800
Ndlt: Shutout by Shigeno So Shigeno's on the
first page now? He sure has moved up in the world.
37
00:03:12,080 --> 00:03:16,090
Back in high school, he
used to be my reliever.
38
00:03:16,500 --> 00:03:20,170
League second in
wins and ERA, huh.
39
00:03:20,380 --> 00:03:21,510
Daddy...
40
00:03:22,970 --> 00:03:24,930
I'm all right.
41
00:03:26,390 --> 00:03:30,769
I'll grow up fast, and do
your share of work in the pros!
42
00:03:30,770 --> 00:03:34,560
So don't worry about me! Work
hard on your new job instead!
43
00:03:34,650 --> 00:03:35,690
Goro...
44
00:03:35,730 --> 00:03:37,110
Thanks for breakfast!
45
00:03:37,150 --> 00:03:38,899
I'll go play outside, okay?
46
00:03:38,900 --> 00:03:39,940
Hey, Goro.
47
00:03:41,110 --> 00:03:42,649
You're not going to
nursery school today, right?
48
00:03:42,650 --> 00:03:44,449
Wanna play catch?
49
00:03:44,450 --> 00:03:45,660
Really?!
50
00:03:45,870 --> 00:03:46,700
Sure!
51
00:03:46,740 --> 00:03:49,120
Naah, I'll pass.
52
00:03:50,370 --> 00:03:52,120
I wanna train by myself.
53
00:03:55,210 --> 00:03:58,840
The brat's trying to
spare my feelings, huh.
54
00:04:04,890 --> 00:04:06,720
Just you wait, Goro.
55
00:04:07,220 --> 00:04:10,970
Your daddy will
take his dreams back!
56
00:04:18,270 --> 00:04:21,650
Goro's precious
Great Cannon robot!
57
00:04:23,200 --> 00:04:27,120
Kuramoto strikes out swinging!
Two out, runners on second and third!
58
00:04:28,910 --> 00:04:33,000
Daddy needs to forget about
baseball and work hard...
59
00:04:33,080 --> 00:04:36,210
I'll have to train by
myself from now on.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,339
Yamanaka is up to bat!
61
00:04:40,340 --> 00:04:42,920
The pitcher accepts the sign...
62
00:04:43,090 --> 00:04:45,130
He winds...
63
00:05:02,110 --> 00:05:03,320
There you are!
64
00:05:03,400 --> 00:05:06,449
Hey, wanna play catch?
65
00:05:06,450 --> 00:05:07,659
Do you like baseball?
66
00:05:07,660 --> 00:05:11,199
I don't have any friends in
the neighborhood to play with!
67
00:05:11,200 --> 00:05:12,540
Come on!
68
00:05:13,040 --> 00:05:14,999
Baseball? What's that?
69
00:05:15,000 --> 00:05:18,669
I don't have a glove
like that or anything...
70
00:05:18,670 --> 00:05:22,090
This isn't a
glove, it's a "mitt"!
71
00:05:25,720 --> 00:05:28,180
I guess nobody likes
baseball around here...
72
00:05:39,730 --> 00:05:40,940
Coming!
73
00:05:43,360 --> 00:05:44,650
Who is it?
74
00:05:46,070 --> 00:05:47,150
Boo!
75
00:05:49,320 --> 00:05:51,120
Did I scare you? Sorry!
76
00:05:52,120 --> 00:05:54,949
Look! I went home
and got another mitt!
77
00:05:54,950 --> 00:05:58,460
Let's play catch
together! It's fun!
78
00:05:59,000 --> 00:06:00,420
Come on!
79
00:06:00,790 --> 00:06:02,249
But I...
80
00:06:02,250 --> 00:06:04,460
I'm Honda Goro! You?
81
00:06:04,840 --> 00:06:07,260
I'm Toshiya Sato...
82
00:06:07,970 --> 00:06:09,800
Toshi? Okay!
83
00:06:14,850 --> 00:06:16,270
What?!
84
00:06:16,560 --> 00:06:18,349
You want to be a batter!
85
00:06:18,350 --> 00:06:19,020
Yes!
