All language subtitles for Tummien.Perhosten.Koti.2008.DVDrip.XviD-NONAME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:14,636 tradu��o, revis�o e sincronia Le e Genda 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,480 para LEGENDASTV 3 00:00:26,040 --> 00:00:27,598 Baltsu! 4 00:00:29,164 --> 00:00:30,199 Baltsu! 5 00:00:32,680 --> 00:00:34,398 Baltasar! 6 00:00:42,520 --> 00:00:43,873 Papai! 7 00:00:54,560 --> 00:00:59,793 A CASA DAS BORBOLETAS NEGRAS 8 00:01:02,320 --> 00:01:07,110 N�s estamos reunidos aqui para lembrar o nosso querido Baltasar 9 00:01:09,080 --> 00:01:11,833 e lamentar a sua morte. 10 00:01:14,040 --> 00:01:18,662 Baltasar, ou Baltsu, como o cham�vamos... 11 00:01:20,184 --> 00:01:24,637 talvez n�o fosse capaz de compor m�sica como Mozart. 12 00:01:31,520 --> 00:01:35,877 Apesar de que o choro de Sauli arruina qualquer g�nio musical. 13 00:01:38,120 --> 00:01:40,918 Eu amava nosso cachorro Baltsu. 14 00:01:40,919 --> 00:01:46,474 Claro que n�o do mesmo modo que amo minha fam�lia. 15 00:01:47,720 --> 00:01:51,708 N�o como eu amo Maire. Ela � uma mulher maravilhosa. 16 00:01:52,080 --> 00:01:55,028 At� mesmo quando, algumas vezes... 17 00:01:56,702 --> 00:01:58,752 ela me deixa louco. 18 00:02:01,280 --> 00:02:06,354 A possibilidade de sua partida, com a qual ela vem me amea�ando... 19 00:02:09,040 --> 00:02:12,015 Pensar nisso me d� vontade de mat�-la. 20 00:02:12,816 --> 00:02:16,583 Ou a mim. Ou a minha fam�lia toda. 21 00:02:18,320 --> 00:02:20,276 Ou a meu querido Juhani. 22 00:02:21,880 --> 00:02:26,317 Quer ele seja meu filho, ou n�o. 23 00:02:31,400 --> 00:02:33,038 V� Baltsu, v�! 24 00:02:39,920 --> 00:02:42,115 Baltsu vai para o c�u! 25 00:02:46,400 --> 00:02:49,619 Papai, por que a mam�e n�o gosta de n�s? 26 00:02:49,820 --> 00:02:52,839 Ela est� cansada, � s� isso. 27 00:02:53,010 --> 00:02:54,416 Muito cansada. 28 00:02:56,080 --> 00:02:58,059 Cansada de n�s? 29 00:02:58,160 --> 00:03:00,439 De tudo... de tudo. 30 00:03:02,040 --> 00:03:05,118 Porque nossa vida � uma droga. 31 00:03:05,553 --> 00:03:07,910 Tudo vai ficar bem quando Sauli estiver melhor. 32 00:03:08,720 --> 00:03:11,854 Sauli estaria melhor no c�u? 33 00:03:11,855 --> 00:03:14,989 Claro. Todos n�s estar�amos. 34 00:03:21,960 --> 00:03:25,270 SETE ANOS DEPOIS 35 00:03:32,600 --> 00:03:35,478 A� est� ela. A Ilha. 36 00:03:38,720 --> 00:03:41,792 O lugar certo para miser�veis como voc�. 37 00:03:51,040 --> 00:03:53,349 Assine aqui, por favor. 38 00:03:57,680 --> 00:03:59,636 O que est� olhando? 39 00:04:08,600 --> 00:04:10,795 Sou Tyyne, empregada da fazenda. 40 00:04:10,896 --> 00:04:12,991 Vamos cumprimentar o diretor. 41 00:04:13,560 --> 00:04:16,074 Juhani Aaron Johansson. 42 00:04:16,875 --> 00:04:19,692 Quatro fam�lias adotivas em sete anos. 43 00:04:20,480 --> 00:04:26,040 Um criador de casos... de quem todos ficaram fartos. 44 00:04:26,560 --> 00:04:30,618 � por isso que voc� est� sentado aqui. 45 00:04:30,619 --> 00:04:33,020 � por isso que voc� veio para c�. 46 00:04:33,280 --> 00:04:37,299 A sociedade acha que voc� � um caso perdido. 47 00:04:37,700 --> 00:04:39,018 Um sociopata. 48 00:04:40,480 --> 00:04:45,190 Como � ter 13 anos e ser um caso perdido? 49 00:04:45,600 --> 00:04:46,953 V� para o inferno! 50 00:05:02,480 --> 00:05:06,359 Esta � a �ltima vez que voc� pragueja assim. 51 00:05:08,440 --> 00:05:14,037 Considere-se com sorte por n�o termos casos imposs�veis aqui. 52 00:05:15,520 --> 00:05:17,818 Em dez anos, eu acompanhei 112 garotos 53 00:05:17,819 --> 00:05:20,116 que eram exatamente como voc�. 54 00:05:21,760 --> 00:05:23,955 Transformei pequenos vagabundos do seu tipo 55 00:05:23,956 --> 00:05:26,151 em jovens adultos educados, 56 00:05:27,040 --> 00:05:30,510 cujo passado n�o determinar� o futuro deles. 57 00:05:30,940 --> 00:05:32,917 Est� claro? 58 00:05:34,199 --> 00:05:35,294 Sim. 59 00:05:35,680 --> 00:05:37,557 Est� mesmo? 60 00:05:41,520 --> 00:05:44,150 Ent�o, est� claro para voc�, que eu sou Deus, 61 00:05:45,571 --> 00:05:47,992 e esta ilha � o meu reino. 62 00:05:49,280 --> 00:05:52,158 Voc� est� doente e eu vou cur�-lo. 63 00:05:53,160 --> 00:05:57,153 Deus e meu gato Lumi s�o os �nicos homens na minha vida. 64 00:05:57,880 --> 00:06:00,019 Tem algum bicho de estima��o? 65 00:06:01,344 --> 00:06:02,359 N�o. 66 00:06:10,840 --> 00:06:13,526 Senhora Tyyne? Como sabe... 67 00:06:14,612 --> 00:06:16,232 que Deus � um homem? 68 00:06:16,260 --> 00:06:17,992 Ou�a garoto... 69 00:06:18,600 --> 00:06:23,268 voc� n�o ir� a lugar nenhum, sendo insolente aqui. 70 00:06:23,720 --> 00:06:25,950 Este � o cadeado do seu arm�rio. 71 00:06:27,160 --> 00:06:30,835 Temos camas para at� vinte garotos. 72 00:06:31,840 --> 00:06:35,417 T�nhamos um zelador e um cozinheiro, mas agora... 73 00:06:36,847 --> 00:06:38,919 eu sou a �nica que ficou. 74 00:06:40,960 --> 00:06:42,804 Voc� n�o pode escapar daqui, 75 00:06:43,482 --> 00:06:45,795 nem adianta tentar. 76 00:06:45,840 --> 00:06:47,756 Precisa de forro pl�stico? 77 00:06:48,760 --> 00:06:51,758 Diga uma coisa. Voc� � um 'molhador de cama'? 78 00:06:54,367 --> 00:06:55,456 N�o. 79 00:06:55,460 --> 00:06:58,591 Quer ver as vacas e os porcos? 80 00:07:01,480 --> 00:07:05,078 Este � o Lumi. Ele mant�m os ratos e camundongos longe. 81 00:07:05,400 --> 00:07:10,110 A casa do diretor � ali em cima. Mantenha-se bem longe dela. 82 00:07:10,720 --> 00:07:13,735 E fique longe das filhas dele tamb�m. 83 00:07:13,736 --> 00:07:16,750 Aquela que voc� viu � uma desobediente. 84 00:07:17,800 --> 00:07:21,588 Voc� ainda n�o se interessa por garotas, n�o �? 85 00:07:22,640 --> 00:07:24,699 Tenho que voltar ao trabalho. 86 00:07:25,358 --> 00:07:26,802 Alguma pergunta? 87 00:08:21,280 --> 00:08:23,430 O tempo perfeito para nadar! 88 00:08:26,280 --> 00:08:28,754 Por que n�o voltamos daqui? 89 00:08:29,550 --> 00:08:31,629 Est� ficando um pouco longe da praia. 90 00:08:37,000 --> 00:08:39,973 Aqui � bastante fundo, mais de 40 metros. 91 00:08:47,840 --> 00:08:51,298 Os moradores dizem que um navio viking, 92 00:08:51,499 --> 00:08:55,623 cheio de tesouros, afundou aqui. 93 00:08:57,240 --> 00:09:02,268 Os 'capacetes com chifres' teriam ido bastante longe de casa. 94 00:09:05,800 --> 00:09:08,155 Segure em volta do meu pesco�o. 95 00:09:13,440 --> 00:09:18,753 A Ilha � um para�so ou um inferno. A escolha � sua. 96 00:09:24,200 --> 00:09:25,814 Muito bem, garotos. 97 00:09:26,967 --> 00:09:29,513 Este � Johansson, nosso rec�m-chegado. 98 00:09:30,720 --> 00:09:36,652 Ele acabou de decidir que voc�s v�o para a cama sem o lanche noturno. 99 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 Nada de beijos de boa noite. 100 00:09:41,281 --> 00:09:43,840 Tyyne vai trancar as portas em 15 minutos. 101 00:10:10,240 --> 00:10:12,549 Voc� � um idiota, ou o qu�? 102 00:10:16,560 --> 00:10:21,509 - N�o podemos lhe escutar. - Voc� � um merda estrangeiro? 103 00:10:26,520 --> 00:10:30,256 N�o est� com medo, est�? 104 00:10:42,920 --> 00:10:46,230 - Ele parece uma tartaruga. - Ou um ouri�o. 105 00:10:46,520 --> 00:10:49,080 'Ouri�o' Johansson. 