All language subtitles for j036

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,759 --> 00:01:13,310 Eun Jae. 2 00:01:21,034 --> 00:01:22,621 What is this doing here? 3 00:01:22,621 --> 00:01:28,069 I distinctly remember throwing her pictures away. 4 00:01:33,310 --> 00:01:34,276 Hey! 5 00:01:34,448 --> 00:01:36,862 What's wrong? Why are you doing this? 6 00:01:36,862 --> 00:01:38,828 Why did you break the photograh of Eun-jae? Do you want to die? 7 00:01:40,276 --> 00:01:41,414 This picture 8 00:01:41,414 --> 00:01:44,345 Did you place this here? 9 00:01:44,345 --> 00:01:45,621 Did you? 10 00:01:45,621 --> 00:01:46,031 Yes. 11 00:01:46,031 --> 00:01:49,690 I was afraid that Eun-jae in heaven would miss this room. 12 00:01:49,690 --> 00:01:53,517 What were you thinking, breaking her picture? You bastard! 13 00:01:53,517 --> 00:01:54,552 You bastard! 14 00:01:54,552 --> 00:01:56,552 Please don't do this. 15 00:01:56,552 --> 00:01:58,690 Looking at it will only make me crazy. 16 00:01:58,690 --> 00:02:02,172 She is dead. 17 00:02:02,172 --> 00:02:07,724 This is Eun-jae's room. Why can't I place her picture here? 18 00:02:09,862 --> 00:02:10,103 Aunt 19 00:02:10,103 --> 00:02:11,552 Listen carefully. 20 00:02:11,552 --> 00:02:14,000 Eun Jae is already dead. 21 00:02:14,000 --> 00:02:19,897 I won't ruin my own life because of a dead person. 22 00:02:19,897 --> 00:02:22,103 I'll forget everything and start anew. 23 00:02:22,103 --> 00:02:24,517 I'll marry Ae Ri. 24 00:02:24,517 --> 00:02:27,310 And give Min Woo ten brothers and sisters. 25 00:02:27,310 --> 00:02:30,379 I'll live till 100 years old. 26 00:02:30,379 --> 00:02:31,690 Do you understand what I am saying? 27 00:02:37,034 --> 00:02:39,207 What are you doing?! 28 00:02:39,207 --> 00:02:41,690 You bastard! Return her photo to me! 29 00:02:41,690 --> 00:02:46,759 Return her photo to me! The reason why I did this is because I want to remember her. 30 00:02:59,379 --> 00:03:02,138 Father, why are you going to work so early? 31 00:03:02,138 --> 00:03:02,517 Then, 32 00:03:02,517 --> 00:03:03,448 you take your breakfast first. 33 00:03:03,448 --> 00:03:06,138 I still have time, I'll take care of mother's breakfast. 34 00:03:06,138 --> 00:03:06,172 I'll leave after mother has taken her breakfast. 35 00:03:06,172 --> 00:03:11,069 Then, tell your mother to eat more. 36 00:03:11,069 --> 00:03:12,931 Since, sending off Eun-jae 37 00:03:12,931 --> 00:03:15,103 she hasn't been eating properly. 38 00:03:15,103 --> 00:03:18,345 And, also throw away Eun-jae's belongings 39 00:03:18,345 --> 00:03:20,379 it's painful to look at them. 40 00:03:20,379 --> 00:03:21,483 Take it slowly. 41 00:03:21,483 --> 00:03:26,414 If you throw away everything, how will your mother pass her days? 42 00:03:26,414 --> 00:03:28,552 Good morning. 43 00:03:28,552 --> 00:03:33,276 Why are you here? 44 00:03:33,276 --> 00:03:36,034 We're having our breakfast. Come join us. 45 00:03:36,034 --> 00:03:37,655 No, thank you. 46 00:03:37,655 --> 00:03:40,310 I've already eaten. But when are you moving? 47 00:03:40,310 --> 00:03:42,966 Move house, why move? 48 00:03:42,966 --> 00:03:45,034 What? Don't you know? 49 00:03:45,034 --> 00:03:48,690 The owner of this house (Kyo-Bin) said you will move out. 50 00:03:51,103 --> 00:03:53,448 What are you talking about? 51 00:03:53,448 --> 00:03:55,448 Why do we need to move out? 52 00:03:55,448 --> 00:03:57,931 I guess you need to talk to him then. 53 00:04:02,552 --> 00:04:05,414 Gyu-bin, that bastard! 54 00:04:09,759 --> 00:04:11,621 Now that we know 55 00:04:16,172 --> 00:04:18,069 Please call me then. 56 00:04:18,069 --> 00:04:21,483 We need at least one one month to find a new place. 57 00:04:21,483 --> 00:04:27,345 Ok. 58 00:04:27,345 --> 00:04:30,897 We're not moving. I can talk to Eun-jae only in this place. 59 00:04:33,207 --> 00:04:35,828 I'll not take a step out of this house. 60 00:04:41,172 --> 00:04:42,379 This is my fault. 61 00:04:42,379 --> 00:04:45,448 I mortgaged the house to record that useless album. 