86
00:06:19,310 --> 00:06:22,149
I'm not asking you
to wait years for me!
87
00:06:22,150 --> 00:06:27,570
Feel free to fire me if I don't
produce results within this season!
88
00:06:27,610 --> 00:06:29,240
Give me a chance! Please!
89
00:06:32,120 --> 00:06:34,530
We can't wait that long, Honda.
90
00:06:35,330 --> 00:06:40,080
There are plenty of
up-and-coming batters who want in.
91
00:06:40,210 --> 00:06:44,540
The team can't afford
to take a gamble like that.
92
00:06:44,710 --> 00:06:47,670
I'm sorry, but
you'll have to retire.
93
00:06:51,260 --> 00:06:52,590
What did I expect?
94
00:06:53,050 --> 00:06:59,770
The team needs batters they know
can produce, not a wild card like me!
95
00:06:59,940 --> 00:07:02,900
I guess it's all
about results...
96
00:07:05,190 --> 00:07:06,780
I have a request!
97
00:07:07,360 --> 00:07:08,690
I'm in heaven!
98
00:07:09,740 --> 00:07:12,609
The day after a game, nothing
beats getting a massage...
99
00:07:12,610 --> 00:07:15,240
from you and playing
some pachinko, Yama.
100
00:07:15,330 --> 00:07:18,080
Heh, thanks.
101
00:07:18,700 --> 00:07:21,040
Oh, just you, Shigeno?
102
00:07:21,250 --> 00:07:23,829
No other pitchers here today?
103
00:07:23,830 --> 00:07:27,250
Not yet. It's still too early.
104
00:07:27,380 --> 00:07:28,760
What's the matter?
105
00:07:28,840 --> 00:07:31,050
Well, it's Honda...
106
00:07:31,720 --> 00:07:35,050
He wants to take a batting test.
107
00:07:35,140 --> 00:07:37,639
We need someone to pitch to him.
108
00:07:37,640 --> 00:07:39,389
Is that true, Kurasawa?!
109
00:07:39,390 --> 00:07:40,600
Well, yeah.
110
00:07:40,680 --> 00:07:43,899
You guys have been best friends
since high school, right? Didn't you know?
111
00:07:43,900 --> 00:07:47,940
Actually, I guess I was the
one who made the suggestion...
112
00:07:48,020 --> 00:07:52,070
But I never thought
he'd actually try.
113
00:07:52,280 --> 00:07:53,910
Here I go!
114
00:07:56,530 --> 00:07:58,790
What are you doing?
115
00:07:58,950 --> 00:08:02,910
This is just a softball!
There's nothing to be afraid of!
116
00:08:06,170 --> 00:08:08,340
Enough! I'm leaving!
117
00:08:08,420 --> 00:08:10,090
This isn't fun at all!
118
00:08:10,300 --> 00:08:11,719
Wait, wait!
119
00:08:11,720 --> 00:08:15,549
Come on, I won't throw so hard!
120
00:08:15,550 --> 00:08:19,349
I've had enough! And mommy
would be mad if she saw this, too!
121
00:08:19,350 --> 00:08:22,269
I need to go home and study!
122
00:08:22,270 --> 00:08:23,519
Study?
123
00:08:23,520 --> 00:08:25,849
Is that fun?
124
00:08:25,850 --> 00:08:27,230
What a weirdo.
125
00:08:27,440 --> 00:08:29,319
I'm not doing it
because it's fun!
126
00:08:29,320 --> 00:08:33,700
But if I study, I can get into a good
school... and become a responsible adult!
127
00:08:33,740 --> 00:08:39,160
Mommy says that if I just play
around, like you, I'll regret it later.
128
00:08:42,950 --> 00:08:44,159
Really?
129
00:08:44,160 --> 00:08:46,210
I don't think I'll
regret it, though.
130
00:08:47,130 --> 00:08:50,419
I'm going to become a
professional baseball player!
131
00:08:50,420 --> 00:08:54,050
You don't need to study to
become a responsible adult!
132
00:08:55,800 --> 00:08:58,340
Why don't you do
the same thing, Toshi?
