All language subtitles for Una.Noche.Con Sabrina.Love.(2000).RFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,189 --> 00:00:32,221 Chère Sabrina, je m'appelle Daniel Montero. 2 00:00:32,743 --> 00:00:35,668 J'habite un petit village de la province d'Entre Ríos. 3 00:00:36,253 --> 00:00:40,467 Petit, je retournais les miroirs pour savoir ce qu'il y avait derrière. 4 00:00:40,776 --> 00:00:43,365 À présent, j'ai trouvé... c'est toi. 5 00:00:46,496 --> 00:00:51,289 Depuis la mort de mes parents, je vis avec ma grand-mère. 6 00:00:53,424 --> 00:00:55,858 Mon patelin a beau être tout petit, 7 00:00:55,978 --> 00:00:59,060 chaque samedi, il bourdonne d'activité. 8 00:00:59,755 --> 00:01:02,605 La mairie laisse les rues allumées toute la nuit. 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,541 Les rues sont noires de monde ! 10 00:01:06,661 --> 00:01:08,992 Tout le monde s'amuse. 11 00:01:09,112 --> 00:01:11,065 Les gens adorent faire des emplettes. 12 00:01:11,186 --> 00:01:13,512 Les boutiques restent ouvertes très tard. 13 00:01:13,632 --> 00:01:17,377 C'est aussi l'heure où on fait ses provisions pour toute la semaine. 14 00:01:18,930 --> 00:01:22,411 Un samedi soir, il n'y a pas si longtemps, 15 00:01:23,313 --> 00:01:27,257 j'ai appris, par hasard, par un de mes potes, 16 00:01:27,696 --> 00:01:31,348 l'existence de ta fantastique émission de télévision. 17 00:01:34,390 --> 00:01:39,042 - Et Horacio, il a changé de moto ? - Oui, je crois. 18 00:01:40,263 --> 00:01:43,992 - C'est la fille des Missions ? - Beau morceau. 19 00:01:46,750 --> 00:01:49,495 - Et quel cul ! - Y en a pour 14 mecs au moins. 20 00:01:49,784 --> 00:01:51,761 T'y connais rien ! 21 00:01:52,495 --> 00:01:55,663 À propos, je suis allé chez Ariel, hier. 22 00:01:56,414 --> 00:02:00,551 On a passé toute la nuit à regarder la chaîne porno sur le câble. 23 00:02:00,671 --> 00:02:02,410 L'émission de Sabrina Love. 24 00:02:02,639 --> 00:02:04,652 - Quelle meuf ! - Elle déménage. 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,142 Sabrina Love. 26 00:02:06,292 --> 00:02:09,799 Elle a organisé un concours dont le prix est une nuit avec elle. 27 00:02:09,973 --> 00:02:12,137 T'imagines un peu ? Incroyable ! 28 00:02:12,989 --> 00:02:14,726 Quel châssis ! 29 00:02:15,709 --> 00:02:18,541 Ariel s'est inscrit au concours, mais... 30 00:02:25,239 --> 00:02:27,107 Ho ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 31 00:02:27,966 --> 00:02:30,064 Rien ! Rien qui vaille le coup, 32 00:02:30,813 --> 00:02:33,305 comme toujours dans ce putain de trou. 33 00:02:34,220 --> 00:02:36,558 UNE NUIT AVEC SABRINA LOVE 34 00:02:54,546 --> 00:02:55,699 Montero ! 35 00:03:00,650 --> 00:03:03,332 Désolé, Parini, j'allais justement... 36 00:03:04,747 --> 00:03:07,549 En retard, Montero. Comme toujours. 37 00:03:08,177 --> 00:03:10,438 - Oui, mais... - Assieds-toi. 38 00:03:13,411 --> 00:03:16,742 Je pensais que les routes seraient barrées par les inondations. 39 00:03:16,862 --> 00:03:19,767 Je pensais que sans camions, il n'y aurait pas de travail. 40 00:03:19,887 --> 00:03:21,256 - Tu pensais ? - Oui. 41 00:03:21,376 --> 00:03:24,445 Eh bien, Montero, ne pense pas. Je m'en charge. 42 00:03:25,431 --> 00:03:30,718 Tâche juste d'être à l'heure. Ne t'occupe pas des camions. 43 00:03:31,284 --> 00:03:33,445 Quand bien même il n'y aurait rien à faire, 44 00:03:33,565 --> 00:03:35,102 tu viens à l'heure. 45 00:03:35,222 --> 00:03:37,157 - Compris ? - Oui, monsieur. 46 00:03:38,063 --> 00:03:39,992 - Comment va ta grand-mère ? - Bien. 47 00:03:40,147 --> 00:03:42,021 Fais-lui mes amitiés. Allez va ! 48 00:03:46,814 --> 00:03:49,375 Ils se croient tout permis. 49 00:03:52,705 --> 00:03:56,899 Comme tout le monde ici, je travaille à l'entrepôt frigorifique. 50 00:03:58,042 --> 00:04:01,588 C'est un emploi monotone et mal payé. 51 00:04:01,990 --> 00:04:05,796 Chaque jour, nous traitons un total de 12 000 poulets 52 00:04:06,298 --> 00:04:10,665 destinés à être distribués dans le monde entier. 53 00:04:11,168 --> 00:04:14,762 70 % de la production part à l'exportation. 54 00:04:16,367 --> 00:04:18,481 Mon travail exige de la concentration. 55 00:04:18,601 --> 00:04:20,986 Mais je suis souvent distrait. 56 00:04:22,809 --> 00:04:26,149 Surtout quand je me demande si toute ma vie va s'écouler ainsi, 57 00:04:26,564 --> 00:04:29,238 jusqu'à l'heure de ma mort. 58 00:04:31,032 --> 00:04:33,675 Mais ça me rapporte de l'argent 59 00:04:34,158 --> 00:04:38,610 que je mets de côté pour acheter une télévision et un décodeur. 60 00:04:38,789 --> 00:04:43,400 Je pourrai ainsi admirer ton talent et ta beauté. 61 00:04:43,606 --> 00:04:45,951 Tu règles sur le canal 3 ici puis sur le 99. 62 00:04:47,850 --> 00:04:49,338 C'est bon, hein ? 63 00:04:50,103 --> 00:04:51,997 - Ça marche ? - Oui, c'est génial. 64 00:04:52,857 --> 00:04:54,667 Qualité allemande ! 65 00:04:54,911 --> 00:04:58,249 - C'est quoi, ça ? - Rien. Juste une petite tape et hop ! 66 00:04:58,427 --> 00:05:00,882 Le boîtier est japonais, mais le reste est allemand. 67 00:05:01,417 --> 00:05:02,969 Je vois. C'est bon. 68 00:05:17,165 --> 00:05:20,219 Caméra 3, les filles. Caméra 2, Sabrina. 69 00:05:42,981 --> 00:05:45,855 Donnez quelque chose à voir ! C'est censé être érotique ! 70 00:05:46,010 --> 00:05:48,781 Tu veux qu'on montre des nichons pareils ? 71 00:05:48,996 --> 00:05:50,163 Bonsoir ! 72 00:05:54,498 --> 00:05:56,654 Comment allez-vous tous ? 73 00:05:56,863 --> 00:06:00,986 Bienvenue pour un nouveau numéro de notre émission "Sabrina Love". 74 00:06:06,752 --> 00:06:09,341 Ne t'en fais pas ! Tout le monde la regarde. 75 00:06:09,461 --> 00:06:11,623 Tu parles ! Seulement sa mère ! 76 00:06:11,797 --> 00:06:14,272 On a reçu une montagne de lettres. 77 00:06:16,365 --> 00:06:20,311 Et ce soir, nous allons vous révéler le nom du vainqueur de notre concours ! 78 00:06:20,431 --> 00:06:22,759 Une nuit avec Sabrina Love ! 79 00:06:23,318 --> 00:06:25,694 Mes "sex-rétaires" ont travaillé... dur, 80 00:06:25,933 --> 00:06:28,298 de jour comme de nuit, 81 00:06:28,795 --> 00:06:31,307 pour sélectionner la meilleure lettre. 82 00:06:32,391 --> 00:06:33,793 Je dois reconnaître 83 00:06:34,035 --> 00:06:35,916 que je les préfère manuscrites. 84 00:06:36,223 --> 00:06:38,195 Elles sont plus chaudes. 85 00:06:38,669 --> 00:06:40,860 Elles sont plus sexy. 86 00:06:41,117 --> 00:06:43,398 Elles sont plus innocentes. 87 00:06:43,864 --> 00:06:45,656 Et mon vainqueur 88 00:06:45,815 --> 00:06:48,493 habite un petit village de l'intérieur du pays. 89 00:06:48,878 --> 00:06:50,069 Les petits villages, 90 00:06:50,380 --> 00:06:51,949 ça existe aussi. 91 00:06:52,084 --> 00:06:55,118 De nombreux jeunes hommes y vivent. 92 00:06:56,825 --> 00:06:59,698 Alex, mon cher ami Alex, a une lettre pour moi. 93 00:07:00,336 --> 00:07:03,282 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est n'importe quoi ! 94 00:07:03,476 --> 00:07:05,389 Avec ces conneries, on est grillés ! 95 00:07:05,601 --> 00:07:09,582 Cette lettre m'a touchée. Elle m'est allée droit au cœur. 96 00:07:10,084 --> 00:07:13,247 Je n'avais pas ressenti ça depuis longtemps. 97 00:07:13,537 --> 00:07:14,557 Petite fille, 98 00:07:15,058 --> 00:07:16,936 j'écrivais des lettres d'amour. 99 00:07:17,871 --> 00:07:21,214 Des tas. Surtout à un professeur 100 00:07:21,446 --> 00:07:23,267 dont j'étais folle amoureuse. 101 00:07:23,387 --> 00:07:26,855 Cette lettre m'a rappelé son souvenir et m'a émue. 102 00:07:27,666 --> 00:07:29,267 Je la lis : 103 00:07:29,828 --> 00:07:31,151 "Chère Sabrina, 104 00:07:32,006 --> 00:07:36,439 "Petit, je retournais les miroirs pour savoir ce qu'il y avait derrière. 105 00:07:37,003 --> 00:07:39,669 "À présent, j'ai trouvé. C'est toi. 106 00:07:40,650 --> 00:07:42,232 "Je m'appelle... 107 00:07:42,352 --> 00:07:44,383 "Je ne le dirai pas. 108 00:07:47,122 --> 00:07:49,924 "J'aimerais te rencontrer en personne. 109 00:07:50,875 --> 00:07:54,358 "Et le rêve se fera réalité. 110 00:07:55,292 --> 00:07:57,657 "Je vis avec ma grand-mère..." 111 00:07:57,854 --> 00:07:59,382 Qu'y a-t-il, Daniel ? 112 00:07:59,502 --> 00:08:02,639 Je me suis coincé les doigts dans la porte. 113 00:08:03,703 --> 00:08:07,708 Et maintenant comme promis, je vous présente notre invité, 114 00:08:07,828 --> 00:08:09,659 M. Charly Garcia ! 115 00:08:13,701 --> 00:08:17,372 Où se trouve votre sexe ? Ici, ici... 116 00:08:18,056 --> 00:08:19,194 ou là ? 117 00:08:19,769 --> 00:08:22,099 À la recherche d'Octobre Rouge. 118 00:08:22,323 --> 00:08:24,597 En bavardant avant l'interview, 119 00:08:24,906 --> 00:08:28,404 Charly a parlé d'une nouvelle chanson. Tu nous la chantes ? 120 00:08:28,630 --> 00:08:31,030 - Vous mettez l'ambiance ? - Les filles, on y va ? 121 00:08:34,710 --> 00:08:38,169 Maintenant que le temps a passé 122 00:08:38,957 --> 00:08:42,482 Je comprends bien qu'ils sont à ma recherche 123 00:08:43,066 --> 00:08:45,652 Paralysant la Terre 124 00:08:45,866 --> 00:08:48,568 Ce jour où la lumière s'est éteinte. 125 00:09:08,974 --> 00:09:11,255 Doucement ! Tire, abruti ! 126 00:09:12,385 --> 00:09:14,491 Réfléchis ! Tu es vraiment nul ! 127 00:09:15,289 --> 00:09:16,825 Vas-y ! Vas-y ! 128 00:09:17,869 --> 00:09:19,183 Faute ! 129 00:09:35,223 --> 00:09:38,191 - Hé, tête en l'air ! - Salut... 130 00:09:38,891 --> 00:09:41,950 - Comment ça va, beau gosse ? - Dis-moi, pour aller... 131 00:09:42,981 --> 00:09:44,276 à Buenos Aires ? 132 00:09:44,446 --> 00:09:47,937 À cause des inondations, il faut prendre deux bus. 133 00:09:48,117 --> 00:09:52,266 Un pour aller jusqu'à la berge et l'autre jusqu'à la route. 134 00:09:52,990 --> 00:09:55,560 - Et ça me coûtera combien ? - 50 pesos. 135 00:09:57,447 --> 00:09:59,222 Non, c'est trop cher. 136 00:10:01,845 --> 00:10:02,857 Bonjour ! 137 00:10:04,446 --> 00:10:05,999 Salut, petit. 138 00:10:06,248 --> 00:10:09,246 - C'est combien jusqu'à Buenos Aires ? - 90 pesos. 139 00:10:09,458 --> 00:10:10,677 Quoi, 90 ? 140 00:10:10,905 --> 00:10:12,502 C'est plus cher que le bus ! 141 00:10:12,622 --> 00:10:14,676 Tu crois que je possède une flotte de bateaux ? 142 00:10:14,796 --> 00:10:16,283 - Une bière ? - Oui ! 143 00:10:16,457 --> 00:10:18,901 - Et la télé, la chaîne porno ? - Impec ! 144 00:10:19,086 --> 00:10:21,331 Tu vas te crever les yeux. 145 00:10:23,403 --> 00:10:26,415 Tu connais Racano, près de la berge ? 146 00:10:27,061 --> 00:10:28,890 - Le passeur ? - Je le connais. 147 00:10:29,229 --> 00:10:31,332 Il attaque à 5 heures du mat. 148 00:10:32,518 --> 00:10:35,184 Graisse-lui un peu la patte, pas trop. 149 00:10:35,724 --> 00:10:39,763 Dis-lui de te faire descendre le fleuve jusqu'au pont de la nationale. 150 00:10:40,083 --> 00:10:41,281 Jusqu'au pont... 151 00:10:41,491 --> 00:10:44,042 Tu vas devoir sauter, là. C'est pas un taxi. 152 00:10:45,680 --> 00:10:46,781 Ça ira. 153 00:10:47,226 --> 00:10:50,050 Attention aux tourbillons, quand même. 154 00:10:50,170 --> 00:10:52,830 Tu risques d'être aspiré par la station de pompage 155 00:10:53,002 --> 00:10:55,795 et de passer par le robinet avec tes couilles en compote. 156 00:10:56,032 --> 00:10:57,636 Fais gaffe aussi aux nénuphars. 157 00:10:58,014 --> 00:11:00,778 Après les inondations, c'est infesté de serpents. 158 00:11:00,971 --> 00:11:04,361 S'ils te piquent, t'es mort. 159 00:11:04,670 --> 00:11:09,326 - Mais ils sont sur les nénuphars... - Oui, mais ne tombe pas, tu piges ? 160 00:11:09,502 --> 00:11:12,111 - Prends une corde et un grappin. - Pourquoi ? 161 00:11:12,233 --> 00:11:14,285 Pour grimper sur le pont. 162 00:11:14,405 --> 00:11:16,373 Une corde assez longue. 163 00:11:16,591 --> 00:11:18,407 De combien de mètres ? 164 00:11:18,993 --> 00:11:20,675 De douze à quinze mètres. 165 00:11:20,861 --> 00:11:22,982 - Comment ? - Quinze mètres. 