All language subtitles for __ _.E07.210707.H264-NEXT.iQIYI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,980
DISCLAIMER: All places, characters, firms, and events depicted in this show are fictitious.
2
00:01:00,060 --> 00:01:01,430
What happened?
3
00:01:02,560 --> 00:01:03,600
Why are you here...?
4
00:01:03,600 --> 00:01:04,500
Stop!
5
00:01:05,530 --> 00:01:06,870
Don't misunderstand.
6
00:01:40,230 --> 00:01:41,470
Are you sick?
7
00:02:32,390 --> 00:02:34,520
I must've fallen asleep while doing that.
8
00:02:35,320 --> 00:02:37,190
I see.
9
00:02:38,460 --> 00:02:40,140
Are you feeling okay?
10
00:02:41,290 --> 00:02:43,330
Yes. Thank you for worrying...
11
00:02:43,330 --> 00:02:45,500
I'm not asking because I'm worried about you.
12
00:02:45,500 --> 00:02:47,570
It's because I'm worried about me.
13
00:02:47,570 --> 00:02:50,240
If you're still sick, it'll be bothersome to me.
14
00:02:50,240 --> 00:02:53,410
Don't worry. I'm really fine.
15
00:02:53,410 --> 00:02:55,010
That's a relief.
16
00:02:55,010 --> 00:02:56,840
Sorry for the trouble.
17
00:02:56,840 --> 00:02:57,710
Bye.
18
00:03:36,880 --> 00:03:38,350
You're going somewhere?
19
00:03:38,350 --> 00:03:40,020
I'm going to work out.
20
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
Oh.
21
00:03:41,450 --> 00:03:43,590
The password to the front door is 0000.
22
00:03:43,590 --> 00:03:44,460
Huh?
23
00:03:44,760 --> 00:03:46,330
Isn't that too easy?
24
00:03:46,330 --> 00:03:48,130
What if there's a burglar?
25
00:03:48,130 --> 00:03:50,760
As you can see, there's nothing to steal.
26
00:03:50,760 --> 00:03:51,630
Yeah.
27
00:03:51,630 --> 00:03:53,300
Why is there nothing? It's so empty.
28
00:03:53,300 --> 00:03:54,670
This is how I live.
29
00:03:54,670 --> 00:03:56,269
With nothing. Empty.
30
00:03:56,269 --> 00:03:57,140
Why?
31
00:03:57,140 --> 00:03:59,610
Why are you so curious?
32
00:04:01,240 --> 00:04:02,410
I'm sorry.
33
00:04:04,640 --> 00:04:06,110
See you later.
34
00:04:13,490 --> 00:04:17,159
Monthly Magazine House #7
He Lives in an Empty House
35
00:04:26,530 --> 00:04:29,440
Why call me and not the security office?
36
00:04:29,440 --> 00:04:32,340
I did, but there was no response.
37
00:04:32,340 --> 00:04:34,610
Why go out in the first place?
38
00:04:34,840 --> 00:04:37,080
I feel bad that I'm burdening you.
39
00:04:37,080 --> 00:04:39,150
So I wanted to make you breakfast.
40
00:04:39,150 --> 00:04:42,280
But there are no rice or cooking utensils.
41
00:04:42,420 --> 00:04:45,120
So I went to buy this...
42
00:04:47,590 --> 00:04:50,420
Do I look like I'd eat that for breakfast?
43
00:04:50,420 --> 00:04:52,230
Me, Gaeryong Yoo Ja-sung?
44
00:05:00,070 --> 00:05:01,070
Wow.
45
00:05:01,370 --> 00:05:03,500
The soft tofu stew is amazing.
46
00:05:03,770 --> 00:05:06,340
I saw high-rise apartments that offer breakfast
47
00:05:06,340 --> 00:05:07,909
only in magazines.
48
00:05:08,140 --> 00:05:10,409
The service is incredible.
49
00:05:11,210 --> 00:05:13,350
It's too early to say it's incredible.
50
00:05:13,350 --> 00:05:14,350
Follow me.
51
00:05:18,920 --> 00:05:20,220
Location: Gangnan-gu, Seoul
52
00:05:20,220 --> 00:05:21,820
Lot area: 57,330㎡
Building area: 11,131㎡
Sale price: KRW 3 bil. and up
53
00:05:30,130 --> 00:05:33,830
A gym with the best equipment to stay fit.
54
00:05:37,970 --> 00:05:40,710
An edu zone that has various programs.
55
00:05:49,050 --> 00:05:51,220
Lastly, this is the sky lounge.
56
00:05:52,020 --> 00:05:54,120
This is like a hotel.
57
00:05:54,120 --> 00:05:55,590
Use the facilities while you're here.
58
00:05:55,590 --> 00:05:57,720
If you're going to write an article that I want,
59
00:05:57,720 --> 00:05:59,930
it'll be helpful to experience these things.
60
00:06:00,790 --> 00:06:01,790
Okay.
61
00:06:01,790 --> 00:06:03,300
Look around more if you want.
62
00:06:03,300 --> 00:06:04,130
Bye.
63
00:06:05,470 --> 00:06:06,530
Oh.
64
00:06:07,100 --> 00:06:07,930
Yes?
65
00:06:07,930 --> 00:06:11,140
Don't tell the others you're staying here.
66
00:06:11,500 --> 00:06:13,409
I don't want any misunderstandings occurring.
67
00:06:13,740 --> 00:06:15,040
Yes, sir.
68
00:06:19,750 --> 00:06:20,980
Wow.
69
00:06:21,420 --> 00:06:23,250
What a view!
70
00:06:26,290 --> 00:06:27,950
Good morning. Good morning.
71
00:06:29,360 --> 00:06:31,960
Editor Yeo, how was the blind date?
72
00:06:31,960 --> 00:06:34,030
Isn't my friend awesome?
73
00:06:34,030 --> 00:06:35,360
- I got rejected.
- What?
74
00:06:35,360 --> 00:06:37,900
He rejected me. To my face.
75
00:06:38,330 --> 00:06:39,730
Are you alright?
76
00:06:39,730 --> 00:06:42,440
Yes, I'm fine. No problem.
77
00:06:42,440 --> 00:06:45,040
I got back together with my boyfriend.
78
00:06:45,210 --> 00:06:46,470
That's a relief.
79
00:06:46,470 --> 00:06:49,010
How can you introduce her to that son of a...
80
00:06:49,080 --> 00:06:50,610
that person with such bad manners?
81
00:06:50,610 --> 00:06:52,080
Bad manners?
82
00:06:52,080 --> 00:06:53,950
He's known for being extremely polite.
83
00:06:53,950 --> 00:06:56,680
His nickname is the virtuous Minister Hwang Hui
84
00:06:56,680 --> 00:06:57,620
of Doctors Without Borders.
85
00:06:57,620 --> 00:06:59,490
Minister Hwang Hui, my foot.
86
00:06:59,490 --> 00:07:00,390
Then how could he storm out
87
00:07:00,390 --> 00:07:02,560
before I finished asking my question?
88
00:07:02,560 --> 00:07:03,860
What did you ask?
89
00:07:03,860 --> 00:07:05,130
The basics.
90
00:07:05,130 --> 00:07:06,090
Do you live in Gangnam?
91
00:07:06,090 --> 00:07:06,930
Is your car foreign-made?
92
00:07:06,930 --> 00:07:08,530
What's your monthly profit?
93
00:07:08,530 --> 00:07:10,430
No wonder he rejected you!
94
00:07:10,430 --> 00:07:11,770
Seriously...
95
00:07:11,770 --> 00:07:13,470
I was a fool to introduce
96
00:07:13,470 --> 00:07:15,950
the upright and pure Minister Hwang Hui
97
00:07:15,980 --> 00:07:17,740
to a materialistic person like you.
98
00:07:17,740 --> 00:07:19,110
What did you say?
99
00:07:19,110 --> 00:07:19,810
Why you...
100
00:07:19,810 --> 00:07:20,670
Did I say something wrong?
101
00:07:20,670 --> 00:07:22,310
Stop it this instant!
102
00:07:22,310 --> 00:07:24,980
I don't need this first thing in the morning!
103
00:07:26,180 --> 00:07:27,350
Get to work!
104
00:07:29,320 --> 00:07:30,780
Oh! Sir!
105
00:07:32,320 --> 00:07:35,520
We're opening a bazaar two days from now.
106
00:07:35,520 --> 00:07:37,290
I wanted to discuss something with you.
107
00:07:37,290 --> 00:07:39,260
Do you have time for a meeting in the afternoon?
108
00:07:39,260 --> 00:07:40,660
I'll be out then.
109
00:07:40,660 --> 00:07:42,830
We can talk over lunch.
110
00:07:42,830 --> 00:07:44,130
Oh. Okay, sir.
111
00:07:47,630 --> 00:07:51,200
Over lunch? I'll get indigestion.
112
00:07:52,040 --> 00:07:52,870
Jeez.
113
00:07:53,770 --> 00:07:55,310
Here.
114
00:07:55,480 --> 00:07:57,010
There you go.
115
00:08:19,570 --> 00:08:20,400
Sir!
116
00:08:20,400 --> 00:08:21,940
You don't have to look at the menu here.
117
00:08:21,940 --> 00:08:24,200
The soft tofu stew here is amazing.
118
00:08:24,200 --> 00:08:25,270
Is it?
119
00:08:26,110 --> 00:08:27,540
Then I'll have stir-fried squid with rice.
120
00:08:27,540 --> 00:08:28,040
Sir?
121
00:08:28,040 --> 00:08:30,240
I had soft tofu stew for breakfast.
122
00:08:30,740 --> 00:08:32,880
Oh, I see.
123
00:08:32,880 --> 00:08:34,510
The rest of you will have soft tofu stew, right?
124
00:08:34,510 --> 00:08:35,420
- Yes, sir.
- Yes, sir.
125
00:08:36,220 --> 00:08:37,220
You'll have soft tofu stew, right?
126
00:08:37,220 --> 00:08:38,790
No, I'll have kimchi stew.
127
00:08:38,790 --> 00:08:41,050
I had soft tofu stew for breakfast.
128
00:08:41,050 --> 00:08:41,650
Huh?
129
00:08:41,650 --> 00:08:44,090
CEO Yoo also said he had that for breakfast.
130
00:08:44,090 --> 00:08:46,460
What a great coincidence!
131
00:08:47,360 --> 00:08:50,100
How is this a great coincidence?
132
00:08:50,100 --> 00:08:53,670
Are you saying we had breakfast together?
133
00:08:54,230 --> 00:08:55,040
Huh?
134
00:08:56,240 --> 00:08:58,040
Among the 50 million Korean citizens,
135
00:08:58,040 --> 00:08:59,640
you think only she and I ate soft tofu stew
136
00:08:59,640 --> 00:09:01,010
for breakfast this morning?
137
00:09:01,010 --> 00:09:03,840
There'd be thousands, no, tens of thousands.
138
00:09:03,840 --> 00:09:05,950
Did all those people have breakfast with me?
139
00:09:05,950 --> 00:09:07,050
Should I be misunderstood like that?
140
00:09:07,050 --> 00:09:08,210
No, I didn't mean...
141
00:09:08,210 --> 00:09:11,120
I'm saying this in case you do misunderstand!
142
00:09:20,930 --> 00:09:24,400
The bazaar is a huge annual event.
143
00:09:24,400 --> 00:09:26,720
We help the disadvantaged
144
00:09:26,740 --> 00:09:29,410
and promote our magazine.
145
00:09:29,800 --> 00:09:34,540
We brainstormed for more creative ideas.
146
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
And?
147
00:09:35,740 --> 00:09:37,090
It'll be great
148
00:09:37,110 --> 00:09:40,420
if you do free real estate consultation.
