All language subtitles for bofu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,490 --> 00:01:28,035 DIT IS BIJNA ALLEMAAL WAARGEBEURD 2 00:01:32,122 --> 00:01:35,876 19 DECEMBER 1983 RIO DE JANEIRO 3 00:01:36,919 --> 00:01:40,130 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:00,818 --> 00:02:04,029 Doe deze over je hoofd. 5 00:02:08,033 --> 00:02:09,284 O nee. 6 00:02:09,368 --> 00:02:12,579 Wat bedoel je? Schiet op. -Ik doe dit vieze ding niet op. 7 00:02:12,663 --> 00:02:16,208 Hij is gloednieuw. -Donder op met dat ding. 8 00:02:16,291 --> 00:02:17,584 Wil je hem niet? -Nee. 9 00:02:17,668 --> 00:02:20,379 Ik wel. Dan ziet niemand m'n mooie gezichtje. 10 00:02:26,593 --> 00:02:27,761 Wat is dat? 11 00:02:28,637 --> 00:02:32,015 We moeten onder de radar blijven, Rubber. Weg met dat rotding. 12 00:02:32,099 --> 00:02:33,559 Tering. 13 00:02:35,269 --> 00:02:39,982 Moet je zien. -Rubber, weg met die zooi. 14 00:02:41,441 --> 00:02:42,943 Kom op. 15 00:02:44,611 --> 00:02:45,779 Laten we gaan. -Kom. 16 00:02:59,293 --> 00:03:00,377 Daar. 17 00:03:02,254 --> 00:03:03,505 Hij zit op slot. 18 00:03:03,589 --> 00:03:05,340 Laat mij. -Wat nu? 19 00:03:09,011 --> 00:03:10,596 Kom op. 20 00:03:10,679 --> 00:03:13,432 Rustig. 21 00:03:13,515 --> 00:03:15,434 Nou? -Rustig. 22 00:03:21,523 --> 00:03:23,483 Snel. 23 00:03:23,567 --> 00:03:26,028 Zo, ja. -Ja. 24 00:03:27,487 --> 00:03:32,034 Twaalf jaar bij de politie, vriend. -Met je rechtervoet naar binnen. 25 00:03:40,459 --> 00:03:45,088 De trofee staat op de 9e verdieping in het kantoor van de voorzitter. 26 00:03:45,172 --> 00:03:48,300 Dat zijn veel trappen. Zet je schrap. 27 00:03:48,383 --> 00:03:51,428 Had ik m'n nunchaku maar. -Welnee, man. 28 00:03:55,307 --> 00:03:57,643 Goed gedaan. 29 00:03:57,726 --> 00:04:01,021 Ga het toneel op. 30 00:04:17,162 --> 00:04:22,167 Ik wil alle dames bedanken die zich hebben geregistreerd en... 31 00:04:27,798 --> 00:04:29,424 Het is hier. 32 00:04:29,508 --> 00:04:30,634 We zijn er. 33 00:04:42,938 --> 00:04:46,066 VOORZITTER 34 00:04:50,028 --> 00:04:51,446 Schijn bij. 35 00:04:54,491 --> 00:04:58,704 Als je zo makkelijk bij de voorzitter binnenkomt, hoe gaat 't dan bij de rest? 36 00:05:01,540 --> 00:05:03,000 Dat was makkelijk. 37 00:05:03,083 --> 00:05:06,503 Moet je zien waar we zijn. 38 00:05:13,176 --> 00:05:18,473 Hier worden de grote beslissingen over 't Braziliaanse voetbal genomen. 39 00:05:19,558 --> 00:05:22,519 Hier besluiten ze wie er in het WK speelt en wie niet. 40 00:05:22,602 --> 00:05:25,230 Hier selecteren ze de coach. 41 00:05:25,314 --> 00:05:28,233 Of hij blijft of niet. -Ik ga even kakken. 42 00:05:28,317 --> 00:05:29,818 Nu? 43 00:05:29,901 --> 00:05:32,112 Dat brengt geluk. -Ik ga ook. 44 00:05:32,195 --> 00:05:36,158 De politie heeft nog nooit een kerel gepakt die heeft gekakt. 45 00:06:07,022 --> 00:06:09,232 Nee. -Wat, man? 46 00:06:09,316 --> 00:06:13,111 Het brengt geen geluk als je doorspoelt. Laat liggen. 47 00:06:13,195 --> 00:06:16,281 Zeg je dat nu pas? -Die stront brengt pech. 48 00:06:16,364 --> 00:06:18,325 Zeg dat niet. 49 00:06:31,546 --> 00:06:36,718 Goed, ik heb doorgespoeld. Nou, en? -Mijn stront is er nog, de jouwe niet. 50 00:06:36,802 --> 00:06:40,597 Laat toch. Denk aan de trofee. Ik heb doorgespoeld. Nou, en? 51 00:06:40,680 --> 00:06:42,682 Ongelooflijk. 52 00:06:46,645 --> 00:06:49,397 Daar staat hij. Kijk dan. 53 00:06:54,236 --> 00:06:57,072 Mijn god, moet je zien. 54 00:06:59,449 --> 00:07:00,992 Hij is prachtig. 55 00:07:01,076 --> 00:07:05,038 Klein, hè? -Welnee, hij is geweldig. 56 00:07:12,671 --> 00:07:15,465 Met de politie. Een ogenblik. 57 00:07:29,980 --> 00:07:33,233 Je had de nunchaku mee moeten nemen. 58 00:07:45,370 --> 00:07:47,956 Je weet toch dat dit kogelvrij glas is? 59 00:07:58,508 --> 00:08:02,220 Ik zal je een verhaal vertellen. Dit is de Jules Rimet-trofee. 60 00:08:02,304 --> 00:08:06,016 Het was de meest begeerde trofee van allemaal. 61 00:08:06,099 --> 00:08:08,226 Ze hadden deze op het allereerste WK. 62 00:08:08,310 --> 00:08:11,104 De winnaar mocht hem tot het volgende WK houden. 63 00:08:11,188 --> 00:08:14,858 Als je hem drie keer won, mocht je hem eeuwig houden. 64 00:08:14,941 --> 00:08:19,988 Italië won hem twee keer, Uruguay ook. En wij? Nooit. 65 00:08:20,071 --> 00:08:22,657 Tot welke speler verscheen? Pelé. 66 00:08:22,741 --> 00:08:25,952 Toen wonnen we in 1958 en 1962. 67 00:08:26,036 --> 00:08:28,747 In 1970 speelden we in de finale tegen Italië. 68 00:08:28,830 --> 00:08:32,334 En toen? We wonnen met 4-1. We mochten de trofee houden. 69 00:08:32,417 --> 00:08:35,629 Een gekkenhuis. Ze rukten Tostão de kleren van het lijf. 70 00:08:35,712 --> 00:08:39,633 In voetbal waren we veruit de besten. Maar thuis... 71 00:08:39,716 --> 00:08:43,386 Een generaal als president, inflatie en een enorme werkloosheid. 72 00:08:43,470 --> 00:08:45,555 Het ging slecht in 1982. 73 00:08:45,639 --> 00:08:49,976 Onze enige hoop was wederom voetbal. 74 00:08:50,060 --> 00:08:55,398 Falcão, Sócrates, Zico, dat stuk, Éder. 75 00:08:55,482 --> 00:09:00,111 Ons droomelftal. Nog steeds. 76 00:09:00,195 --> 00:09:04,908 Maar iedereen weet wat er toen gebeurde. Dankzij hem. 77 00:09:04,991 --> 00:09:08,954 Toen weer terug naar de realiteit: de generaal, inflatie, werkloosheid. 78 00:09:10,956 --> 00:09:16,503 Nu wil ik je mijn verhaal vertellen. Is dat goed? 79 00:09:16,586 --> 00:09:22,676 Het begint met deze knapperd, m'n grote liefde. 80 00:09:26,346 --> 00:09:30,058 Hebt u nog nooit eerder bloed gegeven? -Nee. 81 00:09:30,141 --> 00:09:33,144 De injectie prikt een beetje, maar dat is alles. 82 00:09:35,897 --> 00:09:37,357 Wat doet u voor werk? 83 00:09:37,440 --> 00:09:41,194 Ik werk bij de overheid. -O ja? Gaaf. 84 00:09:41,278 --> 00:09:47,325 Ik verkoop verzekeringen. Voor auto's, branden, huizen. Dat is m'n baan... 85 00:09:47,409 --> 00:09:49,995 ...maar voetbal is m'n passie. 86 00:09:50,078 --> 00:09:53,331 Ik ben een voetbalmagnaat. Geintje. 87 00:09:53,415 --> 00:09:57,419 Ik ben altijd bij het CBF. Ik moet kijken of spelers geschorst worden... 88 00:09:57,502 --> 00:10:01,131 ...en wie de scheids is. Ik houd alles in de gaten. Echt. 89 00:10:04,718 --> 00:10:07,304 Trouwens... Verpleegster. 90 00:10:09,264 --> 00:10:10,265 Selma. -Wat? 91 00:10:10,348 --> 00:10:15,437 Ik ben misselijk. M'n bloeddruk is gezakt. Haal er snel uit, ik moet weg. 92 00:10:15,520 --> 00:10:19,024 Ik moet naar huis om te gaan liggen. Ik voel me vreselijk. 93 00:10:19,107 --> 00:10:22,068 Je maakt zeker een grapje? -Echt niet. 94 00:10:23,111 --> 00:10:27,866 Je hebt niet genoeg gedoneerd. -Mensen hebben m'n bloed nodig. 95 00:10:27,949 --> 00:10:31,578 Jij geeft nergens je bloed voor. -Haal er snel uit. 96 00:10:33,371 --> 00:10:37,542 Gouveia, ik regel het wel. Wacht even. 97 00:10:39,669 --> 00:10:41,671 Heb ik je weleens teleurgesteld? 98 00:10:41,755 --> 00:10:44,716 Eén keer. Heb ik het toen niet goedgemaakt? Zie je wel? 99 00:10:48,637 --> 00:10:50,847 Nul. 100 00:10:50,930 --> 00:10:52,641 Eén. Ik heb gewonnen. 101 00:10:52,724 --> 00:10:58,938 Geef me m'n prijs. Je moet op je instinct en je gevoel voor God afgaan. Moeilijk. 102 00:11:01,983 --> 00:11:03,985 Hoi, idioot. 103 00:11:04,069 --> 00:11:08,031 Vroeg of laat komt hij te weten dat we z'n flesjes pakken. 104 00:11:08,114 --> 00:11:11,993 Hij merkt niks van wat we doen, dus ook niet dat z'n whiskey weg is. 105 00:11:12,077 --> 00:11:15,664 Spijbel je weer? Je hebt toch geld nodig? 106 00:11:15,747 --> 00:11:17,624 Hoe kom je daaraan als je niet werkt? 107 00:11:17,707 --> 00:11:20,794 Een broodje van de bloedbank. Is het al lunchpauze? 108 00:11:20,877 --> 00:11:25,673 Dit is een voorproefje. Een bonus voor bloeddonors. 109 00:11:25,757 --> 00:11:30,345 Het wordt druk bij de toespraak van de voorzitter. Ik wil 'n goede plek, oké? 110 00:11:30,428 --> 00:11:32,472 Hier, een doktersbriefje. -Prima. 111 00:11:32,555 --> 00:11:36,476 Zeg maar dat ik er bleek en ziekelijk uitzag of zo. 112 00:11:36,559 --> 00:11:41,439 Ik zeg niks. Bloeddonors werken niet. Geen acteerwerk nodig. 113 00:11:41,523 --> 00:11:43,441 Dank je. -Tuurlijk. 114 00:11:43,525 --> 00:11:44,984 Mag ik een rietje? 115 00:11:50,990 --> 00:11:53,743 Hé, man. Hoe gaat het? -Waar is het? 116 00:11:53,827 --> 00:11:56,287 Hier, ruik maar. -Eens zien. 117 00:11:56,371 --> 00:12:00,708 Geïmporteerd. Gisteren aangekomen. Kwaliteit. Heeft veel werk gekost. 118 00:12:00,792 --> 00:12:02,293 Lekker? -Heel goed. 119 00:12:02,377 --> 00:12:04,421 Kom op. 120 00:12:05,422 --> 00:12:07,882 Is het al begonnen? -Bijna. 121 00:12:09,843 --> 00:12:14,431 De Jules Rimet staat hier niet, hè? -Nee, alleen de goedkope. 