All language subtitles for __ _.E07.210707.H264-NEXT.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,980 DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious. 2 00:01:00,060 --> 00:01:01,430 What happened? 3 00:01:02,560 --> 00:01:03,600 Why are you here...? 4 00:01:03,600 --> 00:01:04,500 Stop! 5 00:01:05,530 --> 00:01:06,870 Don't misunderstand. 6 00:01:40,230 --> 00:01:41,470 Are you sick? 7 00:02:32,390 --> 00:02:34,520 I must've fallen asleep while doing that. 8 00:02:35,320 --> 00:02:37,190 I see. 9 00:02:38,460 --> 00:02:40,140 Are you feeling okay? 10 00:02:41,290 --> 00:02:43,330 Yes. Thank you for worrying... 11 00:02:43,330 --> 00:02:45,500 I'm not asking because I'm worried about you. 12 00:02:45,500 --> 00:02:47,570 It's because I'm worried about me. 13 00:02:47,570 --> 00:02:50,240 If you're still sick, it'll be bothersome to me. 14 00:02:50,240 --> 00:02:53,410 Don't worry. I'm really fine. 15 00:02:53,410 --> 00:02:55,010 That's a relief. 16 00:02:55,010 --> 00:02:56,840 Sorry for the trouble. 17 00:02:56,840 --> 00:02:57,710 Bye. 18 00:03:36,880 --> 00:03:38,350 You're going somewhere? 19 00:03:38,350 --> 00:03:40,020 I'm going to work out. 20 00:03:40,020 --> 00:03:41,020 Oh. 21 00:03:41,450 --> 00:03:43,590 The password to the front door is 0000. 22 00:03:43,590 --> 00:03:44,460 Huh? 23 00:03:44,760 --> 00:03:46,330 Isn't that too easy? 24 00:03:46,330 --> 00:03:48,130 What if there's a burglar? 25 00:03:48,130 --> 00:03:50,760 As you can see, there's nothing to steal. 26 00:03:50,760 --> 00:03:51,630 Yeah. 27 00:03:51,630 --> 00:03:53,300 Why is there nothing? It's so empty. 28 00:03:53,300 --> 00:03:54,670 This is how I live. 29 00:03:54,670 --> 00:03:56,269 With nothing. Empty. 30 00:03:56,269 --> 00:03:57,140 Why? 31 00:03:57,140 --> 00:03:59,610 Why are you so curious? 32 00:04:01,240 --> 00:04:02,410 I'm sorry. 33 00:04:04,640 --> 00:04:06,110 See you later. 34 00:04:13,490 --> 00:04:17,159 Monthly Magazine House #7 He Lives in an Empty House 35 00:04:26,530 --> 00:04:29,440 Why call me and not the security office? 36 00:04:29,440 --> 00:04:32,340 I did, but there was no response. 37 00:04:32,340 --> 00:04:34,610 Why go out in the first place? 38 00:04:34,840 --> 00:04:37,080 I feel bad that I'm burdening you. 39 00:04:37,080 --> 00:04:39,150 So I wanted to make you breakfast. 40 00:04:39,150 --> 00:04:42,280 But there are no rice or cooking utensils. 41 00:04:42,420 --> 00:04:45,120 So I went to buy this... 42 00:04:47,590 --> 00:04:50,420 Do I look like I'd eat that for breakfast? 43 00:04:50,420 --> 00:04:52,230 Me, Gaeryong Yoo Ja-sung? 44 00:05:00,070 --> 00:05:01,070 Wow. 45 00:05:01,370 --> 00:05:03,500 The soft tofu stew is amazing. 46 00:05:03,770 --> 00:05:06,340 I saw high-rise apartments that offer breakfast 47 00:05:06,340 --> 00:05:07,909 only in magazines. 48 00:05:08,140 --> 00:05:10,409 The service is incredible. 49 00:05:11,210 --> 00:05:13,350 It's too early to say it's incredible. 50 00:05:13,350 --> 00:05:14,350 Follow me. 51 00:05:18,920 --> 00:05:20,220 Location: Gangnan-gu, Seoul 52 00:05:20,220 --> 00:05:21,820 Lot area: 57,330㎡ Building area: 11,131㎡ Sale price: KRW 3 bil. and up 53 00:05:30,130 --> 00:05:33,830 A gym with the best equipment to stay fit. 54 00:05:37,970 --> 00:05:40,710 An edu zone that has various programs. 55 00:05:49,050 --> 00:05:51,220 Lastly, this is the sky lounge. 56 00:05:52,020 --> 00:05:54,120 This is like a hotel. 57 00:05:54,120 --> 00:05:55,590 Use the facilities while you're here. 58 00:05:55,590 --> 00:05:57,720 If you're going to write an article that I want, 59 00:05:57,720 --> 00:05:59,930 it'll be helpful to experience these things. 60 00:06:00,790 --> 00:06:01,790 Okay. 61 00:06:01,790 --> 00:06:03,300 Look around more if you want. 62 00:06:03,300 --> 00:06:04,130 Bye. 63 00:06:05,470 --> 00:06:06,530 Oh. 64 00:06:07,100 --> 00:06:07,930 Yes? 65 00:06:07,930 --> 00:06:11,140 Don't tell the others you're staying here. 66 00:06:11,500 --> 00:06:13,409 I don't want any misunderstandings occurring. 67 00:06:13,740 --> 00:06:15,040 Yes, sir. 68 00:06:19,750 --> 00:06:20,980 Wow. 69 00:06:21,420 --> 00:06:23,250 What a view! 70 00:06:26,290 --> 00:06:27,950 Good morning. Good morning. 71 00:06:29,360 --> 00:06:31,960 Editor Yeo, how was the blind date? 72 00:06:31,960 --> 00:06:34,030 Isn't my friend awesome? 73 00:06:34,030 --> 00:06:35,360 - I got rejected. - What? 74 00:06:35,360 --> 00:06:37,900 He rejected me. To my face. 75 00:06:38,330 --> 00:06:39,730 Are you alright? 76 00:06:39,730 --> 00:06:42,440 Yes, I'm fine. No problem. 77 00:06:42,440 --> 00:06:45,040 I got back together with my boyfriend. 78 00:06:45,210 --> 00:06:46,470 That's a relief. 79 00:06:46,470 --> 00:06:49,010 How can you introduce her to that son of a... 80 00:06:49,080 --> 00:06:50,610 that person with such bad manners? 81 00:06:50,610 --> 00:06:52,080 Bad manners? 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,950 He's known for being extremely polite. 83 00:06:53,950 --> 00:06:56,680 His nickname is the virtuous Minister Hwang Hui 84 00:06:56,680 --> 00:06:57,620 of Doctors Without Borders. 85 00:06:57,620 --> 00:06:59,490 Minister Hwang Hui, my foot. 86 00:06:59,490 --> 00:07:00,390 Then how could he storm out 87 00:07:00,390 --> 00:07:02,560 before I finished asking my question? 88 00:07:02,560 --> 00:07:03,860 What did you ask? 89 00:07:03,860 --> 00:07:05,130 The basics. 90 00:07:05,130 --> 00:07:06,090 Do you live in Gangnam? 91 00:07:06,090 --> 00:07:06,930 Is your car foreign-made? 92 00:07:06,930 --> 00:07:08,530 What's your monthly profit? 93 00:07:08,530 --> 00:07:10,430 No wonder he rejected you! 94 00:07:10,430 --> 00:07:11,770 Seriously... 95 00:07:11,770 --> 00:07:13,470 I was a fool to introduce 96 00:07:13,470 --> 00:07:15,950 the upright and pure Minister Hwang Hui 97 00:07:15,980 --> 00:07:17,740 to a materialistic person like you. 98 00:07:17,740 --> 00:07:19,110 What did you say? 99 00:07:19,110 --> 00:07:19,810 Why you... 100 00:07:19,810 --> 00:07:20,670 Did I say something wrong? 101 00:07:20,670 --> 00:07:22,310 Stop it this instant! 102 00:07:22,310 --> 00:07:24,980 I don't need this first thing in the morning! 103 00:07:26,180 --> 00:07:27,350 Get to work! 104 00:07:29,320 --> 00:07:30,780 Oh! Sir! 105 00:07:32,320 --> 00:07:35,520 We're opening a bazaar two days from now. 106 00:07:35,520 --> 00:07:37,290 I wanted to discuss something with you. 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,260 Do you have time for a meeting in the afternoon? 108 00:07:39,260 --> 00:07:40,660 I'll be out then. 109 00:07:40,660 --> 00:07:42,830 We can talk over lunch. 110 00:07:42,830 --> 00:07:44,130 Oh. Okay, sir. 111 00:07:47,630 --> 00:07:51,200 Over lunch? I'll get indigestion. 112 00:07:52,040 --> 00:07:52,870 Jeez. 113 00:07:53,770 --> 00:07:55,310 Here. 114 00:07:55,480 --> 00:07:57,010 There you go. 115 00:08:19,570 --> 00:08:20,400 Sir! 116 00:08:20,400 --> 00:08:21,940 You don't have to look at the menu here. 117 00:08:21,940 --> 00:08:24,200 The soft tofu stew here is amazing. 118 00:08:24,200 --> 00:08:25,270 Is it? 119 00:08:26,110 --> 00:08:27,540 Then I'll have stir-fried squid with rice. 120 00:08:27,540 --> 00:08:28,040 Sir? 121 00:08:28,040 --> 00:08:30,240 I had soft tofu stew for breakfast. 122 00:08:30,740 --> 00:08:32,880 Oh, I see. 123 00:08:32,880 --> 00:08:34,510 The rest of you will have soft tofu stew, right? 124 00:08:34,510 --> 00:08:35,420 - Yes, sir. - Yes, sir. 125 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 You'll have soft tofu stew, right? 126 00:08:37,220 --> 00:08:38,790 No, I'll have kimchi stew. 127 00:08:38,790 --> 00:08:41,050 I had soft tofu stew for breakfast. 128 00:08:41,050 --> 00:08:41,650 Huh? 129 00:08:41,650 --> 00:08:44,090 CEO Yoo also said he had that for breakfast. 130 00:08:44,090 --> 00:08:46,460 What a great coincidence! 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,100 How is this a great coincidence? 132 00:08:50,100 --> 00:08:53,670 Are you saying we had breakfast together? 133 00:08:54,230 --> 00:08:55,040 Huh? 134 00:08:56,240 --> 00:08:58,040 Among the 50 million Korean citizens, 135 00:08:58,040 --> 00:08:59,640 you think only she and I ate soft tofu stew 136 00:08:59,640 --> 00:09:01,010 for breakfast this morning? 137 00:09:01,010 --> 00:09:03,840 There'd be thousands, no, tens of thousands. 138 00:09:03,840 --> 00:09:05,950 Did all those people have breakfast with me? 139 00:09:05,950 --> 00:09:07,050 Should I be misunderstood like that? 140 00:09:07,050 --> 00:09:08,210 No, I didn't mean... 141 00:09:08,210 --> 00:09:11,120 I'm saying this in case you do misunderstand! 142 00:09:20,930 --> 00:09:24,400 The bazaar is a huge annual event. 143 00:09:24,400 --> 00:09:26,720 We help the disadvantaged 144 00:09:26,740 --> 00:09:29,410 and promote our magazine. 145 00:09:29,800 --> 00:09:34,540 We brainstormed for more creative ideas. 146 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 And? 147 00:09:35,740 --> 00:09:37,090 It'll be great 148 00:09:37,110 --> 00:09:40,420 if you do free real estate consultation. 