Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,556 --> 00:00:37,808
Laura, va tutto bene.Ci vediamo in ufficio.
2
00:00:37,892 --> 00:00:39,435
Arrivo subito.
3
00:00:42,646 --> 00:00:43,647
Buongiorno, Chip!
4
00:00:43,731 --> 00:00:44,607
Ehi, bello.
5
00:00:47,693 --> 00:00:49,612
- Buongiorno, Laura.
- Buongiorno, Frank.
6
00:00:50,279 --> 00:00:53,741
Oh, ho sentito che hai fatto di tutto
per salvare il conto di Peterson.
7
00:00:53,824 --> 00:00:55,534
Dovranno farti socia, adesso.
8
00:00:55,618 --> 00:00:58,579
Lo spero. Vorrei fare tanti cambiamenti,
9
00:00:58,662 --> 00:01:01,373
come l'aumento che avresti dovuto avere
l'anno scorso.
10
00:01:15,304 --> 00:01:17,348
Congratulazioni, Laura. Ce l'hai fatta.
11
00:01:17,431 --> 00:01:19,809
Vorrei rivedere il contratto
un'ultima volta, Fiona.
12
00:01:19,892 --> 00:01:22,269
Laura, è perfetto.
L'hanno firmato. È fatta.
13
00:01:22,353 --> 00:01:23,771
Hanno già firmato tutti?
14
00:01:23,854 --> 00:01:25,523
Sì. È ora di festeggiare.
15
00:01:25,606 --> 00:01:28,901
Perciò, in qualità di tuo capo,
ti ordino di vantarti.
16
00:01:29,610 --> 00:01:32,279
Di' a tutti come hai fatto.
17
00:01:32,363 --> 00:01:35,574
Beh, il sig. Peterson gestisce
una società internazionale,
18
00:01:35,658 --> 00:01:37,910
ma in fondo resta un imprenditore locale.
19
00:01:37,993 --> 00:01:42,498
Gli ho spiegato l'espansione locale
e l'ho convinto a non vendere.
20
00:01:42,581 --> 00:01:45,835
Un'espansione locale che vale 250 milioni.
21
00:01:49,296 --> 00:01:51,882
Voleva il meglio per la comunità.
22
00:01:51,966 --> 00:01:54,135
L'ho solo aiutato a capirlo.
23
00:01:54,218 --> 00:01:56,762
Laura, sei sempre così modesta.
24
00:01:56,846 --> 00:01:58,639
Tutto grazie al mio portafortuna.
25
00:01:59,140 --> 00:02:03,394
Perché fare gli straordinari
e le ore piccole non c'entra niente.
26
00:02:04,770 --> 00:02:08,858
Parlando di tutt'altro,
cosa sai di Graham Finley?
27
00:02:08,941 --> 00:02:10,651
Graham Finley.
28
00:02:10,734 --> 00:02:14,446
Miliardario, molto istruito,
imprenditore internazionale,
29
00:02:14,947 --> 00:02:17,074
terribile al lancio del cocco.
30
00:02:17,158 --> 00:02:20,786
Ti ho detto che ho vissuto
a Sapphire Cove fino ai 12 anni.
31
00:02:21,453 --> 00:02:24,373
La tua infanzia da sogno
su un'isola tropicale.
32
00:02:24,456 --> 00:02:25,708
Come potrei dimenticarlo?
33
00:02:26,250 --> 00:02:30,212
Sono cresciuta con i Finley. Suo nipote,
Chip, era il mio migliore amico.
34
00:02:31,338 --> 00:02:32,673
Ma ci siamo persi di vista.
35
00:02:35,217 --> 00:02:37,845
Questo spiega tutto.
36
00:02:38,345 --> 00:02:39,305
Spiega cosa?
37
00:02:40,139 --> 00:02:44,018
Perché nel mio ufficio
c'è un miliardario che ti aspetta.
38
00:02:47,271 --> 00:02:48,272
Sig. Finley.
39
00:02:49,773 --> 00:02:52,902
Laura Price, santo cielo.
40
00:02:54,361 --> 00:02:55,529
Quanto sei cresciuta.
41
00:02:55,613 --> 00:02:57,990
Sig. Finley, è un piacere rivederla.
42
00:02:58,073 --> 00:03:03,287
Ricordo quando tu e mio nipote
avete riempito la mia Mercedes di alghe,
43
00:03:03,370 --> 00:03:06,165
quindi adesso è un po' tardi
per chiamarmi "signore".
44
00:03:06,248 --> 00:03:07,541
Prego.
45
00:03:08,083 --> 00:03:12,421
La sig.ra Wilde mi ha raccontato
di tutti i tuoi traguardi.
46
00:03:12,504 --> 00:03:14,506
Il discorso di commiato,
47
00:03:15,090 --> 00:03:18,260
un portfolio di clienti d'alto profilo,
48
00:03:18,344 --> 00:03:20,554
una promozione dietro l'angolo.
49
00:03:20,638 --> 00:03:23,891
Hai lasciato il segno
da quando hai lasciato Sapphire Cove.
50
00:03:23,974 --> 00:03:28,854
Non è straordinario come la sua eredità,
ma non ho ancora finito.
51
00:03:28,938 --> 00:03:30,981
È questa la Laura che ricordo.
52
00:03:31,065 --> 00:03:32,900
Ambiziosa e determinata.
53
00:03:33,734 --> 00:03:37,238
Non l'avrai notato, Laura,
ma sono invecchiato.
54
00:03:37,321 --> 00:03:39,615
Presto compirò 85 anni.
55
00:03:39,698 --> 00:03:43,077
Ottantacinque è un traguardo importante,
sig. Finley.
56
00:03:43,160 --> 00:03:47,248
Ecco, sarò il direttore generale
dell'azienda finché non mi dimetterò o…
57
00:03:47,331 --> 00:03:50,584
O fino al suo 85° compleanno.
Quello che succede prima.
58
00:03:50,668 --> 00:03:52,378
Quello che succede prima.
59
00:03:53,128 --> 00:03:54,755
La clausola di pensionamento.
60
00:03:54,838 --> 00:03:58,759
Le clausole di pensionamento
sono notoriamente difficili da aggirare.
61
00:03:58,842 --> 00:04:01,929
Oh, è troppo tardi per quello.
62
00:04:02,012 --> 00:04:04,640
Mio figlio non era adatto,
63
00:04:04,723 --> 00:04:07,309
ma non è troppo tardi per mio nipote.
64
00:04:07,393 --> 00:04:11,939
Voglio nominare Chip come mio successore
perché è la mia ultima possibilità
65
00:04:12,022 --> 00:04:14,024
di mantenere i miei affari in famiglia.
66
00:04:14,525 --> 00:04:19,238
Quindi deve sottoscrivere l'accordo
prima che io compia 85 anni.
67
00:04:19,863 --> 00:04:22,741
Laura può redigere un contratto
immediatamente.
68
00:04:22,825 --> 00:04:27,913
Bene, perché ho bisogno che glielo porti
e glielo faccia firmare.
69
00:04:27,997 --> 00:04:29,999
Non ci rimane molto tempo
70
00:04:30,082 --> 00:04:32,626
e lui può essere un po' testardo.
71
00:04:33,836 --> 00:04:36,672
Sei l'unica a cui abbia mai dato retta.
72
00:04:36,755 --> 00:04:39,091
Sarà molto felice
di portare il contratto a Chip.
73
00:04:39,174 --> 00:04:40,301
Ma certo.
74
00:04:41,176 --> 00:04:43,679
Esattamente, dove vive Chip, adesso?
75
00:04:45,097 --> 00:04:45,931
Beh…
76
00:04:46,432 --> 00:04:50,394
Sapphire Cove? Ora?
Non posso, non ci vado da una vita.
77
00:04:50,477 --> 00:04:52,438
Non parlo con Chip da quando ero piccola.
78
00:04:52,521 --> 00:04:54,106
Non so nemmeno che aspetto abbia.
79
00:04:54,189 --> 00:04:56,066
Beh, non farti troppi problemi.
80
00:04:56,150 --> 00:05:01,155
Vai lì, trovi Chip, gli fai firmare
il contratto e torni tra qualche giorno.
81
00:05:01,238 --> 00:05:04,533
Fiona, ho tante cose da fare.
Già lavoro fino a tardi.
82
00:05:04,616 --> 00:05:06,577
Senti, perché non porti Owen con te?
83
00:05:06,660 --> 00:05:09,621
Potete passare del tempo insieme
prima del gran giorno.
84
00:05:09,705 --> 00:05:11,749
In realtà, abbiamo rimandato la data.
85
00:05:11,832 --> 00:05:12,958
Di nuovo?
86
00:05:13,042 --> 00:05:15,252
Lo so. Abbiamo avuto molto da fare.
87
00:05:15,336 --> 00:05:18,380
E poi, pensavo che a breve
avrei saputo della collaborazione.
88
00:05:18,464 --> 00:05:20,007
Siamo ancora in trattativa.
89
00:05:20,883 --> 00:05:22,801
Siete rimasti solo tu e Simon.
90
00:05:25,554 --> 00:05:26,430
Simon?
91
00:05:27,556 --> 00:05:29,183
Porta clienti importanti.
92
00:05:29,266 --> 00:05:32,686
- E quindi un sacco di soldi.
- E il mio piano aziendale locale?
93
00:05:32,770 --> 00:05:34,646
Sì, sì. Gli è piaciuto molto.
94
00:05:35,272 --> 00:05:39,735
Più tempo per i clienti, proteggere
le piccole imprese. L'hanno adorato.
95
00:05:40,235 --> 00:05:43,447
Ma alla fine, sono i soldi che contano.
96
00:05:44,615 --> 00:05:48,952
Graham è venuto da te per un motivo.
Crede che tu possa convincere Chip.
97
00:05:49,036 --> 00:05:53,332
Procurarti un cliente come Graham Finley
potrebbe essere una marcia in più per te.
98
00:05:53,415 --> 00:05:55,417
- Lo pensi sul serio?
- Ne sono certa.
99
00:05:56,001 --> 00:06:00,297
E poi, ci sono posti peggiori in cui stare
di un'isola tropicale.
100
00:06:01,423 --> 00:06:03,217
Le clausole sono il mio forte.
101
00:06:03,300 --> 00:06:05,135
Sì. Va bene. Fantastico.
102
00:06:06,136 --> 00:06:07,805
Tesoro, mi dispiace tanto.
103
00:06:08,389 --> 00:06:11,475
Sono sommerso di lavoro.
Di cosa stavamo parlando?
104
00:06:11,558 --> 00:06:14,019
Stavamo parlando di Sapphire Cove.
105
00:06:14,103 --> 00:06:15,604
Sì, la tua città natale.
106
00:06:15,687 --> 00:06:17,481
Non ci vado da quando ero piccola.
107
00:06:17,564 --> 00:06:23,070
Ma è saltata fuori questa cosa di lavoro
e ho pensato che forse
108
00:06:23,695 --> 00:06:25,239
potevamo andarci insieme.
109
00:06:25,322 --> 00:06:28,951
Quando farò firmare il contratto,
potremo finalmente rilassarci.
110
00:06:29,034 --> 00:06:30,494
- Non sarebbe male.
- Non lo so.
111
00:06:30,577 --> 00:06:33,247
Potrebbero farmi comodo
delle ore in più in ufficio.
112
00:06:33,330 --> 00:06:34,706
Devo solo andare lì
113
00:06:34,790 --> 00:06:37,126
e chiedere a Chip Finley
di firmare il contratto
114
00:06:37,209 --> 00:06:39,169
e, se tutto va bene,
115
00:06:39,920 --> 00:06:41,213
potrei
116
00:06:41,964 --> 00:06:44,299
prendermi l'intero conto Finley.
117
00:06:45,134 --> 00:06:49,179
Prenderai il conto Finley di sicuro.
Questa è la serie A, tesoro.
118
00:06:50,431 --> 00:06:53,142
So che ami fare beneficenza, ma…
119
00:06:53,225 --> 00:06:56,019
Dedicare più tempo ai clienti minori
non è beneficenza.
120
00:06:56,103 --> 00:06:58,605
È così che dovrebbe essere
l'assistenza legale.
121
00:06:58,689 --> 00:07:00,399
Tesoro, ricorda che siamo squali.
122
00:07:01,066 --> 00:07:03,444
E considera questo conto Finley
come la tua preda.
123
00:07:03,944 --> 00:07:05,446
Siamo sempre a caccia.
124
00:07:05,529 --> 00:07:07,406
Restiamo concentrati sull'obiettivo.
125
00:07:07,489 --> 00:07:09,908
E poi, quando è sotto tiro,
126
00:07:11,243 --> 00:07:12,244
noi attacchiamo.
127
00:07:13,662 --> 00:07:17,458
Beh, speriamo che Chip Finley
non sia troppo difficile da cacciare.
128
00:07:17,541 --> 00:07:18,834
Te la caverai benissimo.
129
00:07:25,549 --> 00:07:27,551
Benvenuti a Sapphire Cove,ora locale 8:02.
130
00:07:38,353 --> 00:07:40,981
Benvenuta a Sapphire Cove.
Se scende fino al molo,
131
00:07:41,064 --> 00:07:43,817
c'è il nostro capitano che la aspetta
per portarla all'hotel.
132
00:07:44,234 --> 00:07:45,152
Capitano?
133
00:07:45,944 --> 00:07:46,778
Dopo di lei.
134
00:07:48,489 --> 00:07:51,492
TRASFERIMENTO BARCA HOTEL
ORARI DI PARTENZA: 10:30, 13:30
135
00:07:51,575 --> 00:07:52,618
Grazie.
136
00:07:54,077 --> 00:07:56,079
- Accomodati.
- Grazie.
137
00:07:56,830 --> 00:08:00,042
- Che modo per spostarsi.
- Batte il traffico dell'ora di punta.
138
00:08:00,125 --> 00:08:01,585
Prima volta sull'isola?
139
00:08:02,794 --> 00:08:05,172
No, ma è passato molto tempo.
140
00:08:05,255 --> 00:08:06,798
Beh, meglio tardi che mai.
141
00:08:06,882 --> 00:08:08,008
Mi faccia indovinare.
142
00:08:09,301 --> 00:08:10,135
Avvocato?
143
00:08:11,303 --> 00:08:12,262
È così evidente?
144
00:08:12,346 --> 00:08:14,890
Non tutti si vestono così bene
per andare in vacanza.
145
00:08:15,849 --> 00:08:16,683
Giusto.
146
00:08:16,767 --> 00:08:17,851
Beh, tocca a me.
147
00:08:17,935 --> 00:08:19,061
Lei deve essere
148
00:08:19,853 --> 00:08:20,812
il capitano.
149
00:08:23,357 --> 00:08:24,483
- Fortunata.
- Bello.
150
00:08:25,234 --> 00:08:26,485
- Che c'è?
- La tua camicia.
151
00:08:26,568 --> 00:08:27,986
Oh.
152
00:08:28,862 --> 00:08:30,739
Potevi dirmelo prima.
153
00:08:47,965 --> 00:08:49,049
Ecco.
154
00:08:50,926 --> 00:08:52,261
Benvenuta al Royal Hotel.
155
00:08:52,344 --> 00:08:54,846
- Attenzione ai gradini.
- Benvenuta. Acqua frizzante?
156
00:08:56,139 --> 00:08:57,349
Salve. Come va?
157
00:08:57,933 --> 00:09:01,353
Beh, le auguro una bella vacanza.
Compri un paio di sandali.
158
00:09:01,436 --> 00:09:03,438
Dicono che sono più comodi dei tacchi.
159
00:09:03,522 --> 00:09:06,233
Credo che lo farò. Grazie.
160
00:09:06,316 --> 00:09:09,611
Se le serve qualcuno che la porti in giro,
offriamo visite guidate.
161
00:09:09,695 --> 00:09:12,698
In realtà, potrebbe aiutarmi. Io…
162
00:09:12,781 --> 00:09:14,575
- Che c'è?
- C'è nessuno in casa?
163
00:09:15,951 --> 00:09:17,536
- Cocktail di benvenuto?
- Grazie.
164
00:09:17,619 --> 00:09:19,121
- Prendi la borsa.
- Salve.
165
00:09:19,204 --> 00:09:20,455
Grazie.
166
00:09:21,039 --> 00:09:23,417
Se va alla reception, chieda di Chip.
167
00:09:25,168 --> 00:09:26,086
Chip?
168
00:09:30,007 --> 00:09:31,091
Da questa parte, prego.
169
00:09:32,718 --> 00:09:34,595
La borsa le verrà consegnata in camera.
170
00:10:05,167 --> 00:10:08,253
"Cara Laura.
Un piccolo assaggio della bella vita."
171
00:10:08,754 --> 00:10:10,005
"Divertiti. Fiona."
172
00:10:11,632 --> 00:10:13,508
Dov'è la password del wi-fi?
173
00:10:13,592 --> 00:10:14,676
Laura?
174
00:10:15,761 --> 00:10:17,971
- Non ti vedo da secoli!
- Gem?
175
00:10:20,474 --> 00:10:22,684
Quando ho visto il tuo nome,
non ci credevo.
176
00:10:22,768 --> 00:10:23,602
Sei tornata!
177
00:10:23,685 --> 00:10:25,020
Ebbene sì.
178
00:10:25,103 --> 00:10:26,980
È passato un sacco di tempo.
179
00:10:27,522 --> 00:10:30,192
Oddio, guardati.
Sei diventata una donna bellissima.
180
00:10:30,275 --> 00:10:34,196
Come vicedirettore del Royal Hotel,
non esitare a farmi sapere
181
00:10:34,279 --> 00:10:37,282
se posso fare qualcosa
per renderti il soggiorno più piacevole.
182
00:10:37,783 --> 00:10:40,369
Oh, adoro questa suite.
È la mia preferita.
183
00:10:40,452 --> 00:10:42,412
È magnifica.
184
00:10:42,496 --> 00:10:44,915
Tutto il resort è incredibile.
