All language subtitles for j038

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,483 --> 00:00:23,386 I didn't order it. 2 00:00:23,386 --> 00:00:27,448 Gun Woo bought them to help that woman. He ordered 200 pieces. 3 00:00:28,759 --> 00:00:32,483 Gun Woo is very kind. Could he be interested in that woman? 4 00:00:32,483 --> 00:00:38,034 I don't know. I saw him coming from that woman's room early in the morning. 5 00:00:38,034 --> 00:00:41,000 They must have slept together last night. 6 00:02:06,138 --> 00:02:10,000 Yes. I shouldn't bother him anymore. 7 00:02:10,000 --> 00:02:14,207 He has already done so much for me. 8 00:02:14,207 --> 00:02:20,069 I must stand up on my own and take my own revenge. 9 00:02:24,207 --> 00:02:26,655 Did you hear? 10 00:02:26,655 --> 00:02:29,690 Do you know where you are supposed to go? You don't know where the brick factory and the cement truck compaies are 11 00:02:29,690 --> 00:02:33,897 Don't worry mom. There isn't a law that says a person has to die 12 00:02:33,897 --> 00:02:37,897 I asked a friend at the nightclub. It is a profitable organization. 13 00:02:37,897 --> 00:02:40,517 Now that we have a path to live, we don't have time to hesitate. 14 00:02:43,655 --> 00:02:48,931 oh why say that? For your information i am neater than this guy. 15 00:02:48,931 --> 00:02:53,103 Anyways we're going to go so you go meet the landowner and renew the contract. 16 00:02:53,103 --> 00:02:54,552 Kang-jae, let's go. 17 00:02:57,207 --> 00:03:02,069 This is what the president gave us to use 18 00:03:02,069 --> 00:03:04,483 It should be enough for transport and meals. 19 00:03:07,483 --> 00:03:10,621 Wow, so much! 20 00:03:10,621 --> 00:03:13,276 Dear, you are so kind. 21 00:03:13,276 --> 00:03:17,172 Father and mother, we must now find laughter in our lives. 22 00:03:17,172 --> 00:03:20,724 Forget about the past. This way, Eun-jae would rest in peace. 23 00:03:20,724 --> 00:03:23,690 Dont' let Gyu-bin mock us. 24 00:03:23,690 --> 00:03:28,552 Yes. We can do anything withour determination and perseverance. 25 00:03:28,552 --> 00:03:31,345 Let's be strong, fighting! 26 00:03:31,345 --> 00:03:35,724 Right, father. Let's be strong. 27 00:03:35,724 --> 00:03:38,517 Let's leave behind our sorrows. 28 00:03:38,517 --> 00:03:40,448 What are you doing? Why aren't you putting your hand here? 29 00:03:42,138 --> 00:03:43,966 Come, let's pep ourselves up! 30 00:03:43,966 --> 00:03:50,690 1, 2, 3 .. fighting! 31 00:04:00,414 --> 00:04:02,517 Why is secretary Yoo here? 32 00:04:02,517 --> 00:04:10,690 Father ordered him here to check on the pregnancy result. I really can't stand father for not treating me like an adult. 33 00:04:12,483 --> 00:04:13,828 What shall we do? 34 00:04:13,828 --> 00:04:17,552 Don't worry. Leave it to me. Let's go. 35 00:04:55,862 --> 00:05:00,448 What happened yesterday? Just because mother made some demands, you stayed out? 36 00:05:00,448 --> 00:05:05,966 I was drunk yesterday and stayed at a friend's place. Sorry. 37 00:05:05,966 --> 00:05:11,828 And I also did some thinking the whole morning and decided to do what mother asked of me. 38 00:05:11,828 --> 00:05:16,586 You don't have to do it, I was too selfish. 39 00:05:16,586 --> 00:05:21,379 It's ok. You must have a reason for making this request. 40 00:05:21,379 --> 00:05:24,000 I've already decided, really. 