149 00:09:40,450 --> 00:09:41,780 We did well, right? 150 00:09:43,420 --> 00:09:45,090 Did you just say "free"? 151 00:09:45,090 --> 00:09:45,620 Yes. 152 00:09:45,620 --> 00:09:48,320 You know how much I charge by the hour? 153 00:09:48,320 --> 00:09:52,030 But for the success of our bazaar... 154 00:09:53,830 --> 00:09:54,790 Will you do it? 155 00:09:54,790 --> 00:09:56,160 Please? 156 00:10:02,470 --> 00:10:03,470 Alright. 157 00:10:03,600 --> 00:10:05,540 I'll do it as talent donation 158 00:10:05,540 --> 00:10:08,240 to people ignorant of real estate. Proceed. 159 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 Alright! Thank you! 160 00:10:11,010 --> 00:10:11,610 Awesome! 161 00:10:11,610 --> 00:10:13,290 I told you he'd say yes. 162 00:10:13,710 --> 00:10:15,120 Thank you. 163 00:10:21,290 --> 00:10:21,990 Huh? 164 00:10:21,990 --> 00:10:23,260 What are you doing? 165 00:10:23,260 --> 00:10:24,920 I'm sorry. You're eating. 166 00:10:24,920 --> 00:10:27,090 I smell the same shampoo 167 00:10:27,090 --> 00:10:28,890 from Editor Na and Yoo. 168 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 Hold on. 169 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 It's Kerastin, right? 170 00:10:32,630 --> 00:10:33,970 Also Kerastin. 171 00:10:33,970 --> 00:10:35,500 Right? Right? 172 00:10:36,840 --> 00:10:37,870 I have a great sense of smell. 173 00:10:37,870 --> 00:10:39,210 - Right? - Right. 174 00:10:39,440 --> 00:10:42,010 What a great coincidence! 175 00:10:42,010 --> 00:10:44,710 Not again! How is this a great coincidence? 176 00:10:44,710 --> 00:10:47,750 Are you saying Editor Na and I live together? 177 00:10:49,280 --> 00:10:51,350 Among the 50 million Korean citizens, 178 00:10:51,350 --> 00:10:53,120 you think only she and I washed our hair 179 00:10:53,120 --> 00:10:54,350 with Kerastin? 180 00:10:54,350 --> 00:10:57,090 There'd be thousands, no, tens of thousands. 181 00:10:57,090 --> 00:10:58,690 Do all those people live with me? 182 00:10:58,690 --> 00:10:59,830 Should I be misunderstood like that? 183 00:10:59,830 --> 00:11:01,230 No, I wasn't... 184 00:11:01,230 --> 00:11:03,860 I'm saying this in case you do misunderstand! 185 00:11:03,860 --> 00:11:04,800 Oh, well, 186 00:11:04,800 --> 00:11:05,970 I just smelled the same shampoo. 187 00:11:05,970 --> 00:11:07,170 I have a great sense of smell. 188 00:11:07,170 --> 00:11:08,970 That sense of smell is useless! 189 00:11:11,770 --> 00:11:13,940 What's up with him? 190 00:11:13,940 --> 00:11:14,910 If we didn't know better, 191 00:11:14,910 --> 00:11:17,140 we'd think he actually lived with Editor Na. 192 00:11:31,060 --> 00:11:32,060 Oh. 193 00:11:33,590 --> 00:11:34,630 Did you call for me? 194 00:11:34,630 --> 00:11:35,560 Huh? 195 00:11:35,560 --> 00:11:37,900 Why are you so careless? 196 00:11:37,900 --> 00:11:38,380 Me? 197 00:11:38,400 --> 00:11:39,800 Are you going to broadcast... 198 00:11:40,930 --> 00:11:43,940 That we live together to everyone? 199 00:11:43,940 --> 00:11:44,640 When did I... 200 00:11:44,640 --> 00:11:46,510 What would you have done without me? 201 00:11:46,510 --> 00:11:48,060 If it weren't for my quick wit 202 00:11:48,080 --> 00:11:49,480 and crisis handling skills, 203 00:11:49,510 --> 00:11:50,740 everyone would've found out 204 00:11:52,350 --> 00:11:54,510 that we're living together. 205 00:11:55,720 --> 00:11:57,050 I'm sorry. 206 00:11:57,050 --> 00:11:58,690 Be careful from now on. 207 00:11:58,750 --> 00:12:01,550 Cultivate crisis handling skills like me. 208 00:12:08,560 --> 00:12:10,700 Crisis handling skills, my foot. 209 00:12:11,100 --> 00:12:13,630 We almost got caught because of you. 210 00:12:14,870 --> 00:12:15,740 Hmph. 211 00:12:15,740 --> 00:12:19,240 Wow, there is so much variety. 212 00:12:19,240 --> 00:12:21,840 These are the donated items for the bazaar? 213 00:12:21,840 --> 00:12:22,510 Yes. 214 00:12:22,510 --> 00:12:25,310 The response from our readers is great. 215 00:12:25,310 --> 00:12:28,720 Robust PR on paper and social media did it. 216 00:12:29,050 --> 00:12:30,380 Just a sec. 217 00:12:30,580 --> 00:12:32,450 Okay. Keep up the good work. 218 00:12:32,520 --> 00:12:33,890 Hello, Artist Myeong! 219 00:12:35,560 --> 00:12:38,460 I also brought some stuff for the flea market. 220 00:12:38,460 --> 00:12:39,890 I dry-cleaned them all. 221 00:12:39,890 --> 00:12:41,290 Wow. 222 00:12:41,290 --> 00:12:42,900 You brought so much. 223 00:12:42,900 --> 00:12:45,000 I wanted to help the disadvantaged, too. 224 00:12:45,000 --> 00:12:46,200 I brought everything I don't wear. 225 00:12:46,200 --> 00:12:47,300 Wow. 226 00:12:47,300 --> 00:12:50,270 But... This is totally new. 227 00:12:50,270 --> 00:12:50,870 No way! 228 00:12:50,870 --> 00:12:52,540 That's a super expensive brand. 229 00:12:52,540 --> 00:12:53,910 You know it. 230 00:12:57,310 --> 00:12:57,880 What are you doing? 231 00:12:57,880 --> 00:12:59,250 Okay, got it! 232 00:13:00,180 --> 00:13:00,980 Hey. 233 00:13:00,980 --> 00:13:03,080 My cutie pie likes this. 234 00:13:03,080 --> 00:13:04,480 Can you sell this to me? 235 00:13:04,480 --> 00:13:05,490 Oh. 236 00:13:05,490 --> 00:13:06,920 I won't sell it to you. 237 00:13:06,920 --> 00:13:08,590 You know why. 238 00:13:10,290 --> 00:13:11,760 I'm sorry about earlier. 239 00:13:11,760 --> 00:13:12,940 I take back what I said 240 00:13:12,970 --> 00:13:14,800 about you deserving to be rejected. 241 00:13:14,830 --> 00:13:15,830 I apologize. 242 00:13:17,200 --> 00:13:18,630 Well, then. 243 00:13:18,830 --> 00:13:20,470 Okay, I'll be kind. 244 00:13:20,470 --> 00:13:21,930 - I'll sell it to you. - Really? 245 00:13:21,930 --> 00:13:23,370 How much were you going to sell it for? 246 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 KRW 80,000. 247 00:13:25,000 --> 00:13:26,910 But since it's you... 248 00:13:26,910 --> 00:13:28,940 Yeah, give me a discount. 249 00:13:28,940 --> 00:13:29,580 KRW 50,000? 250 00:13:29,580 --> 00:13:30,580 KRW 100,000. 251 00:13:31,240 --> 00:13:32,280 What? 252 00:13:32,280 --> 00:13:33,910 You said you were thinking KRW 80,000. 253 00:13:33,910 --> 00:13:34,780 Yes. 254 00:13:34,880 --> 00:13:37,010 But since it's you, KRW 100,000. 255 00:13:37,180 --> 00:13:38,680 No? Then forget it. 256 00:13:38,680 --> 00:13:40,990 Come on, I said I apologize. 257 00:13:40,990 --> 00:13:42,920 Give me a discount. 258 00:13:42,920 --> 00:13:43,960 How about KRW 60,000? 259 00:13:43,960 --> 00:13:44,720 KRW 100,000. 260 00:13:44,720 --> 00:13:47,330 Come on, give me a discount. 261 00:13:47,730 --> 00:13:48,230 KRW 70,000? 262 00:13:48,230 --> 00:13:49,160 KRW 100,000. 263 00:13:49,160 --> 00:13:51,030 Okay, okay, KRW 100,000. 264 00:14:01,310 --> 00:14:03,080 Notice 265 00:14:09,180 --> 00:14:11,780 Should I tell him I'll late? 266 00:14:18,090 --> 00:14:20,590 I have to work overtime, so I'll be late... 267 00:14:22,430 --> 00:14:24,110 Is this overdoing it? 268 00:14:25,230 --> 00:14:26,300 Yes, it is. 269 00:14:32,490 --> 00:14:35,190 CEO Yoo Ja-sung 270 00:14:32,810 --> 00:14:35,010 I changed the code to the front door. 271 00:14:35,010 --> 00:14:37,640 He said it's okay because there's nothing to steal. 272 00:14:38,210 --> 00:14:39,450 Why change it all of a sudden? 273 00:14:40,610 --> 00:14:44,120 5721763352324371! 274 00:14:45,130 --> 00:14:47,690 Why is it so long and complicated? 275 00:14:54,730 --> 00:14:57,360 She'll be here soon. 276 00:15:03,470 --> 00:15:05,870 When my cutie pie wears this, 277 00:15:05,900 --> 00:15:08,470 she'll look so glamorous. 278 00:15:14,550 --> 00:15:15,950 What's this? 279 00:15:18,690 --> 00:15:21,790 She's so forgetful. 280 00:15:23,360 --> 00:15:26,830 Two... Four... Six? 281 00:15:27,490 --> 00:15:31,930 How can she leave KRW 300,000 in her jacket? 282 00:15:32,500 --> 00:15:34,850 Okay! I'll give it to her tomorrow 283 00:15:34,880 --> 00:15:37,210 and get her to buy lunch. 284 00:15:44,370 --> 00:15:46,570 Notice There has been breaking and entering cases in a nearby apartment when women were alone. The culprit has been caught, but please strengthen security, especially your doorlock code. 285 00:15:46,950 --> 00:15:48,710 It's such a scary world. 286 00:15:49,450 --> 00:15:52,020 It's good that the culprit was caught. 287 00:15:55,690 --> 00:15:58,420 breaking and entering when women were alone 288 00:15:58,420 --> 00:15:59,590 strengthen security, especially your doorlock code 289 00:16:01,790 --> 00:16:05,930 Did he change the password because of me? 290 00:16:23,050 --> 00:16:26,250 She should've told me if she was going to be late. 291 00:16:26,250 --> 00:16:27,990 I shouldn't have let her stay with me. 292 00:16:27,990 --> 00:16:29,720 So troublesome. 293 00:16:29,990 --> 00:16:31,690 I'm so annoyed. 294 00:16:38,730 --> 00:16:41,000 Did something happen to her on her way home? 295 00:16:58,720 --> 00:17:03,319 Five. Seven. Two. One. 296 00:17:07,090 --> 00:17:08,430 Darn it. 297 00:17:09,930 --> 00:17:11,230 Where was I? 298 00:17:15,940 --> 00:17:17,620 I have to start over. 299 00:17:17,700 --> 00:17:18,970 Again. 