62 00:04:54,966 --> 00:04:58,897 No matter what, they can't do this. After all, Eun-jae died because of who? 63 00:05:15,103 --> 00:05:17,793 If we leave here, where will we go? 64 00:05:17,793 --> 00:05:19,483 I can't leave this way, I won't go. 65 00:05:19,483 --> 00:05:23,034 No, this is for the better. 66 00:05:25,655 --> 00:05:28,069 Let's start a new life in our new home. 67 00:05:28,069 --> 00:05:28,172 You rascal. 68 00:05:31,740 --> 00:05:37,016 we three have been working hard without eating or drinking to rent this house 69 00:05:37,016 --> 00:05:42,016 now it's all thanks to En Cai that we're not hungry and still living very well 70 00:05:51,533 --> 00:05:52,119 let me take it, Mum 71 00:05:52,119 --> 00:05:53,430 Mother, let me help you. 72 00:05:53,430 --> 00:05:55,223 Have you been busy lately? 73 00:05:55,223 --> 00:05:56,809 Looks like you worked till late yesterday evening. 74 00:05:58,499 --> 00:06:00,878 recently I've been helping with makeup stuff, it's kept me busy 75 00:06:00,878 --> 00:06:04,257 I've been looking for beauty consultants and sales staff. 76 00:06:04,257 --> 00:06:06,602 you're sitll taking care of the beauty stuff? 77 00:06:06,602 --> 00:06:07,809 I need too. 78 00:06:07,809 --> 00:06:12,395 Vela, our competitor, has been giving us a run for money. 79 00:06:12,395 --> 00:06:15,981 if we don't plan it carefully, we'll lose to them 80 00:06:15,981 --> 00:06:19,637 How can I help you? If you need anything, please tell me. 81 00:06:19,637 --> 00:06:22,912 I'll take this poster and stick it in my friend's shop 82 00:06:24,464 --> 00:06:25,568 You don't need to worry. 83 00:06:33,499 --> 00:06:36,809 The vice president's office is already cleaned, go to work starting today 84 00:06:37,637 --> 00:06:37,981 Honey 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,637 Is that really true? 86 00:06:39,637 --> 00:06:41,637 That's great! 87 00:06:45,740 --> 00:06:48,981 Since you've left the company, now you know how cruel the world really is, right 88 00:06:48,981 --> 00:06:52,774 You've been through a lot of hardships 89 00:06:52,774 --> 00:06:55,430 so now you should be more mindful 90 00:06:55,430 --> 00:06:58,395 Come back and help father. 91 00:06:58,395 --> 00:06:58,878 I don't know... 92 00:06:58,878 --> 00:07:02,671 I'm still working on a few projects 93 00:07:02,671 --> 00:07:04,981 and there's a lot more that's in the middle of being discussed 94 00:07:04,981 --> 00:07:10,706 although it think it's a pity (to turn them down) but, if that's what father wants...I think about it 95 00:07:10,706 --> 00:07:12,326 Rascal. 96 00:07:12,326 --> 00:07:14,878 You're acting stuck up with me?! 97 00:07:14,878 --> 00:07:18,188 Dear, don't you know? 98 00:07:18,188 --> 00:07:21,085 Gyo Bin is really very productive 99 00:07:21,085 --> 00:07:24,395 It's not being stuck up. Not everyone can handle a 100 million project 100 00:07:24,395 --> 00:07:28,361 Before I go back, I have something I want to make clear 101 00:07:28,361 --> 00:07:32,395 From today onward, I don't want to be a vice president only in name 102 00:07:32,395 --> 00:07:36,981 You have to give me decision making power, and contractual power. 103 00:07:36,981 --> 00:07:40,809 If you just want me to be one of your subordinates, then not to mention vice-president 104 00:07:40,809 --> 00:07:43,016 even if you let me be president, I will refuse 105 00:07:43,016 --> 00:07:43,568 What 106 00:07:43,568 --> 00:07:48,981 You married a bad (wrong) woman, now has your brain gone bad as well! 107 00:07:48,981 --> 00:07:51,430 Get ready to leave for work! 108 00:07:51,430 --> 00:07:53,602 Yes, yes. 109 00:07:53,602 --> 00:08:00,292 It's so nice for the father and son to go to work together. 110 00:08:00,292 --> 00:08:02,637 I won't be hungry even if I don't take my meals. 111 00:08:02,637 --> 00:08:04,050 During the time you were away 112 00:08:04,050 --> 00:08:06,326 Min leader worked very hard 113 00:08:06,326 --> 00:08:08,430 At the least, when you see him, thank him 114 00:08:08,430 --> 00:08:12,878 Just the thought of him is enough to give me 3 years of bad luck. He's not even some famous architect 115 00:08:12,878 --> 00:08:15,050 What's so great about him 116 00:08:15,050 --> 00:08:16,774 Mother 117 00:08:16,774 --> 00:08:17,947 You are going to work? 118 00:08:17,947 --> 00:08:20,981 Grandpa 119 00:08:20,981 --> 00:08:22,637 you have something on your jacket. 