Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:15,120
What happened?
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,880
I don't know. He ran off without after taking the call.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,240
What?
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,400
Gun Woo!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,160
What happened?
6
00:00:30,160 --> 00:00:31,560
Where are you going?
7
00:00:31,560 --> 00:00:34,000
didn't you hear the call for the groom?
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,360
Mother, Sohee ..
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,600
something has happened to Sohee.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,120
What are you saying? What has happpened to Sohee?
11
00:00:40,120 --> 00:00:42,880
Sohee contacted you?
12
00:00:42,880 --> 00:00:44,480
I'll explain it to you later.
13
00:00:44,480 --> 00:00:46,360
I need to go there now.
14
00:00:46,360 --> 00:00:47,840
No. You can't go.
15
00:00:47,840 --> 00:00:50,440
No, don't go. Sohee asked you to go?
16
00:00:50,440 --> 00:00:52,120
You can't leave now.
17
00:00:52,120 --> 00:00:53,920
Leave after the wedding ceremony.
18
00:00:53,920 --> 00:00:55,160
There's no time...
19
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
Sohee may die.
20
00:00:57,440 --> 00:00:58,880
Sohee may die?
21
00:00:58,880 --> 00:01:00,560
What are you saying now ?
22
00:01:00,560 --> 00:01:02,640
Why would Sohee die?
23
00:01:04,160 --> 00:01:06,520
Tell me now, what has happened to Sohee?
24
00:01:06,520 --> 00:01:10,520
Sohee is sick? Hurry, tell me.
25
00:01:10,520 --> 00:01:12,960
Sohee...
26
00:01:12,960 --> 00:01:14,600
Sohee threw herself into the sea.
27
00:01:17,120 --> 00:01:18,720
What?
28
00:01:18,720 --> 00:01:22,120
Sohee...
29
00:01:22,120 --> 00:01:24,640
Our Sohee?
30
00:01:26,920 --> 00:01:29,880
Mom, mom.
31
00:01:29,880 --> 00:01:32,600
Mom, mom, wake up.
32
00:01:36,080 --> 00:01:38,600
Father likes kimchi soup, I'm making some.
33
00:01:38,600 --> 00:01:40,640
Mother, why the look?
34
00:01:40,640 --> 00:01:42,800
I didn't say a single word.
35
00:01:42,800 --> 00:01:45,960
If it tastes good to you, then it's probably okay.
36
00:01:45,960 --> 00:01:48,080
Mother, don't be angry.
37
00:01:48,080 --> 00:01:50,160
Didn't I already appologize ?
38
00:01:50,160 --> 00:01:54,440
Yesterday, Gyu-bin wanted some time alone together.
39
00:01:54,440 --> 00:01:57,000
There won't be a next time
40
00:01:57,000 --> 00:02:02,400
You are belittling me since I've become the homemaker?
41
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
I'm not to be trifled with.
42
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
starting tomorrow, you are not to leave Min Woo at our house
43
00:02:08,000 --> 00:02:11,039
I can't even meet my friends.
44
00:02:11,039 --> 00:02:16,160
mother how can you be like this, Min Woo likes grandmother so much
45
00:02:16,160 --> 00:02:20,120
no matter if he likes me or not, I am tired to death
46
00:02:20,120 --> 00:02:25,000
The amount of chores this week alone far exceeds what I've done in my lifetime.
47
00:02:25,000 --> 00:02:27,800
For the meantime, don't leave Min Woo at our house.
48
00:02:27,800 --> 00:02:32,720
Mother. Now's not the time to be frustrated
49
00:02:32,720 --> 00:02:38,640
Father may leave everything to Eun-jae's child, it will not be beneficial to us.
50
00:02:38,640 --> 00:02:40,720
You..
51
00:02:40,720 --> 00:02:42,040
You are...
52
00:02:42,040 --> 00:02:44,560
lecturing me?
53
00:02:44,560 --> 00:02:48,040
Once GyoBin is accept by his father, your life would become more satisfied.
54
00:02:48,040 --> 00:02:52,440
Frankly speaking, that divorced Eun Jae will not be serving you in your aging years
55
00:02:52,440 --> 00:02:56,440
Think whose side you should be standing.
56
00:02:56,440 --> 00:02:58,400
I'll bring Min Woo over
57
00:03:02,160 --> 00:03:03,200
what
58
00:03:03,200 --> 00:03:05,520
what is she saying?
59
00:03:05,520 --> 00:03:10,160
If I want what a blissful old age, I'd better know my place?
