Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
*امپراطور فیلم با افتخار تقدیم میکند*
برای اولین بار در ایران، ترجمه ی مینی سریال کُره ای جنگ ایمجین
@emperor3film
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
ترجمه شده از زبان کُره ای به فارسی
مترجم: زهرا
تهیه ی زیرنویس و ویرایش: سامان
3
00:00:22,593 --> 00:00:24,586
این یک داستان براساس حقایق تاریخی است
4
00:00:26,679 --> 00:00:28,185
اولین فیلمنامه فیزیکی در تاریخ پخش است
5
00:00:30,899 --> 00:00:33,118
بعضی اوقات حقایق تاریخی
حتی بیشتر دراماتیک هستند
6
00:00:33,142 --> 00:00:35,670
!با افتخار بجنگید
7
00:00:55,607 --> 00:00:58,750
جنگ ایمجین 1592
8
00:00:59,757 --> 00:01:04,038
تاریخچه جنگ ایمجین،یک ثبت واقعی از تاریخچه اجداد،خاطرات نان جونگ
تاریخچه کشور مینگ،براساس کتاب تاریخی هیدیوشی تویوتومی
9
00:01:04,360 --> 00:01:08,439
پایانِ تاریکی
10
00:01:09,310 --> 00:01:11,101
آنچه گذشت
11
00:01:11,125 --> 00:01:13,806
بزرگترین سرزمین در دنیا
12
00:01:13,830 --> 00:01:15,830
به سمت مینگ حرکت کنید
13
00:01:20,772 --> 00:01:23,879
چطور یک همچین کشور کوچیکی جرات
کرده سربازای منو اینجوری قتل عام کنه؟
14
00:01:25,406 --> 00:01:27,860
حتی یکبار هم شکست نمیخورم
15
00:01:31,227 --> 00:01:36,694
!چوسان یک راه برای رسیدن به مینگ است
16
00:01:40,822 --> 00:01:46,518
اگر جنگ علیه سلسله مینگ سر بگیره
!ژاپن به یک شیطان دریایی تبدیل خواهد شد
17
00:01:53,665 --> 00:01:56,077
هیجن
(قصر ناگویا)
18
00:01:56,433 --> 00:01:58,537
ما تا "که سونگ" عقب نشینی کردیم
19
00:02:01,514 --> 00:02:03,603
مینگ جنگجویان خوبی داره
20
00:02:04,352 --> 00:02:09,100
ما از پیونگ یانگ برگشتیم ولی
چاره ای جز عقب نشینی نداشتیم
21
00:02:11,746 --> 00:02:15,656
باید از این به بعد روی فرمانده
یوکی هیده تمرکز داشته باشید
22
00:02:18,113 --> 00:02:22,455
برای اینکه خودمون رو واسه حمله
به مینگ آماده کنیم، نصفِ روز وقت داریم
23
00:02:22,479 --> 00:02:23,275
!بله
24
00:02:36,042 --> 00:02:40,171
سربازانِ ژاپنی برای پشتیبانی به هانیانگ رفتن
25
00:02:40,888 --> 00:02:46,988
از طرف دیگر هم سربازان مینگ
به سمت هانیانگ درحال حرکت بودند
26
00:03:02,383 --> 00:03:09,280
هزاران سرباز زخمی در هانیانگ
بودند که این خود یک مشکل بود
27
00:03:15,902 --> 00:03:20,529
شما میدونین چقدر راه تا کوریانگ هست؟
28
00:03:21,341 --> 00:03:26,660
از هانیانگ تا کوریانگ 14 هزار کیلومتر راهه
29
00:03:27,865 --> 00:03:32,738
ولی رفتن به اونجا 3 روز طول میکشه و خیلی سخته
30
00:03:33,725 --> 00:03:36,669
!غذا! غذا
31
00:03:37,469 --> 00:03:41,728
از الان به بعد جنگ بر سر غذا خواهد بود
32
00:03:48,402 --> 00:03:49,421
!آهای سربازا
33
00:03:50,921 --> 00:03:52,492
!این رو نخورید
34
00:03:52,516 --> 00:03:54,880
!بریزیدش دور! آره
35
00:03:58,308 --> 00:04:01,360
فرماندهانِ مینگ هیچ کاری نمیتوانستند انجام بدهند
36
00:04:01,384 --> 00:04:05,230
آن ها برای حل مشکل خود باید به کوریانگ میرفتند
ولی راه رسیدن به کوریانگ طولانی و سخت بود
37
00:04:05,254 --> 00:04:10,715
و سربازان بخاطر این وضع به جایی نمیرفتند
بنابراین تصمیم گرفتند به هانیانگ بروند
38
00:04:22,118 --> 00:04:26,165
اگه سربازان مینگ نزدیک شدن
ما اونجا از هم جدا خواهیم شد
39
00:04:26,189 --> 00:04:30,587
علاوه بر این سربازان مینگ سلاح خاصی ندارند
40
00:04:30,611 --> 00:04:33,559
همچنین چندین حمله بیشتر موثره تا یه حمله
41
00:04:57,523 --> 00:04:59,964
سربازانِ مینگ از طرف ژاپن مورد حملاتی
قرار گرفتند که انتظارِ آن را نداشتند
42