149
00:09:40,450 --> 00:09:41,780
We did well, right?
150
00:09:43,420 --> 00:09:45,090
Did you just say "free"?
151
00:09:45,090 --> 00:09:45,620
Yes.
152
00:09:45,620 --> 00:09:48,320
You know how much I charge by the hour?
153
00:09:48,320 --> 00:09:52,030
But for the success of our bazaar...
154
00:09:53,830 --> 00:09:54,790
Will you do it?
155
00:09:54,790 --> 00:09:56,160
Please?
156
00:10:02,470 --> 00:10:03,470
Alright.
157
00:10:03,600 --> 00:10:05,540
I'll do it as talent donation
158
00:10:05,540 --> 00:10:08,240
to people ignorant of real estate. Proceed.
159
00:10:08,240 --> 00:10:10,480
Alright! Thank you!
160
00:10:11,010 --> 00:10:11,610
Awesome!
161
00:10:11,610 --> 00:10:13,290
I told you he'd say yes.
162
00:10:13,710 --> 00:10:15,120
Thank you.
163
00:10:21,290 --> 00:10:21,990
Huh?
164
00:10:21,990 --> 00:10:23,260
What are you doing?
165
00:10:23,260 --> 00:10:24,920
I'm sorry. You're eating.
166
00:10:24,920 --> 00:10:27,090
I smell the same shampoo
167
00:10:27,090 --> 00:10:28,890
from Editor Na and Yoo.
168
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
Hold on.
169
00:10:30,500 --> 00:10:31,900
It's Kerastin, right?
170
00:10:32,630 --> 00:10:33,970
Also Kerastin.
171
00:10:33,970 --> 00:10:35,500
Right? Right?
172
00:10:36,840 --> 00:10:37,870
I have a great sense of smell.
173
00:10:37,870 --> 00:10:39,210
- Right?
- Right.
174
00:10:39,440 --> 00:10:42,010
What a great coincidence!
175
00:10:42,010 --> 00:10:44,710
Not again! How is this a great coincidence?
176
00:10:44,710 --> 00:10:47,750
Are you saying Editor Na and I live together?
177
00:10:49,280 --> 00:10:51,350
Among the 50 million Korean citizens,
178
00:10:51,350 --> 00:10:53,120
you think only she and I washed our hair
179
00:10:53,120 --> 00:10:54,350
with Kerastin?
180
00:10:54,350 --> 00:10:57,090
There'd be thousands, no, tens of thousands.
181
00:10:57,090 --> 00:10:58,690
Do all those people live with me?
182
00:10:58,690 --> 00:10:59,830
Should I be misunderstood like that?
183
00:10:59,830 --> 00:11:01,230
No, I wasn't...
184
00:11:01,230 --> 00:11:03,860
I'm saying this in case you do misunderstand!
185
00:11:03,860 --> 00:11:04,800
Oh, well,
186
00:11:04,800 --> 00:11:05,970
I just smelled the same shampoo.
187
00:11:05,970 --> 00:11:07,170
I have a great sense of smell.
188
00:11:07,170 --> 00:11:08,970
That sense of smell is useless!
189
00:11:11,770 --> 00:11:13,940
What's up with him?
190
00:11:13,940 --> 00:11:14,910
If we didn't know better,
191
00:11:14,910 --> 00:11:17,140
we'd think he actually lived with Editor Na.
192
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
Oh.
193
00:11:33,590 --> 00:11:34,630
Did you call for me?
194
00:11:34,630 --> 00:11:35,560
Huh?
195
00:11:35,560 --> 00:11:37,900
Why are you so careless?
196
00:11:37,900 --> 00:11:38,380
Me?
197
00:11:38,400 --> 00:11:39,800
Are you going to broadcast...
198
00:11:40,930 --> 00:11:43,940
That we live together to everyone?
199
00:11:43,940 --> 00:11:44,640
When did I...
200
00:11:44,640 --> 00:11:46,510
What would you have done without me?
201
00:11:46,510 --> 00:11:48,060
If it weren't for my quick wit
202
00:11:48,080 --> 00:11:49,480
and crisis handling skills,
203
00:11:49,510 --> 00:11:50,740
everyone would've found out
204
00:11:52,350 --> 00:11:54,510
that we're living together.
205
00:11:55,720 --> 00:11:57,050
I'm sorry.
206
00:11:57,050 --> 00:11:58,690
Be careful from now on.
207
00:11:58,750 --> 00:12:01,550
Cultivate crisis handling skills like me.
208
00:12:08,560 --> 00:12:10,700
Crisis handling skills, my foot.
209
00:12:11,100 --> 00:12:13,630
We almost got caught because of you.
210
00:12:14,870 --> 00:12:15,740
Hmph.
211
00:12:15,740 --> 00:12:19,240
Wow, there is so much variety.
212
00:12:19,240 --> 00:12:21,840
These are the donated items for the bazaar?
213
00:12:21,840 --> 00:12:22,510
Yes.
214
00:12:22,510 --> 00:12:25,310
The response from our readers is great.
215
00:12:25,310 --> 00:12:28,720
Robust PR on paper and social media did it.
216
00:12:29,050 --> 00:12:30,380
Just a sec.
217
00:12:30,580 --> 00:12:32,450
Okay. Keep up the good work.
218
00:12:32,520 --> 00:12:33,890
Hello, Artist Myeong!
219
00:12:35,560 --> 00:12:38,460
I also brought some stuff for the flea market.
220
00:12:38,460 --> 00:12:39,890
I dry-cleaned them all.
221
00:12:39,890 --> 00:12:41,290
Wow.
222
00:12:41,290 --> 00:12:42,900
You brought so much.
223
00:12:42,900 --> 00:12:45,000
I wanted to help the disadvantaged, too.
224
00:12:45,000 --> 00:12:46,200
I brought everything I don't wear.
225
00:12:46,200 --> 00:12:47,300
Wow.
226
00:12:47,300 --> 00:12:50,270
But... This is totally new.
227
00:12:50,270 --> 00:12:50,870
No way!
228
00:12:50,870 --> 00:12:52,540
That's a super expensive brand.
229
00:12:52,540 --> 00:12:53,910
You know it.
230
00:12:57,310 --> 00:12:57,880
What are you doing?
231
00:12:57,880 --> 00:12:59,250
Okay, got it!
232
00:13:00,180 --> 00:13:00,980
Hey.
233
00:13:00,980 --> 00:13:03,080
My cutie pie likes this.
234
00:13:03,080 --> 00:13:04,480
Can you sell this to me?
235
00:13:04,480 --> 00:13:05,490
Oh.
236
00:13:05,490 --> 00:13:06,920
I won't sell it to you.
237
00:13:06,920 --> 00:13:08,590
You know why.
238
00:13:10,290 --> 00:13:11,760
I'm sorry about earlier.
239
00:13:11,760 --> 00:13:12,940
I take back what I said
240
00:13:12,970 --> 00:13:14,800
about you deserving to be rejected.
241
00:13:14,830 --> 00:13:15,830
I apologize.
242
00:13:17,200 --> 00:13:18,630
Well, then.
243
00:13:18,830 --> 00:13:20,470
Okay, I'll be kind.
244
00:13:20,470 --> 00:13:21,930
- I'll sell it to you.
- Really?
245
00:13:21,930 --> 00:13:23,370
How much were you going to sell it for?
246
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
KRW 80,000.
247
00:13:25,000 --> 00:13:26,910
But since it's you...
248
00:13:26,910 --> 00:13:28,940
Yeah, give me a discount.
249
00:13:28,940 --> 00:13:29,580
KRW 50,000?
250
00:13:29,580 --> 00:13:30,580
KRW 100,000.
251
00:13:31,240 --> 00:13:32,280
What?
252
00:13:32,280 --> 00:13:33,910
You said you were thinking KRW 80,000.
253
00:13:33,910 --> 00:13:34,780
Yes.
254
00:13:34,880 --> 00:13:37,010
But since it's you, KRW 100,000.
255
00:13:37,180 --> 00:13:38,680
No? Then forget it.
256
00:13:38,680 --> 00:13:40,990
Come on, I said I apologize.
257
00:13:40,990 --> 00:13:42,920
Give me a discount.
258
00:13:42,920 --> 00:13:43,960
How about KRW 60,000?
259
00:13:43,960 --> 00:13:44,720
KRW 100,000.
260
00:13:44,720 --> 00:13:47,330
Come on, give me a discount.
261
00:13:47,730 --> 00:13:48,230
KRW 70,000?
262
00:13:48,230 --> 00:13:49,160
KRW 100,000.
263
00:13:49,160 --> 00:13:51,030
Okay, okay, KRW 100,000.
264
00:14:01,310 --> 00:14:03,080
Notice
265
00:14:09,180 --> 00:14:11,780
Should I tell him I'll late?
266
00:14:18,090 --> 00:14:20,590
I have to work overtime, so I'll be late...
267
00:14:22,430 --> 00:14:24,110
Is this overdoing it?
268
00:14:25,230 --> 00:14:26,300
Yes, it is.
269
00:14:32,490 --> 00:14:35,190
CEO Yoo Ja-sung
270
00:14:32,810 --> 00:14:35,010
I changed the code to the front door.
271
00:14:35,010 --> 00:14:37,640
He said it's okay because there's nothing to steal.
272
00:14:38,210 --> 00:14:39,450
Why change it all of a sudden?
273
00:14:40,610 --> 00:14:44,120
5721763352324371!
274
00:14:45,130 --> 00:14:47,690
Why is it so long and complicated?
275
00:14:54,730 --> 00:14:57,360
She'll be here soon.
276
00:15:03,470 --> 00:15:05,870
When my cutie pie wears this,
277
00:15:05,900 --> 00:15:08,470
she'll look so glamorous.
278
00:15:14,550 --> 00:15:15,950
What's this?
279
00:15:18,690 --> 00:15:21,790
She's so forgetful.
280
00:15:23,360 --> 00:15:26,830
Two... Four... Six?
281
00:15:27,490 --> 00:15:31,930
How can she leave KRW 300,000 in her jacket?
282
00:15:32,500 --> 00:15:34,850
Okay! I'll give it to her tomorrow
283
00:15:34,880 --> 00:15:37,210
and get her to buy lunch.
284
00:15:44,370 --> 00:15:46,570
Notice
There has been breaking and entering cases in a nearby apartment when
women were alone. The culprit has been caught, but please strengthen security, especially your doorlock code.
285
00:15:46,950 --> 00:15:48,710
It's such a scary world.
286
00:15:49,450 --> 00:15:52,020
It's good that the culprit was caught.
287
00:15:55,690 --> 00:15:58,420
breaking and entering when women were alone
288
00:15:58,420 --> 00:15:59,590
strengthen security, especially your doorlock code
289
00:16:01,790 --> 00:16:05,930
Did he change the password because of me?
290
00:16:23,050 --> 00:16:26,250
She should've told me if she was going to be late.
291
00:16:26,250 --> 00:16:27,990
I shouldn't have let her stay with me.
292
00:16:27,990 --> 00:16:29,720
So troublesome.
293
00:16:29,990 --> 00:16:31,690
I'm so annoyed.
294
00:16:38,730 --> 00:16:41,000
Did something happen to her on her way home?
295
00:16:58,720 --> 00:17:03,319
Five. Seven. Two. One.
296
00:17:07,090 --> 00:17:08,430
Darn it.
297
00:17:09,930 --> 00:17:11,230
Where was I?
298
00:17:15,940 --> 00:17:17,620
I have to start over.
299
00:17:17,700 --> 00:17:18,970
Again.
300
00:17:19,970 --> 00:17:22,610
Five. Seven.
301
00:17:22,680 --> 00:17:24,360
Six, three, three, five.
302
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
Yikes.