41 00:05:24,000 --> 00:05:24,862 I've also said that it's ok and to forget it. 42 00:05:25,080 --> 00:05:30,390 It was a moment of irrational thinking, I didn't think it through fully. 43 00:05:30,390 --> 00:05:33,149 I'm sorry. 44 00:05:33,149 --> 00:05:39,942 But you must help mother. I'm thinking of setting up another business. 45 00:05:39,942 --> 00:05:41,148 Another business? 46 00:05:41,148 --> 00:05:46,735 Yes, I want to do a small construction company separate from the beauty shop. 47 00:05:46,735 --> 00:05:51,183 This looks like a difficult business, can mother do it? 48 00:05:51,183 --> 00:05:54,183 You don't have to worry about this, someone will help me. 49 00:05:54,183 --> 00:06:00,942 We can't immediately build a house. I'm going to start with lemicon or bricks similar to those materials. 50 00:06:00,942 --> 00:06:02,356 What do you think? 51 00:06:02,356 --> 00:06:09,666 It's not a problem if you have the money to start it... 52 00:06:09,666 --> 00:06:13,183 But... can you cope when it's expanding? 53 00:06:13,183 --> 00:06:15,459 Good, it's the same thinking as I have. 54 00:06:15,459 --> 00:06:18,701 There has to be materials to built a house. 55 00:06:18,701 --> 00:06:22,459 Can you handle it? Your work here already keeps your busy. 56 00:06:22,459 --> 00:06:25,528 It's something I need to do. 57 00:06:27,666 --> 00:06:30,011 I can't avoid it now even if I want to. 58 00:06:33,597 --> 00:06:38,528 It could be that because it's in the early stage... the ultra-sound scan can't pick it up. 59 00:06:38,528 --> 00:06:41,356 Let's do a urine test another time. 60 00:06:41,356 --> 00:06:45,459 In that case, we'll come another day. It could be too early yet? 61 00:06:45,459 --> 00:06:49,839 No, since we are already here, let's do the test. 62 00:06:49,839 --> 00:06:53,839 We won't waste Secretary Yoo's time then. 63 00:06:59,252 --> 00:07:05,839 Leave your strap in the pocket so that it doesn't get lost. 64 00:07:14,356 --> 00:07:15,390 Hello. 65 00:07:19,218 --> 00:07:22,701 How much are the gloves and hat? 66 00:07:59,390 --> 00:08:02,218 It's me, I was just on my way to your hospital. 67 00:08:03,977 --> 00:08:06,287 What? She's missing? 68 00:08:10,563 --> 00:08:12,977 What's going on? When did she leave? 69 00:08:12,977 --> 00:08:16,873 Don't know, She left 2 letters behind. 70 00:08:16,873 --> 00:08:22,046 Said that she felt bad for staying 71 00:08:24,252 --> 00:08:26,873 Here, this letter is for you. 72 00:08:31,839 --> 00:08:37,666 I really don't know what to say except to thank you and that I'm sorry. 73 00:08:37,666 --> 00:08:43,563 After receiving so much kindness from you, please forgive me for leaving without properly thanking you. 74 00:08:43,563 --> 00:08:47,632 Your money for the order of the 200 soaps is enclosed. 75 00:08:47,632 --> 00:08:52,528 But because of your warm heart I have the courage to live on. 76 00:08:52,528 --> 00:08:55,666 I wish you health and happiness. 77 00:09:03,321 --> 00:09:05,873 The pregnancy result is positive. 78 00:09:05,873 --> 00:09:08,011 What? Really pregnant? 79 00:09:08,011 --> 00:09:13,804 Because it's still in the early stage, the ultra-sound scan couldn't pick it up. Come back for another check. 80 00:09:16,218 --> 00:09:19,942 When's the due date? 81 00:09:19,942 --> 00:09:22,632 Probably in eight months' time. 82 00:09:24,046 --> 00:09:27,459 Thank you. Hurry, let's go. 83 00:09:27,459 --> 00:09:31,252 Bye. Congratulations. 