00:04:59,965 --> 00:05:05,937
سربازانِ مینگ از طرف ژاپن مورد حملاتی
قرار گرفتند که انتظارِ آن را نداشتند
(حملات غافلگیرانه ــه 27 ژانویه ی سالِ 1593)
43
00:05:51,967 --> 00:05:54,820
فرمانده، این خطرناکه
44
00:05:58,947 --> 00:06:07,158
ارتش مینگ توپ های جنگی همراه خود داشتنتد ولی این تا
زمانی که ژاپنی ها فرمانده ی مینگ را گیر نینداختند، فایده ای نداشت
45
00:06:15,863 --> 00:06:20,706
فرمانده ی مینگ، لی رو سونگ توسط
ارتش ژاپن محاصره و کشته شد
46
00:06:30,810 --> 00:06:36,836
و صدها سرباز ارتش مینگ توسط
ارتش ژاپن بی رحمانه کشته شدند
47
00:06:42,954 --> 00:06:49,035
سربازانِ ارتش مینگ که زنده ماندند، با چوسان
متحد شدند تا بتوانند به هانیانگ حمله کنند
48
00:06:49,590 --> 00:06:53,890
و ارتش مینگ و چوسان با یکدیگر
به سمت هانیانگ حرکت کردند
(قصر چوسان)-(هانیانگ)
49
00:06:59,741 --> 00:07:05,353
ارتش مینگ و ارتش چوسان برای دفاع در
مقابل ارتش ژاپن تمام تلاش خود را میکردند
50
00:07:06,104 --> 00:07:07,343
ارتش ژاپن با بیش از 73 هزار
سرباز به هِنگ جو حمله کردند
51
00:07:07,344 --> 00:07:10,890
ارتش ژاپن با بیش از 73 هزار
سرباز به هِنگ جو حمله کردند
(خط دفاعی هنگ جو- 12 فوریه ی سال 1593)
52
00:07:11,505 --> 00:07:15,673
ولی ارتش چوسان کمتر از 2 هزار و 300 نفر بودند
53
00:07:16,538 --> 00:07:19,860
این اصلاً برای آن ها سخت نبود
54
00:07:26,001 --> 00:07:28,114
(نوعی توپ های جنگی)
55
00:07:31,897 --> 00:07:33,778
!حمله کنید
56
00:07:41,539 --> 00:07:44,701
نیزه های آتشین
57
00:07:55,919 --> 00:08:06,664
سربازان و حتی مردم عادی با هرچیزی که در توان داشتند، تمام
تلاش خود را میکردند تا از ورود ارتش ژاپن به مرز خود جلوگیری کنند
58
00:08:31,023 --> 00:08:35,756
نگرانی ارتش ژاپن از اینکه
نتوانست هنگ جو رو فتح کنه
59
00:08:36,889 --> 00:08:41,886
باعث شد ارتش ژاپن و مینگ با هم وارد جنگ سختی بشن
60
00:08:49,404 --> 00:08:50,907
!ژنرال! ژنرال! ژنرال
61
00:08:52,104 --> 00:08:53,341
الان موقعیت چطوره؟
62
00:08:53,365 --> 00:08:57,304
ارتش ژاپنی ها خارج شهر
هستن و قصد دارن حمله کنن
63
00:08:57,959 --> 00:08:59,009
دقیقاً اینجا هستن
64
00:09:08,575 --> 00:09:10,709
یونگ سان چانگ
65
00:09:32,723 --> 00:09:45,858
سربازان ژاپنی ای که قرار بود تجهیزات را به هانیانگ
ببرند، توسط نیروهای مینگ شبانه مورد حمله قرار گرفتند
66
00:09:57,944 --> 00:09:58,775
!آتش
67
00:10:15,492 --> 00:10:17,377
!آتیش
!آتیش
68
00:10:17,401 --> 00:10:27,401
مترجم: زهرا
تهیه ی زیرنویس و ویرایش: سامان
@emperor3film
69
00:11:01,941 --> 00:11:07,139
سربازان دشمن راه رو به ما بستن
و باعث مرگ سربازان مون شدند؟
70
00:11:07,163 --> 00:11:09,574
نتونستن بخاطر اونا از هانیانگ خارج بشن؟
71
00:11:10,137 --> 00:11:12,159
!سربازان چوسانی رو نابود کنید
72
00:11:14,101 --> 00:11:20,698
اگه نیرو های کمکی بیان به هانیانگ، مینگ نمیتونه
از ما عذاش رو تامین کنه و مشکلش شدیدتر میشه
73
00:11:20,722 --> 00:11:24,235
الان دفاع سربازان چوسان مهمه
74
00:11:24,646 --> 00:11:28,714
اگه نیروی کمکی مثل سال
پیش زودتر به چوسان بپیونده
75
00:11:29,420 --> 00:11:35,447
فراموش کردید ناوگان کمکی لی سون
شین به ناوگان اصلی ما حمله کرد؟
76
00:11:37,540 --> 00:11:44,526
سربازانِ ما الان نمیتونن حمله کنن
چون احتمال عقب نشینی هست
77
00:11:45,616 --> 00:11:48,069
گفتی نیازی به افزایش نیرو نیست؟
78
00:12:06,509 --> 00:12:10,772
در همان حال سربازان ژاپنی در حال حرکت
کشتی های خود به سمت مینگ بودند
79
00:12:11,440 --> 00:12:13,017
در آخر ژاپن راضی شد با یک نماینده