120 00:08:22,637 --> 00:08:25,843 Take care. 121 00:08:25,843 --> 00:08:28,568 I'll be good and won't make you angry. 122 00:08:28,568 --> 00:08:32,464 Our Min Woo is really good with words. 123 00:08:32,464 --> 00:08:36,085 Just like his mother. 124 00:08:36,085 --> 00:08:38,188 Father 125 00:08:38,188 --> 00:08:41,637 I'm going to marry Ae Ri soon. 126 00:08:41,637 --> 00:08:42,981 What? 127 00:08:42,981 --> 00:08:44,912 Even if you object, I'll still marry her. 128 00:08:44,912 --> 00:08:46,671 Besides, for how long are we going to let Min Woo 129 00:08:46,671 --> 00:08:49,119 Running between his father and mother's houses 130 00:08:49,119 --> 00:08:50,395 This is not good for him. 131 00:08:50,395 --> 00:08:53,774 What's with the lecture. You're wife hasn't been dead that long, now you already want to get married 132 00:08:53,774 --> 00:08:55,947 What right do you have to lecture me 133 00:08:57,740 --> 00:09:02,947 Whose wife? Gyu-bin and Eun-jae are already divorced. 134 00:09:02,947 --> 00:09:06,637 We have to get married anyway, there's no reason to dragging it out 135 00:09:10,154 --> 00:09:11,499 Gyo bin 136 00:09:11,499 --> 00:09:14,774 there's not rush to the marriage. Don't make father angry. 137 00:09:14,774 --> 00:09:16,912 Right now, like this, it's also very blessful 138 00:09:16,912 --> 00:09:20,602 Min Woo is able to go come to his father's house. 139 00:09:20,602 --> 00:09:22,602 I'm already contented. 140 00:09:22,602 --> 00:09:33,499 You're father didn't hit you, so that means he's agreed to half of it 141 00:09:36,016 --> 00:09:40,568 Why not get married sooner. My friends have all been calling me, I'm starting to feel shameful (that there's no wedding yet) 142 00:09:40,568 --> 00:09:42,706 Yes, I'm leaving now. 143 00:09:42,706 --> 00:09:45,223 Let's go. 144 00:09:45,223 --> 00:09:46,464 Gyu-bin. 145 00:09:46,464 --> 00:09:49,947 If you bring another woman into Eun-jae's room, I'll not let you go! 146 00:09:49,947 --> 00:09:51,740 That room is Eun-jae's! 147 00:09:51,740 --> 00:09:54,257 I don't care whatever fish, she can't take a single step in! 148 00:09:54,257 --> 00:09:55,878 If you don't listen to me, then after you're married 149 00:09:59,223 --> 00:10:00,223 Aunt! 150 00:10:04,774 --> 00:10:07,257 I'm here. 151 00:10:07,257 --> 00:10:08,499 Please take a seat. 152 00:10:11,740 --> 00:10:12,981 Have you looked into the things I asked. 153 00:10:17,188 --> 00:10:17,947 Really? 154 00:10:17,947 --> 00:10:20,602 Who's that person? 155 00:10:20,602 --> 00:10:22,774 It's not Jung Ha Jo 156 00:10:22,774 --> 00:10:24,188 It's not Jung Ha Jo? 157 00:10:24,188 --> 00:10:27,843 Jung Ha Jo already sold that piece of land 20 years ago 158 00:10:29,499 --> 00:10:34,119 He made a lot of money 159 00:10:34,119 --> 00:10:36,568 Now he's a real estate monopolist 160 00:10:36,568 --> 00:10:38,154 Real estate monopolist? 161 00:10:45,480 --> 00:10:48,101 People in the same industry think he has the business instinct 162 00:10:48,101 --> 00:10:50,928 He has strong adaptability 163 00:10:50,928 --> 00:10:52,514 Will succeed. 164 00:10:52,514 --> 00:10:53,687 But... 165 00:10:53,687 --> 00:10:57,963 While I tried to find out the ownership of the land, I had found other surprise... 166 00:10:57,963 --> 00:11:00,790 What kind of surprise that you found ? 167 00:11:00,790 --> 00:11:02,928 Some news that you are waiting for a long time... 168 00:11:02,928 --> 00:11:05,342 Regarding to the status of your elder daughter... 169 00:11:05,342 --> 00:11:07,963 What did you say? 170 00:11:07,963 --> 00:11:12,859 Did you mean you had found the news of my elder daughter ? 171 00:11:12,859 --> 00:11:13,928 Yes. 172 00:11:13,928 --> 00:11:15,859 The missing daughter. 