60
00:03:10,160 --> 00:03:12,880
Some details have been left out in this morning's documents.
61
00:03:12,880 --> 00:03:15,260
Please sign here
62
00:03:15,260 --> 00:03:19,640
Not a single cent will be left to Gyu-bin, is this what is written here?
63
00:03:19,640 --> 00:03:20,438
Yes.
64
00:03:20,438 --> 00:03:23,760
I'll also need another audio recording... please make the arrangements
65
00:03:23,760 --> 00:03:30,680
He will not get a single cent of my lifetime of hard earned..
66
00:03:30,680 --> 00:03:32,520
That's so not fair, dad.
67
00:03:32,520 --> 00:03:36,160
does it have to be like this? To your only son?
68
00:03:36,160 --> 00:03:38,560
Are you even thinking about severing our relationship?
69
00:03:38,560 --> 00:03:40,400
Why not?
70
00:03:40,400 --> 00:03:45,600
If you insist on taking in Miss Shin's son, I'll take even more drastic measures!
71
00:04:03,520 --> 00:04:06,640
Mother made you eggrolls.
72
00:04:06,640 --> 00:04:08,880
Wow, it smells good.
73
00:04:08,880 --> 00:04:10,880
I want to eat mother's eggrolls.
74
00:04:15,080 --> 00:04:16,000
Father.
75
00:04:16,000 --> 00:04:18,519
What are you doing?
76
00:04:18,519 --> 00:04:19,839
Why treat a child this way who wants to eat?
77
00:04:19,839 --> 00:04:22,440
It's not convenient to eat with outsiders.
78
00:04:22,440 --> 00:04:24,680
Can't even swallow a single grain of rice!
79
00:04:24,680 --> 00:04:26,640
Go home and eat.
80
00:04:26,640 --> 00:04:28,680
You're too much.
81
00:04:28,680 --> 00:04:30,320
How much will a child eat?
82
00:04:30,320 --> 00:04:31,680
How can you treat him this way?
83
00:04:31,680 --> 00:04:32,562
I don't want to know.
84
00:04:32,890 --> 00:04:35,730
I don't wish to see you, leave now!
85
00:04:35,730 --> 00:04:38,210
We don't get along because you're always in my house.
86
00:04:38,210 --> 00:04:41,730
Grandpa, I won't eat.
87
00:04:41,730 --> 00:04:46,250
so, please dont be mad at my mom and dad
88
00:04:46,250 --> 00:04:48,010
Good.
89
00:04:48,010 --> 00:04:50,730
Father, you eat more by yourself then.
90
00:04:50,730 --> 00:04:56,370
Don't leave a single grain of rice.
91
00:04:56,370 --> 00:04:57,890
Min Woo, let's go.
92
00:05:03,890 --> 00:05:05,930
Dear, why are you like this?
93
00:05:05,930 --> 00:05:08,650
You shouldn't treat anyone like that even if it's a beggar
94
00:05:08,650 --> 00:05:11,650
Like it or not, he's your grandson.
95
00:05:11,650 --> 00:05:14,210
How can you take away their food?
96
00:05:14,210 --> 00:05:19,490
Just let him eat
97
00:05:22,330 --> 00:05:24,330
Ok, it's done.
98
00:05:24,330 --> 00:05:26,690
Min Woo, come, let's go.
99
00:05:26,690 --> 00:05:33,530
I will buy whatever food you want to eat like pizza, chicken...
100
00:05:33,530 --> 00:05:37,489
I'm not hungry. I want to go home.
101
00:05:37,489 --> 00:05:40,170
What's this? Didn't you say that you were hungry?
102
00:05:40,170 --> 00:05:44,250
I'm not hungry now, I want to go home earlier.
103
00:05:44,250 --> 00:05:46,090
Min Woo
104
00:05:46,090 --> 00:05:54,330
Grandfather doesn't hate you. Your grandfather is mad at me.
105
00:05:54,330 --> 00:05:57,450
I like you so much.
106
00:05:57,450 --> 00:06:03,330
Liar. He said I am illegitimate... born out of having an affair (wedlock).
107
00:06:03,330 --> 00:06:07,010
But father, what does "having an affair" mean?
108
00:06:07,010 --> 00:06:11,130
Min Woo, I'm sorry.
109
00:06:11,130 --> 00:06:14,810
Dad, you're choking me. Let go of me.
110
00:06:14,810 --> 00:06:19,610
Min-Ho, don't worry.