133
00:08:58,600 --> 00:09:01,680
You wouldn't have
to study so hard!
134
00:09:01,770 --> 00:09:05,729
I couldn't do it... I've never
played sports before...
135
00:09:05,730 --> 00:09:08,310
You don't know
until you've tried!
136
00:09:08,520 --> 00:09:10,069
Let's play some more, okay?
137
00:09:10,070 --> 00:09:13,860
You'll see how
much fun baseball is!
138
00:09:18,360 --> 00:09:19,360
Here.
139
00:09:21,330 --> 00:09:23,409
I'll throw an easy
one this time!
140
00:09:23,410 --> 00:09:26,120
Here it goes!
141
00:09:33,250 --> 00:09:34,419
I caught it...
142
00:09:34,420 --> 00:09:36,550
See? You can do it!
143
00:09:37,510 --> 00:09:40,140
Now it's your turn to throw!
144
00:09:40,850 --> 00:09:42,139
I'm not sure I can
throw that far...
145
00:09:42,140 --> 00:09:43,810
Do your best!
146
00:10:00,780 --> 00:10:06,079
Wow! Even I couldn't
throw that well the first time!
147
00:10:06,080 --> 00:10:07,620
You're great!
148
00:10:07,960 --> 00:10:10,000
Really?
149
00:10:10,670 --> 00:10:13,880
All right, here I go again!
150
00:10:21,090 --> 00:10:24,929
I have to hit. That's
all there is to it.
151
00:10:24,930 --> 00:10:27,980
At my age, if the team fires me, I'll
never be able to make a come-back.
152
00:10:28,640 --> 00:10:30,690
I need to show
results right here.
153
00:10:30,980 --> 00:10:35,900
Chiaki! Let Goro
and me dream again!
154
00:10:36,070 --> 00:10:38,109
I guess it's still a bit early.
155
00:10:38,110 --> 00:10:40,819
Somebody should
show up soon, I think.
156
00:10:40,820 --> 00:10:42,410
Heya.
157
00:10:43,990 --> 00:10:45,160
Shigeno?!
158
00:10:46,160 --> 00:10:48,369
Why are you
wearing your uniform?
159
00:10:48,370 --> 00:10:50,119
Weren't you yesterday's starter?
160
00:10:50,120 --> 00:10:53,840
Yeah, I was just here
for my massage...
161
00:10:54,420 --> 00:10:59,760
But if Honda's career is
on the line, I have to pitch.
162
00:11:00,050 --> 00:11:02,299
But you're our ace
pitcher! That's not...
163
00:11:02,300 --> 00:11:05,559
Wait, Sir. If Honda can't
keep up with Shigeno,
164
00:11:05,560 --> 00:11:08,520
he can't keep up with the
other teams' aces either.
165
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
This might actually
be for the best.
166
00:11:12,350 --> 00:11:15,730
Well, you heard them. Got
a problem with that, Honda?!
167
00:11:16,480 --> 00:11:20,450
I'm in your hands, old friend.
168
00:11:22,360 --> 00:11:24,119
You get three at-bats.
169
00:11:24,120 --> 00:11:27,699
If you don't show some
promise, you'll have to retire.
170
00:11:27,700 --> 00:11:29,249
All right?
171
00:11:29,250 --> 00:11:30,120
Yes, sir!
172
00:11:30,160 --> 00:11:33,210
Shigeno! I know he's your
friend, but no holding back!
173
00:11:33,250 --> 00:11:36,589
It won't do him any good if he
gets on the team without deserving it!
174
00:11:36,590 --> 00:11:38,300
I know, I know.
175
00:11:38,340 --> 00:11:39,710
All right, get started!
176
00:11:40,970 --> 00:11:45,970
Can I really score a hit against a top-class
pitcher like Shigeno in a mere nice pitches?
177
00:11:46,260 --> 00:11:47,760
Nope.
178
00:11:48,010 --> 00:11:51,270
You're nowhere near good enough.
179
00:11:51,520 --> 00:11:57,189
But I saw back in high school what
amazing baseball instincts you have.
180
00:11:57,190 --> 00:12:00,570
Show me some of those instincts!