303
00:17:27,110 --> 00:17:29,380
Planning to come in tomorrow?
304
00:17:29,820 --> 00:17:31,050
You're telling me.
305
00:17:39,190 --> 00:17:40,590
I was immersed in reading.
306
00:17:40,590 --> 00:17:42,630
Must you disturb me like this?
307
00:17:43,560 --> 00:17:44,860
I'm sorry.
308
00:17:44,860 --> 00:17:47,830
The code is so long that it's hard to memorize.
309
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
It is?
310
00:17:49,370 --> 00:17:51,040
It's easy if you memorize it like this.
311
00:17:51,040 --> 00:17:53,550
The lot area of this place is 57,330㎡.
312
00:17:53,580 --> 00:17:54,980
Convert it to pyeong
313
00:17:55,010 --> 00:17:56,980
and it's 17,342.325!
314
00:17:56,980 --> 00:17:59,090
The building area is 11,131㎡.
315
00:17:59,110 --> 00:18:00,290
Convert it to pyeong
316
00:18:00,310 --> 00:18:02,250
and it's 3,367.1275!
317
00:18:02,250 --> 00:18:04,220
Put that in a sequence and flip it over.
318
00:18:04,220 --> 00:18:07,750
Then it's 5721763352324371.
319
00:18:07,750 --> 00:18:10,390
What do you think? Easy, right?
320
00:18:11,220 --> 00:18:12,560
Yeah, sure.
321
00:18:12,560 --> 00:18:14,960
Oh, I changed the code because
322
00:18:14,960 --> 00:18:17,300
I remembered I have key real estate information
323
00:18:17,300 --> 00:18:19,270
in my study worth more than 10 billion won.
324
00:18:19,270 --> 00:18:20,600
No other reason.
325
00:18:20,600 --> 00:18:21,900
Then goodbye.
326
00:18:21,900 --> 00:18:22,930
Bye.
327
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Hmph.
328
00:18:29,880 --> 00:18:31,410
I didn't ask.
329
00:18:33,410 --> 00:18:35,650
Did you work hard today to achieve the goal
330
00:18:35,650 --> 00:18:37,330
of buying your own home?
331
00:18:37,480 --> 00:18:39,550
Are you by any chance
332
00:18:39,550 --> 00:18:40,820
spending money,
333
00:18:40,820 --> 00:18:42,760
swayed by love and dating?
334
00:18:44,720 --> 00:18:47,230
You make me... Care.
335
00:18:47,230 --> 00:18:49,060
It'll continue to be like that.
336
00:18:49,500 --> 00:18:52,630
My sights are set much further.
337
00:18:52,930 --> 00:18:56,200
Since I, Gaeryong Yoo Ja-sung, am working hard...
338
00:18:56,200 --> 00:18:57,880
Are you feeling okay?
339
00:19:01,510 --> 00:19:03,340
I changed the code to the front door.
340
00:19:03,340 --> 00:19:04,310
No other reason.
341
00:19:04,310 --> 00:19:05,680
That's it for today's video.
342
00:19:05,680 --> 00:19:08,350
Have you not liked or subscribed yet?
343
00:19:08,350 --> 00:19:09,700
If you don't want to be a homeowner,
344
00:19:09,720 --> 00:19:11,190
then do whatever you like.
345
00:19:11,450 --> 00:19:12,450
Goodbye.
346
00:19:13,520 --> 00:19:14,390
Huh?
347
00:19:15,190 --> 00:19:16,460
When did this end?
348
00:19:17,620 --> 00:19:20,360
Why do I keep thinking about CEO Yoo?
349
00:19:23,230 --> 00:19:24,500
This won't do.
350
00:19:24,930 --> 00:19:27,100
I should go to bed.
351
00:19:34,470 --> 00:19:37,470
Home Ownership Café
352
00:19:35,370 --> 00:19:38,640
I have a lot on my mind tonight.
353
00:19:38,780 --> 00:19:40,040
It might be because
354
00:19:40,070 --> 00:19:41,990
I'm at a different place right now.
355
00:19:42,050 --> 00:19:43,880
Wherever that place may be,
356
00:19:44,120 --> 00:19:46,090
I hope you get some rest.
357
00:19:44,390 --> 00:19:47,490
Dragon
358
00:19:46,220 --> 00:19:47,120
Huh?
359
00:19:47,620 --> 00:19:49,020
It's Dragon.
360
00:19:52,590 --> 00:19:54,290
DM Notification
YoungForever has sent a DM
361
00:19:56,130 --> 00:19:58,500
Surprised by my DM, right?
362
00:19:58,730 --> 00:20:00,230
I wanted to ask you,
363
00:20:00,230 --> 00:20:02,570
are you free the day after tomorrow?
364
00:20:02,550 --> 00:20:06,550
YoungForever
365
00:20:02,870 --> 00:20:05,540
I'm an editor at Monthly Magazine House.
366
00:20:05,540 --> 00:20:07,370
We're hosting a bazaar.
367
00:20:07,370 --> 00:20:09,010
I'd like to invite you.
368
00:20:08,630 --> 00:20:12,580
Dragon
369
00:20:09,010 --> 00:20:11,040
Thank you for the invitation,
370
00:20:11,040 --> 00:20:12,320
but I'm busy...
371
00:20:14,180 --> 00:20:16,220
That's too bad.
372
00:20:16,480 --> 00:20:19,750
I hope to see you some other time.
373
00:20:19,920 --> 00:20:22,020
Sure... Goodbye...
374
00:20:22,020 --> 00:20:23,820
I'm always rooting for you.
375
00:20:24,260 --> 00:20:25,660
Thank you...
376
00:20:43,040 --> 00:20:44,080
Editor Yeo!
377
00:20:44,080 --> 00:20:45,710
Editor Yeo! Editor Yeo!
378
00:20:45,950 --> 00:20:46,710
Huh?
379
00:20:48,810 --> 00:20:50,320
The jacket from yesterday...
380
00:20:50,320 --> 00:20:51,150
KRW 100,000.
381
00:20:51,150 --> 00:20:52,020
No, that's not...
382
00:20:52,020 --> 00:20:53,590
I know what you're going to say.
383
00:20:53,590 --> 00:20:54,990
Never.
384
00:20:54,990 --> 00:20:56,520
I already donated that money.
385
00:20:56,520 --> 00:20:58,320
So don't bring up the jacket again.
386
00:21:04,900 --> 00:21:07,170
Huh? She has no clue.
387
00:21:08,370 --> 00:21:09,840
Wait.
388
00:21:11,100 --> 00:21:13,900
Do I have to return the money to her?
389
00:21:14,170 --> 00:21:16,110
She brought it to the flea market.
390
00:21:16,110 --> 00:21:18,580
Someone else would've pocketed the money.
391
00:21:19,010 --> 00:21:20,150
Right, Sang-soon?
392
00:21:20,150 --> 00:21:22,450
Of course, Sang-soon.
393
00:21:24,050 --> 00:21:26,020
Whoa, smells good! Yes.
394
00:21:26,020 --> 00:21:27,190
Wow, good!
395
00:21:27,720 --> 00:21:30,460
Can you have dinner at home?
396
00:21:30,460 --> 00:21:32,690
I want to repay your kindness somehow.
397
00:21:32,690 --> 00:21:35,160
I'd like to cook for you.
398
00:21:37,400 --> 00:21:40,070
How bothersome!
399
00:21:37,600 --> 00:21:39,900
Editor Na Zero-won
400
00:21:40,270 --> 00:21:42,640
She's being so troublesome.
401
00:21:43,640 --> 00:21:45,300
So troublesome.
402
00:21:50,480 --> 00:21:52,310
See you at home at 7 PM.
403
00:21:50,510 --> 00:21:52,030
CEO Yoo Ja-sung
404
00:21:52,310 --> 00:21:53,110
Huh?
405
00:21:54,850 --> 00:21:56,530
What should I cook?
406
00:21:58,850 --> 00:21:59,650
Ui-joo!
407
00:21:59,950 --> 00:22:00,720
Hey, Young-won.
408
00:22:00,720 --> 00:22:01,950
Want to have dinner with me?
409
00:22:01,950 --> 00:22:03,660
My boyfriend will be tied up at work.
410
00:22:04,770 --> 00:22:06,100
I don't think I can tonight.
411
00:22:07,330 --> 00:22:10,260
I'm meeting with the friend I'm staying with...
412
00:22:10,260 --> 00:22:11,660
Then I could join you.
413
00:22:11,660 --> 00:22:13,100
- What?
- I'll buy.
414
00:22:13,100 --> 00:22:16,640
I was going to meet my friend
415
00:22:16,640 --> 00:22:18,700
but my mom suddenly asked me to come
416
00:22:18,700 --> 00:22:19,870
so I have to go.
417
00:22:19,870 --> 00:22:21,270
You're going to Chuncheon?
418
00:22:21,270 --> 00:22:22,740
You'll eat spicy stir-fried chicken then!
419
00:22:22,740 --> 00:22:24,040
I'm craving it, too.
420
00:22:24,040 --> 00:22:25,210
I'll tag along.
421
00:22:25,280 --> 00:22:28,110
But we won't be eating that.
422
00:22:28,110 --> 00:22:29,250
Because...
423
00:22:29,250 --> 00:22:31,320
My mom doesn't like spicy stir-fried chicken.
424
00:22:31,320 --> 00:22:34,020
But it's so delicious.
425
00:22:34,620 --> 00:22:37,160
Then I'll just eat it in Seoul.
426
00:22:38,090 --> 00:22:39,770
Who should I eat it with?
427
00:22:43,490 --> 00:22:45,330
November Event
428
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
Take a look at this.
429
00:22:47,430 --> 00:22:48,130
What is that?
430
00:22:48,130 --> 00:22:49,140
What do you think?
431
00:22:49,140 --> 00:22:50,900
A promo text for plastic surgery.
432
00:22:50,900 --> 00:22:52,570
How can he send a spam to the woman
433
00:22:52,570 --> 00:22:54,970
he rejected to her face at a blind date?
434
00:22:55,210 --> 00:22:57,610
Minister Hwang Hui of Doctors Without Borders?
435
00:22:57,610 --> 00:23:00,150
Oh, well, that's totally understandable...
436
00:23:01,580 --> 00:23:03,550
Not!
437
00:23:03,550 --> 00:23:04,820
That bastard!
438
00:23:04,820 --> 00:23:05,970
He should be scolded
439
00:23:06,000 --> 00:23:07,600
by the late Minister Hwang Hui.
440
00:23:07,620 --> 00:23:08,590
Unbelievable!
441
00:23:09,020 --> 00:23:09,720
What are you doing?
442
00:23:09,720 --> 00:23:10,690
What do you think?
443
00:23:10,710 --> 00:23:12,630
I'm going to set him straight.
444
00:23:13,090 --> 00:23:14,030
Hey!
445
00:23:14,030 --> 00:23:17,060
How dare you insult our Editor Yeo!
446
00:23:17,060 --> 00:23:19,630
Do you know how precious she is?
447
00:23:19,630 --> 00:23:21,930
Do you know what a gem she is?
448
00:23:21,930 --> 00:23:23,770
Stop that! Why go overboard?
449
00:23:23,770 --> 00:23:24,970
Forget it!
450
00:23:24,970 --> 00:23:26,870
You're no friend of mine.
451
00:23:26,870 --> 00:23:28,470
How dare you...
452
00:23:32,750 --> 00:23:35,050
Hi, Mom. I'll call you later.
453
00:23:36,100 --> 00:23:37,220
What was that?
454
00:23:37,480 --> 00:23:38,380
What was that act?
455
00:23:38,380 --> 00:23:39,320
Next time...
456
00:23:39,950 --> 00:23:42,490
When I meet him, I'll tell him off.