166 00:11:23,242 --> 00:11:26,130 - Quinze mètres. - Ce n'est pas énorme. 167 00:11:26,721 --> 00:11:30,378 Tu escalades le pont comme ça. T'auras besoin d'un peu d'entraînement. 168 00:11:30,520 --> 00:11:32,703 Une fois en haut, tu fais de l'auto-stop. 169 00:11:32,944 --> 00:11:35,359 Mais tu dois faire bien gaffe. 170 00:11:36,286 --> 00:11:38,602 Le mieux, ce sont les camionneurs. 171 00:11:38,837 --> 00:11:40,480 Méfie-toi des Paraguayens. 172 00:11:41,273 --> 00:11:45,273 Ne monte pas. Ce sont tous des délinquants, pas vrai ? 173 00:11:45,633 --> 00:11:48,752 - Comment je les reconnais ? - Ils parlent paraguayen, pardi. 174 00:11:48,947 --> 00:11:53,089 Rien de plus simple, petit, ouvre tes oreilles. 175 00:11:55,046 --> 00:11:57,113 Les Brésiliens aussi sont dangereux. 176 00:11:57,577 --> 00:12:01,087 La nuit venue, ils se font très amicaux et tu l'as dans le baba. 177 00:12:01,310 --> 00:12:03,803 - Compris ? - Oui, pas de Brésiliens. 178 00:12:04,043 --> 00:12:06,130 - T'as quel âge ? - Dix-sept ans. 179 00:12:08,528 --> 00:12:11,284 Dis-moi. Tu l'as déjà fait ? 180 00:12:14,550 --> 00:12:16,905 Tu as déjà couché avec une femme ? 181 00:12:17,103 --> 00:12:18,784 Ça ne vous regarde pas ! 182 00:12:18,993 --> 00:12:23,071 - Ah ! Tu ne l'as jamais fait ! - Ce sont mes affaires personnelles. 183 00:12:50,494 --> 00:12:52,349 Vous allez jusqu'au bac ? 184 00:13:10,242 --> 00:13:11,886 Oranges, oranges ! 185 00:13:22,051 --> 00:13:24,524 - M. Racano ! - Qu'est-ce que tu veux ? 186 00:13:25,700 --> 00:13:28,256 Je viens de la part de M. Carboni. Un grand brun. 187 00:13:28,376 --> 00:13:29,469 Et alors ? 188 00:13:29,604 --> 00:13:31,805 Vous descendez bien jusqu'au pont ? 189 00:13:31,959 --> 00:13:34,220 Je n'ai que ce sac. Vous m'embarquez ? 190 00:13:34,374 --> 00:13:37,472 - Je vais devoir nager ? - Oui, fils. 191 00:13:37,718 --> 00:13:38,945 Pas le choix ! 192 00:13:39,072 --> 00:13:42,438 Quand je passe sous le pont, impossible de m'approcher de plus près. 193 00:13:42,558 --> 00:13:45,470 Je dois éviter les piles du pont. 194 00:13:45,983 --> 00:13:47,626 Ce n'est que quelques brasses. 195 00:13:47,858 --> 00:13:51,278 Tu dois mettre tes affaires dans un sac en plastique. 196 00:13:51,578 --> 00:13:55,026 Ce n'est pas dangereux ? Je veux dire, avec les tourbillons ? 197 00:13:55,594 --> 00:13:58,744 Pas de danger. Tu as dit que tu savais nager. 198 00:13:59,675 --> 00:14:01,346 Ne me dis pas que t'as peur ! 199 00:14:01,500 --> 00:14:04,602 - Non, mais juste un peu plus près... - Impossible. 200 00:14:04,796 --> 00:14:07,705 Je ne peux pas risquer la vie de mes passagers. 201 00:14:07,916 --> 00:14:10,970 Le bateau risque d'accrocher le fond, tu comprends ? 202 00:15:16,171 --> 00:15:18,451 Tu vas à Buenos Aires en vacances ? 203 00:15:21,940 --> 00:15:23,771 Pour dire la vérité, 204 00:15:24,316 --> 00:15:26,472 je vais passer une nuit avec une fille. 205 00:15:26,642 --> 00:15:29,363 Sans blague ? Une gonzesse ? 206 00:15:30,298 --> 00:15:32,767 - Et qui ça ? - Sabrina Love. 207 00:15:33,266 --> 00:15:35,874 Sabrina Love ? C'est qui ça ? 208 00:15:36,395 --> 00:15:38,318 - Vous savez pas qui c'est ? - Non. 209 00:15:39,853 --> 00:15:42,251 T'as des préservatifs au moins ? 210 00:15:43,028 --> 00:15:46,062 - Euh, non. - Tu devrais, pourtant. 211 00:15:46,454 --> 00:15:49,612 T'as qu'à prendre ceux-ci. Et suis bien mes conseils. 212 00:15:53,736 --> 00:15:56,146 - Quand j'avais ton âge... - Merci. 213 00:15:58,811 --> 00:16:01,304 On pouvait se choper plein de maladies. 214 00:16:01,639 --> 00:16:05,865 Mais il suffisait d'une injection de pénicilline pour tout arranger. 215 00:16:07,025 --> 00:16:09,849 Maintenant, tu fais l'amour et tu peux en mourir. 216 00:16:10,282 --> 00:16:12,757 - C'est devenu plus rude. - On risque sa peau. 217 00:16:13,294 --> 00:16:15,935 C'est pour ça que je te dis : "Sers-t'en, petit." 218 00:16:16,406 --> 00:16:17,854 Sers-t'en. 219 00:16:19,056 --> 00:16:21,336 Et attention quand tu pistonnes. 220 00:16:22,283 --> 00:16:24,061 Ne fonce pas comme une brute. 221 00:16:24,426 --> 00:16:26,012 Vas-y doucement. 222 00:16:26,331 --> 00:16:30,911 Pas d'agressivité. De la douceur et de la tendresse. 223 00:16:32,165 --> 00:16:34,831 Les préservatifs ne valent plus rien de nos jours. 224 00:17:09,784 --> 00:17:11,001 Allez ! 225 00:17:16,422 --> 00:17:18,750 Petit enculé ! Ne le laissez pas filer ! 226 00:17:41,926 --> 00:17:43,115 Donne le sac ! 227 00:17:43,270 --> 00:17:45,550 Bouge pas, enculé ! 228 00:17:47,181 --> 00:17:49,098 - Tenez-le ! - Ne bouge pas ! 229 00:17:51,190 --> 00:17:53,586 Reste tranquille. Ne bouge pas. 230 00:17:54,728 --> 00:17:56,808 Voyons ce que tu as. Un t-shirt... 231 00:18:00,084 --> 00:18:02,480 - un pantalon, des caleçons. - Ne bouge pas ! 232 00:18:02,828 --> 00:18:05,194 Maman t'a mis une serviette ? 233 00:18:06,295 --> 00:18:09,090 De l'eau, du déodorant... 234 00:18:10,494 --> 00:18:13,767 Carte d'identité : "Daniel Mario Montero". 235 00:18:14,381 --> 00:18:17,529 Qu'il est mignon. Un beau petit enfoiré de mes deux. 236 00:18:18,436 --> 00:18:20,001 Bouge pas, poupée ! 237 00:18:21,276 --> 00:18:23,667 Quinze, dix-sept pesos... 238 00:18:24,138 --> 00:18:26,321 C'est tout ce que t'as ? 239 00:18:26,959 --> 00:18:29,490 - Tu te balades sans un radis ? - Salaud ! 240 00:18:30,699 --> 00:18:32,264 Donne-moi la lame. 241 00:18:32,766 --> 00:18:34,669 Comme ça, on fait le malin ? 242 00:18:35,851 --> 00:18:39,310 - Facile quand on a une lame ! - C'est bon, lâchez-le. 243 00:18:40,395 --> 00:18:42,658 Voyons ce que tu sais faire avec une lame. 244 00:18:43,044 --> 00:18:44,557 Allez ! Montre-moi ! 245 00:18:45,318 --> 00:18:46,864 Allons-y ! 246 00:18:48,239 --> 00:18:50,943 Tu vas te mettre à chialer ? Tarlouze ! 247 00:18:51,334 --> 00:18:52,592 Gros malin ! 248 00:18:52,905 --> 00:18:55,108 Tu veux me planter, c'est ça ? 249 00:18:55,379 --> 00:18:56,905 Où tu vas, comme ça ? 250 00:18:59,396 --> 00:19:01,623 Tu veux toujours faire le malin ? 251 00:19:03,950 --> 00:19:05,022 L'enfoiré ! 252 00:19:05,437 --> 00:19:07,283 Reviens ici, fils de pute ! 253 00:19:07,954 --> 00:19:11,510 Comme je te l'ai déjà dit, quand j'étais petit, 254 00:19:11,913 --> 00:19:13,730 à l'âge de 2 ou 3 ans, 255 00:19:14,144 --> 00:19:16,650 je regardais derrière les miroirs dans l'atelier de mon père. 256 00:19:16,805 --> 00:19:18,878 Je cherchais quelque chose. 257 00:19:19,264 --> 00:19:22,086 Papa disait qu'il ne faisait pas un boulot ordinaire. 258 00:19:22,240 --> 00:19:24,743 Il disait que les miroirs, c'était important. 259 00:19:24,873 --> 00:19:27,753 Qu'ils vous révélaient qui on était vraiment. 260 00:19:28,250 --> 00:19:31,129 On ne peut pas mentir en se regardant dans les yeux. 261 00:19:31,266 --> 00:19:33,024 On se voit bon ou mauvais. 262 00:19:33,179 --> 00:19:35,826 Sa lassitude, sa tristesse. 263 00:19:36,375 --> 00:19:37,974 On lui demande de l'aide. 264 00:19:38,301 --> 00:19:40,556 On s'y admire ou s'y déteste. 265 00:19:40,676 --> 00:19:42,329 J'étais toujours avec lui. 266 00:19:42,640 --> 00:19:44,553 Je l'accompagnais partout. 267 00:19:44,705 --> 00:19:46,869 Même si ça ne m'a pas beaucoup servi, 268 00:19:47,084 --> 00:19:49,014 comme je te le raconterai tout à l'heure... 269 00:19:49,356 --> 00:19:52,162 J'ai appris tous les secrets de ce que papa appelait : 270 00:19:52,366 --> 00:19:54,286 "les consciences optiques". 271 00:19:56,437 --> 00:19:58,702 Mais tout cela est fini désormais. 272 00:19:59,651 --> 00:20:01,699 Je ne joue pas à l'adulte. 273 00:20:02,488 --> 00:20:05,593 Je me suis toujours efforcé de retenir ses paroles, 274 00:20:05,924 --> 00:20:07,566 de les graver dans ma mémoire. 275 00:20:08,395 --> 00:20:10,500 Mais j'en ai oublié tant ! 276 00:20:11,118 --> 00:20:12,122 Parfois, 277 00:20:12,497 --> 00:20:15,401 l'une ou l'autre de ses phrases me revient en mémoire. 278 00:20:16,007 --> 00:20:18,358 Ou alors, c'est son sourire, son odeur... 279 00:20:18,833 --> 00:20:22,833 Ou le piquant de sa moustache et de sa barbe, lorsqu'il m'embrassait. 280 00:20:24,006 --> 00:20:26,811 Des choses que je croyais avoir oubliées pour toujours... 281 00:20:27,046 --> 00:20:29,451 et qui me reviennent sans crier gare. 282 00:20:29,596 --> 00:20:32,215 Alors, je prends conscience qu'elles étaient bien là. 283 00:20:32,370 --> 00:20:36,159 Comme si je retrouvais un objet au fond d'une poche 284 00:20:36,481 --> 00:20:38,907 d'un pantalon que je n'avais cessé de porter. 285 00:20:39,027 --> 00:20:41,182 J'ai l'air de parler comme un vieux, 286 00:20:41,302 --> 00:20:43,780 mais je ne suis plus vraiment un gamin. 287 00:20:43,900 --> 00:20:45,635 Mon enfance a pris fin 288 00:20:45,857 --> 00:20:48,147 le jour où j'ai perdu mes parents. 289 00:20:48,282 --> 00:20:51,759 J'ai dû me mettre à travailler, à être responsable, 290 00:20:53,286 --> 00:20:55,161 à régler mes factures. 291 00:20:55,689 --> 00:20:57,050 - Bonsoir ! - Bonsoir ! 292 00:20:57,340 --> 00:21:00,161 Puis-je utiliser vos toilettes ? Je dois me débarbouiller. 293 00:21:00,833 --> 00:21:03,829 - Réservé à ceux qui consomment. - Qui consomment quoi ? 294 00:21:32,559 --> 00:21:35,408 - Alors, petit, fatigué ? - Et comment ! 295 00:21:35,717 --> 00:21:38,439 Passe-moi ma veste, je crève de froid ! 296 00:21:40,558 --> 00:21:42,548 Ne réveille pas la bête. 297 00:21:44,033 --> 00:21:46,941 - Il est réveillé. Un ami à vous ? - Non ! 298 00:21:47,429 --> 00:21:50,879 C'est un poète. Enfin, c'est ce qu'il prétend. 299 00:21:51,436 --> 00:21:53,560 Mais il ne l'est pas vraiment, poète. 300 00:21:54,633 --> 00:21:58,167 Il écrit ses livres et les imprime lui-même. 301 00:21:58,344 --> 00:22:01,127 Il a promis de m'en donner un 302 00:22:01,532 --> 00:22:04,044 si je le prenais en voiture. 303 00:22:05,214 --> 00:22:08,209 Tous les jours... enfin presque... 304 00:22:09,490 --> 00:22:12,196 Tous les jours, je remercie Dieu pour ma famille. 305 00:22:12,475 --> 00:22:15,572 Ma femme, mon fils, qui étudie pour devenir pilote, 306 00:22:15,746 --> 00:22:19,263 ma fille, qui veut faire le droit et devenir avocate. 307 00:22:19,718 --> 00:22:21,477 Je vais te dire une chose : 308 00:22:21,631 --> 00:22:25,747 je n'échangerais pas ma petite femme contre la plus belle fille du monde. 309 00:22:26,689 --> 00:22:29,839 Ma petite femme, c'est... ma femme. 310 00:22:31,755 --> 00:22:36,563 Arrête de raconter tes conneries et laisse-moi dormir, d'accord ? 311 00:22:36,716 --> 00:22:39,883 Tu vois ? C'est comme ça qu'on te dit merci. 312 00:22:58,581 --> 00:23:01,518 Merci ! Et mes amitiés à la famille ! 313 00:23:01,702 --> 00:23:04,794 Quel casse-pieds, ce type ! 314 00:23:05,571 --> 00:23:09,108 Sa famille, son âme, l'obélisque... Insupportable. 315 00:23:12,759 --> 00:23:15,754 Regarde, regarde ça ! Ces bureaux... 316 00:23:16,883 --> 00:23:20,376 Beaucoup de gens en rêvent et t'y voilà ! 317 00:23:20,709 --> 00:23:22,149 Je prendrais bien un café. 318 00:23:22,304 --> 00:23:26,941 J'avais la même idée, mais je n'ai pas de quoi payer. 319 00:23:28,501 --> 00:23:29,815 Je t'invite. 320 00:23:30,216 --> 00:23:33,447 - Tu as une famille ? - J'ai eu. 321 00:23:33,567 --> 00:23:35,135 Ma femme m'a quitté 322 00:23:35,999 --> 00:23:38,753 - et mon fils étudie aux États-Unis. - Aux États-Unis ? 323 00:23:39,104 --> 00:23:41,670 - Oui, à Boston avec sa tante. - À Boston ? 324 00:23:41,790 --> 00:23:44,016 Il était en Pennsylvanie avant. 325 00:23:44,136 --> 00:23:46,315 Il étudie dans une faculté réputée. 326 00:23:46,506 --> 00:23:50,284 Je vais te dire une chose : fais bien attention ici. 327 00:23:50,635 --> 00:23:53,604 Il y a plein d'escrocs et de voyous. Tu es trop jeune. 328 00:23:54,408 --> 00:23:58,188 Tu n'as pas cette mentalité. Les filles ne sont pas comme chez toi. 329 00:23:58,715 --> 00:24:01,283 - Je sais. - Elles sont plus légères. 