84 00:09:34,908 --> 00:09:35,977 Congratulations. 85 00:09:35,977 --> 00:09:39,528 I'll tell the president the good news. 86 00:09:39,528 --> 00:09:44,527 Thank you. My apologies for making you come here when you have so much work at the company. 87 00:09:44,527 --> 00:09:47,252 Go back first. I'll go to the office after my lunch. 88 00:09:47,252 --> 00:09:49,735 Yes, Bye. 89 00:09:53,908 --> 00:09:56,666 What's going on? How can you be pregnant? 90 00:09:56,666 --> 00:10:01,080 Did you add some medicine or something? And I thought that the game was going to be over. 91 00:10:01,080 --> 00:10:05,080 Don't you know that even if you go inside a tiger's cave, if you pay attention you can survive? 92 00:10:05,080 --> 00:10:09,183 If there is a guy running there is a guy who's flying. 93 00:10:09,183 --> 00:10:11,908 WAit. 94 00:10:13,873 --> 00:10:15,390 Yes, it's Gyu-bin. 95 00:10:16,597 --> 00:10:21,563 Oh so the rent is paid. Then those guys moved? 96 00:10:21,563 --> 00:10:25,114 What did you say? How could this be? 97 00:10:25,114 --> 00:10:28,356 Yes, I understand. 98 00:10:29,701 --> 00:10:33,287 What's up? Didn't the Kang family move out already? 99 00:10:33,287 --> 00:10:37,977 No, they returned the money and signed a new contract. 100 00:10:37,977 --> 00:10:39,011 What? 101 00:10:39,011 --> 00:10:42,287 Where did they get the money to do that? 102 00:10:42,287 --> 00:10:44,873 Even if they combine, it's not possible for them to have 100,000 won. 103 00:10:44,873 --> 00:10:49,080 I don't know. 104 00:10:49,080 --> 00:10:51,735 Who cares? Let's go grab some lunch. 105 00:10:51,735 --> 00:10:54,390 No, let's go to Kang-jae's house to take a look first. 106 00:10:54,390 --> 00:10:59,183 We must investigate further on where they got the money and connection. 107 00:10:59,183 --> 00:11:03,390 Why need to investigate? They are already not related to me. 108 00:11:03,390 --> 00:11:05,873 Are you already letting go of Min Woo's problem? 109 00:11:05,873 --> 00:11:10,942 There's still unfinished business... don't what they will do next. 110 00:11:10,942 --> 00:11:11,528 Living with them in the same city. 111 00:11:12,080 --> 00:11:16,080 Living with them in the same city is not safe and comfortable. 112 00:11:18,011 --> 00:11:21,321 Hey Ae Ri. Can't I not go? 113 00:11:21,321 --> 00:11:25,356 This brat, why so nosey? Hey, Ae Ri! 114 00:11:30,046 --> 00:11:38,149 Hello director, I just called you. I just received the table and fax and photocopier. 115 00:11:38,149 --> 00:11:41,873 I didn't know how to operate it and just left it intact. 116 00:11:41,873 --> 00:11:47,494 My husband and son went out early to investigate the market place. 117 00:11:47,494 --> 00:11:49,149 Did you renew the contract for your house? 118 00:11:49,149 --> 00:11:55,183 Yes, thinking that I get to live in this house again I feel so thankful. 119 00:11:55,183 --> 00:11:59,149 It's just like a dream. Thank you very much. 120 00:11:59,149 --> 00:12:04,873 Till the day I die, I'll work hard and repay you. 121 00:12:04,873 --> 00:12:11,218 Right director. I just made some food and would like to bring it over to you. 122 00:12:11,218 --> 00:12:15,494 You're coming over? That's great as my appetite wasn't very good. 123 00:12:15,494 --> 00:12:17,494 I've some other matters, I need to hang up first. 