All language subtitles for This.Little.Love.of.Mine.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_Track16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,556 --> 00:00:37,808 Laura, va tutto bene. Ci vediamo in ufficio. 2 00:00:37,892 --> 00:00:39,435 Arrivo subito. 3 00:00:42,646 --> 00:00:43,647 Buongiorno, Chip! 4 00:00:43,731 --> 00:00:44,607 Ehi, bello. 5 00:00:47,693 --> 00:00:49,612 - Buongiorno, Laura. - Buongiorno, Frank. 6 00:00:50,279 --> 00:00:53,741 Oh, ho sentito che hai fatto di tutto per salvare il conto di Peterson. 7 00:00:53,824 --> 00:00:55,534 Dovranno farti socia, adesso. 8 00:00:55,618 --> 00:00:58,579 Lo spero. Vorrei fare tanti cambiamenti, 9 00:00:58,662 --> 00:01:01,373 come l'aumento che avresti dovuto avere l'anno scorso. 10 00:01:15,304 --> 00:01:17,348 Congratulazioni, Laura. Ce l'hai fatta. 11 00:01:17,431 --> 00:01:19,809 Vorrei rivedere il contratto un'ultima volta, Fiona. 12 00:01:19,892 --> 00:01:22,269 Laura, è perfetto. L'hanno firmato. È fatta. 13 00:01:22,353 --> 00:01:23,771 Hanno già firmato tutti? 14 00:01:23,854 --> 00:01:25,523 Sì. È ora di festeggiare. 15 00:01:25,606 --> 00:01:28,901 Perciò, in qualità di tuo capo, ti ordino di vantarti. 16 00:01:29,610 --> 00:01:32,279 Di' a tutti come hai fatto. 17 00:01:32,363 --> 00:01:35,574 Beh, il sig. Peterson gestisce una società internazionale, 18 00:01:35,658 --> 00:01:37,910 ma in fondo resta un imprenditore locale. 19 00:01:37,993 --> 00:01:42,498 Gli ho spiegato l'espansione locale e l'ho convinto a non vendere. 20 00:01:42,581 --> 00:01:45,835 Un'espansione locale che vale 250 milioni. 21 00:01:49,296 --> 00:01:51,882 Voleva il meglio per la comunità. 22 00:01:51,966 --> 00:01:54,135 L'ho solo aiutato a capirlo. 23 00:01:54,218 --> 00:01:56,762 Laura, sei sempre così modesta. 24 00:01:56,846 --> 00:01:58,639 Tutto grazie al mio portafortuna. 25 00:01:59,140 --> 00:02:03,394 Perché fare gli straordinari e le ore piccole non c'entra niente. 26 00:02:04,770 --> 00:02:08,858 Parlando di tutt'altro, cosa sai di Graham Finley? 27 00:02:08,941 --> 00:02:10,651 Graham Finley. 28 00:02:10,734 --> 00:02:14,446 Miliardario, molto istruito, imprenditore internazionale, 29 00:02:14,947 --> 00:02:17,074 terribile al lancio del cocco. 30 00:02:17,158 --> 00:02:20,786 Ti ho detto che ho vissuto a Sapphire Cove fino ai 12 anni. 31 00:02:21,453 --> 00:02:24,373 La tua infanzia da sogno su un'isola tropicale. 32 00:02:24,456 --> 00:02:25,708 Come potrei dimenticarlo? 33 00:02:26,250 --> 00:02:30,212 Sono cresciuta con i Finley. Suo nipote, Chip, era il mio migliore amico. 34 00:02:31,338 --> 00:02:32,673 Ma ci siamo persi di vista. 35 00:02:35,217 --> 00:02:37,845 Questo spiega tutto. 36 00:02:38,345 --> 00:02:39,305 Spiega cosa? 37 00:02:40,139 --> 00:02:44,018 Perché nel mio ufficio c'è un miliardario che ti aspetta. 38 00:02:47,271 --> 00:02:48,272 Sig. Finley. 39 00:02:49,773 --> 00:02:52,902 Laura Price, santo cielo. 40 00:02:54,361 --> 00:02:55,529 Quanto sei cresciuta. 41 00:02:55,613 --> 00:02:57,990 Sig. Finley, è un piacere rivederla. 42 00:02:58,073 --> 00:03:03,287 Ricordo quando tu e mio nipote avete riempito la mia Mercedes di alghe, 43 00:03:03,370 --> 00:03:06,165 quindi adesso è un po' tardi per chiamarmi "signore". 44 00:03:06,248 --> 00:03:07,541 Prego. 45 00:03:08,083 --> 00:03:12,421 La sig.ra Wilde mi ha raccontato di tutti i tuoi traguardi. 