All language subtitles for Why Women Kill - 02x05 - They Made Me a Killer.GGEZ+GGWP+TEPES+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,047 --> 00:00:05,812
Previously on Why Women Kill...
2
00:00:05,837 --> 00:00:08,507
- This must be Mr. Hemple.
- The guy whose life you ruined.
3
00:00:08,532 --> 00:00:10,094
You're going to pay for
what you did to me, Loomis.
4
00:00:12,508 --> 00:00:13,882
Don't you touch him!
5
00:00:14,405 --> 00:00:15,585
Hey! Stop.
6
00:00:15,610 --> 00:00:17,640
- Let me see.
- Okay. I'm fine.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,398
Rita is coming to my home?
8
00:00:20,423 --> 00:00:22,301
With the entire
nominating committee.
9
00:00:22,326 --> 00:00:24,073
Surprise inspection.
10
00:00:24,098 --> 00:00:26,171
- Ladies.
- Hello.
11
00:00:26,196 --> 00:00:27,351
What a surprise.
12
00:00:27,376 --> 00:00:29,850
I admire women who
try to remake themselves.
13
00:00:29,875 --> 00:00:31,554
Does that mean you'll
let me be in the club?
14
00:00:31,578 --> 00:00:32,891
I think you're responsible
15
00:00:32,915 --> 00:00:34,656
for his fall down the stairs.
16
00:00:34,681 --> 00:00:37,343
Once I can prove that,
I will destroy you.
17
00:00:37,368 --> 00:00:39,866
A photo of Catherine
in bed with a young buck
18
00:00:39,891 --> 00:00:40,997
would disinherit her.
19
00:00:41,022 --> 00:00:43,500
That scarf looks lovely on you.
20
00:00:43,525 --> 00:00:45,702
I-I'm sorry.
Is this person a friend of yours?
21
00:00:45,727 --> 00:00:46,872
I'm his lover.
22
00:00:46,897 --> 00:00:48,946
You cheated on me with that?
23
00:00:48,971 --> 00:00:50,973
What's her name? She humiliated me.
24
00:00:50,998 --> 00:00:52,375
I want to see her punished.
25
00:00:52,400 --> 00:00:54,265
I think Alma is absolutely
26
00:00:54,290 --> 00:00:56,385
Elysian Park Garden Club material.
27
00:00:57,651 --> 00:00:59,659
I'm falling apart.
28
00:00:59,684 --> 00:01:02,208
Oh, but you don't want
to hear how sick I am.
29
00:01:02,233 --> 00:01:03,582
But I do.
30
00:01:04,002 --> 00:01:05,638
I really do.
31
00:01:10,331 --> 00:01:12,682
Her name was Harriet.
32
00:01:13,702 --> 00:01:17,376
Years earlier, before her illness,
33
00:01:17,401 --> 00:01:19,644
she'd been a school teacher.
34
00:01:20,514 --> 00:01:22,212
So it was only natural
35
00:01:22,237 --> 00:01:26,338
she would want to
impart one last lesson.
36
00:01:26,742 --> 00:01:30,369
If you live long enough,
you will lose someone you love.
37
00:01:31,848 --> 00:01:36,201
Some people f-fall apart when
death knocks on their door.
38
00:01:36,587 --> 00:01:39,454
They shed buckets of tears.
39
00:01:39,697 --> 00:01:41,104
Well...
40
00:01:41,581 --> 00:01:43,845
I say it's a waste of water.
41
00:01:45,855 --> 00:01:48,096
Light that candle first.
42
00:01:50,176 --> 00:01:52,354
We should simply thank God
43
00:01:52,379 --> 00:01:54,807
for the time we had
with those we cared for.
44
00:01:55,135 --> 00:01:57,291
The ones who gave our life meaning.
45
00:01:59,293 --> 00:02:02,305
Let's have music, too. Hmm?
46
00:02:02,330 --> 00:02:04,515
Something Italian, I think.
47
00:02:10,752 --> 00:02:14,401
My point is, I'm not afraid to die.
48
00:02:14,762 --> 00:02:17,151
So don't dwell in grief once I've gone.
49
00:02:17,176 --> 00:02:20,065
I will be finally free of suffering.
50
00:02:20,090 --> 00:02:22,092
That is something to celebrate.
51
00:02:25,188 --> 00:02:27,930
Is the syringe ready, Bertram?
52
00:02:29,786 --> 00:02:31,266
Yes, Mummy.
53
00:02:31,291 --> 00:02:32,683
Good.
54
00:02:33,614 --> 00:02:35,502
Let us begin.
55
00:02:39,010 --> 00:02:41,186
You put the needle in...
56
00:02:42,128 --> 00:02:43,869
where I point.
57
00:02:44,322 --> 00:02:45,383
I would do it myself,
58
00:02:45,415 --> 00:02:47,947
but you know what this
disease has done to my hands.
59
00:03:05,764 --> 00:03:08,900
It's a glorious thing
you've done tonight.
60
00:03:09,512 --> 00:03:11,666
And always remember that.
61
00:03:12,297 --> 00:03:14,473
Remember...
62
00:03:14,506 --> 00:03:18,031
only the best sons send
their mothers to heaven.
63
00:03:42,431 --> 00:03:44,689
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
64
00:03:57,081 --> 00:03:59,475
It was not uncommon for Bertram Fillcot
65
00:03:59,500 --> 00:04:01,676
to dream of his mother.
66
00:04:02,915 --> 00:04:06,528
So he wasn't at all surprised
to see her that night.
67
00:04:08,030 --> 00:04:11,294
But he was a bit startled to discover...
68
00:04:12,439 --> 00:04:14,528
... that she'd brought company.
69
00:04:20,809 --> 00:04:23,962
Bertram knew instantly why they'd come,
70
00:04:24,351 --> 00:04:26,744
and what they expected of him.
71
00:04:33,203 --> 00:04:34,640
Bertie.
72
00:04:34,665 --> 00:04:35,900
What are you doing up?
73
00:04:35,925 --> 00:04:37,884
I d... I couldn't sleep.
74
00:04:38,165 --> 00:04:39,747
You look pale.
75
00:04:39,994 --> 00:04:41,106
Are you ill?
76
00:04:41,131 --> 00:04:43,752
- No, I...
- Hmm.
77
00:04:43,777 --> 00:04:45,953
- I had a dream.
- Hmm.
78
00:04:45,978 --> 00:04:47,791
Martha Westcott was in it.
79
00:04:48,448 --> 00:04:50,212
Joan's aunt?
80
00:04:50,592 --> 00:04:51,812
Why dream about her?
81
00:04:51,837 --> 00:04:53,112
We spoke for a long time yesterday,
82
00:04:53,136 --> 00:04:55,151
while you were busy with
the ladies from the Garden Club.
83
00:04:55,175 --> 00:04:56,524
Hmm.
84
00:04:56,549 --> 00:04:59,978
And she confessed to me
that she's seriously ill.
85
00:05:02,658 --> 00:05:04,409
Suffering from cancer.
86
00:05:04,434 --> 00:05:05,541
- No!
- Alma,
87
00:05:05,566 --> 00:05:07,369
she practically asked me to kill her.
88
00:05:07,394 --> 00:05:09,759
If you could hear how much
she missed her dead husband...
89
00:05:09,784 --> 00:05:11,877
Well, you're not going
to arrange the reunion.
90
00:05:11,902 --> 00:05:13,447
Can't we at least discuss it?
91
00:05:13,472 --> 00:05:16,431
You gave me your solemn vow
you'd give up your little hobby.
92
00:05:16,456 --> 00:05:17,978
I'm trying to.
93
00:05:18,003 --> 00:05:19,439
But the urge...
94
00:05:19,754 --> 00:05:21,337
- It's returned.
- Oh.
95
00:05:21,362 --> 00:05:23,222
I'm just worried if I don't do
something to satisfy it soon,
96
00:05:23,246 --> 00:05:24,900
I might have a complete
mental breakdown.
97
00:05:24,925 --> 00:05:26,318
Nonsense.
98
00:05:26,556 --> 00:05:28,298
That's all in your head.
99
00:05:28,706 --> 00:05:30,439
Oh. Well, if that's the case,
100
00:05:30,464 --> 00:05:32,205
perhaps I should talk to a psychiatrist.
101
00:05:34,713 --> 00:05:36,453
Have you lost your mind?
102
00:05:36,486 --> 00:05:38,229
That would be the topic
of conversation, yes.
103
00:05:38,253 --> 00:05:40,750
Psychiatrists gossip
just like everyone else.
104
00:05:40,775 --> 00:05:42,408
The risk is far too great.
105
00:05:42,433 --> 00:05:44,826
Well, I need to do something
to rid me of this compulsion.
