Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,636
tradu��o, revis�o e sincronia
Le e Genda
2
00:00:15,920 --> 00:00:18,480
para
LEGENDASTV
3
00:00:26,040 --> 00:00:27,598
Baltsu!
4
00:00:29,164 --> 00:00:30,199
Baltsu!
5
00:00:32,680 --> 00:00:34,398
Baltasar!
6
00:00:42,520 --> 00:00:43,873
Papai!
7
00:00:54,560 --> 00:00:59,793
A CASA DAS BORBOLETAS NEGRAS
8
00:01:02,320 --> 00:01:07,110
N�s estamos reunidos aqui para
lembrar o nosso querido Baltasar
9
00:01:09,080 --> 00:01:11,833
e lamentar a sua morte.
10
00:01:14,040 --> 00:01:18,662
Baltasar, ou Baltsu,
como o cham�vamos...
11
00:01:20,184 --> 00:01:24,637
talvez n�o fosse capaz de
compor m�sica como Mozart.
12
00:01:31,520 --> 00:01:35,877
Apesar de que o choro de Sauli
arruina qualquer g�nio musical.
13
00:01:38,120 --> 00:01:40,918
Eu amava nosso cachorro Baltsu.
14
00:01:40,919 --> 00:01:46,474
Claro que n�o do mesmo modo
que amo minha fam�lia.
15
00:01:47,720 --> 00:01:51,708
N�o como eu amo Maire.
Ela � uma mulher maravilhosa.
16
00:01:52,080 --> 00:01:55,028
At� mesmo quando, algumas vezes...
17
00:01:56,702 --> 00:01:58,752
ela me deixa louco.
18
00:02:01,280 --> 00:02:06,354
A possibilidade de sua partida,
com a qual ela vem me amea�ando...
19
00:02:09,040 --> 00:02:12,015
Pensar nisso me d�
vontade de mat�-la.
20
00:02:12,816 --> 00:02:16,583
Ou a mim. Ou a minha fam�lia toda.
21
00:02:18,320 --> 00:02:20,276
Ou a meu querido Juhani.
22
00:02:21,880 --> 00:02:26,317
Quer ele seja meu filho, ou n�o.
23
00:02:31,400 --> 00:02:33,038
V� Baltsu, v�!
24
00:02:39,920 --> 00:02:42,115
Baltsu vai para o c�u!
25
00:02:46,400 --> 00:02:49,619
Papai, por que a
mam�e n�o gosta de n�s?
26
00:02:49,820 --> 00:02:52,839
Ela est� cansada, � s� isso.
27
00:02:53,010 --> 00:02:54,416
Muito cansada.
28
00:02:56,080 --> 00:02:58,059
Cansada de n�s?
29
00:02:58,160 --> 00:03:00,439
De tudo... de tudo.
30
00:03:02,040 --> 00:03:05,118
Porque nossa vida � uma droga.
31
00:03:05,553 --> 00:03:07,910
Tudo vai ficar bem quando
Sauli estiver melhor.
32
00:03:08,720 --> 00:03:11,854
Sauli estaria melhor no c�u?
33
00:03:11,855 --> 00:03:14,989
Claro. Todos n�s estar�amos.
34
00:03:21,960 --> 00:03:25,270
SETE ANOS DEPOIS
35
00:03:32,600 --> 00:03:35,478
A� est� ela. A Ilha.
36
00:03:38,720 --> 00:03:41,792
O lugar certo para
miser�veis como voc�.
37
00:03:51,040 --> 00:03:53,349
Assine aqui, por favor.
38
00:03:57,680 --> 00:03:59,636
O que est� olhando?
39
00:04:08,600 --> 00:04:10,795
Sou Tyyne, empregada da fazenda.
40
00:04:10,896 --> 00:04:12,991
Vamos cumprimentar o diretor.
41
00:04:13,560 --> 00:04:16,074
Juhani Aaron Johansson.
42
00:04:16,875 --> 00:04:19,692
Quatro fam�lias
adotivas em sete anos.
43
00:04:20,480 --> 00:04:26,040
Um criador de casos... de
quem todos ficaram fartos.
44
00:04:26,560 --> 00:04:30,618
� por isso que voc�
est� sentado aqui.
45
00:04:30,619 --> 00:04:33,020
� por isso que voc� veio para c�.
46
00:04:33,280 --> 00:04:37,299
A sociedade acha que
voc� � um caso perdido.
47
00:04:37,700 --> 00:04:39,018
Um sociopata.
48
00:04:40,480 --> 00:04:45,190
Como � ter 13 anos e
ser um caso perdido?
49
00:04:45,600 --> 00:04:46,953
V� para o inferno!
50
00:05:02,480 --> 00:05:06,359
Esta � a �ltima vez
que voc� pragueja assim.
51
00:05:08,440 --> 00:05:14,037
Considere-se com sorte por n�o
termos casos imposs�veis aqui.
52
00:05:15,520 --> 00:05:17,818
Em dez anos, eu
acompanhei 112 garotos
53
00:05:17,819 --> 00:05:20,116
que eram exatamente como voc�.
54
00:05:21,760 --> 00:05:23,955
Transformei pequenos
vagabundos do seu tipo
55
00:05:23,956 --> 00:05:26,151
em jovens adultos educados,
56
00:05:27,040 --> 00:05:30,510
cujo passado n�o
determinar� o futuro deles.
57
00:05:30,940 --> 00:05:32,917
Est� claro?
58
00:05:34,199 --> 00:05:35,294
Sim.
59
00:05:35,680 --> 00:05:37,557
Est� mesmo?
60
00:05:41,520 --> 00:05:44,150
Ent�o, est� claro para
voc�, que eu sou Deus,
61
00:05:45,571 --> 00:05:47,992
e esta ilha � o meu reino.
62
00:05:49,280 --> 00:05:52,158
Voc� est� doente e eu vou cur�-lo.
63
00:05:53,160 --> 00:05:57,153
Deus e meu gato Lumi s�o os
�nicos homens na minha vida.
64
00:05:57,880 --> 00:06:00,019
Tem algum bicho de estima��o?
65
00:06:01,344 --> 00:06:02,359
N�o.
66
00:06:10,840 --> 00:06:13,526
Senhora Tyyne? Como sabe...
67
00:06:14,612 --> 00:06:16,232
que Deus � um homem?
68
00:06:16,260 --> 00:06:17,992
Ou�a garoto...
69
00:06:18,600 --> 00:06:23,268
voc� n�o ir� a lugar nenhum,
sendo insolente aqui.
70
00:06:23,720 --> 00:06:25,950
Este � o cadeado do seu arm�rio.
71
00:06:27,160 --> 00:06:30,835
Temos camas para at� vinte garotos.
72
00:06:31,840 --> 00:06:35,417
T�nhamos um zelador e um
cozinheiro, mas agora...
73
00:06:36,847 --> 00:06:38,919
eu sou a �nica que ficou.
74
00:06:40,960 --> 00:06:42,804
Voc� n�o pode escapar daqui,
75
00:06:43,482 --> 00:06:45,795
nem adianta tentar.
76
00:06:45,840 --> 00:06:47,756
Precisa de forro pl�stico?
77
00:06:48,760 --> 00:06:51,758
Diga uma coisa. Voc� �
um 'molhador de cama'?
78
00:06:54,367 --> 00:06:55,456
N�o.
79
00:06:55,460 --> 00:06:58,591
Quer ver as vacas e os porcos?
80
00:07:01,480 --> 00:07:05,078
Este � o Lumi. Ele mant�m
os ratos e camundongos longe.
81
00:07:05,400 --> 00:07:10,110
A casa do diretor � ali em cima.
Mantenha-se bem longe dela.
82
00:07:10,720 --> 00:07:13,735
E fique longe das
filhas dele tamb�m.
83
00:07:13,736 --> 00:07:16,750
Aquela que voc� viu
� uma desobediente.
84
00:07:17,800 --> 00:07:21,588
Voc� ainda n�o se interessa
por garotas, n�o �?
85
00:07:22,640 --> 00:07:24,699
Tenho que voltar ao trabalho.
86
00:07:25,358 --> 00:07:26,802
Alguma pergunta?
87
00:08:21,280 --> 00:08:23,430
O tempo perfeito para nadar!
88
00:08:26,280 --> 00:08:28,754
Por que n�o voltamos daqui?
89
00:08:29,550 --> 00:08:31,629
Est� ficando um
pouco longe da praia.
90
00:08:37,000 --> 00:08:39,973
Aqui � bastante fundo,
mais de 40 metros.
91
00:08:47,840 --> 00:08:51,298
Os moradores dizem
que um navio viking,
92
00:08:51,499 --> 00:08:55,623
cheio de tesouros, afundou aqui.
93
00:08:57,240 --> 00:09:02,268
Os 'capacetes com chifres'
teriam ido bastante longe de casa.
94
00:09:05,800 --> 00:09:08,155
Segure em volta do meu pesco�o.
95
00:09:13,440 --> 00:09:18,753
A Ilha � um para�so ou
um inferno. A escolha � sua.
96
00:09:24,200 --> 00:09:25,814
Muito bem, garotos.
97
00:09:26,967 --> 00:09:29,513
Este � Johansson,
nosso rec�m-chegado.
98
00:09:30,720 --> 00:09:36,652
Ele acabou de decidir que voc�s v�o
para a cama sem o lanche noturno.
99
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
Nada de beijos de boa noite.
100
00:09:41,281 --> 00:09:43,840
Tyyne vai trancar as
portas em 15 minutos.
101
00:10:10,240 --> 00:10:12,549
Voc� � um idiota, ou o qu�?
102
00:10:16,560 --> 00:10:21,509
- N�o podemos lhe escutar.
- Voc� � um merda estrangeiro?
103
00:10:26,520 --> 00:10:30,256
N�o est� com medo, est�?
104
00:10:42,920 --> 00:10:46,230
- Ele parece uma tartaruga.
- Ou um ouri�o.
105
00:10:46,520 --> 00:10:49,080
'Ouri�o' Johansson.
106
00:10:52,040 --> 00:10:54,357
Ele n�o acha engra�ado.
107
00:10:56,616 --> 00:10:58,061
N�o enche o saco!
108
00:11:15,400 --> 00:11:16,833
Fracote.