46 00:03:12,504 --> 00:03:14,506 Il discorso di commiato, 47 00:03:15,090 --> 00:03:18,260 un portfolio di clienti d'alto profilo, 48 00:03:18,344 --> 00:03:20,554 una promozione dietro l'angolo. 49 00:03:20,638 --> 00:03:23,891 Hai lasciato il segno da quando hai lasciato Sapphire Cove. 50 00:03:23,974 --> 00:03:28,854 Non è straordinario come la sua eredità, ma non ho ancora finito. 51 00:03:28,938 --> 00:03:30,981 È questa la Laura che ricordo. 52 00:03:31,065 --> 00:03:32,900 Ambiziosa e determinata. 53 00:03:33,734 --> 00:03:37,238 Non l'avrai notato, Laura, ma sono invecchiato. 54 00:03:37,321 --> 00:03:39,615 Presto compirò 85 anni. 55 00:03:39,698 --> 00:03:43,077 Ottantacinque è un traguardo importante, sig. Finley. 56 00:03:43,160 --> 00:03:47,248 Ecco, sarò il direttore generale dell'azienda finché non mi dimetterò o… 57 00:03:47,331 --> 00:03:50,584 O fino al suo 85° compleanno. Quello che succede prima. 58 00:03:50,668 --> 00:03:52,378 Quello che succede prima. 59 00:03:53,128 --> 00:03:54,755 La clausola di pensionamento. 60 00:03:54,838 --> 00:03:58,759 Le clausole di pensionamento sono notoriamente difficili da aggirare. 61 00:03:58,842 --> 00:04:01,929 Oh, è troppo tardi per quello. 62 00:04:02,012 --> 00:04:04,640 Mio figlio non era adatto, 63 00:04:04,723 --> 00:04:07,309 ma non è troppo tardi per mio nipote. 64 00:04:07,393 --> 00:04:11,939 Voglio nominare Chip come mio successore perché è la mia ultima possibilità 65 00:04:12,022 --> 00:04:14,024 di mantenere i miei affari in famiglia. 66 00:04:14,525 --> 00:04:19,238 Quindi deve sottoscrivere l'accordo prima che io compia 85 anni. 67 00:04:19,863 --> 00:04:22,741 Laura può redigere un contratto immediatamente. 68 00:04:22,825 --> 00:04:27,913 Bene, perché ho bisogno che glielo porti e glielo faccia firmare. 69 00:04:27,997 --> 00:04:29,999 Non ci rimane molto tempo 70 00:04:30,082 --> 00:04:32,626 e lui può essere un po' testardo. 71 00:04:33,836 --> 00:04:36,672 Sei l'unica a cui abbia mai dato retta. 72 00:04:36,755 --> 00:04:39,091 Sarà molto felice di portare il contratto a Chip. 73 00:04:39,174 --> 00:04:40,301 Ma certo. 74 00:04:41,176 --> 00:04:43,679 Esattamente, dove vive Chip, adesso? 75 00:04:45,097 --> 00:04:45,931 Beh… 76 00:04:46,432 --> 00:04:50,394 Sapphire Cove? Ora? Non posso, non ci vado da una vita. 77 00:04:50,477 --> 00:04:52,438 Non parlo con Chip da quando ero piccola. 78 00:04:52,521 --> 00:04:54,106 Non so nemmeno che aspetto abbia. 79 00:04:54,189 --> 00:04:56,066 Beh, non farti troppi problemi. 80 00:04:56,150 --> 00:05:01,155 Vai lì, trovi Chip, gli fai firmare il contratto e torni tra qualche giorno. 81 00:05:01,238 --> 00:05:04,533 Fiona, ho tante cose da fare. Già lavoro fino a tardi. 82 00:05:04,616 --> 00:05:06,577 Senti, perché non porti Owen con te? 83 00:05:06,660 --> 00:05:09,621 Potete passare del tempo insieme prima del gran giorno. 84 00:05:09,705 --> 00:05:11,749 In realtà, abbiamo rimandato la data. 85 00:05:11,832 --> 00:05:12,958 Di nuovo? 86 00:05:13,042 --> 00:05:15,252 Lo so. Abbiamo avuto molto da fare. 87 00:05:15,336 --> 00:05:18,380 E poi, pensavo che a breve avrei saputo della collaborazione. 88 00:05:18,464 --> 00:05:20,007 Siamo ancora in trattativa. 89 00:05:20,883 --> 00:05:22,801 Siete rimasti solo tu e Simon. 90 00:05:25,554 --> 00:05:26,430 Simon? 91 00:05:27,556 --> 00:05:29,183 Porta clienti importanti. 92 00:05:29,266 --> 00:05:32,686 - E quindi un sacco di soldi. - E il mio piano aziendale locale? 93 00:05:32,770 --> 00:05:34,646 Sì, sì. Gli è piaciuto molto. 