457
00:23:42,890 --> 00:23:44,620
This was just practice.
458
00:23:44,620 --> 00:23:45,490
Pfft.
459
00:23:47,090 --> 00:23:49,260
Well, that did make me feel better.
460
00:23:49,260 --> 00:23:51,600
Right, right, right?
461
00:23:52,530 --> 00:23:54,430
Editor Nam, you're unbelievable.
462
00:23:54,430 --> 00:23:56,630
Why take my side all of a sudden?
463
00:23:57,040 --> 00:23:58,900
Yeah.
464
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
Huh?
465
00:24:01,170 --> 00:24:02,740
Is it...
466
00:24:02,980 --> 00:24:05,310
because Ui-joo's jacket
467
00:24:10,880 --> 00:24:13,020
impressed your girlfriend so much?
468
00:24:13,020 --> 00:24:14,150
Right? Right?
469
00:24:14,150 --> 00:24:16,020
So you're grateful to Ui-joo, right?
470
00:24:16,020 --> 00:24:18,020
Yeah, right.
471
00:24:18,020 --> 00:24:19,590
I knew it.
472
00:24:19,590 --> 00:24:21,990
Yes, yes, yes. You should be grateful.
473
00:24:21,990 --> 00:24:24,330
It's originally super expensive.
474
00:24:24,330 --> 00:24:25,630
Right.
475
00:24:33,410 --> 00:24:34,910
Wow!
476
00:24:35,110 --> 00:24:38,680
These are items for the auction in tomorrow's bazaar?
477
00:24:38,680 --> 00:24:39,380
Yes, sir.
478
00:24:39,380 --> 00:24:42,920
This baby will make the biggest sale.
479
00:24:42,920 --> 00:24:45,720
Oh! This is the bag donated
480
00:24:45,720 --> 00:24:47,290
by the designer label Gucca.
481
00:24:47,290 --> 00:24:49,460
It'll be at least KRW 2 mil.
482
00:24:49,690 --> 00:24:50,660
Incredible, right?
483
00:24:50,660 --> 00:24:52,220
Since you mention incredible,
484
00:24:52,220 --> 00:24:55,030
it'll be incredible to gift it to my cutie pie.
485
00:24:55,030 --> 00:24:56,200
Okay!
486
00:24:56,200 --> 00:24:57,530
I'm participating in the auction.
487
00:24:57,530 --> 00:24:58,430
Wait.
488
00:24:58,900 --> 00:25:00,200
I called dibs on this.
489
00:25:00,200 --> 00:25:01,630
Editor Nam! Don't touch.
490
00:25:01,630 --> 00:25:02,130
What?
491
00:25:02,130 --> 00:25:04,070
It's totally my style.
492
00:25:04,070 --> 00:25:05,670
I called dibs on this.
493
00:25:05,670 --> 00:25:06,740
So don't even think about it.
494
00:25:06,740 --> 00:25:08,410
How dare you!
495
00:25:10,540 --> 00:25:12,080
Say such an obvious thing.
496
00:25:12,080 --> 00:25:13,980
I won't participate.
497
00:25:13,980 --> 00:25:15,910
You buy it, Editor Yeo.
498
00:25:15,910 --> 00:25:17,920
You all heard her. Don't even think about it.
499
00:25:17,920 --> 00:25:20,650
Or else, you'll pay for it.
500
00:25:21,020 --> 00:25:22,390
Stop it.
501
00:25:22,390 --> 00:25:23,720
Why are you going overboard?
502
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
Why?
503
00:25:24,720 --> 00:25:27,430
He got a 1 mil. won jacket for just 100,000 won.
504
00:25:27,430 --> 00:25:28,790
He earned 900,000 won.
505
00:25:28,790 --> 00:25:30,600
Plus 300,000 won.
506
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
No.
507
00:25:31,600 --> 00:25:33,700
It's not new, so in the used market,
508
00:25:33,700 --> 00:25:34,670
it'll be over 500,000 won.
509
00:25:34,670 --> 00:25:37,740
Whatever it is, plus 300,000 won.
510
00:25:37,740 --> 00:25:40,440
You made a lot of money, Editor Nam.
511
00:25:40,440 --> 00:25:42,070
It's no wonder you're so grateful.
512
00:25:42,070 --> 00:25:43,780
Of course!
513
00:25:43,780 --> 00:25:44,610
Editor Yeo.
514
00:25:44,610 --> 00:25:47,380
I'm so so so thankful!
515
00:26:00,590 --> 00:26:02,990
It's prettier the more I look at it.
516
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
What do you think about it?
517
00:26:04,360 --> 00:26:05,860
It's so pretty.
518
00:26:05,860 --> 00:26:08,870
Then delay buying your own home for a few months
519
00:26:08,870 --> 00:26:09,870
and buy it.
520
00:26:10,300 --> 00:26:12,140
If you participate in the auction,
521
00:26:12,400 --> 00:26:14,440
I'll give up on it.
522
00:26:14,440 --> 00:26:16,540
No, it's okay.
523
00:26:16,780 --> 00:26:19,780
I'm satisfied with just looking at it up close.
524
00:26:22,720 --> 00:26:24,150
It's so pretty, right?
525
00:26:27,790 --> 00:26:30,920
I must've worked too hard.
526
00:26:30,920 --> 00:26:32,360
I need a drink.
527
00:26:32,630 --> 00:26:34,830
How about we calmly go out
528
00:26:34,830 --> 00:26:36,800
for just one round of drinks?
529
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
I have a previous engagement.
530
00:26:38,800 --> 00:26:39,900
I'll be going now.
531
00:26:39,900 --> 00:26:40,800
Bye.
532
00:26:41,730 --> 00:26:44,300
Today's my father's birthday.
533
00:26:44,970 --> 00:26:46,640
Drink with me.
534
00:26:46,640 --> 00:26:48,540
I can't meet up with my boyfriend tonight.
535
00:26:48,540 --> 00:26:51,240
Let's have spicy stir-fried chicken for snacks.
536
00:26:51,240 --> 00:26:52,640
You buy the drinks then.
537
00:26:52,640 --> 00:26:53,080
What?
538
00:26:53,080 --> 00:26:54,780
The person who decides the snacks should buy.
539
00:26:54,780 --> 00:26:55,950
Chief Editor!
540
00:26:57,620 --> 00:26:58,580
You buy.
541
00:26:58,580 --> 00:26:59,080
What?
542
00:26:59,080 --> 00:27:01,190
How long are you going to make Editor Yeo buy?
543
00:27:02,020 --> 00:27:03,990
You traitor! Did I tell you to buy?
544
00:27:03,990 --> 00:27:04,790
Why are you overreacting?
545
00:27:04,790 --> 00:27:06,860
You know Editor Yeo struggles because
546
00:27:07,090 --> 00:27:08,890
she can't pay her credit card bills.
547
00:27:09,090 --> 00:27:12,060
But she still donates clothes to help the poor.
548
00:27:12,060 --> 00:27:13,430
She's a gem.
549
00:27:13,430 --> 00:27:15,770
She's more dazzling than a diamond.
550
00:27:15,770 --> 00:27:18,600
You should buy her a drink, not make her buy!
551
00:27:18,600 --> 00:27:20,510
You're heartless.
552
00:27:20,870 --> 00:27:22,340
- Jeez.
- Sheesh.
553
00:27:22,540 --> 00:27:25,480
Alright, alright. I'll buy. Happy?
554
00:27:25,480 --> 00:27:27,910
You heard him, right? Eat up. I'll be going now.
555
00:27:27,910 --> 00:27:29,050
Bye...
556
00:27:30,620 --> 00:27:32,380
What's up with him?
557
00:27:33,550 --> 00:27:34,550
Editor Na.
558
00:27:34,750 --> 00:27:36,190
Photographer Shin!
559
00:27:36,190 --> 00:27:38,290
I heard from Editor Yeo when we were shooting.
560
00:27:38,290 --> 00:27:39,890
You're going to Chuncheon?
561
00:27:40,060 --> 00:27:40,990
Oh...
562
00:27:40,990 --> 00:27:42,260
I'll drive you there.
563
00:27:42,930 --> 00:27:43,700
What?
564
00:27:44,030 --> 00:27:45,160
To Chuncheon?
565
00:27:45,360 --> 00:27:46,730
Oh, no. It's okay.
566
00:27:46,730 --> 00:27:48,330
Please don't refuse.
567
00:27:48,330 --> 00:27:52,000
Thank you but it's really okay.
568
00:27:52,000 --> 00:27:53,970
I wanted to go for a drive, honestly.
569
00:27:53,970 --> 00:27:55,810
Here. Get in.
570
00:27:55,810 --> 00:27:57,480
No, no, It's really okay.
571
00:27:57,480 --> 00:27:58,710
I'm not okay.
572
00:27:58,710 --> 00:28:00,080
I'm not refusing...
573
00:28:00,080 --> 00:28:01,210
I said I'm not okay.
574
00:28:01,210 --> 00:28:02,810
But I'm really okay.
575
00:28:07,850 --> 00:28:10,060
It's okay to go all the way to Chuncheon.
576
00:28:10,060 --> 00:28:11,720
Oh, no. It's okay.
577
00:28:12,320 --> 00:28:14,960
I'm so grateful that you're taking me
578
00:28:14,960 --> 00:28:16,600
to the bus terminal.
579
00:28:17,800 --> 00:28:19,030
Drop me off over there.
580
00:28:19,030 --> 00:28:20,700
I can't do that.
581
00:28:20,700 --> 00:28:23,340
I'll park and wait until you get on the bus.
582
00:28:23,340 --> 00:28:25,970
Oh, no, that's unnecessary.
583
00:28:25,970 --> 00:28:27,010
Let me out over there.
584
00:28:27,010 --> 00:28:28,670
No, I'll see you get on the bus...
585
00:28:28,670 --> 00:28:29,770
Let me out!
586
00:28:29,770 --> 00:28:30,510
What?
587
00:28:31,740 --> 00:28:32,640
Oops.
588
00:28:33,050 --> 00:28:33,710
I'm sorry.
589
00:28:33,710 --> 00:28:36,910
I feel...like I'm causing you so much trouble, so...
590
00:28:37,320 --> 00:28:39,050
Oh...
591
00:28:39,590 --> 00:28:40,820
Alright.
592
00:28:50,260 --> 00:28:52,130
- Thank you.
- Sure.
593
00:28:56,500 --> 00:28:57,870
Have a safe trip.
594
00:29:04,880 --> 00:29:07,110
I probably won't run into him if I leave now.
595
00:29:13,690 --> 00:29:14,690
My bag.
596
00:29:15,520 --> 00:29:17,190
Darn it...
597
00:29:17,990 --> 00:29:19,260
Editor Na!
598
00:29:26,400 --> 00:29:27,730
Thank you.
599
00:29:27,730 --> 00:29:28,870
I keep burdening you.
600
00:29:28,870 --> 00:29:30,070
No, you're not.
601
00:29:31,440 --> 00:29:32,970
You can go now.
602
00:29:32,970 --> 00:29:36,440
I already parked the car. I'll wait until the bus comes.
603
00:29:36,440 --> 00:29:37,510
It's okay.
604
00:29:37,880 --> 00:29:40,850
Oh, right. I didn't buy the ticket.
605
00:29:40,850 --> 00:29:42,150
It'll take a while.
606
00:29:42,150 --> 00:29:43,280
So you should leave...
607
00:29:43,280 --> 00:29:44,750
I bought it.
608
00:29:44,820 --> 00:29:46,490
The earliest bus.
609
00:29:46,490 --> 00:29:47,290
What?
610
00:29:47,290 --> 00:29:48,150
Why did you...?