106 00:10:52,040 --> 00:10:54,357 Ele n�o acha engra�ado. 107 00:10:56,616 --> 00:10:58,061 N�o enche o saco! 108 00:11:15,400 --> 00:11:16,833 Fracote. 109 00:12:24,280 --> 00:12:28,592 N�s batizamos voc� sem a cerim�nia apropriada. 110 00:12:43,760 --> 00:12:45,830 Eu o batizo Ouri�o. 111 00:12:55,880 --> 00:12:59,509 E o Senhor disse para Caim: 'Onde est� Abel, seu irm�o?' 112 00:13:00,040 --> 00:13:04,079 E ele respondeu: 'N�o sei, sou o guardador do meu irm�o? 113 00:13:04,880 --> 00:13:06,757 E Ele disse: 'O que voc� fez?' 114 00:13:06,758 --> 00:13:08,634 Respondam o que fez Caim. 115 00:13:11,280 --> 00:13:12,679 Johansson? 116 00:13:15,000 --> 00:13:17,077 Tenho certeza que um de voc�s sabe responder. 117 00:13:17,078 --> 00:13:18,754 Ele matou Abel. 118 00:13:19,040 --> 00:13:23,556 Est� certo, Salmi. Por que ele matou o irm�o? 119 00:13:24,400 --> 00:13:27,756 Porque Deus preferiu Abel. 120 00:13:27,857 --> 00:13:31,112 Foi isso o que Caim sentiu. 121 00:13:31,960 --> 00:13:33,998 Como o Senhor puniu Caim? 122 00:13:34,033 --> 00:13:35,350 Rinne? 123 00:13:37,440 --> 00:13:41,149 - N�o sei. - Tente sugerir alguma coisa. 124 00:13:41,520 --> 00:13:44,039 Ele o matou? 125 00:13:44,240 --> 00:13:47,158 N�o. O Senhor p�s uma marca em Caim. 126 00:13:48,080 --> 00:13:53,773 O Senhor fez Caim carregar seus pecados pelo resto de seus dias. 127 00:13:56,680 --> 00:13:59,057 O que � isso agora? 128 00:14:00,880 --> 00:14:02,871 Um monte de urina da noite passada. 129 00:14:03,520 --> 00:14:07,399 A cama inteira foi molhada. S� poderia ter sido um elefante. 130 00:14:08,760 --> 00:14:10,699 Que tipo de bexiga voc� tem? 131 00:14:10,900 --> 00:14:12,639 O que � t�o engra�ado? 132 00:14:13,160 --> 00:14:15,617 Metade de voc�s usa forros pl�sticos. 133 00:14:16,839 --> 00:14:18,975 Urinar na cama � uma coisa muito s�ria. 134 00:14:20,640 --> 00:14:22,039 E ent�o? 135 00:14:37,880 --> 00:14:39,979 Isto � para o seu pr�prio bem. 136 00:14:41,009 --> 00:14:42,478 Tr�s dias e tr�s noites. 137 00:14:44,720 --> 00:14:46,815 O que voc� estava fazendo exatamente? 138 00:14:46,916 --> 00:14:48,410 Estava dormindo. 139 00:14:49,560 --> 00:14:51,539 Como as suas roupas podem estar molhadas? 140 00:14:51,540 --> 00:14:53,519 Choveu. 141 00:14:54,120 --> 00:14:58,432 Quando acordei, fui l� fora procur�-lo. 142 00:14:58,700 --> 00:15:03,790 � por isso que minhas roupas ficaram molhadas. 143 00:15:08,240 --> 00:15:09,958 Senhora Johansson, voc�s t�m brigado? 144 00:15:09,959 --> 00:15:11,676 N�o, Maire apenas... 145 00:15:11,960 --> 00:15:13,778 Eu perguntei a ela. 146 00:15:13,779 --> 00:15:15,596 Voc�s t�m brigado? 147 00:15:18,960 --> 00:15:21,269 Maire caiu da escada. 148 00:15:24,640 --> 00:15:26,790 Vou falar com o menino. 149 00:15:30,800 --> 00:15:33,030 N�s vamos continuar mais um pouco. 150 00:15:33,520 --> 00:15:35,875 Voc� tem um bonito quarto. 151 00:15:37,040 --> 00:15:41,033 Pode me contar a verdade sobre o que aconteceu aqui. 152 00:15:41,520 --> 00:15:45,210 Voc� se levantou durante a noite? 153 00:15:48,360 --> 00:15:50,316 Foi l� fora? 154 00:15:53,360 --> 00:15:55,999 Papai e mam�e disseram para voc� n�o falar nada? 155 00:15:57,640 --> 00:16:00,057 Voc�s est�o interrogando uma crian�a! 156 00:16:00,058 --> 00:16:02,475 Ele tem seis anos. N�o sabe de nada! 157 00:16:02,800 --> 00:16:05,935 Deveriam estar procurando a Sauli! 158 00:16:06,036 --> 00:16:07,070 Algu�m a levou! 159 00:16:08,480 --> 00:16:12,189 N�o precisa ter medo. Pode me dizer qualquer coisa. 160 00:16:13,640 --> 00:16:15,790 Est� tudo bem. 161 00:16:17,680 --> 00:16:20,353 O que voc� disse? Diga outra vez. 162 00:16:38,640 --> 00:16:41,234 Papai! Mam�e! 163 00:16:42,040 --> 00:16:44,429 Juhani, acalme-se. 164 00:16:46,840 --> 00:16:50,037 Que bom saber que pelo menos voc� faz algum barulho. 165 00:16:54,560 --> 00:16:56,710 Tem saudade dos seus pais? 166 00:16:59,680 --> 00:17:01,875 Voc� j� pode sair daqui. 167 00:17:37,040 --> 00:17:38,894 Agora � um dos nossos. 168 00:17:39,855 --> 00:17:40,949 Danem-se. 169 00:17:43,040 --> 00:17:45,110 Voc� tomou a decis�o certa. 170 00:17:45,920 --> 00:17:47,774 Achamos que precisa de mais m�sculos. 171 00:17:47,775 --> 00:17:49,629 Pegue uma cenoura. 172 00:17:56,480 --> 00:17:58,578 Fedido, onde est� a rosquinha? 173 00:17:58,679 --> 00:17:59,777 Que rosquinha? 174 00:18:13,840 --> 00:18:16,198 Petri "Fedido" Simola! 175 00:18:16,300 --> 00:18:20,522 Tr�s vezes vencedor do torneio de punheta! 176 00:18:22,560 --> 00:18:24,975 Devagar e com delicadeza. 177 00:18:25,766 --> 00:18:27,490 Aperte de cima para baixo. 178 00:18:45,960 --> 00:18:47,837 Tiro livre! 179 00:18:49,480 --> 00:18:50,674 Parem com isso! 180 00:18:59,360 --> 00:19:02,909 - Cart�o amarelo para Rinne. - Mas eu nem o toquei! 181 00:19:04,000 --> 00:19:06,116 Hamalainen, olhe aqui. 182 00:19:10,160 --> 00:19:11,559 Parem o jogo! Parem! 183 00:19:20,000 --> 00:19:23,470 Rinne, voc� n�o tem que contar as pedras. 184 00:19:23,920 --> 00:19:27,196 Tentem ver al�m da paisagem. 185 00:19:29,880 --> 00:19:33,190 Tentem dar a pr�pria interpreta��o de voc�s. 186 00:19:36,880 --> 00:19:39,440 O que n�s temos aqui? 187 00:19:41,200 --> 00:19:44,590 � um ostraceiro comendo uma joaninha. 188 00:19:46,040 --> 00:19:50,318 � uma combina��o do ciclo da natureza com o mar implac�vel. 189 00:19:52,360 --> 00:19:54,430 O mar implac�vel? 190 00:19:57,040 --> 00:19:59,554 Simola ser� escritor um dia. 191 00:20:13,840 --> 00:20:17,594 - N�o deixem que ela nos veja. - Ela n�o vai nos ver. Que tes�o! 192 00:20:20,000 --> 00:20:21,831 Estou quase l�... 193 00:20:23,865 --> 00:20:26,259 Ouri�o, por que n�o est� se masturbando? 194 00:20:26,948 --> 00:20:28,279 N�o tenho vontade. 195 00:20:28,640 --> 00:20:32,076 N�o tem vontade? Olhe aqueles peitos redondos! 196 00:20:33,160 --> 00:20:35,116 Passe o papel higi�nico! 197 00:20:39,200 --> 00:20:42,749 - E se ela nos viu? - N�o viu, n�o. Vamos. 198 00:21:09,920 --> 00:21:12,878 - Como est�o indo, garotos? - Bem. 199 00:21:13,800 --> 00:21:15,438 Desculpe, senhor! 200 00:21:16,720 --> 00:21:18,870 Ele n�o quis me ouvir. 201 00:21:19,040 --> 00:21:22,214 Sou o doutor Erik Johansson. O pai de Juhani. 202 00:21:22,866 --> 00:21:23,911 Olavi Harjula. 203 00:21:26,200 --> 00:21:29,375 Voc� tem um belo col�gio aqui. 204 00:21:29,576 --> 00:21:31,176 Longe, mas bonito. 205 00:21:32,357 --> 00:21:33,820 O senhor... 206 00:21:33,821 --> 00:21:35,819 o senhor precisa de permiss�o para visitar. 207 00:21:35,854 --> 00:21:37,326 Oh, sim. 208 00:21:38,461 --> 00:21:39,870 Sem d�vida! 209 00:21:43,960 --> 00:21:46,428 Preciso discutir um assunto importante. 210 00:22:24,440 --> 00:22:27,322 A pr�xima balsa s� sair� em algumas horas. 211 00:22:27,663 --> 00:22:28,911 Ol�, senhora! 212 00:22:29,480 --> 00:22:31,334 Doutor Erik Johansson. 213 00:22:31,535 --> 00:22:33,189 Irene Harjula. 214 00:22:34,880 --> 00:22:37,218 Para a dama da casa. 215 00:22:37,319 --> 00:22:40,557 Por favor, n�o interrompa o que estava fazendo. 216 00:22:41,120 --> 00:22:44,954 - Que acha de eu fazer um caf�? - Boa id�ia. 217 00:22:45,520 --> 00:22:49,427 Eu trouxe comigo uma garrafa de brandy. 218 00:23:03,440 --> 00:23:05,112 Sim, senhor! 