185
00:10:44,998 --> 00:10:47,834
Ah, giusto. Non vivevi qui
quando è stato costruito.
186
00:10:47,918 --> 00:10:49,920
È tutto merito della Finley Developments.
187
00:10:50,796 --> 00:10:52,339
Abbiamo un sacco di cose da dirci!
188
00:10:52,422 --> 00:10:54,174
C'è tanto da fare sull'isola
189
00:10:54,257 --> 00:10:56,468
e questo weekend
c'è il compleanno di Graham.
190
00:10:56,551 --> 00:11:00,013
È l'evento dell'estate. Ho messo gli occhi
sul posto di direttore generale.
191
00:11:00,097 --> 00:11:01,890
Quindi, se tutto va bene…
192
00:11:03,141 --> 00:11:04,893
Avrai una promozione?
193
00:11:04,976 --> 00:11:06,561
Che emozione!
194
00:11:06,645 --> 00:11:08,397
Resti per più di tre giorni, no?
195
00:11:08,480 --> 00:11:10,232
È una vacanza breve.
196
00:11:10,315 --> 00:11:14,236
- Non sei venuta per la festa di Graham?
- In realtà, sono qui per vedere Chip.
197
00:11:14,319 --> 00:11:15,487
Oh!
198
00:11:16,363 --> 00:11:17,447
Oh!
199
00:11:18,865 --> 00:11:21,660
Cosa significa "oh"?
200
00:11:22,411 --> 00:11:24,705
Non hai portato un contratto, vero?
201
00:11:25,622 --> 00:11:26,456
Forse?
202
00:11:28,959 --> 00:11:30,377
Prendiamo una noce di cocco.
203
00:11:32,337 --> 00:11:35,048
Ricordi com'era Chip
quando eravamo piccoli?
204
00:11:35,716 --> 00:11:36,717
A 12 anni?
205
00:11:37,217 --> 00:11:39,886
Certo. Testardo, dolce,
206
00:11:39,970 --> 00:11:42,639
la prendeva sempre male
quando perdeva al lancio del cocco.
207
00:11:43,014 --> 00:11:44,808
È cresciuto molto da allora.
208
00:11:47,060 --> 00:11:49,896
L'ho visto in barca
quando tornavo all'aeroporto
209
00:11:50,439 --> 00:11:52,482
e mi è sembrato bello cresciuto.
210
00:11:53,358 --> 00:11:55,277
Ma non mi ha riconosciuta.
211
00:11:55,819 --> 00:11:57,779
Voi due vi siete sempre piaciuti.
212
00:11:57,863 --> 00:11:59,656
Oh, ma dai. Avevamo 12 anni.
213
00:11:59,740 --> 00:12:00,741
Lo so!
214
00:12:02,117 --> 00:12:05,954
Comunque, credo che il nuovo Chip
e il vecchio Chip abbiano molto in comune.
215
00:12:06,455 --> 00:12:07,706
Qual è la tua strategia?
216
00:12:09,374 --> 00:12:12,461
Beh, se lui è il vecchio Chip,
mi comporterò come la vecchia Laura.
217
00:12:13,170 --> 00:12:15,797
E se ancora non mi riconosce,
218
00:12:16,673 --> 00:12:17,966
allora ho un vantaggio.
219
00:12:18,341 --> 00:12:20,677
Mangiamo un po' di zucca,
come ai vecchi tempi?
220
00:12:21,178 --> 00:12:22,179
Ma certo.
221
00:12:27,851 --> 00:12:29,811
Dai, puoi farcela. Un bel tiro.
222
00:12:30,854 --> 00:12:34,024
Oh, che peccato.
223
00:12:34,107 --> 00:12:36,902
- Credo sia il mio turno. Ci riuscirai.
- Ehi, Chip.
224
00:12:36,985 --> 00:12:40,155
Ehi. Oh, fai da guida all'avvocato, Gem?
225
00:12:40,238 --> 00:12:41,740
Ho una bella notizia per lei.
226
00:12:41,823 --> 00:12:45,035
È in tempo per vedermi battere di nuovo
Karavi al lancio del cocco.
227
00:12:45,118 --> 00:12:46,411
Non vedo l’ora.
228
00:12:47,204 --> 00:12:49,790
- È di sicuro il solito vecchio Chip.
- Già.
229
00:12:50,707 --> 00:12:53,502
Ha già tolto i tacchi.
La vita dell'isola le si addice.
230
00:12:54,294 --> 00:12:55,337
Diamoci da fare.
231
00:12:56,505 --> 00:12:59,090
Va bene. Eccoci. Tocca a me.
232
00:13:02,928 --> 00:13:05,931
Boom. Perfetto. Grazie mille. Grazie.
233
00:13:07,140 --> 00:13:08,266
Sei pronta?
234
00:13:08,809 --> 00:13:11,436
- Dovremmo firmare un contratto.
- Facciamolo.
235
00:13:11,520 --> 00:13:14,314
A volte si vince, altre si perde.
Bella partita, amico.
236
00:13:15,565 --> 00:13:17,818
Oh, dev'essere qui per il tour dell'isola.
237
00:13:17,901 --> 00:13:19,444
Non è qui per un tour.
238
00:13:20,487 --> 00:13:25,534
In realtà, suo nonno è mio cliente.
Mi ha chiesto di portarle questo.
239
00:13:26,660 --> 00:13:27,577
Beh,
240
00:13:27,661 --> 00:13:28,829
è un vero peccato.
241
00:13:30,080 --> 00:13:32,457
Mi spiace che sia venuta fin qui,
ma non m'interessa
242
00:13:32,541 --> 00:13:35,252
diventare il prossimo CEO della Finley.
243
00:13:36,962 --> 00:13:39,297
È sicuro che io non riesca
a convincerla a leggerlo?
244
00:13:39,714 --> 00:13:41,883
Senta, sono certo
che è brava nel suo lavoro,
245
00:13:41,967 --> 00:13:46,221
ma non ci sono riusciti tutti gli avvocati
mandati da mio nonno,
246
00:13:46,304 --> 00:13:48,348
temo che lei stia perdendo tempo.
247
00:13:48,849 --> 00:13:50,016
Grazie per la visita.
248
00:13:52,227 --> 00:13:54,229
Cos'è…
249
00:13:54,521 --> 00:13:57,148
- Questo gioco?
- Questo gioco qui?
250
00:13:57,649 --> 00:14:01,152
È il gioco più bello di Sapphire Cove.
Il lancio del cocco.
251
00:14:01,236 --> 00:14:03,321
Vuole sfidare il campione imbattuto?
252
00:14:03,405 --> 00:14:06,283
Oh, voglio dire, è allettante,
253
00:14:06,366 --> 00:14:09,327
ma sembra troppo complicato per me.
254
00:14:09,953 --> 00:14:12,455
Va bene. Beh, faccia pure.
Si goda l'isola.
255
00:14:13,456 --> 00:14:14,332
Sa che c'è?
256
00:14:15,292 --> 00:14:16,543
Le faccio una proposta.
257
00:14:17,460 --> 00:14:20,589
Le propongo una sfida al lancio del cocco.
258
00:14:20,672 --> 00:14:21,840
E se vinco,
259
00:14:23,508 --> 00:14:24,718
dovrà ascoltarmi.
260
00:14:26,344 --> 00:14:27,262
E se vinco io?
261
00:14:28,305 --> 00:14:31,141
Strapperò questo contratto
proprio davanti a lei.
262
00:14:32,684 --> 00:14:33,935
Affare fatto.
263
00:14:34,519 --> 00:14:36,146
- Va bene.
- Preparo tutto.
264
00:14:37,439 --> 00:14:38,273
Ok.
265
00:14:40,859 --> 00:14:41,693
Bene.
266
00:14:41,776 --> 00:14:43,904
Laura, Chip è diventato molto bravo.
267
00:14:44,821 --> 00:14:46,823
Meno male che ho il mio portafortuna.
268
00:14:46,907 --> 00:14:47,741
Sì.
269
00:14:49,034 --> 00:14:53,038
Le regole sono semplici,
ma il gioco diventa sempre più difficile.
270
00:14:53,538 --> 00:14:56,333
Se colpisci, lanci di nuovo.
Altrimenti, tocca allo sfidante.
271
00:14:56,416 --> 00:15:00,045
Chi fa più punti vince la partita.
Allora, prima le signore. È giusto così.
272
00:15:06,009 --> 00:15:07,594
Bene. Bel tiro.
273
00:15:07,677 --> 00:15:09,763
Si dice che il primo lancio
sia il più facile.
274
00:15:09,846 --> 00:15:10,931
Bel tiro.
275
00:15:14,517 --> 00:15:15,602
Sì!
276
00:15:16,811 --> 00:15:17,938
Fortuna da principiante?
277
00:15:18,021 --> 00:15:19,147
Direi di sì.
278
00:15:24,194 --> 00:15:25,070
Bel tiro.
279
00:15:25,153 --> 00:15:26,279
Chi è questa ragazza?
280
00:15:26,363 --> 00:15:27,364
Vedrai.
281
00:15:32,327 --> 00:15:33,828
Oh, sì!
282
00:15:36,665 --> 00:15:40,251
Signore e signori, l'imbattuto Chip Finley
283
00:15:40,335 --> 00:15:42,253
avrà incontrato una degna sfidante?
284
00:15:42,337 --> 00:15:45,256
Quello a cui stanno pensando tuttiè:
285
00:15:45,757 --> 00:15:49,886
la nuova arrivata metterà fine
all'imbattibilità di Chip Finley
286
00:15:49,970 --> 00:15:51,054
nel lancio del cocco?
287
00:15:51,137 --> 00:15:51,972
Smettila.
288
00:15:52,055 --> 00:15:54,808
Se non sopporti il caldo,
alllontanati dal fuoco.
289
00:15:54,891 --> 00:15:55,725
Ehi, è…
290
00:15:55,809 --> 00:15:59,896
Sicura di non aver mai giocato
a questo gioco?
291
00:15:59,980 --> 00:16:03,858
Sai una cosa? Forse ci ho giocato
una o due volte da piccola. Non saprei.
292
00:16:05,110 --> 00:16:06,820
È un avvocato, giusto?
293
00:16:07,570 --> 00:16:09,364
Troppo tardi per rivedere la scommessa?
294
00:16:09,447 --> 00:16:11,241
Perché sto pensando
295
00:16:11,866 --> 00:16:13,368
che se perdo…
296
00:16:16,830 --> 00:16:17,789
Magari la ascolto
297
00:16:18,832 --> 00:16:20,750
durante una cena a lume di candela.
298
00:16:21,876 --> 00:16:26,214
Beh, credo che al mio fidanzato
non farebbe molto piacere.
299
00:16:26,881 --> 00:16:28,842
- Quindi... È un no, giusto?
- Sì.
300
00:16:29,342 --> 00:16:32,220
Nessuna pressione. È un tiro difficile,
non manchi il bersaglio.
301
00:16:40,562 --> 00:16:42,731
Non è possibile.
Non lo colpisce mai nessuno!
302
00:16:43,940 --> 00:16:45,442
Guardati!
303
00:16:50,864 --> 00:16:52,782
Campione imbattuto?
304
00:16:52,866 --> 00:16:54,200
Non capisco.
305
00:16:54,868 --> 00:16:57,537
L'unica persona che riusciva
a battermi a questo gioco era…
306
00:16:59,831 --> 00:17:01,041
Laura?
307
00:17:01,124 --> 00:17:02,042
Laura Price?
308
00:17:02,125 --> 00:17:03,752
- Sorpresa!
- Sorpresa!
309
00:17:06,671 --> 00:17:09,257
Farò parlare i miei agenti con i tuoi.
310
00:17:10,050 --> 00:17:11,593
No, è…
311
00:17:11,676 --> 00:17:13,720
Oh, quella cosa che ho detto. Aspetta.
312
00:17:14,220 --> 00:17:15,055
Ehi, aspetta.
313
00:17:16,306 --> 00:17:20,935
Volevo chiederti scusa per la proposta
della cena a lume di candela con me.
314
00:17:21,019 --> 00:17:21,853
È imbarazzante.
315
00:17:21,936 --> 00:17:24,564
Va tutto bene. Siamo vecchi amici.
316
00:17:25,857 --> 00:17:27,484
È bello rivederti.
317
00:17:28,068 --> 00:17:28,902
Anche per me.
318
00:17:29,861 --> 00:17:31,905
Guardati, l'avvocatessa di città.
319
00:17:31,988 --> 00:17:34,908
Immagino che quei processi finti
con me ti siano tornati utili.
320
00:17:34,991 --> 00:17:36,242
Sono stati di grande aiuto.
321
00:17:36,326 --> 00:17:39,579
Insieme a una laurea di quattro anni
seguita dalla facoltà di legge,
322
00:17:39,662 --> 00:17:41,873
e poi passando l'esame di abilitazione.
323
00:17:42,707 --> 00:17:44,542
È da qui che è iniziato tutto.
324
00:17:46,461 --> 00:17:47,796
I tuoi saranno fieri di te.
325
00:17:48,630 --> 00:17:49,506
Lo sono.
326
00:17:49,589 --> 00:17:51,633
Vogliono che diventi socia.
327
00:17:51,716 --> 00:17:53,259
Beh, lo vuole papà.
328
00:17:57,472 --> 00:17:58,556
È un brav'uomo?
329
00:17:58,640 --> 00:17:59,849
Mio padre?
330
00:17:59,933 --> 00:18:02,519
Il tipo che ti ha messo
l'anello al dito. Come si chiama?
331
00:18:04,646 --> 00:18:06,981
Owen. È fantastico, un bravissimo ragazzo.
332
00:18:08,066 --> 00:18:10,652
Ci siamo incontrati a una cena
dell'ordine degli avvocati.
333
00:18:11,194 --> 00:18:12,362
Una super coppia.
334
00:18:12,445 --> 00:18:14,155
Puoi dirlo forte.
335
00:18:14,239 --> 00:18:16,825
E tu? Hai una persona speciale?
336
00:18:16,908 --> 00:18:17,784
Una volta…
337
00:18:18,993 --> 00:18:23,790
Sì, ma non ha funzionato.
Forse mi aspettavo troppo.
338
00:18:23,873 --> 00:18:24,916
Perché?
339
00:18:25,959 --> 00:18:26,960
Non lo so.
340
00:18:27,961 --> 00:18:32,006
Pensavo che quella persona
sarebbe stata la mia migliore amica.
341
00:18:32,966 --> 00:18:33,883
Che stupido.
342
00:18:34,759 --> 00:18:36,845
Comunque, il mio lavoro mi tiene qui.
343
00:18:37,387 --> 00:18:40,598
E come potrai immaginare,
non ci sono molti pesci nel mare.
344
00:18:41,224 --> 00:18:43,268
Beh, hai una barca.
345
00:18:43,351 --> 00:18:45,937
Il capitano può andare ovunque
per trovare l'amore, no?
346
00:18:46,020 --> 00:18:47,856
È… Sì, senti…
347
00:18:47,939 --> 00:18:50,400
La storia del capitano
è solo per pagarmi le bollette.
348
00:18:50,942 --> 00:18:53,069
Ti preoccupa pagare le bollette?
349
00:18:53,153 --> 00:18:56,573
Sai che tuo nonno
è sulla copertina di Business Collective?
350
00:18:56,656 --> 00:19:00,785
Per me è importante fare le cose
a modo mio, nonostante il mio cognome.
351
00:19:02,245 --> 00:19:03,246
E poi,
352
00:19:03,955 --> 00:19:06,040
ho un progetto parallelo molto importante.
353
00:19:07,333 --> 00:19:09,210
Un progetto parallelo?
354
00:19:09,294 --> 00:19:12,755
Sto costruendo case per persone
che altrimenti non le avrebbero.
355
00:19:12,839 --> 00:19:15,508
Bene, quindi continui
con gli affari di famiglia.
356
00:19:15,592 --> 00:19:16,801
Non esattamente.
357
00:19:16,885 --> 00:19:19,554
È beneficenza, quindi non ha
lo stesso margine di profitto
358
00:19:19,637 --> 00:19:21,306
che vorrebbe la Finley Developments.
359
00:19:21,806 --> 00:19:24,642
Non proprio, ma non è molto diverso.
360
00:19:25,226 --> 00:19:27,812
Sicuro di non voler diventare CEO?
361
00:19:29,772 --> 00:19:32,066
Ci ho pensato molto.
362
00:19:34,319 --> 00:19:35,653
E la risposta è no.
363
00:19:36,946 --> 00:19:37,947
Ne sei sicuro?
364
00:19:38,448 --> 00:19:41,117
Perché è un'opportunità
che potrebbe cambiarti la vita.
365
00:19:44,120 --> 00:19:45,079
Appunto.
366
00:19:47,457 --> 00:19:50,043
- Allora mi preparo per tornare a casa.
- Aspetta.
367
00:19:50,877 --> 00:19:52,462
Che fai stasera?
368
00:19:52,545 --> 00:19:53,838
Credo che scriverò email.
369
00:19:53,922 --> 00:19:57,967
No, non più. Stasera i genitori di Gem
vengono a cena
370
00:19:58,051 --> 00:19:59,344
e devi venire anche tu.
371
00:19:59,427 --> 00:20:02,680
Andiamo. Se la sig.ra B sapesse
che eri qui e non ti ho invitato a cena,
372
00:20:02,764 --> 00:20:04,182
non mi perdonerebbe mai.
373
00:20:04,265 --> 00:20:06,184
- Allora, mi inviti a cena?
- No!
374
00:20:06,267 --> 00:20:08,811
È molto professionale.
È una cosa professionale.
375
00:20:08,895 --> 00:20:11,814
Ma ehi, se vuoi spezzare il cuore
della sig.ra B…
376
00:20:13,358 --> 00:20:14,609
Me lo stai ordinando?
377
00:20:15,193 --> 00:20:17,904
Tu le dicesti che avevo rotto
la finestra della sua cucina.
378
00:20:17,987 --> 00:20:19,572
Ma l'avevi fatto sul serio.