611
00:29:48,150 --> 00:29:49,720
Since you left your bag,
612
00:29:49,720 --> 00:29:52,220
I figured you wouldn't have time to buy a ticket.
613
00:29:52,360 --> 00:29:53,530
I'll send it to you.
614
00:29:53,530 --> 00:29:54,560
Okay.
615
00:29:55,090 --> 00:29:56,460
Thank you.
616
00:30:01,530 --> 00:30:02,670
I'm sorry.
617
00:30:02,670 --> 00:30:06,040
Due to unavoidable circumstances, I'll be a little late.
618
00:30:03,180 --> 00:30:05,580
Editor Na Zero-won
619
00:30:06,040 --> 00:30:09,470
So why say you'll cook for a busy person like me?
620
00:30:10,780 --> 00:30:12,710
So troublesome.
621
00:30:12,710 --> 00:30:14,610
I'm so annoyed.
622
00:30:15,450 --> 00:30:17,130
May I take your order?
623
00:30:17,520 --> 00:30:20,020
A cake that's most popular with the ladies.
624
00:30:20,020 --> 00:30:20,890
Yes, sir.
625
00:30:26,590 --> 00:30:28,560
Give and take.
626
00:30:28,560 --> 00:30:29,930
That's my motto.
627
00:30:29,930 --> 00:30:31,830
So troublesome.
628
00:30:32,030 --> 00:30:33,900
I'm so annoyed.
629
00:30:34,100 --> 00:30:35,100
Oh!
630
00:30:35,240 --> 00:30:38,640
And a champagne that's popular with the ladies.
631
00:30:38,640 --> 00:30:40,510
Chuncheon
Bus Terminal
632
00:30:42,710 --> 00:30:44,010
I'll be going now.
633
00:30:44,010 --> 00:30:45,080
You really can go now.
634
00:30:45,080 --> 00:30:47,250
I'll go after I see you leave.
635
00:30:47,250 --> 00:30:48,410
Oh, no.
636
00:30:48,410 --> 00:30:49,850
Nonsense. The parking fee will be too much.
637
00:30:49,850 --> 00:30:50,520
Go now.
638
00:30:50,520 --> 00:30:52,250
The bus to Chuncheon will leave now.
639
00:30:52,250 --> 00:30:53,990
Oh! Get on the bus.
640
00:31:04,660 --> 00:31:06,500
Too much kindness
641
00:31:06,500 --> 00:31:07,770
is making me want to cuss.
642
00:31:21,710 --> 00:31:22,480
Sir!
643
00:31:22,480 --> 00:31:24,550
I'm sorry, but can you let me off here?
644
00:31:25,820 --> 00:31:27,920
It's against regulation to stop at non-bus stop.
645
00:31:27,920 --> 00:31:30,460
I have urgent business.
646
00:31:30,460 --> 00:31:31,460
Please?
647
00:31:48,910 --> 00:31:51,010
CEO Yoo Ja-sung
648
00:31:54,580 --> 00:31:55,780
Sir.
649
00:31:56,280 --> 00:31:57,820
I'm so sorry.
650
00:31:58,480 --> 00:32:02,620
An unbelievably unavoidable circumstance occurred.
651
00:32:03,160 --> 00:32:05,690
I don't think I'll be able to make it tonight.
652
00:32:05,690 --> 00:32:07,960
Is that so? That's a relief.
653
00:32:08,260 --> 00:32:10,060
Something important came up,
654
00:32:10,090 --> 00:32:12,180
so I was about to call you.
655
00:32:12,400 --> 00:32:14,130
I'm busy, so I'll hang up now.
656
00:32:27,950 --> 00:32:30,450
Yes, yes. I just sent it.
657
00:32:30,750 --> 00:32:33,220
I understand. It's the time difference.
658
00:32:33,220 --> 00:32:35,890
Yes, okay. Bye.
659
00:32:37,260 --> 00:32:38,690
Why you little...
660
00:32:38,690 --> 00:32:39,820
At times like these,
661
00:32:39,840 --> 00:32:43,110
I hate doing overseas lodging articles.
662
00:32:43,660 --> 00:32:45,200
What a headache!
663
00:32:48,560 --> 00:32:50,660
My love cutie pie
664
00:32:49,000 --> 00:32:51,100
Everyone says this looks good on me.
665
00:32:51,100 --> 00:32:53,510
Be nice to Editor Yeo.
666
00:32:53,510 --> 00:32:54,510
Okay?
667
00:32:56,580 --> 00:32:57,580
Okay.
668
00:32:58,880 --> 00:33:00,680
I should be nice to her.
669
00:33:02,250 --> 00:33:03,980
I shouldn't be doing this.
670
00:33:04,620 --> 00:33:05,980
Right, Sang-soon?
671
00:33:06,620 --> 00:33:08,190
Of course, Sang-soon.
672
00:33:15,960 --> 00:33:16,960
Good.
673
00:33:17,260 --> 00:33:20,500
This was in your jacket. Nam Sang-soon.
674
00:33:24,240 --> 00:33:25,700
Good job, Sang-soon.
675
00:33:44,120 --> 00:33:47,929
What's keeping her? It's so late.
676
00:33:52,100 --> 00:33:53,969
What happened to you?
677
00:33:54,170 --> 00:33:56,030
Is there something wrong...
678
00:33:55,280 --> 00:33:56,780
Editor Na Zero-won
679
00:33:56,780 --> 00:33:59,070
November 13, 1994
680
00:34:31,170 --> 00:34:33,610
Hey! Editor Nam!
681
00:34:34,540 --> 00:34:36,010
What's up?
682
00:34:36,010 --> 00:34:38,040
The dry cleaners called me this morning.
683
00:34:38,040 --> 00:34:39,710
They said they forgot to tell me,
684
00:34:39,710 --> 00:34:41,450
but there was KRW 300,000 in the pocket
685
00:34:41,450 --> 00:34:43,050
so they put it right back.
686
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
How dare you take my money?
687
00:34:44,920 --> 00:34:46,120
Hold on now.
688
00:34:46,120 --> 00:34:46,920
Yesterday, I...
689
00:34:46,920 --> 00:34:47,790
Yesterday what?
690
00:34:47,790 --> 00:34:49,050
Oh!
691
00:34:49,050 --> 00:34:51,720
So that's why you were nice to me.
692
00:34:51,720 --> 00:34:54,460
I wondered why you were acting strange.
693
00:34:54,460 --> 00:34:57,530
You also made me buy drinks.
694
00:34:57,530 --> 00:34:58,460
Wow.
695
00:34:58,460 --> 00:35:00,500
You're such a miscreant!
696
00:35:00,500 --> 00:35:01,270
How can you say that?
697
00:35:01,270 --> 00:35:02,310
Shame on you!
698
00:35:02,830 --> 00:35:04,970
Listen to me. So yesterday, I...
699
00:35:04,970 --> 00:35:05,870
Forget it!
700
00:35:05,940 --> 00:35:07,210
Give me my money.
701
00:35:07,210 --> 00:35:07,870
Give me KRW 300,000...
702
00:35:07,870 --> 00:35:09,010
I did!
703
00:35:09,010 --> 00:35:11,440
I put it in your drawer yesterday!
704
00:35:11,440 --> 00:35:12,340
What?
705
00:35:14,310 --> 00:35:15,670
Come take a look.
706
00:35:15,810 --> 00:35:16,850
See?
707
00:35:17,250 --> 00:35:18,150
It's gone.
708
00:35:18,380 --> 00:35:19,820
What a laugh.
709
00:35:19,820 --> 00:35:21,790
How dare you pretend, you petty thief!
710
00:35:21,790 --> 00:35:23,290
Wait...wait...wait. Wait.
711
00:35:23,290 --> 00:35:24,590
- Hey, let go. Let go.
- Calm down.
712
00:35:24,590 --> 00:35:25,760
Let go.
713
00:35:25,760 --> 00:35:27,160
Don't stop her. He deserves it.
714
00:35:27,160 --> 00:35:29,230
I really put it in here.
715
00:35:29,230 --> 00:35:30,700
But it's not there.
716
00:35:30,700 --> 00:35:33,330
Are you saying there's another thief?
717
00:35:33,330 --> 00:35:35,670
That nonsense won't work. Give me my money!
718
00:35:35,670 --> 00:35:36,530
And my money for drinks.
719
00:35:36,530 --> 00:35:37,630
But...
720
00:35:37,840 --> 00:35:39,340
The car has arrived.
721
00:35:39,340 --> 00:35:40,240
Yeah?
722
00:35:41,310 --> 00:35:42,510
Let's go.
723
00:35:42,510 --> 00:35:43,840
You have until today.
724
00:35:43,840 --> 00:35:44,840
Give me my money.
725
00:35:44,840 --> 00:35:46,520
And my money for drinks.
726
00:35:47,880 --> 00:35:48,980
Let go!
727
00:35:51,880 --> 00:35:53,350
Unbelievable.
728
00:35:54,750 --> 00:35:56,260
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
729
00:35:57,660 --> 00:35:58,790
Flea Market
730
00:36:01,660 --> 00:36:05,320
Gaeryong Yoo Ja-sung Real Estate Consultation
731
00:36:05,410 --> 00:36:06,490
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
732
00:36:08,970 --> 00:36:10,140
Move the boxes.
733
00:36:10,140 --> 00:36:11,640
Help out on the parking lot.
734
00:36:11,640 --> 00:36:13,640
So many cas are coming in.
735
00:36:13,970 --> 00:36:16,010
Oh, the banner is wrinkling.
736
00:36:16,010 --> 00:36:17,390
Pull on both sides.
737
00:36:17,580 --> 00:36:19,780
We can't have our name all wrinkled.
738
00:36:19,980 --> 00:36:20,810
Pull. Pull.
739
00:36:20,810 --> 00:36:22,170
Good. Tie it now.
740
00:36:29,650 --> 00:36:30,920
I feel sorry for you.
741
00:36:30,920 --> 00:36:32,750
You're in charge of the toughest booth,
742
00:36:32,770 --> 00:36:34,200
the flea market.
743
00:36:34,230 --> 00:36:35,690
Oh, I forgot to say,
744
00:36:35,690 --> 00:36:37,860
if the flea market does better than last year,
745
00:36:37,860 --> 00:36:39,660
as the chief editor, I'll give you
746
00:36:39,660 --> 00:36:41,500
a KRW 100,000 gift card!
747
00:36:41,500 --> 00:36:42,070
Wow!
748
00:36:42,070 --> 00:36:42,870
- Really?
- Really?
749
00:36:42,870 --> 00:36:45,170
You should've said that sooner.
750
00:36:45,170 --> 00:36:46,400
Then I would've taken on the flea market.
751
00:36:46,400 --> 00:36:48,410
You're so greedy for money.
752
00:36:48,410 --> 00:36:50,640
Steal the gift card, why don't you?
753
00:36:50,640 --> 00:36:51,410
I didn't steal.
754
00:36:51,410 --> 00:36:52,280
I left it in your drawer.
755
00:36:52,280 --> 00:36:54,410
Whatever. Wire my KRW 300,000
756
00:36:54,410 --> 00:36:55,610
by today.
757
00:36:55,610 --> 00:36:56,880
And my money for drinks.
758
00:36:57,120 --> 00:36:58,620
Seriously!
759
00:36:58,620 --> 00:37:00,520
I put it in her drawer!
760
00:37:01,890 --> 00:37:02,720
Jeez.
761
00:37:02,720 --> 00:37:03,890
What the?
762
00:37:03,960 --> 00:37:05,860
Why is he acting upset?
763
00:37:05,860 --> 00:37:07,490
Huh? The CEO is here.
764
00:37:07,490 --> 00:37:08,190
Huh?
765
00:37:09,860 --> 00:37:11,800
Focus on the bazaar.