219 00:23:11,760 --> 00:23:17,007 As coisas t�m mudado radicalmente para n�s. 220 00:23:18,480 --> 00:23:24,112 Recebi uma oferta de trabalho, na verdade, v�rias. 221 00:23:28,120 --> 00:23:32,750 Ent�o, estava pensando que talvez Juhani... 222 00:23:33,080 --> 00:23:37,835 Aqui n�o � o local para se reverter uma ordem de cust�dia. 223 00:23:38,280 --> 00:23:41,418 Tem que entrar em contato com a Corte. 224 00:23:41,453 --> 00:23:43,229 Certo, � claro. 225 00:23:43,230 --> 00:23:44,230 Eu sei... eu sei. 226 00:23:50,920 --> 00:23:52,302 Eu s� pensei que... 227 00:23:52,402 --> 00:23:53,798 Sente-se. 228 00:23:56,480 --> 00:24:00,558 Pensei que uma recomenda��o vinda de voc� faria diferen�a. 229 00:24:01,643 --> 00:24:03,716 Uma grande diferen�a, sem d�vida. 230 00:24:08,360 --> 00:24:12,797 Mas, eu entendo. Voc� est� certo. 231 00:24:14,840 --> 00:24:19,152 Desculpe minha curiosidade, mas em que estava trabalhando? 232 00:24:20,080 --> 00:24:22,378 S�o documentos sobre a Ilha. 233 00:24:22,379 --> 00:24:24,676 Projetos, or�amentos, estimativas. 234 00:24:26,640 --> 00:24:28,756 � um levantamento muito preciso. 235 00:24:33,920 --> 00:24:36,388 Quer me levar para nadar? 236 00:24:37,880 --> 00:24:40,872 Onde voc� largou os outros babacas? 237 00:24:43,120 --> 00:24:45,139 Como veio parar aqui? 238 00:24:45,340 --> 00:24:47,159 N�o � da sua conta. 239 00:24:47,360 --> 00:24:49,425 N�o tente bancar o dur�o. 240 00:24:50,982 --> 00:24:55,874 Seu pai provavelmente o espancava. 241 00:24:56,560 --> 00:25:00,070 Sua m�e nunca o colocou em primeiro lugar. 242 00:25:00,205 --> 00:25:01,595 E agora voc� est� aqui. 243 00:25:03,200 --> 00:25:06,112 � noite, voc� molha a cama e chama pela mam�e. 244 00:25:06,960 --> 00:25:09,349 - Acertei? - Foda-se! 245 00:25:10,400 --> 00:25:12,197 Ent�o acertei. 246 00:25:14,520 --> 00:25:17,990 - Eu sou �rf�o. - Ah, �? 247 00:25:21,320 --> 00:25:23,339 Como seus pais morreram? 248 00:25:24,678 --> 00:25:25,959 Eu os matei. 249 00:25:29,360 --> 00:25:31,316 Voc� est� brincando, n�o est�? 250 00:25:34,360 --> 00:25:36,510 Como era o seu pai? 251 00:25:40,360 --> 00:25:42,749 Aposto que era louco como o meu. 252 00:25:55,520 --> 00:25:58,095 Queria dar uma volta por a�. 253 00:25:58,130 --> 00:25:59,999 Voc� quer ir comigo? 254 00:26:07,360 --> 00:26:09,249 Voc� n�o fala muito. 255 00:26:10,472 --> 00:26:11,475 N�o. 256 00:26:12,920 --> 00:26:16,276 Uma vez teve um garoto aqui muito parecido com voc�. 257 00:26:18,360 --> 00:26:21,113 Tamb�m n�o falava muito. 258 00:26:24,760 --> 00:26:27,877 Um dia tentou nadar para longe. 259 00:26:29,880 --> 00:26:32,940 Encontraram ele morto na praia. 260 00:26:36,920 --> 00:26:39,753 Era ainda menor que voc�. 261 00:26:49,440 --> 00:26:51,954 Ei, voc� est� sorrindo! 262 00:26:52,355 --> 00:26:54,468 Tem um lindo sorriso. 263 00:27:04,360 --> 00:27:06,874 Diga aos outros babacas, 264 00:27:06,875 --> 00:27:09,388 que vou contar a meu pai se continuarem me espiando. 265 00:27:12,760 --> 00:27:14,478 E quanto a mim? 266 00:27:28,280 --> 00:27:31,317 Diabos, este estudo comparativo 267 00:27:31,318 --> 00:27:34,355 poderia satisfazer todos os crit�rios acad�micos! 268 00:27:35,960 --> 00:27:37,791 Eu n�o diria tanto. 269 00:27:38,480 --> 00:27:44,032 A �nica diferen�a � que voc� n�o ter� o cr�dito que merece. 270 00:27:57,920 --> 00:28:01,654 Isto � inacredit�vel, realmente inacredit�vel. 271 00:28:02,200 --> 00:28:08,019 Eu n�o ficaria surpreso se voc�s come�assem a criar... 272 00:28:08,718 --> 00:28:10,194 bichos-da-seda. 273 00:28:12,080 --> 00:28:13,752 Bichos-da-seda... 274 00:28:14,160 --> 00:28:17,948 � verdade, s�o amoreiras. A comida dos bichos-da-seda. 275 00:28:18,760 --> 00:28:21,576 � incr�vel como algu�m conseguiu cultivar amoreiras, 276 00:28:21,577 --> 00:28:24,392 aqui no extremo norte. 277 00:28:25,080 --> 00:28:28,238 Este jardim � inteiramente cuidado pela minha mulher. 278 00:28:28,560 --> 00:28:32,430 Se sua mulher consegue plantar amoreiras, 279 00:28:32,965 --> 00:28:35,976 um homem como voc�... 280 00:28:36,680 --> 00:28:39,727 Especialmente agora... 281 00:28:39,762 --> 00:28:44,508 que estou conhecendo as suas habilidades... 282 00:28:44,840 --> 00:28:47,798 N�o ficaria nem um pouco surpreso. 283 00:28:49,880 --> 00:28:53,831 Antes da balsa partir... daqui a pouco, 284 00:28:55,511 --> 00:28:57,473 eu poderia conversar com meu filho? 285 00:29:00,440 --> 00:29:02,351 Garoto, como est� crescido! 286 00:29:04,680 --> 00:29:06,238 Ou�a, Juhani. 287 00:29:08,640 --> 00:29:11,712 Muita coisa vai mudar. Muita coisa. 288 00:29:12,800 --> 00:29:14,884 Sua m�e e eu temos pensado 289 00:29:14,978 --> 00:29:18,254 que talvez seja a hora de voc� voltar para casa. 290 00:29:22,720 --> 00:29:25,894 Preciso convencer o juiz 291 00:29:25,895 --> 00:29:30,930 que podemos cuidar bem de voc�. 292 00:29:31,560 --> 00:29:34,472 Harjula vai escrever uma recomenda��o. 293 00:29:37,600 --> 00:29:39,556 E sobre a Sauli? 294 00:29:50,240 --> 00:29:54,711 Sua m�e exigiu que eu lhe falasse sobre isso. 295 00:29:56,240 --> 00:29:59,277 Ela n�o est� mais zangada com voc�. 296 00:29:59,920 --> 00:30:02,736 Voc� era muito pequeno. 297 00:30:02,737 --> 00:30:06,052 N�o sabia o que estava fazendo. 298 00:30:16,160 --> 00:30:19,357 Esse Harjula � um tanto desagrad�vel. 299 00:30:20,240 --> 00:30:23,735 Ele n�o est� se engra�ando com voc�, est�? 300 00:30:24,758 --> 00:30:25,830 N�o. 301 00:30:28,720 --> 00:30:33,510 H� pouco tempo, eu procurei fotos de n�s dois quando crian�as. 302 00:30:35,440 --> 00:30:37,817 Existem muitas semelhan�as. 303 00:30:38,817 --> 00:30:40,495 Este � o nariz dos Johansson. 304 00:30:45,640 --> 00:30:48,996 Eu provavelmente estava errado. 305 00:30:48,997 --> 00:30:52,352 Talvez voc� seja meu filho biol�gico. 306 00:30:52,353 --> 00:30:54,053 Talvez seja mesmo. 307 00:30:56,560 --> 00:30:58,630 N�o fique triste, Juhani. 308 00:31:02,680 --> 00:31:04,955 N�o estamos mais zangados. 309 00:31:25,360 --> 00:31:26,998 Papai! 310 00:31:29,680 --> 00:31:30,954 Juhani! 311 00:31:44,560 --> 00:31:45,834 Ouri�o. 312 00:31:50,880 --> 00:31:52,552 Voc� n�o consegue dormir? 313 00:31:54,320 --> 00:31:56,134 N�o. 314 00:31:56,135 --> 00:31:57,949 Voc� n�o � o �nico. 315 00:32:03,800 --> 00:32:06,098 O que vai fazer quando for embora daqui? 316 00:32:06,099 --> 00:32:08,396 Mec�nica de autom�veis. 317 00:32:08,500 --> 00:32:10,866 Eles me chamam de 'M�quina' 318 00:32:10,867 --> 00:32:13,232 porque sou bom em arrombar carros... 319 00:32:13,560 --> 00:32:16,632 e n�o porque sou o chef�o. 320 00:32:17,760 --> 00:32:19,392 Harjula riu muito. 321 00:32:19,476 --> 00:32:22,390 Disse que poderia encontrar um velho carro para mim. 322 00:32:23,120 --> 00:32:29,090 Eu poderia consert�-lo e come�ar a passear com as namoradas. 323 00:32:32,760 --> 00:32:37,470 - Poderia ir com voc�? - N�o, voc� n�o � minha namorada. 324 00:32:38,600 --> 00:32:40,591 Eu sei que n�o. 325 00:32:40,940 --> 00:32:42,569 S� se voc� pagar a gasolina. 326 00:32:42,570 --> 00:32:44,198 Est� bem. 327 00:32:50,360 --> 00:32:53,158 Fedido � o �nico que ainda molha a cama. 328 00:32:55,280 --> 00:32:58,590 O que ser� que ele vai fazer quando sair? 329 00:33:05,440 --> 00:33:07,175 No que est� pensando? 