از مینگ دیدار داشته باشه
80
00:12:13,018 --> 00:12:16,787
(شیم یوکیانگ)
.مینگ هم سفیر خود را فرستاد تا با ژاپنی ها مذاکره کند
81
00:12:21,055 --> 00:12:22,548
چهل هزار سرباز خواهند آمد
82
00:12:25,888 --> 00:12:28,911
مینگ اینکارو برای تقویت وضعیت خودش انجام میده
83
00:12:37,535 --> 00:12:41,388
اول ژاپن باید به مینگ غرامت پرداخت کنه
84
00:12:41,727 --> 00:12:45,675
دوم اینکه پادشاه ژاپن رو بفرستید
85
00:12:46,249 --> 00:12:49,492
تا از امپراطور مینگ در مقابل همه عذرخواهی بکنه
86
00:12:49,516 --> 00:12:53,026
اگر این کار ها رو انجام بدین، اون موقع ما هیدیوشی رو
به عنوان یک امپراطور به طور رسمی قبول میکنیم
87
00:12:56,255 --> 00:12:57,443
قبوله
88
00:12:58,850 --> 00:13:01,289
ما ارتش مون رو از بوسان خارج میکنیم
89
00:13:01,910 --> 00:13:06,291
در عوض ارتش مینگ و چوسان
هم نباید به سربازان و مردم ما حمله کنند
90
00:13:06,315 --> 00:13:09,617
ارتش ژاپن هم در مدتِ آتش بش نباید
به هیچ یک از افراد مینگ صدمه وارد کنه
91
00:13:09,641 --> 00:13:14,829
شما اگه طبق مذاکره پیش برین، ارتش
ژاپن قطعاً از چوسان بیرون خواهد رفت
92
00:13:15,554 --> 00:13:21,717
ولی چیز مهم تری که وجود داره
93
00:13:21,741 --> 00:13:24,651
اینکه نماینده ی مینگ طبق معاهده به ژاپن بیاد
94
00:13:26,997 --> 00:13:29,991
سربازان ژاپنی در هانیانگ
(هجدهم آوریل سال 1593)
95
00:13:36,134 --> 00:13:43,304
مینگ برای تقویت سلسله ی
خودش به اتحاد با ژاپن نیاز داره
96
00:13:44,330 --> 00:13:46,135
همینطور نیست؟ -
بله -
97
00:13:46,159 --> 00:13:47,452
با من بیا
98
00:13:57,304 --> 00:14:02,488
به چیگ سا برو و از ژاپنی ها جاسوسی کن
99
00:14:02,513 --> 00:14:05,851
باید راجع به تمام فعالیت های
هیدیوشی به من گزارش بدی
100
00:14:28,984 --> 00:14:31,532
مینگ از جنگ کناره گیری کرد؟
101
00:14:31,556 --> 00:14:32,311
بله
102
00:14:32,335 --> 00:14:35,944
پس یعنی گروگان های ما رو پس میدن؟
103
00:14:35,968 --> 00:14:36,941
بله
104
00:14:39,436 --> 00:14:43,888
حالا از این به بعد مینگ قدرتِ
منو قبول میکنه و از من میترسه
105
00:15:07,904 --> 00:15:10,133
اونها الان به عنوان مهمان ان، مهمان
106
00:15:15,952 --> 00:15:19,805
هیدیوشی برای این صلح، سه
شرط برای مینگ گذاشت
107
00:15:19,829 --> 00:15:24,920
و مردم ژاپن هیچی راجع به این شرایط که
هیدیوشی برای مینگ گفته بود، نمیدانستند
108
00:15:25,221 --> 00:15:32,499
هیدیوشی با اینکه تقریباً به صلح رسیده بود، ولی هنوز
نتوانسته بود طمع خودش نسبت به دست آوردن مینگ رو کنار بزاره
109
00:15:45,952 --> 00:15:48,573
اینها شرایط هیدیوشی هستند
110
00:15:48,857 --> 00:15:53,994
مینگ باید هیدیوشی رو به عنوان
یک امپراطور قدرتمند قبول کنه
111
00:15:54,446 --> 00:15:59,039
مردم ژاپن بتونن با مردم مینگ ازدواج داشته باشند
112
00:15:59,063 --> 00:16:03,452
چهارمین و هشتمین مناطقِ
چوسان باید مالِ ژاپن بشه
113
00:16:03,923 --> 00:16:06,642
در این صورت ما میتونیم از مینگ محافظت کنیم
114
00:16:06,666 --> 00:16:08,484
شرط شما درمورد چوسان غیر ممکنه
115
00:16:09,677 --> 00:16:16,546
اگه این طور بشه،واقعاً صلح بین ما برقرار میشه؟
116
00:16:18,325 --> 00:16:26,218
وصلت و تقسیم چوسان. اگه به این دو
شرط پاسخ ندن، اصلاً خوب نخواهد بود
117
00:16:49,274 --> 00:16:54,530
دوازده هزار سرباز مجهز به موکوسانگ بفرستید
(قلعه جین یو)
118
00:16:56,576 --> 00:16:59,818
موکوسو(کشیش جین جو،کیم شی
(مین را با این نام صدا میکردند
119
00:17:00,541 --> 00:17:03,052
سَرِ موکوسو رو برام بیارید
120
00:17:05,258 --> 00:17:10,160