330 00:24:01,787 --> 00:24:04,834 Oui, mais les femmes, c'est un besoin. 331 00:24:06,114 --> 00:24:09,517 - Les femmes vertueuses, oui. - Tu trouveras la bonne, qui sait ? 332 00:24:09,637 --> 00:24:12,480 Parce que si t'as des problèmes et en plus une mégère, 333 00:24:12,600 --> 00:24:15,986 il vaut mieux laisser tomber. Tu comprends ? 334 00:24:16,780 --> 00:24:18,460 C'est peine perdue. 335 00:24:18,580 --> 00:24:21,027 C'est une question de chance. 336 00:24:21,147 --> 00:24:24,079 Je connais des types qui n'ont jamais rencontré cette femme. 337 00:24:25,495 --> 00:24:28,224 Ou prends le casse-pieds qui nous a conduits. 338 00:24:28,344 --> 00:24:30,884 Il pense être heureux, mais il est juste aveugle. 339 00:24:31,004 --> 00:24:33,049 C'est la grande confusion. 340 00:24:34,278 --> 00:24:36,856 Ce n'est pas aussi simple que tu le crois. 341 00:24:37,184 --> 00:24:39,666 Tu as encore beaucoup à apprendre. 342 00:24:40,748 --> 00:24:43,801 La ville t'apprend beaucoup, mais il y a un prix à payer. 343 00:24:44,820 --> 00:24:48,494 Je ne dis pas que c'est facile, mais ce n'est pas impossible. 344 00:25:04,354 --> 00:25:07,079 J'ai appris les secrets de la miroiterie, 345 00:25:07,199 --> 00:25:09,262 mais ça ne m'a pas beaucoup servi. 346 00:25:09,382 --> 00:25:15,199 J'avais dix ans quand la 1re parabole du village fut installée. 347 00:25:15,548 --> 00:25:19,509 Le monde merveilleux de la télé était désormais accessible à tous. 348 00:25:20,476 --> 00:25:22,659 Les gens restaient chez eux. 349 00:25:22,861 --> 00:25:26,891 Au lieu de se regarder dans la glace, ils suivaient leurs vedettes favorites. 350 00:25:27,236 --> 00:25:29,381 C'est ce que m'a dit mon papa 351 00:25:29,536 --> 00:25:32,743 pour m'expliquer pourquoi on n'avait plus besoin de ses talents. 352 00:25:33,156 --> 00:25:36,344 Les gens ne regardaient même plus par la fenêtre, disait-il. 353 00:25:37,119 --> 00:25:40,867 En tout cas, il n'y avait plus que les vitres et les fenêtres 354 00:25:41,041 --> 00:25:43,179 pour nous nourrir, 355 00:25:43,585 --> 00:25:47,526 grand-mère, papa, maman, mon frère et moi. 356 00:25:50,916 --> 00:25:53,428 Je suis le gagnant du concours Sabrina Love. 357 00:25:53,949 --> 00:25:56,326 - Daniel Montero. - Carte d'identité... 358 00:26:12,490 --> 00:26:16,258 La production ? Le gagnant du concours est ici. 359 00:26:18,444 --> 00:26:21,111 Asseyez-vous et patientez, s'il vous plaît. 360 00:26:21,243 --> 00:26:23,463 Je peux récupérer ma carte ? Merci. 361 00:26:42,272 --> 00:26:43,680 Salut, champion ! 362 00:26:44,234 --> 00:26:48,546 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - J'aimerais prendre une douche... 363 00:26:48,666 --> 00:26:51,339 Écoute, on a un petit problème. 364 00:26:51,551 --> 00:26:53,716 Sabrina est en train d'enregistrer. 365 00:26:53,967 --> 00:26:55,725 Pourrais-tu revenir lundi ? 366 00:26:58,391 --> 00:27:00,723 - Et demain ? - Le dimanche, 367 00:27:00,994 --> 00:27:02,501 elle va chez son psy. 368 00:27:04,682 --> 00:27:07,252 C'est que je suis venu de loin pour la voir. 369 00:27:07,522 --> 00:27:09,880 Tu l'auras tout le lundi pour toi. 370 00:27:11,335 --> 00:27:12,774 Et pense à t'habiller un peu. 371 00:27:12,978 --> 00:27:14,852 Sabrina est une reine. 372 00:27:15,664 --> 00:27:18,845 - Apporte-lui des fleurs. - Des fleurs ? 373 00:27:22,389 --> 00:27:25,462 - À lundi, onze heures. - À lundi. 374 00:27:25,752 --> 00:27:27,298 - Merci. - Au revoir. 375 00:27:38,527 --> 00:27:40,873 Mon père a toujours été un homme modeste. 376 00:27:41,492 --> 00:27:44,521 Il disait qu'on ne pouvait pas tout avoir dans la vie, 377 00:27:44,705 --> 00:27:47,295 qu'il fallait faire preuve de patience, 378 00:27:48,405 --> 00:27:50,898 et savoir profiter de ce qu'on a. 379 00:27:51,052 --> 00:27:53,255 Si on vise trop haut, 380 00:27:53,467 --> 00:27:56,734 on se condamne à des frustrations toute sa vie. 381 00:27:58,914 --> 00:28:01,832 Mon frère se disputait souvent avec lui sur ce point. 382 00:28:03,204 --> 00:28:05,989 C'est un type intelligent et ambitieux. 383 00:28:06,457 --> 00:28:08,602 À présent, il habite Buenos Aires. 384 00:28:09,068 --> 00:28:12,159 Un beau jour, il a subitement quitté la maison. 385 00:28:13,923 --> 00:28:15,836 Je l'ai vu pour la dernière fois 386 00:28:15,956 --> 00:28:20,282 le jour où papa nous a montré sa nouvelle camionnette. 387 00:28:20,525 --> 00:28:24,641 Il avait peu de travail, mais il épargnait plus, sou par sou. 388 00:28:25,203 --> 00:28:28,411 C'était une occasion, mais on aurait dit un neuf. 389 00:28:28,955 --> 00:28:30,772 On était tous ravis. 390 00:28:33,010 --> 00:28:35,484 J'aurais aimé que le temps s'arrête. 391 00:28:57,131 --> 00:28:59,024 Qu'est-ce que tu fous ici ? 392 00:29:02,254 --> 00:29:03,800 Je suis venu. 393 00:29:05,933 --> 00:29:09,025 - T'as fugué ? - Je suis venu. 394 00:29:09,193 --> 00:29:11,821 Tu as grandi, fils de pute ! 395 00:29:12,092 --> 00:29:15,164 Et retire-moi ce blouson crasseux ! 396 00:29:15,338 --> 00:29:17,392 Tu es venu à dos de mouton ? 397 00:29:17,765 --> 00:29:19,871 - Il fait froid. - On est en été. 398 00:29:22,165 --> 00:29:24,793 - Tu veux boire quelque chose ? - Oui. 399 00:29:26,133 --> 00:29:28,027 - Quoi donc ? - De l'eau. 400 00:29:31,581 --> 00:29:34,228 Je ne savais pas que tu étais... 401 00:29:35,393 --> 00:29:36,874 Depuis quand tu vis ici ? 402 00:29:38,792 --> 00:29:41,952 Rendre visite à mon frère serait une motivation de plus 403 00:29:42,155 --> 00:29:43,974 de participer à ce concours. 404 00:29:44,151 --> 00:29:46,803 Même si je crains de n'avoir pas le courage de lui raconter 405 00:29:46,976 --> 00:29:49,063 ce qui était arrivé avec la camionnette. 406 00:29:49,224 --> 00:29:51,156 De lui dire qu'ils sont partis... 407 00:29:52,180 --> 00:29:53,603 qu'ils sont morts. 408 00:29:54,168 --> 00:29:56,429 Téléphone demain à la maison. 409 00:29:56,627 --> 00:30:00,453 - Papa et maman sont au courant. - Tu ne leur as rien dit. 410 00:30:03,133 --> 00:30:04,814 Mais ils savent. 411 00:30:05,757 --> 00:30:08,133 - Tu veux prendre une douche ? - Non. 412 00:30:08,327 --> 00:30:11,360 Quel sauvageon ! Mets cette chemise. 413 00:30:11,534 --> 00:30:14,496 - Je préférerais rester à la maison. - Pas question ! 414 00:30:14,669 --> 00:30:17,645 On s'est pas vus depuis mille ans ! 415 00:30:17,858 --> 00:30:20,080 Bon ! Je vais me changer. 416 00:30:26,208 --> 00:30:28,314 Allez ! Espèce de clodo. 417 00:30:29,802 --> 00:30:31,908 - Un peu de parfum. - Pas trop ! 418 00:30:32,043 --> 00:30:34,207 Je n'ai pas envie que ça me colle au corps. 419 00:30:34,360 --> 00:30:37,133 Tu ne peux pas sortir en traînant cette odeur de putois. 420 00:30:37,326 --> 00:30:40,051 - On va où ? - Tu verras. 421 00:30:40,447 --> 00:30:42,581 Tu vas voir, tu vas adorer. 422 00:30:43,022 --> 00:30:45,746 Dis donc, tu ne serais pas un peu branque ? 423 00:30:47,475 --> 00:30:49,832 - Je veux dire bizarre. - Pouquoi bizarre ? 424 00:30:52,527 --> 00:30:54,575 Eh bien, comment dire... 425 00:30:54,830 --> 00:30:58,019 - Quoi, tu n'aimes pas ? - Si, bien sûr. 426 00:30:58,212 --> 00:31:01,246 C'est une vieille maison, bien sûr... Mais je ne sais pas... 427 00:31:04,371 --> 00:31:06,206 Elle est bien, mais... 428 00:31:06,361 --> 00:31:08,080 On se croirait chez un vieux. 429 00:31:08,274 --> 00:31:11,849 Voilà ! Tu avais bien pigé ce que je voulais dire. Et alors ? 430 00:31:12,284 --> 00:31:15,492 En fait, ce n'est pas mon appartement, mais celui d'une amie. 431 00:31:16,214 --> 00:31:17,606 Elle te le prête ? 432 00:31:25,196 --> 00:31:26,916 C'est quoi, l'histoire ? 433 00:31:29,665 --> 00:31:31,056 Tu l'aimes ? 434 00:31:33,887 --> 00:31:36,321 Elle a combien d'années de plus que toi ? 435 00:31:37,149 --> 00:31:39,046 Elle est plus âgée que maman. 436 00:31:42,083 --> 00:31:45,078 Du moment que tu l'aimes et que t'es heureux. 437 00:31:45,348 --> 00:31:48,131 Ça me rend pas heureux, loin de là. 438 00:31:50,647 --> 00:31:53,874 Désolé, je ne voulais pas te contrarier. 439 00:31:54,009 --> 00:31:55,961 Moi, ça m'est égal. 440 00:31:59,423 --> 00:32:02,051 Et toi ! Quelles nouvelles avec les filles ? 441 00:32:02,965 --> 00:32:04,221 Tu l'as déjà fait ? 442 00:32:04,650 --> 00:32:06,292 C'est pas tes affaires. 443 00:32:06,447 --> 00:32:08,089 - T'es gêné ? - Non, mais... 444 00:32:08,243 --> 00:32:10,939 - Alors, tu t'en es fait ou non ? - Laisse tomber. 445 00:32:11,103 --> 00:32:13,086 Je la connais ? 446 00:32:13,456 --> 00:32:14,519 Arrête. 447 00:32:14,709 --> 00:32:16,883 - Allez, dis-moi ! - C'est bon. 448 00:32:17,037 --> 00:32:18,970 C'est Maria ? Tu l'aimais bien. 449 00:32:19,659 --> 00:32:21,987 - J'ai deviné, c'est elle ! - Mais non ! 450 00:32:22,122 --> 00:32:24,615 - Tu sors avec elle ? - Je te dis que non. 451 00:32:25,882 --> 00:32:28,394 - On parlait de toi. - Belle plante ! 452 00:32:28,549 --> 00:32:30,693 - Et du monde au balcon ! - T'es con. 453 00:32:30,854 --> 00:32:34,619 - Personne te connaît ici. - Et où tu la caches, ton amie ? 454 00:32:35,743 --> 00:32:37,347 Tu vas la voir. 455 00:32:37,560 --> 00:32:39,801 Elle est partie prendre des photos dans le Nord. 456 00:32:39,936 --> 00:32:41,444 Une photographe ? 457 00:32:42,661 --> 00:32:44,294 Une chouette femme. 458 00:32:47,332 --> 00:32:49,941 Elle joue du piano. Moi aussi, d'ailleurs. 459 00:32:50,404 --> 00:32:53,805 - Tu joues du piano ? - Non, je joue avec elle. 460 00:32:54,594 --> 00:32:56,451 En fait, oui, je joue. 461 00:32:57,223 --> 00:32:58,926 C'est elle qui m'apprend. 462 00:33:00,067 --> 00:33:02,716 Peut-être qu'elle m'aime. Je n'en sais rien. 463 00:33:03,766 --> 00:33:05,060 Elle me soutient. 464 00:33:09,150 --> 00:33:10,349 Allons-y. 465 00:33:31,576 --> 00:33:33,320 Je ne te comprends pas. 466 00:33:34,305 --> 00:33:36,798 Tu dis que je l'ai promis ? 467 00:33:36,991 --> 00:33:39,037 Tu me prends pour un pigeon ? 468 00:33:39,656 --> 00:33:42,303 Pas de doute, tu sais y faire. 469 00:33:43,997 --> 00:33:47,147 "Ça marchait mieux avant" ? Que veux-tu que je fasse ? 470 00:33:48,085 --> 00:33:51,892 - Perdre davantage ? Vendre mon usine ? - Bois ton jus. 471 00:33:52,279 --> 00:33:56,509 - Et arrête de me mentir. - C'est ça, je ne suis qu'un couillon. 472 00:33:57,456 --> 00:33:59,292 Tu veux qu'on parle ? 473 00:34:00,140 --> 00:34:03,715 - Alors, n'allume pas la télé ! - Tout te dérange. 474 00:34:05,391 --> 00:34:07,105 Allez, lâche-moi ! 475 00:34:09,024 --> 00:34:10,802 Tu t'es déjà vu ? 476 00:34:10,957 --> 00:34:14,300 C'est toi que je vois. J'ai pas besoin de me voir, moi. 477 00:34:14,452 --> 00:34:17,207 C'est toi qui as dit que je n'excitais plus personne ? 478 00:34:17,356 --> 00:34:19,988 Non, c'est Bianchi qui a dit ça. 479 00:34:20,120 --> 00:34:23,515 Pour qui il se prend ? C'est ton pognon. 480 00:34:23,920 --> 00:34:27,824 C'est ridicule, je ne suis pas con à ce point. 481 00:34:28,384 --> 00:34:31,949 Si tu le dis... Moi, je n'ai rien dit. 482 00:34:32,935 --> 00:34:35,177 Je n'y entends rien en showbiz. 483 00:34:35,381 --> 00:34:39,207 Je ne suis qu'un fabricant de pâtes, mais quand je t'ai rencontrée, 484 00:34:39,972 --> 00:34:43,334 je me suis dit que j'avais envie de t'aider. 485 00:34:43,569 --> 00:34:46,320 Je sais bien ce dont tu as eu envie. 486 00:34:46,475 --> 00:34:48,561 Ça aussi, d'accord, je ne le nie pas. 487 00:34:51,436 --> 00:34:54,876 - Essaie de me convaincre alors. - Je peux parler ? 488 00:34:56,634 --> 00:35:00,961 Je n'en parlerai pas, si tu préfères. Qu'ai-je fait de mal ? 489 00:35:01,270 --> 00:35:03,531 J'ai investi une fortune sur toi. 490 00:35:03,870 --> 00:35:06,826 Mais c'est Bianchi, l'expert en télévision. 491 00:35:06,971 --> 00:35:09,107 Ce connard n'a jamais réussi à me baiser. 