124 00:12:17,494 --> 00:12:19,735 Director, then quickly hang up. 125 00:12:24,942 --> 00:12:32,011 Eun-jae, are you happy that we don't need to leave this place? 126 00:12:32,011 --> 00:12:36,563 Don't scold mother for being ungrateful. 127 00:12:38,356 --> 00:12:44,114 Mother knows that you are helping us from heaven. 128 00:13:18,839 --> 00:13:21,908 Miss Shin is pregnant and due in 8 months' time. 129 00:13:21,908 --> 00:13:24,114 Ddi you see and hear the results personally? 130 00:13:24,114 --> 00:13:29,218 Yes, in the gynaecologist's office, I heard it from her directly. 131 00:13:29,218 --> 00:13:32,528 Ok, you may leave first. 132 00:13:40,321 --> 00:13:51,287 So beautiful. Riding through the snow in a one horse open sleigh..., we're going to celebrate Christmas soon 133 00:13:51,287 --> 00:13:57,011 Aunt, pipe down please. I can't hear the other party on the phone. 134 00:13:57,011 --> 00:14:00,942 Then, ask that person to speak louder or go to into your room to talk. 135 00:14:00,942 --> 00:14:07,459 Aiyoh, I really can't take it. 136 00:14:07,459 --> 00:14:11,873 And so, Gyu-bin, did you go to see the gynaecologist? 137 00:14:14,046 --> 00:14:20,701 It's positive? Wow, great! We are having luck in our home. 138 00:14:20,701 --> 00:14:26,218 No matter how stubborn your father is, he will not object now. 139 00:14:26,218 --> 00:14:30,287 Ok then. Let's have a party tonight. Come home early. 140 00:14:30,287 --> 00:14:33,149 Look after Ae Ri well. 141 00:14:34,977 --> 00:14:41,494 Min Woo, you are going to be a big brother, so cute. 142 00:14:41,494 --> 00:14:42,942 What do you mean? Big brother? 143 00:14:42,942 --> 00:14:47,425 What else could it be? Min Woo's little brother. 144 00:14:47,425 --> 00:14:52,735 A little brother? That's good, I want one too. 145 00:14:52,735 --> 00:14:58,563 I'll call brother and ask him to get me a little brother as a Christmas present. 146 00:14:58,563 --> 00:15:02,839 Don't talk nonsense, just decorate the Christmas tree. 147 00:15:02,839 --> 00:15:07,597 Aiyoh, why so messy? Who's going to clear up the mess? 148 00:15:07,597 --> 00:15:10,632 Come here, let's keep the stuff. 149 00:15:24,425 --> 00:15:28,356 What's this? Goo Eun-jae? 150 00:15:28,356 --> 00:15:32,287 Crazy people! Why are they putting a dead person's name here? 151 00:15:32,287 --> 00:15:35,459 It's just as I feared. 152 00:15:35,459 --> 00:15:40,528 They are using a dead person to try to harrass us. 153 00:15:40,528 --> 00:15:43,459 Maybe we shouldn't be meddling with them? 154 00:15:43,459 --> 00:15:47,597 We could give them back the rent and gently persuade them. 155 00:15:48,632 --> 00:15:50,942 The dice has already been thrown. 156 00:15:52,252 --> 00:15:57,114 When are they going to stop going against us? I'll not let them continue on. 157 00:15:57,114 --> 00:16:01,459 We have to show them that they can't break a mountain with their fist. 158 00:16:05,597 --> 00:16:11,149 What are you people doing here again? Should I splash water on you to make you leave? 159 00:16:11,149 --> 00:16:16,425 Where did you get the money from? From Gyu-bin's father again? 160 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 Did you go seek help from my father again? 161 00:16:20,080 --> 00:16:24,701 Your father? Isn't it premature to call him your father? 162 00:16:24,701 --> 00:16:30,735 None of your business. Even if I starve, I will not seek help from that family. 