122 00:12:14,514 --> 00:12:17,684 Die staat in het kantoor van de baas op de 9e. 123 00:12:17,767 --> 00:12:20,270 Nog nooit geweest? -Nee. 124 00:12:20,353 --> 00:12:22,272 Ik al een paar keer. 125 00:12:22,355 --> 00:12:24,691 Is de trofee mooi? -Prachtig. 126 00:12:24,774 --> 00:12:29,320 Maar het is een replica. De echte staat om veiligheidsredenen in de kluis. 127 00:12:29,404 --> 00:12:32,532 Dus deze hadden ze niet in 't stadion? -Nee. 128 00:12:32,615 --> 00:12:35,034 Het is een soort aandenken. -Juist. 129 00:12:35,118 --> 00:12:40,165 Riva en de aanvoerder hebben er eentje en wij ook. 130 00:12:40,248 --> 00:12:41,875 Een replica, maar van goud. 131 00:12:41,958 --> 00:12:43,084 PERSRUIMTE 132 00:12:43,168 --> 00:12:45,211 Concentreer je. 133 00:12:46,713 --> 00:12:51,426 U doet alsof het nationale team er klaar voor is, maar dat is niet zo. 134 00:12:51,509 --> 00:12:54,095 We hebben een dieptepunt bereikt. 135 00:12:54,179 --> 00:12:58,057 We lopen kans ons niet te kwalificeren voor het komende WK. 136 00:12:58,141 --> 00:13:00,310 Wat hebt u te zeggen? 137 00:13:00,393 --> 00:13:03,521 Ik kan alleen zeggen dat u het totaal mis hebt. 138 00:13:03,605 --> 00:13:06,649 Dit is geen dieptepunt. We hebben het... 139 00:13:06,733 --> 00:13:10,570 ...over ons nationale team, de drievoudige wereldkampioen. 140 00:13:10,653 --> 00:13:16,075 We werken gestaag. We hoeven ons geen zorgen te maken over kwalificeren. 141 00:13:16,159 --> 00:13:20,038 Duitsland, Argentinië, Engeland, Italië en Nederland wel. 142 00:13:20,121 --> 00:13:23,124 Ons team verdient ons respect en onze steun. 143 00:13:23,208 --> 00:13:27,670 Niet dit soort kritiek. -Nog één vraag. 144 00:13:33,343 --> 00:13:36,054 Dit ben ik. Op alles voorbereid... 145 00:13:36,137 --> 00:13:41,184 ...want m'n leven in Rio in 1983 was elke dag weer zwaar. 146 00:13:41,267 --> 00:13:43,686 Goedemorgen, Osório. -Dag, schat. 147 00:13:43,770 --> 00:13:48,816 Goedemorgen. Lang niet gezien. -Ja, ik moet de broekriem aanhalen. 148 00:13:48,900 --> 00:13:51,986 Maak je geen zorgen. Je kunt me altijd later betalen. 149 00:13:52,070 --> 00:13:53,863 Echt? Bedankt. 150 00:13:54,989 --> 00:13:57,742 Ik wilde vandaag even bij je langskomen op je werk. 151 00:13:57,825 --> 00:14:02,830 De salon? Heb je een manicure nodig? -Ik geneer me een beetje, maar... 152 00:14:02,914 --> 00:14:04,374 Wat vind je hiervan? 153 00:14:04,457 --> 00:14:09,212 Mijn hemel. Hoelang is dat al zo? -Zo'n acht jaar. 154 00:14:10,964 --> 00:14:14,842 Echt? Ga naar een dokter. Dat kun je het beste doen. 155 00:14:14,926 --> 00:14:16,553 Doe ik. 156 00:14:16,636 --> 00:14:20,431 Hoeveel kosten de limoenen? -700 voor een dozijn. 157 00:14:21,641 --> 00:14:23,309 Voor jou, 600. 158 00:14:24,769 --> 00:14:27,855 En deze artisjokken? -Ze zijn mooi, hè? 159 00:14:27,939 --> 00:14:33,194 250 per stuk. Hoeveel? -Vier. Ik geef je 150 per stuk. 160 00:14:33,278 --> 00:14:35,154 Je zegt het maar, prinses. 161 00:14:37,323 --> 00:14:41,202 En deze laatste? Niemand koopt één artisjok. 162 00:14:43,288 --> 00:14:45,707 Ga je iets met me drinken? 163 00:14:46,916 --> 00:14:48,918 Misschien. 164 00:14:50,044 --> 00:14:51,754 Bedankt. 165 00:15:06,394 --> 00:15:08,813 Ruzie niet zo met Carolina. 166 00:15:08,897 --> 00:15:10,773 Hoi. -Dag, schat. 167 00:15:10,857 --> 00:15:12,984 Hoe gaat het? -Prima. Met jou? 168 00:15:13,067 --> 00:15:14,694 Kijk. 169 00:15:14,777 --> 00:15:18,072 Moet je eens zien. 170 00:15:18,156 --> 00:15:20,491 Kijk, dat ben ik. 171 00:15:20,575 --> 00:15:23,411 Het is me gelukt. -Ben jij dat? Tjonge. 172 00:15:23,494 --> 00:15:28,875 De persconferentie van de voorzitter. -Je ziet er goed uit. Een beetje mollig. 173 00:15:28,958 --> 00:15:31,794 Ik ben niet mollig. -Een beetje maar. 174 00:15:32,795 --> 00:15:35,089 Zijn dat artisjokken? 175 00:15:35,173 --> 00:15:37,300 Artisjokken brengen me geluk. 176 00:15:37,383 --> 00:15:40,845 Ik heb onze badkamerradio gewonnen na het eten van een artisjok. 177 00:15:40,929 --> 00:15:44,724 Echt? Ga douchen. Verinha en Cecilio komen eten. 178 00:15:44,807 --> 00:15:47,185 Echt? Wanneer? -Wat bedoel je? Vanavond. 179 00:15:47,268 --> 00:15:52,023 Echt? -Om oudejaarsavond te bespreken. 180 00:15:52,106 --> 00:15:54,692 Om artisjokken te eten? 181 00:15:54,776 --> 00:15:57,695 Straks stelen ze m'n geluk. 182 00:15:57,779 --> 00:16:00,698 Straks eet Cecilio het stukje dat geluk brengt. 183 00:16:00,782 --> 00:16:05,328 Doe niet zo idioot, Peralta. -Ze houden van pasta. 184 00:16:05,411 --> 00:16:11,125 Bij hen eten we altijd pasta. Ik zal kijken wat we hebben. 185 00:16:11,209 --> 00:16:14,796 Olijven en room. Wat kunnen we maken? 186 00:16:14,879 --> 00:16:18,925 Olijven stroganoff. Kijk wat ik nog meer heb gevonden. 187 00:16:19,008 --> 00:16:22,971 Superlijm. Misschien gebakjes van superlijm? 188 00:16:23,054 --> 00:16:25,807 Weet je wat jouw geluk is? 189 00:16:25,890 --> 00:16:28,977 Dat ik niet met andere mannen flirt. 190 00:16:29,060 --> 00:16:31,396 Ik kan een betere vinden, hoor. -O ja? 191 00:16:31,479 --> 00:16:34,524 Echt. -Ja? Hoe? 192 00:16:37,902 --> 00:16:40,238 Hou op. Ik moet koken. 193 00:16:42,281 --> 00:16:44,492 Al deze lui werken voor elkaar. 194 00:16:44,575 --> 00:16:49,539 Deze zoekt een ander en de vent die jij zoekt, zoekt er vier. Het is 'n piramide. 195 00:16:49,622 --> 00:16:53,209 En jij bent Toetanchamon. -Toe, Peralta. 196 00:16:53,292 --> 00:16:55,545 Toetanchamon is jong gestorven. 197 00:16:55,628 --> 00:16:59,048 Dan ben je Alexander de Grote, een cyborg of wat dan ook. 198 00:16:59,132 --> 00:17:03,428 Zie je waar jij zit? Bovenaan. Iedereen geeft 500 dollar. 199 00:17:03,511 --> 00:17:06,431 Dat geld is voor jou. Je moet mensen zoeken. 200 00:17:06,514 --> 00:17:11,144 Over 15 dagen is dit geld van jou, dat is zeker. 201 00:17:15,064 --> 00:17:19,777 Zo makkelijk? -Dat is juist zo mooi. 202 00:17:19,861 --> 00:17:22,071 Zo makkelijk, broer. 203 00:17:22,155 --> 00:17:24,449 Peralta wil dat het geld uit de lucht valt. 204 00:17:25,825 --> 00:17:28,703 Welnee. Er bestaat veel geluk in de wereld. 205 00:17:28,786 --> 00:17:31,456 Als je thuis tv blijft kijken, loop je dat mis. 206 00:17:31,539 --> 00:17:34,500 Toch? Je moet het helpen jou te helpen. 207 00:17:34,584 --> 00:17:38,755 Denk je dat je miljonair wordt met het verkopen van BASF-cassettes? 208 00:17:38,838 --> 00:17:42,675 Niet BASF, maar TDK. 209 00:17:42,759 --> 00:17:46,179 Dat bedoel ik. Wanneer hou je op geld voor BASF te verdienen... 210 00:17:46,262 --> 00:17:48,222 ...en ga je Cecilio helpen? 211 00:17:48,306 --> 00:17:53,770 Een beetje cash maar, om zelf achter je geluk aan te gaan. 212 00:17:53,853 --> 00:17:56,147 Risicovrij, man. 213 00:17:56,230 --> 00:17:58,691 Wat ben jij voor man? 214 00:17:58,775 --> 00:18:02,361 Eentje die niet risicovrij wil investeren? Toe nou. 215 00:18:02,445 --> 00:18:08,117 Wil jij geen nieuwe auto, Verinha? Diamanten? Uit eten gaan? 216 00:18:08,201 --> 00:18:11,537 Je moet risico's nemen. -Toe, Peralta. 217 00:18:11,621 --> 00:18:17,668 Als het zo'n goede deal is, waarom ben jij dan nog geen miljonair? 218 00:18:17,752 --> 00:18:20,755 Schat, heb je nog een biertje voor ons? 219 00:18:20,838 --> 00:18:24,717 Ik ben nog geen miljonair. Maar dat is een kwestie van dagen. 220 00:18:24,801 --> 00:18:29,222 De volgende keer dat jullie komen eten, wonen we in Ipanema. 221 00:18:29,305 --> 00:18:32,100 Zij wil in Ipanema wonen. Ik in Copacabana. 222 00:18:32,183 --> 00:18:34,769 Deze vrouw, mijn vrouw... 223 00:18:34,852 --> 00:18:38,314 Ik moet mezelf aan haar wijden. Haar het beste geven, snap je? 224 00:18:38,397 --> 00:18:42,985 Piramiden, sieraden, geld. Ik ben tot alles bereid om haar 't beste te geven. 225 00:18:43,069 --> 00:18:45,113 Toch, Verinha? -Ik zeg niks. 226 00:18:45,196 --> 00:18:51,702 Je klaagt altijd over waar we wonen. -Curicica is zo'n rotbuurt. 227 00:18:51,786 --> 00:18:56,582 Als mannen het niet goed doen, lopen vrouwen weg. 228 00:19:07,927 --> 00:19:11,347 Laten we het proberen, schat. Wat kan er misgaan? 229 00:19:15,351 --> 00:19:19,689 Met deze 500 dollar zet je je eerste stap bij Curicica vandaan. 230 00:19:20,731 --> 00:19:23,693 Een topdeal. -Wie wil de laatste artisjok? 231 00:19:23,776 --> 00:19:26,154 Ik, natuurlijk. Geef hier. 232 00:19:26,237 --> 00:19:27,738 Mr Peralta... 233 00:19:43,546 --> 00:19:45,965 Waar ga je heen? 234 00:19:46,048 --> 00:19:51,387 Ik maak van de piramide van Cecilio een prachtig paleis voor Dolores. 235 00:19:53,848 --> 00:19:56,851 Peralta. -Artisjokken, Dolores. 236 00:20:09,488 --> 00:20:11,949 Wachtwoord? -Dat is 'Ik ben het, eikel'. 237 00:20:12,033 --> 00:20:15,453 Denk je dat je een Charlie's Angel bent? Doe open. 238 00:20:15,536 --> 00:20:17,705 Zo is het goed. 239 00:20:19,916 --> 00:20:22,293 Alles kits, Gator? 240 00:20:25,171 --> 00:20:29,425 Germano, twee shots whiskey. Eén voor mij en één voor m'n geluk. 