منطقه ی جین جو
(ششم اکتبر سال 1592)
121
00:17:24,815 --> 00:17:27,310
!نه! نه
122
00:17:29,591 --> 00:17:34,320
به قلعه ی جین جو حمله کنین و
حتی یه نفر رو هم زنده نذارین
123
00:17:35,150 --> 00:17:39,618
معاهده مثل نوشیدن مشروب با یک زن نیست
124
00:17:40,180 --> 00:17:43,464
بلکه مثلِ انجام کاری با قدرت زیاده
125
00:17:45,134 --> 00:17:46,326
!بله
126
00:18:06,670 --> 00:18:09,660
سربازانِ ژاپنی عده ای زیادی مردم بی گناه
را برای رسیدن به قلعه ی جین جو از بین بردن
127
00:18:09,661 --> 00:18:13,895
نبرد دوم جین جو
(بیست و یک تا بیست و نُهُمِ ژوئنِ سال 1593)
128
00:18:25,696 --> 00:18:33,003
صد هزار سرباز ژاپنی به روستاهای چوسان حمله
و همه ی مردم را قتل عام کردند
129
00:18:45,856 --> 00:18:48,703
بوک کیانگ-قصر مینگ
130
00:18:54,080 --> 00:18:58,175
شرایطی که هیدیوشی برای مینگ
گفته بود را به قصر پیش امپراطور مینگ بردند
131
00:19:00,328 --> 00:19:04,043
فرستاده از ژاپن وارد میشود
132
00:19:10,863 --> 00:19:15,899
فرستاده ای که امپراطور مینگ
وانلی به ژاپن فرستاده بود
133
00:19:21,914 --> 00:19:24,690
امپراطور زنده باشن
134
00:19:32,060 --> 00:19:37,915
نامه ی درخواستی از طرف ژاپن فرستاده شده
135
00:19:39,222 --> 00:19:39,739
بخونش
136
00:19:40,694 --> 00:19:41,411
اطاعت
137
00:19:48,463 --> 00:19:56,356
این ها درخواست هایی است که
هیدیوشی از امپراطور ما خواستار است
138
00:19:56,380 --> 00:20:02,262
اگر به من اجازه بدهید، به شما وفادار خواهد بود
139
00:20:03,825 --> 00:20:07,282
این نامه ی شرایط برقراری صلح بین آن ها بود
140
00:20:10,932 --> 00:20:14,151
بدون سند تسلیم هیدیوشی، صلح غیر ممکن خواهد بود
141
00:20:15,923 --> 00:20:19,355
تو از این به بعد سفیر ژاپن خواهی بود
142
00:20:19,839 --> 00:20:23,433
باید یه روستایی رو به عنوان سفیر
جعلی برای دیدن امپراطور مینگ بفرستیم
143
00:20:28,029 --> 00:20:30,889
ما باید امپراطورِ مینگ رو فریب بدیم
144
00:20:41,837 --> 00:20:45,109
دلیل اینکه این مناطق از چوسان رو میخواد چیه؟
145
00:20:51,432 --> 00:20:55,831
ژاپنی ها برای اینکه هر دفعه به مینگ بخوان بیان، باید از چوسان
عبور کنن بخاطر همین این رفت و آمد رو براشون سخت کرده
146
00:20:55,855 --> 00:21:01,954
چرا وقتی داشتیم مذاکره میکردیم
شما به جین جو حمله کردید؟
147
00:21:03,635 --> 00:21:08,967
وقتی ارتش مون داشت از اونجا عبور میکرد، اونا به ما
حمله کردن و ارتش ما هم چاره ای جز دفاع از خودش نداشت
148
00:21:09,779 --> 00:21:13,957
در آخر امپراطور مینگ شرایط هیدیوشی را قبول کرد
149
00:21:17,137 --> 00:21:23,368
آن ها هم توانستند امپراطو مینگ را فریب بدهند
و هم به چیزهایی که میخواستند، برسند
150
00:21:38,299 --> 00:21:44,425
(منطقه ی جین جو، قصر هیدیوشی (کیوتو
151
00:21:45,884 --> 00:21:51,740
تمام فرماندهان مینگ این دفعه
به معاهده ی ما اعتماد کردن
152
00:21:51,764 --> 00:21:56,676
حالا اگه فقط جواب معاهده از
طرف مینگ برسه، همه چیز تمامه
153
00:21:56,700 --> 00:21:58,068
اینطور نیست
154
00:21:58,745 --> 00:22:00,323
یه چیز هنوز مونده
155
00:22:00,347 --> 00:22:08,651
اگه نه مینگ و نه سرزمین چوسان برای ما نباشه
پس ما به هیچ پیروزی ای نرسیدیم
156
00:22:10,917 --> 00:22:13,403
امپراطور چوسان
157
00:22:13,427 --> 00:22:21,053
چیزی که در چوسان مهمه
در هر جنگی برنده شدن مهمه
158
00:22:21,913 --> 00:22:26,654
پس به نظرت نباید حداقل یک طرف جنگ برنده بشه؟
159
00:22:27,578 --> 00:22:32,819
من شاه چوسان رو خواهم گرفت
160
00:22:37,576 --> 00:22:40,028
شاه چوسان رو میخوان؟
161
00:22:44,562 --> 00:22:49,284