163 00:16:30,735 --> 00:16:37,287 Where did you get the money from? And why hang up a dead person's name? Why didn't you move out? 164 00:16:37,287 --> 00:16:39,977 It was given to us by Eun-jae from heaven. 165 00:16:39,977 --> 00:16:44,873 She gave it to us to repay the dirty money and live in this house so of course we should live here. 166 00:16:44,873 --> 00:16:50,770 Didn't you see? This is Eun-jae's house, so don't come anymore. Understand? 167 00:16:55,735 --> 00:17:00,459 We should go, we are running out of time. 168 00:17:00,459 --> 00:17:04,459 We shouldn't talk to people who can't communicate. It's only troublesome to us. 169 00:17:04,459 --> 00:17:06,183 This is already none of our business. 170 00:17:06,183 --> 00:17:12,046 I'm uneasy that Eun-jae's family is still around. 171 00:17:12,046 --> 00:17:17,149 I feel like someone is walking over my grave. It's not a good feeling. 172 00:17:38,149 --> 00:17:40,011 Keep it up. Fighting! 173 00:17:55,770 --> 00:17:57,735 I'm here to get your signature. 174 00:17:57,735 --> 00:18:00,735 Because this had to be done before the bank time. 175 00:18:00,735 --> 00:18:06,770 Why get my signature so early in the morning? 176 00:18:06,770 --> 00:18:10,701 I've been here a couple of times but you were not around. And couldn't get through to your cellphone too. 177 00:18:10,701 --> 00:18:14,563 Do you think I just sit here and do nothing? 178 00:18:14,563 --> 00:18:20,563 I still have to go out for meetings... and meet clients... 179 00:18:20,563 --> 00:18:24,770 What's this? Why need so much money? 180 00:18:25,873 --> 00:18:28,390 In this bad economy you want the company to go down or something? 181 00:18:28,390 --> 00:18:32,597 We need the materials for next month. It can't be delayed, please sign it. 182 00:18:34,459 --> 00:18:40,977 I'm not signing. 183 00:18:40,977 --> 00:18:44,114 Because of the furnishings you can't do the design? 184 00:18:44,114 --> 00:18:48,977 Before using money, why don't you study design again? 185 00:18:48,977 --> 00:18:53,770 I'll redo it. 186 00:18:53,770 --> 00:19:00,011 Right, here is some soap. 187 00:19:00,011 --> 00:19:03,977 I was simply helping someone. Please try it. 188 00:19:08,356 --> 00:19:13,770 What now? Giving me problems today 189 00:19:13,770 --> 00:19:15,873 and ..why still give this to me? 190 00:19:15,873 --> 00:19:18,425 Only make me think of Eun-jae. 191 00:19:24,459 --> 00:19:26,356 How can I help you? 192 00:19:26,356 --> 00:19:30,011 I'm here to try for the position. 193 00:19:30,011 --> 00:19:32,080 Please come this way. 194 00:19:46,632 --> 00:19:50,839 Your sister's name is Sohee? 195 00:19:50,839 --> 00:19:53,632 You were calling out that name last night. 196 00:19:53,632 --> 00:19:58,390 Yes, but she has passed away. 197 00:19:58,390 --> 00:20:04,528 Sohee is no longer in this world? 198 00:20:04,528 --> 00:20:11,321 Eun-jae is already dead, I'll borrow her name. 199 00:20:11,321 --> 00:20:15,563 I can never use the name Eun-jae again. 200 00:20:25,701 --> 00:20:33,356 No matter how busy, you can't miss your meals. What time is it now and you still haven't had your lunch? 201 00:20:33,356 --> 00:20:37,563 There were lately so many important business to take care of. 202 00:20:37,563 --> 00:20:43,080 Why did you bring so much? It must have taken you a lot of time to prepare these. 203 00:20:44,046 --> 00:20:50,632 This is nothing compared to what you have done for us president. 