241 00:20:29,508 --> 00:20:34,764 De Eerwaarde wil je geluk spreken. -Tering. Ik ga later wel naar hem toe. 242 00:20:34,847 --> 00:20:37,266 Wie is er bij het blackjack? -Souza. 243 00:20:38,976 --> 00:20:43,522 Ik heb je extra gegeven. -Souza? Dit is mijn avond. 244 00:20:44,649 --> 00:20:46,567 Alles goed, Souza? 245 00:20:46,651 --> 00:20:48,319 Wat maak je me nou? 246 00:20:48,402 --> 00:20:51,447 Ik zei dat ik je hier nooit meer wilde zien, klootzak. 247 00:20:51,530 --> 00:20:56,786 Wat nou? Zand erover. Kom op, laten we spelen. 248 00:21:10,007 --> 00:21:12,551 Vanavond gaat het gebeuren. 249 00:21:27,984 --> 00:21:31,487 Doe je mee? Of ben je een angsthaas? 250 00:21:31,570 --> 00:21:33,823 Lastig, hè? Denk goed na. 251 00:21:33,906 --> 00:21:36,993 Je staat aan de afgrond. Straks val je erin. Voorzichtig. 252 00:21:37,076 --> 00:21:41,789 Blackjack. Het huis wint. Jij kunt jezelf gaan verneuken. 253 00:21:41,872 --> 00:21:44,458 Kutartisjokken. 254 00:21:47,878 --> 00:21:49,880 Hoe gaat het, Geraldinho? -Peralta. 255 00:21:49,964 --> 00:21:52,550 Alles oké? -De Eerwaarde wil je spreken. 256 00:21:52,633 --> 00:21:54,719 Ik ga naar huis. -Heel even. 257 00:21:54,802 --> 00:21:56,846 Een andere keer. -Maar je bent er nu. 258 00:21:56,929 --> 00:21:58,639 Slaap jij nooit? -Kom op. 259 00:21:58,723 --> 00:22:01,058 Toe. Je weet hoe die oude is. 260 00:22:13,571 --> 00:22:15,489 Ga zitten. 261 00:22:24,874 --> 00:22:26,334 Eerwaarde... 262 00:22:28,002 --> 00:22:30,212 Hoe gaat het met u? -Geweldig. En met jou? 263 00:22:30,296 --> 00:22:32,465 Prima. Z'n gangetje. 264 00:22:32,548 --> 00:22:35,134 En met Adele? -Dolores. 265 00:22:35,217 --> 00:22:36,677 O, Dolores. -Heel goed. 266 00:22:36,761 --> 00:22:38,471 Wil je iets drinken? 267 00:22:38,554 --> 00:22:43,559 Geraldinho, schenk een scotch voor Peralta in. 268 00:22:43,642 --> 00:22:45,311 Met twee ijsklontjes. 269 00:22:45,394 --> 00:22:49,774 Peralta, we hebben elkaar al lange tijd niet gezien. 270 00:22:49,857 --> 00:22:54,320 Je bent aangekomen. -Ik let niet goed op wat ik eet. 271 00:22:56,155 --> 00:22:58,115 Hoe gaat het met de familie? -Prima. 272 00:22:58,199 --> 00:23:00,743 En de zaken? -De zaken... 273 00:23:00,826 --> 00:23:04,747 Met de zaken gaat het niet zo goed, weet je? 274 00:23:04,830 --> 00:23:10,503 Het is niet goed als mensen me te veel geld verschuldigd zijn. 275 00:23:10,586 --> 00:23:15,966 Helemaal als ze ook een soort familie van me zijn, zoals jij. 276 00:23:16,050 --> 00:23:20,012 Dan denken mensen om me heen dat ik soft word. 277 00:23:20,096 --> 00:23:25,059 En oud. Dat is niet goed. -Ik weet dat u nog geld van me krijgt. 278 00:23:25,142 --> 00:23:29,313 Maar kan ik overdag langskomen? Dan is de bank open. Dat is beter... 279 00:23:29,396 --> 00:23:34,276 Peralta, je moet begrijpen waar we het over hebben. 280 00:23:34,360 --> 00:23:37,363 Hoeveel schuld heeft hij bij me? 281 00:23:37,446 --> 00:23:41,659 Een miljoen. -Een miljoen? Een miljoen. 282 00:23:43,202 --> 00:23:46,747 Dat is verdomme veel geld. -Ja. 283 00:23:46,831 --> 00:23:50,251 Ik laat 't niet tussen onze vriendschap en de familieband komen. 284 00:23:50,334 --> 00:23:55,798 Ik betaal het terug. -Natuurlijk. Dat weet ik wel zeker. 285 00:23:55,881 --> 00:24:00,094 Met een miljoen kun je een gloednieuwe auto kopen. 286 00:24:04,056 --> 00:24:06,183 Wanneer betaal je het terug? 287 00:24:11,522 --> 00:24:18,279 Ik heb een plan om geld te verdienen. Misschien wilt u zelf ook meedoen. 288 00:24:18,362 --> 00:24:23,909 Ik zou u niet belazeren. Het is legitiem, internationaal, goed geregeld. 289 00:24:23,993 --> 00:24:25,995 Stel u een piramide voor. 290 00:24:26,078 --> 00:24:30,332 Je loopt de piramide in. Je geeft je geld en zoekt vier jongens. 291 00:24:30,416 --> 00:24:34,336 Die vier zoeken vier anderen. Jij gaat steeds verder omhoog. 292 00:24:34,420 --> 00:24:37,173 Als je dankzij mij meedoet, ben je een deel van mij. 293 00:24:37,256 --> 00:24:41,218 Als je bovenaan staat, in je je geld en... 294 00:24:42,428 --> 00:24:45,514 Piramide. 295 00:24:46,515 --> 00:24:50,311 Probeer je mij een piramide te verkopen? 296 00:24:50,394 --> 00:24:55,357 Je preekt hier voor eigen parochie, stomme eikel. 297 00:24:56,984 --> 00:25:00,029 Verdomme. -Ik draai er niet omheen. Een miljoen. 298 00:25:00,112 --> 00:25:06,410 Je hebt tien dagen. Van een ander zou ik het vanavond eisen. 299 00:25:06,493 --> 00:25:11,081 Nog één ding. Als je verdwijnt of niet meer komt opdagen... 300 00:25:11,165 --> 00:25:16,337 ...ga ik ervan uit dat je bent gevlucht en dan zit je echt in de penarie. 301 00:25:16,420 --> 00:25:20,090 Ik hou mensen van wie ik geld krijg, graag in de buurt. 302 00:25:20,174 --> 00:25:21,175 Oké. -Wegwezen. 303 00:25:21,258 --> 00:25:24,470 Wegwezen. Vlug. 304 00:25:25,554 --> 00:25:26,555 Eerwaarde. 305 00:25:36,023 --> 00:25:38,567 Rotzak. Ongelooflijk. -Rustig. 306 00:25:38,651 --> 00:25:44,156 Als je nou een gebroken neus van een gevecht had, oké. 307 00:25:44,240 --> 00:25:48,953 Of als iemand je oor eraf had gesneden. Maar nietjes? 308 00:25:49,036 --> 00:25:54,416 Wat is dit? Ben ik hiervoor bij m'n moeder uit huis gegaan? 309 00:25:54,500 --> 00:26:00,005 Het is zes uur. Weet je wat ik nu hoor te doen? Slapen. 310 00:26:00,089 --> 00:26:02,132 Of op z'n minst pissen. 311 00:26:02,216 --> 00:26:05,135 Maar moet je zien. Ik ben platzak. 312 00:26:05,219 --> 00:26:10,724 Ik heb niet eens een kleurentelevisie en ik haal nietjes uit je oor. 313 00:26:10,808 --> 00:26:14,812 En je was te laf om met me te trouwen, eikel. 314 00:26:14,895 --> 00:26:19,191 Vertel eens, waar gaat dit over? 315 00:26:20,734 --> 00:26:22,611 Gokschulden? 316 00:26:22,695 --> 00:26:26,198 Ik heb het onder controle. -Ja, dat kan ik zien. 317 00:26:26,282 --> 00:26:28,492 Zei ik niet dat je moest ophouden met gokken? 318 00:26:28,575 --> 00:26:32,121 Ga er niet meer heen. Ze vegen de vloer met je aan. 319 00:26:32,204 --> 00:26:33,914 Hoeveel schuld heb je? 320 00:26:33,998 --> 00:26:37,543 Ik ga hem afbetalen. -O ja? Hoe? 321 00:26:37,626 --> 00:26:41,130 Ga je een bank beroven, stoere bankrover? 322 00:26:41,213 --> 00:26:43,007 Ja? Domoor. -Rustig. 323 00:26:43,090 --> 00:26:45,175 Tering, Dolores. Dat doet pijn. 324 00:27:33,974 --> 00:27:37,227 Je weet toch dat dit kogelvrij glas is? -Wat? 325 00:27:38,479 --> 00:27:40,272 Is dat een grapje? -Nee. 326 00:27:40,356 --> 00:27:42,608 Zeker weten? -Schijn hier. 327 00:27:42,691 --> 00:27:45,194 Hier, verdomme. -Klootzak. 328 00:27:45,277 --> 00:27:47,988 Ik doe nooit iets goed. 329 00:27:48,072 --> 00:27:51,367 Wacht, ik heb het. -Ja? 330 00:27:51,450 --> 00:27:52,451 En? 331 00:27:57,206 --> 00:28:00,334 Tering, het is gelukt. 332 00:28:00,417 --> 00:28:02,544 Wat nu? -Nu? 333 00:28:02,628 --> 00:28:04,296 Breng me naar huis. 334 00:28:04,380 --> 00:28:06,632 Heb je honger? -Nee. 335 00:28:06,715 --> 00:28:11,595 Heb je een koper? -Daar heb ik niet aan gedacht. 336 00:28:12,763 --> 00:28:15,057 Wat nu? -Laat maar aan mij over. 337 00:28:32,116 --> 00:28:35,411 20 DECEMBER 1983 338 00:28:37,079 --> 00:28:39,832 Wie denk je dat je bent? Verdien ik dit? 339 00:28:39,915 --> 00:28:41,667 Kom op, agent. 340 00:28:59,143 --> 00:29:03,313 Ik probeer met je te praten. Ik doe aardig tegen je. 341 00:29:03,397 --> 00:29:06,066 Kom op, vertel. -Ik heb het al gezegd. 342 00:29:06,150 --> 00:29:09,778 Ik heb niks gedaan. Ik was gewoon aan het werk. 343 00:29:09,862 --> 00:29:12,322 Dat zeg ik steeds al. -Wacht even. 344 00:29:12,406 --> 00:29:15,784 Hoort Mathias er niet te zijn? -Hij is op vakantie. 345 00:29:15,868 --> 00:29:18,620 Kan dit zonder Mathias? -Zie je hem? Nee. 346 00:29:18,704 --> 00:29:21,457 Hij is er niet, dus... 347 00:29:21,540 --> 00:29:26,837 Ik ben er deze maand. Is dit hem? -Ja, maar hij heeft nog niks gezegd. 348 00:29:26,920 --> 00:29:30,132 Ik heb niks te zeggen. Ik ben onschuldig. 349 00:29:30,215 --> 00:29:37,014 Nog een keer. Jij was er, samen met de dode en een ander. Waar is die? 350 00:29:37,097 --> 00:29:40,017 Ik zweer op m'n moeders leven dat ik niks heb gedaan. 351 00:29:40,100 --> 00:29:43,145 Ik heb het benzinestation echt niet overvallen. 352 00:29:43,228 --> 00:29:45,314 Moacir, ga zitten. 353 00:29:49,109 --> 00:29:53,572 Heb jij het geld uitgegeven? -Welk geld? Ik heb niks. 354 00:29:53,655 --> 00:29:56,575 Ik geef je nog één kans. -Ik zweer het. 355 00:30:02,456 --> 00:30:06,460 Rustig. Het is oké. 356 00:30:06,543 --> 00:30:11,507 Waar is die ander die is ontsnapt? -Mijn god. Ik weet nergens van. 357 00:30:11,590 --> 00:30:14,092 Geen gelul. 358 00:30:14,176 --> 00:30:17,471 Alles is cool. Waar is het geld? Je praat niet... 359 00:30:17,554 --> 00:30:19,139 Hallo? 