300 00:17:19,970 --> 00:17:22,610 Five. Seven. 301 00:17:22,680 --> 00:17:24,360 Six, three, three, five. 302 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Yikes. 303 00:17:27,110 --> 00:17:29,380 Planning to come in tomorrow? 304 00:17:29,820 --> 00:17:31,050 You're telling me. 305 00:17:39,190 --> 00:17:40,590 I was immersed in reading. 306 00:17:40,590 --> 00:17:42,630 Must you disturb me like this? 307 00:17:43,560 --> 00:17:44,860 I'm sorry. 308 00:17:44,860 --> 00:17:47,830 The code is so long that it's hard to memorize. 309 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 It is? 310 00:17:49,370 --> 00:17:51,040 It's easy if you memorize it like this. 311 00:17:51,040 --> 00:17:53,550 The lot area of this place is 57,330㎡. 312 00:17:53,580 --> 00:17:54,980 Convert it to pyeong 313 00:17:55,010 --> 00:17:56,980 and it's 17,342.325! 314 00:17:56,980 --> 00:17:59,090 The building area is 11,131㎡. 315 00:17:59,110 --> 00:18:00,290 Convert it to pyeong 316 00:18:00,310 --> 00:18:02,250 and it's 3,367.1275! 317 00:18:02,250 --> 00:18:04,220 Put that in a sequence and flip it over. 318 00:18:04,220 --> 00:18:07,750 Then it's 5721763352324371. 319 00:18:07,750 --> 00:18:10,390 What do you think? Easy, right? 320 00:18:11,220 --> 00:18:12,560 Yeah, sure. 321 00:18:12,560 --> 00:18:14,960 Oh, I changed the code because 322 00:18:14,960 --> 00:18:17,300 I remembered I have key real estate information 323 00:18:17,300 --> 00:18:19,270 in my study worth more than 10 billion won. 324 00:18:19,270 --> 00:18:20,600 No other reason. 325 00:18:20,600 --> 00:18:21,900 Then goodbye. 326 00:18:21,900 --> 00:18:22,930 Bye. 327 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Hmph. 328 00:18:29,880 --> 00:18:31,410 I didn't ask. 329 00:18:33,410 --> 00:18:35,650 Did you work hard today to achieve the goal 330 00:18:35,650 --> 00:18:37,330 of buying your own home? 331 00:18:37,480 --> 00:18:39,550 Are you by any chance 332 00:18:39,550 --> 00:18:40,820 spending money, 333 00:18:40,820 --> 00:18:42,760 swayed by love and dating? 334 00:18:44,720 --> 00:18:47,230 You make me... Care. 335 00:18:47,230 --> 00:18:49,060 It'll continue to be like that. 336 00:18:49,500 --> 00:18:52,630 My sights are set much further. 337 00:18:52,930 --> 00:18:56,200 Since I, Gaeryong Yoo Ja-sung, am working hard... 338 00:18:56,200 --> 00:18:57,880 Are you feeling okay? 339 00:19:01,510 --> 00:19:03,340 I changed the code to the front door. 340 00:19:03,340 --> 00:19:04,310 No other reason. 341 00:19:04,310 --> 00:19:05,680 That's it for today's video. 342 00:19:05,680 --> 00:19:08,350 Have you not liked or subscribed yet? 343 00:19:08,350 --> 00:19:09,700 If you don't want to be a homeowner, 344 00:19:09,720 --> 00:19:11,190 then do whatever you like. 345 00:19:11,450 --> 00:19:12,450 Goodbye. 346 00:19:13,520 --> 00:19:14,390 Huh? 347 00:19:15,190 --> 00:19:16,460 When did this end? 348 00:19:17,620 --> 00:19:20,360 Why do I keep thinking about CEO Yoo? 349 00:19:23,230 --> 00:19:24,500 This won't do. 350 00:19:24,930 --> 00:19:27,100 I should go to bed. 351 00:19:34,470 --> 00:19:37,470 Home Ownership Café 352 00:19:35,370 --> 00:19:38,640 I have a lot on my mind tonight. 353 00:19:38,780 --> 00:19:40,040 It might be because 354 00:19:40,070 --> 00:19:41,990 I'm at a different place right now. 355 00:19:42,050 --> 00:19:43,880 Wherever that place may be, 356 00:19:44,120 --> 00:19:46,090 I hope you get some rest. 357 00:19:44,390 --> 00:19:47,490 Dragon 358 00:19:46,220 --> 00:19:47,120 Huh? 359 00:19:47,620 --> 00:19:49,020 It's Dragon. 360 00:19:52,590 --> 00:19:54,290 DM Notification YoungForever has sent a DM 361 00:19:56,130 --> 00:19:58,500 Surprised by my DM, right? 362 00:19:58,730 --> 00:20:00,230 I wanted to ask you, 363 00:20:00,230 --> 00:20:02,570 are you free the day after tomorrow? 364 00:20:02,550 --> 00:20:06,550 YoungForever 365 00:20:02,870 --> 00:20:05,540 I'm an editor at Monthly Magazine House. 366 00:20:05,540 --> 00:20:07,370 We're hosting a bazaar. 367 00:20:07,370 --> 00:20:09,010 I'd like to invite you. 368 00:20:08,630 --> 00:20:12,580 Dragon 369 00:20:09,010 --> 00:20:11,040 Thank you for the invitation, 370 00:20:11,040 --> 00:20:12,320 but I'm busy... 371 00:20:14,180 --> 00:20:16,220 That's too bad. 372 00:20:16,480 --> 00:20:19,750 I hope to see you some other time. 373 00:20:19,920 --> 00:20:22,020 Sure... Goodbye... 374 00:20:22,020 --> 00:20:23,820 I'm always rooting for you. 375 00:20:24,260 --> 00:20:25,660 Thank you... 376 00:20:43,040 --> 00:20:44,080 Editor Yeo! 377 00:20:44,080 --> 00:20:45,710 Editor Yeo! Editor Yeo! 378 00:20:45,950 --> 00:20:46,710 Huh? 379 00:20:48,810 --> 00:20:50,320 The jacket from yesterday... 380 00:20:50,320 --> 00:20:51,150 KRW 100,000. 381 00:20:51,150 --> 00:20:52,020 No, that's not... 382 00:20:52,020 --> 00:20:53,590 I know what you're going to say. 383 00:20:53,590 --> 00:20:54,990 Never. 384 00:20:54,990 --> 00:20:56,520 I already donated that money. 385 00:20:56,520 --> 00:20:58,320 So don't bring up the jacket again. 386 00:21:04,900 --> 00:21:07,170 Huh? She has no clue. 387 00:21:08,370 --> 00:21:09,840 Wait. 388 00:21:11,100 --> 00:21:13,900 Do I have to return the money to her? 389 00:21:14,170 --> 00:21:16,110 She brought it to the flea market. 390 00:21:16,110 --> 00:21:18,580 Someone else would've pocketed the money. 391 00:21:19,010 --> 00:21:20,150 Right, Sang-soon? 392 00:21:20,150 --> 00:21:22,450 Of course, Sang-soon. 393 00:21:24,050 --> 00:21:26,020 Whoa, smells good! Yes. 394 00:21:26,020 --> 00:21:27,190 Wow, good! 395 00:21:27,720 --> 00:21:30,460 Can you have dinner at home? 396 00:21:30,460 --> 00:21:32,690 I want to repay your kindness somehow. 397 00:21:32,690 --> 00:21:35,160 I'd like to cook for you. 398 00:21:37,400 --> 00:21:40,070 How bothersome! 399 00:21:37,600 --> 00:21:39,900 Editor Na Zero-won 400 00:21:40,270 --> 00:21:42,640 She's being so troublesome. 401 00:21:43,640 --> 00:21:45,300 So troublesome. 402 00:21:50,480 --> 00:21:52,310 See you at home at 7 PM. 403 00:21:50,510 --> 00:21:52,030 CEO Yoo Ja-sung 404 00:21:52,310 --> 00:21:53,110 Huh? 405 00:21:54,850 --> 00:21:56,530 What should I cook? 406 00:21:58,850 --> 00:21:59,650 Ui-joo! 407 00:21:59,950 --> 00:22:00,720 Hey, Young-won. 408 00:22:00,720 --> 00:22:01,950 Want to have dinner with me? 409 00:22:01,950 --> 00:22:03,660 My boyfriend will be tied up at work. 410 00:22:04,770 --> 00:22:06,100 I don't think I can tonight. 411 00:22:07,330 --> 00:22:10,260 I'm meeting with the friend I'm staying with... 412 00:22:10,260 --> 00:22:11,660 Then I could join you. 413 00:22:11,660 --> 00:22:13,100 - What? - I'll buy. 414 00:22:13,100 --> 00:22:16,640 I was going to meet my friend 415 00:22:16,640 --> 00:22:18,700 but my mom suddenly asked me to come 416 00:22:18,700 --> 00:22:19,870 so I have to go. 417 00:22:19,870 --> 00:22:21,270 You're going to Chuncheon? 418 00:22:21,270 --> 00:22:22,740 You'll eat spicy stir-fried chicken then! 419 00:22:22,740 --> 00:22:24,040 I'm craving it, too. 420 00:22:24,040 --> 00:22:25,210 I'll tag along. 421 00:22:25,280 --> 00:22:28,110 But we won't be eating that. 422 00:22:28,110 --> 00:22:29,250 Because... 423 00:22:29,250 --> 00:22:31,320 My mom doesn't like spicy stir-fried chicken. 424 00:22:31,320 --> 00:22:34,020 But it's so delicious. 425 00:22:34,620 --> 00:22:37,160 Then I'll just eat it in Seoul. 426 00:22:38,090 --> 00:22:39,770 Who should I eat it with? 427 00:22:43,490 --> 00:22:45,330 November Event 428 00:22:44,160 --> 00:22:45,760 Take a look at this. 429 00:22:47,430 --> 00:22:48,130 What is that? 430 00:22:48,130 --> 00:22:49,140 What do you think? 431 00:22:49,140 --> 00:22:50,900 A promo text for plastic surgery. 432 00:22:50,900 --> 00:22:52,570 How can he send a spam to the woman 433 00:22:52,570 --> 00:22:54,970 he rejected to her face at a blind date? 434 00:22:55,210 --> 00:22:57,610 Minister Hwang Hui of Doctors Without Borders? 435 00:22:57,610 --> 00:23:00,150 Oh, well, that's totally understandable... 436 00:23:01,580 --> 00:23:03,550 Not! 437 00:23:03,550 --> 00:23:04,820 That bastard! 438 00:23:04,820 --> 00:23:05,970 He should be scolded 439 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 by the late Minister Hwang Hui. 440 00:23:07,620 --> 00:23:08,590 Unbelievable! 441 00:23:09,020 --> 00:23:09,720 What are you doing? 442 00:23:09,720 --> 00:23:10,690 What do you think? 443 00:23:10,710 --> 00:23:12,630 I'm going to set him straight. 444 00:23:13,090 --> 00:23:14,030 Hey! 445 00:23:14,030 --> 00:23:17,060 How dare you insult our Editor Yeo! 446 00:23:17,060 --> 00:23:19,630 Do you know how precious she is? 447 00:23:19,630 --> 00:23:21,930 Do you know what a gem she is? 448 00:23:21,930 --> 00:23:23,770 Stop that! Why go overboard? 449 00:23:23,770 --> 00:23:24,970 Forget it! 450 00:23:24,970 --> 00:23:26,870 You're no friend of mine. 451 00:23:26,870 --> 00:23:28,470 How dare you... 452 00:23:32,750 --> 00:23:35,050 Hi, Mom. I'll call you later. 