94 00:05:35,272 --> 00:05:39,735 Più tempo per i clienti, proteggere le piccole imprese. L'hanno adorato. 95 00:05:40,235 --> 00:05:43,447 Ma alla fine, sono i soldi che contano. 96 00:05:44,615 --> 00:05:48,952 Graham è venuto da te per un motivo. Crede che tu possa convincere Chip. 97 00:05:49,036 --> 00:05:53,332 Procurarti un cliente come Graham Finley potrebbe essere una marcia in più per te. 98 00:05:53,415 --> 00:05:55,417 - Lo pensi sul serio? - Ne sono certa. 99 00:05:56,001 --> 00:06:00,297 E poi, ci sono posti peggiori in cui stare di un'isola tropicale. 100 00:06:01,423 --> 00:06:03,217 Le clausole sono il mio forte. 101 00:06:03,300 --> 00:06:05,135 Sì. Va bene. Fantastico. 102 00:06:06,136 --> 00:06:07,805 Tesoro, mi dispiace tanto. 103 00:06:08,389 --> 00:06:11,475 Sono sommerso di lavoro. Di cosa stavamo parlando? 104 00:06:11,558 --> 00:06:14,019 Stavamo parlando di Sapphire Cove. 105 00:06:14,103 --> 00:06:15,604 Sì, la tua città natale. 106 00:06:15,687 --> 00:06:17,481 Non ci vado da quando ero piccola. 107 00:06:17,564 --> 00:06:23,070 Ma è saltata fuori questa cosa di lavoro e ho pensato che forse 108 00:06:23,695 --> 00:06:25,239 potevamo andarci insieme. 109 00:06:25,322 --> 00:06:28,951 Quando farò firmare il contratto, potremo finalmente rilassarci. 110 00:06:29,034 --> 00:06:30,494 - Non sarebbe male. - Non lo so. 111 00:06:30,577 --> 00:06:33,247 Potrebbero farmi comodo delle ore in più in ufficio. 112 00:06:33,330 --> 00:06:34,706 Devo solo andare lì 113 00:06:34,790 --> 00:06:37,126 e chiedere a Chip Finley di firmare il contratto 114 00:06:37,209 --> 00:06:39,169 e, se tutto va bene, 115 00:06:39,920 --> 00:06:41,213 potrei 116 00:06:41,964 --> 00:06:44,299 prendermi l'intero conto Finley. 117 00:06:45,134 --> 00:06:49,179 Prenderai il conto Finley di sicuro. Questa è la serie A, tesoro. 118 00:06:50,431 --> 00:06:53,142 So che ami fare beneficenza, ma… 119 00:06:53,225 --> 00:06:56,019 Dedicare più tempo ai clienti minori non è beneficenza. 120 00:06:56,103 --> 00:06:58,605 È così che dovrebbe essere l'assistenza legale. 121 00:06:58,689 --> 00:07:00,399 Tesoro, ricorda che siamo squali. 122 00:07:01,066 --> 00:07:03,444 E considera questo conto Finley come la tua preda. 123 00:07:03,944 --> 00:07:05,446 Siamo sempre a caccia. 124 00:07:05,529 --> 00:07:07,406 Restiamo concentrati sull'obiettivo. 125 00:07:07,489 --> 00:07:09,908 E poi, quando è sotto tiro, 126 00:07:11,243 --> 00:07:12,244 noi attacchiamo. 127 00:07:13,662 --> 00:07:17,458 Beh, speriamo che Chip Finley non sia troppo difficile da cacciare. 128 00:07:17,541 --> 00:07:18,834 Te la caverai benissimo. 129 00:07:25,549 --> 00:07:27,551 Benvenuti a Sapphire Cove, ora locale 8:02. 130 00:07:38,353 --> 00:07:40,981 Benvenuta a Sapphire Cove. Se scende fino al molo, 131 00:07:41,064 --> 00:07:43,817 c'è il nostro capitano che la aspetta per portarla all'hotel. 132 00:07:44,234 --> 00:07:45,152 Capitano? 133 00:07:45,944 --> 00:07:46,778 Dopo di lei. 134 00:07:48,489 --> 00:07:51,492 TRASFERIMENTO BARCA HOTEL ORARI DI PARTENZA: 10:30, 13:30 135 00:07:51,575 --> 00:07:52,618 Grazie. 136 00:07:54,077 --> 00:07:56,079 - Accomodati. - Grazie. 137 00:07:56,830 --> 00:08:00,042 - Che modo per spostarsi. - Batte il traffico dell'ora di punta. 138 00:08:00,125 --> 00:08:01,585 Prima volta sull'isola? 139 00:08:02,794 --> 00:08:05,172 No, ma è passato molto tempo. 140 00:08:05,255 --> 00:08:06,798 Beh, meglio tardi che mai. 141 00:08:06,882 --> 00:08:08,008 Mi faccia indovinare. 142 00:08:09,301 --> 00:08:10,135 Avvocato? 