111
00:06:19,610 --> 00:06:28,650
I will make you the most loved person in the world.
112
00:06:28,650 --> 00:06:31,250
the child's suffocating
113
00:06:38,450 --> 00:06:42,330
I'll go and see Eun-jae tomorrow.
114
00:06:42,330 --> 00:06:44,050
See Eun-jae and do what?
115
00:06:44,050 --> 00:06:47,730
For Min Woo's sake, I need to do something.
116
00:06:47,730 --> 00:06:50,050
Only I can go.
117
00:06:50,050 --> 00:06:51,890
What do you mean by that?
118
00:06:51,890 --> 00:06:53,210
You don't need to know.
119
00:06:53,210 --> 00:07:01,130
Take care of Min-Ho.
120
00:07:01,130 --> 00:07:08,930
This rascal hasn't has a father for five years
121
00:07:08,930 --> 00:07:12,770
When I think of him raised by strangers in other country.
122
00:07:12,770 --> 00:07:14,610
It hurts me.
123
00:07:14,610 --> 00:07:17,330
It's ok. We can give him more love.
124
00:07:17,330 --> 00:07:22,970
For Min Woo's sake, I can do anything.
125
00:07:22,970 --> 00:07:25,450
If you don't want to do it, I will.
126
00:07:25,450 --> 00:07:27,050
No need.
127
00:07:27,050 --> 00:07:29,490
You don't need to.
128
00:07:29,490 --> 00:07:34,410
I will do it. I will do it.
129
00:07:38,250 --> 00:07:40,930
Mother, why did you chase father out?
130
00:07:40,930 --> 00:07:43,570
It's not comfortable for him to share the room with brother.
131
00:07:43,570 --> 00:07:47,090
I want to sleep with my daughter tonight.
132
00:07:47,090 --> 00:07:52,490
I was afraid of Ae Ri seeing it when you are a child
133
00:07:52,490 --> 00:07:58,330
I thought it would hurt Ae-Ri's feeling if I do.
134
00:07:58,330 --> 00:08:01,290
Quickly lie down then, mother.
135
00:08:08,210 --> 00:08:10,170
How strange.
136
00:08:10,170 --> 00:08:14,970
How could such a beautiful daughter come out from my stomach?
137
00:08:14,970 --> 00:08:23,450
Even if we are poor, having such a wonderful daughter like you, we are indeed blessed.
138
00:08:23,450 --> 00:08:25,490
really
139
00:08:25,490 --> 00:08:30,770
Even if we are poor, hearing how others praised you, I'm happy.
140
00:08:30,770 --> 00:08:36,610
Even if we lost our house, I was happy when I heard you were the top in the class.
141
00:08:36,610 --> 00:08:40,530
Just seeing you, even without meals I was full.
142
00:08:40,530 --> 00:08:43,130
Sorry mom.
143
00:08:43,130 --> 00:08:47,970
I really shouldn't be like this
144
00:08:47,970 --> 00:08:51,010
You don't need to say that.
145
00:08:51,010 --> 00:08:56,330
Do you know the most achieved thing I did ever since I was born?
146
00:08:56,330 --> 00:09:02,730
Giving birth to such a beautiful daughter
147
00:09:02,730 --> 00:09:08,050
That makes my life complete.
148
00:09:15,410 --> 00:09:17,450
Don't cry, go to sleep.
149
00:09:17,450 --> 00:09:19,730
Eun-jae.
150
00:09:19,730 --> 00:09:24,690
Let's go to North mountain tomorrow and take the cable car.
151
00:09:24,690 --> 00:09:31,290
You've never been there..
152
00:09:33,610 --> 00:09:34,890
Ok mom.
153
00:09:34,890 --> 00:09:37,330
Let's go ride the cable car.
154
00:09:37,330 --> 00:09:45,330
Bring along some kimbab. While we're at it, why not pack coffee, bananas and oranges too?
155
00:09:45,330 --> 00:09:48,410
Thinking about it is making me happy.
156
00:10:24,740 --> 00:10:26,020
How is our Sohee?
157
00:10:26,020 --> 00:10:28,340
Find her yet? Find her?
158
00:10:28,340 --> 00:10:29,660
Nothing happened to our Sohee, right?
159
00:10:30,780 --> 00:10:32,100
Tell me
160
00:10:32,100 --> 00:10:34,140
Where is she?
161
00:10:34,140 --> 00:10:37,060
I won't punish her..
162
00:10:37,060 --> 00:10:39,620
Hurry, let me see my daugher please.