453 00:23:36,100 --> 00:23:37,220 What was that? 454 00:23:37,480 --> 00:23:38,380 What was that act? 455 00:23:38,380 --> 00:23:39,320 Next time... 456 00:23:39,950 --> 00:23:42,490 When I meet him, I'll tell him off. 457 00:23:42,890 --> 00:23:44,620 This was just practice. 458 00:23:44,620 --> 00:23:45,490 Pfft. 459 00:23:47,090 --> 00:23:49,260 Well, that did make me feel better. 460 00:23:49,260 --> 00:23:51,600 Right, right, right? 461 00:23:52,530 --> 00:23:54,430 Editor Nam, you're unbelievable. 462 00:23:54,430 --> 00:23:56,630 Why take my side all of a sudden? 463 00:23:57,040 --> 00:23:58,900 Yeah. 464 00:23:59,300 --> 00:24:00,300 Huh? 465 00:24:01,170 --> 00:24:02,740 Is it... 466 00:24:02,980 --> 00:24:05,310 because Ui-joo's jacket 467 00:24:10,880 --> 00:24:13,020 impressed your girlfriend so much? 468 00:24:13,020 --> 00:24:14,150 Right? Right? 469 00:24:14,150 --> 00:24:16,020 So you're grateful to Ui-joo, right? 470 00:24:16,020 --> 00:24:18,020 Yeah, right. 471 00:24:18,020 --> 00:24:19,590 I knew it. 472 00:24:19,590 --> 00:24:21,990 Yes, yes, yes. You should be grateful. 473 00:24:21,990 --> 00:24:24,330 It's originally super expensive. 474 00:24:24,330 --> 00:24:25,630 Right. 475 00:24:33,410 --> 00:24:34,910 Wow! 476 00:24:35,110 --> 00:24:38,680 These are items for the auction in tomorrow's bazaar? 477 00:24:38,680 --> 00:24:39,380 Yes, sir. 478 00:24:39,380 --> 00:24:42,920 This baby will make the biggest sale. 479 00:24:42,920 --> 00:24:45,720 Oh! This is the bag donated 480 00:24:45,720 --> 00:24:47,290 by the designer label Gucca. 481 00:24:47,290 --> 00:24:49,460 It'll be at least KRW 2 mil. 482 00:24:49,690 --> 00:24:50,660 Incredible, right? 483 00:24:50,660 --> 00:24:52,220 Since you mention incredible, 484 00:24:52,220 --> 00:24:55,030 it'll be incredible to gift it to my cutie pie. 485 00:24:55,030 --> 00:24:56,200 Okay! 486 00:24:56,200 --> 00:24:57,530 I'm participating in the auction. 487 00:24:57,530 --> 00:24:58,430 Wait. 488 00:24:58,900 --> 00:25:00,200 I called dibs on this. 489 00:25:00,200 --> 00:25:01,630 Editor Nam! Don't touch. 490 00:25:01,630 --> 00:25:02,130 What? 491 00:25:02,130 --> 00:25:04,070 It's totally my style. 492 00:25:04,070 --> 00:25:05,670 I called dibs on this. 493 00:25:05,670 --> 00:25:06,740 So don't even think about it. 494 00:25:06,740 --> 00:25:08,410 How dare you! 495 00:25:10,540 --> 00:25:12,080 Say such an obvious thing. 496 00:25:12,080 --> 00:25:13,980 I won't participate. 497 00:25:13,980 --> 00:25:15,910 You buy it, Editor Yeo. 498 00:25:15,910 --> 00:25:17,920 You all heard her. Don't even think about it. 499 00:25:17,920 --> 00:25:20,650 Or else, you'll pay for it. 500 00:25:21,020 --> 00:25:22,390 Stop it. 501 00:25:22,390 --> 00:25:23,720 Why are you going overboard? 502 00:25:23,720 --> 00:25:24,720 Why? 503 00:25:24,720 --> 00:25:27,430 He got a 1 mil. won jacket for just 100,000 won. 504 00:25:27,430 --> 00:25:28,790 He earned 900,000 won. 505 00:25:28,790 --> 00:25:30,600 Plus 300,000 won. 506 00:25:30,600 --> 00:25:31,600 No. 507 00:25:31,600 --> 00:25:33,700 It's not new, so in the used market, 508 00:25:33,700 --> 00:25:34,670 it'll be over 500,000 won. 509 00:25:34,670 --> 00:25:37,740 Whatever it is, plus 300,000 won. 510 00:25:37,740 --> 00:25:40,440 You made a lot of money, Editor Nam. 511 00:25:40,440 --> 00:25:42,070 It's no wonder you're so grateful. 512 00:25:42,070 --> 00:25:43,780 Of course! 513 00:25:43,780 --> 00:25:44,610 Editor Yeo. 514 00:25:44,610 --> 00:25:47,380 I'm so so so thankful! 515 00:26:00,590 --> 00:26:02,990 It's prettier the more I look at it. 516 00:26:03,360 --> 00:26:04,360 What do you think about it? 517 00:26:04,360 --> 00:26:05,860 It's so pretty. 518 00:26:05,860 --> 00:26:08,870 Then delay buying your own home for a few months 519 00:26:08,870 --> 00:26:09,870 and buy it. 520 00:26:10,300 --> 00:26:12,140 If you participate in the auction, 521 00:26:12,400 --> 00:26:14,440 I'll give up on it. 522 00:26:14,440 --> 00:26:16,540 No, it's okay. 523 00:26:16,780 --> 00:26:19,780 I'm satisfied with just looking at it up close. 524 00:26:22,720 --> 00:26:24,150 It's so pretty, right? 525 00:26:27,790 --> 00:26:30,920 I must've worked too hard. 526 00:26:30,920 --> 00:26:32,360 I need a drink. 527 00:26:32,630 --> 00:26:34,830 How about we calmly go out 528 00:26:34,830 --> 00:26:36,800 for just one round of drinks? 529 00:26:36,800 --> 00:26:38,800 I have a previous engagement. 530 00:26:38,800 --> 00:26:39,900 I'll be going now. 531 00:26:39,900 --> 00:26:40,800 Bye. 532 00:26:41,730 --> 00:26:44,300 Today's my father's birthday. 533 00:26:44,970 --> 00:26:46,640 Drink with me. 534 00:26:46,640 --> 00:26:48,540 I can't meet up with my boyfriend tonight. 535 00:26:48,540 --> 00:26:51,240 Let's have spicy stir-fried chicken for snacks. 536 00:26:51,240 --> 00:26:52,640 You buy the drinks then. 537 00:26:52,640 --> 00:26:53,080 What? 538 00:26:53,080 --> 00:26:54,780 The person who decides the snacks should buy. 539 00:26:54,780 --> 00:26:55,950 Chief Editor! 540 00:26:57,620 --> 00:26:58,580 You buy. 541 00:26:58,580 --> 00:26:59,080 What? 542 00:26:59,080 --> 00:27:01,190 How long are you going to make Editor Yeo buy? 543 00:27:02,020 --> 00:27:03,990 You traitor! Did I tell you to buy? 544 00:27:03,990 --> 00:27:04,790 Why are you overreacting? 545 00:27:04,790 --> 00:27:06,860 You know Editor Yeo struggles because 546 00:27:07,090 --> 00:27:08,890 she can't pay her credit card bills. 547 00:27:09,090 --> 00:27:12,060 But she still donates clothes to help the poor. 548 00:27:12,060 --> 00:27:13,430 She's a gem. 549 00:27:13,430 --> 00:27:15,770 She's more dazzling than a diamond. 550 00:27:15,770 --> 00:27:18,600 You should buy her a drink, not make her buy! 551 00:27:18,600 --> 00:27:20,510 You're heartless. 552 00:27:20,870 --> 00:27:22,340 - Jeez. - Sheesh. 553 00:27:22,540 --> 00:27:25,480 Alright, alright. I'll buy. Happy? 554 00:27:25,480 --> 00:27:27,910 You heard him, right? Eat up. I'll be going now. 555 00:27:27,910 --> 00:27:29,050 Bye... 556 00:27:30,620 --> 00:27:32,380 What's up with him? 557 00:27:33,550 --> 00:27:34,550 Editor Na. 558 00:27:34,750 --> 00:27:36,190 Photographer Shin! 559 00:27:36,190 --> 00:27:38,290 I heard from Editor Yeo when we were shooting. 560 00:27:38,290 --> 00:27:39,890 You're going to Chuncheon? 561 00:27:40,060 --> 00:27:40,990 Oh... 562 00:27:40,990 --> 00:27:42,260 I'll drive you there. 563 00:27:42,930 --> 00:27:43,700 What? 564 00:27:44,030 --> 00:27:45,160 To Chuncheon? 565 00:27:45,360 --> 00:27:46,730 Oh, no. It's okay. 566 00:27:46,730 --> 00:27:48,330 Please don't refuse. 567 00:27:48,330 --> 00:27:52,000 Thank you but it's really okay. 568 00:27:52,000 --> 00:27:53,970 I wanted to go for a drive, honestly. 569 00:27:53,970 --> 00:27:55,810 Here. Get in. 570 00:27:55,810 --> 00:27:57,480 No, no, It's really okay. 571 00:27:57,480 --> 00:27:58,710 I'm not okay. 572 00:27:58,710 --> 00:28:00,080 I'm not refusing... 573 00:28:00,080 --> 00:28:01,210 I said I'm not okay. 574 00:28:01,210 --> 00:28:02,810 But I'm really okay. 575 00:28:07,850 --> 00:28:10,060 It's okay to go all the way to Chuncheon. 576 00:28:10,060 --> 00:28:11,720 Oh, no. It's okay. 577 00:28:12,320 --> 00:28:14,960 I'm so grateful that you're taking me 578 00:28:14,960 --> 00:28:16,600 to the bus terminal. 579 00:28:17,800 --> 00:28:19,030 Drop me off over there. 580 00:28:19,030 --> 00:28:20,700 I can't do that. 581 00:28:20,700 --> 00:28:23,340 I'll park and wait until you get on the bus. 582 00:28:23,340 --> 00:28:25,970 Oh, no, that's unnecessary. 583 00:28:25,970 --> 00:28:27,010 Let me out over there. 584 00:28:27,010 --> 00:28:28,670 No, I'll see you get on the bus... 585 00:28:28,670 --> 00:28:29,770 Let me out! 586 00:28:29,770 --> 00:28:30,510 What? 587 00:28:31,740 --> 00:28:32,640 Oops. 588 00:28:33,050 --> 00:28:33,710 I'm sorry. 589 00:28:33,710 --> 00:28:36,910 I feel...like I'm causing you so much trouble, so... 590 00:28:37,320 --> 00:28:39,050 Oh... 591 00:28:39,590 --> 00:28:40,820 Alright. 592 00:28:50,260 --> 00:28:52,130 - Thank you. - Sure. 593 00:28:56,500 --> 00:28:57,870 Have a safe trip. 594 00:29:04,880 --> 00:29:07,110 I probably won't run into him if I leave now. 595 00:29:13,690 --> 00:29:14,690 My bag. 596 00:29:15,520 --> 00:29:17,190 Darn it... 597 00:29:17,990 --> 00:29:19,260 Editor Na! 598 00:29:26,400 --> 00:29:27,730 Thank you. 599 00:29:27,730 --> 00:29:28,870 I keep burdening you. 600 00:29:28,870 --> 00:29:30,070 No, you're not. 601 00:29:31,440 --> 00:29:32,970 You can go now. 602 00:29:32,970 --> 00:29:36,440 I already parked the car. I'll wait until the bus comes. 603 00:29:36,440 --> 00:29:37,510 It's okay. 604 00:29:37,880 --> 00:29:40,850 Oh, right. I didn't buy the ticket. 605 00:29:40,850 --> 00:29:42,150 It'll take a while. 606 00:29:42,150 --> 00:29:43,280 So you should leave... 