تو خوب میدونی که مینگ طبق معاهده اجازه
نمیده ما قسمتی از چوسان رو داشته باشیم
162
00:22:49,792 --> 00:22:55,419
اگه شاه چوسان رو به عنوان گروگان داشته باشیم
163
00:22:56,378 --> 00:23:02,169
اونوقت مردم چوسان مجبور میشن
مناطقی که ما میخوایم رو بهمون بدن
164
00:23:03,783 --> 00:23:06,888
قصر اوساکا-دومِ سپتامبر سال 1596
165
00:23:14,871 --> 00:23:18,805
امپراطور مینگ، هیدیوشی را به عنوان
امپراطور قدرتمند ژاپن، پذیرفت
166
00:23:57,789 --> 00:24:05,275
هیدیوشی از این به بعد به عنوان
شاهِ عالی مقام انتخاب شد
167
00:24:08,473 --> 00:24:18,647
کاری از تیم ترجمه ی امپراطور فیلم
@emperor3film
168
00:24:37,120 --> 00:24:38,682
چی داری میفروشی؟
169
00:24:42,802 --> 00:24:44,886
منم میخوام زنده بمونم
170
00:24:45,909 --> 00:24:47,318
!میمون
171
00:24:49,218 --> 00:24:50,867
!میمون
172
00:24:52,669 --> 00:24:53,952
!میمون
173
00:25:03,163 --> 00:25:11,186
کسی که شمشیر در دست نداره نمیتونه شاه بشه
174
00:25:14,091 --> 00:25:16,183
امپراطور بزرگ
175
00:25:34,791 --> 00:25:38,985
چیزی که نیاز دارم
امپراطور چوسانه
176
00:25:48,596 --> 00:25:50,358
پادشاه چوسان کجاست؟
177
00:25:52,742 --> 00:25:54,802
گفتم پادشاه چوسان کجاست
178
00:25:56,001 --> 00:25:57,538
من در جنگ پیروز شدم
179
00:25:58,674 --> 00:26:00,642
نه امپراطوری مینگ
180
00:26:01,026 --> 00:26:04,771
نکنه پادشاه چوسان برای امپراطور
مینگ عذرخواهی خودش رو نفرستاده؟
181
00:26:06,116 --> 00:26:11,341
بخاطر همین مسئله سربازان من
باید مردم چوسان رو قتل عام کنن؟
182
00:26:12,083 --> 00:26:15,887
این یک معاهده بین مینگ و چوسان بوده
183
00:26:15,911 --> 00:26:18,447
با این حال ما ازش اطلاعات بیشتری نداریم
184
00:26:18,471 --> 00:26:23,991
اولین کاری که چوسان انجام داد، اینه که تمام
سربازان خودش رو به منطق مرزی فرستاد
185
00:26:29,616 --> 00:26:36,219
اونا با این کارشون فکر میکنن
میتونن خودشون رو مخفی کنن
186
00:26:37,281 --> 00:26:47,912
چوسان باعث شد اتحاد بین مینگ و ژاپن صورت
نگیره و بین ما و مینگ بخاطر چوسان فاصله افتاده
187
00:26:48,958 --> 00:26:53,861
چوسان باید مسئولیت این
جنگ رو کاملاً بر عهده بگیره
188
00:26:54,454 --> 00:27:00,909
اگه چوسان بابت این رفتارش عذرخواهی
نکنه قطعاً تو دردسر بزرگی میوفته
189
00:27:02,178 --> 00:27:04,829
دوباره جنگ به پا خواهد شد
190
00:27:24,686 --> 00:27:29,410
ناوگان جانگ یو - سال 1597
191
00:27:45,976 --> 00:27:51,853
(دوران حبس لی سون شین چهارم مارسِ سالِ 1597)
لی سون شین بعد از نابودی کشتی لاک پشتی توسط ژاپنی ها دستگیر شد
192
00:27:51,877 --> 00:27:57,678
(شانزدهمِ ژوئیه سال 1597)
میتوان گفت این سالها برای مردم
چوسان دوران تاریک و سختی بود
193
00:28:01,233 --> 00:28:09,700
ناوگان جانگ یو جه، مردان چوسان را میکشتند
و زنان را با بی رحمی تمام به اسارت میگرفتند
194
00:28:13,930 --> 00:28:17,739
بینی را بریدن*آن ها برای اینکه به هیدیوشی نشان دهند که کارشان
*را درست انجام داده اند بینی مردم را میبُریدند و به عنوان مدرک به او میدادند
195
00:28:28,748 --> 00:28:30,712
شن وی جینگ، باید همراه ما بیای
196
00:28:33,343 --> 00:28:35,812
میدونستم بالاخره زمانش فرا میرسه
197
00:28:36,844 --> 00:28:39,410
تشریف بیارین
198
00:28:42,210 --> 00:28:51,693
شن وی جینگ به خاطر دروغ گویی
دستگیر و به دار اویخته شد
199
00:29:01,709 --> 00:29:04,599
مینگ دوباره ارتش خود را فرستاد
200
00:29:04,883 --> 00:29:07,991
این بار فرماندهان بزرگ و قدرتمند مینگ هم بودند
201
00:29:09,899 --> 00:29:12,495
دنگ زی لونگ