173 00:11:15,859 --> 00:11:18,204 Jung Ja Ho took her away. 174 00:11:18,204 --> 00:11:20,273 Jung Ja Ho took her away? 175 00:11:20,273 --> 00:11:22,859 How can it be? 176 00:11:22,859 --> 00:11:25,687 How? 177 00:11:25,687 --> 00:11:29,687 Jung Ja Ho took her to his home town at Sung Tin 178 00:11:29,687 --> 00:11:32,894 Relatives at Sung Tin remember she is your daughter... 179 00:11:32,894 --> 00:11:36,756 He took care of her for 3, 4 months at Sung Tin 180 00:11:36,756 --> 00:11:39,411 The birth mark at the back is same... 181 00:11:39,411 --> 00:11:44,446 Which mean my elder daughter Sing Lim is still alive ? 182 00:11:44,446 --> 00:11:46,790 So where is Sing Lim now ? 183 00:11:46,790 --> 00:11:48,963 I want to see my child. 184 00:11:48,963 --> 00:11:52,480 Where is she? Hurry, go and find her. 185 00:11:52,480 --> 00:11:53,377 But... that .. 186 00:12:06,273 --> 00:12:08,480 Hand-made natural soap for sales... 187 00:12:11,756 --> 00:12:13,721 Please take a look. 188 00:12:19,411 --> 00:12:24,204 Oh, really pretty. 189 00:12:24,204 --> 00:12:25,963 How much are these? $5,000 won. 190 00:12:29,859 --> 00:12:32,825 It's a bit expensive but they are really pretty. I'll buy it. 191 00:12:32,825 --> 00:12:35,032 I would like this and that, two please. 192 00:12:35,032 --> 00:12:35,618 Ok. 193 00:12:35,618 --> 00:12:38,170 Thank you. 194 00:12:44,859 --> 00:12:46,032 Thank you. 195 00:12:49,583 --> 00:12:51,204 What are you doing here? 196 00:12:56,135 --> 00:12:57,446 Quickly leave now! 197 00:12:57,446 --> 00:12:58,032 Sorry. 198 00:13:00,411 --> 00:13:03,135 Our shop is also selling the same stuff. 199 00:13:03,135 --> 00:13:05,101 Our business, originally, was very good 200 00:13:07,894 --> 00:13:08,894 What are you doing? 201 00:13:08,894 --> 00:13:10,239 Still not keeping your wares and leaving? 202 00:13:10,239 --> 00:13:11,170 Hurry! 203 00:13:11,170 --> 00:13:19,066 Selling so close to us and trying to snatch away our business? 204 00:13:19,066 --> 00:13:20,963 It takes all kind of people. 205 00:13:29,480 --> 00:13:31,997 your eldest daughter died of pneumonia 206 00:13:31,997 --> 00:13:33,859 Passed away? 207 00:13:33,859 --> 00:13:34,549 Yes. 208 00:13:34,756 --> 00:13:36,721 barely a year old 209 00:13:36,721 --> 00:13:40,894 happened on a farm

no hospitalisation nor medication 210 00:13:40,894 --> 00:13:44,618 Jung personally buried her 211 00:13:52,377 --> 00:13:53,928 Sing Ling is dead 212 00:13:53,928 --> 00:13:59,204 Jung killed Sing Ling 213 00:13:59,204 --> 00:14:02,308 can't even keep her alive

why take her away? 214 00:14:02,308 --> 00:14:05,239 why take my Sing Ling away? 215 00:14:05,239 --> 00:14:08,377 bad enough to abandon me 216 00:14:08,377 --> 00:14:11,721 why involve Sing Ling too 217 00:14:27,790 --> 00:14:32,273 Mother goose was laying eggs on the grass 218 00:14:32,273 --> 00:14:35,135 When will my goslings be hatched? 219 00:14:35,135 --> 00:14:37,583 for a dim-wit who doesn't know her way home... 220 00:14:37,583 --> 00:14:40,514 sure makes reading seem real... 221 00:14:40,514 --> 00:14:43,308 welcoming the new mother 222 00:14:43,308 --> 00:14:48,170 new mother is wicked 223 00:14:48,170 --> 00:14:49,342 What? 224 00:14:49,342 --> 00:14:52,342 the Ugly Duckling became Cinderella? 225 00:14:52,342 --> 00:14:59,273 without Eun Jae, I've forgotten most of it

she used to read me to sleep 226 00:14:59,273 --> 00:15:01,101 sister-in-law 227 00:15:01,101 --> 00:15:04,204 Can't you read to me? 228 00:15:04,204 --> 00:15:05,790 Ok. 229 00:15:05,790 --> 00:15:08,101 don't you know I hate reading? 230 00:15:08,101 --> 00:15:12,204 I've not touched a book since High School 231 00:15:12,204 --> 00:15:16,790 You are so ignorant