607 00:29:43,280 --> 00:29:44,750 I bought it. 608 00:29:44,820 --> 00:29:46,490 The earliest bus. 609 00:29:46,490 --> 00:29:47,290 What? 610 00:29:47,290 --> 00:29:48,150 Why did you...? 611 00:29:48,150 --> 00:29:49,720 Since you left your bag, 612 00:29:49,720 --> 00:29:52,220 I figured you wouldn't have time to buy a ticket. 613 00:29:52,360 --> 00:29:53,530 I'll send it to you. 614 00:29:53,530 --> 00:29:54,560 Okay. 615 00:29:55,090 --> 00:29:56,460 Thank you. 616 00:30:01,530 --> 00:30:02,670 I'm sorry. 617 00:30:02,670 --> 00:30:06,040 Due to unavoidable circumstances, I'll be a little late. 618 00:30:03,180 --> 00:30:05,580 Editor Na Zero-won 619 00:30:06,040 --> 00:30:09,470 So why say you'll cook for a busy person like me? 620 00:30:10,780 --> 00:30:12,710 So troublesome. 621 00:30:12,710 --> 00:30:14,610 I'm so annoyed. 622 00:30:15,450 --> 00:30:17,130 May I take your order? 623 00:30:17,520 --> 00:30:20,020 A cake that's most popular with the ladies. 624 00:30:20,020 --> 00:30:20,890 Yes, sir. 625 00:30:26,590 --> 00:30:28,560 Give and take. 626 00:30:28,560 --> 00:30:29,930 That's my motto. 627 00:30:29,930 --> 00:30:31,830 So troublesome. 628 00:30:32,030 --> 00:30:33,900 I'm so annoyed. 629 00:30:34,100 --> 00:30:35,100 Oh! 630 00:30:35,240 --> 00:30:38,640 And a champagne that's popular with the ladies. 631 00:30:38,640 --> 00:30:40,510 Chuncheon Bus Terminal 632 00:30:42,710 --> 00:30:44,010 I'll be going now. 633 00:30:44,010 --> 00:30:45,080 You really can go now. 634 00:30:45,080 --> 00:30:47,250 I'll go after I see you leave. 635 00:30:47,250 --> 00:30:48,410 Oh, no. 636 00:30:48,410 --> 00:30:49,850 Nonsense. The parking fee will be too much. 637 00:30:49,850 --> 00:30:50,520 Go now. 638 00:30:50,520 --> 00:30:52,250 The bus to Chuncheon will leave now. 639 00:30:52,250 --> 00:30:53,990 Oh! Get on the bus. 640 00:31:04,660 --> 00:31:06,500 Too much kindness 641 00:31:06,500 --> 00:31:07,770 is making me want to cuss. 642 00:31:21,710 --> 00:31:22,480 Sir! 643 00:31:22,480 --> 00:31:24,550 I'm sorry, but can you let me off here? 644 00:31:25,820 --> 00:31:27,920 It's against regulation to stop at non-bus stop. 645 00:31:27,920 --> 00:31:30,460 I have urgent business. 646 00:31:30,460 --> 00:31:31,460 Please? 647 00:31:48,910 --> 00:31:51,010 CEO Yoo Ja-sung 648 00:31:54,580 --> 00:31:55,780 Sir. 649 00:31:56,280 --> 00:31:57,820 I'm so sorry. 650 00:31:58,480 --> 00:32:02,620 An unbelievably unavoidable circumstance occurred. 651 00:32:03,160 --> 00:32:05,690 I don't think I'll be able to make it tonight. 652 00:32:05,690 --> 00:32:07,960 Is that so? That's a relief. 653 00:32:08,260 --> 00:32:10,060 Something important came up, 654 00:32:10,090 --> 00:32:12,180 so I was about to call you. 655 00:32:12,400 --> 00:32:14,130 I'm busy, so I'll hang up now. 656 00:32:27,950 --> 00:32:30,450 Yes, yes. I just sent it. 657 00:32:30,750 --> 00:32:33,220 I understand. It's the time difference. 658 00:32:33,220 --> 00:32:35,890 Yes, okay. Bye. 659 00:32:37,260 --> 00:32:38,690 Why you little... 660 00:32:38,690 --> 00:32:39,820 At times like these, 661 00:32:39,840 --> 00:32:43,110 I hate doing overseas lodging articles. 662 00:32:43,660 --> 00:32:45,200 What a headache! 663 00:32:48,560 --> 00:32:50,660 My love cutie pie 664 00:32:49,000 --> 00:32:51,100 Everyone says this looks good on me. 665 00:32:51,100 --> 00:32:53,510 Be nice to Editor Yeo. 666 00:32:53,510 --> 00:32:54,510 Okay? 667 00:32:56,580 --> 00:32:57,580 Okay. 668 00:32:58,880 --> 00:33:00,680 I should be nice to her. 669 00:33:02,250 --> 00:33:03,980 I shouldn't be doing this. 670 00:33:04,620 --> 00:33:05,980 Right, Sang-soon? 671 00:33:06,620 --> 00:33:08,190 Of course, Sang-soon. 672 00:33:15,960 --> 00:33:16,960 Good. 673 00:33:17,260 --> 00:33:20,500 This was in your jacket. Nam Sang-soon. 674 00:33:24,240 --> 00:33:25,700 Good job, Sang-soon. 675 00:33:44,120 --> 00:33:47,929 What's keeping her? It's so late. 676 00:33:52,100 --> 00:33:53,969 What happened to you? 677 00:33:54,170 --> 00:33:56,030 Is there something wrong... 678 00:33:55,280 --> 00:33:56,780 Editor Na Zero-won 679 00:33:56,780 --> 00:33:59,070 November 13, 1994 680 00:34:31,170 --> 00:34:33,610 Hey! Editor Nam! 681 00:34:34,540 --> 00:34:36,010 What's up? 682 00:34:36,010 --> 00:34:38,040 The dry cleaners called me this morning. 683 00:34:38,040 --> 00:34:39,710 They said they forgot to tell me, 684 00:34:39,710 --> 00:34:41,450 but there was KRW 300,000 in the pocket 685 00:34:41,450 --> 00:34:43,050 so they put it right back. 686 00:34:43,280 --> 00:34:44,920 How dare you take my money? 687 00:34:44,920 --> 00:34:46,120 Hold on now. 688 00:34:46,120 --> 00:34:46,920 Yesterday, I... 689 00:34:46,920 --> 00:34:47,790 Yesterday what? 690 00:34:47,790 --> 00:34:49,050 Oh! 691 00:34:49,050 --> 00:34:51,720 So that's why you were nice to me. 692 00:34:51,720 --> 00:34:54,460 I wondered why you were acting strange. 693 00:34:54,460 --> 00:34:57,530 You also made me buy drinks. 694 00:34:57,530 --> 00:34:58,460 Wow. 695 00:34:58,460 --> 00:35:00,500 You're such a miscreant! 696 00:35:00,500 --> 00:35:01,270 How can you say that? 697 00:35:01,270 --> 00:35:02,310 Shame on you! 698 00:35:02,830 --> 00:35:04,970 Listen to me. So yesterday, I... 699 00:35:04,970 --> 00:35:05,870 Forget it! 700 00:35:05,940 --> 00:35:07,210 Give me my money. 701 00:35:07,210 --> 00:35:07,870 Give me KRW 300,000... 702 00:35:07,870 --> 00:35:09,010 I did! 703 00:35:09,010 --> 00:35:11,440 I put it in your drawer yesterday! 704 00:35:11,440 --> 00:35:12,340 What? 705 00:35:14,310 --> 00:35:15,670 Come take a look. 706 00:35:15,810 --> 00:35:16,850 See? 707 00:35:17,250 --> 00:35:18,150 It's gone. 708 00:35:18,380 --> 00:35:19,820 What a laugh. 709 00:35:19,820 --> 00:35:21,790 How dare you pretend, you petty thief! 710 00:35:21,790 --> 00:35:23,290 Wait...wait...wait. Wait. 711 00:35:23,290 --> 00:35:24,590 - Hey, let go. Let go. - Calm down. 712 00:35:24,590 --> 00:35:25,760 Let go. 713 00:35:25,760 --> 00:35:27,160 Don't stop her. He deserves it. 714 00:35:27,160 --> 00:35:29,230 I really put it in here. 715 00:35:29,230 --> 00:35:30,700 But it's not there. 716 00:35:30,700 --> 00:35:33,330 Are you saying there's another thief? 717 00:35:33,330 --> 00:35:35,670 That nonsense won't work. Give me my money! 718 00:35:35,670 --> 00:35:36,530 And my money for drinks. 719 00:35:36,530 --> 00:35:37,630 But... 720 00:35:37,840 --> 00:35:39,340 The car has arrived. 721 00:35:39,340 --> 00:35:40,240 Yeah? 722 00:35:41,310 --> 00:35:42,510 Let's go. 723 00:35:42,510 --> 00:35:43,840 You have until today. 724 00:35:43,840 --> 00:35:44,840 Give me my money. 725 00:35:44,840 --> 00:35:46,520 And my money for drinks. 726 00:35:47,880 --> 00:35:48,980 Let go! 727 00:35:51,880 --> 00:35:53,350 Unbelievable. 728 00:35:54,750 --> 00:35:56,260 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar 729 00:35:57,660 --> 00:35:58,790 Flea Market 730 00:36:01,660 --> 00:36:05,320 Gaeryong Yoo Ja-sung Real Estate Consultation 731 00:36:05,410 --> 00:36:06,490 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar 732 00:36:08,970 --> 00:36:10,140 Move the boxes. 733 00:36:10,140 --> 00:36:11,640 Help out on the parking lot. 734 00:36:11,640 --> 00:36:13,640 So many cas are coming in. 735 00:36:13,970 --> 00:36:16,010 Oh, the banner is wrinkling. 736 00:36:16,010 --> 00:36:17,390 Pull on both sides. 737 00:36:17,580 --> 00:36:19,780 We can't have our name all wrinkled. 738 00:36:19,980 --> 00:36:20,810 Pull. Pull. 739 00:36:20,810 --> 00:36:22,170 Good. Tie it now. 740 00:36:29,650 --> 00:36:30,920 I feel sorry for you. 741 00:36:30,920 --> 00:36:32,750 You're in charge of the toughest booth, 742 00:36:32,770 --> 00:36:34,200 the flea market. 743 00:36:34,230 --> 00:36:35,690 Oh, I forgot to say, 744 00:36:35,690 --> 00:36:37,860 if the flea market does better than last year, 745 00:36:37,860 --> 00:36:39,660 as the chief editor, I'll give you 746 00:36:39,660 --> 00:36:41,500 a KRW 100,000 gift card! 747 00:36:41,500 --> 00:36:42,070 Wow! 748 00:36:42,070 --> 00:36:42,870 - Really? - Really? 749 00:36:42,870 --> 00:36:45,170 You should've said that sooner. 750 00:36:45,170 --> 00:36:46,400 Then I would've taken on the flea market. 751 00:36:46,400 --> 00:36:48,410 You're so greedy for money. 752 00:36:48,410 --> 00:36:50,640 Steal the gift card, why don't you? 753 00:36:50,640 --> 00:36:51,410 I didn't steal. 754 00:36:51,410 --> 00:36:52,280 I left it in your drawer. 755 00:36:52,280 --> 00:36:54,410 Whatever. Wire my KRW 300,000 756 00:36:54,410 --> 00:36:55,610 by today. 757 00:36:55,610 --> 00:36:56,880 And my money for drinks. 758 00:36:57,120 --> 00:36:58,620 Seriously! 759 00:36:58,620 --> 00:37:00,520 I put it in her drawer! 760 00:37:01,890 --> 00:37:02,720 Jeez. 761 00:37:02,720 --> 00:37:03,890 What the? 762 00:37:03,960 --> 00:37:05,860 Why is he acting upset? 763 00:37:05,860 --> 00:37:07,490 Huh? The CEO is here. 764 00:37:07,490 --> 00:37:08,190 Huh? 765 00:37:09,860 --> 00:37:11,800 Focus on the bazaar. 