492 00:35:09,305 --> 00:35:12,033 Il veut se venger. N'avale pas tous ses bobards. 493 00:35:12,426 --> 00:35:15,248 Ça fait deux semaines que je ne te vois plus. 494 00:35:16,249 --> 00:35:18,181 Tu m'as jeté. 495 00:35:18,581 --> 00:35:20,726 C'est toi qui m'as dit 496 00:35:20,950 --> 00:35:22,847 d'aller me faire voir. 497 00:35:23,002 --> 00:35:24,641 Tu sais pourquoi j'ai dit ça ? 498 00:35:24,815 --> 00:35:27,900 Parce que tu prépares des pâtes à ta petite femme 499 00:35:28,020 --> 00:35:29,693 que jamais tu ne quitteras. 500 00:35:29,813 --> 00:35:33,248 Parce que tu me mates toute la journée sur les moniteurs en train de baiser, 501 00:35:33,368 --> 00:35:35,702 pour raconter ensuite que je suis une pute. 502 00:35:35,822 --> 00:35:38,514 Sois adulte et assume un peu, petit père. 503 00:35:39,037 --> 00:35:41,414 Je pensais que tu changerais... 504 00:35:42,877 --> 00:35:44,361 Comment ça ? 505 00:35:44,481 --> 00:35:47,303 Que tu me dirais : "Tirons-nous, j'en ai marre d'être une pute." 506 00:35:48,327 --> 00:35:50,240 Mais je suis ravie d'être une pute. 507 00:35:50,491 --> 00:35:52,433 Et pas une merde comme toi. 508 00:35:55,231 --> 00:35:57,395 Il n'y a pas de spaghettis, ce soir ? 509 00:36:12,243 --> 00:36:15,451 Tu sens cette ambiance ? Écoute cette musique. 510 00:36:15,644 --> 00:36:17,267 On peut pas parler. 511 00:36:18,002 --> 00:36:20,011 T'es sérieux ? 512 00:36:27,720 --> 00:36:30,870 - Je ne te voyais pas là-dedans. - Que veux-tu dire ? 513 00:36:31,237 --> 00:36:34,058 Je me faisais une autre idée de toi. 514 00:36:34,261 --> 00:36:37,991 Laisse tomber tes préjugés. Viens danser plutôt ! 515 00:36:39,198 --> 00:36:40,559 Deux bières ! 516 00:36:45,414 --> 00:36:47,477 Belles nénettes ici, tu trouves pas ? 517 00:36:47,632 --> 00:36:49,901 Et le reste ! Tout est beau ici ! 518 00:38:23,033 --> 00:38:26,240 - Qu'est-ce que vous buvez ? - Whisky-coca. 519 00:38:26,669 --> 00:38:29,316 Du whisky-coca ? Merci, les gars. 520 00:38:34,765 --> 00:38:37,161 Et près du bar, on boit fort. 521 00:38:37,335 --> 00:38:39,480 Demandons à quelqu'un. Salut ! 522 00:38:40,458 --> 00:38:42,447 Hé toi ! Comment tu t'appelles ? 523 00:38:43,531 --> 00:38:44,825 J'y vois rien. 524 00:38:45,166 --> 00:38:47,620 Tu es déjà bien chargé. Qu'est-ce que tu as bu ? 525 00:38:47,755 --> 00:38:49,003 C'est la lumière ! 526 00:38:49,260 --> 00:38:52,640 - T'as les nerfs à vif ? - Non, c'est ce projo qui m'aveugle. 527 00:38:52,910 --> 00:38:55,577 Comme t'es mignon quand tu te fâches. 528 00:38:56,824 --> 00:38:58,926 Pas de filles, aujourd'hui ? 529 00:38:59,081 --> 00:39:01,690 Quelles filles ? Arrête un peu ton cirque ! 530 00:39:01,844 --> 00:39:05,245 - T'énerve pas ! - Va te faire foutre ! 531 00:39:05,756 --> 00:39:07,225 Éteignez ça ! 532 00:39:07,595 --> 00:39:09,160 Barrez-vous ! 533 00:39:10,772 --> 00:39:12,073 Ça suffit ! 534 00:39:14,023 --> 00:39:15,994 - On dégage ! - Je fais mon travail. 535 00:39:16,149 --> 00:39:18,101 Vous ne faites qu'emmerder le monde. 536 00:39:18,738 --> 00:39:20,941 C'est bon, tout va bien. 537 00:39:21,771 --> 00:39:24,071 C'est bon, je te dis. 538 00:39:30,701 --> 00:39:34,276 J'ai dû le perdre. Il n'y a pas de voleurs, ici. 539 00:39:35,629 --> 00:39:37,851 - Tu ne l'as pas ? - Non. 540 00:39:38,083 --> 00:39:40,572 Je ne t'ai pas demandé de le garder ? 541 00:39:41,249 --> 00:39:42,727 Non, pas à moi. 542 00:39:44,069 --> 00:39:46,117 T'as de l'argent pour les cafés ? 543 00:39:46,794 --> 00:39:49,480 - C'est combien ? - Comment ça ? 544 00:39:50,040 --> 00:39:52,378 Le même prix que partout ailleurs. 545 00:39:52,591 --> 00:39:53,744 Tu n'en bois pas ? 546 00:39:54,253 --> 00:39:55,683 Non, jamais. 547 00:39:55,818 --> 00:39:58,118 Tu prends quoi alors ? De la limonade ? 548 00:39:58,466 --> 00:40:00,145 - De l'eau ? - Du robinet. 549 00:40:03,239 --> 00:40:04,755 Tu t'es fait carotter. 550 00:40:06,198 --> 00:40:09,425 Tu débarques de ta province et tu sais tout mieux que tout le monde. 551 00:40:09,637 --> 00:40:11,932 "Carotter", tu fais le malin ? 552 00:40:12,396 --> 00:40:14,135 Comme ta chérie ? 553 00:40:14,387 --> 00:40:16,261 - Sofia ? - Sofia, c'est ça. 554 00:40:17,695 --> 00:40:20,497 - Elle te plaisait bien, non ? - Je la vois demain. 555 00:40:21,157 --> 00:40:23,688 C'est une bombe. Tu ne trouves pas ? 556 00:40:24,952 --> 00:40:28,396 - Un peu maigrichonne pour moi. - Maigrichonne ? Tu l'as bien observée ? 557 00:40:28,781 --> 00:40:32,375 - Elle n'est pas maigre. - En fait, le problème c'est... 558 00:40:32,672 --> 00:40:35,957 Qu'est-ce qui t'a plu ? Qu'est-ce qui t'attire chez une femme ? 559 00:40:37,284 --> 00:40:38,849 Chez une femme... 560 00:40:39,622 --> 00:40:41,930 Je n'en sais rien. Et toi ? 561 00:40:44,668 --> 00:40:48,298 Sa personnalité, son charisme, sa voix... 562 00:40:48,645 --> 00:40:49,696 Sa voix ? 563 00:40:49,816 --> 00:40:51,807 La voix... Pourquoi la voix ? 564 00:40:51,942 --> 00:40:55,240 C'est fondamental. Je ne supporte pas ces voix haut perchées... 565 00:40:56,868 --> 00:40:59,979 Tu préfères une voix genre macho... Moi pas ! 566 00:41:04,363 --> 00:41:07,444 Quique... J'aimerais te demander quelque chose. 567 00:41:08,933 --> 00:41:11,638 Je te regardais tout à l'heure... 568 00:41:12,370 --> 00:41:14,650 Et je t'ai trouvé l'air un peu abattu. 569 00:41:14,805 --> 00:41:16,389 - Moi ? - Oui. 570 00:41:16,764 --> 00:41:20,397 - Abattu ? - Oui, quand le groupe jouait... 571 00:41:20,755 --> 00:41:23,006 J'ai voulu te parler, mais tu ne m'as pas entendu. 572 00:41:23,199 --> 00:41:25,787 Tu avais un air triste. Je me trompe ? 573 00:41:27,035 --> 00:41:30,610 Triste ? Que veux-tu dire ? Je ne te comprends pas. 574 00:41:31,170 --> 00:41:34,629 Explique-moi ça, parce que là, je ne vois pas ce que tu veux dire. 575 00:41:36,951 --> 00:41:40,429 Non, désolé, je faisais erreur. 576 00:41:40,564 --> 00:41:45,053 Je m'inquiétais pour mon frère et sans doute est-ce déplacé ici. 577 00:41:46,231 --> 00:41:49,361 Mais quelle grande perspicacité ! 578 00:41:53,137 --> 00:41:56,287 T'inquiète pour le café. On me connaît ici. 579 00:41:57,369 --> 00:41:59,337 Je te rembourserai. 580 00:42:01,601 --> 00:42:04,053 Mon petit frère est un gagnant. 581 00:42:05,591 --> 00:42:10,030 - Tu me mets en boule. - C'est toi qui dois l'avoir. 582 00:42:10,320 --> 00:42:13,244 - Où est-il ? Rends-le-moi. - Arrête ! 583 00:42:13,448 --> 00:42:15,008 On nous regarde ! 584 00:42:15,338 --> 00:42:17,309 Quel mec ! 585 00:42:30,727 --> 00:42:32,021 Bonjour ! 586 00:42:33,759 --> 00:42:35,653 Bonjour, gagnant ! 587 00:42:36,799 --> 00:42:39,364 Tu ne vas pas voir cette fille, aujourd'hui ? 588 00:42:40,663 --> 00:42:42,992 - Quelle heure il est ? - Presque midi. 589 00:42:44,856 --> 00:42:48,106 - Laisse-moi dormir ! - Tiens, prends du maté. 590 00:42:51,798 --> 00:42:53,208 Allez, prends ! 591 00:42:59,460 --> 00:43:00,813 Qui est Sabrina ? 592 00:43:03,621 --> 00:43:05,418 Tu l'as appelée en dormant. 593 00:43:05,592 --> 00:43:10,452 - Tu as répété son nom plusieurs fois. - C'est une amie de chez nous. 594 00:43:10,700 --> 00:43:13,155 Mais combien t'en as, de petites amies ? 595 00:43:13,409 --> 00:43:15,689 - T'auras plein d'enfants. - Arrête. 596 00:43:19,584 --> 00:43:21,265 Et comment va notre mère ? 597 00:43:23,005 --> 00:43:25,759 Euh... Bien, elle va bien. 598 00:43:26,332 --> 00:43:29,985 J'ai plusieurs choses à faire. On se voit ce soir, d'accord ? 599 00:43:30,738 --> 00:43:33,761 Il suffit que je sonne pour rentrer ? 600 00:43:34,009 --> 00:43:37,179 Non, prends les clés qui sont près de la porte. 601 00:43:38,315 --> 00:43:40,595 - Tu vas où ? - J'ai rendez-vous avec Sofia. 602 00:43:42,006 --> 00:43:44,672 Daniel, fais bien attention ici. 603 00:43:44,943 --> 00:43:47,455 Ici, on te fracasse la tête sans crier gare. 604 00:43:49,475 --> 00:43:52,917 Tu vas vite en besogne avec elle ! C'est quoi ton secret ? 605 00:43:53,380 --> 00:43:55,583 Je sais y faire avec les filles de la télé. 606 00:43:55,776 --> 00:43:58,965 C'est une espèce d'huile qui les attire vers moi. 607 00:43:59,506 --> 00:44:02,491 De l'huile de poisson, d'après l'odeur... 608 00:44:02,635 --> 00:44:05,807 - Non, c'est l'huile de l'amour. - Que lui as-tu raconté ? 609 00:44:06,116 --> 00:44:08,976 Rien, c'est elle qui m'a adressé la parole. 610 00:44:09,443 --> 00:44:10,506 Comment ça ? 611 00:44:10,718 --> 00:44:13,479 Elle est venue vers moi avec sa caméra. 612 00:44:13,869 --> 00:44:17,111 Et j'étais là, avec cette huile émanant de mon corps. 613 00:44:18,092 --> 00:44:19,889 J'arrive ! 614 00:44:22,055 --> 00:44:23,427 Une minute. 615 00:44:26,489 --> 00:44:28,850 Pourquoi tu as fermé à clé ? 616 00:44:29,136 --> 00:44:30,952 - Tu rentres tôt. - "Tôt" ? 617 00:44:31,456 --> 00:44:33,485 Bonjour ! Donne-moi ça. 618 00:44:34,204 --> 00:44:36,445 Tu me passes une serviette ? Parce que... 619 00:44:36,643 --> 00:44:40,991 Oh ! Désolé. Je... Bonjour... je me sauve. 620 00:44:44,727 --> 00:44:47,201 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 621 00:44:47,856 --> 00:44:50,818 - C'est un gamin ! - Selon toute apparence. 622 00:44:51,030 --> 00:44:52,912 C'est mon petit frère Daniel. 623 00:44:53,054 --> 00:44:54,504 Tu es devenu fou ? 624 00:44:54,678 --> 00:44:57,924 - Tu les prends de plus en plus jeunes ! - Ce n'est pas ce que tu crois. 625 00:44:58,108 --> 00:45:00,177 On va finir par se faire arrêter. 626 00:45:00,297 --> 00:45:03,171 Je suis fatiguée. Je veux me mettre au lit. 627 00:45:03,326 --> 00:45:06,709 Je te dis que c'est mon petit frère. Je te fais couler un bain ? 628 00:45:07,192 --> 00:45:10,265 Je t'ai déjà montré où étaient les serviettes ! 629 00:45:10,419 --> 00:45:12,468 Explique-lui que tu es mon frère ! 630 00:45:13,173 --> 00:45:15,801 - Et qu'est-ce qu'il fait, ton frère ? - Il étudie. 631 00:45:17,711 --> 00:45:20,436 Ça fait trois ans qu'il a quitté la maison. 632 00:45:20,734 --> 00:45:24,196 Avant, il venait nous voir, mais maintenant... 633 00:45:24,437 --> 00:45:26,114 Qu'est-ce qu'il étudie ? 634 00:45:26,249 --> 00:45:28,554 Tu n'arrêtes jamais de poser des questions ? 635 00:45:28,674 --> 00:45:31,357 Tu préfères que je te parle de la météo ? 636 00:45:31,918 --> 00:45:33,532 Oui, il fait humide. 637 00:45:33,946 --> 00:45:35,028 Je rigole... 638 00:45:36,068 --> 00:45:38,183 Il étudie l'agronomie. 639 00:45:38,303 --> 00:45:40,173 Une passion de mon père. 640 00:45:41,502 --> 00:45:43,220 Tu as une hacienda ? 641 00:45:45,198 --> 00:45:48,676 Non. Quelques terres, mais on n'y fait rien pousser. 642 00:45:48,927 --> 00:45:52,729 Enfin, oui, c'est assez grand. Une belle exploitation. 643 00:45:53,484 --> 00:45:55,474 Et ton père, qu'est-ce qu'il fait ? 644 00:45:55,847 --> 00:45:57,954 Il fabriquait des miroirs. 645 00:45:59,200 --> 00:46:01,103 Des miroirs ? C'est drôle ! 646 00:46:01,277 --> 00:46:04,206 - C'est son métier. - Tu es le fils d'un vitrier, donc. 647 00:46:04,360 --> 00:46:07,463 Euh, non. Pas d'un vitrier. C'est n'est pas exactement pareil. 648 00:46:07,637 --> 00:46:08,661 Je sais. 649 00:46:08,816 --> 00:46:11,312 Non, tu ne sais rien de mon père. 650 00:46:12,681 --> 00:46:14,453 Ce n'était pas un simple "vitrier". 651 00:46:15,342 --> 00:46:17,158 Tu me pardonnes ? 652 00:46:19,380 --> 00:46:21,256 Je ne sais pas. Peut-être. 653 00:46:31,202 --> 00:46:33,657 - Et tu vis seule ici ? - Oui. 654 00:46:34,487 --> 00:46:36,439 - Toute seule ? - Toute seule. 655 00:46:38,364 --> 00:46:40,373 Et tu joues au billard toute seule ? 656 00:46:41,050 --> 00:46:43,967 J'ai inventé une espèce de jeu de solitaire. 657 00:46:44,657 --> 00:46:46,654 Tu veux que je te montre ? 658 00:46:46,774 --> 00:46:49,029 Pour jouer tout seul ? Non, merci ! 659 00:46:49,890 --> 00:46:52,537 - Une bière ? - Je veux bien, merci. 