360 00:30:19,223 --> 00:30:21,016 Mathias is er niet. 361 00:30:21,099 --> 00:30:23,477 Wacht. Cortez? -Zeg op. 362 00:30:28,899 --> 00:30:32,861 Met rechercheur Cortez. Ja, dat ben ik. 363 00:30:35,614 --> 00:30:36,949 Echt? 364 00:30:38,242 --> 00:30:40,160 Waarom hebben ze geen bank beroofd? 365 00:30:41,703 --> 00:30:44,832 Wakker worden. Het is negen uur. 366 00:30:49,086 --> 00:30:53,340 Kom op, opstaan. Ik heb koffie voor je gezet. 367 00:30:55,217 --> 00:30:56,677 Schatje... 368 00:30:58,095 --> 00:31:01,348 We laten deze ellende achter ons. -O ja? 369 00:31:01,431 --> 00:31:05,477 Als je niet opstaat, krijg je ontslag. Vooruit. 370 00:31:05,561 --> 00:31:07,229 Ontslag. Ja, hoor. 371 00:31:34,715 --> 00:31:36,425 Tering. 372 00:31:46,435 --> 00:31:48,145 Wat een schoonheid. 373 00:31:48,228 --> 00:31:52,357 Prachtding. Rio de Janeiro. Tering, Rio de Janeiro. 374 00:31:54,234 --> 00:31:57,696 Wees eens stil. -Kalmeer, man. 375 00:31:57,779 --> 00:31:59,990 Ongelooflijk. 376 00:32:00,073 --> 00:32:02,743 De Jules Rimet. Hij is van ons. 377 00:32:02,826 --> 00:32:06,872 Drievoudig kampioen. Deze is voor jou, Brazilië. 378 00:32:06,955 --> 00:32:08,582 Rennen, aanvoerder. 379 00:32:08,665 --> 00:32:11,376 Rennen, aanvoerder. 380 00:32:12,544 --> 00:32:14,254 Tering, dat doet pijn. 381 00:32:19,468 --> 00:32:24,640 Hup, Brazilië. Deze is voor jou, Brazilië. 382 00:32:57,422 --> 00:33:02,094 Is er iemand dood? -De Jules Rimet-trofee is gestolen. 383 00:33:02,177 --> 00:33:04,471 Echt? Dat is vreselijk. 384 00:33:04,554 --> 00:33:08,350 Er waren er twee. Ze waren goed beveiligd. 385 00:33:08,433 --> 00:33:10,852 Ik wilde de politie bellen. Die vond me. 386 00:33:10,936 --> 00:33:13,355 Ze sloegen me. Ik verweerde me. 387 00:33:13,438 --> 00:33:16,650 Ze sloegen me op m'n hoofd. Ik herinner me verder niks. 388 00:33:16,733 --> 00:33:19,236 Het geeft niet. Weten jullie waarom? -Waarom? 389 00:33:19,319 --> 00:33:21,238 Ze waren verzekerd. 390 00:33:23,573 --> 00:33:29,246 De Jules Rimet-trofee, gemaakt van bijna vier kilo goud, stond hier. 391 00:33:29,329 --> 00:33:33,750 De trofee stond achter dit kogelvrije glas. 392 00:33:33,834 --> 00:33:37,504 Dat is met 'n pikhouweel kapotgeslagen en de trofee is gestolen. 393 00:33:37,587 --> 00:33:39,965 Maar ze zijn nogal stom, hè? 394 00:33:40,048 --> 00:33:43,969 Wie legt de replica in de kluis en stelt de echte tentoon? Toe nou. 395 00:33:45,554 --> 00:33:49,516 Lag de replica in de kluis? -Helaas wel. 396 00:33:49,599 --> 00:33:52,894 Wiens briljante idee was dat? -Van het vorige management. 397 00:33:54,104 --> 00:33:58,859 Teringzooi. Hoe hebben we ooit drie keer het WK gewonnen? 398 00:34:02,612 --> 00:34:05,782 Ik wilde me nog wel verkiesbaar stellen voor de senaat. 399 00:34:07,117 --> 00:34:10,245 Nu haal ik de gemeenteraad niet eens. 400 00:34:10,328 --> 00:34:13,206 De politie is er. 401 00:34:13,290 --> 00:34:14,750 Rustig maar. 402 00:34:18,712 --> 00:34:20,172 Heren. 403 00:34:22,591 --> 00:34:24,092 Hoe gaat het? -Aangenaam. 404 00:34:24,176 --> 00:34:27,012 Rechercheur Cortez. Aangenaam, kolonel. 405 00:34:27,095 --> 00:34:31,266 Die titel is niet nodig. Gaat u zitten. 406 00:34:31,349 --> 00:34:37,355 Ik was kolonel voor ik hier... -Kolonel, m'n partner Moacir en ik... 407 00:34:37,439 --> 00:34:43,236 ...proberen te begrijpen waarom de replica in de kluis lag... 408 00:34:43,320 --> 00:34:46,364 ...en het origineel slecht beveiligd stond te pronken. 409 00:34:46,448 --> 00:34:49,701 Dit spijkertje hield het glas bij elkaar. 410 00:34:49,785 --> 00:34:52,913 We dachten niet... -Ze kwamen via de achterdeur binnen. 411 00:34:52,996 --> 00:34:55,707 Ze hadden zo door de voordeur kunnen komen. 412 00:34:55,791 --> 00:34:57,709 Ze hadden gewoon aan kunnen bellen. 413 00:34:57,793 --> 00:35:01,004 Commissaris... -Ik ben gewoon rechercheur. 414 00:35:01,088 --> 00:35:06,176 In tegenstelling tot u. U was kolonel. Moet u nu zien. 415 00:35:06,259 --> 00:35:08,970 Ik ben aan velen verantwoording schuldig. 416 00:35:09,054 --> 00:35:13,975 U bent een Botafogo-fan. -Klopt. U ook? 417 00:35:14,059 --> 00:35:16,561 Nee. -Ik wel. 418 00:35:16,645 --> 00:35:21,066 De Brazil Cup van Botafogo had u vast in de kluis gezet. 419 00:35:21,149 --> 00:35:27,072 Bellini heeft die trofee in z'n handen gehad. Net als Mauro en Carlos Alberto. 420 00:35:27,155 --> 00:35:32,077 Maar u kunt hem niet veilig bewaren. -Luister, jongeman. 421 00:35:32,160 --> 00:35:35,080 Het CBF is een serieuze organisatie. 422 00:35:38,500 --> 00:35:40,627 Ze kwamen via de achterdeur binnen. 423 00:35:40,710 --> 00:35:44,840 Het was geen inbraak. Ze waren hier bekend. Kom op. 424 00:35:44,923 --> 00:35:50,345 U hoort het als we meer vragen hebben. -Aangenaam kennis te maken. 425 00:35:54,015 --> 00:35:56,059 Stomme hufters. 426 00:35:57,519 --> 00:36:00,647 Wie zat hierachter? Wij hebben geen vijanden. 427 00:36:00,730 --> 00:36:05,527 We hebben Argentinië en Duitsland. 428 00:36:05,610 --> 00:36:07,863 En Paolo Rossi. 429 00:36:12,159 --> 00:36:13,618 Moacir... 430 00:36:15,662 --> 00:36:17,664 Een bijgelovige inbreker. 431 00:36:17,747 --> 00:36:20,375 We staan bij het bureau dat de zaak behandelt. 432 00:36:20,458 --> 00:36:26,339 De minister van Justitie heeft zelf de leiding over het onderzoek. 433 00:36:26,423 --> 00:36:30,135 Hij vraagt misschien het leger en de marine om hulp. 434 00:36:30,218 --> 00:36:32,179 U hoort later meer. 435 00:36:33,847 --> 00:36:35,849 Laurinho, een pintje. 436 00:36:37,142 --> 00:36:40,562 Wat is er? -Heb je die shit gezien? 437 00:36:40,645 --> 00:36:42,647 Het was geen replica. 438 00:36:42,731 --> 00:36:48,486 Ongelooflijk, verdomme. Ik heb als voetbalfan en connaisseur... 439 00:36:48,570 --> 00:36:51,948 ...de Jules Rimet gestolen, de echte. Wat een tegenvaller. 440 00:36:54,034 --> 00:36:59,414 Ik heb er chocolademelk uit gedronken. -We moeten hem snel verkopen. 441 00:37:00,665 --> 00:37:04,169 En die deal waar je het over had? -Een passage in Copacabana. 442 00:37:04,252 --> 00:37:06,671 Daar koopt iedereen goud. 443 00:37:07,881 --> 00:37:10,175 We hadden een bank moeten beroven. 444 00:37:10,258 --> 00:37:14,679 'Laten we de Jules Rimet stelen.' Echt een topidee. 445 00:37:14,763 --> 00:37:16,890 Een bank beroven? Welja. 446 00:37:19,226 --> 00:37:20,602 Is het permanent? 447 00:37:20,685 --> 00:37:24,272 Het is een meeuw met een rijzende zon erachter. 448 00:37:31,780 --> 00:37:34,074 Dag, schat. 449 00:37:34,157 --> 00:37:36,034 Hoe gaat het? 450 00:37:37,619 --> 00:37:39,621 Ik heb je gemist. 451 00:37:47,963 --> 00:37:50,465 Heb je het nieuws gezien? 452 00:37:50,548 --> 00:37:52,717 Nee. -Niet? 453 00:37:52,801 --> 00:37:54,511 Nee. -Jammer. 454 00:37:54,594 --> 00:37:56,846 Hoezo? -Ik wel. 455 00:37:56,930 --> 00:37:59,224 Ze lieten die trofee zien. 456 00:38:07,649 --> 00:38:10,652 Heb jij die trofee gestolen, Peralta? 457 00:38:11,987 --> 00:38:17,325 Tering, wat een stom idee. Hoe heb je het in je hoofd gehaald? 458 00:38:17,409 --> 00:38:21,579 Ik ben de Eerwaarde geld schuldig. -Dus toch een gokschuld. 459 00:38:21,663 --> 00:38:26,710 Ja. -Snap je dat iedereen dat rotding zoekt? 460 00:38:26,793 --> 00:38:30,588 De mariniers, het leger. Het nieuws gaat nergens anders over. 461 00:38:30,672 --> 00:38:33,216 Ze laten die rotfoto constant zien. 462 00:38:33,300 --> 00:38:36,720 En hij stond bij mij in de kast. 463 00:38:36,803 --> 00:38:39,306 Hoe groot is je schuld? 464 00:38:39,389 --> 00:38:41,224 Een miljoen. -Hoeveel? 465 00:38:41,308 --> 00:38:44,102 Een miljoen. -Tering. We zijn er geweest. 466 00:38:44,185 --> 00:38:47,188 Ik verkoop hem snel. -Waar dan? 467 00:38:47,272 --> 00:38:51,901 Rubber heeft een idee. -Rubber? Het wordt steeds erger. 468 00:38:51,985 --> 00:38:54,112 We hebben alles goed gedaan. 469 00:38:54,195 --> 00:38:58,575 Ik heb m'n gezicht bedekt, het was laat, geen geweld. Het was ons menens. 470 00:38:58,658 --> 00:39:00,660 Er was maar één bewaker. 471 00:39:00,744 --> 00:39:03,747 Hij heeft klappen gehad, maar dat heb ik niet gedaan. 472 00:39:03,830 --> 00:39:05,373 Had je een pistool? -Nee. 473 00:39:05,457 --> 00:39:09,169 Goed. Dan is het alleen diefstal met braak. 474 00:39:09,252 --> 00:39:11,129 Dat is minder gecompliceerd. 475 00:39:11,212 --> 00:39:14,174 Wie weet ervan? -Ik, Rubber en jij. 476 00:39:14,257 --> 00:39:17,218 Weet de Eerwaarde het? -Nee. 477 00:39:17,302 --> 00:39:19,054 Mooi. 478 00:39:19,137 --> 00:39:21,348 Laten we nadenken. 479 00:39:21,431 --> 00:39:24,017 We moeten onze hersens gebruiken. Tering. 480 00:39:24,100 --> 00:39:27,604 M'n man heeft de wereldbeker gestolen. Dat is zo gevaarlijk. 481 00:39:27,687 --> 00:39:30,732 Het was heel gevaarlijk. -Ik wil geen details weten. 482 00:39:35,278 --> 00:39:40,742 Was het levensgevaarlijk? -Zeer zeker. 483 00:39:40,825 --> 00:39:44,079 Echt? -Ja. Er waren meerdere bewakers. 484 00:39:44,162 --> 00:39:46,748 Je zei dat het er eentje was. -Meerdere. 