766 00:37:12,160 --> 00:37:13,400 Sir! 767 00:37:15,700 --> 00:37:18,670 I'll promote the flea market to my customers. 768 00:37:18,670 --> 00:37:20,670 Get the gift card and buy a bag. 769 00:37:20,670 --> 00:37:22,740 I saw a lot of good stuff at the flea market. 770 00:37:22,740 --> 00:37:24,510 If I get the gift card, 771 00:37:24,510 --> 00:37:27,020 I want to buy a gift to the friend I'm staying with. 772 00:37:27,050 --> 00:37:28,050 What? 773 00:37:28,950 --> 00:37:30,050 Young-won. 774 00:37:30,050 --> 00:37:32,350 Are you going to use that bag forever? 775 00:37:32,780 --> 00:37:35,150 What will I do with you? 776 00:37:36,590 --> 00:37:41,030 We expect a bigger turnout than last year. 777 00:37:41,030 --> 00:37:43,130 Carry out the event without any mistakes. 778 00:37:43,130 --> 00:37:44,430 Of course, sir. 779 00:37:46,560 --> 00:37:47,600 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Decorations 780 00:37:52,800 --> 00:37:54,340 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Decorations_Booth 781 00:37:54,340 --> 00:37:55,740 #Extreme_discount #Small_indulgence #Don't_miss_out 782 00:37:55,740 --> 00:37:56,510 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Camping&Traveling 783 00:38:00,180 --> 00:38:02,580 A 30% discount. 784 00:38:02,150 --> 00:38:03,550 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Camping&Traveling_Booth 785 00:38:03,550 --> 00:38:05,050 #Legendary_discount #Will_you_stay_away? 786 00:38:05,050 --> 00:38:07,150 Monthly Magazine House Warmth Sharing Bazaar Flea Market 787 00:38:10,590 --> 00:38:12,260 #Monthly_Magazine_House #Bazaar #Flea_Market_Booth #Great_bargain #Going_viral 788 00:38:12,260 --> 00:38:14,090 #Show_me_the_money #The_CEO_has_gone_crazy #Mad_discount 789 00:38:14,460 --> 00:38:17,000 Come see the flea market! 790 00:38:19,030 --> 00:38:20,470 You'll get hoarse. 791 00:38:21,070 --> 00:38:23,100 Wow, thank you! 792 00:38:23,100 --> 00:38:25,080 You have so many customers. 793 00:38:25,100 --> 00:38:26,310 Why shout for more? 794 00:38:26,340 --> 00:38:27,470 Take it easy. 795 00:38:27,470 --> 00:38:30,280 If I want to raise sales, I must work harder. 796 00:38:30,280 --> 00:38:33,280 What in the world are you getting for your friend? 797 00:38:33,280 --> 00:38:34,960 I'm thinking about it. 798 00:38:36,150 --> 00:38:39,380 A curtain would look pretty on the windows. 799 00:38:39,380 --> 00:38:41,390 Stop your delusion. 800 00:38:41,590 --> 00:38:43,560 You can't be a homeowner if you take care 801 00:38:43,560 --> 00:38:45,690 of the people around you with your budget. 802 00:38:46,760 --> 00:38:48,490 If you really want to be a homeowner, 803 00:38:48,690 --> 00:38:51,360 just think about saving money. Money! 804 00:38:51,800 --> 00:38:52,860 Next. 805 00:39:02,720 --> 00:39:06,220 Kitchen Utensils 806 00:39:02,870 --> 00:39:06,780 His place needs kitchen utensils, too. 807 00:39:09,680 --> 00:39:10,650 No. 808 00:39:10,650 --> 00:39:12,650 Should I buy him a lamp? 809 00:39:15,490 --> 00:39:16,960 I'm torn. 810 00:39:17,760 --> 00:39:18,460 Torn. 811 00:39:18,460 --> 00:39:20,060 Why be torn about that? 812 00:39:20,060 --> 00:39:21,860 Your goal is to stop paying monthly rent. 813 00:39:21,860 --> 00:39:24,300 Love and dating are a luxury. 814 00:39:24,300 --> 00:39:26,830 Just focus on saving money! Money! 815 00:39:29,370 --> 00:39:30,540 Next. 816 00:39:37,910 --> 00:39:39,240 Quick market price inquiry 817 00:39:39,240 --> 00:39:41,110 Rest when you're on a break. 818 00:39:44,820 --> 00:39:46,580 Do you have to speak like that? 819 00:39:46,850 --> 00:39:48,750 Why not use nicer words? 820 00:39:48,750 --> 00:39:49,790 Forget it. 821 00:39:50,160 --> 00:39:52,260 Beating around the bush, giving false hope 822 00:39:52,260 --> 00:39:53,460 isn't my style. 823 00:39:54,030 --> 00:39:55,590 Will you do that when you have a girlfriend? 824 00:39:55,590 --> 00:39:57,460 Will you do that to your girlfriend? 825 00:39:57,460 --> 00:39:59,460 I wouldn't do that to my girlfriend. 826 00:39:59,900 --> 00:40:01,530 Because I wouldn't make one. 827 00:40:01,530 --> 00:40:02,830 Don't be too sure of yourself. 828 00:40:02,830 --> 00:40:04,430 Anything can happen. 829 00:40:06,500 --> 00:40:10,680 I didn't know I'd like someone so much like this. 830 00:40:11,340 --> 00:40:13,110 Are you talking about the girl you like again? 831 00:40:13,110 --> 00:40:15,310 Huh? Oh, uh. 832 00:40:15,780 --> 00:40:17,850 You live like that. 833 00:40:17,980 --> 00:40:18,980 But 834 00:40:19,820 --> 00:40:20,890 I won't. 835 00:40:21,550 --> 00:40:23,290 Thank you. 836 00:40:32,790 --> 00:40:36,890 Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money. He's not counseling, he's cursing! 837 00:40:34,740 --> 00:40:36,100 What's this? 838 00:40:38,370 --> 00:40:40,910 These malicious comments are everywhere. 839 00:40:40,910 --> 00:40:42,370 Who's doing this? 840 00:40:42,510 --> 00:40:44,710 It's a ghost handle, so we don't know. 841 00:40:44,710 --> 00:40:48,610 Did the CEO see this? He'll be upset. 842 00:40:48,610 --> 00:40:50,550 Our future will be more upsetting. 843 00:40:50,550 --> 00:40:53,380 We pushed him to do the counseling booth. 844 00:40:53,380 --> 00:40:55,420 If he finds out he's getting nasty comments, 845 00:40:55,420 --> 00:40:57,420 we're screwed. 846 00:40:57,420 --> 00:41:00,430 Nothing's happened. He must not have seen them. 847 00:41:00,430 --> 00:41:03,930 Call and tell the digital team to delete it. 848 00:41:04,600 --> 00:41:05,400 Yes, sir. 849 00:41:06,930 --> 00:41:09,000 I hope he hasn't seen it. 850 00:41:10,440 --> 00:41:12,670 But who did it? 851 00:41:13,000 --> 00:41:14,840 They don't even know him. 852 00:41:20,880 --> 00:41:22,210 Sir! 853 00:41:22,210 --> 00:41:24,420 You can't leave in the middle of counseling... 854 00:41:24,420 --> 00:41:24,850 Stop. 855 00:41:24,850 --> 00:41:27,190 I told you I have urgent business. 856 00:41:27,190 --> 00:41:29,220 Take care of the rest, Chief Editor. 857 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 Yes, but... 858 00:41:31,160 --> 00:41:32,960 You will be back, right? 859 00:41:32,960 --> 00:41:36,290 We really need you at the auction. 860 00:41:36,290 --> 00:41:38,200 I'll be back by then. 861 00:41:38,200 --> 00:41:39,200 Yes, sir. 862 00:41:44,570 --> 00:41:47,340 What urgent business could it be? 863 00:41:48,540 --> 00:41:49,940 He didn't say anything 864 00:41:49,940 --> 00:41:52,880 so I don't think it's because of the comments. 865 00:41:53,550 --> 00:42:03,590 Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money. He's not counseling, he's cursing! 866 00:42:03,590 --> 00:42:05,490 The comments are not only on our page, 867 00:42:05,490 --> 00:42:08,990 but on those tagged to Monthly Magazine House. 868 00:42:08,990 --> 00:42:11,800 Why are they doing this? 869 00:42:11,800 --> 00:42:13,870 It'll be chaos if the CEO finds out. 870 00:42:13,970 --> 00:42:16,000 There's a photo, too. 871 00:42:15,740 --> 00:42:19,740 Proof I'm not fabricating 872 00:42:18,370 --> 00:42:19,640 What's this? 873 00:42:19,740 --> 00:42:21,740 What an attention seeker! 874 00:42:21,740 --> 00:42:24,680 The handwriting is peculiar. 875 00:42:24,680 --> 00:42:26,010 If we investigate the handwriting, 876 00:42:26,040 --> 00:42:27,630 we can catch him. 877 00:42:28,080 --> 00:42:29,650 You're right. 878 00:42:29,650 --> 00:42:31,680 We should get the handwriting of everyone here 879 00:42:31,680 --> 00:42:33,480 and request NISI for a forensic. 880 00:42:33,480 --> 00:42:35,450 We could catch the culprit this time next year. 881 00:42:35,450 --> 00:42:38,720 We'll get tortured by the CEO until then. 882 00:42:39,420 --> 00:42:40,360 Huh? 883 00:42:40,930 --> 00:42:43,560 You can see a mirror sold at the booth. 884 00:42:43,560 --> 00:42:45,270 There's a reflection. 885 00:42:46,630 --> 00:42:49,270 It's very hazy and good. 886 00:42:49,270 --> 00:42:50,900 Request NISI for a forensic. 887 00:42:50,900 --> 00:42:53,170 We could catch the culprit two years later. 888 00:42:53,170 --> 00:42:55,940 We'll get tortured by the CEO until then. 889 00:42:55,940 --> 00:42:58,310 They do that on all the TV shows. 890 00:42:59,480 --> 00:43:00,650 I just saw the text. 891 00:43:00,650 --> 00:43:02,380 There's a photo? 892 00:43:02,750 --> 00:43:05,850 Show me. Who would do such a thing? 893 00:43:09,020 --> 00:43:13,020 Proof I'm not fabricating 894 00:43:33,380 --> 00:43:38,980 Proof I'm not fabricating 895 00:44:01,170 --> 00:44:02,640 fabricating 896 00:44:08,780 --> 00:44:10,380 You did this, right? 897 00:44:11,580 --> 00:44:13,020 Delete all the mean comments. 898 00:44:13,020 --> 00:44:14,190 What the heck? 899 00:44:14,290 --> 00:44:15,190 I didn't do anything. 900 00:44:15,190 --> 00:44:16,190 Yeah? 901 00:44:16,590 --> 00:44:19,160 Then let me check your phone. 