109
00:12:24,280 --> 00:12:28,592
N�s batizamos voc� sem
a cerim�nia apropriada.
110
00:12:43,760 --> 00:12:45,830
Eu o batizo Ouri�o.
111
00:12:55,880 --> 00:12:59,509
E o Senhor disse para Caim:
'Onde est� Abel, seu irm�o?'
112
00:13:00,040 --> 00:13:04,079
E ele respondeu: 'N�o sei,
sou o guardador do meu irm�o?
113
00:13:04,880 --> 00:13:06,757
E Ele disse: 'O que voc� fez?'
114
00:13:06,758 --> 00:13:08,634
Respondam o que fez Caim.
115
00:13:11,280 --> 00:13:12,679
Johansson?
116
00:13:15,000 --> 00:13:17,077
Tenho certeza que um
de voc�s sabe responder.
117
00:13:17,078 --> 00:13:18,754
Ele matou Abel.
118
00:13:19,040 --> 00:13:23,556
Est� certo, Salmi.
Por que ele matou o irm�o?
119
00:13:24,400 --> 00:13:27,756
Porque Deus preferiu Abel.
120
00:13:27,857 --> 00:13:31,112
Foi isso o que Caim sentiu.
121
00:13:31,960 --> 00:13:33,998
Como o Senhor puniu Caim?
122
00:13:34,033 --> 00:13:35,350
Rinne?
123
00:13:37,440 --> 00:13:41,149
- N�o sei.
- Tente sugerir alguma coisa.
124
00:13:41,520 --> 00:13:44,039
Ele o matou?
125
00:13:44,240 --> 00:13:47,158
N�o. O Senhor p�s
uma marca em Caim.
126
00:13:48,080 --> 00:13:53,773
O Senhor fez Caim carregar seus
pecados pelo resto de seus dias.
127
00:13:56,680 --> 00:13:59,057
O que � isso agora?
128
00:14:00,880 --> 00:14:02,871
Um monte de urina da noite passada.
129
00:14:03,520 --> 00:14:07,399
A cama inteira foi molhada. S�
poderia ter sido um elefante.
130
00:14:08,760 --> 00:14:10,699
Que tipo de bexiga voc� tem?
131
00:14:10,900 --> 00:14:12,639
O que � t�o engra�ado?
132
00:14:13,160 --> 00:14:15,617
Metade de voc�s usa
forros pl�sticos.
133
00:14:16,839 --> 00:14:18,975
Urinar na cama � uma
coisa muito s�ria.
134
00:14:20,640 --> 00:14:22,039
E ent�o?
135
00:14:37,880 --> 00:14:39,979
Isto � para o seu pr�prio bem.
136
00:14:41,009 --> 00:14:42,478
Tr�s dias e tr�s noites.
137
00:14:44,720 --> 00:14:46,815
O que voc� estava
fazendo exatamente?
138
00:14:46,916 --> 00:14:48,410
Estava dormindo.
139
00:14:49,560 --> 00:14:51,539
Como as suas roupas
podem estar molhadas?
140
00:14:51,540 --> 00:14:53,519
Choveu.
141
00:14:54,120 --> 00:14:58,432
Quando acordei, fui
l� fora procur�-lo.
142
00:14:58,700 --> 00:15:03,790
� por isso que minhas
roupas ficaram molhadas.
143
00:15:08,240 --> 00:15:09,958
Senhora Johansson,
voc�s t�m brigado?
144
00:15:09,959 --> 00:15:11,676
N�o, Maire apenas...
145
00:15:11,960 --> 00:15:13,778
Eu perguntei a ela.
146
00:15:13,779 --> 00:15:15,596
Voc�s t�m brigado?
147
00:15:18,960 --> 00:15:21,269
Maire caiu da escada.
148
00:15:24,640 --> 00:15:26,790
Vou falar com o menino.
149
00:15:30,800 --> 00:15:33,030
N�s vamos continuar mais um pouco.
150
00:15:33,520 --> 00:15:35,875
Voc� tem um bonito quarto.
151
00:15:37,040 --> 00:15:41,033
Pode me contar a verdade
sobre o que aconteceu aqui.
152
00:15:41,520 --> 00:15:45,210
Voc� se levantou durante a noite?
153
00:15:48,360 --> 00:15:50,316
Foi l� fora?
154
00:15:53,360 --> 00:15:55,999
Papai e mam�e disseram
para voc� n�o falar nada?
155
00:15:57,640 --> 00:16:00,057
Voc�s est�o
interrogando uma crian�a!
156
00:16:00,058 --> 00:16:02,475
Ele tem seis anos.
N�o sabe de nada!
157
00:16:02,800 --> 00:16:05,935
Deveriam estar
procurando a Sauli!
158
00:16:06,036 --> 00:16:07,070
Algu�m a levou!
159
00:16:08,480 --> 00:16:12,189
N�o precisa ter medo. Pode
me dizer qualquer coisa.
160
00:16:13,640 --> 00:16:15,790
Est� tudo bem.
161
00:16:17,680 --> 00:16:20,353
O que voc� disse? Diga outra vez.
162
00:16:38,640 --> 00:16:41,234
Papai! Mam�e!
163
00:16:42,040 --> 00:16:44,429
Juhani, acalme-se.
164
00:16:46,840 --> 00:16:50,037
Que bom saber que pelo
menos voc� faz algum barulho.
165
00:16:54,560 --> 00:16:56,710
Tem saudade dos seus pais?
166
00:16:59,680 --> 00:17:01,875
Voc� j� pode sair daqui.
167
00:17:37,040 --> 00:17:38,894
Agora � um dos nossos.
168
00:17:39,855 --> 00:17:40,949
Danem-se.
169
00:17:43,040 --> 00:17:45,110
Voc� tomou a decis�o certa.
170
00:17:45,920 --> 00:17:47,774
Achamos que precisa
de mais m�sculos.
171
00:17:47,775 --> 00:17:49,629
Pegue uma cenoura.
172
00:17:56,480 --> 00:17:58,578
Fedido, onde est� a rosquinha?
173
00:17:58,679 --> 00:17:59,777
Que rosquinha?
174
00:18:13,840 --> 00:18:16,198
Petri "Fedido" Simola!
175
00:18:16,300 --> 00:18:20,522
Tr�s vezes vencedor
do torneio de punheta!
176
00:18:22,560 --> 00:18:24,975
Devagar e com delicadeza.
177
00:18:25,766 --> 00:18:27,490
Aperte de cima para baixo.
178
00:18:45,960 --> 00:18:47,837
Tiro livre!
179
00:18:49,480 --> 00:18:50,674
Parem com isso!
180
00:18:59,360 --> 00:19:02,909
- Cart�o amarelo para Rinne.
- Mas eu nem o toquei!
181
00:19:04,000 --> 00:19:06,116
Hamalainen, olhe aqui.
182
00:19:10,160 --> 00:19:11,559
Parem o jogo! Parem!
183
00:19:20,000 --> 00:19:23,470
Rinne, voc� n�o tem
que contar as pedras.
184
00:19:23,920 --> 00:19:27,196
Tentem ver al�m da paisagem.
185
00:19:29,880 --> 00:19:33,190
Tentem dar a pr�pria
interpreta��o de voc�s.
186
00:19:36,880 --> 00:19:39,440
O que n�s temos aqui?
187
00:19:41,200 --> 00:19:44,590
� um ostraceiro comendo
uma joaninha.
188
00:19:46,040 --> 00:19:50,318
� uma combina��o do ciclo da
natureza com o mar implac�vel.
189
00:19:52,360 --> 00:19:54,430
O mar implac�vel?
190
00:19:57,040 --> 00:19:59,554
Simola ser� escritor um dia.
191
00:20:13,840 --> 00:20:17,594
- N�o deixem que ela nos veja.
- Ela n�o vai nos ver. Que tes�o!
192
00:20:20,000 --> 00:20:21,831
Estou quase l�...
193
00:20:23,865 --> 00:20:26,259
Ouri�o, por que n�o
est� se masturbando?
194
00:20:26,948 --> 00:20:28,279
N�o tenho vontade.
195
00:20:28,640 --> 00:20:32,076
N�o tem vontade? Olhe
aqueles peitos redondos!
196
00:20:33,160 --> 00:20:35,116
Passe o papel higi�nico!
197
00:20:39,200 --> 00:20:42,749
- E se ela nos viu?
- N�o viu, n�o. Vamos.
198
00:21:09,920 --> 00:21:12,878
- Como est�o indo, garotos?
- Bem.
199
00:21:13,800 --> 00:21:15,438
Desculpe, senhor!
200
00:21:16,720 --> 00:21:18,870
Ele n�o quis me ouvir.
201
00:21:19,040 --> 00:21:22,214
Sou o doutor Erik
Johansson. O pai de Juhani.
202
00:21:22,866 --> 00:21:23,911
Olavi Harjula.
203
00:21:26,200 --> 00:21:29,375
Voc� tem um belo col�gio aqui.
204
00:21:29,576 --> 00:21:31,176
Longe, mas bonito.
205
00:21:32,357 --> 00:21:33,820
O senhor...
206
00:21:33,821 --> 00:21:35,819
o senhor precisa de
permiss�o para visitar.
207
00:21:35,854 --> 00:21:37,326
Oh, sim.
208
00:21:38,461 --> 00:21:39,870
Sem d�vida!
209
00:21:43,960 --> 00:21:46,428
Preciso discutir um
assunto importante.
210
00:22:24,440 --> 00:22:27,322
A pr�xima balsa s�
sair� em algumas horas.
211
00:22:27,663 --> 00:22:28,911
Ol�, senhora!
212
00:22:29,480 --> 00:22:31,334
Doutor Erik Johansson.
213
00:22:31,535 --> 00:22:33,189
Irene Harjula.
214
00:22:34,880 --> 00:22:37,218
Para a dama da casa.
215
00:22:37,319 --> 00:22:40,557
Por favor, n�o interrompa
o que estava fazendo.
216
00:22:41,120 --> 00:22:44,954
- Que acha de eu fazer um caf�?
- Boa id�ia.
217
00:22:45,520 --> 00:22:49,427
Eu trouxe comigo uma
garrafa de brandy.
218
00:23:03,440 --> 00:23:05,112
Sim, senhor!