330 00:33:07,976 --> 00:33:09,210 Nos seus seios. 331 00:33:10,200 --> 00:33:12,816 Voc� � mais engra�ado quando n�o est� tentando ser. 332 00:33:12,817 --> 00:33:15,433 N�o estou tentando ser engra�ado. 333 00:33:16,120 --> 00:33:19,510 Uau! Voc� � capaz de formar uma frase inteira! 334 00:33:20,760 --> 00:33:23,174 Eu vi o seu pai. 335 00:33:23,385 --> 00:33:25,788 Voc� n�o � �rf�o. 336 00:33:27,999 --> 00:33:29,417 Ele anda desse jeito. 337 00:33:30,468 --> 00:33:33,154 Parece que est� levando um arenque. 338 00:33:36,080 --> 00:33:37,815 Voc� � realmente um saco! 339 00:33:37,816 --> 00:33:39,550 Ent�o somos dois. 340 00:33:41,760 --> 00:33:44,234 � realmente dif�cil conversar com voc� 341 00:33:44,335 --> 00:33:46,709 quando n�o quer dizer nada. 342 00:33:47,920 --> 00:33:50,150 Voc� fala o tempo todo. 343 00:33:50,460 --> 00:33:56,353 Se eu n�o falasse, ser�amos duas pessoas chatas andando por a�. 344 00:34:14,440 --> 00:34:17,352 Agora n�s temos mais 30% de terra cultiv�vel. 345 00:34:17,600 --> 00:34:22,116 Temos tido problemas com sementes e pragas. 346 00:34:23,000 --> 00:34:24,804 Mas vamos ficar bem. 347 00:34:24,904 --> 00:34:28,991 Nada � imposs�vel com esses garotos. 348 00:34:29,620 --> 00:34:30,690 Garotos! 349 00:34:30,790 --> 00:34:34,916 Bom dia, senhor diretor do Departamento Social. 350 00:34:35,780 --> 00:34:36,803 O qu�? 351 00:34:36,903 --> 00:34:41,374 O Departamento Social decidiu parar de financiar o projeto da Ilha. 352 00:34:41,420 --> 00:34:45,959 Dizem que seus m�todos est�o ficando r�gidos demais. 353 00:34:46,400 --> 00:34:49,039 Nossa reputa��o est� em risco. 354 00:34:50,560 --> 00:34:52,657 Mas que diabo! Que diabo! 355 00:34:54,640 --> 00:34:59,670 � claro que falam. As pessoas sempre falam pelas costas. 356 00:35:00,960 --> 00:35:03,283 Sempre existir� a inveja, 357 00:35:03,383 --> 00:35:06,059 mas isso n�o pode ser raz�o para fechar a escola. 358 00:35:06,120 --> 00:35:09,478 A decis�o � definitiva. 359 00:35:10,160 --> 00:35:14,119 A comiss�o foi un�nime. Este lugar acabou. 360 00:35:19,840 --> 00:35:25,513 Gastei dez anos para levar isso em frente. Olhe para isso! 361 00:35:27,640 --> 00:35:30,279 Apenas olhe! Olhe para isto aqui! 362 00:35:33,600 --> 00:35:34,919 Ent�o est� certo. 363 00:35:39,840 --> 00:35:42,798 Voc� se preocupa com os garotos? 364 00:35:42,799 --> 00:35:45,756 Tem interesse pelo futuro deles? 365 00:35:47,120 --> 00:35:49,076 N�o, n�o tem. 366 00:35:50,320 --> 00:35:53,949 Vem aqui um par de vezes por ano para decidir alguma coisa 367 00:35:54,240 --> 00:35:56,356 a fim de que tenha mais tempo para vinhos 368 00:35:56,357 --> 00:35:58,472 e jantares em restaurantes da moda! 369 00:35:58,580 --> 00:36:00,367 Voc� � um homem desprez�vel! 370 00:36:00,467 --> 00:36:02,930 N�o preciso das suas verbas. 371 00:36:03,131 --> 00:36:05,594 Mas os garotos precisam de mim. 372 00:36:05,800 --> 00:36:07,869 N�o ligo se vai parar de financiar a Ilha. 373 00:36:07,870 --> 00:36:09,939 Eu vou continuar aqui. 374 00:36:10,074 --> 00:36:11,233 Voc� est� louco. 375 00:36:11,300 --> 00:36:16,271 Vou continuar usando os mesmos m�todos. Ponto final! 376 00:36:17,720 --> 00:36:22,157 At� logo. E termine o caf�, voc� pagou por ele. 377 00:36:56,760 --> 00:36:58,113 Olavi? 378 00:37:04,560 --> 00:37:06,551 Olavi, ou�a. 379 00:37:15,440 --> 00:37:17,351 Venha deitar. 380 00:37:19,200 --> 00:37:22,954 Venha deitar... por favor. 381 00:37:25,000 --> 00:37:28,754 Preciso encontrar um jeito de manter a Ilha. 382 00:37:33,520 --> 00:37:37,479 Talvez seja a hora de nos mudarmos daqui. 383 00:37:38,200 --> 00:37:39,935 O qu�? 384 00:37:40,932 --> 00:37:44,370 N�o se preocupe, n�s n�o vamos precisar partir. 385 00:37:45,520 --> 00:37:49,590 Eu vou me encarregar do dinheiro. 386 00:37:50,520 --> 00:37:52,879 Pense em tudo o que temos aqui. 387 00:37:52,914 --> 00:37:54,911 Voc� tem o seu jardim. 388 00:37:58,080 --> 00:38:01,311 - Eu desisti dele muitas vezes. - Eu sei disso. 389 00:38:03,400 --> 00:38:07,393 Tenho certeza que entende como isso � importante para os garotos. 390 00:38:07,460 --> 00:38:08,615 Voc� j� contou a eles? 391 00:38:08,616 --> 00:38:09,616 N�o contei. 392 00:38:09,617 --> 00:38:11,268 Mas eles precisam saber... 393 00:38:11,303 --> 00:38:14,275 Nada vai acabar. Eu vou dar um jeito. 394 00:38:16,200 --> 00:38:19,298 Eu confio em voc� para me apoiar. 395 00:38:23,240 --> 00:38:25,134 Est� bem? 396 00:38:25,135 --> 00:38:27,028 Veja se consegue isso, est� bem? 397 00:38:43,400 --> 00:38:46,531 Como v�o indo a�? Pegaram algum peixe? 398 00:38:46,666 --> 00:38:47,693 N�o. 399 00:38:49,040 --> 00:38:51,918 Isso acontece algumas vezes. 400 00:39:04,800 --> 00:39:08,475 O Departamento Social est� retirando nossas verbas. 401 00:39:09,640 --> 00:39:11,756 Significa que temos que ir embora? 402 00:39:11,757 --> 00:39:13,872 Isso � com voc�s. 403 00:39:15,240 --> 00:39:16,639 Eu vou ficar aqui. 404 00:39:17,600 --> 00:39:22,276 Vou arranjar uma maneira de continuar com meu trabalho. 405 00:39:26,000 --> 00:39:31,071 Mas se voc�s quiserem partir, eu vou entender. 406 00:39:31,640 --> 00:39:35,060 N�o vai ser f�cil. 407 00:39:35,095 --> 00:39:37,672 N�s teremos que sobreviver com menos dinheiro. 408 00:39:41,480 --> 00:39:42,891 Vou ficar. 409 00:39:45,012 --> 00:39:46,059 Aqui � a minha casa. 410 00:39:46,800 --> 00:39:49,837 Minha tamb�m. Eu fico. 411 00:39:52,400 --> 00:39:54,072 Eu fico. 412 00:39:55,600 --> 00:39:57,454 Levante-se. 413 00:39:57,455 --> 00:39:59,309 N�s ficamos tamb�m. 414 00:40:01,160 --> 00:40:03,355 Eu fico. 415 00:40:12,948 --> 00:40:16,396 Eu acho que meus pais querem me levar pra casa. 416 00:40:37,200 --> 00:40:40,397 Ok, ent�o � isso. 417 00:41:27,280 --> 00:41:29,510 Irene, est� dormindo? 418 00:41:32,840 --> 00:41:35,195 - Que horas s�o? - N�o sei. 419 00:41:35,696 --> 00:41:37,550 N�o fa�o a menor id�ia. 420 00:41:37,880 --> 00:41:40,838 Acho que podemos salvar a Ilha. 421 00:41:41,440 --> 00:41:44,515 Foi uma coisa que Erik Johansson disse quando esteve aqui. 422 00:41:44,780 --> 00:41:47,440 Quando as verbas foram suspensas... 423 00:41:48,000 --> 00:41:51,780 eu simplesmente sabia o que n�s t�nhamos que fazer. 424 00:41:51,815 --> 00:41:52,899 Johansson estava brincando. 425 00:41:53,356 --> 00:41:54,808 N�o, n�o. 426 00:41:55,040 --> 00:41:56,972 Existe um homem sueco... 427 00:41:57,051 --> 00:41:59,362 que tem um neg�cio pr�prio em casa. 428 00:41:59,527 --> 00:42:02,378 E consegue se manter com ele. � uma cria��o. 429 00:42:02,480 --> 00:42:04,710 Bichos-da-seda. 430 00:42:06,040 --> 00:42:08,952 S�o como animais domesticados. E nunca podem voar. 431 00:42:09,360 --> 00:42:13,636 Se eles caem das �rvores, voc� apenas os pega e... 432 00:42:13,871 --> 00:42:15,032 os coloca de volta. 433 00:42:15,920 --> 00:42:18,878 O filho dele est� aqui. 434 00:42:18,879 --> 00:42:21,836 N�o pode levar pessoas daquele tipo t�o a s�rio. 435 00:42:22,060 --> 00:42:23,707 Voc� n�o entende. 436 00:42:23,708 --> 00:42:25,554 Ele estava embriagado. 