106
00:05:44,851 --> 00:05:47,041
Bertram, I don't want to discuss this.
107
00:05:47,066 --> 00:05:49,141
Please, can we just go back to bed?
108
00:05:49,166 --> 00:05:50,283
I'm exhausted.
109
00:05:50,308 --> 00:05:52,092
Yeah, I'm sorry.
110
00:05:52,259 --> 00:05:54,164
Uh...
111
00:05:54,189 --> 00:05:55,756
I'll be up in a moment.
112
00:06:07,123 --> 00:06:08,386
Operator?
113
00:06:08,411 --> 00:06:09,509
Yes, um...
114
00:06:09,534 --> 00:06:12,142
I'd like the number, please,
for a Timothy Keegan.
115
00:06:12,961 --> 00:06:15,416
Um, I believe he now lives in Oxnard.
116
00:06:16,594 --> 00:06:18,640
Yes. Yes, I'll hold.
117
00:06:24,558 --> 00:06:26,158
Yes.
118
00:06:26,448 --> 00:06:28,058
Right.
119
00:06:28,083 --> 00:06:30,078
Oh, thanks, Amy.
120
00:06:30,103 --> 00:06:32,323
You won't be sorry
you changed your vote.
121
00:06:32,348 --> 00:06:34,829
She'll be a great addition to our club.
122
00:06:35,031 --> 00:06:36,117
Yes.
123
00:06:36,142 --> 00:06:37,884
I'll see you at lunch.
124
00:06:39,259 --> 00:06:41,142
Oh, 11 votes.
125
00:06:41,167 --> 00:06:42,617
It's almost done.
126
00:06:42,642 --> 00:06:44,603
You're looking evil today.
127
00:06:44,753 --> 00:06:46,145
What are you up to?
128
00:06:46,170 --> 00:06:47,606
Everywhere I turn, lately,
129
00:06:47,631 --> 00:06:50,123
people are trying to humiliate me.
130
00:06:50,148 --> 00:06:52,281
So I've been forced
to wreak a little havoc.
131
00:06:52,306 --> 00:06:53,908
Get a bit of revenge.
132
00:06:53,978 --> 00:06:55,758
What do you want revenge for?
133
00:06:55,783 --> 00:06:57,759
You've got a fur coat, a fancy car.
134
00:06:57,784 --> 00:06:59,673
Most people would kill for your life.
135
00:06:59,939 --> 00:07:02,967
I'm looking for sympathy,
Isabel, not perspective.
136
00:07:12,111 --> 00:07:14,587
Please, Papa. You must squeeze the ball.
137
00:07:14,612 --> 00:07:17,486
The doctors say it will help
you regain control of your body.
138
00:07:18,394 --> 00:07:20,025
Miss Castillo?
139
00:07:20,119 --> 00:07:21,172
Hello.
140
00:07:21,197 --> 00:07:23,526
Scooter, from the dry cleaners.
141
00:07:24,007 --> 00:07:25,811
Oh, of course.
142
00:07:25,836 --> 00:07:27,328
It's so nice to see you.
143
00:07:27,353 --> 00:07:28,491
Out for a stroll?
144
00:07:28,516 --> 00:07:30,474
I always bring my Papa here
145
00:07:30,499 --> 00:07:32,326
for his special exercises.
146
00:07:32,566 --> 00:07:34,156
You're a good daughter.
147
00:07:34,181 --> 00:07:36,187
Nothing matters more than family.
148
00:07:36,212 --> 00:07:38,283
That's what my mom used to say,
149
00:07:38,693 --> 00:07:40,347
before she died.
150
00:07:41,264 --> 00:07:43,179
Oh, Papa. You dropped the ball.
151
00:07:47,007 --> 00:07:49,720
I seemed to have got
some mustard on my shirt.
152
00:07:49,745 --> 00:07:51,224
You don't happen to have a hankie?
153
00:07:51,249 --> 00:07:52,822
Oh, I think so.
154
00:07:58,651 --> 00:08:00,937
When did you lose your mama?
155
00:08:00,962 --> 00:08:02,486
I was ten.
156
00:08:02,511 --> 00:08:04,400
Oh. So young.
157
00:08:04,425 --> 00:08:06,156
I loved her so much.
158
00:08:06,368 --> 00:08:08,109
We had so much fun.
159
00:08:08,842 --> 00:08:12,164
Well, I... I don't seem
to be helping much.
160
00:08:12,189 --> 00:08:14,234
Oh, uh...
161
00:08:15,591 --> 00:08:17,585
Try the water fountain.
162
00:08:30,584 --> 00:08:32,242
So...
163
00:08:32,769 --> 00:08:34,249
Do you go to the movies?
164
00:08:34,772 --> 00:08:37,143
Oh, yes. I-I love foreign films.
165
00:08:37,168 --> 00:08:39,515
I actually enjoy reading subtitles.
166
00:08:39,832 --> 00:08:41,703
You know, maybe we could...
167
00:08:42,257 --> 00:08:44,207
Oh. What am I saying?
168
00:08:44,384 --> 00:08:45,685
You don't even know me.
169
00:08:45,710 --> 00:08:47,375
Well, I know
170
00:08:47,400 --> 00:08:50,521
you're a very polite young man.
171
00:08:50,546 --> 00:08:51,601
And, uh,
172
00:08:51,626 --> 00:08:54,204
there is an Italian movie
I've been dying to see.
173
00:08:54,420 --> 00:08:57,076
I believe it starts at 6:30.
174
00:08:58,727 --> 00:09:00,617
I'll pick you up at 6:00.
175
00:09:03,286 --> 00:09:05,375
Nice to meet you, sir.
176
00:09:07,068 --> 00:09:09,656
Oh, Papa. You're squeezing so hard.
177
00:09:09,681 --> 00:09:12,171
You must be getting your strength back.
178
00:09:22,535 --> 00:09:24,562
- Morning, Mrs. Fillcot.
- Hello.
179
00:09:24,618 --> 00:09:27,000
Boy, your garden sure does look lovely.
180
00:09:27,032 --> 00:09:28,338
Oh.
181
00:09:28,363 --> 00:09:31,540
Thank you, Eddie.
It truly is my pride and joy.
182
00:09:31,565 --> 00:09:32,875
- I'll bet.
- Hmm.
183
00:09:32,900 --> 00:09:34,607
So I got a telegram for you.
184
00:09:34,632 --> 00:09:36,010
A telegram?
185
00:09:36,035 --> 00:09:37,218
For me?
186
00:09:37,524 --> 00:09:39,047
Oh, dear.
187
00:09:43,374 --> 00:09:45,437
Congratulations to our new member.
188
00:09:45,462 --> 00:09:47,498
Luncheon reception today at 2:00.
189
00:09:48,876 --> 00:09:50,574
Is it bad news?
190
00:09:51,231 --> 00:09:53,234
Whoa.
191
00:09:54,681 --> 00:09:56,132
Dee! Bertram!
192
00:09:56,157 --> 00:09:58,224
- Where are you?
- In here.
193
00:09:58,249 --> 00:10:00,836
- Is everything okay?
- Everything's spectacular.
194
00:10:00,861 --> 00:10:02,626
I've been accepted into the Garden Club.
195
00:10:02,651 --> 00:10:05,144
- No.
- Telegram just arrived.
196
00:10:05,169 --> 00:10:06,540
Telegram?
197
00:10:06,565 --> 00:10:07,883
Why didn't they just call?
198
00:10:07,908 --> 00:10:09,149
Who cares?
199
00:10:09,174 --> 00:10:11,251
My dream's coming true.
200
00:10:11,276 --> 00:10:12,813
The reception is this afternoon.
201
00:10:12,838 --> 00:10:14,545
I need to find something to wear,
202
00:10:14,570 --> 00:10:16,413
drive into town and get my hair done.
203
00:10:16,438 --> 00:10:18,139
Bertie, where are you? I have news!
204
00:10:18,164 --> 00:10:19,290
Uh, Daddy's gone.
205
00:10:19,315 --> 00:10:20,534
Gone where?
206
00:10:20,559 --> 00:10:22,251
He left you a note.
207
00:10:22,766 --> 00:10:25,274
He took the bus to meet
someone down in Oxnard.
208
00:10:25,299 --> 00:10:26,866
He'll be back tomorrow.
209
00:10:26,891 --> 00:10:29,641
I'll grab the car keys,
and you can drop me off at work.
210
00:10:32,327 --> 00:10:35,330
Who on Earth does he know in Oxnard?
211
00:10:45,975 --> 00:10:47,290
Bertram Fillcot.
212
00:10:47,315 --> 00:10:49,321
What a sight for sore eyes.