219
00:23:11,760 --> 00:23:17,007
As coisas t�m mudado
radicalmente para n�s.
220
00:23:18,480 --> 00:23:24,112
Recebi uma oferta de
trabalho, na verdade, v�rias.
221
00:23:28,120 --> 00:23:32,750
Ent�o, estava pensando
que talvez Juhani...
222
00:23:33,080 --> 00:23:37,835
Aqui n�o � o local para se
reverter uma ordem de cust�dia.
223
00:23:38,280 --> 00:23:41,418
Tem que entrar em
contato com a Corte.
224
00:23:41,453 --> 00:23:43,229
Certo, � claro.
225
00:23:43,230 --> 00:23:44,230
Eu sei... eu sei.
226
00:23:50,920 --> 00:23:52,302
Eu s� pensei que...
227
00:23:52,402 --> 00:23:53,798
Sente-se.
228
00:23:56,480 --> 00:24:00,558
Pensei que uma recomenda��o
vinda de voc� faria diferen�a.
229
00:24:01,643 --> 00:24:03,716
Uma grande diferen�a, sem d�vida.
230
00:24:08,360 --> 00:24:12,797
Mas, eu entendo. Voc� est� certo.
231
00:24:14,840 --> 00:24:19,152
Desculpe minha curiosidade, mas
em que estava trabalhando?
232
00:24:20,080 --> 00:24:22,378
S�o documentos sobre a Ilha.
233
00:24:22,379 --> 00:24:24,676
Projetos, or�amentos, estimativas.
234
00:24:26,640 --> 00:24:28,756
� um levantamento muito preciso.
235
00:24:33,920 --> 00:24:36,388
Quer me levar para nadar?
236
00:24:37,880 --> 00:24:40,872
Onde voc� largou os outros babacas?
237
00:24:43,120 --> 00:24:45,139
Como veio parar aqui?
238
00:24:45,340 --> 00:24:47,159
N�o � da sua conta.
239
00:24:47,360 --> 00:24:49,425
N�o tente bancar o dur�o.
240
00:24:50,982 --> 00:24:55,874
Seu pai provavelmente
o espancava.
241
00:24:56,560 --> 00:25:00,070
Sua m�e nunca o colocou
em primeiro lugar.
242
00:25:00,205 --> 00:25:01,595
E agora voc� est� aqui.
243
00:25:03,200 --> 00:25:06,112
� noite, voc� molha a
cama e chama pela mam�e.
244
00:25:06,960 --> 00:25:09,349
- Acertei?
- Foda-se!
245
00:25:10,400 --> 00:25:12,197
Ent�o acertei.
246
00:25:14,520 --> 00:25:17,990
- Eu sou �rf�o.
- Ah, �?
247
00:25:21,320 --> 00:25:23,339
Como seus pais morreram?
248
00:25:24,678 --> 00:25:25,959
Eu os matei.
249
00:25:29,360 --> 00:25:31,316
Voc� est� brincando, n�o est�?
250
00:25:34,360 --> 00:25:36,510
Como era o seu pai?
251
00:25:40,360 --> 00:25:42,749
Aposto que era louco como o meu.
252
00:25:55,520 --> 00:25:58,095
Queria dar uma volta por a�.
253
00:25:58,130 --> 00:25:59,999
Voc� quer ir comigo?
254
00:26:07,360 --> 00:26:09,249
Voc� n�o fala muito.
255
00:26:10,472 --> 00:26:11,475
N�o.
256
00:26:12,920 --> 00:26:16,276
Uma vez teve um garoto
aqui muito parecido com voc�.
257
00:26:18,360 --> 00:26:21,113
Tamb�m n�o falava muito.
258
00:26:24,760 --> 00:26:27,877
Um dia tentou nadar para longe.
259
00:26:29,880 --> 00:26:32,940
Encontraram ele morto na praia.
260
00:26:36,920 --> 00:26:39,753
Era ainda menor que voc�.
261
00:26:49,440 --> 00:26:51,954
Ei, voc� est� sorrindo!
262
00:26:52,355 --> 00:26:54,468
Tem um lindo sorriso.
263
00:27:04,360 --> 00:27:06,874
Diga aos outros babacas,
264
00:27:06,875 --> 00:27:09,388
que vou contar a meu pai
se continuarem me espiando.
265
00:27:12,760 --> 00:27:14,478
E quanto a mim?
266
00:27:28,280 --> 00:27:31,317
Diabos, este estudo comparativo
267
00:27:31,318 --> 00:27:34,355
poderia satisfazer todos
os crit�rios acad�micos!
268
00:27:35,960 --> 00:27:37,791
Eu n�o diria tanto.
269
00:27:38,480 --> 00:27:44,032
A �nica diferen�a � que voc�
n�o ter� o cr�dito que merece.
270
00:27:57,920 --> 00:28:01,654
Isto � inacredit�vel,
realmente inacredit�vel.
271
00:28:02,200 --> 00:28:08,019
Eu n�o ficaria surpreso se
voc�s come�assem a criar...
272
00:28:08,718 --> 00:28:10,194
bichos-da-seda.
273
00:28:12,080 --> 00:28:13,752
Bichos-da-seda...
274
00:28:14,160 --> 00:28:17,948
� verdade, s�o amoreiras.
A comida dos bichos-da-seda.
275
00:28:18,760 --> 00:28:21,576
� incr�vel como algu�m
conseguiu cultivar amoreiras,
276
00:28:21,577 --> 00:28:24,392
aqui no extremo norte.
277
00:28:25,080 --> 00:28:28,238
Este jardim � inteiramente
cuidado pela minha mulher.
278
00:28:28,560 --> 00:28:32,430
Se sua mulher consegue
plantar amoreiras,
279
00:28:32,965 --> 00:28:35,976
um homem como voc�...
280
00:28:36,680 --> 00:28:39,727
Especialmente agora...
281
00:28:39,762 --> 00:28:44,508
que estou conhecendo
as suas habilidades...
282
00:28:44,840 --> 00:28:47,798
N�o ficaria nem um pouco surpreso.
283
00:28:49,880 --> 00:28:53,831
Antes da balsa partir...
daqui a pouco,
284
00:28:55,511 --> 00:28:57,473
eu poderia conversar com meu filho?
285
00:29:00,440 --> 00:29:02,351
Garoto, como est� crescido!
286
00:29:04,680 --> 00:29:06,238
Ou�a, Juhani.
287
00:29:08,640 --> 00:29:11,712
Muita coisa vai mudar. Muita coisa.
288
00:29:12,800 --> 00:29:14,884
Sua m�e e eu temos pensado
289
00:29:14,978 --> 00:29:18,254
que talvez seja a hora
de voc� voltar para casa.
290
00:29:22,720 --> 00:29:25,894
Preciso convencer o juiz
291
00:29:25,895 --> 00:29:30,930
que podemos cuidar bem de voc�.
292
00:29:31,560 --> 00:29:34,472
Harjula vai escrever
uma recomenda��o.
293
00:29:37,600 --> 00:29:39,556
E sobre a Sauli?
294
00:29:50,240 --> 00:29:54,711
Sua m�e exigiu que eu
lhe falasse sobre isso.
295
00:29:56,240 --> 00:29:59,277
Ela n�o est� mais zangada com voc�.
296
00:29:59,920 --> 00:30:02,736
Voc� era muito pequeno.
297
00:30:02,737 --> 00:30:06,052
N�o sabia o que estava fazendo.
298
00:30:16,160 --> 00:30:19,357
Esse Harjula � um
tanto desagrad�vel.
299
00:30:20,240 --> 00:30:23,735
Ele n�o est� se
engra�ando com voc�, est�?
300
00:30:24,758 --> 00:30:25,830
N�o.
301
00:30:28,720 --> 00:30:33,510
H� pouco tempo, eu procurei
fotos de n�s dois quando crian�as.
302
00:30:35,440 --> 00:30:37,817
Existem muitas semelhan�as.
303
00:30:38,817 --> 00:30:40,495
Este � o nariz dos Johansson.
304
00:30:45,640 --> 00:30:48,996
Eu provavelmente estava errado.
305
00:30:48,997 --> 00:30:52,352
Talvez voc� seja
meu filho biol�gico.
306
00:30:52,353 --> 00:30:54,053
Talvez seja mesmo.
307
00:30:56,560 --> 00:30:58,630
N�o fique triste, Juhani.
308
00:31:02,680 --> 00:31:04,955
N�o estamos mais zangados.
309
00:31:25,360 --> 00:31:26,998
Papai!
310
00:31:29,680 --> 00:31:30,954
Juhani!
311
00:31:44,560 --> 00:31:45,834
Ouri�o.
312
00:31:50,880 --> 00:31:52,552
Voc� n�o consegue dormir?
313
00:31:54,320 --> 00:31:56,134
N�o.
314
00:31:56,135 --> 00:31:57,949
Voc� n�o � o �nico.
315
00:32:03,800 --> 00:32:06,098
O que vai fazer quando
for embora daqui?
316
00:32:06,099 --> 00:32:08,396
Mec�nica de autom�veis.
317
00:32:08,500 --> 00:32:10,866
Eles me chamam de 'M�quina'
318
00:32:10,867 --> 00:32:13,232
porque sou bom em
arrombar carros...
319
00:32:13,560 --> 00:32:16,632
e n�o porque sou o chef�o.
320
00:32:17,760 --> 00:32:19,392
Harjula riu muito.
321
00:32:19,476 --> 00:32:22,390
Disse que poderia encontrar
um velho carro para mim.
322
00:32:23,120 --> 00:32:29,090
Eu poderia consert�-lo e come�ar
a passear com as namoradas.
323
00:32:32,760 --> 00:32:37,470
- Poderia ir com voc�?
- N�o, voc� n�o � minha namorada.
324
00:32:38,600 --> 00:32:40,591
Eu sei que n�o.
325
00:32:40,940 --> 00:32:42,569
S� se voc� pagar a gasolina.
326
00:32:42,570 --> 00:32:44,198
Est� bem.
327
00:32:50,360 --> 00:32:53,158
Fedido � o �nico que
ainda molha a cama.
328
00:32:55,280 --> 00:32:58,590
O que ser� que ele
vai fazer quando sair?