437 00:42:25,555 --> 00:42:26,778 Sim, estava mesmo. 438 00:42:26,813 --> 00:42:31,364 Mas pagam um bom dinheiro pela seda dos casulos. 439 00:42:32,340 --> 00:42:35,079 - Voc� est� louco. - Pode ser. 440 00:42:36,880 --> 00:42:39,559 Precisamos de mais amoreiras. 441 00:42:39,560 --> 00:42:42,238 Diga apenas onde se pode comprar as mudas. 442 00:42:43,880 --> 00:42:47,256 N�o � t�o f�cil, e depois, s�o extremamente caras. 443 00:42:47,291 --> 00:42:49,928 N�o precisa se preocupar com isso. 444 00:42:51,320 --> 00:42:54,869 Ningu�m nunca tentou uma cria��o assim na regi�o antes. 445 00:42:55,400 --> 00:42:57,550 E provavelmente por uma boa raz�o. 446 00:42:57,551 --> 00:42:58,651 Apenas ou�a... 447 00:42:58,720 --> 00:43:02,156 As f�meas p�em cerca de seiscentos ovos. 448 00:43:02,340 --> 00:43:04,779 Os ovos se transformam em larvas. 449 00:43:04,780 --> 00:43:08,018 Cada larva tece um casulo em volta de si pr�pria... 450 00:43:08,400 --> 00:43:09,456 S� um? 451 00:43:09,656 --> 00:43:11,694 Por favor, decida-se. 452 00:43:11,795 --> 00:43:13,933 Os outros j� foram vendidos. 453 00:43:14,880 --> 00:43:17,195 Eles s�o como filhos para mim. 454 00:43:17,296 --> 00:43:19,510 Ent�o ser� aquele ali. 455 00:43:20,000 --> 00:43:24,193 Ficaremos com dois porcos, congele cinco e venda o resto. 456 00:44:00,160 --> 00:44:02,879 Guardaremos as mudas aqui durante o inverno. 457 00:44:03,080 --> 00:44:05,798 Isso ficar� cheio delas. 458 00:44:07,240 --> 00:44:09,231 O que acha? 459 00:44:14,960 --> 00:44:18,479 Salas de estar, de jantar e de aula... 460 00:44:18,872 --> 00:44:20,898 tudo em um mesmo lugar. 461 00:44:40,260 --> 00:44:43,238 Que tipo de pesadelos voc� tem? 462 00:44:45,360 --> 00:44:47,251 Eu sempre tenho pesadelos... 463 00:44:48,151 --> 00:44:51,376 em que estou em um espa�o enorme, 464 00:44:52,120 --> 00:44:55,477 como um deserto ou uma floresta, 465 00:44:56,181 --> 00:44:57,235 ou o mar. 466 00:45:00,640 --> 00:45:03,395 Eu estou sozinha e chorando. 467 00:45:06,240 --> 00:45:09,732 Fico esperando que algu�m chegue e me leve. 468 00:45:13,240 --> 00:45:15,276 Algu�m grande e forte. 469 00:45:22,080 --> 00:45:24,843 Viu isso? Acertei! 470 00:45:25,676 --> 00:45:26,692 N�o acertou. 471 00:45:26,760 --> 00:45:29,137 Eu jogo tamb�m. E ganho! 472 00:45:29,538 --> 00:45:31,815 Dessa vez n�o valeu. 473 00:45:32,160 --> 00:45:33,718 O que quer dizer? 474 00:45:33,819 --> 00:45:35,877 Porque eu n�o estava vendo. 475 00:45:35,960 --> 00:45:37,996 Deveria estar olhando. 476 00:45:58,960 --> 00:46:01,394 Eu vou trocar de escola. 477 00:46:03,560 --> 00:46:07,473 Mudo para a casa dos meus tios durante o inverno. 478 00:46:08,520 --> 00:46:11,159 Mas eu vou venho visit�-lo no Natal. 479 00:46:12,840 --> 00:46:14,637 Voc� tamb�m est� partindo. 480 00:46:17,400 --> 00:46:18,839 Quando? 481 00:46:18,840 --> 00:46:20,278 N�o sei. 482 00:46:20,880 --> 00:46:23,519 Meus pais n�o me disseram ainda. 483 00:46:24,760 --> 00:46:26,876 E voc� quer ir? 484 00:47:21,200 --> 00:47:22,835 Johansson! 485 00:47:22,936 --> 00:47:24,670 Quero v�-lo no meu escrit�rio. 486 00:47:25,180 --> 00:47:27,036 - Agora? - Agora. 487 00:47:27,336 --> 00:47:28,528 Mas Salmi n�o pode... 488 00:47:28,628 --> 00:47:32,778 N�o. O Salmi vai ajudar minha mulher com o jardim. 489 00:47:38,560 --> 00:47:41,438 Talvez seus pais estejam vindo para lhe levar. 490 00:47:43,840 --> 00:47:45,476 O que aprontou agora? 491 00:47:45,577 --> 00:47:46,912 Nada. 492 00:48:07,320 --> 00:48:08,673 Sente-se. 493 00:48:15,560 --> 00:48:18,836 - A situa��o �... - Eles n�o v�m me buscar? 494 00:48:23,080 --> 00:48:24,559 Juhani. 495 00:48:27,560 --> 00:48:29,790 Seus pais est�o mortos. 496 00:48:31,760 --> 00:48:35,309 O carro deles saiu fora da estrada. 497 00:48:38,840 --> 00:48:41,308 Parece que n�o foi um acidente. 498 00:48:44,080 --> 00:48:45,752 Sinto muito. 499 00:48:48,840 --> 00:48:51,820 Aqui est�o algumas fotos e outras coisas que eles deixaram. 500 00:48:51,920 --> 00:48:54,838 E esta carta, que seu pai me pediu 501 00:48:55,139 --> 00:48:57,956 que lhe fosse entregue quando sa�sse daqui. 502 00:48:59,280 --> 00:49:02,113 Eu queria que soubesse disso. 503 00:49:11,888 --> 00:49:12,888 Juhani... 504 00:49:14,040 --> 00:49:16,816 Quando sair daqui... 505 00:49:17,017 --> 00:49:20,331 voc� ser� mais forte do que muitos outros. 506 00:49:21,000 --> 00:49:24,231 As pessoas v�o admir�-lo porque voc� � forte. 507 00:49:24,900 --> 00:49:27,998 Voc� pode conseguir qualquer coisa. 508 00:49:30,160 --> 00:49:31,832 Qualquer coisa. 509 00:50:52,640 --> 00:50:55,234 Tem certeza de que o lugar � este? 510 00:50:56,360 --> 00:50:58,117 Ou talvez ele tenha enterrado mais adiante? 511 00:50:58,118 --> 00:50:59,875 Como Baltsu. 512 00:51:00,080 --> 00:51:01,274 Quem � Baltsu? 513 00:51:01,275 --> 00:51:02,469 Nosso cachorro. 514 00:51:06,760 --> 00:51:10,196 Juhani, onde � a sepultura de Baltsu? 515 00:51:10,840 --> 00:51:12,956 Juhani, espere! 516 00:52:32,120 --> 00:52:34,435 Pegue aquela se n�o for muito pesada. 517 00:52:34,936 --> 00:52:36,750 Claro que n�o �. 518 00:52:44,720 --> 00:52:47,553 Voc� se machucou? Venha c�. 519 00:52:55,800 --> 00:52:57,916 Voc� se cortou. 520 00:53:04,560 --> 00:53:08,473 Tire a sua camiseta. Tenho que limpar o corte. 521 00:53:22,760 --> 00:53:24,634 Seus pais fizeram isso? 522 00:53:24,735 --> 00:53:26,309 Desculpe. 523 00:53:31,120 --> 00:53:34,874 Eu n�o tenho pai. Foi o meu padrasto. 524 00:53:36,080 --> 00:53:42,030 Ele queria me comer e me bater o tempo todo. 525 00:53:46,320 --> 00:53:48,683 Principalmente quando ele estava b�bado. 526 00:53:48,795 --> 00:53:51,269 E na frente de qualquer um. 527 00:54:04,440 --> 00:54:06,527 Eu pensei que o seu passado... 528 00:54:06,827 --> 00:54:10,349 n�o fosse t�o ruim quanto o dos outros garotos. 529 00:54:10,400 --> 00:54:11,791 Qual outra raz�o para eu estar aqui? 530 00:54:11,891 --> 00:54:15,070 Como eu poderia pensar... 531 00:54:15,071 --> 00:54:18,350 que algo assim tivesse lhe acontecido. 532 00:54:20,280 --> 00:54:23,588 Quero dizer... Olavi diz que voc� � t�o forte, 533 00:54:25,104 --> 00:54:29,795 t�o trabalhador e... confi�vel. 534 00:54:32,040 --> 00:54:33,432 Quer dizer... 535 00:54:33,867 --> 00:54:35,774 O qu�? 536 00:54:36,200 --> 00:54:38,839 Nada. N�o importa. 537 00:54:40,740 --> 00:54:41,979 Importa sim. 538 00:54:47,640 --> 00:54:49,790 Voc� � uma mulher legal. 539 00:54:51,600 --> 00:54:55,513 A mulher mais legal que eu j� conheci. 540 00:54:57,680 --> 00:55:01,012 Voc� � completamente diferente das outras. 541 00:55:01,047 --> 00:55:02,959 Do que est� falando? 542 00:55:03,180 --> 00:55:05,552 Eu n�o quero sair daqui. 543 00:55:06,016 --> 00:55:09,732 Eu n�o quero sair daqui, por que ent�o... 544 00:55:12,760 --> 00:55:14,531 eu n�o veria mais voc�. 545 00:55:14,920 --> 00:55:17,218 N�o pode estar falando s�rio. 546 00:55:17,319 --> 00:55:20,016 Deve ter feito alguma aposta com os outros. 547 00:55:22,280 --> 00:55:25,956 Voc� n�o pode estar se divertindo comigo. 548 00:56:24,480 --> 00:56:26,436 Salmi, venha ao meu escrit�rio. 549 00:56:34,760 --> 00:56:36,159 Sente-se. 550 00:56:44,880 --> 00:56:48,889 Diga-me, Salmi, como voc� tentou matar seu padrasto. 