213
00:10:49,346 --> 00:10:50,626
I'm surprised you recognized me.
214
00:10:50,972 --> 00:10:52,735
It's been what? 20 years?
215
00:10:52,760 --> 00:10:54,790
I was thrilled to get your call.
216
00:10:54,815 --> 00:10:57,813
I-I was a bit curious
as to what prompted it,
217
00:10:57,838 --> 00:11:00,165
after such a long time.
218
00:11:00,190 --> 00:11:02,383
Yes, well... to be honest, um...
219
00:11:02,408 --> 00:11:04,891
I'm in desperate need
of someone to talk to.
220
00:11:05,343 --> 00:11:07,128
Ah.
221
00:11:07,153 --> 00:11:08,985
I had a feeling.
222
00:11:14,315 --> 00:11:16,866
Oh. Hey, Max. You got a phone call.
223
00:11:16,898 --> 00:11:18,589
- Who is it?
- Some lady.
224
00:11:18,614 --> 00:11:19,624
Wouldn't give her name,
225
00:11:19,649 --> 00:11:21,627
but she insisted on
talking to the owner.
226
00:11:21,652 --> 00:11:23,071
Hello.
227
00:11:25,733 --> 00:11:27,554
So you're sure you're okay?
228
00:11:27,579 --> 00:11:28,938
I went to see Dr. Rice,
229
00:11:28,963 --> 00:11:31,172
and he said it was just
a bump on the noggin.
230
00:11:31,197 --> 00:11:33,189
But he's going to run some tests,
to be sure.
231
00:11:33,214 --> 00:11:34,680
Good.
232
00:11:34,911 --> 00:11:36,826
So you got plans for tonight?
233
00:11:37,126 --> 00:11:38,880
There's this guy I've been seeing.
234
00:11:38,905 --> 00:11:40,936
I'm hoping he'll take
me some place nice.
235
00:11:40,961 --> 00:11:42,133
No such luck.
236
00:11:42,158 --> 00:11:44,524
I think he wants you to come
to his apartment tonight.
237
00:11:45,400 --> 00:11:47,538
Does he really?
238
00:11:47,563 --> 00:11:49,056
Not what you think.
239
00:11:49,274 --> 00:11:50,561
I'm going to make you dinner.
240
00:11:51,148 --> 00:11:53,513
Stop the presses. You cook?
241
00:11:53,538 --> 00:11:55,932
Let's just say I know my
way around a pork chop.
242
00:11:56,321 --> 00:11:59,128
Oh, and I'm going to be making
you tapioca for dessert.
243
00:11:59,313 --> 00:12:01,285
I don't know how, but...
244
00:12:01,310 --> 00:12:03,141
you just got better-looking.
245
00:12:04,862 --> 00:12:07,353
Ma'am, listen.
I don't tolerate my waitresses
246
00:12:07,378 --> 00:12:09,226
being rude to the customers.
247
00:12:09,251 --> 00:12:10,985
I promise, I will handle this.
248
00:12:11,010 --> 00:12:12,533
Now, did you get her name?
249
00:12:12,558 --> 00:12:15,086
No? Well, can you describe her to me?
250
00:12:15,838 --> 00:12:18,277
She was blonde and...
251
00:12:18,446 --> 00:12:19,891
heavyset.
252
00:12:20,174 --> 00:12:21,782
Some might use the word "fat,"
253
00:12:21,807 --> 00:12:23,735
but I don't like to be cruel.
254
00:13:00,368 --> 00:13:01,663
Hello, ladies.
255
00:13:01,688 --> 00:13:03,347
Am I the last one to arrive?
256
00:13:03,534 --> 00:13:06,274
How rude to be late to my own induction.
257
00:13:06,496 --> 00:13:08,545
I-I couldn't decide what to wear.
258
00:13:08,570 --> 00:13:10,719
I knew there would
be photos taken, so...
259
00:13:10,869 --> 00:13:13,508
Uh, what is the protocol? Do I...
260
00:13:13,860 --> 00:13:15,509
... make a little speech,
like at the Oscars?
261
00:13:15,533 --> 00:13:17,772
Alma, what are you...?
262
00:13:17,883 --> 00:13:21,735
All I really want to say is how happy
263
00:13:21,760 --> 00:13:25,368
and how proud you've made me.
264
00:13:25,393 --> 00:13:27,157
Alma, stop.
265
00:13:29,349 --> 00:13:30,501
What's wrong?
266
00:13:30,526 --> 00:13:32,313
You shouldn't be here.
267
00:13:32,338 --> 00:13:33,922
But...
268
00:13:33,947 --> 00:13:36,376
I was invited. I-I'm the new member.
269
00:13:37,017 --> 00:13:38,211
No, dear.
270
00:13:38,236 --> 00:13:40,251
We voted. Um...
271
00:13:41,685 --> 00:13:44,209
Ada Coy was chosen.
272
00:13:48,186 --> 00:13:50,696
I-I received a telegram.
273
00:13:51,362 --> 00:13:53,329
And-and it said "congratulations"
274
00:13:53,354 --> 00:13:55,071
and it said to come here for lunch.
275
00:13:55,096 --> 00:13:56,774
A telegram?
276
00:13:59,626 --> 00:14:01,405
Rita?
277
00:14:01,954 --> 00:14:03,641
Oh, dear.
278
00:14:04,179 --> 00:14:07,665
My maid must have gotten mixed up and...
279
00:14:07,690 --> 00:14:09,790
sent the telegram to you.
280
00:14:10,167 --> 00:14:13,083
Ada and Alma are such similar names.
281
00:14:13,108 --> 00:14:15,305
I am so...
282
00:14:15,330 --> 00:14:18,040
so terribly sorry for the mix-up.
283
00:14:18,335 --> 00:14:21,226
But please, have a drink at the bar,
284
00:14:21,251 --> 00:14:24,126
and some food, if you'd like.
285
00:14:24,570 --> 00:14:26,779
On me, of course.
286
00:14:34,160 --> 00:14:35,988
No, I should go.
287
00:14:40,728 --> 00:14:42,208
Uh...
288
00:15:18,777 --> 00:15:19,981
What's going on?
289
00:15:20,006 --> 00:15:21,821
Max just gave me the heave-ho.
290
00:15:21,846 --> 00:15:22,847
Why?
291
00:15:22,872 --> 00:15:24,942
Some customer complained about me.
292
00:15:24,967 --> 00:15:27,415
She told Max I insulted her.
293
00:15:27,440 --> 00:15:28,990
That's ridiculous.
294
00:15:29,015 --> 00:15:31,191
You're nice to everybody.
295
00:15:31,540 --> 00:15:32,950
It had to have been
one of the other girls.
296
00:15:32,974 --> 00:15:35,621
No. She said it was the fat girl.
297
00:15:35,646 --> 00:15:37,302
And then demanded Max fire me.
298
00:15:37,327 --> 00:15:38,644
Who the hell is this broad?
299
00:15:38,669 --> 00:15:40,497
She wouldn't give Max her name.
300
00:15:40,522 --> 00:15:43,699
But he still believed her,
so to hell with him...
301
00:15:43,724 --> 00:15:45,478
and this crummy job.
302
00:15:46,051 --> 00:15:49,304
Is there some lady out
there who hates your guts?
303
00:15:51,097 --> 00:15:53,066
Aw, geez.
304
00:15:57,887 --> 00:16:00,711
Would you like a spot
of tea before dinner?
305
00:16:00,736 --> 00:16:03,078
Ah. Well, I thought I might provide
306
00:16:03,103 --> 00:16:05,889
a little liquid refreshment.
307
00:16:06,193 --> 00:16:09,195
I remember how much you
used to like whiskey.
308
00:16:09,220 --> 00:16:11,815
Bertie, that's very thoughtful,
but, um...
309
00:16:12,212 --> 00:16:13,866
I don't drink anymore.
310
00:16:13,891 --> 00:16:15,017
Oh. You don't?
311
00:16:15,042 --> 00:16:17,740
Over the years,
I realized I had a problem.
312
00:16:18,133 --> 00:16:21,806
Got so bad, I was sipping
communion wine between Masses.
313
00:16:21,882 --> 00:16:23,136
Father.
314
00:16:23,161 --> 00:16:25,758
Took me ages to quit, but I finally did.
315
00:16:25,783 --> 00:16:27,305
Thank the Heavenly Lord.
316
00:16:27,330 --> 00:16:28,508
Well, good for you.
317
00:16:28,533 --> 00:16:29,703
Oh, well.
318
00:16:29,728 --> 00:16:31,352
A cup of tea will be fine.
319
00:16:31,377 --> 00:16:34,469
So, what did you want to talk about?