202
00:29:17,996 --> 00:29:20,876
چِن لین
203
00:29:21,405 --> 00:29:23,978
(کو کیم دو (فرمانده ناوگان
204
00:29:28,595 --> 00:29:30,975
(لی سون شین (فرمانده ناوگان چوسان
205
00:29:51,568 --> 00:29:54,118
خواهش میکنم بشینید
206
00:29:57,224 --> 00:29:59,601
به نظر من فرمانده باید اونجا بشینن
207
00:30:00,987 --> 00:30:02,031
نه
208
00:30:02,515 --> 00:30:09,847
ما و امپراطورمون از اینکه در اینجا میزبان شما هستیم، بسیار
خوشحالیم و ایشون گفتند بهترین پذیرایی رو از شما بکنیم
209
00:30:10,384 --> 00:30:12,321
پس لطفاً بنشینید
210
00:30:17,822 --> 00:30:21,333
او قطعاً برای ما شخصیت بزرگ و مهمیه
211
00:30:23,787 --> 00:30:26,275
از این به بعد در کنار هم به خوبی
و صلح سپری خواهیم کرد
212
00:31:23,209 --> 00:31:31,032
هیدیوشی تا زمان مرگش به اینکه چطور میتواند چوسان
را از سر راهش بردارد، فکر میکرد ولی در آخر موفق نشد
213
00:31:32,308 --> 00:31:38,047
وقتی شکوفه های گیلاس از درخت میریختند، هیدیوشی مُرد
(مرگ هیدیوشی - هجدهمِ اوتِ سالِ 1598)
214
00:31:43,872 --> 00:31:50,835
ولی برای چوسان که یکبار شکست سختی را
تجربه کردند، حمله ی دوباره برایشان آسان نبود
215
00:31:56,947 --> 00:31:59,866
لی سون شین قصد داشت به
لنگرگاه سونچان ویه کیو حمله کنه
216
00:31:59,867 --> 00:32:02,775
لی سون شین قصد داشت به
لنگرگاه سونچان ویه کیو حمله کنه
(لنگرگاه سونچان ویه کیو(کونیشی یوکیناگا
217
00:32:08,415 --> 00:32:13,279
بخاطر همین کونیشی احساس خطر
کرد و مجبور شد راه حلی پیدا کند
218
00:32:36,253 --> 00:32:39,939
"ما باید فوراً برای ناوگان "ساکمنجا
(فرماندار،شیماجی یوشی هیرو)
219
00:32:39,940 --> 00:32:45,034
و ناوگان "جونگ ای جین" که دارن به مرز
های ما نزدیک میشن فکری بکنیم
(فرماندار،سو یوشیتوشی)
220
00:32:50,435 --> 00:32:57,578
ساچون و نام هه، کشتی های خودشون
رو تو این مناطق جمع آوری کردن؟
221
00:32:57,602 --> 00:33:02,675
پس ما باید به ناوگان کونیشی و
یوشی تو حمله کنیم درسته؟
222
00:33:03,752 --> 00:33:04,810
درسته
223
00:33:10,535 --> 00:33:16,696
برای اونا تنها راه بازگشت
از راه نام چونگ،تنگه ی نوریانگه
224
00:33:16,720 --> 00:33:23,844
و کشتی های ما هم باید بیرونِ این تنگه منتظر
کشتی های دشمن باشن تا بهشون حمله کنن
225
00:33:24,829 --> 00:33:31,195
بهتر نیست... برای کنترل بیشتر
تعداد سربازانمون رو افزایش بدیم؟
226
00:33:31,219 --> 00:33:38,444
کشور ما حتی یک سرباز بیشتر
هم نمیتونه برامون بفرسته
227
00:33:40,992 --> 00:33:48,568
فکر نمیکنید هر چیزی یک بهایی داره؟
و بهای این جنگ هم باید داده بشه
228
00:33:49,027 --> 00:33:57,595
در طی سالهای گذشته، کشور ما خسارت های
زیادی به خودش دیده و افراد زیادی رو از دست دادیم
229
00:33:57,619 --> 00:34:07,683
پس ما نمیتونیم تعداد افراد
مورد نظر شما رو بفرستیم
230
00:34:08,378 --> 00:34:10,279
ژنرال -
خوب گوش کنید -
231
00:34:14,312 --> 00:34:16,413
این حرف اخر من بود
232
00:35:13,617 --> 00:35:18,124
ما به سمت مینگ حرکت میکنیم، آماده باشید
233
00:35:18,677 --> 00:35:19,511
بله
234
00:35:41,451 --> 00:35:42,490
پسرم
235
00:35:45,085 --> 00:35:47,523
من نشانه هایی رو تو آسمان دیدم
236
00:35:49,784 --> 00:35:53,720
برو و به ژنرال بگو که ممکنه
اتفاق های بدی بیوفته
237
00:35:54,232 --> 00:35:54,955
چشم
238
00:36:02,036 --> 00:36:02,835
ژنرال
239
00:36:06,234 --> 00:36:08,217
چی شما رو به اینجا کشونده؟
240
00:36:08,241 --> 00:36:12,565
پدرم تو آسمون یه ستاره ی دنباله دار دیدن
241
00:36:12,566 --> 00:36:16,616
پدرم اینو به عنوان کشته شدن
ژنرال ها در جنگ تعبیر کردن