485 00:39:46,831 --> 00:39:51,252 Een heel leger gewapende bewakers. Heel gevaarlijk. 486 00:39:51,336 --> 00:39:53,129 Niet gaan staan. 487 00:39:53,213 --> 00:39:55,048 Zoveel. 488 00:39:55,131 --> 00:39:57,967 Het was heel gevaarlijk. -Achteruit. 489 00:40:01,054 --> 00:40:04,391 Blijf bij me weg. -Ze waren gewapend. Wij niet. 490 00:40:04,474 --> 00:40:07,477 Eén van hen richtte op me. 491 00:40:07,560 --> 00:40:09,813 Schoot hij? -Ja. 492 00:40:09,896 --> 00:40:12,399 Schoot hij op jou? -Met een bazooka. 493 00:40:15,777 --> 00:40:18,321 Het was net Nagasaki. 494 00:40:18,405 --> 00:40:22,659 Gelukkig zijn wij gevaarlijke bandieten, want anders... 495 00:40:23,993 --> 00:40:27,247 Ben jij een bandiet? -De politie zoekt me, schat. 496 00:40:27,330 --> 00:40:29,833 O ja? -Er staat een prijs op m'n hoofd. 497 00:40:29,916 --> 00:40:31,501 Echt? -Ja. 498 00:40:33,002 --> 00:40:35,213 Ze krijgen je nooit. Weet je hoe dat komt? 499 00:40:35,296 --> 00:40:37,340 Hoe? -Omdat jij slecht bent. 500 00:40:38,550 --> 00:40:40,510 Wat nog meer? -Ben je slecht? Vertel. 501 00:40:40,593 --> 00:40:43,221 Ik ben ontzettend slecht. 502 00:40:43,304 --> 00:40:44,848 Ik ben bikkelhard. 503 00:40:44,931 --> 00:40:48,226 Dief, moordenaar. -Nee, geen moordenaar. 504 00:40:48,309 --> 00:40:51,479 Kop dicht. Wel een moordenaar. 505 00:40:56,151 --> 00:40:58,194 21 DECEMBER 1983 506 00:40:58,278 --> 00:41:02,407 Zullen we? Is hij klaar? -Een ogenblik. 507 00:41:05,118 --> 00:41:09,122 Je naam. -Ocimar dos Santos. 508 00:41:09,205 --> 00:41:10,665 Correct. 509 00:41:10,748 --> 00:41:12,792 Waar woon je? -In Inhaúma. 510 00:41:12,876 --> 00:41:15,128 Correct. -Waar is dat? 511 00:41:15,211 --> 00:41:18,214 Het is ver. -Correct. 512 00:41:20,633 --> 00:41:23,928 Hoelang werk je al voor het CBF? 513 00:41:24,012 --> 00:41:27,307 Zo'n tien jaar. 514 00:41:27,390 --> 00:41:29,184 Correct. 515 00:41:29,267 --> 00:41:33,480 Waar was je in de nacht van 19 december 1983? 516 00:41:33,563 --> 00:41:36,608 Ik werkte als bewaker. -Correct. 517 00:41:38,693 --> 00:41:43,406 Heb je geholpen bij het faciliteren of uitvoeren van het misdrijf... 518 00:41:43,490 --> 00:41:47,494 ...dat resulteerde in de ontvreemding van het voorwerp... 519 00:41:47,577 --> 00:41:50,914 ...dat bekendstaat als de Jules Rimet-trofee? 520 00:41:53,500 --> 00:41:55,627 Ik begrijp de vraag niet. -Correct. 521 00:41:55,710 --> 00:41:58,796 Vraag het verdomme normaal. 522 00:42:00,006 --> 00:42:02,550 Heb je de trofee gestolen? -Natuurlijk niet. 523 00:42:02,634 --> 00:42:04,344 Correct. 524 00:42:04,427 --> 00:42:08,097 Waarom maakte je je rondes zonder pistool? 525 00:42:08,181 --> 00:42:13,311 Ik keek tv. Ik maak altijd m'n rondes tijdens een onderbreking. 526 00:42:13,394 --> 00:42:15,438 Ik neem nooit m'n pistool mee. -Correct. 527 00:42:15,522 --> 00:42:21,778 Wat is correct? -Volgens de leugendetector is 't waar. 528 00:42:21,861 --> 00:42:24,364 En geloven we dit kloteding? 529 00:42:24,447 --> 00:42:27,367 In het buitenland gebruikt iedereen zo'n polygraaf. 530 00:42:27,450 --> 00:42:30,745 Ik heb m'n eigen polygraaf. -De commissaris wil technologie. 531 00:42:30,828 --> 00:42:35,166 Commissaris Mathias is 17 jaar. Hij heeft geen ervaring. 532 00:42:35,250 --> 00:42:37,210 Dat is belachelijk. 533 00:42:38,920 --> 00:42:41,923 Mag ik een laatste vraag stellen? 534 00:42:42,006 --> 00:42:44,133 Ben je getrouwd? -Al 14 jaar. 535 00:42:44,217 --> 00:42:46,427 Correct? -Correct. 536 00:42:47,679 --> 00:42:50,598 Heb je je vrouw weleens bedrogen? -Nee, nooit. 537 00:42:50,682 --> 00:42:52,267 Correct? 538 00:42:52,350 --> 00:42:54,394 Correct. -Gelul. 539 00:42:54,477 --> 00:42:57,397 Hij liegt. Moeten wij dat ding geloven? 540 00:42:57,480 --> 00:43:00,358 Moacir, neem hem mee. Ik zal je mijn polygraaf tonen. 541 00:43:00,441 --> 00:43:03,611 Cortez, zo pakken we dit niet aan. 542 00:43:06,614 --> 00:43:08,449 We gaan ervandoor. -Mag ik gaan? 543 00:43:08,533 --> 00:43:11,077 Nee. We hebben een schets van je gezicht nodig. 544 00:43:11,160 --> 00:43:13,246 De tekenaar is op vakantie. 545 00:43:13,329 --> 00:43:16,291 Dit lijkt wel een zomerkamp. 546 00:43:16,374 --> 00:43:19,043 De politie lijkt een stelletje studenten. 547 00:43:19,127 --> 00:43:22,630 Er lopen hier alleen stomme idioten. 548 00:43:22,714 --> 00:43:25,508 Spuug dat uit. 549 00:43:28,428 --> 00:43:32,640 Moacir, jij bent dom. Waar zou jij de trofee verkopen? 550 00:43:32,724 --> 00:43:36,352 Als ik dom was in een passage in Copacabana. 551 00:43:36,436 --> 00:43:38,688 Ik ben gek op domme mensen. 552 00:43:55,663 --> 00:43:57,874 POLITIE 553 00:44:22,565 --> 00:44:23,858 Hier. 554 00:44:27,153 --> 00:44:28,946 Dag, Zé. Alles goed? 555 00:44:32,825 --> 00:44:35,745 Niet te geloven dat niemand de trofee wil kopen. 556 00:44:35,828 --> 00:44:39,666 Puur goud. -In de vorm van de wereldbeker. 557 00:44:39,749 --> 00:44:41,668 En nu? 558 00:44:41,751 --> 00:44:45,463 We gaan naar Albino. Een lastpak, maar hij koopt hem wel. 559 00:44:46,673 --> 00:44:48,549 Maak je borst maar nat. 560 00:44:57,433 --> 00:45:00,645 WE KOPEN GOUD EN SIERADEN 561 00:45:02,397 --> 00:45:03,856 Binnen. 562 00:45:05,233 --> 00:45:06,401 Hé. 563 00:45:10,863 --> 00:45:12,782 Kom binnen. -Hé. 564 00:45:12,865 --> 00:45:14,659 Dag, Albino. -Hé, man. 565 00:45:14,742 --> 00:45:18,413 Dit is Peralta. -Aangenaam. Ga zitten. 566 00:45:18,496 --> 00:45:22,625 Wat hebben jullie? -Goud om aan je te laten zien. 567 00:45:32,718 --> 00:45:34,762 De Jules Rimet. 568 00:45:40,101 --> 00:45:42,937 Hebben jullie de trofee gestolen? 569 00:45:43,020 --> 00:45:45,815 Daarom is hij zo goedkoop. Een vriendenprijsje. 570 00:45:45,898 --> 00:45:51,779 Het stelen van de Jules Rimet is als het stelen van een heiligenbeeld. 571 00:45:51,863 --> 00:45:56,200 Kom op, het is een goede deal. -Goed? Goed? 572 00:45:56,284 --> 00:46:00,663 Gelul. Ik heb gejankt toen we het WK in 1970 wonnen. 573 00:46:00,746 --> 00:46:03,499 Ik kreeg bijna een hartaanval. 574 00:46:03,583 --> 00:46:08,713 Als je geen interesse hebt... -Ik zal je iets vertellen. 575 00:46:08,796 --> 00:46:10,923 Breng dat ding direct terug. 576 00:46:11,007 --> 00:46:13,009 Rustig. -Gesnopen of niet? 577 00:46:13,092 --> 00:46:15,303 We brengen hem terug. -Nu direct. 578 00:46:15,386 --> 00:46:17,180 Nu. -We gaan al. 579 00:46:17,263 --> 00:46:19,807 Of ik schiet jullie overhoop. 580 00:46:19,891 --> 00:46:22,894 Tering. Hij is gestoord, man. 581 00:46:22,977 --> 00:46:25,480 Dat zei ik toch? -Shit. 582 00:46:25,563 --> 00:46:27,815 En nu? -Rustig. Ik weet wel wat. 583 00:46:27,899 --> 00:46:30,151 Klaar voor de laatste toevlucht? -Kom op. 584 00:46:30,234 --> 00:46:32,445 Rustig. Niet nu. 585 00:46:32,528 --> 00:46:36,157 Ik moet die kerel eerst vinden. Rustig ademhalen. 586 00:46:39,160 --> 00:46:42,914 POLITIE 587 00:46:56,594 --> 00:46:59,722 Is het gelukt? -Niemand wil hem kopen. 588 00:46:59,805 --> 00:47:03,935 Tuurlijk niet. Wie wil dat ding nou? We hangen. 589 00:47:04,018 --> 00:47:06,395 Rustig, ik regel het wel. -Hoe? 590 00:47:06,479 --> 00:47:08,981 We zitten zwaar in de nesten. 591 00:47:09,065 --> 00:47:11,651 Wat ga je nu doen, bikkelharde bandiet? 592 00:47:13,152 --> 00:47:15,988 Hem proberen te verkopen was gevaarlijk. 593 00:47:16,072 --> 00:47:18,032 Hou op. Ik heb geen zin. 594 00:47:23,329 --> 00:47:24,747 Ik geef u een goede prijs. 595 00:47:24,830 --> 00:47:26,582 22 DECEMBER 1983 596 00:47:26,666 --> 00:47:27,875 Goed dan. 597 00:47:27,959 --> 00:47:30,670 Misschien neem ik een taxi. Ik kom wel op tijd. Dag. 598 00:47:31,796 --> 00:47:34,382 Eerwaarde... -Je was verdwenen, Peralta. 599 00:47:34,465 --> 00:47:39,470 Nee, ik ben altijd hier. Ik verkoop de beste verzekeringen van de stad. 600 00:47:39,554 --> 00:47:41,013 Hebt u er een nodig? 601 00:47:42,181 --> 00:47:45,017 Grappig. Stel je het volgende voor. 602 00:47:45,101 --> 00:47:50,356 Ik heb een tractor en die wordt over iemand heen gereden. 603 00:47:50,439 --> 00:47:55,111 Botten zijn keihard, dus m'n tractor is naar de knoppen. 604 00:47:55,194 --> 00:47:57,947 Mijn vraag is, valt dat onder de verzekering? 605 00:47:58,030 --> 00:48:03,953 Zoiets heb ik nog nooit meegemaakt. Ik weet niet hoe je dat aanpakt. 606 00:48:04,036 --> 00:48:09,125 Dan heb ik een ander scenario. Het is een heldere avond. 607 00:48:09,208 --> 00:48:14,046 Geraldinho en ik zijn op weg om een lijk in zee te dumpen. 608 00:48:14,130 --> 00:48:19,051 We moeten stenen aan het lijk vastmaken, anders zinkt het niet. 609 00:48:19,135 --> 00:48:23,681 Maar de stenen knallen steeds weer tegen de boot. 610 00:48:23,764 --> 00:48:26,601 De boot moet gerepareerd worden. 611 00:48:26,684 --> 00:48:32,023 Mijn vraag is, ben ik verzekerd? -Ik heb geen idee. 612 00:48:32,106 --> 00:48:36,944 Een brand dan. Ik heb een appartement in een goede buurt. 