320
00:16:35,510 --> 00:16:37,449
I know you've retired, um...
321
00:16:37,474 --> 00:16:39,195
Relax.
322
00:16:39,352 --> 00:16:42,070
The seal of the
confessional still holds.
323
00:16:42,195 --> 00:16:43,860
Good. Good. Good.
324
00:16:43,885 --> 00:16:47,813
Does your, uh, problem involve
that nice wife of yours?
325
00:16:47,838 --> 00:16:49,475
- What was her name?
- Alma.
326
00:16:49,918 --> 00:16:52,595
Yes, we've been having
some marital difficulties.
327
00:16:52,620 --> 00:16:54,274
She's upset with me.
328
00:16:54,299 --> 00:16:55,554
Well, I'm curious.
329
00:16:55,579 --> 00:16:58,930
Why not discuss this situation with,
uh, your parish priest?
330
00:16:58,955 --> 00:17:01,218
Why come so far to see me?
331
00:17:01,324 --> 00:17:03,219
Because you're the only one
332
00:17:03,244 --> 00:17:05,274
who could understand
what I've been doing.
333
00:17:05,625 --> 00:17:07,235
And why is that?
334
00:17:07,260 --> 00:17:10,141
Because you're the only one
who knows that I killed my mother.
335
00:17:13,422 --> 00:17:15,096
So...
336
00:17:15,140 --> 00:17:18,795
I get 50 points for using
all my letters, and with that...
337
00:17:19,038 --> 00:17:20,256
I win again.
338
00:17:20,281 --> 00:17:21,456
Isn't that amazing?
339
00:17:21,481 --> 00:17:23,887
Hold it. I don't know that word.
340
00:17:24,136 --> 00:17:27,319
Given how you clean this house,
I am not surprised.
341
00:17:28,385 --> 00:17:29,996
I'll get it.
342
00:17:30,021 --> 00:17:31,895
Like you have a choice.
343
00:17:32,672 --> 00:17:34,940
Papa, this game is called Scrabble.
344
00:17:34,965 --> 00:17:36,358
It's so much fun.
345
00:17:36,383 --> 00:17:37,437
Once you get better,
346
00:17:37,462 --> 00:17:39,333
we're going to play every night. Hmm?
347
00:17:39,667 --> 00:17:42,022
Boy, you're really giving
him something to live for.
348
00:17:42,047 --> 00:17:44,764
Uh... the dry cleaner's here.
349
00:17:44,789 --> 00:17:46,547
At the front door?
350
00:17:47,336 --> 00:17:49,590
Why do we even have
a servants' entrance?
351
00:17:51,072 --> 00:17:52,436
Hey, everybody.
352
00:17:52,461 --> 00:17:55,102
Scooter, right on time.
353
00:17:55,127 --> 00:17:56,656
I'm never late for the movies.
354
00:17:56,805 --> 00:17:58,312
Isabel...
355
00:17:58,337 --> 00:18:00,524
- where did I leave my purse?
- I'm not sure.
356
00:18:02,070 --> 00:18:03,778
I'll help you find it.
357
00:18:07,392 --> 00:18:08,845
What are you doing?
358
00:18:08,870 --> 00:18:10,915
- Getting ready to seduce Catherine.
- Shh.
359
00:18:12,707 --> 00:18:14,971
Not in front of her father.
360
00:18:16,293 --> 00:18:18,820
Getting Catherine in the sack,
that's what you wanted, right?
361
00:18:18,845 --> 00:18:20,346
Well, that was before you cheated on me.
362
00:18:20,370 --> 00:18:22,339
Oh, you'll get over it.
Especially once you got photos
363
00:18:22,363 --> 00:18:24,596
of me and Catherine doing
naked-naughty things.
364
00:18:25,051 --> 00:18:26,689
How long will it take?
365
00:18:26,714 --> 00:18:27,845
A few days.
366
00:18:27,870 --> 00:18:30,604
Of course, it would be easier
if I had my old apartment back.
367
00:18:31,719 --> 00:18:33,677
On one condition.
368
00:18:35,709 --> 00:18:37,565
No more waitresses.
369
00:18:37,590 --> 00:18:38,982
I promise.
370
00:18:39,007 --> 00:18:40,268
So...
371
00:18:40,293 --> 00:18:41,963
did you miss me?
372
00:18:41,988 --> 00:18:43,946
You know I have.
373
00:18:43,971 --> 00:18:45,705
I found my purse.
374
00:18:45,730 --> 00:18:47,606
Oh, swell.
375
00:18:50,226 --> 00:18:51,768
Don't worry, Papa.
376
00:18:51,793 --> 00:18:53,518
I'll be back soon.
377
00:19:01,536 --> 00:19:03,752
Scooter and Miss Catherine?
378
00:19:03,780 --> 00:19:05,432
What the hell is going on?
379
00:19:05,457 --> 00:19:07,510
Oh, something delicious.
380
00:19:07,590 --> 00:19:10,174
Come upstairs,
and I'll tell you all about it.
381
00:19:25,382 --> 00:19:27,963
- I'm so sorry about this.
- It-it's all right.
382
00:19:27,988 --> 00:19:31,319
I think there's a dustpan
under the sink in the kitchen.
383
00:19:31,344 --> 00:19:32,824
- Could you get it for me?
- Yes. Yes.
384
00:19:32,849 --> 00:19:34,285
I'll be right back.
385
00:19:37,636 --> 00:19:38,939
Bertram.
386
00:19:38,964 --> 00:19:40,893
Your father says you
have a question for me.
387
00:19:42,205 --> 00:19:44,524
Is Mummy going to hell?
388
00:19:44,549 --> 00:19:45,604
Bertie?
389
00:19:45,629 --> 00:19:47,718
Why would you ask such a thing?
390
00:19:48,705 --> 00:19:51,580
Aunt Elsa says that's where she's going
391
00:19:51,605 --> 00:19:53,783
because of how she died.
392
00:19:53,923 --> 00:19:56,269
She should not have said that.
393
00:19:56,670 --> 00:19:58,721
But I won't lie to you.
394
00:19:59,309 --> 00:20:02,434
The Church does consider
suicide to be a sin.
395
00:20:02,459 --> 00:20:05,048
But if Mummy didn't kill herself,
396
00:20:05,807 --> 00:20:07,307
she'd go straight to heaven.
397
00:20:07,332 --> 00:20:08,668
Right?
398
00:20:08,693 --> 00:20:10,477
Of course she would.
399
00:20:11,476 --> 00:20:14,609
We should probably go
downstairs and join the others.
400
00:20:15,543 --> 00:20:17,097
Come on.
401
00:20:22,285 --> 00:20:25,375
I need to tell you a secret.
402
00:20:26,294 --> 00:20:28,166
Here we go.
403
00:20:28,191 --> 00:20:30,063
Everything all right, Father?
404
00:20:30,377 --> 00:20:32,858
Uh. Sure.
405
00:20:33,098 --> 00:20:35,692
You must be hungry
after such a long ride.
406
00:20:35,717 --> 00:20:37,497
Why don't I make you dinner,
407
00:20:37,522 --> 00:20:41,457
and we can talk then
about anything you like.
408
00:20:42,200 --> 00:20:44,028
Okay?
409
00:21:06,413 --> 00:21:08,807
- Mom.
- Hmm.
410
00:21:08,832 --> 00:21:10,489
Are you okay?
411
00:21:10,514 --> 00:21:12,426
Yes, dear. Why?
412
00:21:12,900 --> 00:21:14,989
You just seem a little down.
413
00:21:15,218 --> 00:21:16,698
I thought you'd be on cloud nine
414
00:21:16,723 --> 00:21:18,222
after the lunch with your new club.
415
00:21:18,247 --> 00:21:19,918
Not my club. I...
416
00:21:20,559 --> 00:21:23,126
- I didn't get in.
- What?
417
00:21:23,151 --> 00:21:25,414
But the telegram?
418
00:21:25,543 --> 00:21:27,418
It was a prank.
419
00:21:27,651 --> 00:21:29,218
A prank?
420
00:21:34,336 --> 00:21:36,947
Rita deliberately humiliated me today.
421
00:21:38,316 --> 00:21:41,450
I've been sitting here for hours,
trying to understand why.
422
00:21:42,649 --> 00:21:45,173
What could I possibly have
done to make her hate me?
423
00:21:50,178 --> 00:21:52,747
- Mom.
- Hmm?
424
00:21:53,269 --> 00:21:55,328
Is that the woman who
runs the Garden Club?
425
00:21:55,353 --> 00:21:57,536
Yes. That's Rita Castillo.
426
00:21:58,640 --> 00:22:00,637
- Do you know her?
- Oh, my God.