660 00:46:57,119 --> 00:47:01,506 - Tu veux que je te l'apporte ? - Euh, non, j'arrive. 661 00:47:01,834 --> 00:47:04,192 - Allez, viens ! - Bien. 662 00:47:13,102 --> 00:47:14,416 Un toast ? 663 00:47:16,341 --> 00:47:19,258 - J'en ai déjà bu un peu. - Ça ne fait rien. 664 00:47:19,626 --> 00:47:21,558 Buvons à... 665 00:47:23,617 --> 00:47:26,072 - À tout ça ! - Félicitations ! 666 00:47:28,854 --> 00:47:30,168 Félicitations pour quoi ? 667 00:47:31,062 --> 00:47:32,280 Félicitations ? 668 00:47:32,454 --> 00:47:34,831 J'en sais rien. Félicitations comme ça. 669 00:47:35,085 --> 00:47:36,911 - J'ai une question à te poser. - Vas-y. 670 00:47:37,462 --> 00:47:38,660 C'est sérieux. 671 00:47:39,812 --> 00:47:41,493 Qu'est-ce que tu me trouves ? 672 00:47:44,049 --> 00:47:45,634 - J'aime... - Sois franche. 673 00:47:45,991 --> 00:47:48,773 Bien sûr. Disons que tu m'intéresses. 674 00:47:50,491 --> 00:47:53,594 Mes grands-parents se sont dit ça à leur premier rendez-vous en 1830. 675 00:47:54,804 --> 00:47:57,525 Je suis une fille à l'ancienne, ça n'a pas dû t'échapper. 676 00:47:59,212 --> 00:48:02,136 Si t'étais ce style, tu ne m'aurais pas fait entrer chez toi. 677 00:48:02,310 --> 00:48:04,087 Je n'invite jamais personne ici. 678 00:48:04,694 --> 00:48:05,774 Vraiment ? 679 00:48:05,951 --> 00:48:09,082 Toi, je t'ai fait venir parce que tu me plais bien. 680 00:48:09,719 --> 00:48:12,869 Comment dire, tu es... drôle. 681 00:48:14,813 --> 00:48:17,808 Drôle ? Je n'ai même pas encore sorti mon stock de blagues. 682 00:48:19,064 --> 00:48:20,763 Tu es comme... un tout petit. 683 00:48:22,936 --> 00:48:24,288 Un tout petit ? 684 00:48:26,602 --> 00:48:30,347 Mais si tu veux savoir combien de gars j'ai invité chez moi, tu es le seul. 685 00:48:34,579 --> 00:48:36,318 Tu veux dire que... 686 00:48:37,497 --> 00:48:38,985 Tu n'as jamais... 687 00:48:42,491 --> 00:48:43,491 Non. 688 00:48:44,647 --> 00:48:46,686 Non, sans mentir, jamais. 689 00:48:50,696 --> 00:48:52,513 T'enlèves pas ton t-shirt ? 690 00:48:54,446 --> 00:48:56,359 Il fait une de ces chaleurs ! 691 00:48:57,093 --> 00:48:59,876 - Tu es gêné ? - Non, pas du tout. 692 00:49:03,436 --> 00:49:06,460 - Tu es beau. - Toi aussi, tu es belle. 693 00:49:07,297 --> 00:49:09,050 Tu as une belle voix. 694 00:49:09,713 --> 00:49:11,123 Une belle voix ? 695 00:49:11,412 --> 00:49:13,866 Les filles ont parfois des voix qui piaillent. 696 00:49:15,989 --> 00:49:18,478 Et il n'y a rien d'autre qui te plaît chez moi ? 697 00:49:19,027 --> 00:49:21,384 Euh... Si, bien sûr. Je veux dire... 698 00:49:22,060 --> 00:49:24,021 Tu as une voix de théâtre... 699 00:49:26,234 --> 00:49:27,664 Où sont les toilettes ? 700 00:49:27,898 --> 00:49:29,250 Là-bas, au fond. 701 00:49:29,463 --> 00:49:31,105 Je reviens tout de suite. 702 00:49:35,424 --> 00:49:38,013 Il faut que j'y aille parce que... 703 00:49:38,670 --> 00:49:41,163 J'ai des choses à faire. 704 00:49:41,395 --> 00:49:43,232 Des trucs urgents, tu comprends. 705 00:49:43,483 --> 00:49:45,744 Je ne suis pas venu ici pour... 706 00:49:46,014 --> 00:49:48,836 Je n'aime pas que tu te déshabilles comme ça, tac, tac ! 707 00:49:49,048 --> 00:49:50,961 Je préférerais le faire moi-même. 708 00:49:51,212 --> 00:49:53,039 Tu sais... 709 00:49:53,862 --> 00:49:57,441 Je suis un con. Mais quel con, mais quel con je fais ! 710 00:49:57,769 --> 00:50:00,204 "Tu as une belle voix", j'ai dit. 711 00:50:00,904 --> 00:50:01,986 Bonjour ! 712 00:50:10,169 --> 00:50:12,159 Pourquoi tu m'as traînée ici ? 713 00:50:12,785 --> 00:50:15,285 Ben, c'est le cimetière. 714 00:50:16,082 --> 00:50:18,420 Oui, bon, il est là et il risque pas de bouger. 715 00:50:18,614 --> 00:50:21,944 C'est un truc à visiter, comme je suis juste de passage... 716 00:50:22,129 --> 00:50:25,259 Je m'étais promis d'aller visiter le cimetière. 717 00:50:25,993 --> 00:50:28,109 Tu ne serais pas comme ton frère ? 718 00:50:28,484 --> 00:50:31,353 Euh, si, en fait si. 719 00:50:31,527 --> 00:50:33,440 C'est un type intelligent... 720 00:50:33,962 --> 00:50:36,189 - Tu es homo comme lui ? - Quoi ? 721 00:50:36,309 --> 00:50:39,141 - Tu préfères les hommes ? - Non, chérie, mon frère n'est pas... 722 00:50:39,328 --> 00:50:42,168 "Chérie" ? Tu parles comme les gays ! Tu aimes les hommes. 723 00:50:42,399 --> 00:50:45,105 Mais tu te trompes. Pas du tout ! Et mon frère non plus. 724 00:50:45,240 --> 00:50:49,085 C'est pas un drame. Les femmes aiment les hommes et certains hommes aussi. 725 00:50:49,674 --> 00:50:52,611 Qu'est-ce que les femmes aiment chez les hommes ? 726 00:50:52,747 --> 00:50:56,611 Leur façon de les toucher, leurs mains, leur corps, leur peau. 727 00:50:57,281 --> 00:51:01,861 Quand j'ai enlevé ma chemise sur le lit, tu m'as dit que tu aimais ma voix. 728 00:51:02,861 --> 00:51:05,671 Reconnais qu'il y a de quoi s'étonner. 729 00:51:06,460 --> 00:51:09,547 - Laisse-moi regarder les maisons. - Ce sont des tombes, pas des maisons. 730 00:51:09,678 --> 00:51:10,788 N'importe. 731 00:51:11,107 --> 00:51:14,005 Ne te fâche pas et regarde-moi. 732 00:51:14,624 --> 00:51:15,626 Non. 733 00:51:15,868 --> 00:51:18,264 Je te regarde, alors regarde-moi. 734 00:51:19,443 --> 00:51:22,475 - À quoi ressemblent mes mains ? - Laisse-moi les regarder. 735 00:51:22,707 --> 00:51:25,509 - Tu ne les as pas encore vues ? - Je préfère autre chose. 736 00:51:25,721 --> 00:51:27,538 - Quoi donc ? - Ta voix. 737 00:51:34,627 --> 00:51:36,337 Mon frère va sûrement bien. 738 00:51:36,496 --> 00:51:39,182 Il étudie d'arrache-pied pour revenir bientôt. 739 00:51:40,104 --> 00:51:43,582 Bon, il pourrait nous écrire ou téléphoner de temps en temps. 740 00:51:44,007 --> 00:51:45,937 Je lui dirai quand je le verrai. 741 00:51:46,438 --> 00:51:49,569 Je ne suis plus un enfant et il est à peine plus âgé que moi. 742 00:51:51,502 --> 00:51:53,568 Il doit avoir une petite amie. 743 00:51:53,738 --> 00:51:56,212 Il est beau et séduisant. 744 00:51:57,051 --> 00:52:01,051 Si je gagne le concours, je ne te le présenterai pas. 745 00:52:01,716 --> 00:52:04,654 C'est avec lui que tu risquerais de passer la nuit. 746 00:52:07,692 --> 00:52:10,532 - Et ils te manquent ? - Oui, beaucoup. 747 00:52:11,328 --> 00:52:13,705 Mais je suis ici, maintenant. Impossible de rentrer. 748 00:52:15,019 --> 00:52:17,310 Et je ne pourrais pas vivre avec eux. 749 00:52:18,818 --> 00:52:20,361 Je ne viens même pas pour Noël. 750 00:52:24,554 --> 00:52:26,744 Ils croient que j'étudie l'agronomie. 751 00:52:32,775 --> 00:52:35,853 Au début, quand j'allais leur rendre visite, 752 00:52:37,336 --> 00:52:40,757 je prenais la peine de lire quelques pages de botanique 753 00:52:40,969 --> 00:52:44,544 pour donner le change au cas où le père me poserait des questions. 754 00:52:45,939 --> 00:52:47,316 Mais à la fin, 755 00:52:48,576 --> 00:52:51,087 j'ai cessé mes visites et mes appels. 756 00:52:52,769 --> 00:52:54,798 Je sais que je devrais, mais... 757 00:52:56,060 --> 00:52:58,803 C'est moche de ma part, mais... je ne sais pas. 758 00:53:00,228 --> 00:53:02,991 - Dis-leur la vérité. - À qui ? 759 00:53:03,841 --> 00:53:05,754 À papa et à maman ? 760 00:53:07,940 --> 00:53:09,312 Je ne sais pas. 761 00:53:10,043 --> 00:53:11,859 Ce serait une catastrophe. 762 00:53:13,510 --> 00:53:14,940 Tu imagines papa ? 763 00:53:15,887 --> 00:53:17,288 Son fils aîné ? 764 00:53:18,505 --> 00:53:22,343 Le modèle de son petit frère. Le futur ingénieur agronome. 765 00:53:23,352 --> 00:53:26,309 Celui appelé à mettre sur pied une véritable exploitation agricole. 766 00:53:26,483 --> 00:53:27,485 Non. 767 00:53:29,443 --> 00:53:30,725 Comment lui dire ? 768 00:53:31,071 --> 00:53:32,601 Dis-moi, comment ? 769 00:53:37,977 --> 00:53:40,856 Imagine que je lui annonce ça par radio, dans sa camionnette. 770 00:53:41,977 --> 00:53:44,817 Et que tout le monde soit au courant, en ville. 771 00:53:47,083 --> 00:53:49,076 Je pense au père, l'après-midi... 772 00:53:50,167 --> 00:53:52,674 en train de causer avec ses potes camionneurs 773 00:53:52,794 --> 00:53:55,776 et leurs photos de gonzesses à poil dans leurs cabines. 774 00:53:56,272 --> 00:53:57,478 Et je commence : 775 00:53:57,598 --> 00:54:00,425 "Camion n° 10... Papa ? Tu me reçois ? 776 00:54:01,135 --> 00:54:02,610 "Écoute, papa... 777 00:54:02,996 --> 00:54:05,136 "J'ai un truc important à te dire. 778 00:54:06,672 --> 00:54:08,875 "En fait, je n'étudie pas l'agronomie. 779 00:54:10,131 --> 00:54:13,688 "J'étudie les sciences sociales depuis deux ans. 780 00:54:14,892 --> 00:54:16,826 "Encore une chose, papa... 781 00:54:17,983 --> 00:54:19,259 "je suis pédé. 782 00:54:21,937 --> 00:54:25,164 "Je fais le tapin, et c'est une femme qui m'entretient. 783 00:54:26,729 --> 00:54:27,898 "Terminé." 784 00:54:54,667 --> 00:54:56,696 Ne prends pas sur toi. 785 00:54:59,513 --> 00:55:01,619 Ils finiront par le savoir. 786 00:55:03,252 --> 00:55:07,986 Mais avant, je veux passer mon diplôme et avoir un boulot. 787 00:55:08,237 --> 00:55:10,750 Pour gagner ma vie et un jour... 788 00:55:14,404 --> 00:55:17,369 Ils ne te diront rien, tu sais. 789 00:55:20,590 --> 00:55:24,416 Comment lui dire, je ne sais pas. Je dois trouver un moyen. 790 00:55:25,858 --> 00:55:27,597 Que pourrais-je dire ? 791 00:55:27,945 --> 00:55:29,800 Simplement qu'ils sont morts. 792 00:55:29,993 --> 00:55:31,867 Le serrer dans mes bras 793 00:55:32,047 --> 00:55:34,501 et le laisser digérer ça comme je l'ai fait. 794 00:55:35,486 --> 00:55:37,090 Vivre son chagrin. 795 00:55:37,713 --> 00:55:40,090 Se sentir idiot après avoir appris la nouvelle. 796 00:55:41,080 --> 00:55:43,264 On finit par s'y habituer. 797 00:55:44,771 --> 00:55:49,185 Et tant mieux, dans un sens. Mais c'est aussi effrayant. 798 00:55:50,166 --> 00:55:52,929 Ce n'est peut-être pas le moment de parler de cela, 799 00:55:53,103 --> 00:55:55,944 mais Daniel est le bienvenu à l'entrepôt frigorifique. 800 00:55:56,137 --> 00:55:58,098 Il peut commencer quand il veut. 801 00:55:59,528 --> 00:56:02,269 Qu'avons-nous fait au Seigneur pour mériter ça ? 802 00:56:02,462 --> 00:56:05,126 Pourquoi ? Par pitié ! 803 00:56:08,016 --> 00:56:11,436 Et on est sans nouvelles de son frère qui est à Buenos Aires. 804 00:56:11,591 --> 00:56:14,702 Il ne faut pas s'en faire. Ici, on aura toujours nos poulets. 805 00:56:19,640 --> 00:56:22,864 - C'est qui, le vieux fou, là ? - Un Polonais. 806 00:56:23,358 --> 00:56:26,173 - Qui a 105 ans. - 105 ans ? 807 00:56:26,427 --> 00:56:29,999 Et désormais, il ne pourra plus mourir. Après cette photo. 808 00:56:30,172 --> 00:56:31,332 Comment ça ? 809 00:56:31,752 --> 00:56:33,337 Il ne mourra plus. 810 00:56:33,530 --> 00:56:35,752 On ne l'avait jamais pris en photo, avant. 811 00:56:37,137 --> 00:56:39,688 Maintenant, il est éternel. 812 00:56:40,094 --> 00:56:42,045 Je l'ai rendu immortel. 813 00:56:45,437 --> 00:56:47,099 Tu ne me crois pas ? 814 00:56:48,505 --> 00:56:51,210 Si, si. Je comprends ce que tu veux dire. 815 00:56:52,021 --> 00:56:53,613 Oui ? Dis-le-moi. 816 00:56:53,960 --> 00:56:55,499 Tu veux dire que... 817 00:56:55,750 --> 00:56:57,373 Qu'il vit dans ta photo. 818 00:56:58,661 --> 00:57:01,287 C'est la magie de la photographie. 819 00:57:01,994 --> 00:57:03,929 Elle empêche les gens de mourir. 820 00:57:04,777 --> 00:57:08,120 Si je garde cette photo, il sera avec moi pour toujours. 821 00:57:08,466 --> 00:57:10,785 - C'est ça ? - Non, c'est pas ça. 822 00:57:11,804 --> 00:57:13,205 Tu sais comment je fais ? 823 00:57:13,707 --> 00:57:18,033 Je passe des heures avec mes sujets. À les observer. 824 00:57:18,303 --> 00:57:21,472 Jusqu'à ce qu'ils oublient ma présence. 825 00:57:22,226 --> 00:57:24,583 C'est à ce moment qu'ils deviennent eux-mêmes. 826 00:57:26,695 --> 00:57:30,811 Leur vérité se révèle, leur âme transparaît. 