379
00:20:19,656 --> 00:20:21,241
Sì, ma l''avrei riparata.
380
00:20:21,324 --> 00:20:22,700
Con cosa? Avevi nove anni.
381
00:20:22,784 --> 00:20:25,870
Avevo un piano che prevedeva
l'uso di nastro adesivo e cartone.
382
00:20:25,954 --> 00:20:27,747
Fantastico. Una cosa alla MacGyver.
383
00:20:29,666 --> 00:20:32,043
Ok. Beh, è meglio che torni in hotel
384
00:20:32,126 --> 00:20:35,129
e mandi qualche email
se voglio venire a questa cena.
385
00:20:35,213 --> 00:20:36,089
Allora ci verrai?
386
00:20:36,172 --> 00:20:39,342
Ma questo discorso del contratto
non è finito, Chip Finley.
387
00:20:41,678 --> 00:20:43,304
Neanche lontanamente.
388
00:20:53,231 --> 00:20:56,401
Non credo che dovremmo annoiare tutti
con questi dettagli.
389
00:20:56,484 --> 00:20:58,152
Dovevi vedere la sua faccia, mamma.
390
00:20:58,236 --> 00:21:00,446
Era scioccato quando l'ha battuto.
391
00:21:00,530 --> 00:21:03,408
Oh, Chip.
Come hai fatto a non riconoscere Laura?
392
00:21:03,491 --> 00:21:05,326
Da piccoli eravate inseparabili.
393
00:21:05,410 --> 00:21:08,788
È cambiata molto
dall'ultima volta che l'ho vista.
394
00:21:08,871 --> 00:21:10,290
Eccola qui.
395
00:21:10,915 --> 00:21:12,500
Laura!
396
00:21:12,583 --> 00:21:15,169
Sig.ra B, sig. B, state benissimo.
397
00:21:15,670 --> 00:21:17,005
È bello vederti, Laura.
398
00:21:17,088 --> 00:21:18,381
Oh, cielo!
399
00:21:18,464 --> 00:21:22,385
Ragazza mia, non credo di averti mai visto
con i capelli pettinati.
400
00:21:22,468 --> 00:21:25,054
Oh, è stato tanto tempo fa.
401
00:21:25,138 --> 00:21:27,932
Theodore, ciao. Lei è la mia amica Laura.
402
00:21:28,808 --> 00:21:31,436
Il discorso di benvenuto
doveva iniziare cinque minuti fa.
403
00:21:31,519 --> 00:21:34,731
Giusto. Certo.
Ho preparato un discorso perfetto.
404
00:21:34,814 --> 00:21:36,441
Il tempo stringe.
405
00:21:38,526 --> 00:21:41,612
È il mio capo.
Ti accompagno al tuo tavolo.
406
00:21:44,449 --> 00:21:47,285
Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok?
Ti pago io da bere.
407
00:21:48,828 --> 00:21:49,829
È la parte migliore.
408
00:21:49,912 --> 00:21:51,789
Buonasera a tutti.
409
00:21:51,873 --> 00:21:54,000
Benvenuti al ristorante Drift.
410
00:21:54,083 --> 00:21:58,463
Questo bel tipo quassù ha messo su
un bello spettacolo per noi, lì ad est.
411
00:21:58,546 --> 00:22:02,508
Abbiamo la costellazione
della bella fanciulla, Andromeda.
412
00:22:02,592 --> 00:22:05,845
La leggenda narra che sia stata salvata
da un mostro marino
413
00:22:05,928 --> 00:22:09,474
dal coraggioso guerriero Perseo,
figlio di Zeus.
414
00:22:09,557 --> 00:22:11,559
Dopo aver trasformato il mostro in pietra,
415
00:22:11,642 --> 00:22:14,979
scapparono da lì
sul suo cavallo bianco alato, Pegasus,
416
00:22:15,063 --> 00:22:16,522
e vissero felici e contenti.
417
00:22:16,606 --> 00:22:21,110
E gli dei li misero nel cielo notturno
per ricordare a tutti noi
418
00:22:21,194 --> 00:22:22,904
di seguire i nostri cuori.
419
00:22:23,404 --> 00:22:24,489
Godetevi la cena.
420
00:22:28,034 --> 00:22:29,369
Bellissimo.
421
00:22:29,869 --> 00:22:30,953
I vostri drink.
422
00:22:31,037 --> 00:22:34,040
- Oh, grazie.
- Grazie.
423
00:22:34,123 --> 00:22:36,542
Allora, Laura.
424
00:22:37,126 --> 00:22:40,213
Sei qui per la festa
di compleanno di Graham?
425
00:22:40,296 --> 00:22:41,672
Laura è in un'azienda, adesso.
426
00:22:41,756 --> 00:22:45,009
Le interessano solo le luci della città.
427
00:22:45,093 --> 00:22:48,429
Riesco ancora a vedere
quella ragazzina selvaggia.
428
00:22:49,097 --> 00:22:50,098
Oh…
429
00:22:50,598 --> 00:22:51,933
Beh, Chip ha ragione.
430
00:22:52,016 --> 00:22:54,310
Devo tornare subito a San Francisco.
431
00:22:54,394 --> 00:22:56,062
Non possiamo convincerti a restare?
432
00:22:56,145 --> 00:22:58,106
Sarà come ai vecchi tempi.
433
00:22:58,189 --> 00:23:01,901
Mi piacerebbe restare,
ma questo è un viaggio di lavoro
434
00:23:02,443 --> 00:23:05,113
e Chip deve firmare un contratto.
435
00:23:05,196 --> 00:23:08,408
Parliamo di un contratto
della Finley Developments?
436
00:23:09,283 --> 00:23:12,036
Beh, ti servirà tanta fortuna
per farglielo firmare.
437
00:23:12,120 --> 00:23:14,997
Ed è per questo che sono qui.
438
00:23:15,081 --> 00:23:20,420
Ma Chip non vuole essere il CEO
dell'azienda da un miliardo di dollari
439
00:23:20,503 --> 00:23:23,673
di suo nonno, quindi la mia visita
sarà più breve del previsto.
440
00:23:23,756 --> 00:23:26,050
Contratto e seni di colpa.
Sono proprio fortunato.
441
00:23:26,467 --> 00:23:29,429
Vedilo come se fosse un prendi due,
paghi uno. Solo per te.
442
00:23:31,514 --> 00:23:32,598
Come va?
443
00:23:32,682 --> 00:23:35,810
Come ai vecchi tempi.
Laura sta sparlando di me.
444
00:23:35,893 --> 00:23:37,019
Ovviamente.
445
00:23:37,770 --> 00:23:39,730
È così bello averti qui.
446
00:23:40,231 --> 00:23:43,943
Vorrei tanto unirmi a voi, ma il mio capo
mi sta col fiato sul collo.
447
00:23:44,026 --> 00:23:46,737
Sta già criticando
le mie composizioni floreali.
448
00:23:46,821 --> 00:23:48,698
Beh, il tempo stringe.
449
00:23:50,199 --> 00:23:52,076
Allora, siamo pronti per ordinare?
450
00:23:52,702 --> 00:23:53,661
Do un'occhiata.
451
00:24:02,420 --> 00:24:03,671
Telefono di Owen.
452
00:24:03,754 --> 00:24:07,508
Vuoi scrivermi un'emaila owen.fredericks@gcmandassociates.com?
453
00:24:07,592 --> 00:24:08,843
Sarebbe fantastico.
454
00:24:10,470 --> 00:24:13,014
Ciao, tesoro. Volevo solo sapere come va.
455
00:24:13,097 --> 00:24:15,433
È tardi, lì.
Spero che tu non stia lavorando troppo.
456
00:24:15,516 --> 00:24:18,644
Comunque, ti stavo pensando e mi manchi.
457
00:24:22,940 --> 00:24:24,984
- Owen?
- Laura, come va?
458
00:24:25,067 --> 00:24:26,569
Oh, Fiona. Ciao.
459
00:24:27,528 --> 00:24:29,155
Beh, senti qua.
460
00:24:29,238 --> 00:24:33,159
A quanto pare, Graham cerca di convincere
Chip a firmare questo contratto da anni
461
00:24:33,242 --> 00:24:34,285
senza riuscirci,
462
00:24:34,368 --> 00:24:37,121
quindi potrebbe essere un po' più dura
di quanto pensassimo.
463
00:24:37,622 --> 00:24:39,832
Posso prolungare il viaggio
di qualche giorno?
464
00:24:39,916 --> 00:24:41,709
Mettiti in gioco, Laura.
465
00:24:41,792 --> 00:24:44,921
I soci sono contentissimi
che Graham abbia chiesto il nostro aiuto.
466
00:24:45,004 --> 00:24:47,715
Sia io che te sappiamo che, se andrà bene,
467
00:24:47,798 --> 00:24:49,800
porterai l'intero conto.
468
00:24:49,884 --> 00:24:53,179
Sai, Graham è per le piccole imprese.
469
00:24:53,262 --> 00:24:55,890
Forse potremmo presentargli
il mio piano aziendale locale.
470
00:24:55,973 --> 00:24:59,352
Devi concentrarti e far firmare
quel contratto a Chip.
471
00:24:59,435 --> 00:25:00,478
Giusto, sì.
472
00:25:01,979 --> 00:25:04,774
Forse riesco trovare
un altro modo per farlo.
473
00:25:04,857 --> 00:25:07,443
Non m'importa come lo fai.Fallo e basta.
474
00:25:08,152 --> 00:25:10,404
Tienimi informata. Buona fortuna.
475
00:25:12,365 --> 00:25:14,325
Mi servirà molto di più della fortuna.
476
00:25:16,160 --> 00:25:18,663
Mi serve il municipio di Sapphire Cove.
477
00:25:21,249 --> 00:25:24,293
Ieri sera è stato bello,
non voglio che se ne vada.
478
00:25:25,294 --> 00:25:26,754
È arrivata da pochissimo.
479
00:25:26,837 --> 00:25:30,383
Scusa, Gem. Non butterò via la mia vita
con una firma per tenerla qui.
480
00:25:30,466 --> 00:25:32,927
Puoi fingere che ti interessi
per stare un po' insieme?
481
00:25:33,010 --> 00:25:36,222
Anch'io sono felice di vederla,
ma non è qui per questo.
482
00:25:36,305 --> 00:25:37,431
È venuta qui per lavoro.
483
00:25:37,515 --> 00:25:39,183
E allora dalle un po' di lavoro.
484
00:25:40,101 --> 00:25:42,395
Ha passato tutta la serata al telefono.
485
00:25:42,478 --> 00:25:44,772
Probabilmente ha tante cose da fare.
486
00:25:44,855 --> 00:25:46,899
Intendo il lavoro per cui è venuta qui.
487
00:25:48,734 --> 00:25:50,736
Tu non te ne vai domani.
488
00:25:51,779 --> 00:25:52,613
Chip.
489
00:25:53,489 --> 00:25:54,323
Ehi!
490
00:25:55,533 --> 00:25:58,786
Ho controllato i registri
del tuo ente di beneficenza.
491
00:25:58,869 --> 00:26:00,454
Dove diavolo li hai presi?
492
00:26:01,038 --> 00:26:02,873
Ti ricordi di Penny Michaels?
493
00:26:02,957 --> 00:26:05,835
Apparecchio ai denti, treccine,
allergica alle arance.
494
00:26:05,918 --> 00:26:07,962
Indovina chi lavora al municipio?
495
00:26:08,045 --> 00:26:09,547
Non può essere legale.
496
00:26:09,630 --> 00:26:13,884
Senti, hai fatto un lavoro incredibile
con il tuo ente di beneficenza.
497
00:26:14,427 --> 00:26:19,348
Ma hai pensato a cosa potresti fare
con le risorse della Finley Developments?
498
00:26:19,849 --> 00:26:22,143
Dai, saresti inarrestabile.
499
00:26:22,768 --> 00:26:24,353
- Inarrestabile.
- Esatto.
500
00:26:24,437 --> 00:26:25,271
Ma per favore.
501
00:26:25,771 --> 00:26:28,649
Mio padre ha cercato
di convincere l'azienda a fare cose nuove,
502
00:26:28,733 --> 00:26:30,318
ma si è arreso e se n'è andato.
503
00:26:30,401 --> 00:26:33,070
Ha capito che a quella gente
importa solo di loro stessi.
504
00:26:33,529 --> 00:26:36,741
C'è qualcosa in quel contratto
che mi trasformerebbe in un burattino.
505
00:26:38,034 --> 00:26:40,286
Non hai neanche letto il contratto.
506
00:26:40,369 --> 00:26:41,203
Infatti, no.
507
00:26:41,287 --> 00:26:44,665
Ti sorprenderebbe vedere
quanta libertà potresti avere.
508
00:26:44,749 --> 00:26:45,666
Ne dubito.
509
00:26:50,671 --> 00:26:51,589
Sai una cosa?
510
00:26:52,256 --> 00:26:54,342
Oh, hai ragione. Mi dispiace.
511
00:26:54,425 --> 00:26:57,011
Sarebbe una quantità di lavoro assurda.
512
00:26:57,094 --> 00:26:58,304
Gestire un'azienda
513
00:26:58,387 --> 00:26:59,639
e un ente di beneficenza?
514
00:26:59,722 --> 00:27:02,475
Insomma, sei già fin troppo impegnato
515
00:27:02,558 --> 00:27:04,560
con la tua barchetta
516
00:27:04,644 --> 00:27:06,437
e il lancio di cocco.
517
00:27:07,229 --> 00:27:08,939
Va bene. Aspetta un secondo.
518
00:27:09,023 --> 00:27:11,442
Se volessi, potrei gestire
la Finley Developments.
519
00:27:11,525 --> 00:27:13,277
Ma non voglio farlo.
520
00:27:13,986 --> 00:27:15,988
È la verità. Anzi,
521
00:27:16,989 --> 00:27:20,701
ti ricordi del mio negozio
di gioielli fatti con le conchiglie?
522
00:27:20,785 --> 00:27:22,745
Si vendono come il pane.
523
00:27:22,828 --> 00:27:24,914
Certo, ci fai qualche spicciolo.
524
00:27:24,997 --> 00:27:27,583
Ma credo che scoprirai che fare il CEO
525
00:27:27,667 --> 00:27:31,128
richiede un po' di tempo in più
rispetto al raccogliere conchiglie.
526
00:27:31,212 --> 00:27:35,675
Solo perché so rilassarmi
non significa che non posso lavorare sodo.
527
00:27:35,758 --> 00:27:38,761
Non sono uno stacanovista come te,
ma potrei mettermi un completo
528
00:27:38,844 --> 00:27:41,180
e farle, le cose.
Starei benissimo con un completo.
529
00:27:41,681 --> 00:27:42,848
Probabilmente.
530
00:27:44,100 --> 00:27:45,309
Non sono una stacanovista.
531
00:27:46,018 --> 00:27:49,230
Sei qui da un giorno
e l'hai passato a inviare email.
532
00:27:49,313 --> 00:27:52,024
Anzi, tu sei l'unica persona che conosco
533
00:27:52,108 --> 00:27:55,319
che interromperebbe una vacanza
per tornare al lavoro.
534
00:27:55,945 --> 00:27:57,029
Questo non è vero.
535
00:27:57,697 --> 00:27:59,156
Mi diverto.
536
00:27:59,240 --> 00:28:00,366
- Davvero?
- Sì.
537
00:28:00,449 --> 00:28:01,283
E come?
538
00:28:01,867 --> 00:28:03,369
Leggo libri.
539
00:28:03,452 --> 00:28:05,037
Oh, libri.
540
00:28:05,830 --> 00:28:06,706
Che tipo di libri?
541
00:28:06,789 --> 00:28:12,420
Libri sulla giustizia
e le battaglie tra giusto e sbagliato.
542
00:28:12,503 --> 00:28:14,088
Cioè, libri di legge?
543
00:28:14,171 --> 00:28:15,423
Sì.
544
00:28:16,424 --> 00:28:17,883
Parlavo proprio di questo.
545
00:28:20,386 --> 00:28:21,303
Libri di legge!
546
00:28:21,387 --> 00:28:25,516
Sai che ti dico? Leggerò quel contratto
appena ti ricorderai come ci si diverte.
547
00:28:28,769 --> 00:28:29,687
Affare fatto?
548
00:28:31,397 --> 00:28:32,231
Cosa?
549
00:28:33,566 --> 00:28:34,942
Mi rilasserò.
550
00:28:35,025 --> 00:28:37,862
Ma sì, mi sdraio vicino alla piscina.
Prendo un po' di sole.
551
00:28:37,945 --> 00:28:41,449
Lascio perfino perdere il telefono.
E tu leggerai quel contratto.
552
00:28:41,532 --> 00:28:43,033
Ok, stavo solo…
553
00:28:43,117 --> 00:28:44,201
Ma dai!
554
00:28:46,787 --> 00:28:47,997
Una pagina.
555
00:28:48,622 --> 00:28:50,040
Come hai detto?
556
00:28:50,124 --> 00:28:51,792
Leggerò una pagina
557
00:28:52,543 --> 00:28:55,921
per ogni cosa divertente che fai. Ok?
558
00:28:56,589 --> 00:29:01,343
E sai che ti dico? Non intendo roba facile
come sdraiarsi a bordo piscina.
559
00:29:01,844 --> 00:29:06,098
Parlo di attività vere
come escursionismo, snorkeling e…
560
00:29:06,182 --> 00:29:07,516
andare a cavallo.
561
00:29:07,600 --> 00:29:09,935
- Non voglio andare a cavallo!
- Ah, no?
562
00:29:10,019 --> 00:29:13,481
Allora niente patto. Ci abbiamo provato,
Gem. Non dirmi che non l'ho fatto.
563
00:29:14,440 --> 00:29:16,650
Laura, è perfetto. Andiamo!
564
00:29:19,737 --> 00:29:20,571
Ok.
565
00:29:22,239 --> 00:29:23,073
Che hai detto?