427
00:22:01,098 --> 00:22:03,161
Oh, my God. Oh, my God.
428
00:22:03,186 --> 00:22:04,578
What are you going on about?
429
00:22:04,603 --> 00:22:06,865
Mom, what Rita did,
430
00:22:06,890 --> 00:22:08,631
it's not 'cause she hates you.
431
00:22:10,275 --> 00:22:12,114
It's 'cause she hates me.
432
00:22:23,860 --> 00:22:27,625
So, do you like living in L.A.,
or do you miss Texas?
433
00:22:27,650 --> 00:22:30,278
Well, I-I certainly miss my friends,
434
00:22:30,303 --> 00:22:31,934
and my job in my church.
435
00:22:31,959 --> 00:22:35,153
But right now,
my place is here, with Papa.
436
00:22:35,178 --> 00:22:36,852
At least when you do go back,
437
00:22:36,877 --> 00:22:38,531
he'll have his wife to take care of him.
438
00:22:38,556 --> 00:22:40,464
His wife.
439
00:22:40,489 --> 00:22:42,361
She's the reason I'm here.
440
00:22:42,603 --> 00:22:44,300
I don't trust her one bit.
441
00:22:44,325 --> 00:22:45,842
How come?
442
00:22:46,106 --> 00:22:48,410
Well, Rita married him for his money.
443
00:22:48,443 --> 00:22:51,475
And I'm sure she's been
cheating on him this whole time.
444
00:22:51,919 --> 00:22:54,468
Oh. Uh...
445
00:22:55,137 --> 00:22:57,786
- Any idea who with?
- No.
446
00:22:57,811 --> 00:22:59,414
But once I find out,
447
00:22:59,439 --> 00:23:02,573
I'll make Rita and
her gigolo very sorry.
448
00:23:04,997 --> 00:23:06,128
Hey.
449
00:23:06,153 --> 00:23:07,715
Do you have time to get some ice cream?
450
00:23:07,740 --> 00:23:09,737
Oh. That would be lovely.
451
00:23:12,270 --> 00:23:14,106
Hi. Uh, two, please.
452
00:23:14,247 --> 00:23:17,178
I knew Scooter was having an
affair with a married woman,
453
00:23:17,203 --> 00:23:19,721
but I kept seeing him,
until I got jealous.
454
00:23:19,746 --> 00:23:21,965
Then I followed him to
a restaurant and dumped him.
455
00:23:21,990 --> 00:23:23,115
In front of Rita.
456
00:23:23,140 --> 00:23:24,533
Which felt good at the time,
457
00:23:24,558 --> 00:23:26,989
but I had no idea she was in your club.
458
00:23:27,014 --> 00:23:29,886
And I certainly didn't know that
she would take it out on you.
459
00:23:29,911 --> 00:23:31,018
Oh, Mom.
460
00:23:31,043 --> 00:23:33,002
I'm so sorry she's hurt you.
461
00:23:33,546 --> 00:23:34,785
Mom?
462
00:23:34,810 --> 00:23:36,464
Can you say something?
463
00:23:36,793 --> 00:23:39,747
So Rita's cheating on her husband.
464
00:23:40,220 --> 00:23:42,082
Uh... yeah.
465
00:23:42,107 --> 00:23:44,414
With an out-of-work actor.
466
00:23:45,772 --> 00:23:48,239
I'm surprised she'd do such a thing.
467
00:23:48,797 --> 00:23:50,614
But not that I would?
468
00:23:50,639 --> 00:23:52,493
Oh, well, you're not married.
469
00:23:52,725 --> 00:23:54,538
I mean, shame on you and all that,
470
00:23:54,563 --> 00:23:56,260
but we're talking about Rita.
471
00:23:56,824 --> 00:23:58,156
Okay.
472
00:23:58,181 --> 00:24:00,631
It all makes sense now.
473
00:24:00,656 --> 00:24:02,484
Of course she doesn't
want me in the club.
474
00:24:02,509 --> 00:24:05,026
Not only does she hate me
because I'm your mother,
475
00:24:05,051 --> 00:24:06,508
but she's afraid of what I might know,
476
00:24:06,532 --> 00:24:08,122
what I might say to the other ladies.
477
00:24:08,147 --> 00:24:10,410
You should say something.
478
00:24:10,435 --> 00:24:12,513
Let the whole town
know the truth about her.
479
00:24:12,538 --> 00:24:15,465
That she's a horrible, vindictive woman.
480
00:24:15,490 --> 00:24:17,231
No.
481
00:24:18,055 --> 00:24:20,434
No, now is not the time for spite.
482
00:24:21,390 --> 00:24:23,262
If I am to have satisfaction,
483
00:24:23,287 --> 00:24:25,676
I must be forgiving.
484
00:24:28,838 --> 00:24:30,792
You would forgive Rita?
485
00:24:30,997 --> 00:24:32,906
After everything she's done to you?
486
00:24:33,489 --> 00:24:35,482
What does Proverbs say?
487
00:24:36,413 --> 00:24:40,279
"If thy enemy be hungry,
give her food to eat.
488
00:24:40,304 --> 00:24:43,482
"If she thirsts,
give her water to drink.
489
00:24:45,197 --> 00:24:49,114
"For thou shalt heap
hot coals upon her head,
490
00:24:49,317 --> 00:24:53,535
and the Lord will reward thee."
491
00:24:55,722 --> 00:24:58,072
This is why I love the Bible.
492
00:25:03,316 --> 00:25:04,838
So...
493
00:25:04,863 --> 00:25:07,558
you didn't mention a husband
waiting for you back home.
494
00:25:07,583 --> 00:25:09,114
Are you a widow?
495
00:25:09,139 --> 00:25:11,789
No. I never married.
496
00:25:12,215 --> 00:25:13,984
I bet you were asked, though, huh?
497
00:25:14,009 --> 00:25:15,301
Plenty of times.
498
00:25:15,326 --> 00:25:18,098
Yes, I... I was asked.
499
00:25:18,450 --> 00:25:19,917
Turned him down, huh?
500
00:25:20,395 --> 00:25:22,224
Something like that.
501
00:25:23,044 --> 00:25:24,698
Good for you.
502
00:25:24,723 --> 00:25:26,543
It's better to wait for the right guy.
503
00:25:26,692 --> 00:25:28,484
Don't worry.
504
00:25:28,509 --> 00:25:30,176
He'll show up.
505
00:25:32,789 --> 00:25:34,137
Um.
506
00:25:34,348 --> 00:25:36,362
Do I... I have something on my face?
507
00:25:36,387 --> 00:25:37,721
Just a little bit.
508
00:25:37,746 --> 00:25:39,077
No, no, no.
509
00:25:39,297 --> 00:25:40,690
Let me.
510
00:25:43,756 --> 00:25:46,498
So, uh, are you enjoying
your retirement, Father?
511
00:25:46,523 --> 00:25:49,276
Yes. Not to say that I
don't miss my parish
512
00:25:49,301 --> 00:25:50,828
and the people in it.
513
00:25:50,853 --> 00:25:53,116
Yeah. Well, everyone adored you.
514
00:25:53,178 --> 00:25:55,746
You were certainly there for
me when I needed you the most.
515
00:25:56,204 --> 00:25:59,794
You were a sweet child put
in an unimaginable position.
516
00:25:59,819 --> 00:26:04,388
I'm glad I was able to
provide some comfort.
517
00:26:04,413 --> 00:26:08,635
I still remember how you
calmed me down that awful day.
518
00:26:08,660 --> 00:26:10,979
You said God would understand
what I'd done.
519
00:26:11,572 --> 00:26:14,007
I wish He'd explain that to my wife.
520
00:26:14,424 --> 00:26:19,455
You-you told Alma about
how you helped your mother?
521
00:26:19,480 --> 00:26:21,134
- Oh, no.
- Oh, good.
522
00:26:21,159 --> 00:26:22,290
It's in the past.
523
00:26:22,315 --> 00:26:23,861
Leave it there.
524
00:26:23,886 --> 00:26:26,455
But she did find out about
the others I've helped.
525
00:26:27,560 --> 00:26:28,838
Others?
526
00:26:28,863 --> 00:26:29,995
Yes.
527
00:26:30,020 --> 00:26:32,545
Alma isn't moved to help the afflicted.
528
00:26:32,570 --> 00:26:34,829
She doesn't grasp why I need to.
529
00:26:35,322 --> 00:26:37,204
Compassion is always kind.
530
00:26:37,229 --> 00:26:39,014
No matter how it's delivered.
531
00:26:39,039 --> 00:26:40,830
She never had anyone to teach her that.
532
00:26:40,855 --> 00:26:42,576
But luckily, I did.