551 00:56:53,840 --> 00:56:57,037 N�s dois sabemos que tentou mat�-lo. 552 00:56:57,960 --> 00:57:00,155 Voc� o esfaqueou quatro vezes. 553 00:57:01,120 --> 00:57:02,684 � por isso que veio para c�. 554 00:57:03,400 --> 00:57:05,436 Por que essa conversa agora? 555 00:57:07,440 --> 00:57:10,815 Esque�a. Eu n�o deveria ter perguntado. 556 00:57:12,787 --> 00:57:14,168 Eu s� queria saber. 557 00:57:17,360 --> 00:57:18,779 O qu�? 558 00:57:19,116 --> 00:57:20,665 Eu queria saber... 559 00:57:21,864 --> 00:57:24,198 por que algu�m deseja matar uma pessoa. 560 00:57:27,040 --> 00:57:31,552 Como algu�m desenvolve o incontrol�vel impulso de matar? 561 00:57:31,587 --> 00:57:32,623 N�o sei. 562 00:57:32,720 --> 00:57:34,538 Salmi, por que voc� n�o o advertiu? 563 00:57:34,939 --> 00:57:35,956 O qu�? 564 00:57:36,020 --> 00:57:39,956 Voc� n�o estaria sentado agora aqui, se o tivesse advertido. 565 00:57:40,180 --> 00:57:42,715 Voc� deveria ter dito... 566 00:57:42,816 --> 00:57:44,634 "Continue com isso e eu vou lhe matar." 567 00:57:45,788 --> 00:57:47,656 Continue com isso e eu vou lhe matar. 568 00:57:49,480 --> 00:57:54,435 Se voc� � muito convincente, eles entendem o que quer dizer. 569 00:57:58,160 --> 00:58:00,518 "Continue com isso e eu vou lhe matar." 570 00:58:01,598 --> 00:58:03,176 Apenas isso. 571 00:58:06,040 --> 00:58:08,076 Voc� entendeu? 572 00:58:09,200 --> 00:58:10,716 Como v�o as coisas com Irene? 573 00:58:10,717 --> 00:58:12,233 O qu�? 574 00:58:12,680 --> 00:58:15,296 Como vai o trabalho com a minha mulher? 575 00:58:17,235 --> 00:58:18,313 Bem. 576 00:58:18,720 --> 00:58:21,376 �timo. Eu disse a ela que voc� tem for�a 577 00:58:21,377 --> 00:58:24,033 para fazer qualquer tipo de trabalho. 578 00:58:28,600 --> 00:58:31,159 Senhor... desculpe interromper. 579 00:58:31,360 --> 00:58:33,918 Juhani n�o apareceu para jantar. 580 00:58:39,520 --> 00:58:42,478 Juhani! Ouri�o! 581 00:58:45,655 --> 00:58:46,664 Juhani! 582 00:58:52,080 --> 00:58:53,752 Ele est� aqui! 583 00:59:03,400 --> 00:59:05,516 Ajudem-me a levant�-lo! 584 00:59:20,560 --> 00:59:21,828 Est� com 39 de febre. 585 00:59:22,028 --> 00:59:25,793 Ele vai ficar bem, assim que a febre baixar. 586 01:00:35,120 --> 01:00:38,915 Seja bem-vindo. Eu j� estava um pouco preocupado. 587 01:00:40,440 --> 01:00:43,637 Voc� tem que mant�-los �midos. 588 01:00:43,960 --> 01:00:47,509 N�o deve deixar secar. 589 01:00:49,160 --> 01:00:51,310 O que acha? 590 01:00:54,520 --> 01:00:57,478 Assim que estiver melhor, pode participar. 591 01:01:00,320 --> 01:01:04,199 Os ovos ser�o retirados da estufa na primavera. 592 01:01:05,320 --> 01:01:09,300 Os bichos-da-seda s�o muito sens�veis a doen�as. 593 01:01:09,535 --> 01:01:12,595 Devem ser protegidos. Muito bem protegidos. 594 01:01:18,200 --> 01:01:20,936 Queria que soubesse de uma coisa. 595 01:01:21,037 --> 01:01:23,672 Este projeto foi id�ia do seu pai. 596 01:01:25,440 --> 01:01:26,725 Id�ia do meu pai? 597 01:01:26,957 --> 01:01:30,673 Seu pai era talentoso em v�rios aspectos. 598 01:01:32,160 --> 01:01:36,252 Por outro lado, para p�ssaros grandes, 599 01:01:37,697 --> 01:01:39,191 o mundo � como uma gaiola. 600 01:01:40,680 --> 01:01:43,194 Entende o que quero dizer? 601 01:01:51,160 --> 01:01:54,539 Bichos-da-seda, 'Bombyx moriem' em latim, 602 01:01:54,540 --> 01:01:58,318 tecem os casulos, dos quais � feita a seda. 603 01:01:58,960 --> 01:02:02,117 As asas s�o brancas com riscas amarelas, 604 01:02:02,118 --> 01:02:06,634 e t�m envergadura de 70 a 80 mil�metros. 605 01:02:07,680 --> 01:02:10,655 S�o cegos, n�o possuem aparelho digestivo, 606 01:02:10,656 --> 01:02:13,630 e n�o podem sobreviver fora do cativeiro. 607 01:02:15,760 --> 01:02:21,278 Os bichos-da-seda t�m de 7 a 8 cent�metros. 608 01:02:21,552 --> 01:02:27,198 S�o lisos, de cor cinza, desprovidos de pelo e... 609 01:02:29,120 --> 01:02:30,392 Qual foi a gra�a, Simola? 610 01:02:30,435 --> 01:02:31,508 Eu pensei em uma coisa. 611 01:02:31,650 --> 01:02:32,650 Uma coisa... 612 01:02:32,651 --> 01:02:33,651 S� pensei. 613 01:02:33,740 --> 01:02:35,760 - E no que pensou? - Em nada. 614 01:02:35,840 --> 01:02:37,992 Ent�o fique quieto. 615 01:02:39,600 --> 01:02:42,288 As folhas da amoreira devem ser fodidas. 616 01:02:42,723 --> 01:02:44,037 Sil�ncio, garotos! 617 01:02:45,160 --> 01:02:47,674 Quero dizer, elas devem ser colhidas. 618 01:02:48,160 --> 01:02:50,998 Se alguma coisa coisa der errada na fase do casulo, 619 01:02:51,099 --> 01:02:53,236 a larva escurece. Torna-se preta. 620 01:02:55,560 --> 01:02:57,477 Posso fazer uma pergunta? 621 01:02:57,478 --> 01:02:59,394 Sim. 622 01:02:59,880 --> 01:03:04,795 � verdade que as larvas pretas s�o mais compridas que as brancas? 623 01:03:10,400 --> 01:03:13,472 Os bichos-da-seda vivem um ano ou dois. 624 01:03:15,960 --> 01:03:19,350 Um inverno intenso � suficiente para destru�-los. 625 01:03:29,600 --> 01:03:31,955 N�s temos Natal aqui tamb�m. 626 01:03:32,600 --> 01:03:34,756 Mas Maria recolheu todas essas palavras 627 01:03:34,757 --> 01:03:36,912 e as guardou em seu cora��o. 628 01:03:37,720 --> 01:03:41,076 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus, 629 01:03:41,560 --> 01:03:43,778 por tudo o que ouviram e viram, 630 01:03:43,779 --> 01:03:46,297 como a eles havia sido ordenado. 631 01:03:48,160 --> 01:03:52,358 Vamos comer! Salmi, pode se servir do peixe. 632 01:03:53,760 --> 01:03:56,558 Assar porco precisa de um bocado de paci�ncia. 633 01:03:56,559 --> 01:04:00,557 � necess�rio ficar acordado a noite toda. 634 01:04:00,824 --> 01:04:02,156 E de olho no forno. 635 01:04:05,880 --> 01:04:09,236 Porco rec�m abatido � uma del�cia. 636 01:04:11,280 --> 01:04:13,635 Irene, que tal o 'sangue de Jesus'? 637 01:04:13,636 --> 01:04:15,990 O qu�? Oh, n�o! 638 01:04:20,920 --> 01:04:22,237 Por que Tyyne n�o veio? 639 01:04:22,238 --> 01:04:24,754 Por causa deste... lindo porquinho. 640 01:04:26,240 --> 01:04:30,713 V� e se sente no colo do Papai Noel. Vou tirar uma foto. 641 01:04:31,960 --> 01:04:34,257 Tenho um presente para voc�. 642 01:04:34,258 --> 01:04:37,854 V� logo. Papai Noel n�o pode esperar toda a noite. 643 01:04:51,520 --> 01:04:54,296 Irene, sente-se no colo de Papai Noel. 644 01:04:54,297 --> 01:04:57,072 Vamos tirar uma bela foto! 645 01:05:06,200 --> 01:05:08,270 Que tal um sorriso? 646 01:05:10,080 --> 01:05:12,036 Assim. 647 01:05:19,280 --> 01:05:20,508 Mais uma. 648 01:05:23,600 --> 01:05:25,238 Lindo. 649 01:05:35,760 --> 01:05:38,718 Soube que voc� passa todo o seu tempo aqui. 650 01:05:41,200 --> 01:05:42,418 Quem disse isso? 651 01:05:42,419 --> 01:05:44,237 O que quer dizer? 652 01:05:46,360 --> 01:05:47,952 Esque�a. 653 01:05:52,400 --> 01:05:54,914 Estou indo embora amanh�. 654 01:05:54,915 --> 01:05:57,428 Queria lhe dizer adeus. 655 01:06:01,280 --> 01:06:03,077 Ent�o, adeus. 656 01:06:43,640 --> 01:06:45,659 Onde ele est� indo? 657 01:06:45,660 --> 01:06:47,679 Foi atr�s da Vanamo. 658 01:06:48,720 --> 01:06:52,269 Porra! Ele � completamente louco. 659 01:06:54,960 --> 01:06:58,509 O que est� fazendo? Quer v�-los transando? 