I don't wish to chat with you 232 00:15:16,790 --> 00:15:20,170 If you can't sleep, drink some wine, why read a book? 233 00:15:20,170 --> 00:15:23,825 If you want to sleep well, you should learn how to drink. 234 00:15:23,825 --> 00:15:26,342 Don't think that you are only 7 years old 235 00:15:26,342 --> 00:15:29,411 you're at the age when it's legal for you to drink. 236 00:15:29,411 --> 00:15:31,239 Drink wine? 237 00:15:31,239 --> 00:15:33,273 Drinking wine will help me sleep well? 238 00:15:36,721 --> 00:15:40,514 Win Beauty Salon is recruiting beauty consultants. 239 00:15:40,514 --> 00:15:42,721 They will send us to France to train for a year. 240 00:15:42,721 --> 00:15:45,652 Lately, Win hasn't been doing well. 241 00:15:45,652 --> 00:15:49,032 When this new manager joined Vela, 242 00:15:49,032 --> 00:15:52,480 heard that movie stars and VIP clients moved to Vela. 243 00:15:54,480 --> 00:15:59,032 Wait a minute, please don't be like this. 244 00:15:59,032 --> 00:16:02,308 What's there to wait? I'm related to the President. 245 00:16:02,308 --> 00:16:04,652 How are you, brother-in-law? 246 00:16:04,652 --> 00:16:08,135 No, we're now not in-laws anymore. 247 00:16:08,135 --> 00:16:09,514 Secretary Yoon, you may leave 248 00:16:09,514 --> 00:16:11,480 yes sir 249 00:16:11,480 --> 00:16:16,446 What's going on? 250 00:16:16,446 --> 00:16:18,652 What else is there, that you need to look me up? 251 00:16:18,652 --> 00:16:21,342 Must you be like this? 252 00:16:21,342 --> 00:16:23,204 What you people are doing, is too much! 253 00:16:23,204 --> 00:16:27,446 The affluent crushing the poor 254 00:16:27,446 --> 00:16:29,411 must you even take the little that the poor is left with? 255 00:16:29,411 --> 00:16:34,652 we were once relatives

must you put us out to the streets for self gratification? 256 00:16:34,652 --> 00:16:37,825 What are you saying? 257 00:16:37,825 --> 00:16:40,825 I'm sadden by what has happened to Eun-jae... 258 00:16:40,825 --> 00:16:43,618 everyone's taking turns to make a ruckus

makes me mad 259 00:16:43,618 --> 00:16:46,721 GYo Bin has withdrawn our home rental deposit 260 00:16:46,721 --> 00:16:50,377 no doubt he made the down payment 261 00:16:50,377 --> 00:16:54,859 we're still in mourning... 262 00:16:54,859 --> 00:16:58,446 perhaps Gyo Bin was traumatised by MinWoo's disappearance... 263 00:16:58,446 --> 00:17:02,377 It's better that you settle this matter with Gyu-bin. 264 00:17:02,377 --> 00:17:04,928 you just want us to vacate? 265 00:17:04,928 --> 00:17:07,963 does withdrawing the deposit make you more affluent? 266 00:17:07,963 --> 00:17:12,825 it's just pittance to you 267 00:17:12,825 --> 00:17:15,066 are you that hard-up? 268 00:17:15,066 --> 00:17:18,170 I say, In-law, why are you so greedy... 269 00:17:18,170 --> 00:17:21,239 wasn't the condolence packet sufficient? 270 00:17:21,239 --> 00:17:26,721 I'm not a bottomless pit

how much more do you want from me? 271 00:17:26,721 --> 00:17:32,032 I have a meeting 272 00:17:32,032 --> 00:17:36,652 have a drink from Secretary Yoon before you leave 273 00:17:45,721 --> 00:17:46,583 I'm going out for lunch. 274 00:17:46,583 --> 00:17:49,377 Manager, you're so lucky. Congratulations. 275 00:17:49,377 --> 00:17:53,239 Congratulate me? Why? 276 00:17:53,239 --> 00:17:55,721 Really envy you. Take a look outside. 277 00:17:55,721 --> 00:18:06,204 Congratulations. 278 00:18:41,066 --> 00:18:45,204 I love the Ae Ri now 279 00:18:45,204 --> 00:18:48,549 sorry to have kept you waiting so long 280 00:18:48,549 --> 00:18:53,066 let me give you a lifetime of bliss 281 00:18:53,066 --> 00:18:57,032 Marry me, marry me,ok? 282 00:19:29,342 --> 00:19:34,790 I'm really lucky. How did you think of this? 283 00:19:34,790 --> 00:19:38,032 a public declaration of love

wasn't that your wish? 284 00:19:38,032 --> 00:19:40,721 to this extent, your wish has materialised? 285 00:19:40,721 --> 00:19:41,997 Yes. 286 00:19:47,239 --> 00:19:49,514 I have everything I desire. 287 00:19:49,514 --> 00:19:50,721 It's just like a dream. 288 00:19:50,721 --> 00:19:53,652 From now, I'm no longer Gyu-bin's mistress 289 00:19:53,652 --> 00:19:57,032 but really your loved one, right? 290 00:19:57,032 --> 00:19:58,928 more than a loved one 291 00:19:58,928 --> 00:20:01,101 How about becoming my real wife? 292 00:20:01,101 --> 00:20:06,963 How? Beautiful? 293 00:20:06,963 --> 00:20:11,687 It's too plain. 294 00:20:11,687 --> 00:20:13,446 Doesn't look like Ae Ri at all. 295 00:20:13,446 --> 00:20:18,894 MIss. Don't you have any other nicer bridal gowns? 296 00:20:18,894 --> 00:20:24,752 Money is no object.