566
00:29:24,867 --> 00:29:25,701
Ok.
567
00:29:27,036 --> 00:29:28,245
Andrò a cavallo.
568
00:29:29,622 --> 00:29:31,499
Ma non firmerò una liberatoria.
569
00:29:32,249 --> 00:29:33,375
Affare fatto.
570
00:29:43,511 --> 00:29:46,222
- Cos'altro?
- Terremo l'articolo 3.1
571
00:29:46,305 --> 00:29:50,643
e sostituiremo gli articoli 4.7
e 12.2. Grazie.
572
00:29:51,143 --> 00:29:53,270
E potresti inviare
il mio itinerario aggiornato?
573
00:29:53,354 --> 00:29:54,480
Certo.
574
00:29:54,563 --> 00:29:56,357
Resta in linea. Entra.
575
00:30:00,694 --> 00:30:01,654
Pronta?
576
00:30:02,738 --> 00:30:04,156
Ora non è il momento.
577
00:30:04,240 --> 00:30:06,534
Pensavo che volessi
che io leggessi quel contratto,
578
00:30:06,617 --> 00:30:09,453
ma se non è il momento, allora…
579
00:30:12,665 --> 00:30:16,585
Ho detto che non è il momento?
Volevo dire che è il momento perfetto.
580
00:30:16,669 --> 00:30:17,711
Oh, grandioso.
581
00:30:21,131 --> 00:30:23,592
Mi dispiace, Kelly. Devo andare.
582
00:30:24,552 --> 00:30:26,428
Bene, andiamo a fare snorkeling.
583
00:30:30,933 --> 00:30:32,351
Sicuro che non sia pericoloso?
584
00:30:32,434 --> 00:30:35,062
Non credo che la mia assicurazione
comprenda lo snorkeling.
585
00:30:35,896 --> 00:30:37,898
Fai sul serio? Che ti è successo?
586
00:30:37,982 --> 00:30:40,067
Non è pericoloso.
Lo facevamo sempre.
587
00:30:40,150 --> 00:30:44,363
Beh, quando avevamo 12 anni.
Non vado nell'oceano da un po', Chip.
588
00:30:44,446 --> 00:30:48,158
Ok. Non ci sono onde. Non ci sono squali.
Non è la stagione delle meduse.
589
00:30:48,242 --> 00:30:51,620
Hanno chiamato i pirati,
oggi fanno un barbecue. Sei al sicuro.
590
00:30:51,704 --> 00:30:52,913
Andiamo.
591
00:30:57,543 --> 00:30:59,086
Per il contratto.
592
00:31:42,129 --> 00:31:43,547
È stato incredibile!
593
00:31:43,631 --> 00:31:46,133
Quella barriera corallina era bellissima.
594
00:31:46,216 --> 00:31:48,302
Hai visto tutti quei pesci tropicali?
595
00:31:49,428 --> 00:31:51,347
Non riesco mai a fare queste cose.
596
00:31:51,430 --> 00:31:53,974
Beh, è quella che chiamiamo
la magia dell'isola, ricordi?
597
00:31:55,392 --> 00:31:57,895
Non puoi fare snorkeling a San Francisco?
598
00:31:58,646 --> 00:32:00,814
Non senza andare in ipotermia.
599
00:32:07,404 --> 00:32:08,822
Mi mancava quest'isola.
600
00:32:09,615 --> 00:32:10,866
A me sei mancata tu.
601
00:32:18,082 --> 00:32:19,208
Fragola?
602
00:32:20,459 --> 00:32:21,335
Grazie.
603
00:32:28,634 --> 00:32:30,302
Ora lo leggi, quel contratto?
604
00:32:31,470 --> 00:32:34,014
Allora dovresti pulirti le mani.
605
00:32:38,644 --> 00:32:39,645
Davvero?
606
00:32:41,855 --> 00:32:42,690
Io leggo.
607
00:32:44,066 --> 00:32:44,900
Tu ti rilassi.
608
00:32:44,984 --> 00:32:46,151
L'accordo è questo.
609
00:32:47,861 --> 00:32:49,738
Capito. Mi rilasso.
610
00:33:04,503 --> 00:33:06,046
Intendevo proprio questo.
611
00:33:06,130 --> 00:33:08,090
Hanno passato così tanto tempo in ufficio
612
00:33:08,173 --> 00:33:10,467
da dimenticare come funziona un cantiere.
613
00:33:10,551 --> 00:33:12,594
Ci servono altri ingegneri nel consiglio.
614
00:33:13,012 --> 00:33:14,847
Ci servono altri ingegneri?
615
00:33:15,556 --> 00:33:17,558
- Vuoi firmarlo?
- No!
616
00:33:17,641 --> 00:33:19,476
No. Intendo "loro", ovviamente.
617
00:33:19,560 --> 00:33:20,936
Lo faccio solo per Laura.
618
00:33:21,020 --> 00:33:22,479
Dobbiamo assecondarla.
619
00:33:24,231 --> 00:33:25,774
Cos'hai in programma per domani?
620
00:33:25,858 --> 00:33:28,152
Devo pensare a più attività da fare.
621
00:33:28,652 --> 00:33:31,405
Credi che le piacerebbe andare a pesca?
Una volta le piaceva.
622
00:33:31,488 --> 00:33:32,448
Certo.
623
00:33:32,531 --> 00:33:34,950
Si sa che gli avvocati
sono abili pescatori.
624
00:33:36,076 --> 00:33:36,952
O il trekking.
625
00:33:37,036 --> 00:33:41,665
Forse ti stai impegnando così tanto
per mantenere l'interesse di una persona.
626
00:33:43,042 --> 00:33:45,294
Divertente. No, Gem. Non è quello.
627
00:33:45,377 --> 00:33:47,921
Lei fa la sua parte,
io faccio la mia. Tutto qui.
628
00:33:48,005 --> 00:33:50,257
Sei stata tu a dirmi che devo tenerla qui.
629
00:33:50,340 --> 00:33:51,967
- Lo faccio per te.
- Ok.
630
00:33:52,051 --> 00:33:55,387
E questo è in onore
dei vecchi tempi. Tutto qui.
631
00:33:55,471 --> 00:33:56,722
Certo.
632
00:33:56,805 --> 00:33:58,265
In onore dei vecchi tempi.
633
00:34:03,562 --> 00:34:06,148
Il tempo non è mai così a San Francisco.
634
00:34:06,231 --> 00:34:07,900
Lo so. Si sta benissimo.
635
00:34:09,359 --> 00:34:11,236
Mi è appena arrivato l'itinerario.
636
00:34:11,737 --> 00:34:15,199
Ed è ufficiale.
Sarò qui per il compleanno di Graham.
637
00:34:16,283 --> 00:34:17,743
Ti prego, non andartene mai!
638
00:34:18,243 --> 00:34:19,703
Dobbiamo trovarti un vestito.
639
00:34:19,787 --> 00:34:20,621
Giusto.
640
00:34:20,704 --> 00:34:23,957
Come procedono i preparativi
per la festa di compleanno?
641
00:34:24,041 --> 00:34:26,460
Ho quasi finito. C'è ancora molto da fare.
642
00:34:26,543 --> 00:34:29,171
Voglio che sia tutto perfetto per Graham.
643
00:34:29,922 --> 00:34:33,592
Anche se mi preoccupa di più Theodore.
Non gli va mai bene niente.
644
00:34:35,469 --> 00:34:38,388
Ehi! Ti faccio fare un tuffo nel passato.
645
00:34:39,139 --> 00:34:41,517
- Dove l'hai trovata?
- Il vecchio capanno.
646
00:34:41,600 --> 00:34:43,727
E ho scelto il posto perfetto per pescare.
647
00:34:45,312 --> 00:34:48,816
Spero che tu abbia il tuo portafortuna.
Ti servirà per prendere un pesce!
648
00:34:48,899 --> 00:34:51,276
- Portafortuna?
- Non è niente. Andiamo.
649
00:34:51,777 --> 00:34:52,611
Di qua.
650
00:35:10,170 --> 00:35:11,839
Quanto ci vorrà?
651
00:35:12,673 --> 00:35:14,800
Sei tremenda! Hai di meglio da fare?
652
00:35:15,467 --> 00:35:17,511
Beh, non ho grandi aspettative
per il pranzo.
653
00:35:17,594 --> 00:35:19,304
Almeno non stai al telefono.
654
00:35:22,850 --> 00:35:23,851
Grazie.
655
00:35:31,567 --> 00:35:34,361
Allora, il tuo lunedì mattina
è sempre così?
656
00:35:36,363 --> 00:35:40,200
Sì, più o meno. Credo. Perché?
Questo non fa parte della tua routine?
657
00:35:40,993 --> 00:35:43,537
A quest'ora sarei già al terzo caffè.
658
00:35:43,620 --> 00:35:47,708
Il mio lavoro non ha un orario,
dura praticamente 24 ore su 24.
659
00:35:48,917 --> 00:35:51,503
Ti piace davvero fare l'avvocato?
660
00:35:51,587 --> 00:35:52,921
Sì, mi piace.
661
00:35:54,548 --> 00:35:56,466
Ma vorrei poter aiutare di più la gente.
662
00:35:56,550 --> 00:36:00,888
Vorrei poter scegliere i miei clienti
e i casi da accettare.
663
00:36:00,971 --> 00:36:04,224
Quali casi sceglieresti
se dipendesse da te?
664
00:36:05,434 --> 00:36:06,560
Beh…
665
00:36:07,269 --> 00:36:08,228
Non ridere.
666
00:36:08,312 --> 00:36:09,563
Parola di scout.
667
00:36:10,564 --> 00:36:12,316
Voglio aiutare le piccole imprese
668
00:36:12,399 --> 00:36:15,569
che hanno bisogno di sostegno,
ma non possono permetterselo.
669
00:36:16,069 --> 00:36:19,072
È un po' difficile farlo
con un grande studio legale.
670
00:36:19,156 --> 00:36:20,908
Sì, non è facile.
671
00:36:20,991 --> 00:36:23,285
Per questo lavoro sodo
per diventare socio,
672
00:36:23,368 --> 00:36:25,787
così potrò decidere tutto io.
673
00:36:26,538 --> 00:36:28,790
Beh, qualcosa, almeno.
674
00:36:29,583 --> 00:36:30,876
Ecco la Laura che conosco.
675
00:36:30,959 --> 00:36:32,502
Ambiziosa. Mi piace.
676
00:36:39,301 --> 00:36:40,135
Hai ragione.
677
00:36:40,719 --> 00:36:42,554
È davvero spettacolare.
678
00:36:42,638 --> 00:36:44,014
Oh, andiamo.
679
00:36:45,057 --> 00:36:48,435
Sono sicuro che tu e Owen
vivete un sacco di momenti spettacolari.
680
00:36:49,603 --> 00:36:50,729
Sì, voglio dire…
681
00:36:51,563 --> 00:36:53,565
Non facciamo questo tipo di cose.
682
00:36:53,649 --> 00:36:56,068
Questo tipo di cose? Cioè, divertirti?
683
00:36:57,069 --> 00:36:59,738
No, abbiamo una relazione seria.
684
00:37:00,239 --> 00:37:04,201
Parliamo di precedenti legali
e facciamo piani finanziari.
685
00:37:04,284 --> 00:37:06,286
Insomma, cose da adulti.
686
00:37:10,540 --> 00:37:11,792
Sono felice per te.
687
00:37:13,335 --> 00:37:15,379
Lo ami e questo è l'inizio…
688
00:37:15,462 --> 00:37:16,838
E la fine di tutto.
689
00:37:21,969 --> 00:37:23,095
Adoro quella frase.
690
00:37:25,681 --> 00:37:27,099
Chip. Oddio.
691
00:37:27,182 --> 00:37:28,308
Prendilo. Dai.
692
00:37:29,268 --> 00:37:30,102
- Ce l'hai?
- Sì.
693
00:37:30,185 --> 00:37:31,353
Tiralo su. Forza.
694
00:37:32,604 --> 00:37:33,480
Ecco fatto.
695
00:37:44,950 --> 00:37:45,993
Oh, Theodore.
696
00:37:46,076 --> 00:37:48,120
Che ne pensi della nuova bacheca?
697
00:37:48,203 --> 00:37:50,414
Ho pensato di abbellirlo
prima della festa.
698
00:37:52,165 --> 00:37:53,208
Non ti piace?
699
00:37:54,668 --> 00:37:55,877
Servono altri fiori.
700
00:37:56,962 --> 00:37:58,630
Altri fiori? Sì, posso farlo.
701
00:37:58,714 --> 00:38:01,008
- Pesce e patatine a pranzo?
- Se cucini tu.
702
00:38:02,259 --> 00:38:03,093
Chip.
703
00:38:04,928 --> 00:38:06,763
Il tempo stringe.
704
00:38:08,181 --> 00:38:09,641
Pronta per un'altra avventura?
705
00:38:09,725 --> 00:38:12,769
- Ci vediamo tra mezz'ora.
- No, non ho tempo per un'avventura.
706
00:38:12,853 --> 00:38:15,105
Hai sempre avuto tempo per le avventure.
Andiamo.
707
00:38:15,689 --> 00:38:18,150
Facciamo un'ora.
Devo fare delle telefonate.
708
00:38:18,233 --> 00:38:20,569
Sì, ho un contratto che non devo leggere.
709
00:38:21,361 --> 00:38:23,113
Ok, va bene. Dove ci vediamo?
710
00:38:24,239 --> 00:38:25,198
Vicino alle palme.
711
00:38:25,282 --> 00:38:27,492
Quali palme, Chip?
712
00:38:27,576 --> 00:38:28,744
Le troverai.
713
00:38:30,370 --> 00:38:31,580
Chip è fatto così.
714
00:38:46,428 --> 00:38:47,262
Laura.
715
00:38:47,763 --> 00:38:49,681
Fiona, ciao. Devo fare in fretta.
716
00:38:49,765 --> 00:38:53,185
Ma ho un piano. Non è molto ortodosso.
717
00:38:53,268 --> 00:38:55,979
Non so quanto ci vorrà,
ma sto facendo progressi.
718
00:38:56,063 --> 00:38:56,897
Bene.
719
00:38:56,980 --> 00:38:59,524
Potresti riferirlo ai soci e fargli sapere
720
00:39:00,484 --> 00:39:02,027
che ci riuscirò?
721
00:39:04,529 --> 00:39:05,572
Laura?
722
00:39:06,114 --> 00:39:07,074
Cavalli?
723
00:39:07,157 --> 00:39:08,325
Contratto?
724
00:39:10,160 --> 00:39:11,828
- Devo andare.
- Ma dobbiamo…
725
00:39:12,871 --> 00:39:14,623
Principessa Andromeda,
726
00:39:14,706 --> 00:39:15,957
ti presento Pegasus.
727
00:39:18,085 --> 00:39:21,880
Quindi tu saresti Perseo, figlio di Zeus?
728
00:39:21,963 --> 00:39:24,049
Sì, ma sono solo un semidio.
729
00:39:24,132 --> 00:39:25,467
Li adoro.
730
00:39:25,550 --> 00:39:26,593
Andiamo.
731
00:39:26,676 --> 00:39:27,677
Forza, bello.
732
00:39:29,054 --> 00:39:30,597
Dimmi una cosa.
733
00:39:30,680 --> 00:39:35,018
Perché mai Graham ha pensato
che io potessi farti cambiare idea?
734
00:39:35,102 --> 00:39:37,104
Non lo so. Ma conosci mio nonno.
735
00:39:37,646 --> 00:39:40,357
Quando ha qualcosa in mente,
non gli passa facilmente.
736
00:39:41,691 --> 00:39:43,944
Immagino che voglia
solo il meglio per me. È che…
737
00:39:44,736 --> 00:39:46,863
Crede che io sia sprecato
a gestire il mio ente.
738
00:39:47,989 --> 00:39:51,201
Siete entrambi due testoni.
739
00:39:54,871 --> 00:39:56,957
Perché non hai mai lasciato l'isola?
740
00:39:57,874 --> 00:39:59,876
- Davvero?
- Sai cosa intendo.
741
00:40:01,545 --> 00:40:03,880
Perché non inseguo i miei sogni
nella grande città?
742
00:40:03,964 --> 00:40:04,965
Esatto.
743
00:40:05,048 --> 00:40:09,136
- E vedere cos'ha da offrirti il mondo.
- Non ricordi la mia infanzia?
744
00:40:09,219 --> 00:40:10,720
Insomma, ero…
745
00:40:12,097 --> 00:40:16,101
un ragazzino solitario in una casa enorme
e mio padre non c'era quasi mai.
746
00:40:16,685 --> 00:40:17,519
Tu sei andata via.
747
00:40:18,019 --> 00:40:21,022
Gem è andata sulla terraferma.
Sembrava che se ne andassero tutti.
748
00:40:21,440 --> 00:40:22,524
Sai…
749
00:40:24,025 --> 00:40:25,569
Stare sull'isola
750
00:40:25,652 --> 00:40:28,029
è l'unica cosa
che sentivo di poter controllare.
751
00:40:28,530 --> 00:40:30,615
Non sapevo che fosse così dura per te.
752
00:40:30,699 --> 00:40:31,867
Sì, beh…
753
00:40:33,869 --> 00:40:36,037
Quest'isola. La gente. Loro…
754
00:40:36,913 --> 00:40:37,956
mi hanno reso chi sono.
755
00:40:38,540 --> 00:40:40,584
Voglio restiturgli il favore,
in qualche modo.
756
00:40:41,042 --> 00:40:43,628
Ehi. Vedi quel triangolo di terra lassù?
757
00:40:44,337 --> 00:40:46,339
Sto cercando di capire
chi è il proprietario.
758
00:40:46,423 --> 00:40:47,632
I diritti sono vecchissimi
759
00:40:47,716 --> 00:40:50,886
e il consiglio non lo rilascerà
finché non troveremo i parenti,
760
00:40:50,969 --> 00:40:52,304
il che è impossibile, quindi…
761
00:40:53,346 --> 00:40:55,640
Ci sono ancorafamiglie
che hanno bisogno di case
762
00:40:55,724 --> 00:40:57,726
e speravo di poter usare quel terreno.