143 00:08:11,303 --> 00:08:12,262 È così evidente? 144 00:08:12,346 --> 00:08:14,890 Non tutti si vestono così bene per andare in vacanza. 145 00:08:15,849 --> 00:08:16,683 Giusto. 146 00:08:16,767 --> 00:08:17,851 Beh, tocca a me. 147 00:08:17,935 --> 00:08:19,061 Lei deve essere 148 00:08:19,853 --> 00:08:20,812 il capitano. 149 00:08:23,357 --> 00:08:24,483 - Fortunata. - Bello. 150 00:08:25,234 --> 00:08:26,485 - Che c'è? - La tua camicia. 151 00:08:26,568 --> 00:08:27,986 Oh. 152 00:08:28,862 --> 00:08:30,739 Potevi dirmelo prima. 153 00:08:47,965 --> 00:08:49,049 Ecco. 154 00:08:50,926 --> 00:08:52,261 Benvenuta al Royal Hotel. 155 00:08:52,344 --> 00:08:54,846 - Attenzione ai gradini. - Benvenuta. Acqua frizzante? 156 00:08:56,139 --> 00:08:57,349 Salve. Come va? 157 00:08:57,933 --> 00:09:01,353 Beh, le auguro una bella vacanza. Compri un paio di sandali. 158 00:09:01,436 --> 00:09:03,438 Dicono che sono più comodi dei tacchi. 159 00:09:03,522 --> 00:09:06,233 Credo che lo farò. Grazie. 160 00:09:06,316 --> 00:09:09,611 Se le serve qualcuno che la porti in giro, offriamo visite guidate. 161 00:09:09,695 --> 00:09:12,698 In realtà, potrebbe aiutarmi. Io… 162 00:09:12,781 --> 00:09:14,575 - Che c'è? - C'è nessuno in casa? 163 00:09:15,951 --> 00:09:17,536 - Cocktail di benvenuto? - Grazie. 164 00:09:17,619 --> 00:09:19,121 - Prendi la borsa. - Salve. 165 00:09:19,204 --> 00:09:20,455 Grazie. 166 00:09:21,039 --> 00:09:23,417 Se va alla reception, chieda di Chip. 167 00:09:25,168 --> 00:09:26,086 Chip? 168 00:09:30,007 --> 00:09:31,091 Da questa parte, prego. 169 00:09:32,718 --> 00:09:34,595 La borsa le verrà consegnata in camera. 170 00:10:05,167 --> 00:10:08,253 "Cara Laura. Un piccolo assaggio della bella vita." 171 00:10:08,754 --> 00:10:10,005 "Divertiti. Fiona." 172 00:10:11,632 --> 00:10:13,508 Dov'è la password del wi-fi? 173 00:10:13,592 --> 00:10:14,676 Laura? 174 00:10:15,761 --> 00:10:17,971 - Non ti vedo da secoli! - Gem? 175 00:10:20,474 --> 00:10:22,684 Quando ho visto il tuo nome, non ci credevo. 176 00:10:22,768 --> 00:10:23,602 Sei tornata! 177 00:10:23,685 --> 00:10:25,020 Ebbene sì. 178 00:10:25,103 --> 00:10:26,980 È passato un sacco di tempo. 179 00:10:27,522 --> 00:10:30,192 Oddio, guardati. Sei diventata una donna bellissima. 180 00:10:30,275 --> 00:10:34,196 Come vicedirettore del Royal Hotel, non esitare a farmi sapere 181 00:10:34,279 --> 00:10:37,282 se posso fare qualcosa per renderti il soggiorno più piacevole. 182 00:10:37,783 --> 00:10:40,369 Oh, adoro questa suite. È la mia preferita. 183 00:10:40,452 --> 00:10:42,412 È magnifica. 184 00:10:42,496 --> 00:10:44,915 Tutto il resort è incredibile. 185 00:10:44,998 --> 00:10:47,834 Ah, giusto. Non vivevi qui quando è stato costruito. 186 00:10:47,918 --> 00:10:49,920 È tutto merito della Finley Developments. 187 00:10:50,796 --> 00:10:52,339 Abbiamo un sacco di cose da dirci! 188 00:10:52,422 --> 00:10:54,174 C'è tanto da fare sull'isola 189 00:10:54,257 --> 00:10:56,468 e questo weekend c'è il compleanno di Graham. 190 00:10:56,551 --> 00:11:00,013 È l'evento dell'estate. Ho messo gli occhi sul posto di direttore generale. 191 00:11:00,097 --> 00:11:01,890 Quindi, se tutto va bene… 192 00:11:03,141 --> 00:11:04,893 Avrai una promozione? 193 00:11:04,976 --> 00:11:06,561 Che emozione! 194 00:11:06,645 --> 00:11:08,397 Resti per più di tre giorni, no? 195 00:11:08,480 --> 00:11:10,232 È una vacanza breve. 