163
00:10:39,620 --> 00:10:45,940
Mother will not ask anything and will forgive her.
164
00:10:45,940 --> 00:10:51,100
Quick, bring her out.
165
00:10:51,100 --> 00:10:55,500
Sister Sohee has been missing since last night.
166
00:10:55,500 --> 00:11:00,500
We searched for her and only these shoes and cellphone by the sea.
167
00:11:00,500 --> 00:11:01,380
Please verify these.
168
00:11:11,740 --> 00:11:13,260
It can't be.
169
00:11:14,620 --> 00:11:16,300
It really can't be.
170
00:11:18,820 --> 00:11:20,900
Why would my Sohee do this?
171
00:11:20,900 --> 00:11:23,780
Our Sohee is so intelligent and beautiful.
172
00:11:23,780 --> 00:11:28,100
She would not do this to me.
173
00:11:30,260 --> 00:11:33,580
Hurry and tell me, this isn't real
174
00:11:33,580 --> 00:11:37,020
Our Sohee is still alive.
175
00:11:37,020 --> 00:11:41,940
This is a lie, this is a dream. Hurry, tell me
176
00:11:41,940 --> 00:11:44,820
It's too dark now, we can't search anymore.
177
00:11:44,820 --> 00:11:48,700
Looking at the scenario, it should be a suicide.
178
00:11:48,700 --> 00:11:53,220
When it's light tomorrow morning, we'll search for the body.
179
00:11:53,220 --> 00:11:57,820
You are all lying
180
00:11:57,820 --> 00:12:01,540
It can't be.
181
00:12:02,620 --> 00:12:05,140
Our Sohee is not dead yet.
182
00:12:05,140 --> 00:12:07,380
How can you give up now?
183
00:12:07,380 --> 00:12:11,540
Where is it? Where did Sohee disappear?
184
00:12:14,740 --> 00:12:15,780
Sohee
185
00:12:15,780 --> 00:12:17,820
Brother is here.
186
00:12:17,820 --> 00:12:21,660
Where are you? Where are you waiting?
187
00:12:24,700 --> 00:12:30,020
It is brother's fault, please come out now.
188
00:12:30,020 --> 00:12:35,460
Don't fool around anymore, I beg you, please come out. now!
189
00:12:42,860 --> 00:12:50,220
Sohee
190
00:13:19,060 --> 00:13:20,460
Gyu-bin
191
00:13:23,300 --> 00:13:25,020
No. No.
192
00:13:25,020 --> 00:13:34,540
Gyu-bin
193
00:13:46,940 --> 00:13:49,140
No. Don't take my child away.
194
00:14:24,780 --> 00:14:26,340
Mother
195
00:14:26,340 --> 00:14:31,019
Have they found our Sohee?
196
00:14:31,019 --> 00:14:35,220
Wait a little longer. The police are searching.
197
00:14:36,580 --> 00:14:38,060
Defiintely will find her.
198
00:14:38,060 --> 00:14:39,580
Right.
199
00:14:39,580 --> 00:14:45,260
My SoHee is strong. She can't die like this.
200
00:14:45,260 --> 00:14:50,020
Because I still have so much to tell her.
201
00:14:50,020 --> 00:14:53,140
Because of that, she wouldn't leave.
202
00:14:54,820 --> 00:14:56,900
How is it? Found her?
203
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
Where is Sohee?
204
00:14:58,300 --> 00:15:01,420
I'm very sorry. But we have not discovered anything yet.
205
00:15:01,420 --> 00:15:06,700
The waves were too strong yesterday, the body could have been swept elsewhere.
206
00:15:08,340 --> 00:15:10,340
You said, body?
207
00:15:10,340 --> 00:15:12,780
How can this be?
208
00:15:19,970 --> 00:15:24,130
She's clearly alive. Why aren't you searching for her?
209
00:15:24,130 --> 00:15:28,330
Even if the waves carried her away, you must contine to search for her.
210
00:15:28,330 --> 00:15:29,610
Rescue her.
211
00:15:29,610 --> 00:15:32,250
Rescue her. Rescue her.
212
00:15:32,250 --> 00:15:34,410
Mom.
213
00:15:34,410 --> 00:15:38,170
Mom, wake up, mom.
214
00:15:56,570 --> 00:15:58,210
My daughter
215
00:15:59,490 --> 00:16:01,330
really died?
216
00:16:03,770 --> 00:16:06,170
in that sea?