763
00:40:59,853 --> 00:41:01,104
Mi piace.
764
00:41:02,314 --> 00:41:04,941
Ho degli impegni che non posso abbandonare
765
00:41:05,025 --> 00:41:07,652
per una grande azienda
a cui non importa dei più piccoli.
766
00:41:08,570 --> 00:41:11,198
Non sei tuo nonno, Chip.
767
00:41:11,865 --> 00:41:13,408
Tu sei tu.
768
00:41:13,492 --> 00:41:17,787
Sarebbe la società di Chip
con un modo diverso di fare le cose.
769
00:41:18,788 --> 00:41:19,623
Non lo so.
770
00:41:19,706 --> 00:41:22,876
Le cose possono cambiare subito.
771
00:41:23,543 --> 00:41:25,420
Ehi, forza. Andiamo.
772
00:41:25,504 --> 00:41:27,380
- Non è giusto.
- Andiamo.
773
00:41:27,464 --> 00:41:28,298
Forza.
774
00:41:28,381 --> 00:41:29,216
Andiamo.
775
00:41:34,012 --> 00:41:35,013
Stai al passo, Chip.
776
00:41:35,514 --> 00:41:38,099
Ci sto provando. Su, al galoppo.
777
00:41:38,183 --> 00:41:39,434
Al galoppo. Forza, bello.
778
00:41:40,018 --> 00:41:41,269
Andiamo.
779
00:41:44,439 --> 00:41:45,899
Ehi, fermati qui.
780
00:41:50,946 --> 00:41:55,283
- Sono così felice di averlo fatto.
- Sembrava quasi che ti stessi divertendo.
781
00:41:56,535 --> 00:41:57,744
Forse un po'.
782
00:41:58,703 --> 00:42:00,705
Sicura di non avere tempo
per le avventure?
783
00:42:02,457 --> 00:42:03,875
Ok, mi hai beccata.
784
00:42:05,126 --> 00:42:05,961
Grazie.
785
00:42:07,128 --> 00:42:08,004
Figurati.
786
00:42:15,804 --> 00:42:16,680
Andiamo.
787
00:42:33,947 --> 00:42:35,782
Sì, certo, Michael. Rivedi il testo.
788
00:42:35,865 --> 00:42:36,908
Ciao, tesoro.
789
00:42:36,992 --> 00:42:38,535
Oh, ti ho svegliata?
790
00:42:39,411 --> 00:42:41,413
Sì, qui è mezzanotte.
791
00:42:42,247 --> 00:42:43,373
Tutto ok?
792
00:42:43,456 --> 00:42:45,584
Il mio cliente ha tantissimi documenti.
793
00:42:45,667 --> 00:42:47,961
Cercavo di stare al passo.A te come va?
794
00:42:48,545 --> 00:42:49,671
Com'è Emerald Rocks?
795
00:42:50,589 --> 00:42:52,132
Sapphire Cove.
796
00:42:53,300 --> 00:42:55,510
Ti dirò, è stata una giornata fantastica.
797
00:42:56,052 --> 00:42:56,886
Ehi.
798
00:42:57,387 --> 00:43:00,473
Sai cosa dovremmo fare
quando andremo in luna di miele?
799
00:43:00,557 --> 00:43:01,766
Cosa?
800
00:43:02,267 --> 00:43:04,185
Andare a cavallo.
801
00:43:05,103 --> 00:43:05,937
Esilarante.
802
00:43:08,940 --> 00:43:09,941
Dici sul serio?
803
00:43:10,567 --> 00:43:11,901
È solo un'idea.
804
00:43:12,527 --> 00:43:14,279
Tesoro, no. Non mi piace quella roba.
805
00:43:14,362 --> 00:43:15,405
Lo sai.
806
00:43:15,488 --> 00:43:16,406
Perché no?
807
00:43:17,324 --> 00:43:20,785
È divertente e avventuroso.
808
00:43:21,411 --> 00:43:24,205
Che ne dici, tu vai a cavallo
e io ti faccio le foto?
809
00:43:25,332 --> 00:43:27,500
Sì, era solo un'idea.
810
00:43:28,543 --> 00:43:29,669
Riguardo il matrimonio…
811
00:43:31,338 --> 00:43:33,423
Che ne dici di posticipare
di nuovo la data?
812
00:43:34,466 --> 00:43:35,550
Un'altra volta?
813
00:43:36,635 --> 00:43:39,512
È la terza volta.
814
00:43:39,596 --> 00:43:44,017
Lo so. Ma il consiglio mi ha invitato
a un ritiro proprio quel weekend.
815
00:43:44,100 --> 00:43:47,103
E sai che quei ritiri sono importanti
per farsi dei nuovi contatti.
816
00:43:48,229 --> 00:43:49,147
Io…
817
00:43:50,315 --> 00:43:53,234
Laura, devi solo resistere
ancora un po', ok?
818
00:43:53,735 --> 00:43:55,654
Stabiliremo la data appena torni.
819
00:44:00,200 --> 00:44:01,534
Non lo so.
820
00:44:01,618 --> 00:44:02,827
Owen, io…
821
00:44:04,913 --> 00:44:06,456
Credo che mi serva una pausa.
822
00:44:08,041 --> 00:44:11,836
Il solo fatto di essere tornata quimi ha dato del tempo
823
00:44:11,920 --> 00:44:12,754
per pensare.
824
00:44:13,630 --> 00:44:16,216
Su di noi, il nostro futuro,
825
00:44:17,008 --> 00:44:18,343
su ciò che voglio.
826
00:44:19,678 --> 00:44:22,263
Ho bisogno di un po' di tempoper sistemare delle cose.
827
00:44:23,640 --> 00:44:25,016
Riunione tra cinque minuti.
828
00:44:25,684 --> 00:44:27,852
- Capito.
- Sono tutti nella sala riunioni.
829
00:44:27,977 --> 00:44:30,105
Ascolta, fa' quello che senti.
830
00:44:30,772 --> 00:44:34,109
Ripensa un po' alla situazione
e poi fammi sapere.
831
00:44:34,693 --> 00:44:35,735
Ok?
832
00:44:39,072 --> 00:44:40,156
Ok.
833
00:45:08,351 --> 00:45:09,978
Grazie. Prendo la scopa.
834
00:45:12,439 --> 00:45:14,274
Ehi, stanotte sei riuscita a dormire?
835
00:45:14,774 --> 00:45:15,984
No.
836
00:45:16,067 --> 00:45:19,237
Una tempesta tremenda. Va tutto bene qui?
837
00:45:19,320 --> 00:45:21,614
Sto sistemando un po'.
Sono caduti dei grossi rami.
838
00:45:21,698 --> 00:45:24,033
La casa di mamma e papà
ha subito qualche danno.
839
00:45:24,117 --> 00:45:25,493
Oddio. Stanno bene?
840
00:45:25,577 --> 00:45:28,788
Oh, sì. Sto solo aspettando
un aggiornamento da Chip.
841
00:45:29,581 --> 00:45:30,665
Si parla del diavolo…
842
00:45:30,749 --> 00:45:32,167
- Ehi.
- E la casa?
843
00:45:33,084 --> 00:45:36,463
Niente di grave. Si è rotta la grondaia
e qualche altra cosa.
844
00:45:36,546 --> 00:45:38,465
- Ma si può sistemare.
- Ok.
845
00:45:38,548 --> 00:45:40,341
- Buongiorno, Laura.
- Buongiorno.
846
00:45:40,425 --> 00:45:42,093
Sono felice che vada tutto bene.
847
00:45:42,177 --> 00:45:46,014
Se la mamma sta cucinando qualcosa,
mi porti un po' di torta alla banana…
848
00:45:46,097 --> 00:45:48,641
- Torta alla banana. Capito.
- Per favore? Grazie.
849
00:45:49,142 --> 00:45:50,769
Oh, ti do una mano.
850
00:45:50,852 --> 00:45:53,730
Beh, prendo gli attrezzi e inizio.
851
00:45:54,272 --> 00:45:55,940
James, puoi prendere la scala?
852
00:45:56,441 --> 00:45:57,984
Sembra un sacco di lavoro.
853
00:45:58,485 --> 00:46:00,987
Anche quello sembra un sacco di lavoro.
854
00:46:02,739 --> 00:46:05,325
Questo può aspettare.
Posso darti una mano.
855
00:46:06,367 --> 00:46:09,329
Va bene, allora.
Ma niente divertimento, va bene?
856
00:46:10,371 --> 00:46:12,373
Ho finito di leggere per un po'.
857
00:46:13,041 --> 00:46:14,459
Niente divertimento. Promesso.
858
00:46:18,213 --> 00:46:19,047
Ok.
859
00:46:27,347 --> 00:46:28,223
Grazie.
860
00:46:29,849 --> 00:46:33,937
Oh, potresti…
Potresti passarmi un martello?
861
00:46:34,020 --> 00:46:35,855
Sei sempre stata un passo avanti.
862
00:46:39,234 --> 00:46:40,985
Perché non fate una pausa?
863
00:46:42,195 --> 00:46:43,196
Grazie.
864
00:46:44,155 --> 00:46:45,615
Sei molto gentile a farlo.
865
00:46:45,698 --> 00:46:46,991
È un piacere, sig.ra B.
866
00:46:47,075 --> 00:46:49,244
Usiamo il materiale
rimasto dalla costruzione.
867
00:46:49,327 --> 00:46:50,537
Sei un brav'uomo.
868
00:46:51,162 --> 00:46:53,957
- Vieni dentro quando vuoi pranzare.
- Grazie.
869
00:46:55,792 --> 00:46:57,335
Hai costruito tu questa casa?
870
00:46:58,461 --> 00:46:59,546
Direi proprio di sì.
871
00:47:01,130 --> 00:47:04,259
Il sig. B si fece male alla schiena
ed ebbero problemi finanziari.
872
00:47:04,342 --> 00:47:05,802
E quindi…
873
00:47:06,553 --> 00:47:09,138
Hanno fatto tanto per me,
è il minimo che potessi fare.
874
00:47:09,222 --> 00:47:12,600
E poi, si è rivelato un buon prototipo
per le costruzioni future.
875
00:47:18,857 --> 00:47:19,774
Ti piace?
876
00:47:21,693 --> 00:47:24,821
Chip, questa è la casa dei miei sogni.
877
00:47:25,488 --> 00:47:27,115
Non hai ancora visto com'è dentro.
878
00:47:28,116 --> 00:47:29,492
Ne hai costruite quattro?
879
00:47:29,993 --> 00:47:34,289
Esatto. Ne avrei costruite altre,
ma è difficile raccogliere i fondi.
880
00:47:36,207 --> 00:47:37,625
Oh, andiamo.
881
00:47:38,459 --> 00:47:39,544
Cosa c'è da ridere?
882
00:47:39,627 --> 00:47:41,129
Parli di raccogliere fondi
883
00:47:41,212 --> 00:47:46,050
come se non avessi un'azienda
da miliardi di dollari che ti aspetta.
884
00:47:46,134 --> 00:47:50,305
So che questo semplifica troppo le cose,
ma guarda cosa hai costruito.
885
00:47:50,763 --> 00:47:54,183
Non c'è motivo per cui la beneficenza
non possa essere inclusa nell'azienda.
886
00:47:54,267 --> 00:47:55,810
Potresti fare entrambe le cose.
887
00:47:58,062 --> 00:48:01,900
Non credo che nessuno abbia mai provato
così tanto a convincermi di qualcosa.
888
00:48:03,359 --> 00:48:05,194
Penserai che tutto sia possibile.
889
00:48:06,529 --> 00:48:08,197
Tutto è possibile.
890
00:48:16,039 --> 00:48:17,665
È bellissimo.
891
00:48:19,250 --> 00:48:21,461
Ho sempre pensato
che si sarebbero messi insieme.
892
00:48:21,544 --> 00:48:22,712
Lo pensavano tutti.
893
00:48:23,546 --> 00:48:25,882
Non era più lo stesso
da quando lei se n'era andata.
894
00:48:26,633 --> 00:48:29,594
E questi sono il soggiorno e la cucina.
895
00:48:31,137 --> 00:48:32,847
La vostra casa è stupenda.
896
00:48:32,931 --> 00:48:34,015
Grazie.
897
00:48:34,098 --> 00:48:36,309
Oh, Gem voleva
un po' di torta alla banana.
898
00:48:36,392 --> 00:48:38,728
Oh. Beh, siamo pronti a pranzare?
899
00:48:38,811 --> 00:48:40,438
- Sì.
- Sì, grazie.
900
00:48:43,524 --> 00:48:44,651
Grazie, Laura.
901
00:48:44,734 --> 00:48:47,487
L'atto della nostra vecchia casa
mi dava il tormento.
902
00:48:47,570 --> 00:48:50,615
Non è un problema.
Queste cose possono essere un incubo.
903
00:48:50,698 --> 00:48:53,868
Per non parlare del fatto
di dover andare sulla terraferma.
904
00:48:53,952 --> 00:48:56,371
È fastidioso e costoso.
905
00:48:56,871 --> 00:48:59,624
Stai dicendo che non c'è uno studio legale
a Sapphire Cove?
906
00:48:59,707 --> 00:49:02,502
No. Non da quando il sig. Martin
è andato in pensione.
907
00:49:04,003 --> 00:49:05,797
Credo che abbiamo quasi finito, qui.
908
00:49:05,880 --> 00:49:08,257
Devo fissare la trave portante
al muro di sostegno.
909
00:49:08,341 --> 00:49:10,843
Muro di sostegno? Sul serio?
910
00:49:11,678 --> 00:49:13,763
Che c'è? Si è offerto lui.
911
00:49:13,846 --> 00:49:16,557
Sì, non è un problema.
Ci vorrà solo un minuto.
912
00:49:16,641 --> 00:49:17,725
Ti do una mano.
913
00:49:18,893 --> 00:49:22,188
- Tutto bene?
- Sì, è solo una scheggia.
914
00:49:23,773 --> 00:49:26,067
Oh, sì. Oh. Ti farà un gran male.
915
00:49:26,150 --> 00:49:29,862
Ti dispiace se finiamo domani?
Mi sa che devo portarla all'hotel.
916
00:49:29,946 --> 00:49:32,532
- Kit di pronto soccorso.
- Fattela togliere.
917
00:49:32,615 --> 00:49:35,034
- Hai ragione. Andiamo.
- Molto divertente.
918
00:49:35,118 --> 00:49:36,577
Penso solo alla tua sicurezza.
919
00:49:36,661 --> 00:49:38,204
- Beh, grazie.
- Attenta.
920
00:49:38,287 --> 00:49:40,748
- Ti senti di svenire?
- Credo che sopravviverò.
921
00:49:40,832 --> 00:49:43,292
Ok. Ci penso io.
La prudenza non è mai troppa.
922
00:49:43,376 --> 00:49:44,794
Grazie.
923
00:49:48,006 --> 00:49:49,549
Oh, giusto. Certo.
924
00:49:49,632 --> 00:49:52,885
Così peggiorerai le cose
e dovremo amputare.
925
00:49:54,262 --> 00:49:55,221
Grazie.
926
00:49:55,304 --> 00:49:56,139
Stai bene?
927
00:49:56,222 --> 00:49:57,098
Sto bene.
928
00:50:00,393 --> 00:50:01,644
- Chip.
- Sì?
929
00:50:03,187 --> 00:50:04,188
Torta alla banana.
930
00:50:05,064 --> 00:50:07,400
E conservarne un po' per Gem
o non mi perdonerà mai.
931
00:50:07,483 --> 00:50:08,651
Grazie, sig.ra B.
932
00:50:08,735 --> 00:50:10,111
- Grazie.
- Ehi!
933
00:50:11,404 --> 00:50:12,321
A presto.
934
00:50:13,656 --> 00:50:14,490
Andiamo.
935
00:50:20,455 --> 00:50:22,290
Capito, credo. Quasi.
936
00:50:23,332 --> 00:50:25,626
- Ecco qua.
- Di solito lo faccio da sola.
937
00:50:25,710 --> 00:50:26,544
È che…
938
00:50:27,045 --> 00:50:29,172
È la mia mano destra e uso la destra.
939
00:50:29,255 --> 00:50:30,923
Va tutto bene. Non muoverti.
940
00:50:31,674 --> 00:50:32,842
Presa.
941
00:50:33,342 --> 00:50:34,177
Tutto a posto?
942
00:50:34,886 --> 00:50:38,848
Sai, credo sia la prima volta
che ti vedo senza il tuo telefono.
943
00:50:40,099 --> 00:50:42,852
È bello non essere legati all'ufficio
per una volta.
944
00:50:42,935 --> 00:50:44,062
Immagino.
945
00:50:49,233 --> 00:50:50,151
Ehi, ti…
946
00:50:51,235 --> 00:50:53,905
Ti ricordi di quando da piccoli
947
00:50:54,989 --> 00:50:57,241
abbiamo sepolto quel forziere
con la mia collana?
948
00:50:57,325 --> 00:50:59,577
Ho speso tre mesi di paghetta
per quella collana.
949
00:51:00,578 --> 00:51:04,373
Ehi, ti ricordi quella mappa
per non dimenticare dove l'avevamo messa?
950
00:51:05,833 --> 00:51:06,709
Non hai mai…
951
00:51:08,795 --> 00:51:10,588
Non lo so, non hai mai pensato
952
00:51:11,589 --> 00:51:12,548
di dissotterrarla?
953
00:51:14,342 --> 00:51:15,218
Io…
954
00:51:17,136 --> 00:51:18,096
L'ho quasi fatto.
955
00:51:19,847 --> 00:51:23,434
Volevo scavare, prendere quella collana e…
956
00:51:25,186 --> 00:51:27,188
venire a trovarti a San Francisco.
957
00:51:28,648 --> 00:51:29,482
Davvero?