766
00:37:12,160 --> 00:37:13,400
Sir!
767
00:37:15,700 --> 00:37:18,670
I'll promote the flea market to my customers.
768
00:37:18,670 --> 00:37:20,670
Get the gift card and buy a bag.
769
00:37:20,670 --> 00:37:22,740
I saw a lot of good stuff at the flea market.
770
00:37:22,740 --> 00:37:24,510
If I get the gift card,
771
00:37:24,510 --> 00:37:27,020
I want to buy a gift to the friend I'm staying with.
772
00:37:27,050 --> 00:37:28,050
What?
773
00:37:28,950 --> 00:37:30,050
Young-won.
774
00:37:30,050 --> 00:37:32,350
Are you going to use that bag forever?
775
00:37:32,780 --> 00:37:35,150
What will I do with you?
776
00:37:36,590 --> 00:37:41,030
We expect a bigger turnout than last year.
777
00:37:41,030 --> 00:37:43,130
Carry out the event without any mistakes.
778
00:37:43,130 --> 00:37:44,430
Of course, sir.
779
00:37:46,560 --> 00:37:47,600
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Decorations
780
00:37:52,800 --> 00:37:54,340
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Decorations_Booth
781
00:37:54,340 --> 00:37:55,740
#Extreme_discount #Small_indulgence #Don't_miss_out
782
00:37:55,740 --> 00:37:56,510
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Camping&Traveling
783
00:38:00,180 --> 00:38:02,580
A 30% discount.
784
00:38:02,150 --> 00:38:03,550
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Camping&Traveling_Booth
785
00:38:03,550 --> 00:38:05,050
#Legendary_discount #Will_you_stay_away?
786
00:38:05,050 --> 00:38:07,150
Monthly Magazine House
Warmth Sharing Bazaar
Flea Market
787
00:38:10,590 --> 00:38:12,260
#Monthly_Magazine_House #Bazaar #Flea_Market_Booth #Great_bargain #Going_viral
788
00:38:12,260 --> 00:38:14,090
#Show_me_the_money #The_CEO_has_gone_crazy #Mad_discount
789
00:38:14,460 --> 00:38:17,000
Come see the flea market!
790
00:38:19,030 --> 00:38:20,470
You'll get hoarse.
791
00:38:21,070 --> 00:38:23,100
Wow, thank you!
792
00:38:23,100 --> 00:38:25,080
You have so many customers.
793
00:38:25,100 --> 00:38:26,310
Why shout for more?
794
00:38:26,340 --> 00:38:27,470
Take it easy.
795
00:38:27,470 --> 00:38:30,280
If I want to raise sales, I must work harder.
796
00:38:30,280 --> 00:38:33,280
What in the world are you getting for your friend?
797
00:38:33,280 --> 00:38:34,960
I'm thinking about it.
798
00:38:36,150 --> 00:38:39,380
A curtain would look pretty on the windows.
799
00:38:39,380 --> 00:38:41,390
Stop your delusion.
800
00:38:41,590 --> 00:38:43,560
You can't be a homeowner if you take care
801
00:38:43,560 --> 00:38:45,690
of the people around you with your budget.
802
00:38:46,760 --> 00:38:48,490
If you really want to be a homeowner,
803
00:38:48,690 --> 00:38:51,360
just think about saving money. Money!
804
00:38:51,800 --> 00:38:52,860
Next.
805
00:39:02,720 --> 00:39:06,220
Kitchen Utensils
806
00:39:02,870 --> 00:39:06,780
His place needs kitchen utensils, too.
807
00:39:09,680 --> 00:39:10,650
No.
808
00:39:10,650 --> 00:39:12,650
Should I buy him a lamp?
809
00:39:15,490 --> 00:39:16,960
I'm torn.
810
00:39:17,760 --> 00:39:18,460
Torn.
811
00:39:18,460 --> 00:39:20,060
Why be torn about that?
812
00:39:20,060 --> 00:39:21,860
Your goal is to stop paying monthly rent.
813
00:39:21,860 --> 00:39:24,300
Love and dating are a luxury.
814
00:39:24,300 --> 00:39:26,830
Just focus on saving money! Money!
815
00:39:29,370 --> 00:39:30,540
Next.
816
00:39:37,910 --> 00:39:39,240
Quick market price inquiry
817
00:39:39,240 --> 00:39:41,110
Rest when you're on a break.
818
00:39:44,820 --> 00:39:46,580
Do you have to speak like that?
819
00:39:46,850 --> 00:39:48,750
Why not use nicer words?
820
00:39:48,750 --> 00:39:49,790
Forget it.
821
00:39:50,160 --> 00:39:52,260
Beating around the bush, giving false hope
822
00:39:52,260 --> 00:39:53,460
isn't my style.
823
00:39:54,030 --> 00:39:55,590
Will you do that when you have a girlfriend?
824
00:39:55,590 --> 00:39:57,460
Will you do that to your girlfriend?
825
00:39:57,460 --> 00:39:59,460
I wouldn't do that to my girlfriend.
826
00:39:59,900 --> 00:40:01,530
Because I wouldn't make one.
827
00:40:01,530 --> 00:40:02,830
Don't be too sure of yourself.
828
00:40:02,830 --> 00:40:04,430
Anything can happen.
829
00:40:06,500 --> 00:40:10,680
I didn't know I'd like someone so much like this.
830
00:40:11,340 --> 00:40:13,110
Are you talking about the girl you like again?
831
00:40:13,110 --> 00:40:15,310
Huh? Oh, uh.
832
00:40:15,780 --> 00:40:17,850
You live like that.
833
00:40:17,980 --> 00:40:18,980
But
834
00:40:19,820 --> 00:40:20,890
I won't.
835
00:40:21,550 --> 00:40:23,290
Thank you.
836
00:40:32,790 --> 00:40:36,890
Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money.
He's not counseling, he's cursing!
837
00:40:34,740 --> 00:40:36,100
What's this?
838
00:40:38,370 --> 00:40:40,910
These malicious comments are everywhere.
839
00:40:40,910 --> 00:40:42,370
Who's doing this?
840
00:40:42,510 --> 00:40:44,710
It's a ghost handle, so we don't know.
841
00:40:44,710 --> 00:40:48,610
Did the CEO see this? He'll be upset.
842
00:40:48,610 --> 00:40:50,550
Our future will be more upsetting.
843
00:40:50,550 --> 00:40:53,380
We pushed him to do the counseling booth.
844
00:40:53,380 --> 00:40:55,420
If he finds out he's getting nasty comments,
845
00:40:55,420 --> 00:40:57,420
we're screwed.
846
00:40:57,420 --> 00:41:00,430
Nothing's happened. He must not have seen them.
847
00:41:00,430 --> 00:41:03,930
Call and tell the digital team to delete it.
848
00:41:04,600 --> 00:41:05,400
Yes, sir.
849
00:41:06,930 --> 00:41:09,000
I hope he hasn't seen it.
850
00:41:10,440 --> 00:41:12,670
But who did it?
851
00:41:13,000 --> 00:41:14,840
They don't even know him.
852
00:41:20,880 --> 00:41:22,210
Sir!
853
00:41:22,210 --> 00:41:24,420
You can't leave in the middle of counseling...
854
00:41:24,420 --> 00:41:24,850
Stop.
855
00:41:24,850 --> 00:41:27,190
I told you I have urgent business.
856
00:41:27,190 --> 00:41:29,220
Take care of the rest, Chief Editor.
857
00:41:29,220 --> 00:41:30,220
Yes, but...
858
00:41:31,160 --> 00:41:32,960
You will be back, right?
859
00:41:32,960 --> 00:41:36,290
We really need you at the auction.
860
00:41:36,290 --> 00:41:38,200
I'll be back by then.
861
00:41:38,200 --> 00:41:39,200
Yes, sir.
862
00:41:44,570 --> 00:41:47,340
What urgent business could it be?
863
00:41:48,540 --> 00:41:49,940
He didn't say anything
864
00:41:49,940 --> 00:41:52,880
so I don't think it's because of the comments.
865
00:41:53,550 --> 00:42:03,590
Yoo Ja-sung is a bastard that only knows money.
He's not counseling, he's cursing!
866
00:42:03,590 --> 00:42:05,490
The comments are not only on our page,
867
00:42:05,490 --> 00:42:08,990
but on those tagged to Monthly Magazine House.
868
00:42:08,990 --> 00:42:11,800
Why are they doing this?
869
00:42:11,800 --> 00:42:13,870
It'll be chaos if the CEO finds out.
870
00:42:13,970 --> 00:42:16,000
There's a photo, too.
871
00:42:15,740 --> 00:42:19,740
Proof I'm not fabricating
872
00:42:18,370 --> 00:42:19,640
What's this?
873
00:42:19,740 --> 00:42:21,740
What an attention seeker!
874
00:42:21,740 --> 00:42:24,680
The handwriting is peculiar.
875
00:42:24,680 --> 00:42:26,010
If we investigate the handwriting,
876
00:42:26,040 --> 00:42:27,630
we can catch him.
877
00:42:28,080 --> 00:42:29,650
You're right.
878
00:42:29,650 --> 00:42:31,680
We should get the handwriting of everyone here
879
00:42:31,680 --> 00:42:33,480
and request NISI for a forensic.
880
00:42:33,480 --> 00:42:35,450
We could catch the culprit this time next year.
881
00:42:35,450 --> 00:42:38,720
We'll get tortured by the CEO until then.
882
00:42:39,420 --> 00:42:40,360
Huh?
883
00:42:40,930 --> 00:42:43,560
You can see a mirror sold at the booth.
884
00:42:43,560 --> 00:42:45,270
There's a reflection.
885
00:42:46,630 --> 00:42:49,270
It's very hazy and good.
886
00:42:49,270 --> 00:42:50,900
Request NISI for a forensic.
887
00:42:50,900 --> 00:42:53,170
We could catch the culprit two years later.
888
00:42:53,170 --> 00:42:55,940
We'll get tortured by the CEO until then.
889
00:42:55,940 --> 00:42:58,310
They do that on all the TV shows.
890
00:42:59,480 --> 00:43:00,650
I just saw the text.
891
00:43:00,650 --> 00:43:02,380
There's a photo?
892
00:43:02,750 --> 00:43:05,850
Show me. Who would do such a thing?
893
00:43:09,020 --> 00:43:13,020
Proof I'm not fabricating
894
00:43:33,380 --> 00:43:38,980
Proof I'm not fabricating
895
00:44:01,170 --> 00:44:02,640
fabricating
896
00:44:08,780 --> 00:44:10,380
You did this, right?
897
00:44:11,580 --> 00:44:13,020
Delete all the mean comments.
898
00:44:13,020 --> 00:44:14,190
What the heck?
899
00:44:14,290 --> 00:44:15,190
I didn't do anything.
900
00:44:15,190 --> 00:44:16,190
Yeah?
901
00:44:16,590 --> 00:44:19,160
Then let me check your phone.
902
00:44:19,890 --> 00:44:21,460
Jeez.
903
00:44:24,890 --> 00:44:25,930
Darn it.
904
00:44:25,930 --> 00:44:26,900
Hey!
905
00:44:44,950 --> 00:44:46,250
Move, move.
906
00:44:47,290 --> 00:44:49,090
- Hey!
- Sorry. Excuse me.
907
00:44:49,090 --> 00:44:50,090
Move.
908
00:44:53,320 --> 00:44:54,290
What the?
909
00:44:56,990 --> 00:44:58,270
What's going on?
910
00:44:59,160 --> 00:45:00,530
What's going on? Who is it?
911
00:45:19,350 --> 00:45:21,020
It's a relief it ended at that.
912
00:45:21,320 --> 00:45:22,620
Are you really okay?