613 00:48:37,028 --> 00:48:38,988 In Santo Cristo. -Juist. 614 00:48:39,071 --> 00:48:41,449 Daar woon ik. Het is een rotbuurt. 615 00:48:41,532 --> 00:48:44,952 Stel dat ik m'n gokschulden niet afbetaal. 616 00:48:45,036 --> 00:48:47,747 M'n schuldeiser wordt heel kwaad. 617 00:48:47,830 --> 00:48:51,792 Hij steekt m'n appartement in de fik terwijl ik binnen ben. 618 00:48:51,876 --> 00:48:56,255 Er was ook een vrouw, hè? -Ja, een sexy zwarte dame. 619 00:48:56,339 --> 00:49:00,593 Voilà. Die twee verbranden tot ze zwartgeblakerd zijn. 620 00:49:00,676 --> 00:49:03,346 De lijkschouwer zou het 'verkoold' noemen. 621 00:49:03,429 --> 00:49:08,768 Ja, op de schadeclaim moet je 'verkoold' schrijven. 622 00:49:08,851 --> 00:49:12,647 Dit is natuurlijk een hypothetische situatie. 623 00:49:12,730 --> 00:49:16,484 Het gebeurt natuurlijk niet. -Eerwaarde... 624 00:49:16,567 --> 00:49:20,321 Maakt u zich geen zorgen. Ik ben het aan het regelen. 625 00:49:20,404 --> 00:49:25,076 Als je op tijd bent, komt er geen... -Moord. 626 00:49:25,159 --> 00:49:28,621 Schadeclaim. Dan komt er geen schadeclaim. 627 00:49:48,849 --> 00:49:50,935 Rubber... 628 00:49:51,018 --> 00:49:53,270 Met wie spreek ik? 629 00:49:53,354 --> 00:49:55,189 Armando? 630 00:49:55,272 --> 00:49:58,776 Met Rubber. Hoe gaat het, man? 631 00:50:00,945 --> 00:50:05,908 Ik moet je iets laten zien. Het zal je bevallen. 632 00:50:05,991 --> 00:50:08,202 Ik kom eraan. Oké. 633 00:50:09,537 --> 00:50:10,830 We gaan. 634 00:50:10,913 --> 00:50:12,957 Dit is een unieke kans. 635 00:50:13,040 --> 00:50:17,628 Een fantastische deal. Het is een prachtig gouden object. 636 00:50:17,712 --> 00:50:21,632 Een Europese klassieker. Mooi, chic, echte kwaliteit. 637 00:50:21,716 --> 00:50:26,137 Het is beroemd gemaakt door een Fransman. Hoe heet hij ook alweer? 638 00:50:26,220 --> 00:50:29,056 Michel Platini. En... 639 00:50:29,140 --> 00:50:33,102 We hebben geen haast. We kunnen over een goede prijs onderhandelen. 640 00:50:33,185 --> 00:50:38,065 We zijn niet wanhopig. Het is decoratief. Je kunt het verkopen... 641 00:50:38,149 --> 00:50:43,195 Het is een goede deal, de moeite waard. Kijk maar even. 642 00:50:50,077 --> 00:50:52,079 Heb je interesse? 643 00:50:54,582 --> 00:50:56,709 Ja, die heb ik. 644 00:51:00,880 --> 00:51:05,259 Rubber, die vent is Argentijn. -Nou, en? 645 00:51:05,342 --> 00:51:09,138 Zoveel bloed, zweet en tranen. 646 00:51:09,221 --> 00:51:14,560 Honderd jaar rivaliteit en wij verkopen onze grootste triomf aan... Wie? 647 00:51:14,643 --> 00:51:16,604 Goed gedaan. 648 00:51:16,771 --> 00:51:19,607 23 DECEMBER 1983 649 00:51:19,690 --> 00:51:21,901 Hallo. -Rechercheur Cortez, graag. 650 00:51:21,984 --> 00:51:24,069 Een ogenblik. Cortez, lijn A. 651 00:51:28,991 --> 00:51:31,869 Heb je gedaan wat ik vroeg? 652 00:51:31,952 --> 00:51:33,996 Je lijkt Magnum wel. 653 00:51:36,165 --> 00:51:37,833 Met de politie. Cortez. 654 00:51:37,917 --> 00:51:41,378 Wacht. Ik verbind u door. -Begrepen. 655 00:51:43,047 --> 00:51:46,383 Hallo? Cortez? -Spreekt u mee. 656 00:51:46,467 --> 00:51:52,848 Cortez, met kolonel Lacerda. Ik heb je lang niet gesproken. Hoe is het, gast? 657 00:51:57,186 --> 00:51:58,938 Prima. En met u? 658 00:51:59,021 --> 00:52:01,982 Dus je bent 't leger uit. Ben je nu politiecommissaris? 659 00:52:02,066 --> 00:52:06,654 Ik ben maar rechercheur. U bent kolonel, dat is niet mis. 660 00:52:06,737 --> 00:52:11,450 Ja, zo gaat dat als je goed werk voor Brazilië doet, vriend. 661 00:52:12,952 --> 00:52:16,413 Ik maak me zorgen over het onderzoek. 662 00:52:16,497 --> 00:52:21,377 Dit is een nationale aangelegenheid. -Dat kan ik me voorstellen. 663 00:52:22,545 --> 00:52:24,213 We houden je in de gaten. 664 00:52:25,506 --> 00:52:30,427 Als je hulp nodig hebt, kan het Braziliaanse leger je leiden. 665 00:52:31,554 --> 00:52:34,390 Ik heb geen hulp nodig. Ik heb alles onder controle. 666 00:52:34,473 --> 00:52:38,143 Zeker weten? Dat is de laatste keer niet gebleken. 667 00:52:38,227 --> 00:52:42,606 Dat herinner ik me goed. En u bent het vast ook niet vergeten, kolonel. 668 00:52:42,690 --> 00:52:46,944 Als je ons nodig hebt, weet je ons te vinden. Probeer het niet te verkloten. 669 00:52:47,027 --> 00:52:49,029 Oké, sergeant? Aju. 670 00:53:06,714 --> 00:53:08,465 Ze zijn er. 671 00:53:12,136 --> 00:53:14,221 Hoe is het, man? -Hoe is het? 672 00:53:15,306 --> 00:53:17,933 Wat een zootje, Gerson. 673 00:53:18,017 --> 00:53:20,394 Diego Armando Garcia. 674 00:53:20,477 --> 00:53:22,688 Het is me aangenaam. -Aangenaam. 675 00:53:23,939 --> 00:53:27,526 Peralta, is hij Argentijn? 676 00:53:27,610 --> 00:53:30,487 Het is al goed. Argentinië is een bevriende natie. 677 00:53:30,571 --> 00:53:35,367 Ja, muy vriendelijk. -Wat stel je voor, kanjer? 678 00:53:35,451 --> 00:53:38,454 Het is het beste om de goudprijs aan te houden. 679 00:53:38,537 --> 00:53:41,206 In oliedollars? -Nee, cruzeiro's. 680 00:53:41,290 --> 00:53:43,584 Afhankelijk van de waarde. Die checken we. 681 00:53:43,667 --> 00:53:48,130 Weegt hij geen vijf kilo? -Nee, vriend. 682 00:53:48,213 --> 00:53:52,801 Dan kan niemand hem boven z'n hoofd houden. Zelfs twee kilo niet. 683 00:53:52,885 --> 00:53:55,387 Raad 's. -In het nieuws zeiden ze vier kilo. 684 00:53:55,471 --> 00:53:59,391 Verzonnen door journalisten. Hij weegt niet meer dan tweeënhalve kilo. 685 00:53:59,475 --> 00:54:05,105 Zullen we hem gewoon wegen? -Ik pak de trofee. 686 00:54:15,240 --> 00:54:16,825 Hier. 687 00:54:20,120 --> 00:54:22,122 Guerra dos Sexos? 688 00:54:22,206 --> 00:54:25,542 Te gek. -Ik ben weg van Mário Gomes. 689 00:54:25,626 --> 00:54:27,086 Hier is hij. 690 00:54:28,837 --> 00:54:30,297 Zullen we hem wegen? 691 00:54:36,220 --> 00:54:38,889 Hij is kapot. -Zo werkt hij niet. 692 00:54:38,973 --> 00:54:41,976 Iemand moet zich met en zonder de trofee wegen. 693 00:54:42,059 --> 00:54:44,853 Het verschil is het gewicht in goud. 694 00:54:44,937 --> 00:54:46,897 Rubber... 695 00:54:46,981 --> 00:54:48,899 Kom op. 696 00:54:50,651 --> 00:54:52,987 Geen weegschalen en geen foto's. 697 00:54:53,070 --> 00:54:56,573 Doe het zelf. -Ik ben een beetje mollig. 698 00:54:56,657 --> 00:55:00,703 Ik ben de kopende partij, maar als niemand het wil doen... 699 00:55:00,786 --> 00:55:02,997 Nee, ik doe het wel. 700 00:55:03,080 --> 00:55:05,624 Ik weet hoeveel ik weeg. Dat weet ik van jou niet. 701 00:55:10,379 --> 00:55:12,631 56 kilo. -Geef hier. 702 00:55:13,674 --> 00:55:16,343 Nu weegt ze 52 kilo. De trofee weegt vier kilo. 703 00:55:16,427 --> 00:55:18,929 Zei ik toch. -Weeg jij 52 kilo? 704 00:55:19,013 --> 00:55:21,015 Zoveel goud kan ik niet betalen. 705 00:55:24,101 --> 00:55:25,853 Tijd voor een deal. 706 00:55:27,104 --> 00:55:30,274 Mooi. -Wat mooi is, is dat we rijk worden. 707 00:55:30,357 --> 00:55:36,613 Wacht. Heb je een contact, een koper, een buitenlandse dealer? 708 00:55:36,697 --> 00:55:38,907 Wat ga je ermee doen? 709 00:55:40,034 --> 00:55:42,286 Ik ga hem omsmelten. 710 00:55:45,330 --> 00:55:47,833 Ga je de Jules Rimet omsmelten? 711 00:55:47,916 --> 00:55:53,213 Wat moet ik dan? Hem op de markt in Copacabana verkopen? 712 00:55:53,297 --> 00:55:57,009 Iedereen is ernaar op zoek. Het is onmogelijk. 713 00:56:05,017 --> 00:56:06,643 Noem je prijs. 714 00:56:06,727 --> 00:56:08,520 Voor vier kilo... 715 00:56:13,108 --> 00:56:14,902 ...drie miljoen. 716 00:56:17,196 --> 00:56:19,907 Geen denken aan. 717 00:56:19,990 --> 00:56:21,909 Zeven. 718 00:56:24,244 --> 00:56:25,704 Vierenhalf. 719 00:56:31,543 --> 00:56:33,045 Zesenhalf. 720 00:56:37,132 --> 00:56:38,425 Zes. 721 00:56:40,928 --> 00:56:43,305 Zes. Deal. 722 00:56:45,057 --> 00:56:48,227 Tering. 723 00:56:48,310 --> 00:56:52,856 Eén, twee, drie... 724 00:56:55,859 --> 00:56:57,986 ...vier... 725 00:56:58,070 --> 00:57:00,280 ...vijf en zes. 726 00:57:07,579 --> 00:57:08,914 Hé. 727 00:57:10,415 --> 00:57:12,042 Smelt hem wel met liefde om. 728 00:57:13,836 --> 00:57:15,295 Dit is waanzin. 729 00:57:15,379 --> 00:57:18,507 Toen we in 1978 wonnen, was het een andere trofee. 730 00:57:18,590 --> 00:57:23,303 Niet bij mij thuis over 1978 praten. Zullen we het over 1982 hebben? 731 00:57:23,387 --> 00:57:27,182 Het was drie-twee. -Geen voetbalgezeik. Dit is geen bar. 732 00:57:27,266 --> 00:57:30,394 Wegwezen, voor we van gedachten veranderen. 733 00:57:42,364 --> 00:57:46,160 Tering. Tering. 734 00:57:49,538 --> 00:57:51,373 Ongelooflijk, we kunnen hier weg. 735 00:57:51,457 --> 00:57:54,793 Ik ga m'n rijbewijs halen en het nieuwe Flamengoshirt kopen. 736 00:57:54,877 --> 00:57:57,588 En de Eerwaarde betalen. -Ja, dat ook. 737 00:57:57,671 --> 00:57:59,840 Kom hier, vrouw van me. 738 00:57:59,923 --> 00:58:04,219 Als het over 'n maand weer rustig is, gaan we het geld storten. 