660 01:06:59,040 --> 01:07:03,192 E se Tyyne ou Salmi virem voc�? Salmi vai mat�-lo. 661 01:07:54,960 --> 01:07:56,632 Diga o nome dele. 662 01:08:01,200 --> 01:08:03,998 Vagabunda! Com quem est� dormindo? 663 01:08:22,360 --> 01:08:24,430 De quem s�o essas crian�as? 664 01:08:27,240 --> 01:08:29,754 - Eu n�o sou cego! - Voc� � louco! 665 01:08:30,240 --> 01:08:33,789 Quer sair para dan�ar de novo, hem? 666 01:08:38,711 --> 01:08:40,056 Vai v�-lo? 667 01:08:40,122 --> 01:08:43,476 Fa�o todo o trabalho aqui, e � isso o que eu recebo! 668 01:08:45,320 --> 01:08:50,269 - Vou deixar voc� se... - Isso � o que voc� pensa! 669 01:08:50,270 --> 01:08:51,670 Vagabunda! 670 01:08:52,208 --> 01:08:53,252 Vagabunda! 671 01:09:08,794 --> 01:09:09,877 Vagabunda! 672 01:09:59,080 --> 01:10:01,839 Feliz Ano Novo, babacas! Alguma novidade? 673 01:10:01,840 --> 01:10:04,598 Nada importante. 674 01:10:05,280 --> 01:10:07,895 Como est�o as coisas no continente? 675 01:10:07,930 --> 01:10:09,239 Bem. Eu comi sua m�e no Natal. 676 01:10:09,600 --> 01:10:11,875 Foi um bom presente, n�o foi? 677 01:10:12,160 --> 01:10:13,656 O que houve de novo? 678 01:10:13,657 --> 01:10:15,552 Nada aconteceu aqui. 679 01:10:16,080 --> 01:10:17,877 Feliz Natal! 680 01:10:19,855 --> 01:10:21,359 Onde est� o Fedido? 681 01:10:21,435 --> 01:10:24,279 N�o sei. Ele n�o veio na balsa anterior? 682 01:10:25,740 --> 01:10:27,398 N�o. 683 01:10:36,640 --> 01:10:38,870 A morte � sempre uma grande perda. 684 01:10:40,920 --> 01:10:45,357 Existem tantas realidades quanto as criaturas vivas neste mundo. 685 01:10:47,200 --> 01:10:50,988 Cada ser vivo � insubstitu�vel. 686 01:10:53,080 --> 01:10:57,563 Antoine de Saint �xupery escreveu 687 01:10:57,720 --> 01:10:59,888 que quando uma pessoa morre, 688 01:11:00,848 --> 01:11:04,796 um mundo inteiro � perdido. 689 01:11:06,712 --> 01:11:09,995 Neste caso, isto tamb�m se aplica a um animal. 690 01:11:11,600 --> 01:11:14,575 N�s enterramos Lumi aqui no est�bulo, 691 01:11:16,507 --> 01:11:19,350 que foi uma parte importante de seu mundo. 692 01:11:20,020 --> 01:11:24,295 Simbolicamente, enterramos tamb�m, nosso amigo Petri 693 01:11:25,715 --> 01:11:28,735 cuja mem�ria viver� conosco. 694 01:11:31,720 --> 01:11:33,233 Adeus, Fedido. 695 01:12:08,920 --> 01:12:10,194 M�quina! 696 01:12:13,280 --> 01:12:14,599 Levante-se. 697 01:12:17,000 --> 01:12:19,833 Est� um frio danado aqui. Vamos! 698 01:12:24,840 --> 01:12:26,159 Est� bem. 699 01:12:34,960 --> 01:12:37,349 Se voc� n�o quer ir, ent�o, eu vou ficar. 700 01:12:49,680 --> 01:12:52,148 Ele havia se decidido h� muito tempo atr�s. 701 01:12:54,320 --> 01:12:57,437 Por que ele n�o me contou? 702 01:13:00,040 --> 01:13:02,952 � dif�cil falar de coisas assim. 703 01:13:04,540 --> 01:13:06,836 Acha que o neg�cio de bicho-da-seda vai funcionar? 704 01:13:06,837 --> 01:13:08,633 Por que pergunta? 705 01:13:09,880 --> 01:13:11,734 N�o quero mais viver neste lugar. 706 01:13:11,735 --> 01:13:13,589 Estou assustado. 707 01:13:16,880 --> 01:13:19,275 Assustado com qu�? 708 01:13:19,276 --> 01:13:21,670 Que esta mesma coisa v� acontecer comigo. 709 01:13:29,120 --> 01:13:30,599 Ei... eu estou aqui. 710 01:14:13,840 --> 01:14:15,637 Isto � o come�o. 711 01:14:39,120 --> 01:14:43,233 Em poucas semanas eles dever�o sair dos ovos. 712 01:14:44,040 --> 01:14:47,112 Ser�o mais de cinquenta mil deles. 713 01:14:47,520 --> 01:14:51,176 Devem sair tamb�m as larvas pretas, as mais compridas. 714 01:14:53,360 --> 01:14:56,796 Garotos, isto vai funcionar. 715 01:14:59,080 --> 01:15:00,593 Certo? 716 01:15:56,440 --> 01:15:58,214 O que voc� est� olhando? 717 01:15:58,215 --> 01:15:59,989 Nada. 718 01:16:03,600 --> 01:16:05,016 N�o pode se virar? 719 01:16:05,017 --> 01:16:06,433 N�o. 720 01:16:09,760 --> 01:16:11,739 Deite-se. 721 01:16:11,740 --> 01:16:13,719 De jeito nenhum. 722 01:16:15,760 --> 01:16:17,830 Eu quero que se deite! 723 01:16:31,080 --> 01:16:33,833 - Tire sua calcinha. - N�o, n�o vou tirar. 724 01:16:35,360 --> 01:16:38,291 - Tire. - O que h� com voc�? 725 01:16:38,300 --> 01:16:42,351 Cinco segundos e depois voc� pode ir. 726 01:17:04,840 --> 01:17:07,274 Voc� n�o falou que ia me tocar. 727 01:17:10,800 --> 01:17:12,279 J� se passaram cinco segundos. 728 01:17:12,280 --> 01:17:13,758 Voc� gosta disso. 729 01:17:19,320 --> 01:17:21,311 � isso que voc� quer. 730 01:17:26,240 --> 01:17:27,468 Juhani. 731 01:17:33,079 --> 01:17:34,243 Juhani? 732 01:17:35,320 --> 01:17:37,470 � isso mesmo o que voc� quer. 733 01:17:37,920 --> 01:17:39,199 Juhani, pare. 734 01:17:39,300 --> 01:17:41,879 Por qu�? Voc� gosta. 735 01:17:43,760 --> 01:17:45,318 Juhani, pare. 736 01:17:48,120 --> 01:17:49,519 Juhani, pare. 737 01:17:50,584 --> 01:17:51,875 Pare! 738 01:17:56,400 --> 01:17:58,516 O que eu fiz para voc�? 739 01:18:01,560 --> 01:18:03,398 Voc� � uma vagabunda. 740 01:19:24,820 --> 01:19:26,478 Hora do jantar. 741 01:19:27,240 --> 01:19:29,470 N�o est�o gostando da comida? 742 01:19:31,120 --> 01:19:33,470 O que eu fiz para voc�s? 743 01:19:33,920 --> 01:19:35,592 Saiam dos ovos. 744 01:19:41,880 --> 01:19:43,916 Por que voc�s n�o saem? 745 01:19:44,840 --> 01:19:48,116 Saiam, idiotas. 746 01:19:52,202 --> 01:19:53,593 Saiam! 747 01:19:56,040 --> 01:19:58,076 Voc�s me tra�ram! 748 01:21:18,680 --> 01:21:22,753 - Mais tr�s meses e... - Pare. Eu vim falar com voc�... 749 01:21:23,080 --> 01:21:25,275 Quero que venha comigo. 750 01:21:29,260 --> 01:21:33,070 - Voc� tem que pedir o div�rcio. - N�o seja louco. 751 01:21:33,180 --> 01:21:35,441 Voc� vai me esquecer logo. 752 01:21:35,476 --> 01:21:37,639 Tem a vida inteira pela frente. 753 01:21:37,798 --> 01:21:39,098 Espere. 754 01:21:40,400 --> 01:21:42,694 Vou comprar para voc� uma casa com jardim. 755 01:21:42,695 --> 01:21:44,988 Um grande jardim. S� para voc�. 756 01:21:45,088 --> 01:21:46,611 Eu n�o quero um jardim. 757 01:21:48,680 --> 01:21:51,116 Est� bem. 758 01:21:51,389 --> 01:21:54,152 Mas ter� que vir comigo. Eu a amo. 759 01:21:57,800 --> 01:22:00,099 Voc� n�o me ama. 760 01:22:00,640 --> 01:22:01,998 N�o diga isso. 761 01:22:07,000 --> 01:22:08,558 Eu a amo. 762 01:22:14,160 --> 01:22:15,735 Vamos sair fora daqui juntos. 763 01:22:15,736 --> 01:22:17,311 Pare com isso. 764 01:22:22,160 --> 01:22:23,216 Venha. 765 01:22:24,117 --> 01:22:26,073 Esta ser� a �ltima vez. Depois, acabou. 766 01:22:28,000 --> 01:22:29,076 Venha. 767 01:22:29,377 --> 01:22:30,753 N�s precisamos conversar. 768 01:22:30,820 --> 01:22:32,912 Eu n�o quero conversar. 769 01:22:53,300 --> 01:22:55,792 O que est� acontecendo aqui? 770 01:22:55,944 --> 01:22:56,949 Salmi! 771 01:22:56,950 --> 01:22:59,354 A essa hora da noite! 772 01:23:01,240 --> 01:23:03,310 E a mulher do patr�o. 773 01:23:05,120 --> 01:23:06,917 Vistam-se. 774 01:23:07,018 --> 01:23:08,566 V� embora, Tyyne. 775 01:23:08,667 --> 01:23:10,514 Isto n�o � da sua conta. 776 01:23:20,200 --> 01:23:22,139 Tyyne, pela �ltima vez. 777 01:23:22,140 --> 01:23:24,079 Saia daqui. 778 01:23:24,800 --> 01:23:26,836 Eu vou ter que contar ao patr�o. 779 01:23:28,440 --> 01:23:30,060 Se algu�m perguntar... 