913
00:45:22,620 --> 00:45:23,550
Yes.
914
00:45:23,750 --> 00:45:25,490
But is Chan okay?
915
00:45:25,490 --> 00:45:27,120
He's totally fine.
916
00:45:27,330 --> 00:45:29,360
He's setting up to shoot the auction.
917
00:45:29,360 --> 00:45:30,930
I'm glad to hear that.
918
00:45:30,930 --> 00:45:32,760
You'll be going, too, right?
919
00:45:32,760 --> 00:45:36,130
No, I have something else I have to do.
920
00:45:36,130 --> 00:45:37,570
You go on ahead.
921
00:45:37,840 --> 00:45:39,670
Okay. See you later.
922
00:45:48,610 --> 00:45:50,010
Monthly Magazine House Bazaar Gift Card
KRW 100,000
923
00:45:52,720 --> 00:45:54,220
What should I buy him?
924
00:46:00,390 --> 00:46:02,490
Is Editor Na okay?
925
00:46:02,490 --> 00:46:05,700
Except for the scratch on her wrist, she's fine.
926
00:46:05,700 --> 00:46:07,530
Yeah? That's a relief.
927
00:46:07,530 --> 00:46:10,070
Since she caught the troll,
928
00:46:10,070 --> 00:46:12,670
give her the gift card regardless of sales.
929
00:46:12,670 --> 00:46:14,570
I already gave it to her.
930
00:46:15,410 --> 00:46:16,840
By the way, where is the CEO?
931
00:46:16,840 --> 00:46:18,840
The auction is about to start.
932
00:46:20,110 --> 00:46:21,580
What did Secretary Hwang say?
933
00:46:22,500 --> 00:46:25,050
He dropped the CEO off. He'll be here soon.
934
00:46:26,250 --> 00:46:28,290
But what urgent business did the CEO have?
935
00:46:28,290 --> 00:46:31,220
He mentioned a tenant refusing to move out.
936
00:46:31,220 --> 00:46:33,890
I think he left so that he wouldn't suffer a loss.
937
00:46:33,890 --> 00:46:34,790
What?
938
00:46:35,260 --> 00:46:37,230
That's urgent business?
939
00:46:37,230 --> 00:46:38,830
Enough to stop the counseling booth?
940
00:46:38,830 --> 00:46:40,630
It was free.
941
00:46:40,630 --> 00:46:42,570
What makes money is more important to him.
942
00:46:42,570 --> 00:46:45,870
That's unbelievable.
943
00:46:45,870 --> 00:46:48,040
No wonder he got nasty comments.
944
00:46:48,040 --> 00:46:50,610
If you think about it, it's really a fact.
945
00:46:50,610 --> 00:46:51,880
A fact attack.
946
00:46:51,900 --> 00:46:53,900
Headquarters Booth
947
00:46:56,610 --> 00:46:58,980
Charity Auction of Celebrities' Cherished Items
with Monthly Magazine House
948
00:47:05,790 --> 00:47:08,430
Next is the highlight of this event.
949
00:47:08,430 --> 00:47:11,430
A limited edition donated by designer label Gucca.
950
00:47:11,430 --> 00:47:12,360
Gucca?
951
00:47:12,460 --> 00:47:14,470
We'll start the bid at KRW 200,000.
952
00:47:14,470 --> 00:47:16,030
- KRW 200,000!
- KRW 200,000.
953
00:47:16,030 --> 00:47:18,040
- KRW 220,000!
- KRW 220,000.
954
00:47:18,040 --> 00:47:20,670
- KRW 250,000!
- KRW 250,000.
955
00:47:20,670 --> 00:47:21,270
Any more bids?
956
00:47:21,270 --> 00:47:23,970
There won't be. KRW 250,000 will do it.
957
00:47:25,680 --> 00:47:28,210
- KRW 300,000!
- I have KRW 300,000.
958
00:47:29,350 --> 00:47:30,950
- KRW 310,000!
- KRW 310,000.
959
00:47:30,950 --> 00:47:33,350
- You're bidding with my KRW 300,000?
- KRW 320,000!
960
00:47:33,350 --> 00:47:35,550
- I have KRW 320,000.
- It's not your money.
961
00:47:35,550 --> 00:47:36,390
What's this?
962
00:47:36,390 --> 00:47:38,520
You said you wouldn't participate. Why participate?
963
00:47:38,520 --> 00:47:40,960
That's before I was unfairly branded a thief.
964
00:47:41,290 --> 00:47:43,130
- That bag is my cutie pie's.
- Are there no more bids?
965
00:47:43,130 --> 00:47:45,300
- You petty thief!
- KRW 330,000.
966
00:47:45,560 --> 00:47:46,630
KRW 350,000!
967
00:47:46,630 --> 00:47:48,430
- KRW 350,000.
- Why you!
968
00:47:48,570 --> 00:47:50,400
- KRW 400,000.
- I have KRW 400,000.
969
00:47:50,400 --> 00:47:51,400
KRW 500,000!
970
00:47:51,400 --> 00:47:51,800
What the?
971
00:47:51,800 --> 00:47:52,900
I have KRW 500,000.
972
00:47:52,900 --> 00:47:53,840
What are you doing?
973
00:47:53,840 --> 00:47:56,110
Buy the bag and tell her how you feel.
974
00:47:56,470 --> 00:47:58,780
Buy it. Think about the aftermath later.
975
00:47:58,780 --> 00:47:59,610
You!
976
00:47:59,610 --> 00:48:00,780
Photographer Shin?
977
00:48:01,210 --> 00:48:02,580
Buying it for your girlfriend?
978
00:48:02,580 --> 00:48:04,420
What? Oh, no.
979
00:48:04,920 --> 00:48:06,420
He was pranking me.
980
00:48:06,750 --> 00:48:08,490
- Prank?
- Why prank?
981
00:48:08,490 --> 00:48:09,930
You're dead!
982
00:48:10,250 --> 00:48:12,520
- No more bids?
- Hey, Shin Gyeom!
983
00:48:12,920 --> 00:48:15,330
That timid fool.
984
00:48:16,260 --> 00:48:18,160
Huh? Why are there no bids?
985
00:48:20,130 --> 00:48:21,600
Do I have to buy that?
986
00:48:21,600 --> 00:48:23,230
- KRW 510,000!
- KRW 520,000.
987
00:48:23,230 --> 00:48:24,230
KRW 520,000.
988
00:48:24,230 --> 00:48:26,670
If you have a conscience, then back off.
989
00:48:26,670 --> 00:48:27,470
KRW 530,000!
990
00:48:27,470 --> 00:48:28,810
I told you I returned it.
991
00:48:28,810 --> 00:48:30,340
KRW 535,000!
992
00:48:30,340 --> 00:48:31,810
KRW 537,000!
993
00:48:32,080 --> 00:48:33,680
Back off! I'm going to kill you.
994
00:48:33,680 --> 00:48:35,350
Kill me, kill me. I dare you.
995
00:48:35,350 --> 00:48:37,780
- You're embarrassing me.
- Kill me, I dare you.
996
00:48:37,780 --> 00:48:38,750
KRW 540,000!
997
00:48:38,750 --> 00:48:39,720
KRW 1 million!
998
00:48:41,090 --> 00:48:42,850
I have KRW 1 million.
999
00:48:45,390 --> 00:48:47,660
Are there any more bids?
1000
00:48:49,880 --> 00:48:51,180
Monthly Magazine House
1001
00:48:50,430 --> 00:48:51,630
Whoa.
1002
00:48:51,830 --> 00:48:53,130
There. Okay.
1003
00:48:54,670 --> 00:48:56,700
It's going to rain later.
1004
00:48:56,700 --> 00:48:58,300
Let's wrap up and go get a drink.
1005
00:48:58,300 --> 00:48:59,370
Sure.
1006
00:48:59,370 --> 00:49:00,670
Where do you think you're going?
1007
00:49:00,670 --> 00:49:03,040
You can't go anywhere till I get my money back.
1008
00:49:03,040 --> 00:49:05,040
Oh, right. I almost forgot.
1009
00:49:05,040 --> 00:49:07,140
Stop holding out and wire the money right now.
1010
00:49:07,140 --> 00:49:09,650
You heard him. Wire it right now.
1011
00:49:10,850 --> 00:49:12,180
And my money for drinks!
1012
00:49:16,420 --> 00:49:18,860
How can you not believe me either?
1013
00:49:18,860 --> 00:49:21,530
I swear I put the money in her drawer.
1014
00:49:21,530 --> 00:49:23,490
So? It's not there.
1015
00:49:23,490 --> 00:49:26,700
I'm telling the truth! I put it in there!
1016
00:49:26,700 --> 00:49:28,530
So? It's not there.
1017
00:49:28,530 --> 00:49:30,430
This is so frustrating!
1018
00:49:30,430 --> 00:49:32,170
You're unbelievable.
1019
00:49:32,170 --> 00:49:35,110
The pot calls the CEO kettle black.
1020
00:49:35,110 --> 00:49:37,940
Even though the CEO is greedy for money,
1021
00:49:37,940 --> 00:49:40,340
he doesn't play dirty like you did.
1022
00:49:40,340 --> 00:49:41,340
Play dirty?
1023
00:49:42,750 --> 00:49:45,010
Wire Editor Yeo's money right now!
1024
00:49:47,920 --> 00:49:49,220
Jeez!
1025
00:49:50,090 --> 00:49:51,890
Who took it?
1026
00:49:52,790 --> 00:49:55,890
What kind of petty thief took it?
1027
00:49:56,830 --> 00:49:59,500
Let's go home.
1028
00:49:59,500 --> 00:50:01,470
We must go get a drink.
1029
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Let's go.
1030
00:50:04,290 --> 00:50:05,890
Shinnan Bank
Deposit transaction KRW 300,000 Nam Sang-soon
1031
00:50:05,470 --> 00:50:07,340
Editor Nam sent the money.
1032
00:50:07,340 --> 00:50:08,910
Yeah?
1033
00:50:09,710 --> 00:50:11,340
He must've felt guilty.
1034
00:50:11,340 --> 00:50:13,710
Why isn't he sending my money for the drinks?
1035
00:50:18,880 --> 00:50:19,880
- Huh?
- Why isn't this opening?
1036
00:50:19,880 --> 00:50:21,120
It's stuck?
1037
00:50:24,190 --> 00:50:25,660
It opened.
1038
00:50:25,660 --> 00:50:26,660
What's this?
1039
00:50:26,960 --> 00:50:28,090
That must've got stuck in there.
1040
00:50:28,090 --> 00:50:29,090
What is it?
1041
00:50:29,830 --> 00:50:31,130
This was in your jacket. - Nam Sang-soon
1042
00:50:30,230 --> 00:50:31,700
This was in your jacket...
1043
00:50:33,700 --> 00:50:34,700
Huh?
1044
00:50:36,770 --> 00:50:37,600
Is that...?
1045
00:50:37,600 --> 00:50:39,440
It must've gotten behind the drawer.
1046
00:50:40,070 --> 00:50:41,870
You should've looked more carefully!
1047
00:50:41,870 --> 00:50:44,540
You called someone a thief without checking?
1048
00:50:44,540 --> 00:50:46,080
I wasn't the only one.
1049
00:50:46,080 --> 00:50:47,310
You did that, too.
1050
00:50:47,310 --> 00:50:49,610
I never said I didn't! I know I did it, too.
1051
00:50:49,610 --> 00:50:51,820
What do we do when he finds out?
1052
00:50:51,820 --> 00:50:53,750
He'll flip out.
1053
00:50:55,250 --> 00:50:56,520
You saw it?
1054
00:51:00,620 --> 00:51:02,160
I asked if you saw it!
1055
00:51:02,690 --> 00:51:04,360
Oh, well, Editor Nam...