533
00:26:42,601 --> 00:26:44,211
Did you say "others"?
534
00:26:44,236 --> 00:26:45,650
Well...
535
00:26:45,675 --> 00:26:48,094
I've met so many people like my mother.
536
00:26:48,582 --> 00:26:50,801
Sick. Tormented.
537
00:26:50,826 --> 00:26:53,025
All ready to leave this world behind.
538
00:26:53,561 --> 00:26:55,476
And I've helped them, too.
539
00:26:55,501 --> 00:26:58,634
The same way you helped your mother?
540
00:26:58,659 --> 00:27:00,506
Yes.
541
00:27:00,892 --> 00:27:02,838
Do you recall what you said to me?
542
00:27:03,185 --> 00:27:04,772
You said, "God will forgive those
543
00:27:04,797 --> 00:27:06,510
who relieve the suffering of others."
544
00:27:06,535 --> 00:27:08,102
I've always remembered that.
545
00:27:10,254 --> 00:27:12,343
I see.
546
00:27:37,050 --> 00:27:38,767
You were saying?
547
00:27:40,620 --> 00:27:42,796
Not only did I get fired,
548
00:27:42,821 --> 00:27:45,314
I had to tell my mom about
my fling with Scooter.
549
00:27:45,339 --> 00:27:48,995
I begged her not to tell my dad,
but I know she will.
550
00:27:49,020 --> 00:27:52,443
So I think it's safe to say
this has been the lousiest day
551
00:27:52,468 --> 00:27:54,252
of my...
552
00:27:55,771 --> 00:27:57,830
I'm pouring my heart out here
553
00:27:57,855 --> 00:27:59,938
and you're grinning like a hyena.
554
00:27:59,963 --> 00:28:01,288
Why?
555
00:28:01,313 --> 00:28:02,830
I was just thinking.
556
00:28:03,244 --> 00:28:04,813
About what?
557
00:28:05,775 --> 00:28:07,385
Well, during the war, me and my buddies
558
00:28:07,410 --> 00:28:09,810
would talk about what it would
be like when we got back home.
559
00:28:10,783 --> 00:28:14,431
None of us expected anything fancy.
560
00:28:15,017 --> 00:28:17,652
Just a quiet life with a nice girl.
561
00:28:19,279 --> 00:28:22,892
Then I got hurt, and my girl dumped me.
562
00:28:24,023 --> 00:28:26,236
I felt real sorry for myself.
563
00:28:27,129 --> 00:28:30,480
And I stopped thinking
about the future because...
564
00:28:30,892 --> 00:28:32,760
it didn't look bright.
565
00:28:34,074 --> 00:28:36,076
But now I'm here,
566
00:28:36,410 --> 00:28:38,533
with you,
567
00:28:39,543 --> 00:28:42,503
and I don't feel sorry
for myself anymore.
568
00:28:43,930 --> 00:28:45,758
Anyway...
569
00:28:46,252 --> 00:28:47,943
that's why I was smiling.
570
00:28:49,018 --> 00:28:50,498
But go on.
571
00:28:50,931 --> 00:28:52,774
Keep telling me about your problems.
572
00:28:53,837 --> 00:28:55,926
Now that I think about it,
573
00:28:56,658 --> 00:28:58,619
I don't really have any.
574
00:29:11,411 --> 00:29:12,411
Hello.
575
00:29:12,436 --> 00:29:15,326
Could you tell Mrs. Castillo
Alma Fillcot is here to see her?
576
00:29:15,351 --> 00:29:17,731
I'm sorry. She's busy right now.
577
00:29:17,912 --> 00:29:19,870
Oh, I think she'll want to see me.
578
00:29:26,726 --> 00:29:28,598
Oh, hello.
579
00:29:29,201 --> 00:29:30,762
Mr. Castillo?
580
00:29:32,440 --> 00:29:34,051
We met once.
581
00:29:34,233 --> 00:29:35,912
At a function.
582
00:29:37,004 --> 00:29:38,789
Alma Fillcot.
583
00:29:44,068 --> 00:29:46,028
I heard you had a nasty stroke.
584
00:29:46,053 --> 00:29:47,873
Is your recovery going well?
585
00:29:50,465 --> 00:29:52,156
- Mrs. Fillcot?
- Hmm?
586
00:29:52,181 --> 00:29:53,981
Mrs. Castillo will see you upstairs.
587
00:29:54,006 --> 00:29:55,856
Um...
588
00:29:55,881 --> 00:29:58,170
It-it was lovely to chat with you.
589
00:30:01,637 --> 00:30:03,084
Okay.
590
00:30:04,233 --> 00:30:05,780
Thank you.
591
00:30:26,765 --> 00:30:29,089
- Hello?
- That's Carlo's room.
592
00:30:29,114 --> 00:30:31,701
I'm in my bedroom, in the back.
593
00:30:36,844 --> 00:30:38,584
Oh.
594
00:30:38,609 --> 00:30:40,742
Beautiful dressing room.
595
00:30:41,295 --> 00:30:43,406
What can I do for you, Alma?
596
00:30:44,378 --> 00:30:46,725
I'd like to talk about
what happened today.
597
00:30:47,813 --> 00:30:49,912
I know you were embarrassed, but, uh...
598
00:30:49,937 --> 00:30:52,331
I already apologized for the mistake.
599
00:30:52,500 --> 00:30:54,328
The "mistake."
600
00:30:57,072 --> 00:30:59,205
What are you smiling about?
601
00:31:00,312 --> 00:31:02,183
When we spoke in
my kitchen the other day,
602
00:31:02,208 --> 00:31:04,533
I felt that we were finally
getting to know one another.
603
00:31:04,558 --> 00:31:05,951
I was wrong.
604
00:31:05,976 --> 00:31:07,848
If you truly knew me, you'd know
605
00:31:07,873 --> 00:31:10,389
that you can trust me with your secrets.
606
00:31:11,350 --> 00:31:13,186
What secrets?
607
00:31:14,413 --> 00:31:18,090
To be clear, when we spoke,
I knew nothing about you and...
608
00:31:18,115 --> 00:31:19,660
Oh, what is his name?
609
00:31:20,089 --> 00:31:21,395
Scooter.
610
00:31:21,420 --> 00:31:23,483
Dee only told me that story today.
611
00:31:23,655 --> 00:31:25,374
I was sorry to hear how
rude she'd been to you.
612
00:31:25,398 --> 00:31:27,313
I did raise her better than that.
613
00:31:27,484 --> 00:31:29,863
As for your friendship with this...
614
00:31:29,888 --> 00:31:32,238
very handsome young actor...
615
00:31:32,549 --> 00:31:34,955
no one will hear
a word about it from me.
616
00:31:35,069 --> 00:31:37,201
Friends don't tattle on friends.
617
00:31:37,446 --> 00:31:38,959
But...
618
00:31:38,984 --> 00:31:41,638
I do hope that you'll honor your promise
619
00:31:41,663 --> 00:31:43,389
and get me into the club.
620
00:31:43,414 --> 00:31:45,045
I know that you've already accepted Ada,
621
00:31:45,070 --> 00:31:48,620
but surely the rules can
be bent a little bit.
622
00:31:48,645 --> 00:31:50,821
For an extra seat at the table.
623
00:31:52,678 --> 00:31:54,549
For a friend.
624
00:32:00,530 --> 00:32:03,217
Oh, Alma.
625
00:32:03,723 --> 00:32:06,286
How masterful you are.
626
00:32:06,311 --> 00:32:09,655
How cleverly you've cornered me into...
627
00:32:09,992 --> 00:32:11,689
... accepting you.
628
00:32:11,714 --> 00:32:14,142
I detect a note of sarcasm.
629
00:32:14,655 --> 00:32:17,441
You think you can waltz in here
630
00:32:17,466 --> 00:32:19,434
and threaten me in my own home?
631
00:32:19,459 --> 00:32:20,837
I wasn't making threats.
632
00:32:20,862 --> 00:32:22,350
I was offering friendship.
633
00:32:22,375 --> 00:32:24,945
I don't want
your fucking friendship.
634
00:32:25,759 --> 00:32:26,985
If I were you,
635
00:32:27,010 --> 00:32:30,619
I would think very carefully
before speaking to me that way.
636
00:32:30,644 --> 00:32:32,728
You can't touch me, Alma.
637
00:32:33,067 --> 00:32:35,102
I made sure of that.
638
00:32:35,306 --> 00:32:37,931
Why do you think I embarrassed
you today at lunch?
639
00:32:40,032 --> 00:32:42,431
I was making sure that if you spread
640
00:32:42,456 --> 00:32:44,502
any gossip about me, people would say,
641
00:32:44,527 --> 00:32:47,574
"Oh, you can't listen to
what Alma says about Rita.