329
00:33:05,440 --> 00:33:07,175
No que est� pensando?
330
00:33:07,976 --> 00:33:09,210
Nos seus seios.
331
00:33:10,200 --> 00:33:12,816
Voc� � mais engra�ado
quando n�o est� tentando ser.
332
00:33:12,817 --> 00:33:15,433
N�o estou tentando ser engra�ado.
333
00:33:16,120 --> 00:33:19,510
Uau! Voc� � capaz de
formar uma frase inteira!
334
00:33:20,760 --> 00:33:23,174
Eu vi o seu pai.
335
00:33:23,385 --> 00:33:25,788
Voc� n�o � �rf�o.
336
00:33:27,999 --> 00:33:29,417
Ele anda desse jeito.
337
00:33:30,468 --> 00:33:33,154
Parece que est�
levando um arenque.
338
00:33:36,080 --> 00:33:37,815
Voc� � realmente um saco!
339
00:33:37,816 --> 00:33:39,550
Ent�o somos dois.
340
00:33:41,760 --> 00:33:44,234
� realmente dif�cil
conversar com voc�
341
00:33:44,335 --> 00:33:46,709
quando n�o quer dizer nada.
342
00:33:47,920 --> 00:33:50,150
Voc� fala o tempo todo.
343
00:33:50,460 --> 00:33:56,353
Se eu n�o falasse, ser�amos duas
pessoas chatas andando por a�.
344
00:34:14,440 --> 00:34:17,352
Agora n�s temos mais
30% de terra cultiv�vel.
345
00:34:17,600 --> 00:34:22,116
Temos tido problemas
com sementes e pragas.
346
00:34:23,000 --> 00:34:24,804
Mas vamos ficar bem.
347
00:34:24,904 --> 00:34:28,991
Nada � imposs�vel
com esses garotos.
348
00:34:29,620 --> 00:34:30,690
Garotos!
349
00:34:30,790 --> 00:34:34,916
Bom dia, senhor diretor
do Departamento Social.
350
00:34:35,780 --> 00:34:36,803
O qu�?
351
00:34:36,903 --> 00:34:41,374
O Departamento Social decidiu parar
de financiar o projeto da Ilha.
352
00:34:41,420 --> 00:34:45,959
Dizem que seus m�todos
est�o ficando r�gidos demais.
353
00:34:46,400 --> 00:34:49,039
Nossa reputa��o est� em risco.
354
00:34:50,560 --> 00:34:52,657
Mas que diabo! Que diabo!
355
00:34:54,640 --> 00:34:59,670
� claro que falam. As pessoas
sempre falam pelas costas.
356
00:35:00,960 --> 00:35:03,283
Sempre existir� a inveja,
357
00:35:03,383 --> 00:35:06,059
mas isso n�o pode ser
raz�o para fechar a escola.
358
00:35:06,120 --> 00:35:09,478
A decis�o � definitiva.
359
00:35:10,160 --> 00:35:14,119
A comiss�o foi un�nime.
Este lugar acabou.
360
00:35:19,840 --> 00:35:25,513
Gastei dez anos para levar
isso em frente. Olhe para isso!
361
00:35:27,640 --> 00:35:30,279
Apenas olhe! Olhe para isto aqui!
362
00:35:33,600 --> 00:35:34,919
Ent�o est� certo.
363
00:35:39,840 --> 00:35:42,798
Voc� se preocupa com os garotos?
364
00:35:42,799 --> 00:35:45,756
Tem interesse pelo futuro deles?
365
00:35:47,120 --> 00:35:49,076
N�o, n�o tem.
366
00:35:50,320 --> 00:35:53,949
Vem aqui um par de vezes por
ano para decidir alguma coisa
367
00:35:54,240 --> 00:35:56,356
a fim de que tenha
mais tempo para vinhos
368
00:35:56,357 --> 00:35:58,472
e jantares em restaurantes da moda!
369
00:35:58,580 --> 00:36:00,367
Voc� � um homem desprez�vel!
370
00:36:00,467 --> 00:36:02,930
N�o preciso das suas verbas.
371
00:36:03,131 --> 00:36:05,594
Mas os garotos precisam de mim.
372
00:36:05,800 --> 00:36:07,869
N�o ligo se vai parar
de financiar a Ilha.
373
00:36:07,870 --> 00:36:09,939
Eu vou continuar aqui.
374
00:36:10,074 --> 00:36:11,233
Voc� est� louco.
375
00:36:11,300 --> 00:36:16,271
Vou continuar usando os
mesmos m�todos. Ponto final!
376
00:36:17,720 --> 00:36:22,157
At� logo. E termine o
caf�, voc� pagou por ele.
377
00:36:56,760 --> 00:36:58,113
Olavi?
378
00:37:04,560 --> 00:37:06,551
Olavi, ou�a.
379
00:37:15,440 --> 00:37:17,351
Venha deitar.
380
00:37:19,200 --> 00:37:22,954
Venha deitar... por favor.
381
00:37:25,000 --> 00:37:28,754
Preciso encontrar um
jeito de manter a Ilha.
382
00:37:33,520 --> 00:37:37,479
Talvez seja a hora de
nos mudarmos daqui.
383
00:37:38,200 --> 00:37:39,935
O qu�?
384
00:37:40,932 --> 00:37:44,370
N�o se preocupe, n�s n�o
vamos precisar partir.
385
00:37:45,520 --> 00:37:49,590
Eu vou me encarregar do dinheiro.
386
00:37:50,520 --> 00:37:52,879
Pense em tudo o que temos aqui.
387
00:37:52,914 --> 00:37:54,911
Voc� tem o seu jardim.
388
00:37:58,080 --> 00:38:01,311
- Eu desisti dele muitas vezes.
- Eu sei disso.
389
00:38:03,400 --> 00:38:07,393
Tenho certeza que entende como
isso � importante para os garotos.
390
00:38:07,460 --> 00:38:08,615
Voc� j� contou a eles?
391
00:38:08,616 --> 00:38:09,616
N�o contei.
392
00:38:09,617 --> 00:38:11,268
Mas eles precisam saber...
393
00:38:11,303 --> 00:38:14,275
Nada vai acabar.
Eu vou dar um jeito.
394
00:38:16,200 --> 00:38:19,298
Eu confio em voc� para me apoiar.
395
00:38:23,240 --> 00:38:25,134
Est� bem?
396
00:38:25,135 --> 00:38:27,028
Veja se consegue isso, est� bem?
397
00:38:43,400 --> 00:38:46,531
Como v�o indo a�?
Pegaram algum peixe?
398
00:38:46,666 --> 00:38:47,693
N�o.
399
00:38:49,040 --> 00:38:51,918
Isso acontece algumas vezes.
400
00:39:04,800 --> 00:39:08,475
O Departamento Social est�
retirando nossas verbas.
401
00:39:09,640 --> 00:39:11,756
Significa que temos que ir embora?
402
00:39:11,757 --> 00:39:13,872
Isso � com voc�s.
403
00:39:15,240 --> 00:39:16,639
Eu vou ficar aqui.
404
00:39:17,600 --> 00:39:22,276
Vou arranjar uma maneira de
continuar com meu trabalho.
405
00:39:26,000 --> 00:39:31,071
Mas se voc�s quiserem
partir, eu vou entender.
406
00:39:31,640 --> 00:39:35,060
N�o vai ser f�cil.
407
00:39:35,095 --> 00:39:37,672
N�s teremos que sobreviver
com menos dinheiro.
408
00:39:41,480 --> 00:39:42,891
Vou ficar.
409
00:39:45,012 --> 00:39:46,059
Aqui � a minha casa.
410
00:39:46,800 --> 00:39:49,837
Minha tamb�m. Eu fico.
411
00:39:52,400 --> 00:39:54,072
Eu fico.
412
00:39:55,600 --> 00:39:57,454
Levante-se.
413
00:39:57,455 --> 00:39:59,309
N�s ficamos tamb�m.
414
00:40:01,160 --> 00:40:03,355
Eu fico.
415
00:40:12,948 --> 00:40:16,396
Eu acho que meus pais
querem me levar pra casa.
416
00:40:37,200 --> 00:40:40,397
Ok, ent�o � isso.
417
00:41:27,280 --> 00:41:29,510
Irene, est� dormindo?
418
00:41:32,840 --> 00:41:35,195
- Que horas s�o?
- N�o sei.
419
00:41:35,696 --> 00:41:37,550
N�o fa�o a menor id�ia.
420
00:41:37,880 --> 00:41:40,838
Acho que podemos salvar a Ilha.
421
00:41:41,440 --> 00:41:44,515
Foi uma coisa que Erik Johansson
disse quando esteve aqui.
422
00:41:44,780 --> 00:41:47,440
Quando as verbas foram suspensas...
423
00:41:48,000 --> 00:41:51,780
eu simplesmente sabia o
que n�s t�nhamos que fazer.
424
00:41:51,815 --> 00:41:52,899
Johansson estava brincando.
425
00:41:53,356 --> 00:41:54,808
N�o, n�o.
426
00:41:55,040 --> 00:41:56,972
Existe um homem sueco...
427
00:41:57,051 --> 00:41:59,362
que tem um neg�cio pr�prio em casa.
428
00:41:59,527 --> 00:42:02,378
E consegue se manter
com ele. � uma cria��o.
429
00:42:02,480 --> 00:42:04,710
Bichos-da-seda.
430
00:42:06,040 --> 00:42:08,952
S�o como animais domesticados.
E nunca podem voar.
431
00:42:09,360 --> 00:42:13,636
Se eles caem das �rvores,
voc� apenas os pega e...
432
00:42:13,871 --> 00:42:15,032
os coloca de volta.
433
00:42:15,920 --> 00:42:18,878
O filho dele est� aqui.
434
00:42:18,879 --> 00:42:21,836
N�o pode levar pessoas
daquele tipo t�o a s�rio.
435
00:42:22,060 --> 00:42:23,707
Voc� n�o entende.
436
00:42:23,708 --> 00:42:25,554
Ele estava embriagado.
437
00:42:25,555 --> 00:42:26,778
Sim, estava mesmo.
438
00:42:26,813 --> 00:42:31,364
Mas pagam um bom dinheiro
pela seda dos casulos.