827 00:57:31,274 --> 00:57:35,275 - Et alors, je prends ma photo ! - Et cet homme-là ? Il est lui-même. 828 00:57:36,244 --> 00:57:40,282 C'est bien lui. Tel qu'en lui-même. Pour l'éternité. 829 00:57:41,635 --> 00:57:43,894 Son expression reste vivante. 830 00:57:44,151 --> 00:57:46,547 C'est exactement ça ! Il ne mourra plus. 831 00:57:49,168 --> 00:57:53,400 On peut aussi faire de jolies photos en prenant de beaux paysages. 832 00:57:53,670 --> 00:57:57,283 Jolie ? Une photo n'a pas à être "jolie". 833 00:57:57,650 --> 00:57:59,292 Mon cul, "jolie". 834 00:58:00,393 --> 00:58:02,393 Plus que la lumière, le cadrage, 835 00:58:02,664 --> 00:58:04,412 c'est la personne. 836 00:58:05,940 --> 00:58:08,414 La personne, fixée pour l'éternité. 837 00:58:10,690 --> 00:58:14,284 C'est bien toi qui regardais derrière les miroirs ? 838 00:58:14,420 --> 00:58:18,833 - J'étais un enfant, je ne savais rien ! - Et maintenant ? 839 00:58:19,980 --> 00:58:22,548 Je sais qu'il n'y a rien derrière les miroirs. 840 00:58:22,703 --> 00:58:25,234 Rien qu'un mur sombre et gris. 841 00:58:27,688 --> 00:58:28,986 Regarde-toi... 842 00:58:29,985 --> 00:58:31,091 Baisse-toi. 843 00:58:32,360 --> 00:58:33,384 Clic ! 844 00:58:34,663 --> 00:58:36,247 C'était une photo ? 845 00:58:38,041 --> 00:58:41,741 Bien sûr que non. Une photo nous fait vivre éternellement. 846 00:59:52,289 --> 00:59:55,709 Sabrina est en train d'enregistrer. On va l'attendre. 847 00:59:55,883 --> 00:59:57,661 Tu t'appelles Daniel, c'est ça ? 848 00:59:57,835 --> 01:00:00,113 - Oui, Daniel. - Moi, c'est Leonardo. 849 01:00:01,732 --> 01:00:03,286 Elle, c'est Barbara. 850 01:00:03,406 --> 01:00:05,713 Canon comme secrétaire, non ? 851 01:00:05,887 --> 01:00:09,349 Si ne tu veux pas jouer ton rôle, on le donnera à un pédé ! 852 01:00:09,469 --> 01:00:10,799 Va te faire mettre ! 853 01:00:10,919 --> 01:00:13,850 - C'est le gagnant du concours ! - Tu as l'âge ? 854 01:00:14,024 --> 01:00:17,096 - Oui. - Et voilà Sabrina. Elle est peu folle. 855 01:00:17,231 --> 01:00:18,775 - Sabrina ! - Quoi ? 856 01:00:18,988 --> 01:00:21,229 Le gagnant du concours est ici. 857 01:00:21,442 --> 01:00:23,490 Je suis crevée, ce soir. 858 01:00:23,896 --> 01:00:26,640 Sabrina ! J'ai fait 650 km pour te voir. 859 01:00:26,814 --> 01:00:29,552 Par camion, par bateau, j'ai dû nager et... 860 01:00:29,672 --> 01:00:31,373 Je t'ai apporté des fleurs. 861 01:00:31,596 --> 01:00:32,751 Approche ! 862 01:00:38,411 --> 01:00:42,160 Tu écris très bien. J'ai beaucoup aimé ta lettre. 863 01:00:42,299 --> 01:00:45,348 Sabri ! Des hommes m'ont vue dans l'émission et j'ai des appels. 864 01:00:45,512 --> 01:00:50,200 - Tu dois avoir mal au cul. - Je vais pouvoir m'acheter une tire. 865 01:00:50,393 --> 01:00:53,063 - Tu vas bien ? - Génial. C'est le gagnant du concours. 866 01:00:53,241 --> 01:00:54,607 Qu'il est mignon ! 867 01:00:54,754 --> 01:00:58,153 - Hé, il est à moi ! - Comment tu t'appelles, mon joli ? 868 01:00:58,358 --> 01:01:00,155 Sois pas égoïste, partage ! 869 01:01:05,037 --> 01:01:08,148 Entre, ne sois pas timide. C'est ici qu'on travaille. 870 01:01:08,341 --> 01:01:14,321 Les films, les photos, l'émission télé, tout se fait ici. 871 01:01:14,581 --> 01:01:17,990 On est en train de tourner un film, en ce moment. Ce sont les décors. 872 01:01:18,183 --> 01:01:20,077 Regarde, le film commence ici. 873 01:01:20,270 --> 01:01:25,062 Voici le lit nuptial où le personnage principal est conçu. 874 01:01:25,182 --> 01:01:27,157 Qu'en dis-tu ? 875 01:01:27,627 --> 01:01:30,364 Il est conçu ici, mais naît dans le décor suivant. 876 01:01:30,651 --> 01:01:33,163 Une salle de consultation gynécologique. 877 01:01:33,317 --> 01:01:35,752 Spécialement créée pour ce genre de film. 878 01:01:35,939 --> 01:01:39,683 La maman se tient ici, avec les jambes écartées. 879 01:01:39,854 --> 01:01:41,284 La caméra est là. 880 01:01:41,458 --> 01:01:44,741 En fait, il naît adulte. Pour ça, on utilise des effets spéciaux. 881 01:01:44,953 --> 01:01:48,258 Et l'infirmière s'écrie : "Quelle bite il a, votre fils !" 882 01:01:48,451 --> 01:01:51,465 Et hop, elle la fourre dans sa bouche. 883 01:01:51,978 --> 01:01:54,301 Puis il grandit, va à l'école. 884 01:01:54,484 --> 01:01:57,018 Et voici la salle de classe. 885 01:01:57,204 --> 01:01:59,465 - C'est bien fait ! - Pour sûr ! Assieds-toi là. 886 01:01:59,695 --> 01:02:03,328 Là, il apporte une pomme à la maîtresse pour se faire pardonner. 887 01:02:03,541 --> 01:02:06,574 Elle l'appelle : "Viens ici !" 888 01:02:07,507 --> 01:02:09,439 - Et lui vient... - Approche. 889 01:02:09,633 --> 01:02:12,589 - Tu es un méchant garçon ! - Je vous ai apporté une pomme. 890 01:02:12,840 --> 01:02:14,920 - Une pomme ? - Oui. 891 01:02:15,040 --> 01:02:16,883 Où tu la caches ? 892 01:02:17,143 --> 01:02:20,629 Pourquoi ta maman est toujours si nerveuse ? 893 01:02:22,175 --> 01:02:25,667 Et la vie de notre personnage se poursuit dans le décor suivant. 894 01:02:25,957 --> 01:02:29,010 Tu vas aimer ça ! Le voilà adolescent. 895 01:02:29,656 --> 01:02:31,928 Son père lui a acheté une voiture. 896 01:02:32,094 --> 01:02:35,824 Et il sort avec sa petite amie. 897 01:02:37,857 --> 01:02:42,436 Et, tout à coup, sa petite amie lui sort le grand jeu... 898 01:02:46,833 --> 01:02:51,935 Mais quelle surprise, chéri ! Viens que je te montre le reste. 899 01:02:53,371 --> 01:02:56,540 On en vient maintenant à la partie triste du film. 900 01:02:56,714 --> 01:02:58,938 C'est la pire, je ne l'aime pas. 901 01:02:59,058 --> 01:03:02,555 Tout est gris. C'est maintenant un pauvre type, englué dans la routine. 902 01:03:02,675 --> 01:03:05,525 Il a dans les 35 ans, bosse dans un bureau. 903 01:03:05,679 --> 01:03:08,500 Il est sur la pente descendante. 904 01:03:09,485 --> 01:03:13,082 Et, tout à coup, il se chope un infarctus et meurt. 905 01:03:13,202 --> 01:03:15,857 - Pauvre gars. - Et sa vie se termine ici. 906 01:03:15,977 --> 01:03:19,225 - Regarde ça ! - C'est splendide ! 907 01:03:19,706 --> 01:03:23,084 On est au cimetière, endroit triste et désolé, s'il en est. 908 01:03:23,219 --> 01:03:25,375 Mais c'est la meilleure scène du film. 909 01:03:25,563 --> 01:03:27,244 - Ah bon ? - Regarde ! 910 01:03:27,398 --> 01:03:30,353 Tout à coup, hors du néant... Avec effets spéciaux... 911 01:03:31,280 --> 01:03:35,426 Surgissent de terre les autres personnages. 912 01:03:35,658 --> 01:03:37,011 Ils sont morts, 913 01:03:37,165 --> 01:03:39,426 mais leur chair ne s'est pas encore décomposée. 914 01:03:39,561 --> 01:03:40,942 Et ils dansent... 915 01:03:43,502 --> 01:03:47,943 Puis ils font l'amour et s'embrassent tous les uns les autres. 916 01:03:48,063 --> 01:03:51,043 Et c'est ce qu'on va faire nous aussi, tout à l'heure. 917 01:03:51,163 --> 01:03:54,010 Si tu es sage, sinon je te renvoie à la maison. 918 01:03:54,130 --> 01:03:55,934 Quelle belle histoire ! 919 01:03:56,576 --> 01:04:00,093 Maintenant, je vais te montrer le plus chouette endroit du décor. 920 01:04:00,344 --> 01:04:02,961 Notre petit nid d'amour et de sexe 921 01:04:03,097 --> 01:04:06,593 où je m'en vais t'enseigner quelques petites choses. 922 01:04:06,767 --> 01:04:10,728 D'abord, je mets ça en route. Ça te plaît ? Ne tombe pas ! 923 01:04:10,850 --> 01:04:12,686 Mets ta tête là. 924 01:04:13,922 --> 01:04:17,323 Voyons voir ce qu'on a sous cette chemise. 925 01:04:17,443 --> 01:04:21,141 Tu me plais. Quel beau petit ! 926 01:04:21,461 --> 01:04:23,876 Rien à jeter ! 927 01:04:25,330 --> 01:04:27,478 - Tu as un préservatif ? - Oui. 928 01:04:27,598 --> 01:04:30,776 - Tu ne le mets pas ? - Si. 929 01:04:30,950 --> 01:04:33,095 J'éteins ça et je te l'enfile. 930 01:04:34,954 --> 01:04:37,818 - Eh, où tu t'en vas ? - Il fait plus clair là-bas. 931 01:04:39,306 --> 01:04:43,337 - On dirait que tu es un peu gêné ! - Non, pas du tout. 932 01:04:43,457 --> 01:04:46,366 - Je te regarde faire, d'accord ? - Pas de problème. 933 01:04:46,626 --> 01:04:48,427 Assieds-toi là. 934 01:04:48,733 --> 01:04:52,037 Quel beau petit cul ! Laisse-moi t'aider. 935 01:04:52,404 --> 01:04:54,453 T'arriveras pas tout seul. 936 01:04:54,588 --> 01:04:55,767 Je t'aide. 937 01:04:58,196 --> 01:05:00,044 - Tu y arrives ? - Ça va. 938 01:05:00,164 --> 01:05:01,674 - Tu es sûr ? - Oui. 939 01:05:01,906 --> 01:05:03,046 Génial. 940 01:05:12,293 --> 01:05:13,682 Je suis prêt. 941 01:05:15,190 --> 01:05:16,252 Sabrina ? 942 01:05:18,384 --> 01:05:20,181 - Où es-tu ? - Ici ! 943 01:05:24,596 --> 01:05:26,954 Rien ne presse. 944 01:05:27,799 --> 01:05:30,987 Enlève-moi ce pantalon, mon amour. 945 01:05:32,572 --> 01:05:35,092 Mon petit trésor à moi. 946 01:05:37,251 --> 01:05:39,106 - Viens vite ! - J'arrive. 947 01:05:40,839 --> 01:05:43,965 - Retire donc ton slip. - C'est mieux ? 948 01:05:44,456 --> 01:05:48,070 Tu dois l'enlever aussi. Allez viens, mon cœur. 949 01:05:48,304 --> 01:05:51,278 - Sur toi. - Oui, mon cœur, doucement... 950 01:05:54,948 --> 01:05:57,015 Voilà. Comme ça... 951 01:05:57,895 --> 01:05:59,074 Doucement... 952 01:06:01,996 --> 01:06:03,638 Tu m'ôtes mon soutien-gorge ? 953 01:06:03,880 --> 01:06:04,938 Oui. 954 01:06:09,814 --> 01:06:11,920 - Comme ça ? - Voilà. 955 01:06:12,341 --> 01:06:14,042 Tu veux me toucher ? 956 01:06:14,796 --> 01:06:15,994 D'accord. 957 01:06:17,075 --> 01:06:20,288 Comme ça, mon cœur. Bouge un petit peu, d'accord ? 958 01:06:20,519 --> 01:06:22,081 Fais-moi voir. 959 01:06:31,005 --> 01:06:33,092 Encore, mon cœur, encore ! 960 01:06:41,283 --> 01:06:42,929 Tu es mignon, tu sais ? 961 01:06:45,102 --> 01:06:46,745 Ne fais pas l'idiot ! 962 01:06:48,766 --> 01:06:50,106 Tu es beau. 963 01:06:52,958 --> 01:06:54,374 Quelle tristesse... 964 01:06:56,250 --> 01:06:57,317 Pourquoi ? 965 01:06:59,082 --> 01:07:00,499 Pour tout. 966 01:07:02,369 --> 01:07:04,963 - Je te trouve belle aussi. - Vraiment ? 967 01:07:06,092 --> 01:07:07,700 Oui, et intelligente. 968 01:07:11,720 --> 01:07:14,792 Tu as entendu l'écho dans cet endroit désert ? 969 01:07:17,499 --> 01:07:19,911 C'est bizarre de se retrouver ici comme ça. 970 01:07:20,887 --> 01:07:23,566 C'est le plus haut plafond que j'ai jamais vu. 971 01:07:32,746 --> 01:07:34,353 Ça m'a fait très plaisir. 972 01:07:37,434 --> 01:07:39,973 - À moi aussi. - On va dîner ? 973 01:07:42,544 --> 01:07:45,623 - Il est déjà tard. - Tu te couches tôt, d'habitude ? 974 01:08:23,692 --> 01:08:27,177 Mâche un peu, tu vas t'étrangler ! 975 01:08:28,732 --> 01:08:30,900 Ma mère me disait toujours ça ! 976 01:08:32,249 --> 01:08:34,809 J'avale toujours tout à toute allure. 977 01:08:34,929 --> 01:08:37,641 Comme si la nourriture allait brusquement disparaître. 978 01:08:38,417 --> 01:08:41,584 Maintenant que tu es grand, ta mère ne te le dit plus, non ? 979 01:08:41,844 --> 01:08:46,380 - Non, mes deux parents sont morts. - Ah oui, c'est vrai. 980 01:08:46,939 --> 01:08:49,475 - Tu me l'avais écrit dans ta lettre. - Ce n'est rien... 981 01:08:49,595 --> 01:08:51,790 J'avais oublié, excuse-moi. 982 01:08:52,548 --> 01:08:55,157 - On me dit insensible... - Au contraire ! 983 01:08:56,276 --> 01:08:59,625 Tu es une des personnes les plus sensibles que je connaisse. 984 01:09:00,518 --> 01:09:01,774 C'est vrai. 985 01:09:02,696 --> 01:09:06,039 Je ne peux pas pleurer tout le temps. C'est arrivé il y a trois ans. 986 01:09:06,368 --> 01:09:08,204 C'est terrible, mais... 987 01:09:08,339 --> 01:09:10,643 C'est une bonne philosophie. 988 01:09:10,971 --> 01:09:14,528 Pourquoi ressasser sans cesse les choses tristes ? 989 01:09:14,936 --> 01:09:16,849 Mieux vaut les enterrer ! 990 01:09:21,299 --> 01:09:24,259 - Et ta famille à toi ? - J'ai encore ma mère. 991 01:09:25,276 --> 01:09:26,784 Elle est en maison de retraite. 992 01:09:27,024 --> 01:09:28,223 Quel âge as-tu ? 