642
00:32:47,978 --> 00:32:51,195
She's hated her ever since
that humiliating lunch."
643
00:32:52,643 --> 00:32:56,782
No one will ever believe
a word you say about me.
644
00:33:01,571 --> 00:33:03,546
Grace will believe me.
645
00:33:03,931 --> 00:33:05,722
She'll back me up.
646
00:33:06,462 --> 00:33:08,856
Oh, Grace won't back you up.
647
00:33:09,746 --> 00:33:12,530
You see, she knows that I know
648
00:33:12,555 --> 00:33:15,403
about the tawdry
affair she's been having.
649
00:33:15,428 --> 00:33:17,169
Grace is having an affair?
650
00:33:17,696 --> 00:33:18,954
With who?
651
00:33:18,979 --> 00:33:22,274
Oh, I'm holding on to that
little tidbit for security.
652
00:33:22,781 --> 00:33:24,695
But my point is,
653
00:33:24,728 --> 00:33:28,144
Grace won't lift
a finger to protect you.
654
00:33:28,169 --> 00:33:29,983
No.
655
00:33:30,015 --> 00:33:32,060
You can't hurt me, Alma.
656
00:33:32,338 --> 00:33:34,690
Oh, but I can hurt you.
657
00:33:34,715 --> 00:33:38,600
And that gob of pudding
you call a daughter...
658
00:33:39,283 --> 00:33:41,733
So you did get her fired.
659
00:33:41,758 --> 00:33:44,196
Oh, and I can do so much more.
660
00:33:44,581 --> 00:33:47,276
Think of the rumors
I can spread about her.
661
00:33:48,069 --> 00:33:50,202
Oh, and your husband...
662
00:33:51,019 --> 00:33:52,527
With one phone call,
663
00:33:52,552 --> 00:33:55,299
I can destroy his entire practice.
664
00:33:57,470 --> 00:33:59,838
How horrible you are.
665
00:34:01,228 --> 00:34:03,245
To think I ever admired you.
666
00:34:03,270 --> 00:34:05,362
I don't want your admiration.
667
00:34:05,559 --> 00:34:07,430
Mm-mm.
668
00:34:08,959 --> 00:34:10,657
I want your fear.
669
00:34:11,021 --> 00:34:12,995
And now that I have it,
670
00:34:13,020 --> 00:34:15,838
get the hell out of my house.
671
00:34:49,870 --> 00:34:51,235
Mr. Carlo.
672
00:34:51,260 --> 00:34:53,072
I was listening to the radio,
and I fell asleep.
673
00:34:53,096 --> 00:34:54,831
I'm so sorry. Are you okay?
674
00:34:54,856 --> 00:34:56,249
You poor thing.
675
00:34:56,274 --> 00:34:59,252
Let's get you to bed before
Miss Catherine gets home.
676
00:34:59,277 --> 00:35:01,718
She will be so angry with me.
677
00:35:01,743 --> 00:35:03,210
_
678
00:35:10,190 --> 00:35:11,693
Thank you.
679
00:35:11,718 --> 00:35:13,624
Thank you for a wonderful evening.
680
00:35:13,649 --> 00:35:15,871
I haven't laughed
like that in a long time.
681
00:35:16,159 --> 00:35:17,873
Uh, maybe we should do it
again some night.
682
00:35:17,898 --> 00:35:19,765
Have dinner or something?
683
00:35:21,938 --> 00:35:25,132
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
684
00:35:25,157 --> 00:35:26,941
Oh, I'm not anxious.
685
00:35:27,314 --> 00:35:28,794
It's just...
686
00:35:28,819 --> 00:35:30,302
you know...
687
00:35:30,327 --> 00:35:31,459
you're nice.
688
00:35:31,484 --> 00:35:33,051
Hmm.
689
00:35:33,429 --> 00:35:35,698
Is that the only reason?
690
00:35:35,929 --> 00:35:37,744
Also...
691
00:35:38,390 --> 00:35:41,351
you're a dame who doesn't
know how beautiful she is.
692
00:35:42,031 --> 00:35:43,771
I really dig that.
693
00:35:48,018 --> 00:35:49,690
Call you tomorrow.
694
00:35:56,247 --> 00:35:57,771
Hmm.
695
00:35:59,727 --> 00:36:02,077
A guy who washes dishes.
696
00:36:02,549 --> 00:36:05,073
Boy, I hit the mother lode.
697
00:36:05,098 --> 00:36:06,467
I'm just glad we got through a date
698
00:36:06,491 --> 00:36:08,087
that didn't end up at the hospital.
699
00:36:16,204 --> 00:36:18,745
So. Um...
700
00:36:23,982 --> 00:36:25,462
So...
701
00:36:25,487 --> 00:36:26,749
Um...
702
00:36:27,724 --> 00:36:29,552
Thanks for coming over.
703
00:36:29,577 --> 00:36:32,120
It was a real good night.
704
00:36:33,157 --> 00:36:35,029
Does it have to be over?
705
00:36:35,557 --> 00:36:37,068
Meaning what?
706
00:36:37,093 --> 00:36:39,073
Meaning...
707
00:36:39,098 --> 00:36:40,926
I want to see your bedroom.
708
00:36:41,217 --> 00:36:42,305
Oh.
709
00:36:42,330 --> 00:36:43,549
Um...
710
00:36:43,574 --> 00:36:44,967
What's wrong?
711
00:36:47,527 --> 00:36:49,225
I don't think that's a good idea.
712
00:36:49,776 --> 00:36:50,947
Why not?
713
00:36:51,181 --> 00:36:53,149
No. It's not you.
714
00:36:54,236 --> 00:36:55,532
It's me.
715
00:36:56,820 --> 00:36:57,929
Look, I haven't...
716
00:36:57,954 --> 00:37:01,393
I haven't been with somebody
since before the war.
717
00:37:02,804 --> 00:37:04,371
Because of...
718
00:37:04,948 --> 00:37:06,180
Yeah.
719
00:37:06,815 --> 00:37:08,443
I'm embarrassed.
720
00:37:10,352 --> 00:37:12,745
What that land mine did to my body...
721
00:37:13,564 --> 00:37:15,909
Vern. No.
722
00:37:16,701 --> 00:37:18,729
It doesn't matter.
723
00:37:39,737 --> 00:37:41,149
Look, I should warn you.
724
00:37:41,190 --> 00:37:42,754
Don't speak.
725
00:37:52,208 --> 00:37:54,290
My chest isn't too bad.
726
00:37:54,643 --> 00:37:58,640
It's mostly my leg and my back and my...
727
00:37:58,665 --> 00:38:00,884
- Shh.
- My neck and...
728
00:39:18,628 --> 00:39:21,812
Well, then I helped Ira West die.
729
00:39:21,837 --> 00:39:24,144
Um... he had tuberculosis.
730
00:39:24,169 --> 00:39:26,389
After him was Sue Cork.
731
00:39:26,414 --> 00:39:27,756
She had suffered a stroke.
732
00:39:27,781 --> 00:39:28,906
Um, then I helped...
733
00:39:28,931 --> 00:39:30,672
I don't need to hear about every victim.
734
00:39:30,697 --> 00:39:32,432
Just give me the grand total.
735
00:39:32,457 --> 00:39:35,155
Oh, uh. Right. Hmm.
736
00:39:37,585 --> 00:39:38,717
Twenty-six.
737
00:39:38,742 --> 00:39:41,074
You murdered 26 people?
738
00:39:41,099 --> 00:39:42,649
Sweet Jesus!
739
00:39:42,674 --> 00:39:44,188
I thought you'd understand.
740
00:39:44,213 --> 00:39:46,315
You were so kind to me
after I helped my mother.
741
00:39:46,340 --> 00:39:47,602
You were a child!
742
00:39:47,627 --> 00:39:49,884
Six is too young to
know right from wrong.
743
00:39:49,909 --> 00:39:52,868
I hoped you'd figure it out
by the time you were ten,
744
00:39:52,893 --> 00:39:54,202
let alone 40.
745
00:39:54,227 --> 00:39:56,313
You've got to stop this madness.
746
00:39:56,338 --> 00:39:57,891
Bertram, promise me.
747
00:39:57,916 --> 00:39:59,720
I'm trying, but it's hard.
748
00:39:59,745 --> 00:40:00,967
What's hard?
749
00:40:00,992 --> 00:40:02,356
You get up. You go to work.
750
00:40:02,381 --> 00:40:04,211
You don't kill. You come home.
751
00:40:04,236 --> 00:40:06,326
Do you think I want to feel this way?