439
00:42:32,340 --> 00:42:35,079
- Voc� est� louco.
- Pode ser.
440
00:42:36,880 --> 00:42:39,559
Precisamos de mais amoreiras.
441
00:42:39,560 --> 00:42:42,238
Diga apenas onde se
pode comprar as mudas.
442
00:42:43,880 --> 00:42:47,256
N�o � t�o f�cil, e depois,
s�o extremamente caras.
443
00:42:47,291 --> 00:42:49,928
N�o precisa se preocupar com isso.
444
00:42:51,320 --> 00:42:54,869
Ningu�m nunca tentou uma
cria��o assim na regi�o antes.
445
00:42:55,400 --> 00:42:57,550
E provavelmente por uma boa raz�o.
446
00:42:57,551 --> 00:42:58,651
Apenas ou�a...
447
00:42:58,720 --> 00:43:02,156
As f�meas p�em cerca
de seiscentos ovos.
448
00:43:02,340 --> 00:43:04,779
Os ovos se transformam em larvas.
449
00:43:04,780 --> 00:43:08,018
Cada larva tece um casulo
em volta de si pr�pria...
450
00:43:08,400 --> 00:43:09,456
S� um?
451
00:43:09,656 --> 00:43:11,694
Por favor, decida-se.
452
00:43:11,795 --> 00:43:13,933
Os outros j� foram vendidos.
453
00:43:14,880 --> 00:43:17,195
Eles s�o como filhos para mim.
454
00:43:17,296 --> 00:43:19,510
Ent�o ser� aquele ali.
455
00:43:20,000 --> 00:43:24,193
Ficaremos com dois porcos,
congele cinco e venda o resto.
456
00:44:00,160 --> 00:44:02,879
Guardaremos as mudas
aqui durante o inverno.
457
00:44:03,080 --> 00:44:05,798
Isso ficar� cheio delas.
458
00:44:07,240 --> 00:44:09,231
O que acha?
459
00:44:14,960 --> 00:44:18,479
Salas de estar, de
jantar e de aula...
460
00:44:18,872 --> 00:44:20,898
tudo em um mesmo lugar.
461
00:44:40,260 --> 00:44:43,238
Que tipo de pesadelos voc� tem?
462
00:44:45,360 --> 00:44:47,251
Eu sempre tenho pesadelos...
463
00:44:48,151 --> 00:44:51,376
em que estou em um espa�o enorme,
464
00:44:52,120 --> 00:44:55,477
como um deserto ou uma floresta,
465
00:44:56,181 --> 00:44:57,235
ou o mar.
466
00:45:00,640 --> 00:45:03,395
Eu estou sozinha e chorando.
467
00:45:06,240 --> 00:45:09,732
Fico esperando que
algu�m chegue e me leve.
468
00:45:13,240 --> 00:45:15,276
Algu�m grande e forte.
469
00:45:22,080 --> 00:45:24,843
Viu isso? Acertei!
470
00:45:25,676 --> 00:45:26,692
N�o acertou.
471
00:45:26,760 --> 00:45:29,137
Eu jogo tamb�m. E ganho!
472
00:45:29,538 --> 00:45:31,815
Dessa vez n�o valeu.
473
00:45:32,160 --> 00:45:33,718
O que quer dizer?
474
00:45:33,819 --> 00:45:35,877
Porque eu n�o estava vendo.
475
00:45:35,960 --> 00:45:37,996
Deveria estar olhando.
476
00:45:58,960 --> 00:46:01,394
Eu vou trocar de escola.
477
00:46:03,560 --> 00:46:07,473
Mudo para a casa dos meus
tios durante o inverno.
478
00:46:08,520 --> 00:46:11,159
Mas eu vou venho
visit�-lo no Natal.
479
00:46:12,840 --> 00:46:14,637
Voc� tamb�m est� partindo.
480
00:46:17,400 --> 00:46:18,839
Quando?
481
00:46:18,840 --> 00:46:20,278
N�o sei.
482
00:46:20,880 --> 00:46:23,519
Meus pais n�o me disseram ainda.
483
00:46:24,760 --> 00:46:26,876
E voc� quer ir?
484
00:47:21,200 --> 00:47:22,835
Johansson!
485
00:47:22,936 --> 00:47:24,670
Quero v�-lo no meu escrit�rio.
486
00:47:25,180 --> 00:47:27,036
- Agora?
- Agora.
487
00:47:27,336 --> 00:47:28,528
Mas Salmi n�o pode...
488
00:47:28,628 --> 00:47:32,778
N�o. O Salmi vai ajudar
minha mulher com o jardim.
489
00:47:38,560 --> 00:47:41,438
Talvez seus pais estejam
vindo para lhe levar.
490
00:47:43,840 --> 00:47:45,476
O que aprontou agora?
491
00:47:45,577 --> 00:47:46,912
Nada.
492
00:48:07,320 --> 00:48:08,673
Sente-se.
493
00:48:15,560 --> 00:48:18,836
- A situa��o �...
- Eles n�o v�m me buscar?
494
00:48:23,080 --> 00:48:24,559
Juhani.
495
00:48:27,560 --> 00:48:29,790
Seus pais est�o mortos.
496
00:48:31,760 --> 00:48:35,309
O carro deles saiu fora da estrada.
497
00:48:38,840 --> 00:48:41,308
Parece que n�o foi um acidente.
498
00:48:44,080 --> 00:48:45,752
Sinto muito.
499
00:48:48,840 --> 00:48:51,820
Aqui est�o algumas fotos e
outras coisas que eles deixaram.
500
00:48:51,920 --> 00:48:54,838
E esta carta, que seu pai me pediu
501
00:48:55,139 --> 00:48:57,956
que lhe fosse entregue
quando sa�sse daqui.
502
00:48:59,280 --> 00:49:02,113
Eu queria que soubesse disso.
503
00:49:11,888 --> 00:49:12,888
Juhani...
504
00:49:14,040 --> 00:49:16,816
Quando sair daqui...
505
00:49:17,017 --> 00:49:20,331
voc� ser� mais forte do
que muitos outros.
506
00:49:21,000 --> 00:49:24,231
As pessoas v�o admir�-lo
porque voc� � forte.
507
00:49:24,900 --> 00:49:27,998
Voc� pode conseguir qualquer coisa.
508
00:49:30,160 --> 00:49:31,832
Qualquer coisa.
509
00:50:52,640 --> 00:50:55,234
Tem certeza de que o lugar � este?
510
00:50:56,360 --> 00:50:58,117
Ou talvez ele tenha
enterrado mais adiante?
511
00:50:58,118 --> 00:50:59,875
Como Baltsu.
512
00:51:00,080 --> 00:51:01,274
Quem � Baltsu?
513
00:51:01,275 --> 00:51:02,469
Nosso cachorro.
514
00:51:06,760 --> 00:51:10,196
Juhani, onde � a
sepultura de Baltsu?
515
00:51:10,840 --> 00:51:12,956
Juhani, espere!
516
00:52:32,120 --> 00:52:34,435
Pegue aquela se n�o
for muito pesada.
517
00:52:34,936 --> 00:52:36,750
Claro que n�o �.
518
00:52:44,720 --> 00:52:47,553
Voc� se machucou? Venha c�.
519
00:52:55,800 --> 00:52:57,916
Voc� se cortou.
520
00:53:04,560 --> 00:53:08,473
Tire a sua camiseta.
Tenho que limpar o corte.
521
00:53:22,760 --> 00:53:24,634
Seus pais fizeram isso?
522
00:53:24,735 --> 00:53:26,309
Desculpe.
523
00:53:31,120 --> 00:53:34,874
Eu n�o tenho pai.
Foi o meu padrasto.
524
00:53:36,080 --> 00:53:42,030
Ele queria me comer e
me bater o tempo todo.
525
00:53:46,320 --> 00:53:48,683
Principalmente quando
ele estava b�bado.
526
00:53:48,795 --> 00:53:51,269
E na frente de qualquer um.
527
00:54:04,440 --> 00:54:06,527
Eu pensei que o seu passado...
528
00:54:06,827 --> 00:54:10,349
n�o fosse t�o ruim quanto
o dos outros garotos.
529
00:54:10,400 --> 00:54:11,791
Qual outra raz�o
para eu estar aqui?
530
00:54:11,891 --> 00:54:15,070
Como eu poderia pensar...
531
00:54:15,071 --> 00:54:18,350
que algo assim
tivesse lhe acontecido.
532
00:54:20,280 --> 00:54:23,588
Quero dizer... Olavi
diz que voc� � t�o forte,
533
00:54:25,104 --> 00:54:29,795
t�o trabalhador e... confi�vel.
534
00:54:32,040 --> 00:54:33,432
Quer dizer...
535
00:54:33,867 --> 00:54:35,774
O qu�?
536
00:54:36,200 --> 00:54:38,839
Nada. N�o importa.
537
00:54:40,740 --> 00:54:41,979
Importa sim.
538
00:54:47,640 --> 00:54:49,790
Voc� � uma mulher legal.
539
00:54:51,600 --> 00:54:55,513
A mulher mais legal
que eu j� conheci.
540
00:54:57,680 --> 00:55:01,012
Voc� � completamente
diferente das outras.
541
00:55:01,047 --> 00:55:02,959
Do que est� falando?
542
00:55:03,180 --> 00:55:05,552
Eu n�o quero sair daqui.
543
00:55:06,016 --> 00:55:09,732
Eu n�o quero sair
daqui, por que ent�o...
544
00:55:12,760 --> 00:55:14,531
eu n�o veria mais voc�.
545
00:55:14,920 --> 00:55:17,218
N�o pode estar falando s�rio.
546
00:55:17,319 --> 00:55:20,016
Deve ter feito alguma
aposta com os outros.
547
00:55:22,280 --> 00:55:25,956
Voc� n�o pode estar
se divertindo comigo.
548
00:56:24,480 --> 00:56:26,436
Salmi, venha ao meu escrit�rio.
549
00:56:34,760 --> 00:56:36,159
Sente-se.
550
00:56:44,880 --> 00:56:48,889
Diga-me, Salmi, como voc�
tentou matar seu padrasto.
551
00:56:53,840 --> 00:56:57,037
N�s dois sabemos
que tentou mat�-lo.