give me the world's best gown 297 00:20:24,752 --> 00:20:28,687 Must make her the most beautiful bride in the world. 298 00:20:28,687 --> 00:20:29,514 Understand? 299 00:20:39,997 --> 00:20:41,859 Right, that's the one. 300 00:20:41,859 --> 00:20:46,652 That dress has your name on it. 301 00:20:46,652 --> 00:20:50,101 Really? Really beautiful? 302 00:20:50,101 --> 00:20:53,618 Awesome. Very beautiful and sexy. 303 00:20:53,618 --> 00:20:58,032 Gyu-bin's wife. 304 00:20:58,032 --> 00:21:00,756 You should be extraordinary person as my wife. 305 00:21:00,756 --> 00:21:03,066 I'll look into a wedding hall as well. 306 00:21:03,480 --> 00:21:08,859 Even if I have to spend my whole fortune, I will give you the greatest most magnificent wedding. 307 00:21:08,859 --> 00:21:14,032 Gyu-bin, can I really be that happy? 308 00:21:14,032 --> 00:21:18,308 I have been racing through an endless dark tunnel 309 00:21:18,308 --> 00:21:22,997 then all of a sudden, my world has become so bright that I can't even open my eyes. 310 00:21:22,997 --> 00:21:30,514 Take my hand and follow me. 311 00:21:30,514 --> 00:21:36,480 But, does your father agree to our marriage? 312 00:21:36,480 --> 00:21:38,928 It's not important even if he objects. 313 00:21:38,928 --> 00:21:41,687 You are my life... we will live together in our own world. 314 00:21:41,687 --> 00:21:53,446 They can think whatever they like. We'll just live the way we want to. 315 00:21:53,446 --> 00:21:56,446 We two will go to the end of the world, even if that is towards hell itself. Do you understand what I mean? 316 00:21:56,446 --> 00:22:00,204 Ok, I'll go with you. 317 00:22:01,377 --> 00:22:04,825 No matter what kind of a person you are 318 00:22:04,825 --> 00:22:09,101 Even if the rest of the world turns its back on you 319 00:22:09,101 --> 00:22:13,135 I will never abandon you. 320 00:22:13,135 --> 00:22:16,411 Good, thank you. 321 00:22:38,583 --> 00:22:43,721 Rascal, no. How can you just throw this? Are you trying to kill me? 322 00:22:43,721 --> 00:22:47,997 No, we must throw them away. Mother, by hugging these, you will never be able to let Eun-jae go. 323 00:22:47,997 --> 00:22:52,894 When are you goig to snap out of your delusion? Eun-jae's not coming back. Eun-jae is dead! 324 00:23:22,342 --> 00:23:24,928 No, no, don't burn them. 325 00:23:24,928 --> 00:23:29,342 These are Eun-jae's things, her most beloved things. 326 00:23:29,342 --> 00:23:37,549 Don't burn them, put out tjhe fire. Mom, the funeral is over. What is the use of it all? Let's throw them all out and burn them. 327 00:23:37,549 --> 00:23:42,928 And let's leave our house. Before we get kicked out by Gyo Bin, let's leave on our own accord. 328 00:23:42,928 --> 00:23:46,997 I don't want to. I can't! We have to make sure to have jae sa (customary rites for the dead) for her spirit. 329 00:23:46,997 --> 00:23:51,308 If Eun-jae can't find our house, she will be upset. 330 00:23:51,308 --> 00:23:56,066 I'm not moving. I'll not move. I can't move. 331 00:23:56,066 --> 00:23:58,894 Didn't Gyu-bin want us to move out? 332 00:23:58,894 --> 00:24:02,273 He want to take the deposit money....Do we want to beg him for mercy? 333 00:24:02,273 --> 00:24:05,377 Don't you understand that's actually insulting Eun Jae? 334 00:24:05,377 --> 00:24:08,377 Even if we have to live under Han River bridge 335 00:24:08,377 --> 00:24:10,480 let's just return the deposit money to Gyo bin. 336 00:24:10,480 --> 00:24:14,687 I feel so disgusted that i don't want to live another day like this. 337 00:24:14,687 --> 00:24:20,308 Eun-jae, what are we going to do about Eun-jae? 338 00:24:20,308 --> 00:24:24,308 Mother, calm down. 339 00:25:08,859 --> 00:25:11,963 Could you hand over my afternoon clients to Ms Chae? 340 00:25:11,963 --> 00:25:13,928 I have to buy some cosmetic tools. 341 00:25:13,928 --> 00:25:16,101 We need new brushes and palettes. 342 00:25:16,101 --> 00:25:19,549 Also, this came by express delivery. 343 00:25:19,549 --> 00:25:20,618 Who sent it? 344 00:25:20,618 --> 00:25:22,446 It was signed as "Eun-jae". 345 00:25:22,446 --> 00:25:29,032 Eun-jae. 346 00:25:29,032 --> 00:25:31,721 Manager, is something wrong? 347 00:25:31,721 --> 00:25:37,411 No. Ok, you may leave. 