204 00:20:50,632 --> 00:20:54,252 If you wish for any other food, please let me know. 205 00:20:54,252 --> 00:20:59,114 It ok. I don't need anything else. Thank you. 206 00:20:59,114 --> 00:21:05,011 This was my daughter's favourite. I made too much and I hope that you like it. 207 00:21:07,114 --> 00:21:12,494 Ohh,, I'm sorry. I shouldn't talk about my deceased daughter when you are having your meal. 208 00:21:12,494 --> 00:21:19,459 You said that your daughter was the daughter-in-law of the Chun Shi construction company. 209 00:21:21,149 --> 00:21:29,252 That company has skills and is famous, but why did your daughter have such a bad marriage life? 210 00:21:29,252 --> 00:21:34,770 They only have money, and have bad personalities. 211 00:21:34,770 --> 00:21:40,666 Her mother-in-law treated her like a maid just because we were poor. 212 00:21:44,597 --> 00:21:48,597 How is Eun-jae's father in law? What kind of a person is he? 213 00:21:48,597 --> 00:21:53,183 They are all one family, there's not much difference. 214 00:21:54,770 --> 00:22:00,632 Discarded away their daughter-in-law of 7 years and without paying any alimony, 215 00:22:00,632 --> 00:22:05,080 they even accused her of being a thief. 216 00:22:05,080 --> 00:22:12,321 Just thinking of this makes me so mad and I haven't been sleeping well. 217 00:22:12,321 --> 00:22:20,218 So it's like that. Human nature doesn't change easily. 218 00:22:33,356 --> 00:22:35,908 It wouldn't be a problem? 219 00:22:35,908 --> 00:22:37,287 Yes, don't be late. 220 00:22:37,287 --> 00:22:39,046 See you then. Ok. 221 00:22:42,977 --> 00:22:44,908 We're back. 222 00:22:44,908 --> 00:22:46,804 Come in quickly. Why so late? 223 00:22:46,804 --> 00:22:48,839 Father has been waiting for you. 224 00:22:50,459 --> 00:22:54,321 Didn't you wanted to have a party? We went to buy a cake and stuff to celebrate. 225 00:22:54,321 --> 00:22:56,494 Really, that's good then. 226 00:22:56,494 --> 00:23:00,114 Father has something to say. Sit down. 227 00:23:00,114 --> 00:23:01,356 Yes, yes. 228 00:23:08,528 --> 00:23:13,149 What are you going to do next? 229 00:23:13,149 --> 00:23:16,287 Give us a solution 230 00:23:16,287 --> 00:23:18,114 What other solution is there? 231 00:23:18,114 --> 00:23:20,563 Her tummy is going to show, they should get married soon. 232 00:23:20,563 --> 00:23:27,356 Those gossipers, upon seeing how big her tummy is, will mock us. 233 00:23:27,356 --> 00:23:30,287 We want to get married next month. 234 00:23:30,287 --> 00:23:34,942 We have already found the church, and wedding gown and suit. 235 00:23:34,942 --> 00:23:39,666 Father, please give us the permission to get married. 236 00:23:39,666 --> 00:23:40,839 What? 237 00:23:40,839 --> 00:23:43,011 You have already confirmed the date? 238 00:23:43,011 --> 00:23:46,873 Without your father's approval, how can you do that first? 239 00:23:46,873 --> 00:23:51,287 If father disapprove, we'll cancel them. 240 00:23:51,287 --> 00:23:57,321 We will wait for 10 or 20 years for your consent. Please believe us. 241 00:23:57,321 --> 00:24:00,666 Don't think about having an extravagant wedding like others. 242 00:24:00,666 --> 00:24:05,287 Call your relatives over and prepare for the wedding. 243 00:24:05,287 --> 00:24:06,770 Understand? 244 00:24:06,770 --> 00:24:13,528 Father. So, you have consented to our marriage? 