196 00:11:10,315 --> 00:11:14,236 - Non sei venuta per la festa di Graham? - In realtà, sono qui per vedere Chip. 197 00:11:14,319 --> 00:11:15,487 Oh! 198 00:11:16,363 --> 00:11:17,447 Oh! 199 00:11:18,865 --> 00:11:21,660 Cosa significa "oh"? 200 00:11:22,411 --> 00:11:24,705 Non hai portato un contratto, vero? 201 00:11:25,622 --> 00:11:26,456 Forse? 202 00:11:28,959 --> 00:11:30,377 Prendiamo una noce di cocco. 203 00:11:32,337 --> 00:11:35,048 Ricordi com'era Chip quando eravamo piccoli? 204 00:11:35,716 --> 00:11:36,717 A 12 anni? 205 00:11:37,217 --> 00:11:39,886 Certo. Testardo, dolce, 206 00:11:39,970 --> 00:11:42,639 la prendeva sempre male quando perdeva al lancio del cocco. 207 00:11:43,014 --> 00:11:44,808 È cresciuto molto da allora. 208 00:11:47,060 --> 00:11:49,896 L'ho visto in barca quando tornavo all'aeroporto 209 00:11:50,439 --> 00:11:52,482 e mi è sembrato bello cresciuto. 210 00:11:53,358 --> 00:11:55,277 Ma non mi ha riconosciuta. 211 00:11:55,819 --> 00:11:57,779 Voi due vi siete sempre piaciuti. 212 00:11:57,863 --> 00:11:59,656 Oh, ma dai. Avevamo 12 anni. 213 00:11:59,740 --> 00:12:00,741 Lo so! 214 00:12:02,117 --> 00:12:05,954 Comunque, credo che il nuovo Chip e il vecchio Chip abbiano molto in comune. 215 00:12:06,455 --> 00:12:07,706 Qual è la tua strategia? 216 00:12:09,374 --> 00:12:12,461 Beh, se lui è il vecchio Chip, mi comporterò come la vecchia Laura. 217 00:12:13,170 --> 00:12:15,797 E se ancora non mi riconosce, 218 00:12:16,673 --> 00:12:17,966 allora ho un vantaggio. 219 00:12:18,341 --> 00:12:20,677 Mangiamo un po' di zucca, come ai vecchi tempi? 220 00:12:21,178 --> 00:12:22,179 Ma certo. 221 00:12:27,851 --> 00:12:29,811 Dai, puoi farcela. Un bel tiro. 222 00:12:30,854 --> 00:12:34,024 Oh, che peccato. 223 00:12:34,107 --> 00:12:36,902 - Credo sia il mio turno. Ci riuscirai. - Ehi, Chip. 224 00:12:36,985 --> 00:12:40,155 Ehi. Oh, fai da guida all'avvocato, Gem? 225 00:12:40,238 --> 00:12:41,740 Ho una bella notizia per lei. 226 00:12:41,823 --> 00:12:45,035 È in tempo per vedermi battere di nuovo Karavi al lancio del cocco. 227 00:12:45,118 --> 00:12:46,411 Non vedo l’ora. 228 00:12:47,204 --> 00:12:49,790 - È di sicuro il solito vecchio Chip. - Già. 229 00:12:50,707 --> 00:12:53,502 Ha già tolto i tacchi. La vita dell'isola le si addice. 230 00:12:54,294 --> 00:12:55,337 Diamoci da fare. 231 00:12:56,505 --> 00:12:59,090 Va bene. Eccoci. Tocca a me. 232 00:13:02,928 --> 00:13:05,931 Boom. Perfetto. Grazie mille. Grazie. 233 00:13:07,140 --> 00:13:08,266 Sei pronta? 234 00:13:08,809 --> 00:13:11,436 - Dovremmo firmare un contratto. - Facciamolo. 235 00:13:11,520 --> 00:13:14,314 A volte si vince, altre si perde. Bella partita, amico. 236 00:13:15,565 --> 00:13:17,818 Oh, dev'essere qui per il tour dell'isola. 237 00:13:17,901 --> 00:13:19,444 Non è qui per un tour. 238 00:13:20,487 --> 00:13:25,534 In realtà, suo nonno è mio cliente. Mi ha chiesto di portarle questo. 239 00:13:26,660 --> 00:13:27,577 Beh, 240 00:13:27,661 --> 00:13:28,829 è un vero peccato. 241 00:13:30,080 --> 00:13:32,457 Mi spiace che sia venuta fin qui, ma non m'interessa 242 00:13:32,541 --> 00:13:35,252 diventare il prossimo CEO della Finley. 243 00:13:36,962 --> 00:13:39,297 È sicuro che io non riesca a convincerla a leggerlo? 244 00:13:39,714 --> 00:13:41,883 Senta, sono certo che è brava nel suo lavoro, 245 00:13:41,967 --> 00:13:46,221 ma non ci sono riusciti tutti gli avvocati mandati da mio nonno, 246 00:13:46,304 --> 00:13:48,348 temo che lei stia perdendo tempo. 