993 01:09:28,752 --> 01:09:32,311 Ce ne sont pas des questions à poser aux dames. 994 01:09:32,613 --> 01:09:34,736 Surtout quand on bouffe des nouilles. 995 01:09:34,856 --> 01:09:37,427 Sois délicat avec les femmes. C'est important. 996 01:09:37,779 --> 01:09:39,985 Car nous autres, les femmes, 997 01:09:40,287 --> 01:09:43,405 nous sommes les diamants de la vie. 998 01:09:44,075 --> 01:09:45,407 Les hommes l'ignorent. 999 01:09:45,709 --> 01:09:47,941 Apprends-le vite. 1000 01:09:48,378 --> 01:09:51,734 Et essuie ta bouche quand tu manges. Comme ça, bébé ! 1001 01:09:54,069 --> 01:09:55,332 Et encore ! 1002 01:10:02,145 --> 01:10:03,467 Donne-moi une clope. 1003 01:10:03,727 --> 01:10:05,456 Lâche ma main, alors. 1004 01:10:06,666 --> 01:10:09,264 C'est des cigarettes de femmes, mais tu peux y aller. 1005 01:10:09,974 --> 01:10:11,697 Excuse-moi, je suis un peu ému. 1006 01:10:11,817 --> 01:10:14,376 Je sens bien que tu es ému. 1007 01:10:15,256 --> 01:10:19,733 Qui sait, peut-être que je passerai la nuit avec toi, mais... 1008 01:10:21,055 --> 01:10:22,736 Tu connais d'autres langues ? 1009 01:10:23,505 --> 01:10:26,338 J'ai appris l'italien lors d'un tournage en Italie. 1010 01:10:27,678 --> 01:10:31,912 Ça fait déjà un bail, je te dis pas. Le titre était : "La Figa Calda". 1011 01:10:32,104 --> 01:10:34,373 - Ça veut dire ? - Je sais pas, mais ça a l'air bien ! 1012 01:10:35,537 --> 01:10:38,460 C'est pas très poétique, ça veut dire "La chatte chaude". 1013 01:10:57,673 --> 01:10:58,818 Coucou ! 1014 01:11:01,280 --> 01:11:02,381 Coucou. 1015 01:11:06,436 --> 01:11:08,736 Portons un toast ! À nous ! 1016 01:11:10,433 --> 01:11:12,506 Et oublions les mauvaises choses. 1017 01:11:14,291 --> 01:11:16,680 - Santé ! - À nous ! 1018 01:11:20,492 --> 01:11:22,830 Ça alors ! Un ami à moi ! 1019 01:11:23,178 --> 01:11:25,813 - Je reviens dans un instant. - T'es un rapide, toi ! 1020 01:11:26,112 --> 01:11:27,629 Tu as déjà des amis ici ? 1021 01:11:32,588 --> 01:11:35,197 Vous m'en achetez un ? C'est de la littérature ! 1022 01:11:37,066 --> 01:11:40,133 Viens ! Je suis avec Sabrina Love. 1023 01:11:40,253 --> 01:11:41,451 Mais qui est-ce ? 1024 01:11:42,203 --> 01:11:45,161 Ah oui, d'accord ! Je me souviens ! 1025 01:11:53,434 --> 01:11:56,991 - Sabrina... Carmelo... - Enchanté. Quelle splendeur ! 1026 01:11:57,243 --> 01:12:00,861 - Il est écrivain. Asseyons-nous ! - Enchantée. 1027 01:12:04,983 --> 01:12:09,225 Je suis épuisé. La lutte pour la survie. La vie quotidienne... 1028 01:12:09,345 --> 01:12:10,956 Il écrit des bouquins. 1029 01:12:11,445 --> 01:12:13,053 Oui, "L'homme vulnérable". 1030 01:12:13,355 --> 01:12:15,252 C'est vous qui avez écrit ça ? 1031 01:12:15,885 --> 01:12:18,405 Tout homme est vulnérable. 1032 01:12:18,723 --> 01:12:22,124 Vulnérable. C'est un mot compliqué. 1033 01:12:22,244 --> 01:12:25,070 - Vulnérable à l'amour. - C'est vous, là ? 1034 01:12:25,549 --> 01:12:27,826 C'est moi quand je portais la barbe. 1035 01:12:29,012 --> 01:12:31,291 - Ça t'allait mieux. - J'ai l'air bizarre à présent. 1036 01:12:31,411 --> 01:12:32,853 "Né en 194... 1037 01:12:33,071 --> 01:12:36,367 On ne peut pas intituler un poème "Hommage au vagin". 1038 01:12:36,658 --> 01:12:38,908 - C'est là où on naît. - C'est une honte ! 1039 01:12:39,028 --> 01:12:40,985 Vous êtes un cochon. 1040 01:12:41,371 --> 01:12:44,113 Ce n'est pas très poétique. C'est juste dégoûtant. 1041 01:12:44,463 --> 01:12:46,905 Ce n'est pas de la poésie. On ne me la fait pas. 1042 01:12:47,202 --> 01:12:48,702 Vous connaissez Bukowski ? 1043 01:12:49,439 --> 01:12:52,956 Non ! Vous savez, je n'ai pas lu tant que ça. 1044 01:12:53,258 --> 01:12:56,696 Un écrivain reste un écrivain. Qu'il écrive ou non. 1045 01:12:57,007 --> 01:12:59,439 C'est une belle idée. 1046 01:12:59,781 --> 01:13:03,043 Et une pute reste une pute. Même quand elle ne baise pas. 1047 01:13:03,480 --> 01:13:04,984 Il prépare ce qu'il va écrire. 1048 01:13:06,014 --> 01:13:09,724 - Oups, c'est moi qui fais la cochonne ! - Vous êtes une femme du monde. 1049 01:13:12,523 --> 01:13:15,011 Je finirai par trouver le courage, un jour. 1050 01:13:15,166 --> 01:13:16,666 Il va bien falloir lui dire. 1051 01:13:16,879 --> 01:13:18,078 Bien sûr. 1052 01:13:18,787 --> 01:13:22,711 Mais n'abordez pas le sujet devant lui, s'il vous plaît. 1053 01:13:23,749 --> 01:13:27,094 - On ne sait jamais. - Ne t'inquiète pas. 1054 01:13:27,247 --> 01:13:30,642 T'as pas de souci à te faire, petit. 1055 01:13:30,762 --> 01:13:33,437 Tu peux lui faire confiance. Et à moi aussi. 1056 01:13:34,030 --> 01:13:36,166 Je le jure. 1057 01:13:36,800 --> 01:13:40,399 Elle en a dans le ciboulot. Je te l'avais dit. 1058 01:13:41,237 --> 01:13:43,882 - Une fleur de femme. - Oh, Carmelo ! 1059 01:14:29,721 --> 01:14:31,558 Tu danses avec moi ? 1060 01:14:32,007 --> 01:14:34,304 Écoute-moi ce tango ! 1061 01:14:34,424 --> 01:14:37,121 Écoute, je te parle ! Ça, c'est du tango ! 1062 01:14:41,466 --> 01:14:43,920 J'ai pas envie de tenir les chandelles. 1063 01:14:44,133 --> 01:14:46,334 C'est toi qui nous as invités. 1064 01:14:46,463 --> 01:14:49,080 - On était en train de s'amuser... - Calme-toi. 1065 01:14:50,093 --> 01:14:52,904 - Trouvez-vous une cabine téléphonique. - On en vient ! 1066 01:14:54,598 --> 01:14:56,174 Avec qui il est ? 1067 01:14:56,340 --> 01:14:59,049 - Tu ne le sais pas ? - Il m'a dit qu'il était avec des amis. 1068 01:14:59,185 --> 01:15:02,963 - Bonsoir, c'est combien ? - Cinq pesos par personne. 1069 01:15:03,171 --> 01:15:05,137 Tu as cinq pesos ? Merci. 1070 01:15:09,004 --> 01:15:12,678 Cet endroit me plaît. Souris donc un peu ! 1071 01:15:12,869 --> 01:15:16,601 C'est un terrain de basket, on y joue au foot... 1072 01:15:16,721 --> 01:15:19,379 Même si pour l'instant, il y a des gens qui dansent. 1073 01:15:19,553 --> 01:15:21,707 Tu me fais danser ? Tu veux bien ? 1074 01:15:21,902 --> 01:15:23,815 Ça te ferait plaisir ? 1075 01:15:24,553 --> 01:15:28,056 Faudrait qu'on le trouve... Avec tout ce monde... 1076 01:15:28,176 --> 01:15:30,814 C'est de l'histoire ancienne, Carmelo. 1077 01:15:31,922 --> 01:15:33,930 - Dani ! - Quique ! 1078 01:15:34,339 --> 01:15:37,626 - Enchanté ! - Je te présente Julia. 1079 01:15:39,866 --> 01:15:41,761 Elle est photographe. 1080 01:16:27,282 --> 01:16:29,775 Vous êtes une professionnelle, n'est-ce pas ? 1081 01:16:30,850 --> 01:16:32,608 Je suis une pro, moi aussi. 1082 01:16:37,521 --> 01:16:38,970 Qui veut danser ? 1083 01:16:42,403 --> 01:16:44,181 Pourquoi elle rigole ? 1084 01:16:46,188 --> 01:16:48,925 Elles sont toutes les mêmes ! 1085 01:16:49,369 --> 01:16:52,523 - Que veux-tu dire ? - Que toutes les femmes sont les mêmes. 1086 01:16:54,341 --> 01:16:55,680 Pourquoi dis-tu ça ? 1087 01:16:56,599 --> 01:16:59,604 Elle était avec moi. Et regarde-la, maintenant ! 1088 01:17:01,480 --> 01:17:03,662 Quel couillon je fais. 1089 01:17:05,442 --> 01:17:07,085 D'où tu la connais ? 1090 01:17:09,104 --> 01:17:11,654 Où ça ? Je la connaissais 1091 01:17:11,828 --> 01:17:13,644 avant notre rencontre. 1092 01:17:15,546 --> 01:17:16,928 Que veux-tu dire ? 1093 01:17:19,317 --> 01:17:20,342 Fils de p... 1094 01:17:21,096 --> 01:17:22,780 - Comment ? - Non, rien. 1095 01:17:23,757 --> 01:17:25,148 Je veux dire... 1096 01:17:25,960 --> 01:17:29,594 Elle fait de la télé, c'est pour ça que je la connais. 1097 01:17:29,714 --> 01:17:33,461 - Comment t'as fait pour la rencontrer ? - Par un concours. 1098 01:17:35,616 --> 01:17:39,673 L'émission a organisé un concours. Et j'ai envoyé ma lettre. 1099 01:17:40,670 --> 01:17:43,266 Ah ! Tu as remporté le prix 1100 01:17:43,504 --> 01:17:44,954 de ce concours ? 1101 01:17:45,756 --> 01:17:47,555 Eh bien... en fait... 1102 01:17:49,144 --> 01:17:50,796 Je l'ai gagnée, elle. 1103 01:17:53,279 --> 01:17:55,901 Tu l'as gagnée, elle ? 1104 01:17:56,645 --> 01:17:58,925 Je l'ai gagnée à ce concours. 1105 01:17:59,422 --> 01:18:03,193 Une tablée géniale, une soirée géniale, du tango génial ! 1106 01:18:06,803 --> 01:18:10,334 Alors, c'est toi, Quique ! Maintenant, je te connais. 1107 01:18:12,236 --> 01:18:13,511 Mon amour... 1108 01:18:17,091 --> 01:18:19,294 J'ai pris des photos superbes. 1109 01:18:20,492 --> 01:18:21,908 Je t'adore, mec ! 1110 01:18:23,060 --> 01:18:25,342 Personne d'autre ne transpire, mais moi, si. 1111 01:18:27,097 --> 01:18:30,042 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je suis crevé. 1112 01:18:43,372 --> 01:18:46,779 - Que se passe-t-il, Dani ? - Je me sens très mal. 1113 01:18:48,154 --> 01:18:49,956 Qu'est-ce que tu as ? 1114 01:18:50,936 --> 01:18:52,666 Comment est-ce possible ? 1115 01:18:52,786 --> 01:18:56,203 - Qu'est-ce que t'as bu ? - Du vin. 1116 01:18:56,647 --> 01:18:59,403 Qu'est-ce que t'as bu ? Et qui est cette femme ? 1117 01:19:00,092 --> 01:19:01,961 Qui est-ce ? 1118 01:19:02,496 --> 01:19:04,731 Tu étais beau garçon, toi, non ? 1119 01:19:06,365 --> 01:19:08,433 - Il paraît... - Regarde-moi. 1120 01:19:10,565 --> 01:19:13,119 Il faudrait que tu te rases. 1121 01:19:13,533 --> 01:19:17,887 Des cheveux propres, un peu d'eau de toilette... 1122 01:19:19,950 --> 01:19:23,424 - Une petite visite chez le dentiste. - Rien que ça ! 1123 01:19:24,178 --> 01:19:25,975 Tu n'as pas de femme. 1124 01:19:28,611 --> 01:19:31,749 Mais il y en a une qui me fait de l'effet. Vous. 1125 01:19:32,565 --> 01:19:34,227 Je suis sérieux. 1126 01:19:34,803 --> 01:19:38,477 Prenez-le comme un compliment. C'est ce que je ressens. 1127 01:19:40,950 --> 01:19:42,588 Pauvre malheureux. 1128 01:19:46,324 --> 01:19:48,146 Pauvre malheureux. 1129 01:19:50,402 --> 01:19:52,605 Pauvre malheureux, mais plein d'expérience. 1130 01:19:52,739 --> 01:19:56,306 Sûr ! Tous les pauvres malheureux ont eu une histoire d'amour. 1131 01:19:58,879 --> 01:20:00,574 Et pourquoi elle t'a quitté ? 1132 01:20:06,145 --> 01:20:08,335 - Pour cruauté mentale. - Quoi ? 1133 01:20:09,437 --> 01:20:11,516 Elle a prétendu que je la battais. 1134 01:20:16,116 --> 01:20:18,183 Les avocats appellent ça : 1135 01:20:18,357 --> 01:20:20,270 incompatibilité d'humeur. 1136 01:20:22,027 --> 01:20:23,959 Je me damnerais pour une femme. 1137 01:20:42,095 --> 01:20:43,488 Comment tu te sens ? 1138 01:20:47,457 --> 01:20:48,575 Atrocement mal ! 1139 01:20:49,540 --> 01:20:50,948 C'est que tu as trop bu. 1140 01:20:55,190 --> 01:20:57,854 Pas tant que ça. C'est que tout va de travers. 1141 01:20:58,956 --> 01:21:00,627 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1142 01:21:03,326 --> 01:21:04,462 Dis-moi. 1143 01:21:06,417 --> 01:21:09,393 Ça aurait dû être une nuit de rêve. 1144 01:21:10,870 --> 01:21:12,706 J'aurais dû m'éclater. 1145 01:21:13,690 --> 01:21:16,577 Je suis sorti avec Sabrina, on était allés dîner. 1146 01:21:16,944 --> 01:21:18,510 Ça collait entre nous. 1147 01:21:24,171 --> 01:21:26,646 Il a fallu que je tombe sur Carmelo. 1148 01:21:26,813 --> 01:21:28,964 Il a tout fait foirer. 1149 01:21:29,232 --> 01:21:32,525 N'exagère pas. Pauvre Carmelo ! Ce n'est pas sa faute. 1150 01:21:33,768 --> 01:21:35,969 Mais c'est que tu ne comprends pas. 1151 01:21:36,965 --> 01:21:39,091 Tu n'étais pas tout le temps là. 1152 01:21:39,689 --> 01:21:42,771 Il s'est énervé quand... 1153 01:21:43,616 --> 01:21:46,171 quand il m'a vu l'embrasser. 1154 01:21:46,476 --> 01:21:49,519 Il a vraiment pété un câble. Il nous a regardés avec un tel mépris. 1155 01:21:50,189 --> 01:21:53,502 Comment supporter des gens comme ça ? Tu les supporterais, toi ? 1156 01:21:54,918 --> 01:21:59,657 - Des gens comme quoi ? - Comme Carmelo. Impossible ! 1157 01:22:01,134 --> 01:22:02,467 Avec ses phrases bizarres 1158 01:22:02,719 --> 01:22:05,482 et son bouquin bizarre. Je n'y pige que dalle. 1159 01:22:05,928 --> 01:22:08,345 Sabrina ne s'intéresse pas aux types comme lui. 1160 01:22:09,254 --> 01:22:12,990 Elle ne l'écoute que parce qu'il est bizarre. 