245 00:24:13,528 --> 00:24:16,459 My god, what happened to you, dear? 246 00:24:16,459 --> 00:24:21,494 Why are you agreeing so fast? Are you planning to give them a hard time later? 247 00:24:21,494 --> 00:24:25,942 The power of the baby is a scary thing. 248 00:24:27,114 --> 00:24:28,942 Thank you father. 249 00:24:28,942 --> 00:24:34,528 I'll do well and bring up the children properly. 250 00:24:34,528 --> 00:24:38,942 This, you don't have to say. Till the day I die... 251 00:24:39,804 --> 00:24:43,425 don't let me hear you guys fighting. 252 00:24:43,425 --> 00:24:49,252 If there's any husband and wife's tiffs, I'll not acknowledge you guys. 253 00:24:49,252 --> 00:24:52,942 Don't worry. This will never happen. 254 00:24:52,942 --> 00:24:58,494 Ae Ri is so caring. No, I respect her. How can I behave otherwise? 255 00:24:58,494 --> 00:25:01,252 It's because of Eun-jae's baby that I agreed to this. 256 00:25:01,252 --> 00:25:04,459 I pitied the child who wasn't given an opportunity to come into this world. 257 00:25:04,459 --> 00:25:09,494 I can't ignore the baby in the stomach. That's why I consented. 258 00:25:09,494 --> 00:25:12,839 Why bring up Eun-jae and spoil the mood? 259 00:25:12,839 --> 00:25:17,459 Every time I hear her name I get shivers. 260 00:25:17,459 --> 00:25:23,770 I'll accept that you gave us permission and will prepare the wedding simply. 261 00:25:23,770 --> 00:25:30,804 No. This is the first marriage for Ae Ri, it shouldn't be a casual affair.. 262 00:25:34,804 --> 00:25:39,632 Ms. Shin how can you be so great 263 00:25:39,632 --> 00:25:43,390 The stuff you have prepared looks so good. 264 00:25:43,390 --> 00:25:49,459 Mother, please don't call me Miss Shin anymore, just call me Ae Ri. 265 00:25:49,459 --> 00:25:52,839 You call your son, Gyu-bin, so why call me Miss Shin? 266 00:25:52,839 --> 00:25:54,735 I don't like it because it sounds like we're far apart. 267 00:25:54,735 --> 00:25:57,287 You are established and know important people 268 00:25:57,287 --> 00:25:59,942 How can I call you otherwise? 269 00:25:59,942 --> 00:26:02,149 It's not like Eun-jae who's only good for housework. 270 00:26:02,149 --> 00:26:05,804 I would like to have a good relationship with you, mother. 271 00:26:05,804 --> 00:26:09,459 I didn't receive my mother's love since I was young. 272 00:26:09,459 --> 00:26:13,149 I really wish to experience a mother's love. 273 00:26:13,149 --> 00:26:18,632 Just like how you are with Gyun-bin. Scolding you, teaching me .. 274 00:26:18,632 --> 00:26:21,287 even beating me for my own good. 275 00:26:24,356 --> 00:26:27,701 I can't stop crying when talking about my late mother. sorry. 276 00:26:27,701 --> 00:26:31,735 Ok, fine. I'll call you Ae Ri. 277 00:26:31,735 --> 00:26:34,597 I'll scold you as if you are like my own daughter. Is that ok? 278 00:26:34,597 --> 00:26:37,908 Yes, thank you mother. 279 00:26:41,666 --> 00:26:44,218 Aiyoh, you must really miss your mother. 280 00:26:44,218 --> 00:26:48,321 I don't have any more special requests. 281 00:26:48,321 --> 00:26:54,494 Just welcome me and Min Woo into your family. I also don't have a mother. 282 00:26:55,425 --> 00:26:56,804 It's just like being in a dream. 