958
00:51:30,775 --> 00:51:31,734
Sì.
959
00:51:35,238 --> 00:51:37,198
Ma poi ho pensato che forse…
960
00:51:38,699 --> 00:51:40,993
C'era qualcun altro
che si prendeva cura di te
961
00:51:41,077 --> 00:51:43,579
e che ti aveva regalato
una collana più bella e…
962
00:51:44,330 --> 00:51:47,959
Ti eri dimenticata di me
e delle mie stupide canne da pesca
963
00:51:49,460 --> 00:51:50,586
e mappe del tesoro.
964
00:51:54,340 --> 00:51:55,258
Chip.
965
00:51:56,759 --> 00:51:57,593
Sì?
966
00:51:57,677 --> 00:51:58,803
Laura.
967
00:52:00,179 --> 00:52:01,180
Owen?
968
00:52:01,264 --> 00:52:02,890
Sorpresa.
969
00:52:02,974 --> 00:52:04,600
Che ci fai qui?
970
00:52:05,184 --> 00:52:06,018
Oh!
971
00:52:06,102 --> 00:52:08,396
Mi sei mancata.
972
00:52:08,980 --> 00:52:10,523
Dopo aver parlato,
973
00:52:10,606 --> 00:52:14,026
ho capito che dovevo venire qui
e scusarmi di persona.
974
00:52:14,110 --> 00:52:17,780
Ero così concentrato sul lavoro
da perdere di vista ciò che è importante.
975
00:52:17,864 --> 00:52:18,948
Non voglio perderti.
976
00:52:19,448 --> 00:52:22,160
Ho degli appunti su un caso
che vorrei che guardassi.
977
00:52:23,369 --> 00:52:24,495
- Lui chi è?
- Owen…
978
00:52:25,079 --> 00:52:26,289
Lui è Chip.
979
00:52:26,372 --> 00:52:27,456
- Chip Finley.
- Ehi.
980
00:52:27,957 --> 00:52:29,167
Congratulazioni.
981
00:52:29,250 --> 00:52:30,084
Oh!
982
00:52:30,168 --> 00:52:33,379
CEO della Finley Developments.
Hai dei rappresentanti?
983
00:52:34,505 --> 00:52:36,591
Il mio studio è famoso
per aiutare più grandi.
984
00:52:36,674 --> 00:52:38,301
- Non ho firmato…
- Non abbiamo
985
00:52:38,384 --> 00:52:41,012
discusso i dettagli del contratto, quindi…
986
00:52:41,095 --> 00:52:42,388
Sto scherzando.
987
00:52:42,805 --> 00:52:44,765
Sceglierai di sicuro lo studio di Laura.
988
00:52:45,308 --> 00:52:47,685
Ok. È stato un piacere, Owen.
989
00:52:47,768 --> 00:52:49,103
- Anche per me.
- E…
990
00:52:49,187 --> 00:52:51,898
Devo riportare questo alla reception,
quindi…
991
00:52:51,981 --> 00:52:54,483
Dovremmo andare a cena.
Chip, sei libero stasera?
992
00:52:54,567 --> 00:52:56,235
Oh, no, non dobbiamo…
993
00:52:56,319 --> 00:52:58,196
- Insisto.
- Oh.
994
00:52:58,279 --> 00:53:01,908
A cena? Fantastico.
Chiedo a Gem se può venire anche lei.
995
00:53:01,991 --> 00:53:03,743
Sarebbe fantastico.
996
00:53:03,826 --> 00:53:04,660
Ok.
997
00:53:05,953 --> 00:53:07,121
Il mio piccolo squalo
998
00:53:08,039 --> 00:53:09,665
nel suo habitat naturale.
999
00:53:30,228 --> 00:53:32,271
Mamma e papà sono fortunati ad avervi.
1000
00:53:32,355 --> 00:53:33,814
Grazie per averli aiutati, oggi.
1001
00:53:33,898 --> 00:53:34,732
Figurati.
1002
00:53:34,815 --> 00:53:38,986
Laura è stata bravissima
a riparare quella grondaia rotta.
1003
00:53:39,862 --> 00:53:42,198
- Hai aiutato a riparare una grondaia?
- Certo.
1004
00:53:42,281 --> 00:53:44,283
Non è stata la mia peggior apprendista.
1005
00:53:44,784 --> 00:53:46,118
"Apprendista", eh?
1006
00:53:46,202 --> 00:53:50,206
Penso che mi merito almeno
una promozione a supervisore, o…
1007
00:53:50,289 --> 00:53:51,499
Sì? Voglio dire…
1008
00:53:51,582 --> 00:53:53,668
Se non avessi mangiato la torta, forse…
1009
00:53:53,751 --> 00:53:57,338
- Lo sapevo, c'era la torta alla banana!
- Non ci credo, hai fatto la spia!
1010
00:53:57,421 --> 00:54:01,634
Gem, mi dispiace. Mi sono fatta male.
Mi serviva lo zucchero.
1011
00:54:01,717 --> 00:54:03,386
Non è neanche il dito giusto.
1012
00:54:06,097 --> 00:54:09,183
Comunque, Laura si è impegnata tantissimo.
Sei…
1013
00:54:11,102 --> 00:54:12,395
Sei un uomo fortunato, Owen.
1014
00:54:14,146 --> 00:54:16,065
Avrei dovuto sposarla appena l'ho vista.
1015
00:54:16,148 --> 00:54:18,276
E per questo ho preso una decisione.
1016
00:54:18,943 --> 00:54:21,237
- Laura, voglio che tu mi sposi.
- Sì, abbiamo…
1017
00:54:21,320 --> 00:54:23,864
L'abbiamo già fatto
al ballo della società di legge.
1018
00:54:23,948 --> 00:54:25,866
No, voglio sposarmi qui.
1019
00:54:25,950 --> 00:54:26,951
Subito.
1020
00:54:27,034 --> 00:54:28,077
A Emerald Rocks.
1021
00:54:28,160 --> 00:54:29,996
- È Sapphire Cove.
- Sapphire Cove.
1022
00:54:30,079 --> 00:54:33,332
Parlerò con la direzione. Sono sicuro
che possono organizzare qualcosa.
1023
00:54:33,416 --> 00:54:35,960
Niente di che. Piccolo ma elegante.
1024
00:54:36,043 --> 00:54:39,338
Famiglia e amici non saranno qui,
ma faremo una festa a San Francisco.
1025
00:54:39,422 --> 00:54:41,340
Sì, Owen, non credo che sia…
1026
00:54:41,424 --> 00:54:43,384
Chip potrebbe accompagnarti all'altare.
1027
00:54:43,467 --> 00:54:45,303
- Che ne dici, Chip?
- Oh.
1028
00:54:45,386 --> 00:54:46,512
Che spontaneità.
1029
00:54:47,013 --> 00:54:48,556
- Altri drink.
- Subito.
1030
00:54:48,639 --> 00:54:52,768
Non credo che Chip vorrebbe…
1031
00:54:52,852 --> 00:54:53,978
Non prendiamoci in giro.
1032
00:54:54,061 --> 00:54:57,064
Ero nel mio ufficio l'altra sera,
1033
00:54:57,148 --> 00:54:59,567
dopo aver parlato con te:
e all'improvviso ho pensato:
1034
00:54:59,650 --> 00:55:03,112
"Laura è stata con me durante alcuni
dei miei casi più difficili".
1035
00:55:03,195 --> 00:55:04,905
È intelligente. È bellissima.
1036
00:55:04,989 --> 00:55:07,992
È un avvocato pazzesco.
È una che non si lascia scappare.
1037
00:55:10,870 --> 00:55:13,456
Sembra che l'isola ti piaccia molto, Owen.
1038
00:55:13,539 --> 00:55:15,624
Sei qui solo da poche ore,
1039
00:55:15,708 --> 00:55:19,503
ma mi sembra che tu
ne sia rimasto molto colpito.
1040
00:55:19,587 --> 00:55:21,839
Assolutamente.
Ma non credo che potrei vivere qui.
1041
00:55:21,922 --> 00:55:24,258
Non riusciresti a vivere su un'isola?
1042
00:55:24,842 --> 00:55:26,469
Mi sembra un po' piccola per me.
1043
00:55:26,969 --> 00:55:27,887
Oh.
1044
00:55:27,970 --> 00:55:30,056
Ma ognuno ha i suoi gusti.
1045
00:55:30,639 --> 00:55:31,974
Oh, scusatemi.
1046
00:55:32,600 --> 00:55:33,559
Devo rispondere.
1047
00:55:34,060 --> 00:55:36,354
Sì, questo posto è carino.
Dovremmo farlo qui.
1048
00:55:37,146 --> 00:55:38,814
Dimmi. Sì.
1049
00:55:39,648 --> 00:55:40,775
Ehi! No.
1050
00:55:40,858 --> 00:55:42,068
Vacci piano.
1051
00:55:42,151 --> 00:55:42,985
Sembra carino.
1052
00:55:43,069 --> 00:55:45,112
Beh, sì. Proprio carino, Laura.
1053
00:55:45,196 --> 00:55:47,740
Insomma, non per me.
Ma come dice lui,
1054
00:55:47,823 --> 00:55:50,284
ognuno ha i suoi gusti.
1055
00:55:50,368 --> 00:55:52,036
Di solito non è così.
1056
00:55:52,119 --> 00:55:53,454
Credo che abbia il jet lag o…
1057
00:55:53,537 --> 00:55:56,957
Jet lag? Già. Ho capito una cosa, però.
1058
00:55:57,041 --> 00:56:01,045
Lui può vivere su un'isoletta
e io non posso essere un pezzo grosso.
1059
00:56:01,128 --> 00:56:04,882
Potrebbe andare bene ad alcuni,
ma quella vita non farà mai per me.
1060
00:56:04,965 --> 00:56:08,427
Insomma, non c'è niente di male
nell'impegnarsi.
1061
00:56:09,428 --> 00:56:11,055
Io mi impegno molto, Laura.
1062
00:56:11,138 --> 00:56:14,141
Ma non diventerò mai
un colletto bianco come lui.
1063
00:56:15,434 --> 00:56:17,311
Sono sicuro che sarete molto felici.
1064
00:56:29,240 --> 00:56:31,867
Io me ne vado.
1065
00:56:33,494 --> 00:56:34,328
Buonanotte.
1066
00:56:37,540 --> 00:56:40,501
Vuoi parlare di quello che è successo?
1067
00:56:44,380 --> 00:56:45,214
No.
1068
00:56:46,173 --> 00:56:47,383
Cosa? Questa è follia.
1069
00:56:47,466 --> 00:56:50,761
Come facevamo a sapere
che aveva un conto alle Isole Cayman?
1070
00:56:52,054 --> 00:56:54,306
- Sì, sono d'accordo con te.
- Grazie.
1071
00:56:54,390 --> 00:56:56,183
Riparliamone quando torno.
1072
00:56:58,769 --> 00:57:02,231
Me ne vado per un giorno.
Un giorno e tutto cade a pezzi.
1073
00:57:02,314 --> 00:57:03,149
Lo sapevo.
1074
00:57:05,651 --> 00:57:07,403
Che c'è, tesoro? Che succede?
1075
00:57:07,486 --> 00:57:09,155
Non sei felice di vedermi?
1076
00:57:22,209 --> 00:57:23,043
Nonno?
1077
00:57:23,544 --> 00:57:24,503
Oh, Chip.
1078
00:57:26,172 --> 00:57:27,631
Senti qua.
1079
00:57:27,715 --> 00:57:30,634
Non credevo che fossi già tornato.
1080
00:57:30,718 --> 00:57:33,721
È una lettera scritta da te e Laura.
1081
00:57:33,804 --> 00:57:37,224
Chiedevate scusa per aver rubato
la torta alla banana.
1082
00:57:38,142 --> 00:57:41,979
"Cara sig.ra Bailey,
ci dispiace per il furto avvenuto
1083
00:57:42,062 --> 00:57:46,650
e vogliamo scusarci con tutto il cuore
per i nostri gemelli cattivi."
1084
00:57:46,734 --> 00:57:52,448
"Speriamo davvero di poter ancora uscire
con la nostra migliore amica Gem."
1085
00:57:52,531 --> 00:57:55,868
"Promettiamo di falciare il suo prato
per tutta l'estate."
1086
00:57:56,577 --> 00:58:00,164
"Con affetto, gemelli cattivi,
Chip e Laura."
1087
00:58:00,247 --> 00:58:02,208
Ora non è un buon momento.
1088
00:58:05,252 --> 00:58:06,420
Cosa ci fai qui?
1089
00:58:07,546 --> 00:58:10,799
Sono arrivato prima
per la festa di compleanno.
1090
00:58:10,883 --> 00:58:12,551
E ho pensato di…
1091
00:58:12,635 --> 00:58:14,220
Nasconderti da tutti i tuoi amici?
1092
00:58:14,303 --> 00:58:15,513
Qualcosa del genere.
1093
00:58:19,642 --> 00:58:21,435
Vedo che hai pescato.
1094
00:58:21,519 --> 00:58:24,480
Quelle canne avranno un milione di anni.
1095
00:58:25,147 --> 00:58:27,066
Sono uscito con Laura.
1096
00:58:27,566 --> 00:58:29,944
Ah, sì? E com'è andata?
1097
00:58:30,444 --> 00:58:32,446
Potresti smetterla con il contratto?
1098
00:58:32,530 --> 00:58:35,407
So che è il tuo compleanno
e so che vuoi che firmi,
1099
00:58:35,491 --> 00:58:36,325
ma mi dispiace.
1100
00:58:36,408 --> 00:58:37,493
Non sono quello giusto.
1101
00:58:37,576 --> 00:58:39,662
Beh, già che ne stai parlando…
1102
00:58:39,745 --> 00:58:43,958
L'ho già detto e te lo ripeto.
Sei l'uomo giusto.
1103
00:58:44,667 --> 00:58:45,834
L'hai detto anche a papà.
1104
00:58:45,918 --> 00:58:48,671
- Ricordi com'è andata?
- Tu non sei tuo padre.
1105
00:58:49,463 --> 00:58:51,298
E le cose erano molto diverse, allora.
1106
00:58:51,840 --> 00:58:54,468
Ora è un'azienda completamente diversa.
1107
00:58:56,345 --> 00:58:58,973
Un'azienda di cui essere orgogliosi.
1108
00:59:00,349 --> 00:59:03,185
Quest'azienda è il tuo futuro.
1109
00:59:06,146 --> 00:59:07,439
Cos'è successo, Chip?
1110
00:59:09,191 --> 00:59:10,276
Le persone cambiano.
1111
00:59:11,777 --> 00:59:13,153
Le cose cambiano.
1112
00:59:13,237 --> 00:59:14,572
E Laura?
1113
00:59:15,114 --> 00:59:19,910
Mi chiedevo se voi due
aveste legato di nuovo.
1114
00:59:20,869 --> 00:59:23,622
Eravate sempre così felici insieme.
1115
00:59:24,540 --> 00:59:27,251
Beh, è… Non è così. No.
1116
00:59:28,669 --> 00:59:29,920
Cioè, noi…
1117
00:59:31,755 --> 00:59:36,302
Ha un fidanzato
che è appena arrivato qui e…
1118
00:59:37,469 --> 00:59:39,597
Vuole sposarla sull'isola domani.
1119
00:59:40,180 --> 00:59:42,474
- L'ha invitato lei qui?
- No.
1120
00:59:43,475 --> 00:59:44,435
È stata una sorpresa.
1121
00:59:44,518 --> 00:59:45,394
Ah, sì?
1122
00:59:46,478 --> 00:59:47,313
Beh…
1123
00:59:48,272 --> 00:59:49,440
Le cose cambiano.
1124
00:59:52,151 --> 00:59:53,068
Devo andare.
1125
00:59:55,362 --> 00:59:56,447
Le cose cambiano.
1126
00:59:58,365 --> 00:59:59,408
Voglio…
1127
01:00:00,034 --> 01:00:02,786
Voglio che mio marito
sia il mio migliore amico.
1128
01:00:04,330 --> 01:00:06,749
Qualcuno con cui posso fare avventure.
1129
01:00:08,876 --> 01:00:15,257
Credo che la nostra carriera
abbia la priorità su tutto.
1130
01:00:16,175 --> 01:00:17,343
Su noi due.
1131
01:00:18,510 --> 01:00:21,263
Non parli d'altro.
1132
01:00:22,931 --> 01:00:24,892
Se togliamo il lavoro…
1133
01:00:26,518 --> 01:00:27,811
cosa ci resta?
1134
01:00:28,646 --> 01:00:31,607
Beh, posso cambiare.
Posso lavorare di meno.
1135
01:00:34,234 --> 01:00:36,070
Tu non c'entri, Owen. Sono…
1136
01:00:36,153 --> 01:00:37,446
Sono io.
1137
01:00:38,947 --> 01:00:40,991
Avevo smesso di essere me stessa.
1138
01:00:43,952 --> 01:00:48,457
Mi ci è voluto un po'
per capire chi sono veramente.
1139
01:00:53,587 --> 01:00:54,546
Mi dispiace.
1140
01:01:08,602 --> 01:01:10,896
Andrà tutto bene, bello. Te lo assicuro.
1141
01:01:12,898 --> 01:01:15,275
Karavi, per favore,
controlla se c'è la biancheria
1142
01:01:15,359 --> 01:01:19,071
e che la cucina
abbia le verdure e le erbe.
1143
01:01:19,154 --> 01:01:20,614
È quasi ora di aprire.
1144
01:01:20,698 --> 01:01:22,199
D'accordo, capo.
1145
01:01:25,869 --> 01:01:29,123
C'è un'emergenza dolciaria
di cui non ho sentito parlare?
1146
01:01:29,206 --> 01:01:32,292
Sono le scelte per la festa di Graham.
Gli piace il cioccolato, vero?
1147
01:01:33,419 --> 01:01:34,545
Gli piace il cioccolato?
1148
01:01:34,628 --> 01:01:35,462
Prova questo.