217
00:16:06,170 --> 00:16:11,450
My poor daughter
218
00:16:14,130 --> 00:16:15,930
I killed her.
219
00:16:15,930 --> 00:16:18,130
My daughter
220
00:16:18,130 --> 00:16:20,970
I killed her?
221
00:16:41,330 --> 00:16:43,250
I'm begging you for the last time
222
00:16:43,250 --> 00:16:44,330
Our Min Woo
223
00:16:44,330 --> 00:16:47,650
I beg you to acknowledge him as my son, your grandson.
224
00:16:47,650 --> 00:16:50,730
You little rascal. Did you think that I wasn't serious in saying all those words?
225
00:16:50,730 --> 00:16:56,690
Even in death, I'll not acknowledge him as my grandson, and wll not even leave him a single cent.
226
00:16:56,690 --> 00:16:58,410
Why must you do this?
227
00:16:58,410 --> 00:17:01,890
Why must you give everything to Eun-jae's child?
228
00:17:01,890 --> 00:17:06,610
We are already divorced. That child is not related to us anymore.
229
00:17:06,610 --> 00:17:11,410
I only have one child.
230
00:17:11,410 --> 00:17:18,010
Even if I've nothing left in my name...
231
00:17:18,010 --> 00:17:22,250
I will not give Ms Shin's child the time of day...end it with her now
232
00:17:34,850 --> 00:17:36,610
Take the cable car at North Mountains?
233
00:17:36,610 --> 00:17:40,970
Yes, we can see the panoramic view at the top.
234
00:17:40,970 --> 00:17:43,650
No matter what, we must go.
235
00:17:43,650 --> 00:17:46,770
Come with us father and brother
236
00:17:46,770 --> 00:17:51,410
No I have to go to work. I'm leaving right after I eat.
237
00:17:51,410 --> 00:17:56,250
Yes, then, tonight, let's have pork belly.
238
00:17:56,250 --> 00:17:57,930
Can't even remember when was the last time we had meat.
239
00:17:57,930 --> 00:18:00,450
Yes, alright father. I'll get the pork belly after work.
240
00:18:00,450 --> 00:18:05,410
1.2kg of meat should be enough to satisfy us. Leave this to me.
241
00:18:05,410 --> 00:18:11,690
No matter what, today, I will get a job.
242
00:18:11,690 --> 00:18:13,770
People might have heard of my punches & not want to hire me
243
00:18:13,770 --> 00:18:17,210
It can't be help... but not to worry
244
00:18:17,210 --> 00:18:23,650
In the morning, you still need to deliver milk and newspapers.
245
00:18:23,650 --> 00:18:29,410
Right, father. I'm preparing my resume for job interviews
246
00:18:29,410 --> 00:18:33,050
There's already people working in this house, father, you shouldn't over-exert yourself.
247
00:18:33,050 --> 00:18:38,210
Oh yea, Eun Jae, I have something to give you. I almost forgot.
248
00:18:40,210 --> 00:18:41,810
Open it and take a look.
249
00:18:41,810 --> 00:18:47,570
I bought at the mall while you were in the restroom. I'm not sure if you'll like it or not.
250
00:18:47,570 --> 00:18:51,050
Mother, really, you have already bought me clothes.
251
00:18:53,210 --> 00:18:54,130
Mom...
252
00:18:54,130 --> 00:18:57,210
Do you like it ? Isn't it pretty ?
253
00:18:57,210 --> 00:19:01,130
When you were at school, you really wanted a watch.
254
00:19:01,130 --> 00:19:03,090
It always bugged me that I couldn't buy it for you.
255
00:19:03,090 --> 00:19:08,370
I promised that when you became the top student, I would buy you one.
256
00:19:08,370 --> 00:19:11,290
I've not kept that promise
257
00:19:11,290 --> 00:19:16,690
always in debt...this time, we're debt-free
258
00:19:16,690 --> 00:19:21,770
Mother, how did you managed to remember this? I have already forgotten about it.
259
00:19:21,770 --> 00:19:27,930
Yesterday, you were staring at the watch displays for such a long time .. was this the one you wanted?
260
00:19:27,930 --> 00:19:32,290
Yes, it's really beautiful.
261
00:19:32,290 --> 00:19:35,650
Thank you. I will wear it everyday.
262
00:19:35,650 --> 00:19:38,809
Mom has a good eye for things
263
00:19:38,809 --> 00:19:41,250
It's the most trendy one now, right?
264
00:19:41,250 --> 00:19:46,170
now you've got your watch... live well from henceforth
265
00:19:46,170 --> 00:19:51,210
Aiyoh, our daughter's watch is so beautiful!