348 00:25:37,411 --> 00:25:37,896 Yes. 349 00:25:37,896 --> 00:25:52,928 No, it can't be. 350 00:25:52,928 --> 00:25:55,721 Eun-jae is dead, it can't be her. 351 00:25:55,721 --> 00:25:59,446 Who could have done this? 352 00:26:04,170 --> 00:26:05,721 I'm the manager of Vela. 353 00:26:05,721 --> 00:26:08,342 Find me two tough men. 354 00:26:08,342 --> 00:26:10,894 I'm in a hurry. Please let me know asap. 355 00:26:10,894 --> 00:26:18,583 Why are you back so early? Weren't you on night shift today? 356 00:26:18,583 --> 00:26:20,204 I didn't go. 357 00:26:20,204 --> 00:26:24,583 I didn't go. We are about to kicked out. I am too worried to work. 358 00:26:24,583 --> 00:26:30,446 My friend lives in the outskirts so I looked for a house around there. 359 00:26:30,446 --> 00:26:33,997 What are you doing? I already said that I'm not moving. 360 00:26:33,997 --> 00:26:36,239 But we have no money to do that. 361 00:26:36,239 --> 00:26:38,894 If he says he is taking back the deposit, all we can do is leave. 362 00:26:38,894 --> 00:26:41,446 It's cold today, don't simply just go out. 363 00:26:41,580 --> 00:26:44,546 We have to at least look for a short term rental. 364 00:26:44,546 --> 00:26:47,683 But .. where is Kang-jae? 365 00:26:47,683 --> 00:26:55,442 He just left for work. He took all of eun Jae's belongings and burned them out front. 366 00:26:55,442 --> 00:26:59,442 then left the house looking very depressed. 367 00:26:59,442 --> 00:27:03,097 Is that so? What is that brat doing? 368 00:27:03,097 --> 00:27:04,890 I already told him to be patient. 369 00:27:04,890 --> 00:27:13,063 What are you doing here again? What again? 370 00:27:13,063 --> 00:27:13,994 Where is Kang-jae? 371 00:27:13,994 --> 00:27:16,614 Tell me, where is he? 372 00:27:16,614 --> 00:27:21,270 Kang-jae is not home, why are you looking for him? 373 00:27:21,270 --> 00:27:26,373 I'm not going to be patient anymore. How long are you going to keep harrassing me? 374 00:27:26,373 --> 00:27:27,959 It's bad enough you kidnapped my child... 375 00:27:27,959 --> 00:27:30,511 Now, you are trying to use a dead person's name as a prank? 376 00:27:30,511 --> 00:27:35,649 You have so much time that you want to spend your time harassing me? 377 00:27:35,649 --> 00:27:38,270 What are you saying? Speak clearly. 378 00:27:38,270 --> 00:27:39,925 What did our Kang-jae do? 379 00:27:39,925 --> 00:27:42,166 It's so crass that i don't even want to say 380 00:27:42,166 --> 00:27:47,063 Let me say it first. Move out from here now. 381 00:27:47,063 --> 00:27:51,166 What? What do you take us for? Move \out now? 382 00:27:51,166 --> 00:27:52,408 Were you the one who rented this house for us? 383 00:27:52,408 --> 00:27:54,649 I'll be marrying Gyu-bin soon. 384 00:27:54,649 --> 00:27:58,270 So, this house will also be considered as my house. 385 00:27:58,270 --> 00:28:00,028 Understand what I'm saying? 386 00:28:00,028 --> 00:28:05,166 Ae Ri, how can you behave like this? For 20 years, we look upon you as our daughter. 387 00:28:05,166 --> 00:28:07,787 How can you do this to your parents? 388 00:28:07,787 --> 00:28:09,270 I was never your daughter. 389 00:28:09,270 --> 00:28:12,994 I was nothing but a maid 390 00:28:12,994 --> 00:28:15,235 Don't crass and 391 00:28:15,235 --> 00:28:17,373 Pack your things and move out now. 392 00:28:17,373 --> 00:28:21,201 Asking us to pack now? It's going to be dark soon, how can you evict us now! 393 00:28:21,201 --> 00:28:24,683 Why ask me? Whether you go out on the streets... 394 00:28:24,683 --> 00:28:26,718 or live in an empty house in the country.. why is that any of my concern? 395 00:28:26,718 --> 00:28:30,787 If you still miss En Jae 396 00:28:30,787 --> 00:28:34,546 why not pitch a tent on the beach that Eun Jae died 397 00:28:34,546 --> 00:28:37,132 What? You evil woman! 398 00:28:37,132 --> 00:28:43,752 Don't lay hand on me. I am not the girl who cleaned in your kitchen anymore! 399 00:28:43,752 --> 00:28:44,683 God. Dear! 400 00:28:44,683 --> 00:28:46,890 Oh... 401 00:28:46,890 --> 00:28:50,821 What are you standing there for? Go inside and help to pack their things! 402 00:28:50,821 --> 00:28:56,546 Pack everything so that they can move out tomorrow. 