739 00:58:04,303 --> 00:58:06,805 We verliezen wel iets, maar dat geeft niet. 740 00:58:06,889 --> 00:58:09,057 We kunnen het niet uitgeven. -Juist. 741 00:58:09,141 --> 00:58:10,642 Hou je je koest? -Doodstil. 742 00:58:10,726 --> 00:58:13,645 Geen kik? -Superchill, schat. Rustig maar. 743 00:58:13,812 --> 00:58:17,316 24 DECEMBER 1983 744 00:58:26,241 --> 00:58:30,412 Na een heel jaar betaalt hij eindelijk z'n rekening. 745 00:58:30,496 --> 00:58:34,374 Moet je eens zien, man. 746 00:58:34,458 --> 00:58:38,420 25 DECEMBER 1983 747 00:58:38,504 --> 00:58:41,757 Dat is een mille. -Hij speelt vals. 748 00:58:41,840 --> 00:58:43,842 Juist. -Niet vals spelen. 749 00:58:43,926 --> 00:58:46,845 Kom op, dat is niet eerlijk. 750 00:58:50,807 --> 00:58:53,977 Ik zet 20.000 op dit paard. Alles op Scheherazade. 751 00:58:54,061 --> 00:58:55,771 26 DECEMBER 1983 752 00:59:01,318 --> 00:59:04,321 Kom op, paardje. Kom op. 753 00:59:04,404 --> 00:59:06,698 Ze ligt voor. 754 00:59:09,993 --> 00:59:11,578 Waar kwam dat paard vandaan? 755 00:59:13,997 --> 00:59:17,501 27 DECEMBER 1983 756 00:59:51,076 --> 00:59:53,620 Dames en heren, ik heb u uitgenodigd... 757 00:59:53,704 --> 00:59:58,709 ...om mee te delen dat het leger en de marine samenwerken... 758 00:59:58,792 --> 01:00:03,422 ...met de overheid en het CBF om deze zaak op te lossen. 759 01:00:03,505 --> 01:00:07,843 Vandaag heeft de minister me bijvoorbeeld geautoriseerd... 760 01:00:07,926 --> 01:00:13,640 ...om namens het CBF tien miljoen cruzeiro's uit te loven... 761 01:00:13,724 --> 01:00:16,518 ...voor informatie over de Jules Rimet. 762 01:00:16,602 --> 01:00:21,523 Tien miljoen cruzeiro's. Bewijs dat we allemaal samenwerken... 763 01:00:21,607 --> 01:00:24,526 ...om deze zaak op te lossen. 764 01:00:24,610 --> 01:00:27,779 De minister van Communicatie heeft ons samen met het CBF... 765 01:00:27,863 --> 01:00:33,410 ...ook geautoriseerd om een speciaal trofeetelefoonnummer te openen... 766 01:00:33,493 --> 01:00:36,163 ...waarop we... -Er wordt al gebeld. 767 01:00:36,246 --> 01:00:40,417 Kijk, dit is het bewijs dat ons werk nu al succes oogst. 768 01:00:40,500 --> 01:00:46,089 De eerste beller. Ik deel dit gesprek graag met de nationale pers. 769 01:00:50,469 --> 01:00:53,305 Met het trofeenummer. -Ik weet waar de trofee is. 770 01:00:53,388 --> 01:00:57,351 Maar dat zeg ik pas als de huidige coach wordt ontslagen. Hup, Flamengo. 771 01:01:00,312 --> 01:01:02,689 Tering. Een Flamengo-fan. 772 01:01:02,773 --> 01:01:05,108 Tien miljoen cruzeiro's. Bewijs dat... 773 01:01:05,192 --> 01:01:07,653 Tien miljoen? 774 01:01:07,736 --> 01:01:10,739 Tering. Hé, Dolores. -Wat? 775 01:01:10,822 --> 01:01:14,034 Die Argentijn heeft mazzel. 776 01:01:14,117 --> 01:01:17,496 Ze hebben tien miljoen voor de trofee uitgeloofd. 777 01:01:17,579 --> 01:01:21,291 Maar die eikel gaat m'n mooie trofee omsmelten. 778 01:01:21,375 --> 01:01:25,629 Blaas de deal dan af. -Vergeet het maar. 779 01:01:25,712 --> 01:01:28,423 Wat bedoel je? Blaas af. -Vergeet het maar. 780 01:01:28,507 --> 01:01:33,970 We kunnen hem het geld teruggeven, de beloning innen en helden worden. 781 01:01:34,054 --> 01:01:35,764 Dat gaat niet. 782 01:01:35,847 --> 01:01:38,392 Waarom niet? -Daarom niet. 783 01:01:38,475 --> 01:01:41,436 Heb je de Eerwaarde betaald? -Daar werk ik aan. 784 01:01:41,520 --> 01:01:44,064 Betaal de Eerwaarde, Peralta. 785 01:01:44,147 --> 01:01:46,400 Zal ik doen. -Betaal hem. 786 01:01:47,693 --> 01:01:51,321 29 DECEMBER 1983 787 01:02:06,753 --> 01:02:10,757 GEZOCHT 788 01:02:40,162 --> 01:02:43,331 Wat nu? -Kijk maar. 789 01:02:43,415 --> 01:02:48,670 Ze weten dat ik 't ben. Dit hangt overal. -Had je gezicht dan ook bedekt, zoals ik. 790 01:02:48,754 --> 01:02:50,756 Ik ga ervantussen. 791 01:02:50,839 --> 01:02:53,884 Ik zit goed. Niemand heeft m'n gezicht gezien. 792 01:02:53,967 --> 01:02:55,719 Zit jij goed? -Ja. 793 01:02:55,802 --> 01:02:58,930 Als ze mij pakken, zou het dan lang duren voor ze jou hebben? 794 01:02:59,014 --> 01:03:04,394 Denk je dat niemand in deze bar m'n drinkmaatje aan zou wijzen? 795 01:03:05,395 --> 01:03:07,314 Krijg de tering. 796 01:03:09,232 --> 01:03:13,236 En ze martelen je ook, hè? Tering. 797 01:03:13,320 --> 01:03:17,574 Je hoort van alles over die gasten. -Ik zeg niks. 798 01:03:17,657 --> 01:03:19,951 Ik ga naar Paraguay. 799 01:03:20,035 --> 01:03:25,081 Een generaal als president, deze shit, de economie... Ik ga de grens over. 800 01:03:25,165 --> 01:03:27,584 Ik heb er vrienden. 801 01:03:30,796 --> 01:03:34,883 Dolores zegt dat we hem terug moeten geven alsof we van niks weten. 802 01:03:34,966 --> 01:03:38,136 Alsof we hem op straat hebben gevonden. We geven hem terug. 803 01:03:38,220 --> 01:03:41,014 Nee. -Misschien krijgen we de beloning. 804 01:03:41,097 --> 01:03:45,435 Ze zouden de trofee en de beloning houden en wij gaan de bak in. 805 01:03:47,145 --> 01:03:49,439 Nou... 806 01:03:49,523 --> 01:03:51,858 We kunnen die idioot laten verdwijnen. 807 01:03:53,401 --> 01:03:55,403 Verdwijnen? 808 01:03:55,487 --> 01:03:57,781 Vermoorden? -Het is een idee. 809 01:03:57,864 --> 01:04:01,576 Dan worden we helden. Dat zou een ander verhaal zijn. 810 01:04:01,660 --> 01:04:03,954 Moord is heftig. 811 01:04:04,037 --> 01:04:08,375 We hebben de wereldbeker verkocht aan een Argentijn die hem omsmelt. 812 01:04:08,458 --> 01:04:10,919 Moord zou ons minste probleem zijn. 813 01:04:23,139 --> 01:04:25,892 Dolores? -Hoi. 814 01:04:25,976 --> 01:04:27,769 Herinner je je mij? -Ja, hoor. 815 01:04:27,853 --> 01:04:31,439 Loop je gewoon zo rond? Er is een beloning uitgeloofd. 816 01:04:32,941 --> 01:04:35,068 Wat een toeval. 817 01:04:36,111 --> 01:04:37,904 Kijk wat ik voor je heb. 818 01:04:37,988 --> 01:04:41,950 Mário Gomes. Ik ben gek op hem. Dank je. 819 01:04:42,033 --> 01:04:44,035 VOOR DOLORES. VEEL LIEFS, MARIO GOMEZ 820 01:04:45,203 --> 01:04:47,581 Ken je Mário Gomes? -Een vriend van me. 821 01:04:47,664 --> 01:04:49,374 Ken jij Mário Gomes? 822 01:04:49,457 --> 01:04:51,710 Ik gaf hem het advies z'n shirt uit te doen. 823 01:04:51,793 --> 01:04:57,716 Juist. Ik zou je graag binnenvragen, maar Peralta is er niet. 824 01:04:57,799 --> 01:04:59,843 Geen probleem. 825 01:04:59,926 --> 01:05:02,178 Zullen we naar hiernaast gaan? -Ja. 826 01:05:02,262 --> 01:05:03,722 Ja? -Goed. 827 01:05:27,954 --> 01:05:29,789 Binnen. 828 01:05:29,873 --> 01:05:31,917 Hoe is het, Geraldinho? 829 01:05:34,836 --> 01:05:38,173 Is de Eerwaarde er? -Hij is op reis. 830 01:05:38,256 --> 01:05:40,759 Wanneer komt hij terug? -Wie weet? 831 01:05:41,760 --> 01:05:43,803 Ik heb z'n geld. 832 01:05:49,768 --> 01:05:53,563 Hoe weet ik dat hij het geld ook echt krijgt? 833 01:05:53,647 --> 01:05:56,024 Vertrouw je me niet? -Natuurlijk wel. 834 01:05:56,107 --> 01:05:58,860 Je vertrouwt me niet. -Jawel. Kom nou. 835 01:05:58,944 --> 01:06:03,573 Je vertrouwt me niet. Tering. -Rustig maar. 836 01:06:03,657 --> 01:06:06,451 Ik kom wel een andere keer terug. 837 01:06:06,534 --> 01:06:08,620 Rustig, man. 838 01:06:26,304 --> 01:06:29,182 Three of a kind. Zico, 'Galinho de Quintino'... 839 01:06:29,265 --> 01:06:31,643 ...en die verdomde Arthur Antunes Coimbra. 840 01:06:31,726 --> 01:06:35,814 Germano, breng die fles whiskey. Vanavond gaat het gebeuren. 841 01:06:35,897 --> 01:06:39,067 Goed gespeeld. -Deel je geluk eens met mij. 842 01:06:39,150 --> 01:06:43,530 Het zat me eerder tegen, maar nu gaat het lekker. Flamengo wint... 843 01:06:43,613 --> 01:06:48,034 Dit is niet mis. Germano, dank je, kerel. 844 01:06:48,118 --> 01:06:52,122 Graag gedaan. -En hoe zit het met jouw club? 845 01:06:52,205 --> 01:06:54,374 Atlético Mineiro. -'De haan.' 846 01:06:54,457 --> 01:06:56,584 Ons pispaaltje. -Sinds wanneer? 847 01:06:56,668 --> 01:06:59,295 Sinds de finale van 1980. Flamengo won met 3-2. 848 01:06:59,379 --> 01:07:01,631 Onze sterspeler had één goed been. 849 01:07:01,715 --> 01:07:04,092 Had hij z'n andere bij het harsen bezeerd? 850 01:07:04,175 --> 01:07:08,013 Naast je moeder, die haar snor harste. 851 01:07:08,096 --> 01:07:09,889 Hier. 852 01:07:09,973 --> 01:07:12,100 Wat een grappenmaker, die gast. 853 01:07:12,183 --> 01:07:14,144 Kom op. 854 01:07:18,064 --> 01:07:19,232 Ik check. 855 01:07:20,734 --> 01:07:21,901 Check. 856 01:07:24,029 --> 01:07:25,822 Honderd. 857 01:07:25,905 --> 01:07:28,283 Ik verhoog met 100 dollar. 858 01:07:28,366 --> 01:07:30,076 Flamengogast, 100 dollar. 859 01:07:32,245 --> 01:07:36,416 Waarom staar je me zo aan? Ik pas. -O ja? 860 01:07:38,043 --> 01:07:40,587 Deze ronde is 300.000 dollar waard. 861 01:07:40,670 --> 01:07:41,963 Ik pas. 862 01:07:45,633 --> 01:07:48,553 Flamengo past deze ronde. 863 01:07:52,390 --> 01:07:55,477 Wat doen jullie voor de kost? -Ik werk in het transport. 