181
00:12:07,070 --> 00:12:08,450
You're not hitting this!
182
00:12:08,660 --> 00:12:10,040
I will hit!
183
00:12:16,080 --> 00:12:18,210
Strike. Well on the
inside, but a strike.
184
00:12:18,880 --> 00:12:23,339
So that's what a first-rate
professional fastball is like...
185
00:12:23,340 --> 00:12:24,879
Doesn't look like
he'll be able to do it.
186
00:12:24,880 --> 00:12:28,100
No. It's not that easy to
switch from pitching to batting.
187
00:12:33,520 --> 00:12:34,640
Strike two!
188
00:12:34,940 --> 00:12:36,980
What was that supposed to be?
189
00:12:37,020 --> 00:12:38,979
This isn't a sandlot.
190
00:12:38,980 --> 00:12:40,610
A curveball?
191
00:12:42,230 --> 00:12:44,700
An inside fastball
followed by a curve...
192
00:12:44,740 --> 00:12:46,910
He'll probably
throw a ball next...
193
00:12:46,990 --> 00:12:49,950
Try to lure me in with a high
pitch curving out of the box...
194
00:12:51,540 --> 00:12:52,540
Ball!
195
00:12:53,160 --> 00:12:55,410
Just as I predicted!
196
00:12:55,500 --> 00:12:58,960
I used to be a pitcher
myself, you know!
197
00:12:59,590 --> 00:13:01,590
This is the same guy who
got a shutout last night.
198
00:13:01,630 --> 00:13:03,670
He won't waste any more pitches.
199
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
He'll try to finish me off
with a forkball going outside.
200
00:13:09,640 --> 00:13:10,759
A grounder?
201
00:13:10,760 --> 00:13:12,140
I'm not falling for that one!
202
00:13:12,810 --> 00:13:13,850
Strike!
203
00:13:14,270 --> 00:13:15,309
A fastball?!
204
00:13:15,310 --> 00:13:17,979
Shigeno sure isn't holding back.
205
00:13:17,980 --> 00:13:20,770
You've got two
at-bats to go, Honda.
206
00:13:20,820 --> 00:13:25,150
Damn. He's good
at faking batters.
207
00:13:26,950 --> 00:13:31,080
The next one will be a slow curve
making the box. Time to swing!
208
00:13:42,750 --> 00:13:44,380
That was close!
209
00:13:44,420 --> 00:13:47,129
Are you trying to
hurt me, Shigeno?!
210
00:13:47,130 --> 00:13:48,130
Shaddup!
211
00:13:48,380 --> 00:13:51,640
That was your wake-up
call! Time to quit sleeping!
212
00:13:51,760 --> 00:13:53,009
What?!
213
00:13:53,010 --> 00:13:56,269
If predicting the pitch was all it
took, every pitcher would be batting!
214
00:13:56,270 --> 00:14:01,110
If you really want to become a batter,
catch the ball with your own damn reflexes!
215
00:14:04,900 --> 00:14:11,410
Try to remember your walk-off homer as clean-up batter at Koshien, Honda!
Koshien: Stadium where the high school national championship finals are held.
216
00:14:13,240 --> 00:14:14,700
Koshien...
217
00:14:15,790 --> 00:14:16,830
Oh yeah...
218
00:14:17,200 --> 00:14:24,670
I just swung without thinking and sent that
difficult in-low pitch flying into the stands!
219
00:14:25,250 --> 00:14:28,220
I just wanted to keep on
playing baseball with the guys!
220
00:14:29,930 --> 00:14:31,800
I wanted to win!
221
00:14:33,350 --> 00:14:34,680
I hit it!
222
00:14:36,350 --> 00:14:39,690
One more at-bat. This
is your last chance!
223
00:14:43,610 --> 00:14:46,779
All right then!
I'll do it! I'll hit!
224
00:14:46,780 --> 00:14:48,030
I will!
225
00:14:49,030 --> 00:14:50,070
What's going on?
226
00:14:50,150 --> 00:14:52,200
Huh? Shigeno's pitching...