1056
00:51:04,360 --> 00:51:06,160
The money I wired!
1057
00:51:09,850 --> 00:51:12,570
Oh, yes, I saw it.
1058
00:51:13,770 --> 00:51:15,370
Let me make this clear.
1059
00:51:15,570 --> 00:51:18,900
It's not because I admit I stole your money.
1060
00:51:20,310 --> 00:51:21,410
I sent it because
1061
00:51:21,810 --> 00:51:24,080
being accused as a thief
1062
00:51:24,080 --> 00:51:25,280
is making me angry
1063
00:51:26,520 --> 00:51:28,290
and humiliated!
1064
00:51:31,260 --> 00:51:32,820
So I sent it
1065
00:51:33,620 --> 00:51:35,460
to tell you to piss off.
1066
00:51:35,960 --> 00:51:37,330
Got it?
1067
00:51:38,900 --> 00:51:40,420
I'm going home now.
1068
00:51:41,630 --> 00:51:42,800
Editor Nam!
1069
00:51:43,330 --> 00:51:44,600
I'll buy dinner.
1070
00:51:45,200 --> 00:51:45,770
What?
1071
00:51:45,770 --> 00:51:48,470
I got my money, so I should buy dinner.
1072
00:51:50,340 --> 00:51:51,410
Forget it.
1073
00:51:54,110 --> 00:51:55,510
You'll buy Korean beef?
1074
00:51:56,010 --> 00:51:56,550
Yeah.
1075
00:51:56,550 --> 00:51:58,380
I'm going to eat KRW 300,000 worth.
1076
00:51:58,380 --> 00:51:59,780
You're going down.
1077
00:52:00,050 --> 00:52:01,320
Alright.
1078
00:52:01,320 --> 00:52:03,820
Korean beef? You're so dead.
1079
00:52:03,820 --> 00:52:06,660
You better watch out.
1080
00:52:09,930 --> 00:52:11,460
Hurry up!
1081
00:52:29,910 --> 00:52:31,150
What are you doing?
1082
00:52:31,150 --> 00:52:33,080
Oh, you're here.
1083
00:52:33,520 --> 00:52:37,790
I got this with the gift card Chief Editor gave me.
1084
00:52:38,320 --> 00:52:39,920
It's a gift.
1085
00:52:40,360 --> 00:52:41,590
What do you think?
1086
00:52:51,740 --> 00:52:54,140
I heard what happened today.
1087
00:52:54,140 --> 00:52:57,440
Oh, you heard.
1088
00:52:57,440 --> 00:52:58,640
But sir,
1089
00:52:59,180 --> 00:53:02,380
please don't be upset about mean comments.
1090
00:53:02,510 --> 00:53:04,980
That guy doesn't even know you.
1091
00:53:04,980 --> 00:53:06,850
You don't know me.
1092
00:53:06,850 --> 00:53:07,450
What?
1093
00:53:07,450 --> 00:53:10,050
Looks like you're misunderstanding again.
1094
00:53:10,050 --> 00:53:12,160
I really am a bastard who only knows money.
1095
00:53:12,490 --> 00:53:14,560
The comment was not wrong.
1096
00:53:14,560 --> 00:53:16,060
I'm not concerned about it at all.
1097
00:53:16,060 --> 00:53:18,260
Why are you unnecessarily fussing around?
1098
00:53:19,200 --> 00:53:20,800
Unnecessarily?
1099
00:53:20,800 --> 00:53:23,370
I need to move out of here when it sells.
1100
00:53:23,370 --> 00:53:25,670
I live here because I don't want to waste money.
1101
00:53:25,670 --> 00:53:28,410
This is how much I focus on money.
1102
00:53:29,570 --> 00:53:30,910
Get rid of that.
1103
00:53:30,910 --> 00:53:32,910
It's a nuisance for when I move out.
1104
00:53:43,490 --> 00:53:44,920
I'm sorry.
1105
00:54:02,080 --> 00:54:04,580
Editor Na Zero-won
1106
00:54:02,170 --> 00:54:04,410
I'll stay at my mother's house tonight.
1107
00:54:04,410 --> 00:54:07,080
I'm sorry if I upset you.
1108
00:54:13,220 --> 00:54:14,450
Forget it.
1109
00:54:15,650 --> 00:54:17,330
Just think about my goal.
1110
00:54:24,160 --> 00:54:26,230
Why do I feel hurt?
1111
00:54:28,900 --> 00:54:31,770
I should feel angry in this situation.
1112
00:54:33,570 --> 00:54:36,010
But I only feel hurt and sad.
1113
00:55:26,720 --> 00:55:27,860
You're here.
1114
00:55:29,090 --> 00:55:30,930
Oh, it's raining.
1115
00:55:31,300 --> 00:55:33,230
I set the table. Let's go in.
1116
00:55:44,110 --> 00:55:46,240
The raw rice wine reminds me of Dad.
1117
00:55:46,710 --> 00:55:48,850
He always drank it when it rained.
1118
00:55:48,850 --> 00:55:50,780
Why bring him up?
1119
00:55:51,280 --> 00:55:53,280
He ran away to save himself.
1120
00:55:53,280 --> 00:55:54,920
He didn't run away.
1121
00:55:54,920 --> 00:55:56,290
Yes, he did.
1122
00:55:57,650 --> 00:56:00,060
He left home, saying he'll earn money.
1123
00:56:00,290 --> 00:56:02,260
He hasn't called for over 10 years.
1124
00:56:07,060 --> 00:56:08,600
What's wrong?
1125
00:56:09,270 --> 00:56:11,800
You visit whenever there's something wrong.
1126
00:56:11,800 --> 00:56:13,200
I do?
1127
00:56:15,040 --> 00:56:16,240
Come to think of it,
1128
00:56:16,940 --> 00:56:19,840
the fact that you're here waiting for me
1129
00:56:19,840 --> 00:56:21,810
gives me great comfort.
1130
00:56:23,180 --> 00:56:25,820
I use up all your money. What comfort am I?
1131
00:56:26,850 --> 00:56:27,950
I only make it harder for you.
1132
00:56:27,950 --> 00:56:30,690
What are you talking about? Don't say that.
1133
00:56:31,090 --> 00:56:33,290
I really wanted to see you today.
1134
00:56:34,390 --> 00:56:36,760
Let's toast.
1135
00:56:38,960 --> 00:56:40,930
Let's toast.
1136
00:56:42,370 --> 00:56:43,530
Cheers.
1137
00:56:49,510 --> 00:56:51,510
Photographer Shin Gyeom
1138
00:56:54,010 --> 00:56:56,180
Hello? What's up?
1139
00:56:56,180 --> 00:56:57,680
How's your wrist?
1140
00:56:57,950 --> 00:56:59,250
It's fine.
1141
00:57:00,350 --> 00:57:02,090
What? Right now?
1142
00:57:03,050 --> 00:57:04,690
Oh, I can't.
1143
00:57:04,820 --> 00:57:06,420
I'm at my mother's house.
1144
00:57:06,420 --> 00:57:08,860
Oh, I see.
1145
00:57:10,220 --> 00:57:11,170
Ointment
Bandage
1146
00:57:12,560 --> 00:57:15,070
You must be exhausted going all the way there.
1147
00:57:15,870 --> 00:57:18,340
But seeing my mom made everything better.
1148
00:57:18,340 --> 00:57:19,340
That's good.
1149
00:57:19,340 --> 00:57:20,410
By the way,
1150
00:57:20,440 --> 00:57:24,480
Ja-sung isn't picking up his phone. I'm worried.
1151
00:57:24,510 --> 00:57:28,050
Did he hear about the malicious comments?
1152
00:57:29,110 --> 00:57:31,820
Yes, he did.
1153
00:57:32,250 --> 00:57:34,650
But I don't think you have to worry.
1154
00:57:35,150 --> 00:57:36,850
He said he's okay.
1155
00:57:37,020 --> 00:57:38,320
That the comments weren't wrong.
1156
00:57:38,320 --> 00:57:41,490
That makes me worry more.
1157
00:58:01,810 --> 00:58:06,220
We'll save up and live in a house like that one day.
1158
00:58:06,220 --> 00:58:07,900
Isn't this our house?
1159
00:58:10,990 --> 00:58:12,060
Let's eat.
1160
00:58:19,160 --> 00:58:21,100
Yoo Ja-sung
Grade 3 Class 5
1161
00:58:26,570 --> 00:58:29,810
Dad, wake up!
1162
00:58:30,210 --> 00:58:31,610
Mom!
1163
00:58:31,910 --> 00:58:35,710
Dad! Wake up!
1164
00:58:36,050 --> 00:58:39,780
Wake up! Mom! Dad!
1165
00:58:40,280 --> 00:58:43,550
Wake up! Please!
1166
00:58:47,790 --> 00:58:50,690
The late Yoo Seung-won
The late Lee Jin-sook
Mom, Dad, I love you
1167
00:58:54,530 --> 00:58:56,210
I'm going to become rich.
1168
00:58:57,530 --> 00:58:58,940
I'm going to make a lot of money.
1169
00:59:13,920 --> 00:59:17,750
I won't forget the pledge I made then.
1170
00:59:20,520 --> 00:59:23,060
Oh, and I forgot that
1171
00:59:23,360 --> 00:59:26,600
today's the anniversary of his parents' death.
1172
00:59:40,710 --> 00:59:42,590
To achieve your goal,
1173
00:59:42,610 --> 00:59:44,730
personal feelings are a luxury.
1174
00:59:57,890 --> 01:00:00,430
But when you get tired on the journey,
1175
01:00:02,230 --> 01:00:04,870
you tend to yearn for warmth.
1176
01:00:10,940 --> 01:00:13,480
Of course, some endure it alone.
1177
01:00:29,260 --> 01:00:33,030
But they might be ignoring the fact
1178
01:00:33,200 --> 01:00:35,200
that they are exhausted.
1179
01:01:09,330 --> 01:01:10,770
You're here.
1180
01:01:18,340 --> 01:01:21,930
Today, I'd like to extend warmth to that person.
1181
01:01:22,850 --> 01:01:24,580
And I want to say...
1182
01:01:34,630 --> 01:01:35,890
Sir!
1183
01:01:43,970 --> 01:01:45,640
Welcome home.
1184
01:01:54,410 --> 01:01:56,080
I've been waiting.
1185
01:02:40,790 --> 01:02:43,130
Monthly Magazine House
1186
01:02:43,360 --> 01:02:44,260
I'm always rooting for you.
A fan of Editor Na Young-won
1187
01:02:43,430 --> 01:02:46,100
Editor Na got it as a gift! From a man!
1188
01:02:46,100 --> 01:02:48,000
If she meets him or dates him,
1189
01:02:48,000 --> 01:02:50,530
I have no intention of getting involved.
1190
01:02:50,530 --> 01:02:52,440
What do you think? He's really handsome.
1191
01:02:52,440 --> 01:02:55,240
How can she leave when she did such a sloppy job?
1192
01:02:55,240 --> 01:02:56,940
He was totally jealous.
1193
01:02:56,940 --> 01:02:58,880
The server for the subscription website shut down.
1194
01:02:58,880 --> 01:03:00,840
So the announcement is delayed.
1195
01:02:59,440 --> 01:02:59,940
We apologize for the inconvenience.
Due to access overload, service is unavailable.
1196
01:03:01,340 --> 01:03:03,280
Editor Nam! Wake up! Wake up!
1197
01:03:03,280 --> 01:03:05,820
Why ask me to pick out furniture for his place?
1198
01:03:05,820 --> 01:03:08,450
Then...was that really...?
1199
01:03:08,590 --> 01:03:10,120
Where should I put this?
1200
01:03:10,120 --> 01:03:10,920
What?
73286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.