1149
01:01:37,965 --> 01:01:39,591
Lo stai ancora leggendo?
1150
01:01:39,675 --> 01:01:42,219
Hai capito come far entrare
gli ingegneri alle riunioni?
1151
01:01:42,302 --> 01:01:43,721
Sì, non lo firmo.
1152
01:01:46,682 --> 01:01:47,516
Chip.
1153
01:01:49,059 --> 01:01:51,353
- Sono felice di vederti prima di andare.
- Andare?
1154
01:01:51,437 --> 01:01:53,063
Cosa? Vai già via?
1155
01:01:53,147 --> 01:01:56,358
Pensavo che tu e Laura
avreste organizzato il vostro gran giorno.
1156
01:01:56,859 --> 01:01:58,736
Io e Laura ci prendiamo una pausa.
1157
01:01:59,236 --> 01:02:00,404
Una pausa indeterminata.
1158
01:02:01,321 --> 01:02:03,157
- Oh.
- Mi dispiace tanto.
1159
01:02:04,450 --> 01:02:07,494
Sì, Laura è una ragazza fantastica
e merita di essere felice.
1160
01:02:08,245 --> 01:02:11,165
E ad essere onesti,
ieri sera sembrava molto felice
1161
01:02:11,248 --> 01:02:14,752
parlando di torta alla banana
e aggiustare una grondaia con te.
1162
01:02:15,961 --> 01:02:17,880
Non credo di averla mai vista così felice.
1163
01:02:20,883 --> 01:02:21,800
Comunque,
1164
01:02:23,218 --> 01:02:24,136
stammi bene, Chip.
1165
01:02:25,304 --> 01:02:26,138
Anche tu.
1166
01:02:30,642 --> 01:02:31,477
Entra.
1167
01:02:36,523 --> 01:02:38,150
Ho saputo cos'è successo.
1168
01:02:38,650 --> 01:02:39,568
Come stai?
1169
01:02:42,529 --> 01:02:44,364
Posso suggerire un piano d'azione?
1170
01:02:46,742 --> 01:02:48,702
Uno, mangiamo queste torte.
1171
01:02:49,620 --> 01:02:53,540
Due, andiamo alla spa
e approfittiamo del mio sconto dipendenti.
1172
01:02:54,124 --> 01:02:55,083
Tre,
1173
01:02:55,876 --> 01:02:56,960
respira.
1174
01:03:12,434 --> 01:03:15,062
Potrei galleggiare via.
1175
01:03:18,857 --> 01:03:21,902
È stato il miglior massaggio
che abbia mai ricevuto.
1176
01:03:41,255 --> 01:03:43,215
È proprio quello che mi serviva.
1177
01:03:43,799 --> 01:03:44,633
Grazie, Gem.
1178
01:03:45,217 --> 01:03:46,218
Di nulla.
1179
01:03:47,553 --> 01:03:50,931
Non posso credere che domani
ci sia la festa di Graham.
1180
01:03:51,640 --> 01:03:53,892
Credo di avere tutto sotto controllo.
1181
01:03:56,520 --> 01:04:00,232
Il compleanno di Graham e la scadenza
per firmare il contratto.
1182
01:04:00,858 --> 01:04:02,526
Cosa farete?
1183
01:04:06,446 --> 01:04:07,573
Non lo so proprio.
1184
01:04:08,323 --> 01:04:09,950
Sembra bloccato.
1185
01:04:10,951 --> 01:04:14,580
Vorrei solo rendergli più facile
la decisione sul contratto.
1186
01:04:15,956 --> 01:04:17,666
Non lascerà mai l'isola.
1187
01:04:18,792 --> 01:04:20,752
Se solo potesse fare entrambe le cose…
1188
01:04:24,840 --> 01:04:25,799
Ci siamo.
1189
01:04:28,010 --> 01:04:31,138
Non potevamo fare tutto in una volta,
ma potevamo farlo.
1190
01:04:31,430 --> 01:04:33,307
Gem, è geniale.
1191
01:04:35,142 --> 01:04:36,393
Sempre felice di aiutarti.
1192
01:05:03,462 --> 01:05:04,796
Laura, sei sveglia?
1193
01:05:07,215 --> 01:05:09,593
Chip, cosa ci fai qua sotto?
1194
01:05:09,676 --> 01:05:10,719
Io…
1195
01:05:12,971 --> 01:05:14,806
Non sapevo se volessi parlarmi.
1196
01:05:16,350 --> 01:05:17,184
Ti…
1197
01:05:18,268 --> 01:05:20,395
va di fare un'escursione all'alba con me?
1198
01:05:26,360 --> 01:05:28,362
Sembra un'avventura.
1199
01:05:30,614 --> 01:05:31,907
È un'avventura.
1200
01:05:33,158 --> 01:05:34,618
Scendo subito.
1201
01:05:46,296 --> 01:05:47,923
Ehi, Laura. Io…
1202
01:05:48,966 --> 01:05:50,842
Mi dispiace molto per l'altra sera.
1203
01:05:51,969 --> 01:05:56,056
Ciò che hai fatto con la tua carriera
e ciò che sei diventata è incredibile.
1204
01:05:56,139 --> 01:05:57,683
E a volte io…
1205
01:05:58,934 --> 01:06:00,978
vorrei essere così.
1206
01:06:01,728 --> 01:06:04,064
Comunque, mi dispiace.
1207
01:06:05,565 --> 01:06:06,525
Non importa.
1208
01:06:08,568 --> 01:06:12,864
Mi sto rendendo conto
che il lavoro non è tutto.
1209
01:06:13,448 --> 01:06:17,744
Credo che tornare sull'isola
mi abbia dato una prospettiva diversa.
1210
01:06:20,455 --> 01:06:22,708
Mi sento di nuovo a casa.
1211
01:06:23,208 --> 01:06:25,752
Immagino che questo posto sia speciale.
1212
01:06:28,046 --> 01:06:30,549
Quest'isola aiuta le persone
a vedere più chiaramente.
1213
01:06:33,969 --> 01:06:35,512
Dev'essere la magia dell'isola.
1214
01:06:37,806 --> 01:06:38,932
Direi di sì.
1215
01:06:39,016 --> 01:06:41,184
La casa non è un luogo.
1216
01:06:42,060 --> 01:06:43,020
È una sensazione.
1217
01:06:43,103 --> 01:06:47,232
E sto iniziando a capire
perché mi hai detto
1218
01:06:48,233 --> 01:06:50,277
che non volevi lasciare questo posto.
1219
01:06:53,071 --> 01:06:55,532
E perciò mi è venuta un'idea.
1220
01:06:55,615 --> 01:06:57,743
Oh. Altre letture. Grandioso.
1221
01:06:57,826 --> 01:07:01,121
Sì, ma ho aggiunto una nuova clausola.
1222
01:07:01,747 --> 01:07:04,916
Se accetti il ruolo di CEO,
1223
01:07:05,584 --> 01:07:08,170
la sede della società
verrà spostata sull'isola.
1224
01:07:08,253 --> 01:07:12,716
In questo modo, non dovrai trasferirti
e terrai il tuo ente di beneficenza.
1225
01:07:13,550 --> 01:07:14,468
Laura…
1226
01:07:14,551 --> 01:07:18,180
Potrebbe volerci un anno o due,
ma credo che funzionerebbe.
1227
01:07:20,891 --> 01:07:21,975
Che ne pensi?
1228
01:07:24,644 --> 01:07:26,605
Sto finendo le scuse.
1229
01:07:27,105 --> 01:07:32,861
Sono circondata da CEO,
direttori e consiglieri tutto il giorno.
1230
01:07:32,944 --> 01:07:34,821
Riconosco un leader quando ne vedo uno.
1231
01:07:36,073 --> 01:07:39,367
Vuoi usare la tua influenza
per rendere il mondo un posto migliore,
1232
01:07:39,451 --> 01:07:41,369
non per un guadagno personale.
1233
01:07:42,537 --> 01:07:44,164
Sai quanto è raro?
1234
01:07:46,875 --> 01:07:48,293
Sembra qualcuno che conosco.
1235
01:07:51,963 --> 01:07:53,381
Ci hai lavorato tutta la notte?
1236
01:07:54,132 --> 01:07:57,552
Sì, beh, sono un po' una nerd, quindi…
1237
01:08:01,014 --> 01:08:02,140
No.
1238
01:08:03,308 --> 01:08:04,434
Sei incredibile.
1239
01:08:25,122 --> 01:08:27,916
- Fate passare.
- Andiamo. C'è molto da fare, gente.
1240
01:08:29,334 --> 01:08:31,670
- Roba da DJ in arrivo.
- Puoi scaricare il camion?
1241
01:08:31,753 --> 01:08:34,047
Ci sono altre avventure
in programma per oggi?
1242
01:08:34,131 --> 01:08:35,632
Aspetta e vedrai.
1243
01:08:39,136 --> 01:08:40,095
Guardati le spalle.
1244
01:08:40,178 --> 01:08:42,848
Oh, meno male che siete qui.
Ho tanto bisogno d'aiuto.
1245
01:08:42,931 --> 01:08:43,974
Tutto a posto?
1246
01:08:44,057 --> 01:08:46,643
A malapena. I fiori sono arrivati
e dovevano essere
1247
01:08:46,726 --> 01:08:48,979
centrotavola tropicali,
ma sono arrivati così.
1248
01:08:49,062 --> 01:08:53,024
Sono impegnatissima a controllare tutto.
Vi dispiace, per caso…
1249
01:08:53,650 --> 01:08:55,068
Fare dei centrotavola?
1250
01:08:55,152 --> 01:08:56,528
Certo. Ci piacerebbe molto.
1251
01:08:56,611 --> 01:08:57,654
Sei fantastici.
1252
01:08:58,155 --> 01:08:59,781
Comunque, dove eravate?
1253
01:09:00,615 --> 01:09:04,494
Chip mi ha portata a fare un'escursione
e abbiamo visto l'alba.
1254
01:09:05,078 --> 01:09:07,455
- Oh, che romantico.
- Oh!
1255
01:09:07,539 --> 01:09:09,916
No, non direi che era romantico.
1256
01:09:10,000 --> 01:09:12,419
Neanch'io. C'erano le zanzare e…
1257
01:09:12,502 --> 01:09:13,670
Sì, e ha piovuto.
1258
01:09:13,753 --> 01:09:16,339
- Sì, ha piovuto un po'.
- Molto.
1259
01:09:17,215 --> 01:09:19,009
Ok, iniziate e basta.
1260
01:09:20,677 --> 01:09:21,845
Chi si occupa dei dolci?
1261
01:09:24,472 --> 01:09:25,307
Allora…
1262
01:09:26,391 --> 01:09:28,977
Cosa sai delle composizioni floreali?
1263
01:09:29,060 --> 01:09:33,857
Non preoccuparti. Sono molto esperto
nella composizione floreale.
1264
01:09:33,940 --> 01:09:34,774
Ecco fatto.
1265
01:09:34,858 --> 01:09:37,736
Quindi non hai idea di cosa stai facendo?
1266
01:09:37,819 --> 01:09:38,653
Per niente.
1267
01:09:40,530 --> 01:09:41,740
Ok. Così?
1268
01:09:43,658 --> 01:09:45,410
È il tuo telefono.
1269
01:09:45,493 --> 01:09:46,912
Oh!
1270
01:09:52,250 --> 01:09:53,335
È l'ufficio.
1271
01:09:54,377 --> 01:09:55,629
Oggi è la scadenza.
1272
01:09:56,463 --> 01:09:57,756
Fiona, ciao.
1273
01:09:57,839 --> 01:09:59,299
Sei ancora viva.
1274
01:10:00,717 --> 01:10:01,801
Ebbene sì.
1275
01:10:01,885 --> 01:10:03,887
Mi dispiace, sono stata
1276
01:10:05,055 --> 01:10:06,014
distratta.
1277
01:10:06,097 --> 01:10:08,225
Ho delle notizie per te.
1278
01:10:08,308 --> 01:10:09,184
Oh?
1279
01:10:09,768 --> 01:10:10,727
La collaborazione.
1280
01:10:10,810 --> 01:10:13,563
Simon non è più in corsa.
1281
01:10:14,439 --> 01:10:15,440
Oh.
1282
01:10:15,523 --> 01:10:17,525
Invia quel contratto con la firma di Chip
1283
01:10:17,609 --> 01:10:21,112
per le 17:00 e ti assicuri la posizione.Capito?
1284
01:10:22,530 --> 01:10:23,365
Sì.
1285
01:10:23,448 --> 01:10:24,282
Bene.
1286
01:10:29,955 --> 01:10:30,789
Allora…
1287
01:10:31,957 --> 01:10:33,041
Va tutto bene?
1288
01:10:34,793 --> 01:10:36,169
Ho avuto la promozione.
1289
01:10:37,629 --> 01:10:41,883
Devo solo mandare loro
il contratto firmato.
1290
01:10:44,719 --> 01:10:46,972
È il momento di decidere.
1291
01:10:49,307 --> 01:10:52,560
Chip, puoi aiutare Karavi
a spostare quella sedia?
1292
01:10:52,644 --> 01:10:53,478
Bene.
1293
01:10:53,561 --> 01:10:56,856
Laura, devi mettere le tovaglie,
spostare quei centrotavola
1294
01:10:57,691 --> 01:10:59,693
e dirmi che andrà tutto bene.
1295
01:11:00,777 --> 01:11:02,445
Andrà tutto bene.
1296
01:11:02,946 --> 01:11:03,822
Va bene.
1297
01:11:05,448 --> 01:11:06,408
Ma tu stai bene?
1298
01:11:08,076 --> 01:11:09,619
No.
1299
01:11:10,996 --> 01:11:11,997
Ma mi riprenderò.
1300
01:11:12,497 --> 01:11:13,456
Andiamo.
1301
01:11:22,966 --> 01:11:23,842
Quindi…
1302
01:11:24,592 --> 01:11:27,429
Entro le 19.00
dovrete essere tutti in formazione uno,
1303
01:11:27,512 --> 01:11:29,764
a distribuire bibite e tartine.
1304
01:11:30,432 --> 01:11:31,766
E poi, alle 19:30,
1305
01:11:31,850 --> 01:11:34,853
passerete alla formazione due per la cena.
1306
01:11:35,353 --> 01:11:39,858
Questa sarà la serata più bella
che questo resort abbia mai visto. Capito?
1307
01:11:39,941 --> 01:11:40,817
Sissignora.
1308
01:11:40,900 --> 01:11:42,694
Signore. Cioè, ricevuto.
1309
01:11:43,611 --> 01:11:44,529
Ci siamo quasi.
1310
01:11:45,030 --> 01:11:46,531
Dev'essere perfetto.
1311
01:11:46,614 --> 01:11:47,449
Oh, ma perché?
1312
01:11:47,532 --> 01:11:49,701
Non è la tua promozione
che ci va di mezzo.
1313
01:11:51,328 --> 01:11:52,662
Starai benissimo in tailleur.
1314
01:11:52,746 --> 01:11:53,580
Sì, grazie.
1315
01:11:59,210 --> 01:12:01,004
Ok. Sì, ottima idea.
1316
01:12:03,590 --> 01:12:05,675
- Oh.
- Tu…
1317
01:12:07,052 --> 01:12:07,927
O…
1318
01:12:08,887 --> 01:12:11,848
Ehi, proviamo le luci
e facciamo il sound check.
1319
01:12:12,474 --> 01:12:15,810
- Ora? Ma non è ancora buio.
- Tu stammi a sentire e basta.
1320
01:12:15,894 --> 01:12:17,687
Ehi, Chip, Laura.
1321
01:12:18,521 --> 01:12:21,608
Dobbiamo controllare le luci.
Vi mettete sulla pista da ballo?
1322
01:12:22,859 --> 01:12:24,569
Per favore. È molto importante.
1323
01:12:25,153 --> 01:12:26,404
Sul serio?
1324
01:12:27,947 --> 01:12:28,865
Accendi le luci.
1325
01:12:31,326 --> 01:12:32,577
Vai con la musica.
1326
01:12:35,038 --> 01:12:36,790
Ragazzi, dai. Ballate.
1327
01:12:41,127 --> 01:12:42,128
Insieme.
1328
01:12:46,049 --> 01:12:46,883
Ehi.
1329
01:12:57,227 --> 01:12:58,645
Credo stia funzionando.
1330
01:13:04,442 --> 01:13:05,276
Allora…
1331
01:13:07,237 --> 01:13:09,364
Diventerai socia. Lo vuoi?
1332
01:13:11,241 --> 01:13:12,117
Voglio dire…
1333
01:13:12,951 --> 01:13:15,078
È quello che ho sempre voluto.
1334
01:13:15,703 --> 01:13:18,540
Anni e anni di duro lavoro.
1335
01:13:18,623 --> 01:13:19,582
È…
1336
01:13:20,583 --> 01:13:21,501
È il mio sogno.
1337
01:13:22,752 --> 01:13:24,421
Sì, va bene. Lo capisco.
1338
01:13:26,131 --> 01:13:27,173
E ti
1339
01:13:28,133 --> 01:13:29,676
farà fare la differenza?
1340
01:13:31,261 --> 01:13:34,931
Per cominciare,
potrò decidere tutto da sola.
1341
01:13:35,640 --> 01:13:37,600
Non dovrò fare i salti mortali.
1342
01:13:37,684 --> 01:13:38,560
Bene.
1343
01:13:42,856 --> 01:13:44,232
Ti renderà felice?
1344
01:13:48,987 --> 01:13:50,905
Non… Non lo so.
1345
01:13:54,742 --> 01:13:57,328
Mi è piaciuto molto stare a casa.
1346
01:14:00,248 --> 01:14:01,374
Non preoccuparti.
1347
01:14:01,458 --> 01:14:03,251
Come diceva una bella ragazza:
1348
01:14:04,335 --> 01:14:07,505
"La casa è un sentimento, non un luogo".