902 00:44:19,890 --> 00:44:21,460 Jeez. 903 00:44:24,890 --> 00:44:25,930 Darn it. 904 00:44:25,930 --> 00:44:26,900 Hey! 905 00:44:44,950 --> 00:44:46,250 Move, move. 906 00:44:47,290 --> 00:44:49,090 - Hey! - Sorry. Excuse me. 907 00:44:49,090 --> 00:44:50,090 Move. 908 00:44:53,320 --> 00:44:54,290 What the? 909 00:44:56,990 --> 00:44:58,270 What's going on? 910 00:44:59,160 --> 00:45:00,530 What's going on? Who is it? 911 00:45:19,350 --> 00:45:21,020 It's a relief it ended at that. 912 00:45:21,320 --> 00:45:22,620 Are you really okay? 913 00:45:22,620 --> 00:45:23,550 Yes. 914 00:45:23,750 --> 00:45:25,490 But is Chan okay? 915 00:45:25,490 --> 00:45:27,120 He's totally fine. 916 00:45:27,330 --> 00:45:29,360 He's setting up to shoot the auction. 917 00:45:29,360 --> 00:45:30,930 I'm glad to hear that. 918 00:45:30,930 --> 00:45:32,760 You'll be going, too, right? 919 00:45:32,760 --> 00:45:36,130 No, I have something else I have to do. 920 00:45:36,130 --> 00:45:37,570 You go on ahead. 921 00:45:37,840 --> 00:45:39,670 Okay. See you later. 922 00:45:48,610 --> 00:45:50,010 Monthly Magazine House Bazaar Gift Card KRW 100,000 923 00:45:52,720 --> 00:45:54,220 What should I buy him? 924 00:46:00,390 --> 00:46:02,490 Is Editor Na okay? 925 00:46:02,490 --> 00:46:05,700 Except for the scratch on her wrist, she's fine. 926 00:46:05,700 --> 00:46:07,530 Yeah? That's a relief. 927 00:46:07,530 --> 00:46:10,070 Since she caught the troll, 928 00:46:10,070 --> 00:46:12,670 give her the gift card regardless of sales. 929 00:46:12,670 --> 00:46:14,570 I already gave it to her. 930 00:46:15,410 --> 00:46:16,840 By the way, where is the CEO? 931 00:46:16,840 --> 00:46:18,840 The auction is about to start. 932 00:46:20,110 --> 00:46:21,580 What did Secretary Hwang say? 933 00:46:22,500 --> 00:46:25,050 He dropped the CEO off. He'll be here soon. 934 00:46:26,250 --> 00:46:28,290 But what urgent business did the CEO have? 935 00:46:28,290 --> 00:46:31,220 He mentioned a tenant refusing to move out. 936 00:46:31,220 --> 00:46:33,890 I think he left so that he wouldn't suffer a loss. 937 00:46:33,890 --> 00:46:34,790 What? 938 00:46:35,260 --> 00:46:37,230 That's urgent business? 939 00:46:37,230 --> 00:46:38,830 Enough to stop the counseling booth? 940 00:46:38,830 --> 00:46:40,630 It was free. 941 00:46:40,630 --> 00:46:42,570 What makes money is more important to him. 942 00:46:42,570 --> 00:46:45,870 That's unbelievable. 943 00:46:45,870 --> 00:46:48,040 No wonder he got nasty comments. 944 00:46:48,040 --> 00:46:50,610 If you think about it, it's really a fact. 945 00:46:50,610 --> 00:46:51,880 A fact attack. 946 00:46:51,900 --> 00:46:53,900 Headquarters Booth 947 00:46:56,610 --> 00:46:58,980 Charity Auction of Celebrities' Cherished Items with Monthly Magazine House 948 00:47:05,790 --> 00:47:08,430 Next is the highlight of this event. 949 00:47:08,430 --> 00:47:11,430 A limited edition donated by designer label Gucca. 950 00:47:11,430 --> 00:47:12,360 Gucca? 951 00:47:12,460 --> 00:47:14,470 We'll start the bid at KRW 200,000. 952 00:47:14,470 --> 00:47:16,030 - KRW 200,000! - KRW 200,000. 953 00:47:16,030 --> 00:47:18,040 - KRW 220,000! - KRW 220,000. 954 00:47:18,040 --> 00:47:20,670 - KRW 250,000! - KRW 250,000. 955 00:47:20,670 --> 00:47:21,270 Any more bids? 956 00:47:21,270 --> 00:47:23,970 There won't be. KRW 250,000 will do it. 957 00:47:25,680 --> 00:47:28,210 - KRW 300,000! - I have KRW 300,000. 958 00:47:29,350 --> 00:47:30,950 - KRW 310,000! - KRW 310,000. 959 00:47:30,950 --> 00:47:33,350 - You're bidding with my KRW 300,000? - KRW 320,000! 960 00:47:33,350 --> 00:47:35,550 - I have KRW 320,000. - It's not your money. 961 00:47:35,550 --> 00:47:36,390 What's this? 962 00:47:36,390 --> 00:47:38,520 You said you wouldn't participate. Why participate? 963 00:47:38,520 --> 00:47:40,960 That's before I was unfairly branded a thief. 964 00:47:41,290 --> 00:47:43,130 - That bag is my cutie pie's. - Are there no more bids? 965 00:47:43,130 --> 00:47:45,300 - You petty thief! - KRW 330,000. 966 00:47:45,560 --> 00:47:46,630 KRW 350,000! 967 00:47:46,630 --> 00:47:48,430 - KRW 350,000. - Why you! 968 00:47:48,570 --> 00:47:50,400 - KRW 400,000. - I have KRW 400,000. 969 00:47:50,400 --> 00:47:51,400 KRW 500,000! 970 00:47:51,400 --> 00:47:51,800 What the? 971 00:47:51,800 --> 00:47:52,900 I have KRW 500,000. 972 00:47:52,900 --> 00:47:53,840 What are you doing? 973 00:47:53,840 --> 00:47:56,110 Buy the bag and tell her how you feel. 974 00:47:56,470 --> 00:47:58,780 Buy it. Think about the aftermath later. 975 00:47:58,780 --> 00:47:59,610 You! 976 00:47:59,610 --> 00:48:00,780 Photographer Shin? 977 00:48:01,210 --> 00:48:02,580 Buying it for your girlfriend? 978 00:48:02,580 --> 00:48:04,420 What? Oh, no. 979 00:48:04,920 --> 00:48:06,420 He was pranking me. 980 00:48:06,750 --> 00:48:08,490 - Prank? - Why prank? 981 00:48:08,490 --> 00:48:09,930 You're dead! 982 00:48:10,250 --> 00:48:12,520 - No more bids? - Hey, Shin Gyeom! 983 00:48:12,920 --> 00:48:15,330 That timid fool. 984 00:48:16,260 --> 00:48:18,160 Huh? Why are there no bids? 985 00:48:20,130 --> 00:48:21,600 Do I have to buy that? 986 00:48:21,600 --> 00:48:23,230 - KRW 510,000! - KRW 520,000. 987 00:48:23,230 --> 00:48:24,230 KRW 520,000. 988 00:48:24,230 --> 00:48:26,670 If you have a conscience, then back off. 989 00:48:26,670 --> 00:48:27,470 KRW 530,000! 990 00:48:27,470 --> 00:48:28,810 I told you I returned it. 991 00:48:28,810 --> 00:48:30,340 KRW 535,000! 992 00:48:30,340 --> 00:48:31,810 KRW 537,000! 993 00:48:32,080 --> 00:48:33,680 Back off! I'm going to kill you. 994 00:48:33,680 --> 00:48:35,350 Kill me, kill me. I dare you. 995 00:48:35,350 --> 00:48:37,780 - You're embarrassing me. - Kill me, I dare you. 996 00:48:37,780 --> 00:48:38,750 KRW 540,000! 997 00:48:38,750 --> 00:48:39,720 KRW 1 million! 998 00:48:41,090 --> 00:48:42,850 I have KRW 1 million. 999 00:48:45,390 --> 00:48:47,660 Are there any more bids? 1000 00:48:49,880 --> 00:48:51,180 Monthly Magazine House 1001 00:48:50,430 --> 00:48:51,630 Whoa. 1002 00:48:51,830 --> 00:48:53,130 There. Okay. 1003 00:48:54,670 --> 00:48:56,700 It's going to rain later. 1004 00:48:56,700 --> 00:48:58,300 Let's wrap up and go get a drink. 1005 00:48:58,300 --> 00:48:59,370 Sure. 1006 00:48:59,370 --> 00:49:00,670 Where do you think you're going? 1007 00:49:00,670 --> 00:49:03,040 You can't go anywhere till I get my money back. 1008 00:49:03,040 --> 00:49:05,040 Oh, right. I almost forgot. 1009 00:49:05,040 --> 00:49:07,140 Stop holding out and wire the money right now. 1010 00:49:07,140 --> 00:49:09,650 You heard him. Wire it right now. 1011 00:49:10,850 --> 00:49:12,180 And my money for drinks! 1012 00:49:16,420 --> 00:49:18,860 How can you not believe me either? 1013 00:49:18,860 --> 00:49:21,530 I swear I put the money in her drawer. 1014 00:49:21,530 --> 00:49:23,490 So? It's not there. 1015 00:49:23,490 --> 00:49:26,700 I'm telling the truth! I put it in there! 1016 00:49:26,700 --> 00:49:28,530 So? It's not there. 1017 00:49:28,530 --> 00:49:30,430 This is so frustrating! 1018 00:49:30,430 --> 00:49:32,170 You're unbelievable. 1019 00:49:32,170 --> 00:49:35,110 The pot calls the CEO kettle black. 1020 00:49:35,110 --> 00:49:37,940 Even though the CEO is greedy for money, 1021 00:49:37,940 --> 00:49:40,340 he doesn't play dirty like you did. 1022 00:49:40,340 --> 00:49:41,340 Play dirty? 1023 00:49:42,750 --> 00:49:45,010 Wire Editor Yeo's money right now! 1024 00:49:47,920 --> 00:49:49,220 Jeez! 1025 00:49:50,090 --> 00:49:51,890 Who took it? 1026 00:49:52,790 --> 00:49:55,890 What kind of petty thief took it? 1027 00:49:56,830 --> 00:49:59,500 Let's go home. 1028 00:49:59,500 --> 00:50:01,470 We must go get a drink. 1029 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 Let's go. 1030 00:50:04,290 --> 00:50:05,890 Shinnan Bank Deposit transaction KRW 300,000 Nam Sang-soon 1031 00:50:05,470 --> 00:50:07,340 Editor Nam sent the money. 1032 00:50:07,340 --> 00:50:08,910 Yeah? 1033 00:50:09,710 --> 00:50:11,340 He must've felt guilty. 1034 00:50:11,340 --> 00:50:13,710 Why isn't he sending my money for the drinks? 1035 00:50:18,880 --> 00:50:19,880 - Huh? - Why isn't this opening? 1036 00:50:19,880 --> 00:50:21,120 It's stuck? 1037 00:50:24,190 --> 00:50:25,660 It opened. 1038 00:50:25,660 --> 00:50:26,660 What's this? 1039 00:50:26,960 --> 00:50:28,090 That must've got stuck in there. 1040 00:50:28,090 --> 00:50:29,090 What is it? 1041 00:50:29,830 --> 00:50:31,130 This was in your jacket. - Nam Sang-soon 1042 00:50:30,230 --> 00:50:31,700 This was in your jacket... 1043 00:50:33,700 --> 00:50:34,700 Huh? 1044 00:50:36,770 --> 00:50:37,600 Is that...? 1045 00:50:37,600 --> 00:50:39,440 It must've gotten behind the drawer. 1046 00:50:40,070 --> 00:50:41,870 You should've looked more carefully! 1047 00:50:41,870 --> 00:50:44,540 You called someone a thief without checking? 1048 00:50:44,540 --> 00:50:46,080 I wasn't the only one. 1049 00:50:46,080 --> 00:50:47,310 You did that, too. 1050 00:50:47,310 --> 00:50:49,610 I never said I didn't! I know I did it, too. 1051 00:50:49,610 --> 00:50:51,820 What do we do when he finds out? 1052 00:50:51,820 --> 00:50:53,750 He'll flip out. 1053 00:50:55,250 --> 00:50:56,520 You saw it? 1054 00:51:00,620 --> 00:51:02,160 I asked if you saw it! 1055 00:51:02,690 --> 00:51:04,360 Oh, well, Editor Nam... 1056 00:51:04,360 --> 00:51:06,160 The money I wired! 