1161 01:22:14,177 --> 01:22:17,802 Tu es si jaloux ! C'est une plaie pour les femmes. 1162 01:22:18,782 --> 01:22:21,429 Moi ? Je ne suis pas jaloux. Non... Tu crois ? 1163 01:22:21,866 --> 01:22:22,948 C'est vrai. 1164 01:22:30,620 --> 01:22:32,536 Tu aimes vraiment mon frère, non ? 1165 01:22:34,253 --> 01:22:35,350 Beaucoup. 1166 01:22:37,909 --> 01:22:39,421 Que vois-tu en lui ? 1167 01:22:46,547 --> 01:22:48,947 C'est un bon garçon, comme toi. 1168 01:22:49,647 --> 01:22:55,502 Enrique ! Viens donc danser le tango avec moi ! Tu veux ? 1169 01:22:55,777 --> 01:22:59,025 On n'a pas encore dansé... Eh ! Qu'est-ce qui te prend ! 1170 01:22:59,730 --> 01:23:01,546 Tu as de la merde dans la tête ? 1171 01:23:01,701 --> 01:23:04,242 - Ne me touche pas ! - Mon frère est un enfant. 1172 01:23:04,362 --> 01:23:06,453 - Bien sûr ! - Il vient de débarquer. 1173 01:23:06,603 --> 01:23:09,041 Tu ne sais pas t'occuper de lui comme il faut. 1174 01:23:09,196 --> 01:23:12,595 - Il est complètement bourré. - Et alors, il fait ses débuts ! 1175 01:23:12,749 --> 01:23:15,049 - Quel genre de débuts ? - Ce genre, tu vois ? 1176 01:23:15,281 --> 01:23:18,624 Ce que toi, t'as jamais fait, pauvre type ! 1177 01:23:18,778 --> 01:23:21,160 - Tarée ! - Va te faire foutre ! 1178 01:23:21,389 --> 01:23:22,741 Viens ici ! 1179 01:23:23,917 --> 01:23:26,444 Rentre chez toi et lâche-nous ! 1180 01:23:26,564 --> 01:23:28,626 Y'en a marre de toi ! Dégage ! 1181 01:23:28,746 --> 01:23:32,763 - Tu vas me lâcher ! - Espèce de pute de bas étage ! 1182 01:23:33,064 --> 01:23:34,808 Je suis une pute de luxe. 1183 01:23:34,928 --> 01:23:37,768 Si t'étais un homme, je t'en aurais mis une ! 1184 01:23:37,966 --> 01:23:39,918 Je ne me gênerais pas non plus. 1185 01:23:40,224 --> 01:23:42,195 - Écrase ! - Pute de bas étage ! 1186 01:23:42,520 --> 01:23:44,855 Faire ça avec un môme ! Quelle décadence ! 1187 01:23:44,975 --> 01:23:47,792 - Coupe ta bite ! - Va te faire mettre ! 1188 01:23:51,405 --> 01:23:55,998 Debout là-dedans ! Qu'est-ce qu'il fout ici ? 1189 01:23:56,118 --> 01:23:58,812 - Fous le camp ! - On tourne dans une heure. 1190 01:23:58,932 --> 01:24:02,183 Debout ! Allez, on se bouge ! 1191 01:24:31,974 --> 01:24:35,226 Quelle nuit ! N'est-ce pas ? Tu dois être à plat. 1192 01:24:36,765 --> 01:24:39,035 Tu as vraiment eu du cul, si tu veux savoir. 1193 01:24:41,121 --> 01:24:42,188 Je sais. 1194 01:24:42,365 --> 01:24:46,037 Tous les hommes de ce pays rêvent de se la faire. 1195 01:24:46,294 --> 01:24:47,666 Mais elle cause trop. 1196 01:24:47,786 --> 01:24:49,905 - Ferme-la. - Qu'est-ce que t'as ? 1197 01:24:50,025 --> 01:24:53,254 Je lui dis pour qu'il pige bien. 1198 01:24:53,374 --> 01:24:56,049 C'était gratuit. Il n'a pas dû s'exhiber à la télévision 1199 01:24:56,169 --> 01:24:58,338 ni payer un centime. Tu comprends ? 1200 01:25:00,913 --> 01:25:03,439 Viens tourner avec nous. 1201 01:25:04,186 --> 01:25:07,401 - Laisse-le tranquille ! - T'en mêle pas, toi. 1202 01:25:08,301 --> 01:25:11,161 Tu n'auras pas deux fois une pareille occasion. 1203 01:25:12,530 --> 01:25:15,133 Je dois rentrer à la maison, maintenant. 1204 01:25:16,284 --> 01:25:17,540 Comme tu veux. 1205 01:25:17,874 --> 01:25:21,017 Il y a de la fesse et, de temps en temps, un petit coup. 1206 01:25:21,533 --> 01:25:24,098 C'est moi qui invite. Je paie pour la vidéo. 1207 01:25:24,218 --> 01:25:25,641 Quel idiot je fais ! 1208 01:25:28,224 --> 01:25:30,350 Ne t'en mêle pas. 1209 01:25:30,564 --> 01:25:33,257 - C'est juste un enfant ! - On s'en fout de cela ! 1210 01:25:34,860 --> 01:25:36,290 Il t'a tronchée, non ? 1211 01:25:36,528 --> 01:25:37,549 Et alors ? 1212 01:25:40,885 --> 01:25:44,286 - Rentre chez toi. - Idiote ! Il pourrait se faire du fric. 1213 01:25:48,003 --> 01:25:51,818 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Laisse tomber, Dani. 1214 01:25:53,209 --> 01:25:56,003 J'y vais. Qu'est-ce que je risque ? 1215 01:25:57,175 --> 01:25:58,251 Bon... 1216 01:27:03,278 --> 01:27:06,370 M. le producteur ! Je lui rentre dedans, ça sort... 1217 01:27:06,878 --> 01:27:10,201 - Ce n'est pas le mien. Ça ne va pas. - Encule-la et écrase ! 1218 01:27:10,647 --> 01:27:13,095 - Ta gueule. Action ! - Je ne peux pas ! 1219 01:27:13,810 --> 01:27:15,414 - Coupez ! - Toi, la ferme ! 1220 01:27:15,801 --> 01:27:17,454 - Non, attendez ! - Sécurité ! 1221 01:27:22,623 --> 01:27:25,205 Sabrina ! Viens avec moi ! 1222 01:27:29,569 --> 01:27:31,885 Dehors, fils de pute ! 1223 01:27:44,493 --> 01:27:45,556 Ça y est. 1224 01:27:48,213 --> 01:27:49,874 Tu as un petit ami ? 1225 01:27:50,357 --> 01:27:51,371 Non. 1226 01:27:53,381 --> 01:27:54,587 Tu en as eu un ? 1227 01:27:56,042 --> 01:27:58,281 Un sérieux, une seule fois. 1228 01:27:59,524 --> 01:28:03,142 - Pourquoi vous êtes-vous séparés ? - On était trop différents. 1229 01:28:04,510 --> 01:28:08,316 Il écrivait des poèmes débiles sur les rencontres entre les âmes. 1230 01:28:09,342 --> 01:28:11,390 Il disait que l'amour était spirituel. 1231 01:28:12,960 --> 01:28:14,586 Tu trouves ça mal ? 1232 01:28:14,893 --> 01:28:19,965 Non, mais l'amour n'est pas spirituel. Ça ne se passe pas au niveau de l'âme. 1233 01:28:20,902 --> 01:28:24,692 L'amour, ce sont des corps qui se rencontrent, pas des âmes. 1234 01:28:25,592 --> 01:28:29,477 Et quoi d'autre à part les poèmes débiles ? 1235 01:28:30,365 --> 01:28:33,850 - Tu gardes de bons souvenirs ? - Oui, des bêtises. 1236 01:28:34,229 --> 01:28:35,234 Comme ? 1237 01:28:35,466 --> 01:28:38,242 Quand il venait me chercher à l'école en moto, 1238 01:28:38,362 --> 01:28:40,742 on allait à la Place de Mai. Tu y as déjà été ? 1239 01:28:41,419 --> 01:28:42,463 Oui. 1240 01:28:42,637 --> 01:28:47,711 On tournait autour de la place et il faisait hurler son moteur 1241 01:28:47,831 --> 01:28:51,683 comme une mitrailleuse en train de tirer. 1242 01:28:52,566 --> 01:28:55,947 Les pigeons qui s'envolaient formaient une nuée grise. 1243 01:28:56,507 --> 01:28:59,059 Ça énervait les soldats en faction. 1244 01:28:59,197 --> 01:29:01,278 Comme si on les avait sortis de leur torpeur. 1245 01:29:01,485 --> 01:29:03,236 Eh gamin ! T'es sourd ? 1246 01:29:03,676 --> 01:29:05,399 - T'as des bagages ? - Oui. 1247 01:29:05,519 --> 01:29:07,162 - C'est tout ? - Oui. 1248 01:29:07,282 --> 01:29:10,065 Prends-les avec toi. On va pas se faire chier. 1249 01:29:15,627 --> 01:29:18,530 - Elle a quel âge, ta fille ? - Très drôle. 1250 01:29:19,670 --> 01:29:21,689 Retire ta chemise que je la lave. 1251 01:29:33,677 --> 01:29:37,789 Dans le fond, il faudrait que je retire mon pantalon aussi. 1252 01:29:38,508 --> 01:29:41,005 - Il m'a l'air sale. - Non, ça va. 1253 01:29:41,292 --> 01:29:44,852 - Si, je te jure, il est sale. - Pas du tout ! 1254 01:29:44,972 --> 01:29:46,370 Regarde bien ! 1255 01:29:48,619 --> 01:29:50,524 Qu'est-ce que tu vas me faire ? 1256 01:30:03,309 --> 01:30:05,816 Salut ! Comment ça va ? 1257 01:30:08,157 --> 01:30:09,761 Tout baigne ? 1258 01:30:10,813 --> 01:30:12,822 Tu veux me rendre service ? 1259 01:30:12,942 --> 01:30:16,023 Un ami voudrait faire un enregistrement. Tu peux l'aider ? 1260 01:30:16,705 --> 01:30:19,595 - Tu as une caméra de libre ? - Dans une demi-heure. 1261 01:30:32,066 --> 01:30:37,393 Daniel, on y va. On se grouille. Ils ont besoin du décor. 1262 01:30:37,807 --> 01:30:39,198 Vas-y ! 1263 01:30:47,642 --> 01:30:51,227 Bon... Quique... Avant toute chose, je voudrais... 1264 01:30:51,970 --> 01:30:57,734 te remercier pour tout ce que t'as fait. Tu as été formidable. 1265 01:30:59,628 --> 01:31:02,121 Merci de t'être montré tel que tu es. 1266 01:31:04,483 --> 01:31:08,815 De ne pas avoir fait semblant... Enfin, tu sais... ou tu ne sais pas. 1267 01:31:09,849 --> 01:31:13,523 Quoi qu'il en soit. Tu es mon frère et je t'aime. 1268 01:31:14,576 --> 01:31:18,500 Je veux que tu sois heureux avant tout. Quoi qu'il en coûte. 1269 01:31:22,155 --> 01:31:24,662 Il y a quelque chose que je ne t'ai pas dit. 1270 01:31:26,346 --> 01:31:29,580 Parce que je n'ai jamais trouvé le bon moment. 1271 01:31:31,112 --> 01:31:33,676 Ou j'aurais pu, mais je ne l'ai pas fait. 1272 01:31:43,235 --> 01:31:45,704 J'étais là quand c'est arrivé. 1273 01:31:54,714 --> 01:31:55,854 Quique... 1274 01:32:02,725 --> 01:32:04,537 Papa et maman sont morts. 1275 01:32:15,765 --> 01:32:18,486 Dans un accident avec la camionnette. 1276 01:32:19,788 --> 01:32:22,600 Tout est arrivé très vite. Ils n'ont pas souffert. 1277 01:32:26,696 --> 01:32:28,829 Je vais mieux à présent, je crois. 1278 01:32:30,606 --> 01:32:31,738 Beaucoup mieux... 1279 01:32:32,342 --> 01:32:34,358 mais j'ai morflé, tu sais. 1280 01:32:37,203 --> 01:32:38,952 Grand-mère s'occupe de moi. 1281 01:32:40,334 --> 01:32:42,227 Elle a aussi beaucoup souffert. 1282 01:32:44,240 --> 01:32:46,269 J'aurais aimé que tu sois là. 1283 01:32:47,629 --> 01:32:49,310 Pour t'avoir à mes côtés. 1284 01:32:54,064 --> 01:32:57,433 Je vais bien à présent. Ne t'inquiète pas. 1285 01:33:00,036 --> 01:33:02,926 Ils te croyaient à Buenos Aires, en train d'étudier. 1286 01:33:04,035 --> 01:33:05,813 Et ils étaient contents. 1287 01:33:09,503 --> 01:33:10,974 Ils étaient heureux. 1288 01:33:14,358 --> 01:33:17,732 Je ne sais pas... Appelle-moi... Ou viens me voir. 1289 01:33:21,892 --> 01:33:22,936 Viens ! 1290 01:33:34,791 --> 01:33:35,998 Bonjour ! 1291 01:33:38,872 --> 01:33:39,954 Tu pars ? 1292 01:33:41,809 --> 01:33:42,823 Oui. 1293 01:33:55,992 --> 01:33:57,113 Et Quique ? 1294 01:34:01,996 --> 01:34:03,078 Julia... 1295 01:34:05,614 --> 01:34:07,336 Peux-tu lui remettre ceci ? 1296 01:34:09,231 --> 01:34:10,421 Alors c'est ça ? 1297 01:34:13,863 --> 01:34:16,472 J'ai fini par le faire. On m'a prêté le matos. 1298 01:34:17,433 --> 01:34:19,114 Tout est là-dedans. 1299 01:34:22,936 --> 01:34:24,810 Je vais boucler mon sac. 1300 01:34:36,179 --> 01:34:37,206 Pardon ? 1301 01:34:37,326 --> 01:34:40,168 - Je disais : tu rentres à la maison ? - Oui, je rentre. 1302 01:34:40,288 --> 01:34:42,735 - Tu étais en visite ? - Oui, quelques jours. 1303 01:34:42,928 --> 01:34:46,464 C'est bien. Tu as de la famille à Buenos Aires ? 1304 01:34:48,000 --> 01:34:51,134 - Ma petite amie. - Ah ! Encore mieux. 1305 01:34:51,803 --> 01:34:55,317 - Et tu la laisses seule ? - Non. 1306 01:34:56,631 --> 01:35:00,688 Elle vient me rejoindre et on s'installe à Buenos Aires. 1307 01:35:01,372 --> 01:35:04,396 - On va se marier. - Ah ! C'est du sérieux, alors ! 1308 01:35:04,996 --> 01:35:06,503 C'est la vie... 1309 01:35:07,527 --> 01:35:10,280 - Et elle s'appelle comment ? - Comment ça ? 1310 01:35:10,763 --> 01:35:12,473 Eh bien, ta fiancée ! 1311 01:35:13,477 --> 01:35:15,224 Comment elle s'appelle ? 1312 01:35:18,117 --> 01:35:19,888 Elle s'appelle Maria. 1313 01:35:26,340 --> 01:35:28,196 On se ne rencontrera peut-être pas, 1314 01:35:29,799 --> 01:35:31,964 mais je veux que tu saches, Sabrina, 1315 01:35:32,299 --> 01:35:34,791 que je t'admirerai toujours pour ce que tu es : 1316 01:35:35,360 --> 01:35:37,853 une des meilleures actrices de tout l'univers. 1317 01:35:38,975 --> 01:35:43,226 En écrivant cette lettre que tu liras, c'est comme si je t'avais parlé. 1318 01:35:43,709 --> 01:35:45,251 Et ça m'a fait du bien. 1319 01:35:46,347 --> 01:35:49,574 Où je suis, je n'ai personne d'intelligent à qui parler. 1320 01:35:50,267 --> 01:35:51,601 Alors, merci. 1321 01:35:52,185 --> 01:35:53,700 Je t'aimerai toujours. 1322 01:35:54,829 --> 01:35:57,283 Quoi qu'il arrive et pour toute la vie. 1323 01:35:58,353 --> 01:36:00,771 Je t'embrasse bien fort. Daniel Montero. 1324 01:36:35,213 --> 01:36:38,306 Sous-titres : frmwa et Uncle Meat 104038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.