227
00:14:52,320 --> 00:14:54,280
and Honda is batting?!
228
00:14:55,740 --> 00:14:56,790
A curveball!
229
00:14:59,160 --> 00:15:00,330
I can do this!
230
00:15:04,420 --> 00:15:07,880
Man, he's actually keeping
up with Shigeno's pitches.
231
00:15:08,090 --> 00:15:09,760
Unbelievable...
232
00:15:11,590 --> 00:15:15,549
It's all coming back! This
is how it felt back then!
233
00:15:15,550 --> 00:15:22,019
That's it! You're still as lithe
as you were in high school!
234
00:15:22,020 --> 00:15:27,320
Perhaps you were meant
to be a batter all along!
235
00:15:28,940 --> 00:15:30,780
Remember, dammit!
236
00:15:56,640 --> 00:15:58,510
I did it!
237
00:15:58,720 --> 00:16:01,180
Daddy did it, Goro!
238
00:16:03,690 --> 00:16:07,019
Three at-bats and he hit
a home run off Shigeno...
239
00:16:07,020 --> 00:16:11,240
Honda really might do this!
240
00:16:12,820 --> 00:16:16,320
Sheesh, man, did you
have to hit a homer?
241
00:16:16,490 --> 00:16:18,030
Hey, don't let it get you down.
242
00:16:18,700 --> 00:16:21,160
Thanks, Shigeno.
243
00:16:24,370 --> 00:16:25,670
Here I go!
244
00:16:33,510 --> 00:16:35,549
You're so good at this, Goro.
245
00:16:35,550 --> 00:16:37,299
But you're the
amazing one, Toshi!
246
00:16:37,300 --> 00:16:39,849
You're already
catching my fast throws!
247
00:16:39,850 --> 00:16:42,810
Maybe you really could
become a baseball player!
248
00:16:43,180 --> 00:16:44,269
Yeah right!
249
00:16:44,270 --> 00:16:45,690
Hey, Goro!
250
00:16:46,600 --> 00:16:48,109
Welcome back, daddy!
251
00:16:48,110 --> 00:16:51,359
What's this? You found a
friend to play catch with?
252
00:16:51,360 --> 00:16:55,069
Yep! See ya, Toshi!
Let's play again tomorrow!
253
00:16:55,070 --> 00:16:57,159
Wait! The ball and glove...
254
00:16:57,160 --> 00:16:58,659
Hey, keep 'em!
255
00:16:58,660 --> 00:17:00,619
Can he keep them, daddy?
256
00:17:00,620 --> 00:17:01,620
Sure.
257
00:17:01,830 --> 00:17:05,210
It's always nice to see a kid
take an interest in baseball.
258
00:17:05,250 --> 00:17:08,210
I hope you'll play
with Goro again, Toshi.
259
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
Yes!
260
00:17:11,050 --> 00:17:12,960
Bye bye!
261
00:17:15,420 --> 00:17:18,930
Oh yeah, I need
to finish the drill...
262
00:17:20,350 --> 00:17:23,889
Oh, he can catch your
throws? That's pretty good!
263
00:17:23,890 --> 00:17:27,849
Yeah! He's really good for
someone who only just started!
264
00:17:27,850 --> 00:17:31,189
Well, it's great you found
someone to play with.
265
00:17:31,190 --> 00:17:34,110
It must be boring always
training by yourself.
266
00:17:34,280 --> 00:17:35,280
Yeah, kinda...
267
00:17:36,030 --> 00:17:39,910
Ooh, what a huge piece of meat!
268
00:17:39,990 --> 00:17:41,579
You're never had anything
like this before, huh?
269
00:17:41,580 --> 00:17:43,329
This is what they
call a "beef steak"!
270
00:17:43,330 --> 00:17:47,250
Can I really eat this? Isn't
steak really expensive?
271
00:17:49,500 --> 00:17:52,039
Worried about the future, huh?
272
00:17:52,040 --> 00:17:53,709
Just eat up, you silly brat.
273
00:17:53,710 --> 00:17:54,460
But...
274
00:17:54,461 --> 00:17:58,009
I found a new job
today, you know.