552
00:56:57,960 --> 00:57:00,155
Voc� o esfaqueou quatro vezes.
553
00:57:01,120 --> 00:57:02,684
� por isso que veio para c�.
554
00:57:03,400 --> 00:57:05,436
Por que essa conversa agora?
555
00:57:07,440 --> 00:57:10,815
Esque�a. Eu n�o
deveria ter perguntado.
556
00:57:12,787 --> 00:57:14,168
Eu s� queria saber.
557
00:57:17,360 --> 00:57:18,779
O qu�?
558
00:57:19,116 --> 00:57:20,665
Eu queria saber...
559
00:57:21,864 --> 00:57:24,198
por que algu�m deseja
matar uma pessoa.
560
00:57:27,040 --> 00:57:31,552
Como algu�m desenvolve o
incontrol�vel impulso de matar?
561
00:57:31,587 --> 00:57:32,623
N�o sei.
562
00:57:32,720 --> 00:57:34,538
Salmi, por que voc� n�o o advertiu?
563
00:57:34,939 --> 00:57:35,956
O qu�?
564
00:57:36,020 --> 00:57:39,956
Voc� n�o estaria sentado agora
aqui, se o tivesse advertido.
565
00:57:40,180 --> 00:57:42,715
Voc� deveria ter dito...
566
00:57:42,816 --> 00:57:44,634
"Continue com isso
e eu vou lhe matar."
567
00:57:45,788 --> 00:57:47,656
Continue com isso
e eu vou lhe matar.
568
00:57:49,480 --> 00:57:54,435
Se voc� � muito convincente,
eles entendem o que quer dizer.
569
00:57:58,160 --> 00:58:00,518
"Continue com isso
e eu vou lhe matar."
570
00:58:01,598 --> 00:58:03,176
Apenas isso.
571
00:58:06,040 --> 00:58:08,076
Voc� entendeu?
572
00:58:09,200 --> 00:58:10,716
Como v�o as coisas com Irene?
573
00:58:10,717 --> 00:58:12,233
O qu�?
574
00:58:12,680 --> 00:58:15,296
Como vai o trabalho
com a minha mulher?
575
00:58:17,235 --> 00:58:18,313
Bem.
576
00:58:18,720 --> 00:58:21,376
�timo. Eu disse a
ela que voc� tem for�a
577
00:58:21,377 --> 00:58:24,033
para fazer qualquer
tipo de trabalho.
578
00:58:28,600 --> 00:58:31,159
Senhor... desculpe interromper.
579
00:58:31,360 --> 00:58:33,918
Juhani n�o apareceu para jantar.
580
00:58:39,520 --> 00:58:42,478
Juhani! Ouri�o!
581
00:58:45,655 --> 00:58:46,664
Juhani!
582
00:58:52,080 --> 00:58:53,752
Ele est� aqui!
583
00:59:03,400 --> 00:59:05,516
Ajudem-me a levant�-lo!
584
00:59:20,560 --> 00:59:21,828
Est� com 39 de febre.
585
00:59:22,028 --> 00:59:25,793
Ele vai ficar bem,
assim que a febre baixar.
586
01:00:35,120 --> 01:00:38,915
Seja bem-vindo. Eu j�
estava um pouco preocupado.
587
01:00:40,440 --> 01:00:43,637
Voc� tem que mant�-los �midos.
588
01:00:43,960 --> 01:00:47,509
N�o deve deixar secar.
589
01:00:49,160 --> 01:00:51,310
O que acha?
590
01:00:54,520 --> 01:00:57,478
Assim que estiver
melhor, pode participar.
591
01:01:00,320 --> 01:01:04,199
Os ovos ser�o retirados
da estufa na primavera.
592
01:01:05,320 --> 01:01:09,300
Os bichos-da-seda s�o
muito sens�veis a doen�as.
593
01:01:09,535 --> 01:01:12,595
Devem ser protegidos.
Muito bem protegidos.
594
01:01:18,200 --> 01:01:20,936
Queria que soubesse de uma coisa.
595
01:01:21,037 --> 01:01:23,672
Este projeto foi id�ia do seu pai.
596
01:01:25,440 --> 01:01:26,725
Id�ia do meu pai?
597
01:01:26,957 --> 01:01:30,673
Seu pai era talentoso
em v�rios aspectos.
598
01:01:32,160 --> 01:01:36,252
Por outro lado, para
p�ssaros grandes,
599
01:01:37,697 --> 01:01:39,191
o mundo � como uma gaiola.
600
01:01:40,680 --> 01:01:43,194
Entende o que quero dizer?
601
01:01:51,160 --> 01:01:54,539
Bichos-da-seda, 'Bombyx
moriem' em latim,
602
01:01:54,540 --> 01:01:58,318
tecem os casulos, dos
quais � feita a seda.
603
01:01:58,960 --> 01:02:02,117
As asas s�o brancas
com riscas amarelas,
604
01:02:02,118 --> 01:02:06,634
e t�m envergadura de
70 a 80 mil�metros.
605
01:02:07,680 --> 01:02:10,655
S�o cegos, n�o possuem
aparelho digestivo,
606
01:02:10,656 --> 01:02:13,630
e n�o podem sobreviver
fora do cativeiro.
607
01:02:15,760 --> 01:02:21,278
Os bichos-da-seda t�m
de 7 a 8 cent�metros.
608
01:02:21,552 --> 01:02:27,198
S�o lisos, de cor cinza,
desprovidos de pelo e...
609
01:02:29,120 --> 01:02:30,392
Qual foi a gra�a, Simola?
610
01:02:30,435 --> 01:02:31,508
Eu pensei em uma coisa.
611
01:02:31,650 --> 01:02:32,650
Uma coisa...
612
01:02:32,651 --> 01:02:33,651
S� pensei.
613
01:02:33,740 --> 01:02:35,760
- E no que pensou?
- Em nada.
614
01:02:35,840 --> 01:02:37,992
Ent�o fique quieto.
615
01:02:39,600 --> 01:02:42,288
As folhas da amoreira
devem ser fodidas.
616
01:02:42,723 --> 01:02:44,037
Sil�ncio, garotos!
617
01:02:45,160 --> 01:02:47,674
Quero dizer, elas
devem ser colhidas.
618
01:02:48,160 --> 01:02:50,998
Se alguma coisa coisa der
errada na fase do casulo,
619
01:02:51,099 --> 01:02:53,236
a larva escurece. Torna-se preta.
620
01:02:55,560 --> 01:02:57,477
Posso fazer uma pergunta?
621
01:02:57,478 --> 01:02:59,394
Sim.
622
01:02:59,880 --> 01:03:04,795
� verdade que as larvas pretas
s�o mais compridas que as brancas?
623
01:03:10,400 --> 01:03:13,472
Os bichos-da-seda
vivem um ano ou dois.
624
01:03:15,960 --> 01:03:19,350
Um inverno intenso �
suficiente para destru�-los.
625
01:03:29,600 --> 01:03:31,955
N�s temos Natal aqui tamb�m.
626
01:03:32,600 --> 01:03:34,756
Mas Maria recolheu
todas essas palavras
627
01:03:34,757 --> 01:03:36,912
e as guardou em seu cora��o.
628
01:03:37,720 --> 01:03:41,076
Os pastores voltaram,
glorificando e louvando a Deus,
629
01:03:41,560 --> 01:03:43,778
por tudo o que ouviram e viram,
630
01:03:43,779 --> 01:03:46,297
como a eles havia sido ordenado.
631
01:03:48,160 --> 01:03:52,358
Vamos comer! Salmi,
pode se servir do peixe.
632
01:03:53,760 --> 01:03:56,558
Assar porco precisa de
um bocado de paci�ncia.
633
01:03:56,559 --> 01:04:00,557
� necess�rio ficar
acordado a noite toda.
634
01:04:00,824 --> 01:04:02,156
E de olho no forno.
635
01:04:05,880 --> 01:04:09,236
Porco rec�m abatido � uma del�cia.
636
01:04:11,280 --> 01:04:13,635
Irene, que tal o 'sangue de Jesus'?
637
01:04:13,636 --> 01:04:15,990
O qu�? Oh, n�o!
638
01:04:20,920 --> 01:04:22,237
Por que Tyyne n�o veio?
639
01:04:22,238 --> 01:04:24,754
Por causa deste... lindo porquinho.
640
01:04:26,240 --> 01:04:30,713
V� e se sente no colo do
Papai Noel. Vou tirar uma foto.
641
01:04:31,960 --> 01:04:34,257
Tenho um presente para voc�.
642
01:04:34,258 --> 01:04:37,854
V� logo. Papai Noel n�o
pode esperar toda a noite.
643
01:04:51,520 --> 01:04:54,296
Irene, sente-se no
colo de Papai Noel.
644
01:04:54,297 --> 01:04:57,072
Vamos tirar uma bela foto!
645
01:05:06,200 --> 01:05:08,270
Que tal um sorriso?
646
01:05:10,080 --> 01:05:12,036
Assim.
647
01:05:19,280 --> 01:05:20,508
Mais uma.
648
01:05:23,600 --> 01:05:25,238
Lindo.
649
01:05:35,760 --> 01:05:38,718
Soube que voc� passa
todo o seu tempo aqui.
650
01:05:41,200 --> 01:05:42,418
Quem disse isso?
651
01:05:42,419 --> 01:05:44,237
O que quer dizer?
652
01:05:46,360 --> 01:05:47,952
Esque�a.
653
01:05:52,400 --> 01:05:54,914
Estou indo embora amanh�.
654
01:05:54,915 --> 01:05:57,428
Queria lhe dizer adeus.
655
01:06:01,280 --> 01:06:03,077
Ent�o, adeus.
656
01:06:43,640 --> 01:06:45,659
Onde ele est� indo?
657
01:06:45,660 --> 01:06:47,679
Foi atr�s da Vanamo.
658
01:06:48,720 --> 01:06:52,269
Porra! Ele � completamente louco.
659
01:06:54,960 --> 01:06:58,509
O que est� fazendo?
Quer v�-los transando?
660
01:06:59,040 --> 01:07:03,192
E se Tyyne ou Salmi virem voc�?
Salmi vai mat�-lo.
661
01:07:54,960 --> 01:07:56,632
Diga o nome dele.