242
00:36:16,640 --> 00:36:21,875
برای از بین بردن این طالع بد، اون میخواد از دستورالعمل
های استاد چه گال جونگ میانگ استفاده کنه
243
00:36:22,966 --> 00:36:28,441
بسیار خب. نیازی به اینجور افکار نیست
244
00:36:28,465 --> 00:36:30,984
من نمیزارم همچین اتفاقی بیوفته
245
00:36:30,985 --> 00:36:32,412
سپاسگزارم
246
00:36:32,436 --> 00:36:33,936
...ما
247
00:36:35,491 --> 00:36:37,335
همیشه سخت تلاش کردیم
248
00:36:38,148 --> 00:36:43,726
بدون اینکه تجهیزات زیادی داشته باشیم
249
00:36:44,770 --> 00:36:49,380
من از کشورم چوسان محافطت خواهم کرد
250
00:36:51,508 --> 00:36:54,636
و نمیزارم دشمن حتی یه قدم واردِ کشورم بشه
251
00:37:51,083 --> 00:37:53,577
چوسان کشتی بزرگی داره
252
00:37:54,040 --> 00:37:56,022
اسم ژنرال کشتی لی سون شینه
253
00:37:56,492 --> 00:37:59,214
به علاوه ناوگان های مینگ
254
00:37:59,215 --> 00:38:00,181
شیماجی یوشی هیرو
255
00:38:00,205 --> 00:38:07,107
امشب شبِ خیلی تاریکیه. قطعاً برای لی سون شین
هم در این شب تاریک انجام کاری سخت خواهد بود
256
00:38:08,092 --> 00:38:09,908
رو به جلو به حرکت ادامه بدید
257
00:38:22,993 --> 00:38:25,899
ژنرال، تعداد کشتی های دشمن خیلی زیاده
258
00:38:26,390 --> 00:38:31,084
این... اولین بارمون نیست
259
00:38:32,277 --> 00:38:38,692
کشتی های ما و کشتی های مینگ باید توپ
هامونو به حالت آماده باش نگه داریم تا زمان مناسب برسه
260
00:38:38,717 --> 00:38:40,717
تا وقتی نزدیک شیم صبر کنید
261
00:38:41,435 --> 00:38:44,781
توپ ها رو آماده کنید -
توپ ها رو آماده کنید -
262
00:38:47,896 --> 00:38:51,792
تفنگ ها رو آماده ی شلیک کنید -
تفنگ ها رو آماده ی شلیک کنید -
263
00:39:08,145 --> 00:39:09,593
شلیک کنید
264
00:39:19,941 --> 00:39:22,511
ژنرال -
صبر کنید -
265
00:39:23,809 --> 00:39:24,599
نیزه ها
266
00:39:33,594 --> 00:39:34,707
شلیک کنید
267
00:39:45,072 --> 00:39:47,015
توپ ها -
توپ ها -
268
00:39:47,039 --> 00:39:49,039
توپ های بمبی
269
00:39:49,473 --> 00:40:00,063
کاری از تیم ترجمه ی امپراطور فیلم
@emperor3film
270
00:40:06,040 --> 00:40:11,448
لی سون شین میدونست چطور
و چگونه با دشمنان خود مقابله کنه
271
00:40:11,472 --> 00:40:17,187
ولی آن ها در مقابل هیچ راه حلی نداشتند
272
00:40:34,245 --> 00:40:36,294
باد موافقِ ما می وزه
273
00:40:36,993 --> 00:40:38,209
از موقعیت استفاده کنید
274
00:40:38,233 --> 00:40:39,496
کمان دار ها
275
00:40:53,825 --> 00:40:55,466
توپ های بمبی رو پرتاپ کنید
276
00:40:56,892 --> 00:41:00,947
بمب های کوچک جنگی
277
00:41:37,461 --> 00:41:45,440
مسیر سمت چپ دریا بازه. تمام خطوط نظامی در سمت
چپ کشتی قرار بگیرند و کشتی به سمت چپ حرکت کنه
278
00:41:45,837 --> 00:41:48,066
با تمام قدرتی که دارین بهشون حمله کنین
279
00:41:48,635 --> 00:41:51,855
هرچقدر هم تلاش کنن ما هرگز تسلیم نمیشیم
280
00:42:20,746 --> 00:42:24,120
لی سون شین باید به سمت کوان
ایم پو (کشتی ژاپنی ها) حرکت کنه
281
00:42:24,585 --> 00:42:27,048
به سرعت به سمت جلو
282
00:42:46,727 --> 00:42:50,300
امکان نداره، این راهِ دریا نیست
283
00:42:50,656 --> 00:42:54,862
اشتباه میکردیم. راه بسته است
توی تله بدی افتادیم
284
00:42:55,241 --> 00:42:58,574
!سربازان! دور بزنید این یه تله است
285
00:43:10,533 --> 00:43:11,944
!ژنرال، دشمن
286
00:43:12,757 --> 00:43:16,005
قطعاً برای نابودی ما اومده
287
00:43:17,140 --> 00:43:19,072
نه، یعنی ممکنه؟
288
00:43:19,096 --> 00:43:20,239
درسته
289
00:43:20,889 --> 00:43:24,171