275
00:17:58,010 --> 00:18:01,389
So don't you worry
about it. Eat, and grow!
276
00:18:01,390 --> 00:18:04,520
Really? Okay, thanks!
277
00:18:05,640 --> 00:18:10,850
I wonder what Goro's going to say
when he finds out what my new job is...
278
00:18:10,900 --> 00:18:14,319
I didn't think you'd look so happy
after quitting the team, daddy.
279
00:18:14,320 --> 00:18:17,190
Well, you know, I found a
new job and everything...
280
00:18:17,320 --> 00:18:18,780
Oh.
281
00:18:22,700 --> 00:18:26,329
I want to tell him... But I haven't
made it to the team proper yet.
282
00:18:26,330 --> 00:18:28,500
I could still fail.
283
00:18:28,790 --> 00:18:32,460
And I never want to
watch him cry again.
284
00:18:33,380 --> 00:18:35,629
What's the meaning
of this, Toshiya?
285
00:18:35,630 --> 00:18:39,589
You haven't done your drills,
and your clothes are all dirty!
286
00:18:39,590 --> 00:18:42,679
What were you doing
while I was away?
287
00:18:42,680 --> 00:18:45,469
This is very important to you!
288
00:18:45,470 --> 00:18:49,269
You need to enter Keirin Elementary
and become a responsible adult!
289
00:18:49,270 --> 00:18:51,810
Is that really true, mommy?
290
00:18:52,310 --> 00:18:58,490
My friend said that I can become a
responsible adult without studying...
291
00:18:58,530 --> 00:18:59,900
Friend?
292
00:19:00,900 --> 00:19:02,569
What's this?!
293
00:19:02,570 --> 00:19:03,570
Give that back!
294
00:19:03,571 --> 00:19:05,779
I don't remember
giving you this!
295
00:19:05,780 --> 00:19:07,079
Where'd you find it?
296
00:19:07,080 --> 00:19:09,119
Wait! That's important to me!
297
00:19:09,120 --> 00:19:10,619
So you were out
playing with this thing?
298
00:19:10,620 --> 00:19:13,830
Well, you're not getting it
back until exams are over.
299
00:19:15,380 --> 00:19:18,260
And make sure you
finish those drills tonight.
300
00:19:19,590 --> 00:19:22,340
But that was Goro's mitt...
What am I going to do?
301
00:19:23,220 --> 00:19:25,850
Sheesh, this sucks.
302
00:19:25,970 --> 00:19:30,979
We finally get some vacation
and we spend it at home, cleaning.
303
00:19:30,980 --> 00:19:32,770
Oh, stop whining.
304
00:19:34,480 --> 00:19:38,480
Be grateful we get cheap
lodging to go along with the job.
305
00:19:39,360 --> 00:19:41,240
Oh, Goro! Good morning!
306
00:19:42,070 --> 00:19:43,569
Miss Momoko!
307
00:19:43,570 --> 00:19:45,029
Morning practice?
308
00:19:45,030 --> 00:19:47,329
I'm playing baseball
with my friend!
309
00:19:47,330 --> 00:19:51,159
Oh, you found a friend
to play with? That's great!
310
00:19:51,160 --> 00:19:53,370
Yep! See ya!
311
00:19:53,710 --> 00:19:55,710
He seems happy.
312
00:19:55,790 --> 00:19:59,549
Yeah. Most of the kids at
the nursery are younger,
313
00:19:59,550 --> 00:20:03,550
and there isn't really anyone
else who's good at baseball.
314
00:20:03,630 --> 00:20:06,799
Kids aren't really into
baseball these days, after all.
315
00:20:06,800 --> 00:20:08,429
This really is great though.
316
00:20:08,430 --> 00:20:11,980
He was so depressed about
his father quitting baseball.
317
00:20:12,060 --> 00:20:17,649
Oho? What's this? Are you sure it isn't the
handsome father you're concerned about?
318
00:20:17,650 --> 00:20:18,769
Miki!
319
00:20:18,770 --> 00:20:22,360
To-shi! Come out and play!
320
00:20:22,950 --> 00:20:26,870
Hey, let's play catch!