1349
01:14:08,298 --> 01:14:09,424
Perciò…
1350
01:14:10,508 --> 01:14:12,510
Sono sicuro che sarai felice
ovunque tu sia.
1351
01:14:13,011 --> 01:14:13,970
È solo che…
1352
01:14:16,556 --> 01:14:18,057
Vorrei che fosse qui.
1353
01:14:26,858 --> 01:14:27,775
E tu?
1354
01:14:28,818 --> 01:14:33,656
Sei pronto per essere il Chip Finley
che eri destinato a diventare?
1355
01:14:37,202 --> 01:14:38,244
A dire il vero…
1356
01:14:41,164 --> 01:14:42,373
A dire il vero, non lo so.
1357
01:14:47,253 --> 01:14:49,005
Allora restiamo qui.
1358
01:14:50,131 --> 01:14:50,965
Ora.
1359
01:14:52,050 --> 01:14:53,426
Senza sapere cosa fare.
1360
01:14:54,427 --> 01:14:55,261
Insieme.
1361
01:15:32,006 --> 01:15:33,299
Stai bene, ragazzo mio?
1362
01:15:33,883 --> 01:15:35,802
Non saluti i tuoi ospiti?
1363
01:15:35,885 --> 01:15:40,974
Pensavo di godermi un momento di pace
prima di iniziare a socializzare.
1364
01:15:43,434 --> 01:15:45,061
Oggi è la scadenza.
1365
01:15:47,063 --> 01:15:48,523
Cos'hai deciso?
1366
01:15:49,232 --> 01:15:50,733
Laura ha aggiunto una clausola.
1367
01:15:55,613 --> 01:15:56,990
Che ne pensi?
1368
01:16:00,118 --> 01:16:02,495
Spostare il quartier generale. Capisco.
1369
01:16:03,955 --> 01:16:04,956
Va bene.
1370
01:16:05,832 --> 01:16:08,084
Avrei dovuto farlo anni fa.
1371
01:16:09,377 --> 01:16:13,256
E Laura che continua
a fornire i suoi servizi legali?
1372
01:16:13,339 --> 01:16:14,299
Grandioso.
1373
01:16:15,842 --> 01:16:16,801
E?
1374
01:16:16,884 --> 01:16:21,264
E sto pensando molto
a come dovrei procedere.
1375
01:16:22,682 --> 01:16:24,392
Non continuerò col vecchio programma
1376
01:16:24,475 --> 01:16:28,104
della Finley Developments.
Voglio cambiare le cose.
1377
01:16:29,147 --> 01:16:32,609
Direi che l'azienda è pronta
per una ristrutturazione.
1378
01:16:33,276 --> 01:16:34,611
Mi fido di te, Chip.
1379
01:16:34,694 --> 01:16:36,362
L'ho sempre fatto.
1380
01:16:36,446 --> 01:16:38,948
Non hai mai dubitato
delle tue convinzioni.
1381
01:16:39,032 --> 01:16:41,492
E voglio che tu renda quest'azienda
1382
01:16:41,576 --> 01:16:44,454
esattamente come tu credi
che debba essere.
1383
01:16:44,537 --> 01:16:46,539
Sarà la tua azienda.
1384
01:16:46,623 --> 01:16:48,082
Con le tue regole.
1385
01:16:48,166 --> 01:16:49,626
È questo ciò che desidero.
1386
01:16:54,589 --> 01:16:55,590
Sai che c'è?
1387
01:17:06,476 --> 01:17:07,977
Buon compleanno, nonno.
1388
01:17:09,062 --> 01:17:10,480
Cercherò di renderti fiero.
1389
01:17:12,940 --> 01:17:14,484
Lo fai già.
1390
01:17:18,029 --> 01:17:20,198
Sono quasi le 19:00.
1391
01:17:20,281 --> 01:17:21,699
Formazione uno, ragazzi.
1392
01:17:22,367 --> 01:17:23,326
Si va in scena.
1393
01:17:30,166 --> 01:17:33,419
Se mi chiami per un aggiornamento,
temo di non averne uno.
1394
01:17:33,920 --> 01:17:34,754
Laura!
1395
01:17:34,837 --> 01:17:36,839
Stai scherzando? Ce l'hai fatta.
1396
01:17:37,465 --> 01:17:38,675
L'ha firmato?
1397
01:17:38,758 --> 01:17:42,679
Sì, l'ha firmato. Chip è il nuovo CEOdella Finley Developments.
1398
01:17:42,762 --> 01:17:46,307
Hanno inviato il contratto.Era un po' macchiato e strappato.
1399
01:17:46,391 --> 01:17:47,600
Cos'è successo lì?
1400
01:17:48,184 --> 01:17:50,853
Lascia stare, non importa. L'ha firmato.
1401
01:17:51,479 --> 01:17:52,939
Congratulazioni, Laura.
1402
01:17:53,564 --> 01:17:55,525
Benvenuta nella società.
1403
01:17:56,025 --> 01:17:57,985
Grazie, Fiona.
1404
01:17:58,069 --> 01:18:00,530
È fantastico.
1405
01:18:00,613 --> 01:18:04,951
Dobbiamo riportarti
a San Francisco stasera.
1406
01:18:05,034 --> 01:18:09,664
Dobbiamo organizzare subito il buy-in
ora che sei socio azionario.
1407
01:18:09,747 --> 01:18:10,707
Stanotte?
1408
01:18:11,582 --> 01:18:13,751
Sì. C'è qualche problema?
1409
01:18:19,549 --> 01:18:20,675
Buonasera.
1410
01:18:21,551 --> 01:18:22,385
Benvenuti.
1411
01:18:28,391 --> 01:18:29,809
Porta altro champagne.
1412
01:18:29,892 --> 01:18:30,810
Ricevuto.
1413
01:18:32,979 --> 01:18:35,523
Karavi, alziamo un po' la musica.
1414
01:18:46,534 --> 01:18:48,494
Di' allo chef di mettere meno condimenti.
1415
01:18:50,913 --> 01:18:52,832
Si sa qualcosa sul nostro ospite d'onore?
1416
01:18:53,541 --> 01:18:55,376
L'aquila è atterrata.
1417
01:18:55,877 --> 01:18:57,503
Buon compleanno, Graham.
1418
01:18:57,587 --> 01:19:00,548
- Sei molto elegante.
- È bello rivedervi.
1419
01:19:01,716 --> 01:19:02,550
Insieme.
1420
01:19:04,010 --> 01:19:05,595
- Scusami.
- Di nulla.
1421
01:19:05,678 --> 01:19:07,096
Ecco il mio ragazzo.
1422
01:19:07,597 --> 01:19:10,725
Hai l'aspetto di un uomo
che sta per fare grandi cose.
1423
01:19:10,808 --> 01:19:13,186
Anche tu non sei male
quando ti ripulisci, nonno.
1424
01:19:16,189 --> 01:19:17,315
Laura.
1425
01:19:18,566 --> 01:19:22,820
Vedo che l'isola ti ha fatto bene.
1426
01:19:22,904 --> 01:19:25,156
Buon compleanno, sig. Finley.
1427
01:19:26,157 --> 01:19:29,744
Sì, è proprio quello che mi serviva.
1428
01:19:29,827 --> 01:19:31,287
- Non posso restare.
- Laura.
1429
01:19:31,370 --> 01:19:32,288
Io…
1430
01:19:32,371 --> 01:19:34,040
Devo congratularmi con te.
1431
01:19:34,123 --> 01:19:37,710
Stai guardando il nuovo CEO
della Finley Developments.
1432
01:19:39,837 --> 01:19:42,548
- Ok, champagne. Ora.
- Ricevuto. Arriva.
1433
01:19:42,632 --> 01:19:43,841
- Oh.
- Grazie.
1434
01:19:46,219 --> 01:19:48,346
Congratulazioni, Chip.
1435
01:19:50,348 --> 01:19:51,224
Perfetto.
1436
01:19:52,225 --> 01:19:53,601
Grazie, Laura.
1437
01:19:53,684 --> 01:19:55,978
Sapevo che l'avresti convinto.
1438
01:19:56,646 --> 01:20:01,108
Senza dubbio stanno accelerando
la tua promozione.
1439
01:20:01,192 --> 01:20:03,903
Sì. Vogliono che proceda subito.
1440
01:20:03,986 --> 01:20:05,947
C'entra una partecipazione azionaria.
1441
01:20:06,823 --> 01:20:08,658
Anzi, è proprio stasera.
1442
01:20:08,741 --> 01:20:11,118
Mi hanno prenotato
l'ultimo volo di stanotte.
1443
01:20:13,162 --> 01:20:14,163
Stanotte?
1444
01:20:16,874 --> 01:20:18,584
Temo di non poter restare.
1445
01:20:18,668 --> 01:20:20,419
Vado a fare le valigie.
1446
01:20:21,003 --> 01:20:22,338
Buona serata.
1447
01:20:34,267 --> 01:20:36,894
Trenta minuti alla cena, gente.
1448
01:20:37,728 --> 01:20:38,604
Ciao.
1449
01:20:38,688 --> 01:20:39,981
Ciao.
1450
01:20:50,449 --> 01:20:51,409
Permesso.
1451
01:20:54,912 --> 01:20:57,373
- Buonasera, Theodore.
- Hai dato il benvenuto ai VIP?
1452
01:20:57,456 --> 01:21:00,585
Sì, e abbiamo mandato
cestini di frutta nelle loro camere.
1453
01:21:00,668 --> 01:21:03,462
Il DJ sa di doversi attenere
alle canzoni previste?
1454
01:21:03,546 --> 01:21:06,424
Sì, anche se ho questo pulsante
per bypassarlo, se necessario.
1455
01:21:13,055 --> 01:21:16,559
E ho fatto in modo che i piatti preferiti
di Graham fossero sul menù.
1456
01:21:16,642 --> 01:21:20,646
E i drink e le tartine sono in rotazione
finché non inizia la cena.
1457
01:21:20,730 --> 01:21:23,441
E l'illuminazione si abbasserà alle 20:00,
1458
01:21:23,524 --> 01:21:25,026
prima dei fuochi d'artificio.
1459
01:21:25,109 --> 01:21:25,943
Beh…
1460
01:21:27,278 --> 01:21:29,947
Sembra che tu abbia gestito
tutto alla perfezione.
1461
01:21:31,407 --> 01:21:32,283
Quasi.
1462
01:21:33,242 --> 01:21:35,536
Pare che tu abbia messo
la targhetta sbagliata.
1463
01:21:38,080 --> 01:21:40,833
Credo che questa sia più appropriata.
1464
01:21:47,048 --> 01:21:48,549
Non te ne pentirai.
1465
01:22:00,186 --> 01:22:03,189
La lascerai davvero andare via così?
1466
01:22:04,148 --> 01:22:07,610
Sai, ho letto il contratto
per avvicinarmi a lei.
1467
01:22:08,861 --> 01:22:11,530
Ora che l'ho firmato, l'ho allontanata.
1468
01:22:11,614 --> 01:22:15,826
Il contratto non è l'unico motivo
per cui l'ho fatta venire qui.
1469
01:22:17,036 --> 01:22:21,624
Dopo tutti questi anni,
ho imparato che il lavoro non è tutto.
1470
01:22:21,707 --> 01:22:23,960
Tu la ami.
1471
01:22:24,043 --> 01:22:24,877
E questo è…
1472
01:22:24,961 --> 01:22:27,546
L'inizio e la fine di tutto.
1473
01:22:30,800 --> 01:22:32,677
Se ne sta andando, nonno.
1474
01:22:33,386 --> 01:22:35,596
- Di nuovo.
- Non è ancora partita.
1475
01:22:36,180 --> 01:22:39,100
Ora è una socia importante
di uno studio legale.
1476
01:22:39,183 --> 01:22:42,353
E tu sei il nuovo CEO
di un'azienda da un miliardo di dollari.
1477
01:22:43,270 --> 01:22:46,440
I vostri mondi non sono più così distanti.
1478
01:22:47,024 --> 01:22:49,610
Devi solo fare quello che ti senti.
1479
01:22:50,194 --> 01:22:51,028
Qui.
1480
01:22:56,784 --> 01:22:59,495
E ho trovato questa nel capanno.
1481
01:23:01,330 --> 01:23:02,707
È la nostra vecchia mappa.
1482
01:23:03,332 --> 01:23:04,166
La collana.
1483
01:23:04,250 --> 01:23:08,045
Forse quello di cui ha bisogno Laura
sono proprio i vecchi tempi.
1484
01:23:10,715 --> 01:23:12,717
Oh, nonno.
1485
01:23:15,553 --> 01:23:16,595
Mi serve una pala.
1486
01:23:17,096 --> 01:23:18,431
Mi serve una pala!
1487
01:23:22,685 --> 01:23:26,981
Il tuo taxi arriverà a momenti.
A Chip dispiacerà di non averti salutata.
1488
01:23:27,565 --> 01:23:29,984
La festa è stata perfetta.
1489
01:23:30,067 --> 01:23:31,819
Sei fantastica.
1490
01:23:31,902 --> 01:23:34,071
Sapevo che saresti diventata
direttore generale.
1491
01:23:36,532 --> 01:23:38,034
Ed è meglio così.
1492
01:23:39,285 --> 01:23:40,369
Con Chip.
1493
01:23:41,454 --> 01:23:43,622
Non riesco a credere che te ne vai.
1494
01:23:45,791 --> 01:23:47,501
Mi mancherai tantissimo.
1495
01:23:49,253 --> 01:23:50,880
- Devo rispondere.
- Ok.
1496
01:23:50,963 --> 01:23:52,798
Ciao, Gem. Mi manchi già.
1497
01:23:52,882 --> 01:23:53,758
Ciao.
1498
01:23:57,011 --> 01:23:58,095
Fiona.
1499
01:23:58,596 --> 01:24:00,389
Fammi sapere quando arrivi,
1500
01:24:00,473 --> 01:24:03,059
perché dobbiamo iniziare subitocon i documenti.
1501
01:24:03,142 --> 01:24:07,021
Dobbiamo finalizzare la tua promozionee i materiali di marketing.
1502
01:24:07,104 --> 01:24:11,150
Vogliamo presentare il nostro nuovo socioai nostri clienti di punta.
1503
01:24:11,233 --> 01:24:14,570
Andremo a letto tardie ci sveglieremo molto presto.
1504
01:24:14,653 --> 01:24:18,032
La prima cosa che vorrei fare è attuare
il mio piano aziendale locale.
1505
01:24:18,115 --> 01:24:19,658
Prima la politica, Laura.
1506
01:24:19,742 --> 01:24:23,329
Devi conoscere subito il nuovo direttorefinanziario della Parker Industries.
1507
01:24:23,412 --> 01:24:26,207
E poi dobbiamo andare a cenacon la Gibson Incorporated.
1508
01:24:26,290 --> 01:24:28,334
Sono nuovi sulla scena farmaceutica
1509
01:24:28,417 --> 01:24:31,670
e cercano una nuova squadra legale,e questo è solo l'inizio.
1510
01:24:31,754 --> 01:24:34,882
Ora che sei socio,dovrai fare qualche salto mortale.
1511
01:24:34,965 --> 01:24:35,841
Salto?
1512
01:24:36,383 --> 01:24:39,970
È politica di società.Sai come funzionano queste cose.
1513
01:24:42,389 --> 01:24:44,141
Aeroporto di Sapphire Cove, signorina?
1514
01:25:43,742 --> 01:25:45,327
- Perfetto.
- Gem.
1515
01:25:46,745 --> 01:25:47,580
Hai visto Laura?
1516
01:25:48,164 --> 01:25:50,708
Voleva salutarti.
Non ti ha trovato da nessuna parte.
1517
01:25:51,625 --> 01:25:52,751
Se n'è andata.
1518
01:25:56,630 --> 01:25:58,132
L'hai dissotterrata adesso?
1519
01:25:59,091 --> 01:25:59,925
Oh, Chip.
1520
01:26:13,355 --> 01:26:14,607
Non era lì.
1521
01:26:20,571 --> 01:26:21,906
Come facevi a saperlo?
1522
01:26:24,450 --> 01:26:26,243
Perché è sempre stata qui.
1523
01:26:30,164 --> 01:26:31,457
Non capisco.
1524
01:26:31,540 --> 01:26:32,374
Come…
1525
01:26:33,334 --> 01:26:35,336
Quando abbiamo seppellito il forziere,
1526
01:26:37,004 --> 01:26:38,339
sono tornata lì.
1527
01:26:39,924 --> 01:26:43,469
Non avrei sopportato di andarmene senza.
1528
01:26:44,345 --> 01:26:46,347
Senza qualcosa che mi ricordasse di te.
1529
01:26:47,890 --> 01:26:50,142
Mi stai dicendo che la indossi da anni?
1530
01:26:51,977 --> 01:26:53,187
È il mio portafortuna.
1531
01:26:55,481 --> 01:26:56,315
Chip,
1532
01:26:56,398 --> 01:26:59,026
sono stanca di fare i salti mortali.
1533
01:26:59,526 --> 01:27:01,695
Voglio aprire il mio studio legale.
1534
01:27:02,821 --> 01:27:03,656
Qui.
1535
01:27:04,573 --> 01:27:05,741
Sull'isola.
1536
01:27:08,827 --> 01:27:10,704
Voglio tramonti,
1537
01:27:11,664 --> 01:27:16,252
cavalcate e avventure.
1538
01:27:16,961 --> 01:27:19,755
E voglio che il mio migliore amico
sia accanto a me.
1539
01:27:22,299 --> 01:27:23,676
Che ne pensi?
1540
01:27:24,635 --> 01:27:25,970
Sei la mia migliore amica.
1541
01:27:28,639 --> 01:27:29,932
E ti amo, Laura.
1542
01:27:32,017 --> 01:27:33,269
Ti amo anch'io.
1543
01:27:42,194 --> 01:27:44,196
Vai con i fuochi d'artificio.
1544
01:31:12,488 --> 01:31:14,656
Sottotitoli: Carmen Langellotti
112943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.