247 00:13:48,849 --> 00:13:50,016 Grazie per la visita. 248 00:13:52,227 --> 00:13:54,229 Cos'è… 249 00:13:54,521 --> 00:13:57,148 - Questo gioco? - Questo gioco qui? 250 00:13:57,649 --> 00:14:01,152 È il gioco più bello di Sapphire Cove. Il lancio del cocco. 251 00:14:01,236 --> 00:14:03,321 Vuole sfidare il campione imbattuto? 252 00:14:03,405 --> 00:14:06,283 Oh, voglio dire, è allettante, 253 00:14:06,366 --> 00:14:09,327 ma sembra troppo complicato per me. 254 00:14:09,953 --> 00:14:12,455 Va bene. Beh, faccia pure. Si goda l'isola. 255 00:14:13,456 --> 00:14:14,332 Sa che c'è? 256 00:14:15,292 --> 00:14:16,543 Le faccio una proposta. 257 00:14:17,460 --> 00:14:20,589 Le propongo una sfida al lancio del cocco. 258 00:14:20,672 --> 00:14:21,840 E se vinco, 259 00:14:23,508 --> 00:14:24,718 dovrà ascoltarmi. 260 00:14:26,344 --> 00:14:27,262 E se vinco io? 261 00:14:28,305 --> 00:14:31,141 Strapperò questo contratto proprio davanti a lei. 262 00:14:32,684 --> 00:14:33,935 Affare fatto. 263 00:14:34,519 --> 00:14:36,146 - Va bene. - Preparo tutto. 264 00:14:37,439 --> 00:14:38,273 Ok. 265 00:14:40,859 --> 00:14:41,693 Bene. 266 00:14:41,776 --> 00:14:43,904 Laura, Chip è diventato molto bravo. 267 00:14:44,821 --> 00:14:46,823 Meno male che ho il mio portafortuna. 268 00:14:46,907 --> 00:14:47,741 Sì. 269 00:14:49,034 --> 00:14:53,038 Le regole sono semplici, ma il gioco diventa sempre più difficile. 270 00:14:53,538 --> 00:14:56,333 Se colpisci, lanci di nuovo. Altrimenti, tocca allo sfidante. 271 00:14:56,416 --> 00:15:00,045 Chi fa più punti vince la partita. Allora, prima le signore. È giusto così. 272 00:15:06,009 --> 00:15:07,594 Bene. Bel tiro. 273 00:15:07,677 --> 00:15:09,763 Si dice che il primo lancio sia il più facile. 274 00:15:09,846 --> 00:15:10,931 Bel tiro. 275 00:15:14,517 --> 00:15:15,602 Sì! 276 00:15:16,811 --> 00:15:17,938 Fortuna da principiante? 277 00:15:18,021 --> 00:15:19,147 Direi di sì. 278 00:15:24,194 --> 00:15:25,070 Bel tiro. 279 00:15:25,153 --> 00:15:26,279 Chi è questa ragazza? 280 00:15:26,363 --> 00:15:27,364 Vedrai. 281 00:15:32,327 --> 00:15:33,828 Oh, sì! 282 00:15:36,665 --> 00:15:40,251 Signore e signori, l'imbattuto Chip Finley 283 00:15:40,335 --> 00:15:42,253 avrà incontrato una degna sfidante? 284 00:15:42,337 --> 00:15:45,256 Quello a cui stanno pensando tuttiè: 285 00:15:45,757 --> 00:15:49,886 la nuova arrivata metterà fine all'imbattibilità di Chip Finley 286 00:15:49,970 --> 00:15:51,054 nel lancio del cocco? 287 00:15:51,137 --> 00:15:51,972 Smettila. 288 00:15:52,055 --> 00:15:54,808 Se non sopporti il caldo, alllontanati dal fuoco. 289 00:15:54,891 --> 00:15:55,725 Ehi, è… 290 00:15:55,809 --> 00:15:59,896 Sicura di non aver mai giocato a questo gioco? 291 00:15:59,980 --> 00:16:03,858 Sai una cosa? Forse ci ho giocato una o due volte da piccola. Non saprei. 292 00:16:05,110 --> 00:16:06,820 È un avvocato, giusto? 293 00:16:07,570 --> 00:16:09,364 Troppo tardi per rivedere la scommessa? 294 00:16:09,447 --> 00:16:11,241 Perché sto pensando 295 00:16:11,866 --> 00:16:13,368 che se perdo… 296 00:16:16,830 --> 00:16:17,789 Magari la ascolto 297 00:16:18,832 --> 00:16:20,750 durante una cena a lume di candela. 298 00:16:21,876 --> 00:16:26,214 Beh, credo che al mio fidanzato non farebbe molto piacere. 299 00:16:26,881 --> 00:16:28,842 - Quindi... È un no, giusto? - Sì. 300 00:16:29,342 --> 00:16:32,220 Nessuna pressione. È un tiro difficile, non manchi il bersaglio. 301 00:16:40,562 --> 00:16:42,731 Non è possibile. Non lo colpisce mai nessuno! 