283 00:26:57,580 --> 00:27:04,304 The greatest love in the world is mother's love. 284 00:27:04,304 --> 00:27:10,787 I'll be a good daughter-in-law. 285 00:29:07,718 --> 00:29:12,235 Hurry up and move the old furniture out. You don't have to be that careful with them. 286 00:29:13,235 --> 00:29:15,718 Everything that Eun-jae used before have now been moved out. 287 00:29:15,718 --> 00:29:19,270 I've been sleeping well because of these. 288 00:29:19,270 --> 00:29:24,097 These should have been moved out earlier. I was afraid to request that of mother. 289 00:29:24,097 --> 00:29:29,683 What's there to be afraid of? Don't tell me that you want to use a deceased person's furniture? 290 00:29:29,683 --> 00:29:32,477 Burn everything. 291 00:29:32,477 --> 00:29:33,718 Yes, mother. 292 00:29:33,718 --> 00:29:35,132 Where do we place these? 293 00:29:35,132 --> 00:29:37,028 Put it in Eun-jae's room. 294 00:29:37,028 --> 00:29:39,063 Be careful with them as they are all brand new. 295 00:29:40,235 --> 00:29:46,649 One look and I can tell that they are expensive stuff. They are very expensive. 296 00:29:46,649 --> 00:29:49,994 Of course, we must use quality stuff befitting of the family's image. 297 00:29:49,994 --> 00:29:54,201 If I do well at the salon and get a good bonus 298 00:29:54,201 --> 00:29:57,959 I'll help to replace mother's bedroom set with high quality stuff. 299 00:29:57,959 --> 00:30:00,787 Aiyoh, I'm happy hearing you say that. 300 00:30:00,787 --> 00:30:04,890 Enough said. Tomorrow is your wedding, why are you still staying at your apartment? 301 00:30:04,890 --> 00:30:06,925 And, why didn't you go for a facial? 302 00:30:06,925 --> 00:30:13,201 It would be embarrassing for the world's most renowned beautician to not look good on her wedding. 303 00:30:13,201 --> 00:30:17,132 Really? Then, mother, please help me to supervise the workers over the moving of the furniture. 304 00:30:17,132 --> 00:30:19,959 I'll go and have some spa treatments and facial. 305 00:30:19,959 --> 00:30:25,511 Ok, ok, don't worry, just go. I'll gain face with my friends if the bride is beautiful tomorrow. 306 00:30:27,821 --> 00:30:29,752 Who moved Eun-jae's things out? 307 00:30:29,752 --> 00:30:34,132 Who dared to move Eun-jae's things out to be disposed of? Who? 308 00:30:34,132 --> 00:30:36,649 Of course, it's the new owner of the room. 309 00:30:36,649 --> 00:30:40,373 That room doesn't belong to Eun-jae anymore. It's now Ae Ri's room. 310 00:30:40,373 --> 00:30:43,890 Tomorrow is Gyu-bin's wedding. Of course, we have to throw out the old furniture. 311 00:30:43,890 --> 00:30:48,097 Bad woman. You should stay in Eun-jae's room. 312 00:30:48,097 --> 00:30:52,477 Because you made Eun-jae cry, you should sleep in that room. 313 00:30:52,477 --> 00:30:56,132 Then, you will hear Eun-jae's cries every night. 314 00:30:56,132 --> 00:31:00,787 I'm not afraid of ghosts. If I am, I wouldn't dare to go into that room. 315 00:31:02,649 --> 00:31:04,339 Let's make a bet, aunt. 316 00:31:04,339 --> 00:31:08,063 I'll be comfortable and happy staying in that room. 317 00:31:08,063 --> 00:31:12,132 What? I have the confidence that I will be happy. 318 00:31:12,132 --> 00:31:15,546 Crazy and bad woman, what are you saying? 319 00:31:15,546 --> 00:31:17,234 Thinking of bullying me? 320 00:31:21,752 --> 00:31:24,890 Aunt, how can you break my mirror! 321 00:31:24,890 --> 00:31:27,752 Aunt, why must you be like this? 322 00:31:32,580 --> 00:31:34,028 Are you busy, mother? 28627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.