266
00:19:52,060 --> 00:19:55,140
Eun Jae, I will earn a lot of money in the future
267
00:19:55,140 --> 00:19:56,900
then, I will buy you a better watch
268
00:19:58,620 --> 00:20:01,860
If we want to go to the North Mountains, we should hurry.
269
00:20:01,860 --> 00:20:05,740
The clothes needs to be wash. I will go do laundry.
270
00:20:05,740 --> 00:20:08,180
Go.
271
00:20:17,860 --> 00:20:21,380
You are here. I have something to tell you, come out for a bit.
272
00:20:21,380 --> 00:20:23,420
What's wrong?
273
00:20:23,420 --> 00:20:25,420
Come out, then you will know.
274
00:20:25,420 --> 00:20:30,260
I need to talk to you about the child. I'll wait for you in the car.
275
00:20:30,260 --> 00:20:32,660
You...
276
00:20:36,540 --> 00:20:39,860
Mom. I'm going to the supermarket
277
00:20:39,860 --> 00:20:41,540
Go there for what?
278
00:20:41,540 --> 00:20:44,140
I want to buy some things to bring along.
279
00:20:44,140 --> 00:20:47,940
Go. Buy some coffee and some fruits that you like.
280
00:20:47,940 --> 00:20:51,820
I've already made the sushi.
281
00:20:53,580 --> 00:20:57,820
Wait a sec. Eun Jae, hurry back.
282
00:20:57,820 --> 00:20:59,100
I'm leaving Mom. Go.
283
00:21:02,900 --> 00:21:08,220
Such an adorable child.
284
00:21:08,220 --> 00:21:12,580
But why are these tears coming out?
285
00:21:19,620 --> 00:21:21,620
Get in the car. We're going to some place.
286
00:21:21,620 --> 00:21:25,700
I can't. I'm going out with my mom, I have to be right back.
287
00:21:25,700 --> 00:21:30,220
I also don't wish to waste more time.
288
00:21:40,820 --> 00:21:42,180
Where are you?
289
00:21:42,180 --> 00:21:44,380
I'm busy, I will call you back later.
290
00:21:44,380 --> 00:21:48,500
You're with Eun Jae? Where are you?
291
00:21:48,500 --> 00:21:51,860
I will tell you when I see you.
292
00:21:51,860 --> 00:21:55,500
Hello? Gyu-bin?
293
00:22:00,699 --> 00:22:03,380
What are we doing here?
294
00:22:03,380 --> 00:22:06,420
Today is not the day for the check up.
295
00:22:06,420 --> 00:22:09,900
I'm not gonna make this long .
296
00:22:09,900 --> 00:22:13,940
Maybe you know already, but I'm not sorry about this.
297
00:22:13,940 --> 00:22:17,700
I really don't want your child.
298
00:22:17,700 --> 00:22:21,940
What did you say? It's not what a person should say.
299
00:22:21,940 --> 00:22:24,980
why have a child add to your burden?
300
00:22:24,980 --> 00:22:30,540
Even if you meet another good man
301
00:22:30,540 --> 00:22:33,220
would he accept your child?
302
00:22:33,220 --> 00:22:37,140
No, I will not get an abortion.
303
00:22:37,140 --> 00:22:43,740
Think about the happiness of the child without a father while growing up. Will there be happiness?
304
00:22:43,740 --> 00:22:48,700
This is better than making your child live hard.
305
00:22:48,700 --> 00:22:54,140
Leave me alone. I will raise the baby as best as I can.
306
00:22:54,140 --> 00:22:57,460
I already have Min Woo, one is enough for me.
307
00:22:57,460 --> 00:23:02,460
Our Min-Woo... the family won't accept him at all.
308
00:23:02,460 --> 00:23:04,940
I don't want him to grow up looked down upon with disgusted looks.
309
00:23:10,740 --> 00:23:15,860
You can't live like this. You are sacrificing my child for Min Woo's sake?
310
00:23:15,860 --> 00:23:20,060
You are selfish. Cold hearted
311
00:23:20,060 --> 00:23:21,740
How can you even be a father?
312
00:23:21,740 --> 00:23:25,140
I can't ignore my own feelings for Min-woo!
313
00:23:25,140 --> 00:23:28,940
Take it as I have only one child who I will only give my love to.
314
00:23:33,340 --> 00:23:37,260
I don't need you as a father, I don't need anything!