780 01:23:30,472 --> 01:23:32,732 voc� n�o viu nada. 781 01:23:32,933 --> 01:23:34,993 Entendeu o que eu disse? 782 01:23:34,994 --> 01:23:36,394 N�o vai contar nada. 783 01:23:40,840 --> 01:23:42,731 Eu vou contar a ele. 784 01:24:00,080 --> 01:24:04,596 - O que vamos fazer agora? - Fique calma. Vamos ficar bem. 785 01:24:05,100 --> 01:24:06,496 Voc� a matou. 786 01:24:06,596 --> 01:24:10,037 Eu n�o a matei. N�o vou para a cadeia. 787 01:24:11,080 --> 01:24:14,072 - Foi tudo culpa minha. - Acalme-se. 788 01:24:14,880 --> 01:24:17,917 Ningu�m vai saber que estivemos aqui. 789 01:24:26,200 --> 01:24:27,474 Irene! 790 01:24:30,360 --> 01:24:32,510 Voc� sabe que eu a amo. 791 01:25:44,160 --> 01:25:47,835 Voc� n�o viu nem ouviu nada. Est� entendendo? 792 01:25:49,440 --> 01:25:53,955 Esteve deitado a noite inteira. Voc� n�o saiu do quarto. Entendeu? 793 01:25:54,788 --> 01:25:55,970 Sim. 794 01:25:57,920 --> 01:26:03,438 �timo. Ent�o n�o preciso contar a eles o que voc� fez com o gato. 795 01:26:03,460 --> 01:26:06,190 - Voc� acha que eu sou um idiota? - N�o. 796 01:26:06,880 --> 01:26:09,440 E o que voc� estava fazendo aqui? 797 01:26:11,800 --> 01:26:12,964 Temos que nos proteger. 798 01:26:13,064 --> 01:26:16,749 Se um se ferra... todos n�s nos ferramos. 799 01:26:18,960 --> 01:26:22,261 Voc� n�o vai contar nada, mesmo que lhe batam. Ouviu? 800 01:26:23,844 --> 01:26:24,871 Est� bem. 801 01:26:26,280 --> 01:26:30,314 Voc� n�o gostaria de dedurar algu�m que o protege, certo? 802 01:26:32,120 --> 01:26:33,439 �timo. 803 01:26:35,320 --> 01:26:37,117 N�s vamos ficar bem. 804 01:26:37,440 --> 01:26:40,238 Se algu�m perguntar, voc� esteve deitado a noite toda. 805 01:26:40,560 --> 01:26:44,389 Pode dizer que teve um pesadelo. 806 01:26:44,600 --> 01:26:45,611 Quem vai perguntar? 807 01:26:45,711 --> 01:26:50,039 Ningu�m. Mas se perguntarem, n�s est�vamos dormindo. 808 01:26:50,760 --> 01:26:54,458 Temos que ficar unidos, ou, de outro modo... 809 01:26:55,763 --> 01:26:57,942 n�s estaremos em grande perigo. 810 01:27:00,008 --> 01:27:03,233 Voc� n�o gostaria de delatar a sua pr�pria fam�lia, n�o �? 811 01:27:04,560 --> 01:27:09,953 Bom. V� para o seu quarto agora. 812 01:27:10,760 --> 01:27:13,832 Vista um pijama seco. 813 01:27:19,280 --> 01:27:22,590 E voc�, ponha um roup�o. 814 01:27:23,920 --> 01:27:26,593 Papai, onde est� indo? 815 01:28:42,800 --> 01:28:44,279 Sjoblom. 816 01:29:52,240 --> 01:29:54,849 Vamos para dentro antes que a gente se resfrie. 817 01:30:17,520 --> 01:30:18,953 Johansson. 818 01:30:42,886 --> 01:30:43,986 Sauli! 819 01:30:47,464 --> 01:30:48,664 Sauli! 820 01:31:07,120 --> 01:31:12,513 "Quando acordei, tanto Johansson como Salmi estavam no quarto." 821 01:31:13,920 --> 01:31:16,832 "Havia roupas molhadas no ch�o." 822 01:31:17,880 --> 01:31:20,775 Hamalainen confirmou que voc� e Salmi 823 01:31:20,776 --> 01:31:23,671 freq�entemente se ausentam do quarto. 824 01:31:25,560 --> 01:31:29,792 Entende que voc� e Salmi s�o os principais suspeitos? 825 01:31:31,680 --> 01:31:36,276 Responda! Olhe para mim quando eu estiver falando com voc�! 826 01:31:46,920 --> 01:31:48,797 Foi isso o que aconteceu? 827 01:31:49,840 --> 01:31:51,899 N�o... 828 01:31:53,336 --> 01:31:54,558 Foi a mam�e. 829 01:31:56,160 --> 01:31:57,878 Eu tentei ajudar. 830 01:32:00,320 --> 01:32:02,794 Os ovos... 831 01:32:02,795 --> 01:32:05,269 deveriam ter chocado h� muito tempo atr�s. 832 01:32:08,840 --> 01:32:10,188 Os bichos-da-seda... 833 01:32:11,608 --> 01:32:12,899 t�m que ser alimentados. 834 01:32:14,605 --> 01:32:16,159 Sen�o, eles n�o comem. 835 01:32:18,920 --> 01:32:22,993 Temos que cuidar deles, porque s�o cegos e n�o podem voar. 836 01:32:25,680 --> 01:32:27,272 O outro garoto fugiu! 837 01:32:27,920 --> 01:32:30,558 Eles n�o sobreviver�o sozinhos. 838 01:32:30,759 --> 01:32:32,178 S�o como crian�as. 839 01:32:33,228 --> 01:32:34,497 Como beb�s. 840 01:32:38,320 --> 01:32:41,118 Precisam de pessoas que cuidem deles. 841 01:32:49,160 --> 01:32:51,151 Eles precisam ser protegidos. 842 01:32:56,600 --> 01:32:58,318 Ou eles morrer�o. 843 01:33:26,360 --> 01:33:31,593 Eu estava errado. Pessoas cometem erros. 844 01:33:34,240 --> 01:33:36,800 Cada um comete o seu. 845 01:33:40,360 --> 01:33:41,998 Isso � o fim. 846 01:33:44,520 --> 01:33:47,199 Tudo acabou. 847 01:33:47,200 --> 01:33:49,878 Meu trabalho, a Ilha. 848 01:33:52,200 --> 01:33:54,236 Vou lhe contar um segredo... 849 01:33:54,337 --> 01:33:56,273 Eu calculei mal. 850 01:33:57,120 --> 01:33:59,298 Para manter as larvas vivas, dever�amos ter 851 01:33:59,399 --> 01:34:01,477 dez vezes mais o n�mero de �rvores. 852 01:34:03,920 --> 01:34:08,259 Mas n�s temos que continuar tentando. 853 01:34:08,584 --> 01:34:11,532 Tentando e tentando... 854 01:34:11,967 --> 01:34:14,898 Assim o imposs�vel se torna poss�vel. 855 01:34:16,284 --> 01:34:18,130 Lembre-se disso, Juhani. 856 01:34:21,080 --> 01:34:24,038 Tenho que lhe entregar a sua carta. 857 01:34:25,400 --> 01:34:27,795 Quero confessar uma coisa. 858 01:34:27,796 --> 01:34:30,190 Eu imaginei o que seu pai teria escrito. 859 01:34:34,320 --> 01:34:37,215 Queria ser o primeiro a lhe contar sobre isso. 860 01:34:39,236 --> 01:34:41,411 Eu menti para o seu pai. 861 01:34:43,080 --> 01:34:46,914 Quando seus pais quiseram reverter a cust�dia, 862 01:34:50,154 --> 01:34:51,626 eu escrevi uma declara��o negando. 863 01:34:51,661 --> 01:34:56,032 Eu n�o achei que voc� admitiria voltar para os seus pais. 864 01:34:57,200 --> 01:35:00,636 A Ilha era o melhor lugar para voc�. 865 01:35:02,480 --> 01:35:05,199 Voc� est� doente, mas voc� ser� curado. 866 01:35:05,200 --> 01:35:07,918 Voc� n�o ser� curado enquanto n�o se libertar. 867 01:35:09,080 --> 01:35:11,696 Quanto mais voc� se agarrar ao seu passado, 868 01:35:12,731 --> 01:35:15,113 mais o passado se agarrar� a voc�. 869 01:35:23,160 --> 01:35:26,147 N�o importa o que est� dito nesta carta. 870 01:35:26,663 --> 01:35:27,958 Lembre-se... 871 01:35:29,640 --> 01:35:32,177 voc� n�o deve ser duro com a vida, 872 01:35:32,178 --> 01:35:34,714 nem com a sua, nem com a dos outros. 873 01:35:37,920 --> 01:35:42,852 Apesar de tudo, a vida transcorre um dia de cada vez. 874 01:35:46,280 --> 01:35:51,434 Voc�s n�o deveriam desperdi��-la com amargura e baixa estima. 875 01:35:55,320 --> 01:36:01,295 Derrotados n�o conseguem se levantar de manh�. 876 01:36:03,260 --> 01:36:07,399 Eles acham que tudo acabou. 877 01:36:14,280 --> 01:36:16,077 Para o resto da vida. 878 01:36:54,000 --> 01:36:56,220 Felizmente, existe um outro tipo de pessoa. 879 01:36:56,841 --> 01:36:58,039 O sobrevivente. 880 01:37:00,400 --> 01:37:02,470 Esse n�o pode ser derrotado. 881 01:37:05,120 --> 01:37:06,184 Juhani... 882 01:37:07,029 --> 01:37:09,156 voc� � um sobrevivente. 883 01:37:11,200 --> 01:37:16,877 Voc� aprender� a voar, n�o importa como nem a que custo. 884 01:37:19,440 --> 01:37:22,955 Voc� est� doente, mas ser� curado. 885 01:38:01,920 --> 01:38:03,148 Oi. 886 01:38:05,560 --> 01:38:07,073 Oi. 887 01:38:14,040 --> 01:38:15,758 Desculpe. 888 01:38:55,040 --> 01:38:59,909 Translated by Aretta Vahala 63663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.