752
00:40:07,244 --> 00:40:09,464
Every day I leave my house,
753
00:40:09,977 --> 00:40:12,305
and I see all the people in pain.
754
00:40:13,011 --> 00:40:15,361
On the streets, in cafés.
755
00:40:15,805 --> 00:40:19,000
Their eyes tell me
they're tired of living,
756
00:40:19,191 --> 00:40:21,002
that they yearn for death.
757
00:40:21,547 --> 00:40:24,110
To see their suffering,
but to do nothing for them?
758
00:40:24,135 --> 00:40:25,867
I can't bear it.
759
00:40:26,760 --> 00:40:28,469
- Uh...
- It torments you
760
00:40:28,494 --> 00:40:31,708
the-the way your mother's
pain tormented you?
761
00:40:31,733 --> 00:40:32,977
Yes!
762
00:40:33,002 --> 00:40:34,321
That's why you help them?
763
00:40:34,346 --> 00:40:35,656
Yes.
764
00:40:36,642 --> 00:40:39,733
And when you help them, Bertram,
765
00:40:39,758 --> 00:40:42,483
whose torment are you easing?
766
00:40:42,789 --> 00:40:44,500
Theirs or yours?
767
00:40:47,008 --> 00:40:48,987
You think these killings are merciful.
They're not.
768
00:40:49,011 --> 00:40:50,404
They're selfish.
769
00:40:50,429 --> 00:40:52,648
You're taking human life
to ease your own pain.
770
00:40:52,673 --> 00:40:54,321
So you'll feel better, for a while.
771
00:40:54,346 --> 00:40:56,453
But it never lasts, does it?
772
00:40:56,939 --> 00:40:58,336
No.
773
00:41:01,955 --> 00:41:04,436
I think this is what Alma
was talking to me about.
774
00:41:04,574 --> 00:41:06,445
Then listen to her.
775
00:41:06,470 --> 00:41:08,472
God has blessed you with a good woman
776
00:41:08,497 --> 00:41:12,401
who knows the worst of
you and loves you anyway.
777
00:41:12,563 --> 00:41:15,734
Heed her counsel,
for the rest of your days,
778
00:41:15,759 --> 00:41:18,283
and you can't go wrong.
779
00:41:19,688 --> 00:41:21,043
All right.
780
00:41:21,274 --> 00:41:23,306
So, no more killing?
781
00:41:25,246 --> 00:41:26,551
No. I swear.
782
00:41:31,618 --> 00:41:33,710
How much of that whiskey
do you intend on drinking?
783
00:41:33,735 --> 00:41:35,362
How much will keep me from remembering
784
00:41:35,387 --> 00:41:37,274
this conversation tomorrow?
785
00:41:53,234 --> 00:41:55,422
Someone's in a good mood.
786
00:41:55,687 --> 00:41:56,844
Yes.
787
00:41:56,869 --> 00:41:59,176
So, please, don't ruin it by speaking,
788
00:41:59,201 --> 00:42:00,797
or breathing.
789
00:42:00,822 --> 00:42:03,216
Here you are, Mr. Carlo.
790
00:42:04,456 --> 00:42:06,542
Good morning, Papa.
791
00:42:07,324 --> 00:42:09,210
How are you feeling today?
792
00:42:09,235 --> 00:42:11,930
He's been fidgety.
I think he wanted to see you.
793
00:42:11,955 --> 00:42:13,055
Please.
794
00:42:13,080 --> 00:42:15,029
He doesn't even know
his first name anymore.
795
00:42:15,054 --> 00:42:16,446
Liar.
796
00:42:16,471 --> 00:42:18,125
His mind is fine.
797
00:42:18,466 --> 00:42:21,196
When we do therapy, he obeys commands.
798
00:42:21,221 --> 00:42:22,999
- Right?
- He does?
799
00:42:23,024 --> 00:42:24,133
Yes.
800
00:42:24,158 --> 00:42:26,491
He even squeezed a ball
the other day in the park.
801
00:42:27,869 --> 00:42:29,260
What is it, Papa?
802
00:42:29,285 --> 00:42:31,772
Do you want to say something?
803
00:42:33,516 --> 00:42:35,204
He's probably just bored.
804
00:42:35,237 --> 00:42:38,066
Isabel, why don't you take him
outside for some fresh air?
805
00:42:42,002 --> 00:42:44,883
Oh, look. He's...
he's moving his finger.
806
00:42:44,908 --> 00:42:47,367
- What?
- Do it again, Papa.
807
00:42:49,436 --> 00:42:51,351
I think he's pointing at something.
808
00:42:55,286 --> 00:42:56,636
Is it the game?
809
00:42:56,661 --> 00:42:58,969
Do you want to play with us?
810
00:42:59,664 --> 00:43:01,422
Don't be ridiculous.
811
00:43:01,447 --> 00:43:03,144
He couldn't possibly...
812
00:43:05,524 --> 00:43:07,672
Is there something on the board?
813
00:43:13,665 --> 00:43:15,048
What the hell is wrong with you?
814
00:43:15,073 --> 00:43:17,134
I must have lost my
footing. I don't know.
815
00:43:17,159 --> 00:43:20,032
Isabel, help me clean this mess.
816
00:43:20,057 --> 00:43:21,624
You got it.
817
00:43:29,974 --> 00:43:32,008
Oh, Mom.
818
00:43:32,033 --> 00:43:33,680
Please don't cry.
819
00:43:33,821 --> 00:43:35,344
I can't help it.
820
00:43:35,844 --> 00:43:38,485
The way Rita spoke to me was just...
821
00:43:38,510 --> 00:43:40,242
It was so demeaning.
822
00:43:40,267 --> 00:43:41,964
She's a horrible woman.
823
00:43:41,989 --> 00:43:43,857
Thank God you'll never see her again.
824
00:43:44,484 --> 00:43:48,320
Maybe one of the other botanical
societies in town will have me.
825
00:43:48,730 --> 00:43:52,692
If word of my humiliation hasn't
spread across Los Angeles.
826
00:43:53,055 --> 00:43:55,078
There are lots of clubs
827
00:43:55,103 --> 00:43:57,192
that would be thrilled
to have you as a member.
828
00:43:59,506 --> 00:44:01,414
You're so sweet.
829
00:44:05,781 --> 00:44:07,297
We should start our day.
830
00:44:07,672 --> 00:44:08,867
You put the kettle on.
831
00:44:08,892 --> 00:44:10,361
I'll get the morning paper.
832
00:44:13,023 --> 00:44:15,250
Uh, if that's your father...
833
00:44:15,283 --> 00:44:16,980
don't mention Rita.
834
00:44:17,300 --> 00:44:19,842
I can't handle him telling me
"I told you so."
835
00:44:19,867 --> 00:44:21,766
Not yet, anyway.
836
00:44:24,922 --> 00:44:26,438
- Hello?
- Dee?
837
00:44:26,463 --> 00:44:27,944
Good morning. It's Dr. Rice.
838
00:44:27,969 --> 00:44:29,227
Oh. Hi, Doc.
839
00:44:29,252 --> 00:44:31,328
The bump on my head
is feeling a lot better.
840
00:44:31,353 --> 00:44:33,007
Oh, good. Good. Um...
841
00:44:33,032 --> 00:44:35,948
But actually, I'm calling
because of those tests we ran.
842
00:44:36,461 --> 00:44:38,153
We discovered, uh...
843
00:44:38,178 --> 00:44:40,310
This is a bit delicate, but...
844
00:44:40,508 --> 00:44:43,508
Dee, are you aware you're pregnant?
845
00:45:10,124 --> 00:45:12,300
Oh.
846
00:45:25,723 --> 00:45:29,628
As Alma looked at
the ruins of her beloved garden,
847
00:45:29,653 --> 00:45:33,614
she was filled with a profound grief,
848
00:45:34,075 --> 00:45:36,774
unlike any she'd ever known.
849
00:45:39,136 --> 00:45:41,801
And then she saw the card.
850
00:45:42,458 --> 00:45:43,980
Threaten me again,
851
00:45:44,005 --> 00:45:46,067
and this will be your family.
852
00:45:46,444 --> 00:45:48,185
And just like that,
853
00:45:48,210 --> 00:45:52,262
her grief was transformed into rage.
854
00:45:54,358 --> 00:45:55,882
For a moment,
855
00:45:55,907 --> 00:45:59,708
Alma wondered how she would
go about punishing Rita.
856
00:46:01,415 --> 00:46:03,489
That's when this timid,
857
00:46:03,514 --> 00:46:06,047
awkward mouse of a woman remembered...
858
00:46:07,117 --> 00:46:09,989
she was married to a serial killer.
859
00:46:12,194 --> 00:46:15,194
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
58448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.