315
00:23:37,260 --> 00:23:40,260
Don't even think of touching my child.
316
00:23:42,780 --> 00:23:45,260
You are going to completely disregard what I've just said?
317
00:23:56,740 --> 00:23:58,340
Why are you doing this? Are you crazy?
318
00:23:58,340 --> 00:24:01,900
I want to get off.
319
00:24:03,180 --> 00:24:07,860
Why is she still not back from the supermarket? And not answering her calls?
320
00:24:13,899 --> 00:24:16,020
Where are you. Tell me
321
00:24:18,580 --> 00:24:20,820
What are you trying to do?
322
00:24:20,820 --> 00:24:24,540
Just leave it to me. All you need to do is wait for me.
323
00:24:24,540 --> 00:24:26,740
I'll settle this first before goingback.
324
00:24:26,740 --> 00:24:32,780
I'm looking for the beach where we went to the last time. I'll call you again.
325
00:24:35,500 --> 00:24:37,220
Sea?
326
00:24:48,660 --> 00:24:51,380
I don't know how to comfort you
327
00:24:51,380 --> 00:24:55,740
I'm worried about Sister Sohee's mother.
328
00:24:55,740 --> 00:24:58,460
She said she committed a sin to her mother.
329
00:25:02,310 --> 00:25:07,510
She was heartbroken because she couldn't have you at her wedding.
330
00:25:10,310 --> 00:25:17,510
When Mr Gun Woo came to see her two days ago, she was crying the entire day.
331
00:25:17,510 --> 00:25:24,790
Gun Woo came to look for her before? Really?
332
00:25:36,750 --> 00:25:40,750
Idiot. You think you can lie to me again?
333
00:25:40,750 --> 00:25:41,590
Mom.
334
00:25:41,590 --> 00:25:45,510
Don't call me mother ! It makes me feel sick.
335
00:25:45,510 --> 00:25:51,070
Playing around with Minkyung... always having a phone call... did you think that you could hide Sohee from me ?!
336
00:25:51,070 --> 00:25:55,510
Didn't you knew where Sohee was? And why didn't you tell me?
337
00:25:55,510 --> 00:25:58,470
Planing to go against me with the two of you living togethre?
338
00:25:58,470 --> 00:26:03,550
It's not that. I was planning to tell you after the wedding ceremony.
339
00:26:03,550 --> 00:26:05,510
I don't believe you.
340
00:26:05,510 --> 00:26:08,950
From from on, I'll not believe a single word you say.
341
00:26:08,950 --> 00:26:15,230
Tricking Min-Kyung.. making a fool out of me..killing SoHee..
342
00:26:15,230 --> 00:26:17,390
Do you feel refreshed ?
343
00:26:17,390 --> 00:26:19,670
How long were you going to lie to us?
344
00:26:19,670 --> 00:26:26,710
You horrible person... I definitely cannot forgive you !
345
00:26:26,710 --> 00:26:31,910
If my daughter dies, do you think I'll ever forgive you?
346
00:26:31,910 --> 00:26:45,790
I'll never forgive you, ever! Bring my daughter back to me.
347
00:26:57,110 --> 00:27:00,710
Where are you SoHee?
348
00:27:00,710 --> 00:27:09,910
It doesn't matter what form you're in...just come back.
349
00:27:09,910 --> 00:27:18,830
If you come back.. even if Mother throws me away.. you two will be happy..promise me..
350
00:27:45,590 --> 00:27:47,030
Miss Eun Jae... Yes
351
00:27:47,030 --> 00:27:48,070
Please head on inside
352
00:27:48,070 --> 00:27:50,070
Ok, hurry and go inside.
353
00:27:52,390 --> 00:27:54,390
Let me go.
354
00:27:54,390 --> 00:27:56,110
Listen to what I say.
355
00:27:56,110 --> 00:27:57,830
It'll soon be over, just close your eyes.
356
00:27:57,830 --> 00:28:01,870
I would rather die. If anything happen to the child, I will die.
357
00:28:01,870 --> 00:28:03,070
Please stop!
358
00:28:03,070 --> 00:28:05,030
My god.
359
00:28:08,070 --> 00:28:11,590
Here is some money and get an abortion right away.
360
00:28:11,590 --> 00:28:14,950
If not, then let's die, the both of us.
361
00:28:18,790 --> 00:28:23,030
Hey, stand still!
362
00:29:09,630 --> 00:29:12,390
Get out. Get out. Hurry.