662
01:08:01,200 --> 01:08:03,998
Vagabunda! Com quem est� dormindo?
663
01:08:22,360 --> 01:08:24,430
De quem s�o essas crian�as?
664
01:08:27,240 --> 01:08:29,754
- Eu n�o sou cego!
- Voc� � louco!
665
01:08:30,240 --> 01:08:33,789
Quer sair para dan�ar de novo, hem?
666
01:08:38,711 --> 01:08:40,056
Vai v�-lo?
667
01:08:40,122 --> 01:08:43,476
Fa�o todo o trabalho aqui,
e � isso o que eu recebo!
668
01:08:45,320 --> 01:08:50,269
- Vou deixar voc� se...
- Isso � o que voc� pensa!
669
01:08:50,270 --> 01:08:51,670
Vagabunda!
670
01:08:52,208 --> 01:08:53,252
Vagabunda!
671
01:09:08,794 --> 01:09:09,877
Vagabunda!
672
01:09:59,080 --> 01:10:01,839
Feliz Ano Novo, babacas!
Alguma novidade?
673
01:10:01,840 --> 01:10:04,598
Nada importante.
674
01:10:05,280 --> 01:10:07,895
Como est�o as
coisas no continente?
675
01:10:07,930 --> 01:10:09,239
Bem. Eu comi sua m�e no Natal.
676
01:10:09,600 --> 01:10:11,875
Foi um bom presente, n�o foi?
677
01:10:12,160 --> 01:10:13,656
O que houve de novo?
678
01:10:13,657 --> 01:10:15,552
Nada aconteceu aqui.
679
01:10:16,080 --> 01:10:17,877
Feliz Natal!
680
01:10:19,855 --> 01:10:21,359
Onde est� o Fedido?
681
01:10:21,435 --> 01:10:24,279
N�o sei. Ele n�o veio
na balsa anterior?
682
01:10:25,740 --> 01:10:27,398
N�o.
683
01:10:36,640 --> 01:10:38,870
A morte � sempre uma grande perda.
684
01:10:40,920 --> 01:10:45,357
Existem tantas realidades quanto
as criaturas vivas neste mundo.
685
01:10:47,200 --> 01:10:50,988
Cada ser vivo � insubstitu�vel.
686
01:10:53,080 --> 01:10:57,563
Antoine de Saint �xupery escreveu
687
01:10:57,720 --> 01:10:59,888
que quando uma pessoa morre,
688
01:11:00,848 --> 01:11:04,796
um mundo inteiro � perdido.
689
01:11:06,712 --> 01:11:09,995
Neste caso, isto tamb�m
se aplica a um animal.
690
01:11:11,600 --> 01:11:14,575
N�s enterramos Lumi
aqui no est�bulo,
691
01:11:16,507 --> 01:11:19,350
que foi uma parte
importante de seu mundo.
692
01:11:20,020 --> 01:11:24,295
Simbolicamente, enterramos
tamb�m, nosso amigo Petri
693
01:11:25,715 --> 01:11:28,735
cuja mem�ria viver� conosco.
694
01:11:31,720 --> 01:11:33,233
Adeus, Fedido.
695
01:12:08,920 --> 01:12:10,194
M�quina!
696
01:12:13,280 --> 01:12:14,599
Levante-se.
697
01:12:17,000 --> 01:12:19,833
Est� um frio danado aqui. Vamos!
698
01:12:24,840 --> 01:12:26,159
Est� bem.
699
01:12:34,960 --> 01:12:37,349
Se voc� n�o quer ir,
ent�o, eu vou ficar.
700
01:12:49,680 --> 01:12:52,148
Ele havia se decidido
h� muito tempo atr�s.
701
01:12:54,320 --> 01:12:57,437
Por que ele n�o me contou?
702
01:13:00,040 --> 01:13:02,952
� dif�cil falar de coisas assim.
703
01:13:04,540 --> 01:13:06,836
Acha que o neg�cio de
bicho-da-seda vai funcionar?
704
01:13:06,837 --> 01:13:08,633
Por que pergunta?
705
01:13:09,880 --> 01:13:11,734
N�o quero mais viver neste lugar.
706
01:13:11,735 --> 01:13:13,589
Estou assustado.
707
01:13:16,880 --> 01:13:19,275
Assustado com qu�?
708
01:13:19,276 --> 01:13:21,670
Que esta mesma coisa
v� acontecer comigo.
709
01:13:29,120 --> 01:13:30,599
Ei... eu estou aqui.
710
01:14:13,840 --> 01:14:15,637
Isto � o come�o.
711
01:14:39,120 --> 01:14:43,233
Em poucas semanas eles
dever�o sair dos ovos.
712
01:14:44,040 --> 01:14:47,112
Ser�o mais de cinquenta mil deles.
713
01:14:47,520 --> 01:14:51,176
Devem sair tamb�m as larvas
pretas, as mais compridas.
714
01:14:53,360 --> 01:14:56,796
Garotos, isto vai funcionar.
715
01:14:59,080 --> 01:15:00,593
Certo?
716
01:15:56,440 --> 01:15:58,214
O que voc� est� olhando?
717
01:15:58,215 --> 01:15:59,989
Nada.
718
01:16:03,600 --> 01:16:05,016
N�o pode se virar?
719
01:16:05,017 --> 01:16:06,433
N�o.
720
01:16:09,760 --> 01:16:11,739
Deite-se.
721
01:16:11,740 --> 01:16:13,719
De jeito nenhum.
722
01:16:15,760 --> 01:16:17,830
Eu quero que se deite!
723
01:16:31,080 --> 01:16:33,833
- Tire sua calcinha.
- N�o, n�o vou tirar.
724
01:16:35,360 --> 01:16:38,291
- Tire.
- O que h� com voc�?
725
01:16:38,300 --> 01:16:42,351
Cinco segundos e
depois voc� pode ir.
726
01:17:04,840 --> 01:17:07,274
Voc� n�o falou que ia me tocar.
727
01:17:10,800 --> 01:17:12,279
J� se passaram cinco segundos.
728
01:17:12,280 --> 01:17:13,758
Voc� gosta disso.
729
01:17:19,320 --> 01:17:21,311
� isso que voc� quer.
730
01:17:26,240 --> 01:17:27,468
Juhani.
731
01:17:33,079 --> 01:17:34,243
Juhani?
732
01:17:35,320 --> 01:17:37,470
� isso mesmo o que voc� quer.
733
01:17:37,920 --> 01:17:39,199
Juhani, pare.
734
01:17:39,300 --> 01:17:41,879
Por qu�? Voc� gosta.
735
01:17:43,760 --> 01:17:45,318
Juhani, pare.
736
01:17:48,120 --> 01:17:49,519
Juhani, pare.
737
01:17:50,584 --> 01:17:51,875
Pare!
738
01:17:56,400 --> 01:17:58,516
O que eu fiz para voc�?
739
01:18:01,560 --> 01:18:03,398
Voc� � uma vagabunda.
740
01:19:24,820 --> 01:19:26,478
Hora do jantar.
741
01:19:27,240 --> 01:19:29,470
N�o est�o gostando da comida?
742
01:19:31,120 --> 01:19:33,470
O que eu fiz para voc�s?
743
01:19:33,920 --> 01:19:35,592
Saiam dos ovos.
744
01:19:41,880 --> 01:19:43,916
Por que voc�s n�o saem?
745
01:19:44,840 --> 01:19:48,116
Saiam, idiotas.
746
01:19:52,202 --> 01:19:53,593
Saiam!
747
01:19:56,040 --> 01:19:58,076
Voc�s me tra�ram!
748
01:21:18,680 --> 01:21:22,753
- Mais tr�s meses e...
- Pare. Eu vim falar com voc�...
749
01:21:23,080 --> 01:21:25,275
Quero que venha comigo.
750
01:21:29,260 --> 01:21:33,070
- Voc� tem que pedir o div�rcio.
- N�o seja louco.
751
01:21:33,180 --> 01:21:35,441
Voc� vai me esquecer logo.
752
01:21:35,476 --> 01:21:37,639
Tem a vida inteira pela frente.
753
01:21:37,798 --> 01:21:39,098
Espere.
754
01:21:40,400 --> 01:21:42,694
Vou comprar para voc�
uma casa com jardim.
755
01:21:42,695 --> 01:21:44,988
Um grande jardim. S� para voc�.
756
01:21:45,088 --> 01:21:46,611
Eu n�o quero um jardim.
757
01:21:48,680 --> 01:21:51,116
Est� bem.
758
01:21:51,389 --> 01:21:54,152
Mas ter� que vir comigo. Eu a amo.
759
01:21:57,800 --> 01:22:00,099
Voc� n�o me ama.
760
01:22:00,640 --> 01:22:01,998
N�o diga isso.
761
01:22:07,000 --> 01:22:08,558
Eu a amo.
762
01:22:14,160 --> 01:22:15,735
Vamos sair fora daqui juntos.
763
01:22:15,736 --> 01:22:17,311
Pare com isso.
764
01:22:22,160 --> 01:22:23,216
Venha.
765
01:22:24,117 --> 01:22:26,073
Esta ser� a �ltima
vez. Depois, acabou.
766
01:22:28,000 --> 01:22:29,076
Venha.
767
01:22:29,377 --> 01:22:30,753
N�s precisamos conversar.
768
01:22:30,820 --> 01:22:32,912
Eu n�o quero conversar.
769
01:22:53,300 --> 01:22:55,792
O que est� acontecendo aqui?
770
01:22:55,944 --> 01:22:56,949
Salmi!
771
01:22:56,950 --> 01:22:59,354
A essa hora da noite!
772
01:23:01,240 --> 01:23:03,310
E a mulher do patr�o.
773
01:23:05,120 --> 01:23:06,917
Vistam-se.
774
01:23:07,018 --> 01:23:08,566
V� embora, Tyyne.
775
01:23:08,667 --> 01:23:10,514
Isto n�o � da sua conta.
776
01:23:20,200 --> 01:23:22,139
Tyyne, pela �ltima vez.
777
01:23:22,140 --> 01:23:24,079
Saia daqui.
778
01:23:24,800 --> 01:23:26,836
Eu vou ter que contar ao patr�o.
779
01:23:28,440 --> 01:23:30,060
Se algu�m perguntar...