302 00:16:43,940 --> 00:16:45,442 Guardati! 303 00:16:50,864 --> 00:16:52,782 Campione imbattuto? 304 00:16:52,866 --> 00:16:54,200 Non capisco. 305 00:16:54,868 --> 00:16:57,537 L'unica persona che riusciva a battermi a questo gioco era… 306 00:16:59,831 --> 00:17:01,041 Laura? 307 00:17:01,124 --> 00:17:02,042 Laura Price? 308 00:17:02,125 --> 00:17:03,752 - Sorpresa! - Sorpresa! 309 00:17:06,671 --> 00:17:09,257 Farò parlare i miei agenti con i tuoi. 310 00:17:10,050 --> 00:17:11,593 No, è… 311 00:17:11,676 --> 00:17:13,720 Oh, quella cosa che ho detto. Aspetta. 312 00:17:14,220 --> 00:17:15,055 Ehi, aspetta. 313 00:17:16,306 --> 00:17:20,935 Volevo chiederti scusa per la proposta della cena a lume di candela con me. 314 00:17:21,019 --> 00:17:21,853 È imbarazzante. 315 00:17:21,936 --> 00:17:24,564 Va tutto bene. Siamo vecchi amici. 316 00:17:25,857 --> 00:17:27,484 È bello rivederti. 317 00:17:28,068 --> 00:17:28,902 Anche per me. 318 00:17:29,861 --> 00:17:31,905 Guardati, l'avvocatessa di città. 319 00:17:31,988 --> 00:17:34,908 Immagino che quei processi finti con me ti siano tornati utili. 320 00:17:34,991 --> 00:17:36,242 Sono stati di grande aiuto. 321 00:17:36,326 --> 00:17:39,579 Insieme a una laurea di quattro anni seguita dalla facoltà di legge, 322 00:17:39,662 --> 00:17:41,873 e poi passando l'esame di abilitazione. 323 00:17:42,707 --> 00:17:44,542 È da qui che è iniziato tutto. 324 00:17:46,461 --> 00:17:47,796 I tuoi saranno fieri di te. 325 00:17:48,630 --> 00:17:49,506 Lo sono. 326 00:17:49,589 --> 00:17:51,633 Vogliono che diventi socia. 327 00:17:51,716 --> 00:17:53,259 Beh, lo vuole papà. 328 00:17:57,472 --> 00:17:58,556 È un brav'uomo? 329 00:17:58,640 --> 00:17:59,849 Mio padre? 330 00:17:59,933 --> 00:18:02,519 Il tipo che ti ha messo l'anello al dito. Come si chiama? 331 00:18:04,646 --> 00:18:06,981 Owen. È fantastico, un bravissimo ragazzo. 332 00:18:08,066 --> 00:18:10,652 Ci siamo incontrati a una cena dell'ordine degli avvocati. 333 00:18:11,194 --> 00:18:12,362 Una super coppia. 334 00:18:12,445 --> 00:18:14,155 Puoi dirlo forte. 335 00:18:14,239 --> 00:18:16,825 E tu? Hai una persona speciale? 336 00:18:16,908 --> 00:18:17,784 Una volta… 337 00:18:18,993 --> 00:18:23,790 Sì, ma non ha funzionato. Forse mi aspettavo troppo. 338 00:18:23,873 --> 00:18:24,916 Perché? 339 00:18:25,959 --> 00:18:26,960 Non lo so. 340 00:18:27,961 --> 00:18:32,006 Pensavo che quella persona sarebbe stata la mia migliore amica. 341 00:18:32,966 --> 00:18:33,883 Che stupido. 342 00:18:34,759 --> 00:18:36,845 Comunque, il mio lavoro mi tiene qui. 343 00:18:37,387 --> 00:18:40,598 E come potrai immaginare, non ci sono molti pesci nel mare. 344 00:18:41,224 --> 00:18:43,268 Beh, hai una barca. 345 00:18:43,351 --> 00:18:45,937 Il capitano può andare ovunque per trovare l'amore, no? 346 00:18:46,020 --> 00:18:47,856 È… Sì, senti… 347 00:18:47,939 --> 00:18:50,400 La storia del capitano è solo per pagarmi le bollette. 348 00:18:50,942 --> 00:18:53,069 Ti preoccupa pagare le bollette? 349 00:18:53,153 --> 00:18:56,573 Sai che tuo nonno è sulla copertina di Business Collective? 350 00:18:56,656 --> 00:19:00,785 Per me è importante fare le cose a modo mio, nonostante il mio cognome. 351 00:19:02,245 --> 00:19:03,246 E poi, 352 00:19:03,955 --> 00:19:06,040 ho un progetto parallelo molto importante. 353 00:19:07,333 --> 00:19:09,210 Un progetto parallelo? 354 00:19:09,294 --> 00:19:12,755 Sto costruendo case per persone che altrimenti non le avrebbero. 