اونا الآن مستقیم به سمت ما خواهند اومد
290
00:43:25,259 --> 00:43:27,047
به بقیه بگو تا دستوری ندادم حرکتی انجام ندن
291
00:43:27,071 --> 00:43:28,407
چشم ژنرال
292
00:43:38,154 --> 00:43:41,051
اگه نتونیم اونا رو از بین ببریم، ما رو خواهند کشت
293
00:43:41,075 --> 00:43:43,236
زود باشید! باید کشتی شون رو باید بگیریم
294
00:43:43,260 --> 00:43:46,002
باید نزدیک خط اونا بشیم تا بتونیم بگیریمشون
295
00:45:05,449 --> 00:45:07,580
ژنرال دنگ زی لونگ
296
00:45:09,263 --> 00:45:09,982
فرمانده
297
00:45:12,054 --> 00:45:16,070
دنگ زی لونگ
298
00:45:19,103 --> 00:45:20,940
جنگ بدون توقف
299
00:45:21,859 --> 00:45:31,126
هفت سال بر سَرِ چوسان
ارتش سه امپراطوری بزرگ جنگیدند
300
00:46:49,511 --> 00:46:51,559
چی گفتی؟ -
چی شده؟ -
301
00:46:52,101 --> 00:46:56,981
پدر... باید عقب نشینی کنیم
302
00:47:11,387 --> 00:47:12,477
چرا؟
303
00:47:13,368 --> 00:47:17,131
شکست خوردیم
304
00:47:17,155 --> 00:47:19,368
شکست خوردیم
305
00:47:39,113 --> 00:47:42,238
(چونگ موسا(وانگ دوکون،کوکیم دو
306
00:47:48,824 --> 00:47:50,400
(لی سون شین(ژنرال پرافتخار
307
00:47:50,424 --> 00:47:55,992
لی سون شین را به وطن خود بازگرداندند
و خاکسترش را در جنگل دفن کردند
308
00:48:08,490 --> 00:48:11,997
آرامگاه سنگی
309
00:48:12,753 --> 00:48:16,626
برای چه مجازات شد؟
310
00:48:17,248 --> 00:48:25,895
ژنرال لی سون شین با افتخار کشته شد
311
00:48:35,688 --> 00:48:39,274
مقاومت
312
00:48:42,677 --> 00:48:45,203
امپراطور مینگ برای قدردانی از لی
سون شین، لوح یادبودی را به او هدیه داد
313
00:48:45,204 --> 00:48:48,364
امپراطور مینگ برای قدردانی از لی
سون شین، لوح یادبودی را به او هدیه داد
یک سم خطرناک
314
00:48:52,636 --> 00:48:56,467
(دوره نام سو) - (دوره هونگ سو)
315
00:48:57,689 --> 00:49:01,645
گیدو
316
00:49:05,958 --> 00:49:08,129
شیپور جنگ
317
00:49:08,856 --> 00:49:12,356
علامت دوره هودو
318
00:49:14,454 --> 00:49:18,394
آرامگاه های فرماندهان بزرگ
319
00:49:25,666 --> 00:49:31,862
هنوز هم آثاری از 7 سال جنگ باقی مانده است
320
00:49:49,088 --> 00:49:53,037
بعد از تمام شدن جنگ ایمجین، کسی
که جای هیدیوشی تویوتومی را گرفت
321
00:49:53,061 --> 00:49:57,003
ایه یاسو توکوگاوا بود
322
00:50:12,745 --> 00:50:17,426
مینگ تا سال 1644 هنوز هم مورد احترام همه بود
323
00:50:22,884 --> 00:50:26,109
با این حال چوسان در آن زمان ضعیف بود
324
00:50:27,053 --> 00:50:30,447
این سلسله ادامه یافت
325
00:50:34,122 --> 00:50:41,040
پس از جنگ، نیروهای چوسان مجبور به ساخت
بسیاری از مستحکمات اقتصادی و اجتماعی شدند
326
00:50:41,064 --> 00:50:51,064
کاری از تیم ترجمه ی امپراطور فیلم
*با تشکر و سپاس از دوستانی که در این پروژه با ما همراه بودند*
@emperor3film
327
00:50:51,712 --> 00:50:57,085
تاثیر جنگ ایمجین در شرق آسیا هنوز هم قابل رویت است
(جنگ شرق آسیا بین سالهای 1592 تا 1598)(جیمز بی. لوییس کیوسو)
328
00:51:00,565 --> 00:51:07,469
بزرگترین پشت صحنه در تاریخ پخش
329
00:51:16,926 --> 00:51:23,120
داستانی که بر اساس حقایق تاریخی ساخته شده
330
00:51:25,533 --> 00:51:27,876
زمانی که 200 مرد مسلح به نزدیکی مرز آمدند
331
00:51:27,900 --> 00:51:30,699
خوب نگاه کنید و خوب هدف بگیرید
332
00:51:35,078 --> 00:51:39,071
(جنگ ایمجین (طبق داستان های محرمانه
333
00:51:39,095 --> 00:51:59,095
کاری از تیم ترجمه ی امپراطور فیلم
@emperor3film
مترجم: زهرا
334
00:52:32,213 --> 00:52:34,918
جنگ ایمجین 1592
38934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.