I brought a bat today!
321
00:20:26,990 --> 00:20:31,370
I'm sorry, but I need to
study. I can't play today.
322
00:20:31,410 --> 00:20:34,119
Oh, I see. I'll come back
some other time, then.
323
00:20:34,120 --> 00:20:35,670
Sorry.
324
00:20:38,540 --> 00:20:41,170
I'll train in the
park today, then.
325
00:20:49,430 --> 00:20:51,220
He threw the mitt away?
326
00:20:51,270 --> 00:20:53,890
Yeah, and after I
let him borrow it too!
327
00:20:53,980 --> 00:20:55,729
He's not my friend anymore!
328
00:20:55,730 --> 00:20:58,610
He seemed like a nice
boy to me, though...
329
00:20:58,770 --> 00:21:01,399
Did you ask him about it?
330
00:21:01,400 --> 00:21:05,240
Who cares! Nobody
likes baseball, anyway!
331
00:21:05,450 --> 00:21:07,819
I don't need any
friends to play with!
332
00:21:07,820 --> 00:21:08,820
Idiot!
333
00:21:09,240 --> 00:21:12,369
I know it hurts to be betrayed,
334
00:21:12,370 --> 00:21:17,670
but don't say you don't need any friends
before you've actually talked to him!
335
00:21:17,710 --> 00:21:20,130
You don't know what's happened.
336
00:21:20,170 --> 00:21:23,630
It might just have
been a mistake.
337
00:21:23,710 --> 00:21:26,930
At this rate you might be
the one who betrays him.
338
00:21:28,760 --> 00:21:33,310
You need to take good care of
your friends. They're irreplaceable.
339
00:21:34,140 --> 00:21:36,729
Why did you throw it away?!
340
00:21:36,730 --> 00:21:39,939
You said you'd give
it back after the exam!
341
00:21:39,940 --> 00:21:42,569
Who cares about
that dirty old glove?
342
00:21:42,570 --> 00:21:45,190
If you pass, I'll
buy you a new one.
343
00:21:46,150 --> 00:21:47,199
How could you!
344
00:21:47,200 --> 00:21:49,410
Wait! Where are you going?
345
00:21:49,490 --> 00:21:52,160
The garbage is long gone!
346
00:21:55,080 --> 00:21:58,790
It's gone! What
am I going to do?
347
00:22:11,640 --> 00:22:12,850
Toshi...
348
00:22:19,480 --> 00:22:20,979
I'm sorry, Goro...
349
00:22:20,980 --> 00:22:25,400
Mommy threw your mitt away...
350
00:22:27,150 --> 00:22:30,989
I'm really sorry! I'll pay
you back, I promise!
351
00:22:30,990 --> 00:22:35,120
And I wanted to play today,
really, but mommy wouldn't let me!
352
00:22:36,450 --> 00:22:39,459
Don't worry about it. I
have the mitt right here.
353
00:22:39,460 --> 00:22:41,380
I found it this morning.
354
00:22:44,540 --> 00:22:48,049
Maybe we can play
catch again some time?
355
00:22:48,050 --> 00:22:49,720
Of course we can!
356
00:22:49,800 --> 00:22:52,089
Will your mommy let you, though?
357
00:22:52,090 --> 00:22:54,510
I'll finish the drills
first next time!
358
00:22:55,100 --> 00:22:56,180
Oh, I see.
359
00:24:41,620 --> 00:24:46,960
Preview
360
00:24:41,950 --> 00:24:45,330
I'm going to join a
little league team!
361
00:24:45,460 --> 00:24:47,539
They say I'm really talented!
362
00:24:47,540 --> 00:24:51,249
Why are you so set
against it, daddy?
363
00:24:51,250 --> 00:24:53,340
Don't you like baseball anymore?
364
00:24:53,670 --> 00:24:57,219
Next time on Major:
I Hate You, daddy!
365
00:24:57,220 --> 00:24:59,390
Head for the stage
of your dreams!
366
00:24:57,640 --> 00:25:01,520
Next episode Next episode I Hate
You, Daddy! I Hate You, Daddy!
26936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.