403 00:28:56,546 --> 00:28:58,373 Who says you can go in? 404 00:28:58,373 --> 00:28:59,752 You, come out now. 405 00:28:59,752 --> 00:29:04,304 What are you doing? What are you going to do? 406 00:29:04,304 --> 00:29:09,166 What are you doing in other people's home? 407 00:29:09,166 --> 00:29:11,787 How can you do this in someone's home? 408 00:29:30,442 --> 00:29:36,925 Eun-jae, you are no match for me. Dead people has no power. 409 00:29:36,925 --> 00:29:42,821 I'll not let anyone interfere with my happiness. 410 00:29:48,614 --> 00:29:50,304 Long time no see. How was your break? 411 00:29:50,304 --> 00:29:52,821 Do you only have half a tongue? 412 00:29:52,821 --> 00:29:55,304 Why did you leave out "sa jang nim" at the end? ( Gyo Bin's title...saying that is a form of respect. 413 00:29:55,304 --> 00:29:59,614 I am on my way out. I will brief you later when I have time. 414 00:29:59,614 --> 00:30:04,270 Didn't you hear what my father said? All major decisions must be approved by me. 415 00:30:04,270 --> 00:30:08,442 You'd better be prepared. Don't even dream about slipping up. 416 00:30:08,442 --> 00:30:16,028 I wouldn't dare. Please don't slip up and lose your position again. 417 00:30:16,028 --> 00:30:17,442 Bye then. 418 00:30:17,442 --> 00:30:19,097 What? 419 00:30:19,097 --> 00:30:22,752 Damn that bastard. 420 00:30:22,752 --> 00:30:24,959 Why is he so brash now? 421 00:30:24,959 --> 00:30:31,959 I was on my way to the work site and remembered 422 00:30:31,959 --> 00:30:33,477 Could you spread the word for my mother's business? 423 00:30:33,477 --> 00:30:38,787 Your mother's started a big project..she already has a big business 424 00:30:38,787 --> 00:30:41,752 After she lost So hee, she's been doing nothing but work. 425 00:30:41,752 --> 00:30:43,752 In a way i feel relieved. 426 00:30:43,752 --> 00:30:46,546 You're right. It's better to keep yourself busy when you are sad. 427 00:30:46,546 --> 00:30:50,442 Bring more, i will spread them out in all my friend's hospitals 428 00:30:50,442 --> 00:30:52,373 Ok, thanks. 429 00:30:52,373 --> 00:30:55,787 But, where's that lady? 430 00:30:55,787 --> 00:30:58,235 She hasn't come back since this morning. 431 00:30:58,235 --> 00:31:03,546 The nurses say that she went to sell the soaps that she made. I wonder if they are selling well. 432 00:31:15,856 --> 00:31:16,580 Are you Ok? 433 00:31:16,580 --> 00:31:21,304 Yes, i am OK. I just have to make more. 434 00:31:21,304 --> 00:31:25,270 What a pity. You spent the whole night making these. 435 00:31:25,270 --> 00:31:27,442 It's ok. 436 00:31:27,442 --> 00:31:30,787 I was making them in a hurry that they weren't too well made anyway. 437 00:31:30,787 --> 00:31:34,821 I am going to make them better next time. 438 00:31:47,783 --> 00:31:51,370 Are you ok? You weren't surprised right. 439 00:31:51,370 --> 00:31:55,266 I'm fine, thank you. 440 00:32:10,714 --> 00:32:12,335 Thank you. 441 00:32:20,473 --> 00:32:25,852 Nurse Kim, this is Gun Woo. Can I ask a favour from you? 442 00:32:25,852 --> 00:32:27,439 I understand. 443 00:32:29,749 --> 00:32:31,404 You're back? 444 00:32:31,404 --> 00:32:34,025 I'll start cleaning up after I change my clothes. 445 00:32:34,025 --> 00:32:37,197 Can you do something for me? 446 00:32:37,197 --> 00:32:44,508 My friend's child is having his first birthday party and she is giving out natural soaps

could you help out if you have time to make them? 447 00:32:44,508 --> 00:32:47,749 Of course, no problem. How many do you need? 448 00:32:47,749 --> 00:32:51,542 Two in a pack, I probably need 200 packs. 449 00:32:51,542 --> 00:32:57,852 You need so much? Great. 450 00:32:57,852 --> 00:33:00,439 I'll make them really beautiful and will finish it even if it takes me the whole night. 451 00:33:00,439 --> 00:33:02,197 Thank you 452 00:33:02,197 --> 00:33:05,577 I bragged to them about how great your soaps were 453 00:33:05,577 --> 00:33:10,749 If I do it tonight, I'll need to get the materials. 454 00:33:15,266 --> 00:33:20,714 Why am I doing this for Gun Woo? Why can't he ask her himself? 455 00:33:45,335 --> 00:33:48,783 this is good for the skin in winter 35404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.