1057 00:51:09,850 --> 00:51:12,570 Oh, yes, I saw it. 1058 00:51:13,770 --> 00:51:15,370 Let me make this clear. 1059 00:51:15,570 --> 00:51:18,900 It's not because I admit I stole your money. 1060 00:51:20,310 --> 00:51:21,410 I sent it because 1061 00:51:21,810 --> 00:51:24,080 being accused as a thief 1062 00:51:24,080 --> 00:51:25,280 is making me angry 1063 00:51:26,520 --> 00:51:28,290 and humiliated! 1064 00:51:31,260 --> 00:51:32,820 So I sent it 1065 00:51:33,620 --> 00:51:35,460 to tell you to piss off. 1066 00:51:35,960 --> 00:51:37,330 Got it? 1067 00:51:38,900 --> 00:51:40,420 I'm going home now. 1068 00:51:41,630 --> 00:51:42,800 Editor Nam! 1069 00:51:43,330 --> 00:51:44,600 I'll buy dinner. 1070 00:51:45,200 --> 00:51:45,770 What? 1071 00:51:45,770 --> 00:51:48,470 I got my money, so I should buy dinner. 1072 00:51:50,340 --> 00:51:51,410 Forget it. 1073 00:51:54,110 --> 00:51:55,510 You'll buy Korean beef? 1074 00:51:56,010 --> 00:51:56,550 Yeah. 1075 00:51:56,550 --> 00:51:58,380 I'm going to eat KRW 300,000 worth. 1076 00:51:58,380 --> 00:51:59,780 You're going down. 1077 00:52:00,050 --> 00:52:01,320 Alright. 1078 00:52:01,320 --> 00:52:03,820 Korean beef? You're so dead. 1079 00:52:03,820 --> 00:52:06,660 You better watch out. 1080 00:52:09,930 --> 00:52:11,460 Hurry up! 1081 00:52:29,910 --> 00:52:31,150 What are you doing? 1082 00:52:31,150 --> 00:52:33,080 Oh, you're here. 1083 00:52:33,520 --> 00:52:37,790 I got this with the gift card Chief Editor gave me. 1084 00:52:38,320 --> 00:52:39,920 It's a gift. 1085 00:52:40,360 --> 00:52:41,590 What do you think? 1086 00:52:51,740 --> 00:52:54,140 I heard what happened today. 1087 00:52:54,140 --> 00:52:57,440 Oh, you heard. 1088 00:52:57,440 --> 00:52:58,640 But sir, 1089 00:52:59,180 --> 00:53:02,380 please don't be upset about mean comments. 1090 00:53:02,510 --> 00:53:04,980 That guy doesn't even know you. 1091 00:53:04,980 --> 00:53:06,850 You don't know me. 1092 00:53:06,850 --> 00:53:07,450 What? 1093 00:53:07,450 --> 00:53:10,050 Looks like you're misunderstanding again. 1094 00:53:10,050 --> 00:53:12,160 I really am a bastard who only knows money. 1095 00:53:12,490 --> 00:53:14,560 The comment was not wrong. 1096 00:53:14,560 --> 00:53:16,060 I'm not concerned about it at all. 1097 00:53:16,060 --> 00:53:18,260 Why are you unnecessarily fussing around? 1098 00:53:19,200 --> 00:53:20,800 Unnecessarily? 1099 00:53:20,800 --> 00:53:23,370 I need to move out of here when it sells. 1100 00:53:23,370 --> 00:53:25,670 I live here because I don't want to waste money. 1101 00:53:25,670 --> 00:53:28,410 This is how much I focus on money. 1102 00:53:29,570 --> 00:53:30,910 Get rid of that. 1103 00:53:30,910 --> 00:53:32,910 It's a nuisance for when I move out. 1104 00:53:43,490 --> 00:53:44,920 I'm sorry. 1105 00:54:02,080 --> 00:54:04,580 Editor Na Zero-won 1106 00:54:02,170 --> 00:54:04,410 I'll stay at my mother's house tonight. 1107 00:54:04,410 --> 00:54:07,080 I'm sorry if I upset you. 1108 00:54:13,220 --> 00:54:14,450 Forget it. 1109 00:54:15,650 --> 00:54:17,330 Just think about my goal. 1110 00:54:24,160 --> 00:54:26,230 Why do I feel hurt? 1111 00:54:28,900 --> 00:54:31,770 I should feel angry in this situation. 1112 00:54:33,570 --> 00:54:36,010 But I only feel hurt and sad. 1113 00:55:26,720 --> 00:55:27,860 You're here. 1114 00:55:29,090 --> 00:55:30,930 Oh, it's raining. 1115 00:55:31,300 --> 00:55:33,230 I set the table. Let's go in. 1116 00:55:44,110 --> 00:55:46,240 The raw rice wine reminds me of Dad. 1117 00:55:46,710 --> 00:55:48,850 He always drank it when it rained. 1118 00:55:48,850 --> 00:55:50,780 Why bring him up? 1119 00:55:51,280 --> 00:55:53,280 He ran away to save himself. 1120 00:55:53,280 --> 00:55:54,920 He didn't run away. 1121 00:55:54,920 --> 00:55:56,290 Yes, he did. 1122 00:55:57,650 --> 00:56:00,060 He left home, saying he'll earn money. 1123 00:56:00,290 --> 00:56:02,260 He hasn't called for over 10 years. 1124 00:56:07,060 --> 00:56:08,600 What's wrong? 1125 00:56:09,270 --> 00:56:11,800 You visit whenever there's something wrong. 1126 00:56:11,800 --> 00:56:13,200 I do? 1127 00:56:15,040 --> 00:56:16,240 Come to think of it, 1128 00:56:16,940 --> 00:56:19,840 the fact that you're here waiting for me 1129 00:56:19,840 --> 00:56:21,810 gives me great comfort. 1130 00:56:23,180 --> 00:56:25,820 I use up all your money. What comfort am I? 1131 00:56:26,850 --> 00:56:27,950 I only make it harder for you. 1132 00:56:27,950 --> 00:56:30,690 What are you talking about? Don't say that. 1133 00:56:31,090 --> 00:56:33,290 I really wanted to see you today. 1134 00:56:34,390 --> 00:56:36,760 Let's toast. 1135 00:56:38,960 --> 00:56:40,930 Let's toast. 1136 00:56:42,370 --> 00:56:43,530 Cheers. 1137 00:56:49,510 --> 00:56:51,510 Photographer Shin Gyeom 1138 00:56:54,010 --> 00:56:56,180 Hello? What's up? 1139 00:56:56,180 --> 00:56:57,680 How's your wrist? 1140 00:56:57,950 --> 00:56:59,250 It's fine. 1141 00:57:00,350 --> 00:57:02,090 What? Right now? 1142 00:57:03,050 --> 00:57:04,690 Oh, I can't. 1143 00:57:04,820 --> 00:57:06,420 I'm at my mother's house. 1144 00:57:06,420 --> 00:57:08,860 Oh, I see. 1145 00:57:10,220 --> 00:57:11,170 Ointment Bandage 1146 00:57:12,560 --> 00:57:15,070 You must be exhausted going all the way there. 1147 00:57:15,870 --> 00:57:18,340 But seeing my mom made everything better. 1148 00:57:18,340 --> 00:57:19,340 That's good. 1149 00:57:19,340 --> 00:57:20,410 By the way, 1150 00:57:20,440 --> 00:57:24,480 Ja-sung isn't picking up his phone. I'm worried. 1151 00:57:24,510 --> 00:57:28,050 Did he hear about the malicious comments? 1152 00:57:29,110 --> 00:57:31,820 Yes, he did. 1153 00:57:32,250 --> 00:57:34,650 But I don't think you have to worry. 1154 00:57:35,150 --> 00:57:36,850 He said he's okay. 1155 00:57:37,020 --> 00:57:38,320 That the comments weren't wrong. 1156 00:57:38,320 --> 00:57:41,490 That makes me worry more. 1157 00:58:01,810 --> 00:58:06,220 We'll save up and live in a house like that one day. 1158 00:58:06,220 --> 00:58:07,900 Isn't this our house? 1159 00:58:10,990 --> 00:58:12,060 Let's eat. 1160 00:58:19,160 --> 00:58:21,100 Yoo Ja-sung Grade 3 Class 5 1161 00:58:26,570 --> 00:58:29,810 Dad, wake up! 1162 00:58:30,210 --> 00:58:31,610 Mom! 1163 00:58:31,910 --> 00:58:35,710 Dad! Wake up! 1164 00:58:36,050 --> 00:58:39,780 Wake up! Mom! Dad! 1165 00:58:40,280 --> 00:58:43,550 Wake up! Please! 1166 00:58:47,790 --> 00:58:50,690 The late Yoo Seung-won The late Lee Jin-sook Mom, Dad, I love you 1167 00:58:54,530 --> 00:58:56,210 I'm going to become rich. 1168 00:58:57,530 --> 00:58:58,940 I'm going to make a lot of money. 1169 00:59:13,920 --> 00:59:17,750 I won't forget the pledge I made then. 1170 00:59:20,520 --> 00:59:23,060 Oh, and I forgot that 1171 00:59:23,360 --> 00:59:26,600 today's the anniversary of his parents' death. 1172 00:59:40,710 --> 00:59:42,590 To achieve your goal, 1173 00:59:42,610 --> 00:59:44,730 personal feelings are a luxury. 1174 00:59:57,890 --> 01:00:00,430 But when you get tired on the journey, 1175 01:00:02,230 --> 01:00:04,870 you tend to yearn for warmth. 1176 01:00:10,940 --> 01:00:13,480 Of course, some endure it alone. 1177 01:00:29,260 --> 01:00:33,030 But they might be ignoring the fact 1178 01:00:33,200 --> 01:00:35,200 that they are exhausted. 1179 01:01:09,330 --> 01:01:10,770 You're here. 1180 01:01:18,340 --> 01:01:21,930 Today, I'd like to extend warmth to that person. 1181 01:01:22,850 --> 01:01:24,580 And I want to say... 1182 01:01:34,630 --> 01:01:35,890 Sir! 1183 01:01:43,970 --> 01:01:45,640 Welcome home. 1184 01:01:54,410 --> 01:01:56,080 I've been waiting. 1185 01:02:40,790 --> 01:02:43,130 Monthly Magazine House 1186 01:02:43,360 --> 01:02:44,260 I'm always rooting for you. A fan of Editor Na Young-won 1187 01:02:43,430 --> 01:02:46,100 Editor Na got it as a gift! From a man! 1188 01:02:46,100 --> 01:02:48,000 If she meets him or dates him, 1189 01:02:48,000 --> 01:02:50,530 I have no intention of getting involved. 1190 01:02:50,530 --> 01:02:52,440 What do you think? He's really handsome. 1191 01:02:52,440 --> 01:02:55,240 How can she leave when she did such a sloppy job? 1192 01:02:55,240 --> 01:02:56,940 He was totally jealous. 1193 01:02:56,940 --> 01:02:58,880 The server for the subscription website shut down. 1194 01:02:58,880 --> 01:03:00,840 So the announcement is delayed. 1195 01:02:59,440 --> 01:02:59,940 We apologize for the inconvenience. Due to access overload, service is unavailable. 1196 01:03:01,340 --> 01:03:03,280 Editor Nam! Wake up! Wake up! 1197 01:03:03,280 --> 01:03:05,820 Why ask me to pick out furniture for his place? 1198 01:03:05,820 --> 01:03:08,450 Then...was that really...? 1199 01:03:08,590 --> 01:03:10,120 Where should I put this? 1200 01:03:10,120 --> 01:03:10,920 What? 73286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.