780
01:23:30,472 --> 01:23:32,732
voc� n�o viu nada.
781
01:23:32,933 --> 01:23:34,993
Entendeu o que eu disse?
782
01:23:34,994 --> 01:23:36,394
N�o vai contar nada.
783
01:23:40,840 --> 01:23:42,731
Eu vou contar a ele.
784
01:24:00,080 --> 01:24:04,596
- O que vamos fazer agora?
- Fique calma. Vamos ficar bem.
785
01:24:05,100 --> 01:24:06,496
Voc� a matou.
786
01:24:06,596 --> 01:24:10,037
Eu n�o a matei.
N�o vou para a cadeia.
787
01:24:11,080 --> 01:24:14,072
- Foi tudo culpa minha.
- Acalme-se.
788
01:24:14,880 --> 01:24:17,917
Ningu�m vai saber
que estivemos aqui.
789
01:24:26,200 --> 01:24:27,474
Irene!
790
01:24:30,360 --> 01:24:32,510
Voc� sabe que eu a amo.
791
01:25:44,160 --> 01:25:47,835
Voc� n�o viu nem ouviu
nada. Est� entendendo?
792
01:25:49,440 --> 01:25:53,955
Esteve deitado a noite inteira.
Voc� n�o saiu do quarto. Entendeu?
793
01:25:54,788 --> 01:25:55,970
Sim.
794
01:25:57,920 --> 01:26:03,438
�timo. Ent�o n�o preciso contar
a eles o que voc� fez com o gato.
795
01:26:03,460 --> 01:26:06,190
- Voc� acha que eu sou um idiota?
- N�o.
796
01:26:06,880 --> 01:26:09,440
E o que voc� estava fazendo aqui?
797
01:26:11,800 --> 01:26:12,964
Temos que nos proteger.
798
01:26:13,064 --> 01:26:16,749
Se um se ferra... todos
n�s nos ferramos.
799
01:26:18,960 --> 01:26:22,261
Voc� n�o vai contar nada,
mesmo que lhe batam. Ouviu?
800
01:26:23,844 --> 01:26:24,871
Est� bem.
801
01:26:26,280 --> 01:26:30,314
Voc� n�o gostaria de dedurar
algu�m que o protege, certo?
802
01:26:32,120 --> 01:26:33,439
�timo.
803
01:26:35,320 --> 01:26:37,117
N�s vamos ficar bem.
804
01:26:37,440 --> 01:26:40,238
Se algu�m perguntar, voc�
esteve deitado a noite toda.
805
01:26:40,560 --> 01:26:44,389
Pode dizer que teve um pesadelo.
806
01:26:44,600 --> 01:26:45,611
Quem vai perguntar?
807
01:26:45,711 --> 01:26:50,039
Ningu�m. Mas se perguntarem,
n�s est�vamos dormindo.
808
01:26:50,760 --> 01:26:54,458
Temos que ficar unidos,
ou, de outro modo...
809
01:26:55,763 --> 01:26:57,942
n�s estaremos em grande perigo.
810
01:27:00,008 --> 01:27:03,233
Voc� n�o gostaria de delatar
a sua pr�pria fam�lia, n�o �?
811
01:27:04,560 --> 01:27:09,953
Bom. V� para o seu quarto agora.
812
01:27:10,760 --> 01:27:13,832
Vista um pijama seco.
813
01:27:19,280 --> 01:27:22,590
E voc�, ponha um roup�o.
814
01:27:23,920 --> 01:27:26,593
Papai, onde est� indo?
815
01:28:42,800 --> 01:28:44,279
Sjoblom.
816
01:29:52,240 --> 01:29:54,849
Vamos para dentro antes
que a gente se resfrie.
817
01:30:17,520 --> 01:30:18,953
Johansson.
818
01:30:42,886 --> 01:30:43,986
Sauli!
819
01:30:47,464 --> 01:30:48,664
Sauli!
820
01:31:07,120 --> 01:31:12,513
"Quando acordei, tanto Johansson
como Salmi estavam no quarto."
821
01:31:13,920 --> 01:31:16,832
"Havia roupas molhadas no ch�o."
822
01:31:17,880 --> 01:31:20,775
Hamalainen confirmou
que voc� e Salmi
823
01:31:20,776 --> 01:31:23,671
freq�entemente se
ausentam do quarto.
824
01:31:25,560 --> 01:31:29,792
Entende que voc� e Salmi
s�o os principais suspeitos?
825
01:31:31,680 --> 01:31:36,276
Responda! Olhe para mim quando
eu estiver falando com voc�!
826
01:31:46,920 --> 01:31:48,797
Foi isso o que aconteceu?
827
01:31:49,840 --> 01:31:51,899
N�o...
828
01:31:53,336 --> 01:31:54,558
Foi a mam�e.
829
01:31:56,160 --> 01:31:57,878
Eu tentei ajudar.
830
01:32:00,320 --> 01:32:02,794
Os ovos...
831
01:32:02,795 --> 01:32:05,269
deveriam ter chocado
h� muito tempo atr�s.
832
01:32:08,840 --> 01:32:10,188
Os bichos-da-seda...
833
01:32:11,608 --> 01:32:12,899
t�m que ser alimentados.
834
01:32:14,605 --> 01:32:16,159
Sen�o, eles n�o comem.
835
01:32:18,920 --> 01:32:22,993
Temos que cuidar deles, porque
s�o cegos e n�o podem voar.
836
01:32:25,680 --> 01:32:27,272
O outro garoto fugiu!
837
01:32:27,920 --> 01:32:30,558
Eles n�o sobreviver�o sozinhos.
838
01:32:30,759 --> 01:32:32,178
S�o como crian�as.
839
01:32:33,228 --> 01:32:34,497
Como beb�s.
840
01:32:38,320 --> 01:32:41,118
Precisam de pessoas
que cuidem deles.
841
01:32:49,160 --> 01:32:51,151
Eles precisam ser protegidos.
842
01:32:56,600 --> 01:32:58,318
Ou eles morrer�o.
843
01:33:26,360 --> 01:33:31,593
Eu estava errado.
Pessoas cometem erros.
844
01:33:34,240 --> 01:33:36,800
Cada um comete o seu.
845
01:33:40,360 --> 01:33:41,998
Isso � o fim.
846
01:33:44,520 --> 01:33:47,199
Tudo acabou.
847
01:33:47,200 --> 01:33:49,878
Meu trabalho, a Ilha.
848
01:33:52,200 --> 01:33:54,236
Vou lhe contar um segredo...
849
01:33:54,337 --> 01:33:56,273
Eu calculei mal.
850
01:33:57,120 --> 01:33:59,298
Para manter as larvas
vivas, dever�amos ter
851
01:33:59,399 --> 01:34:01,477
dez vezes mais o n�mero de �rvores.
852
01:34:03,920 --> 01:34:08,259
Mas n�s temos que
continuar tentando.
853
01:34:08,584 --> 01:34:11,532
Tentando e tentando...
854
01:34:11,967 --> 01:34:14,898
Assim o imposs�vel
se torna poss�vel.
855
01:34:16,284 --> 01:34:18,130
Lembre-se disso, Juhani.
856
01:34:21,080 --> 01:34:24,038
Tenho que lhe entregar a sua carta.
857
01:34:25,400 --> 01:34:27,795
Quero confessar uma coisa.
858
01:34:27,796 --> 01:34:30,190
Eu imaginei o que
seu pai teria escrito.
859
01:34:34,320 --> 01:34:37,215
Queria ser o primeiro
a lhe contar sobre isso.
860
01:34:39,236 --> 01:34:41,411
Eu menti para o seu pai.
861
01:34:43,080 --> 01:34:46,914
Quando seus pais quiseram
reverter a cust�dia,
862
01:34:50,154 --> 01:34:51,626
eu escrevi uma declara��o negando.
863
01:34:51,661 --> 01:34:56,032
Eu n�o achei que voc� admitiria
voltar para os seus pais.
864
01:34:57,200 --> 01:35:00,636
A Ilha era o melhor
lugar para voc�.
865
01:35:02,480 --> 01:35:05,199
Voc� est� doente,
mas voc� ser� curado.
866
01:35:05,200 --> 01:35:07,918
Voc� n�o ser� curado
enquanto n�o se libertar.
867
01:35:09,080 --> 01:35:11,696
Quanto mais voc� se
agarrar ao seu passado,
868
01:35:12,731 --> 01:35:15,113
mais o passado se agarrar� a voc�.
869
01:35:23,160 --> 01:35:26,147
N�o importa o que
est� dito nesta carta.
870
01:35:26,663 --> 01:35:27,958
Lembre-se...
871
01:35:29,640 --> 01:35:32,177
voc� n�o deve ser duro com a vida,
872
01:35:32,178 --> 01:35:34,714
nem com a sua, nem
com a dos outros.
873
01:35:37,920 --> 01:35:42,852
Apesar de tudo, a vida
transcorre um dia de cada vez.
874
01:35:46,280 --> 01:35:51,434
Voc�s n�o deveriam desperdi��-la
com amargura e baixa estima.
875
01:35:55,320 --> 01:36:01,295
Derrotados n�o conseguem
se levantar de manh�.
876
01:36:03,260 --> 01:36:07,399
Eles acham que tudo acabou.
877
01:36:14,280 --> 01:36:16,077
Para o resto da vida.
878
01:36:54,000 --> 01:36:56,220
Felizmente, existe um
outro tipo de pessoa.
879
01:36:56,841 --> 01:36:58,039
O sobrevivente.
880
01:37:00,400 --> 01:37:02,470
Esse n�o pode ser derrotado.
881
01:37:05,120 --> 01:37:06,184
Juhani...
882
01:37:07,029 --> 01:37:09,156
voc� � um sobrevivente.
883
01:37:11,200 --> 01:37:16,877
Voc� aprender� a voar, n�o
importa como nem a que custo.
884
01:37:19,440 --> 01:37:22,955
Voc� est� doente, mas ser� curado.
885
01:38:01,920 --> 01:38:03,148
Oi.
886
01:38:05,560 --> 01:38:07,073
Oi.
887
01:38:14,040 --> 01:38:15,758
Desculpe.
888
01:38:55,040 --> 01:38:59,909
Translated by Aretta Vahala
63663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.