363
00:29:12,390 --> 00:29:14,590
What are you doing/
364
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
Do you have to give birth to the child?
365
00:29:22,800 --> 00:29:27,120
You want to use the child to hold on to me for the rest of your life? You want to cause Ae Ri pain for the rest of her life?
366
00:29:27,120 --> 00:29:30,840
Just pretend that the baby isn't yours!
367
00:29:30,840 --> 00:29:34,120
So I'm begging you! Let me keep my baby! Please!
368
00:29:35,600 --> 00:29:40,920
The reason why you want to keep the baby is to get father's sympathy isn't it?
369
00:29:40,920 --> 00:29:45,960
So even though I'm not giving you alimony, you're still willing to go through with the divorce huh?
370
00:29:45,960 --> 00:29:48,720
I don't want any of your family's money!
371
00:29:48,720 --> 00:29:51,840
After I give birth to the baby, I won't appear in front of you for the rest of my life!
372
00:29:51,840 --> 00:29:54,440
So just let me have the baby ok? I'm begging you!
373
00:29:55,640 --> 00:29:56,680
How can I trust you?
374
00:29:56,680 --> 00:30:00,400
What if your life gets difficult? Won't you just use the baby as a way to get money from me?
375
00:30:00,400 --> 00:30:03,920
Even if you don't, don't you think your family will come find me?
376
00:30:03,920 --> 00:30:07,880
Stop talking nonsense! Why are you doing this to me?
377
00:30:07,880 --> 00:30:13,040
Even if you kill me, I still can't give up on my baby!
378
00:30:13,040 --> 00:30:17,360
What?! What can I say in order for you to understand?!
379
00:30:20,680 --> 00:30:27,320
Fine. Ok. Then I guess we'll both die. Come with me.
380
00:30:27,320 --> 00:30:30,040
Gyo BIn, what are you doing? Gyo Bin!
381
00:31:01,240 --> 00:31:06,200
Gyo Bin! I don't know how to swim! Let's go back on to the shore and talk! Come on!
382
00:31:06,200 --> 00:31:10,960
Then tell me that you're going to abort the baby.
383
00:31:10,960 --> 00:31:14,000
Otherwise, you and I will both die right here!
384
00:31:14,000 --> 00:31:19,600
Please let my baby live!
385
00:31:19,600 --> 00:31:24,600
You want to be with your baby that bad ? Fine, if that's your wish, die together!
386
00:31:24,600 --> 00:31:27,920
No we can't! If I die, my mother will be heartbroken!
387
00:31:27,920 --> 00:31:31,280
No! I beg you! We can't! Let me go please!
388
00:31:31,280 --> 00:31:32,360
Hurry up!
389
00:31:32,360 --> 00:31:34,080
No!
390
00:31:35,760 --> 00:31:39,520
Why are you wearing this, huh ?
391
00:31:39,520 --> 00:31:41,560
Is this a sign of a promise you made with father?
392
00:31:41,560 --> 00:31:46,400
Ohh, I see. So even after divorcing, you still have this symbol huh ?!
393
00:31:46,400 --> 00:31:51,120
No... NO !
394
00:31:53,960 --> 00:31:57,600
Eun Jae
395
00:31:57,600 --> 00:31:58,560
Gyo Bin
396
00:31:58,560 --> 00:32:00,760
Grab my hand. Grab on to my hand.
397
00:32:00,760 --> 00:32:08,560
Gyo bin, save me, Gyo Bin! Gyo Bin!
398
00:32:09,800 --> 00:32:15,240
Gyo Bin, save me, save me!
399
00:32:21,080 --> 00:32:22,640
Let go.
400
00:32:22,640 --> 00:32:26,760
Save me!
401
00:32:36,720 --> 00:32:42,560
Gyo Bin, Gyo Bin, my child!
402
00:32:42,560 --> 00:32:47,160
Gyo Bin, Mom!
403
00:32:59,480 --> 00:33:01,800
Your dishes are here. Enjoy your meal.
404
00:33:24,230 --> 00:33:27,270
Gyobin, what did you do?
405
00:33:27,270 --> 00:33:30,510
Ae Ri, why are you here?
406
00:33:30,510 --> 00:33:35,510
Where is Eun Jae? What did you do to her?
407
00:33:35,510 --> 00:33:41,750
Eun Jae...Eun Jae. I didn't do anything.
408
00:33:46,070 --> 00:33:49,230
Before anyone sees, let's leave quickly. Hurry up!
409
00:33:58,750 --> 00:33:59,670
Hurry!
31397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.