864 01:07:55,560 --> 01:08:00,440 O ja? Ik ben advocaat. Ik manage een paar meisjes. 865 01:08:00,523 --> 01:08:03,485 Ik verkoop verzekeringen, maar voetbal is m'n passie. 866 01:08:03,568 --> 01:08:07,197 Ik ben een magnaat. Ik ben altijd bij het CBF. 867 01:08:07,280 --> 01:08:10,325 En onze maat daar? Wat doe jij? 868 01:08:11,576 --> 01:08:13,578 Ik ben politieagent. 869 01:08:15,497 --> 01:08:17,624 Echt? -Ja. 870 01:08:17,707 --> 01:08:21,252 Ik onderzoek de roof van de Jules Rimet. 871 01:08:22,921 --> 01:08:24,714 Hoe gaat dat? 872 01:08:26,091 --> 01:08:27,926 Wat transporteer je? 873 01:08:29,302 --> 01:08:31,429 Ik ruil er eentje om. 874 01:08:33,431 --> 01:08:35,725 Ik pas. -Jij? 875 01:08:37,268 --> 01:08:38,603 Ik ruil er eentje om. 876 01:08:42,232 --> 01:08:43,983 Ik ruil er eentje. 877 01:08:48,613 --> 01:08:50,365 Check. 878 01:08:50,448 --> 01:08:52,283 Ik verhoog met 250 dollar. 879 01:08:53,493 --> 01:08:55,370 Ik pas. 880 01:09:01,126 --> 01:09:03,503 Jouw 250 dollar. 881 01:09:05,130 --> 01:09:09,467 Plus een miljoen. -Het wordt menens, Flamengo. 882 01:09:09,551 --> 01:09:11,469 Eén miljoen. 883 01:09:12,512 --> 01:09:13,721 Laat maar zien. 884 01:09:19,519 --> 01:09:21,020 Vier azen. 885 01:09:30,488 --> 01:09:32,448 Een straight flush. 886 01:10:05,315 --> 01:10:09,944 31 DECEMBER 1983 887 01:10:11,863 --> 01:10:13,740 Laten we gaan lunchen. 888 01:10:13,823 --> 01:10:19,078 Tjonge. Hippe bril, gaaf horloge... 889 01:10:19,162 --> 01:10:21,372 Het gaat goed met je. 890 01:10:21,456 --> 01:10:26,377 Heb je de trofee soms gestolen? -Wat? De trofee? Ben je gek? 891 01:10:26,461 --> 01:10:30,256 Wat doe je op oudejaarsavond? Komen er meiden? 892 01:10:30,340 --> 01:10:33,843 Wat? Ik ga bij Verinha en Cecilio eten, familie van Dolores. 893 01:10:33,927 --> 01:10:36,846 Het wordt rustig. Ik lig om twee uur al in bed. 894 01:10:38,306 --> 01:10:41,643 Klote. Laten we gaan lunchen. 895 01:10:41,726 --> 01:10:44,145 Kom op, jongens. 896 01:10:44,229 --> 01:10:47,273 Kom op, want 1983 zit er verdomme op. 897 01:10:52,779 --> 01:10:54,405 Ik kom. 898 01:10:58,159 --> 01:11:00,370 Wacht even. 899 01:11:08,336 --> 01:11:10,380 Gelukkig nieuwjaar. -Wat is dit? 900 01:11:10,463 --> 01:11:12,882 Een tv. -Voor mij? 901 01:11:12,966 --> 01:11:17,136 Je bent gek. Kom binnen. 902 01:11:17,220 --> 01:11:20,265 Niet te geloven. Jij bent gek. 903 01:11:21,933 --> 01:11:24,269 Kan ik hem daar zetten? -Tuurlijk. 904 01:11:24,352 --> 01:11:27,522 Laat mij maar. Ik doe het wel. 905 01:11:43,037 --> 01:11:45,039 Gaat het? -Ja. 906 01:11:45,123 --> 01:11:47,917 Je lijkt buiten adem. -Hij is zwaar. 907 01:11:48,001 --> 01:11:49,836 Inderdaad, hè? 908 01:11:49,919 --> 01:11:56,926 Waarom heb je een tv voor me gekocht? -Vanwege de deal met Peralta. 909 01:11:57,010 --> 01:12:00,680 Omdat ik het leuk vond iets met je te drinken. 910 01:12:00,763 --> 01:12:03,433 En omdat je een fantastische vrouw bent. 911 01:12:04,934 --> 01:12:06,936 Dank je. -Niets te danken. 912 01:12:12,358 --> 01:12:17,530 Weet Peralta hiervan? -Nee. Dat hoeft ook niet. 913 01:12:17,613 --> 01:12:20,450 Ik zeg wel dat ik hem op afbetaling heb. 914 01:12:20,533 --> 01:12:24,537 Maar je krijgt dit cadeautje op één voorwaarde. 915 01:12:26,622 --> 01:12:28,374 Wat dan? 916 01:12:29,834 --> 01:12:32,003 Een dinertje. 917 01:12:33,004 --> 01:12:34,797 Een dinertje? -Ja. 918 01:12:38,593 --> 01:12:40,928 Dat gaat niet. 919 01:12:41,012 --> 01:12:43,556 Eén klein dinertje. 920 01:12:43,639 --> 01:12:46,392 Het gaat niet. 921 01:12:46,476 --> 01:12:49,479 Oké dan. Het is al goed. 922 01:12:51,230 --> 01:12:55,735 Nou... Ik ga maar eens. 923 01:12:57,445 --> 01:13:00,031 Loop je even mee? -Tuurlijk. 924 01:13:07,789 --> 01:13:09,415 Dag. -Dag. 925 01:13:26,224 --> 01:13:29,560 Ik nam de foto precies toen z'n korte broek scheurde. 926 01:13:33,856 --> 01:13:37,819 Dit wordt een fantastisch jaar. 927 01:13:37,902 --> 01:13:41,489 Ja, hè? Tering. 928 01:13:41,572 --> 01:13:43,741 1984 wordt ons jaar. 929 01:14:05,179 --> 01:14:08,641 Cortez, ik ga. Heb je me nog nodig? 930 01:14:08,724 --> 01:14:10,852 Ga maar. Ik blijf nog even. 931 01:14:10,935 --> 01:14:13,020 Gelukkig nieuwjaar. 932 01:14:13,104 --> 01:14:17,108 Je ziet er goed uit, Magnum. Je zit goed in de kleren. 933 01:14:24,532 --> 01:14:25,992 Gelukkig nieuwjaar. 934 01:14:31,289 --> 01:14:34,375 Ik moet ervandoor. -Toe nou, Peixoto. 935 01:14:34,459 --> 01:14:38,004 Blijf gewoon. Je bent nu toch al te laat. 936 01:14:38,087 --> 01:14:41,048 Hij weet wat hem te wachten staat. 937 01:14:41,132 --> 01:14:43,759 Gelukkig nieuwjaar, Peixoto. 938 01:15:19,712 --> 01:15:23,007 Hij raakte die eikel op z'n voorhoofd. 939 01:15:23,090 --> 01:15:26,844 Hij heeft hem vermoord. -Na tien dagen in coma overleed hij. 940 01:15:26,928 --> 01:15:32,308 Zegt m'n vader: 'De huishoudster van je oma heeft iemand gedood.' Ik: 'Tering.' 941 01:15:32,391 --> 01:15:35,269 Hij was de enige die met haar overweg kon. 942 01:16:18,854 --> 01:16:21,399 Mrs Nieta, moet u zien. 943 01:16:29,448 --> 01:16:30,908 Peralta. -Ik weet het. 944 01:16:30,992 --> 01:16:34,203 Waar zat je? -Ik weet dat het laat is. 945 01:16:34,287 --> 01:16:37,123 Ik ben het etentje niet vergeten. 946 01:16:37,206 --> 01:16:40,585 Je bent dronken, klootzak. -Ik moet tien minuten liggen. 947 01:16:40,668 --> 01:16:44,380 Op oudejaarsavond. Niet gaan liggen. Vooruit, overeind. 948 01:16:44,463 --> 01:16:48,175 Overeind. Ga douchen. -Een half uurtje. 949 01:16:48,259 --> 01:16:52,305 Ga douchen. We moeten weg. -Een half uurtje. 950 01:16:52,388 --> 01:16:55,683 Ik ga. Ik laat jou hier. 951 01:16:55,766 --> 01:16:57,727 Ik meen het. -Een half uurtje. 952 01:17:18,414 --> 01:17:25,588 Vier. Drie. Twee. Eén. 953 01:17:25,671 --> 01:17:27,923 Gelukkig nieuwjaar. 954 01:18:07,004 --> 01:18:08,839 Dolores? 955 01:18:11,300 --> 01:18:13,469 Dolores? 956 01:18:32,029 --> 01:18:34,323 Ik praat niet met jou. 957 01:18:57,471 --> 01:19:02,268 Cortez, dit moet je zien. Kom snel mee. 958 01:19:07,565 --> 01:19:10,401 Wat kan ik voor u doen? Zeg het maar. 959 01:20:08,709 --> 01:20:10,294 Hallo? 960 01:20:12,463 --> 01:20:15,883 Tempo. Pak je wapen. Tempo. 961 01:20:15,966 --> 01:20:18,135 Tempo. Omsingel de locatie. 962 01:20:18,219 --> 01:20:22,973 Laat niemand erdoor. Dat zijn de orders. 963 01:20:23,057 --> 01:20:24,558 Kom op. Erop af. 964 01:20:27,812 --> 01:20:30,147 Tering. Verdomme. 965 01:20:40,950 --> 01:20:42,701 Politie. 966 01:20:42,785 --> 01:20:44,578 Politie. 967 01:20:47,540 --> 01:20:48,999 Daaronder. 968 01:20:53,671 --> 01:20:55,923 Geen beweging. Je bent aangehouden. 969 01:20:56,006 --> 01:20:59,260 Handen omhoog. Op je knieën, hufter. 970 01:20:59,343 --> 01:21:02,054 Op je knieën. -Op de grond. 971 01:21:02,137 --> 01:21:04,056 Nu. -Laat het geld vallen. 972 01:21:05,140 --> 01:21:06,600 Goed zo. 973 01:21:26,787 --> 01:21:29,999 Waar is Peralta? Waar? -Dat weet ik niet. 974 01:21:30,082 --> 01:21:33,711 En het geld? Waar is het geld? Zeg op. 975 01:21:33,794 --> 01:21:38,048 Ik weet het niet, ik zweer het. Ik weet het niet. Echt niet. 976 01:21:38,132 --> 01:21:40,551 Ik kan dit de hele dag volhouden. 977 01:21:41,635 --> 01:21:42,720 Oké. 978 01:21:44,346 --> 01:21:46,140 Politie. 979 01:22:02,615 --> 01:22:04,283 Tering. 980 01:22:10,205 --> 01:22:16,128 ...vind je bij de Pamonha-mobiel. Kom proeven. Ze zijn heerlijk. 981 01:22:16,211 --> 01:22:18,631 De Pamonha-mobiel. 982 01:22:58,128 --> 01:22:59,755 Tering. 983 01:23:14,436 --> 01:23:19,274 Dag, Mr CBF. Leuk je weer te zien. 984 01:23:19,358 --> 01:23:21,485 Je bent aangehouden. 985 01:23:22,611 --> 01:23:24,196 Godzijdank. 986 01:23:26,448 --> 01:23:29,868 Hoezo? -Overeind, eikel. Vooruit. 987 01:23:47,052 --> 01:23:50,556 De politie heeft de daders van het stelen en omsmelten... 988 01:23:50,639 --> 01:23:53,392 ...van de Jules Rimet-trofee. 989 01:23:53,475 --> 01:23:57,688 Het zijn Jorge Cassiano Peralta, Gerson Eulálio de Souza... 990 01:23:57,771 --> 01:23:59,565 ...en Lício Gustavo de Almeida. 991 01:23:59,648 --> 01:24:04,445 De politie vermoedt dat er ook nog een Argentijnse koper is... 992 01:24:04,528 --> 01:24:07,197 ...die de trofee zou hebben omgesmolten. 993 01:24:07,281 --> 01:24:12,077 We spreken met rechercheur Cortez, die de zaak leidt. 994 01:24:12,161 --> 01:24:15,372 Rechercheur, wat kunt u vertellen? 995 01:24:24,006 --> 01:24:27,551 Peralta heeft z'n momentje in de schijnwerpers gehad. 996 01:24:32,389 --> 01:24:36,060 Uiteindelijk is iedereen verneukt. 997 01:24:36,143 --> 01:24:38,771 Peralta werd gearresteerd, Rubber ook. 998 01:24:38,854 --> 01:24:41,982 Zelfs de Argentijn is na een paar dagen opgepakt. 999 01:24:42,066 --> 01:24:47,112 Tot op heden weet niemand wat er met de trofee is gebeurd. 76314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.