355 00:19:12,839 --> 00:19:15,508 Bene, quindi continui con gli affari di famiglia. 356 00:19:15,592 --> 00:19:16,801 Non esattamente. 357 00:19:16,885 --> 00:19:19,554 È beneficenza, quindi non ha lo stesso margine di profitto 358 00:19:19,637 --> 00:19:21,306 che vorrebbe la Finley Developments. 359 00:19:21,806 --> 00:19:24,642 Non proprio, ma non è molto diverso. 360 00:19:25,226 --> 00:19:27,812 Sicuro di non voler diventare CEO? 361 00:19:29,772 --> 00:19:32,066 Ci ho pensato molto. 362 00:19:34,319 --> 00:19:35,653 E la risposta è no. 363 00:19:36,946 --> 00:19:37,947 Ne sei sicuro? 364 00:19:38,448 --> 00:19:41,117 Perché è un'opportunità che potrebbe cambiarti la vita. 365 00:19:44,120 --> 00:19:45,079 Appunto. 366 00:19:47,457 --> 00:19:50,043 - Allora mi preparo per tornare a casa. - Aspetta. 367 00:19:50,877 --> 00:19:52,462 Che fai stasera? 368 00:19:52,545 --> 00:19:53,838 Credo che scriverò email. 369 00:19:53,922 --> 00:19:57,967 No, non più. Stasera i genitori di Gem vengono a cena 370 00:19:58,051 --> 00:19:59,344 e devi venire anche tu. 371 00:19:59,427 --> 00:20:02,680 Andiamo. Se la sig.ra B sapesse che eri qui e non ti ho invitato a cena, 372 00:20:02,764 --> 00:20:04,182 non mi perdonerebbe mai. 373 00:20:04,265 --> 00:20:06,184 - Allora, mi inviti a cena? - No! 374 00:20:06,267 --> 00:20:08,811 È molto professionale. È una cosa professionale. 375 00:20:08,895 --> 00:20:11,814 Ma ehi, se vuoi spezzare il cuore della sig.ra B… 376 00:20:13,358 --> 00:20:14,609 Me lo stai ordinando? 377 00:20:15,193 --> 00:20:17,904 Tu le dicesti che avevo rotto la finestra della sua cucina. 378 00:20:17,987 --> 00:20:19,572 Ma l'avevi fatto sul serio. 379 00:20:19,656 --> 00:20:21,241 Sì, ma l''avrei riparata. 380 00:20:21,324 --> 00:20:22,700 Con cosa? Avevi nove anni. 381 00:20:22,784 --> 00:20:25,870 Avevo un piano che prevedeva l'uso di nastro adesivo e cartone. 382 00:20:25,954 --> 00:20:27,747 Fantastico. Una cosa alla MacGyver. 383 00:20:29,666 --> 00:20:32,043 Ok. Beh, è meglio che torni in hotel 384 00:20:32,126 --> 00:20:35,129 e mandi qualche email se voglio venire a questa cena. 385 00:20:35,213 --> 00:20:36,089 Allora ci verrai? 386 00:20:36,172 --> 00:20:39,342 Ma questo discorso del contratto non è finito, Chip Finley. 387 00:20:41,678 --> 00:20:43,304 Neanche lontanamente. 388 00:20:53,231 --> 00:20:56,401 Non credo che dovremmo annoiare tutti con questi dettagli. 389 00:20:56,484 --> 00:20:58,152 Dovevi vedere la sua faccia, mamma. 390 00:20:58,236 --> 00:21:00,446 Era scioccato quando l'ha battuto. 391 00:21:00,530 --> 00:21:03,408 Oh, Chip. Come hai fatto a non riconoscere Laura? 392 00:21:03,491 --> 00:21:05,326 Da piccoli eravate inseparabili. 393 00:21:05,410 --> 00:21:08,788 È cambiata molto dall'ultima volta che l'ho vista. 394 00:21:08,871 --> 00:21:10,290 Eccola qui. 395 00:21:10,915 --> 00:21:12,500 Laura! 396 00:21:12,583 --> 00:21:15,169 Sig.ra B, sig. B, state benissimo. 397 00:21:15,670 --> 00:21:17,005 È bello vederti, Laura. 398 00:21:17,088 --> 00:21:18,381 Oh, cielo! 399 00:21:18,464 --> 00:21:22,385 Ragazza mia, non credo di averti mai visto con i capelli pettinati. 400 00:21:22,468 --> 00:21:25,054 Oh, è stato tanto tempo fa. 401 00:21:25,138 --> 00:21:27,932 Theodore, ciao. Lei è la mia amica Laura. 402 00:21:28,808 --> 00:21:31,436 Il discorso di benvenuto doveva iniziare cinque minuti fa. 403 00:21:31,519 --> 00:21:34,731 Giusto. Certo. Ho preparato un discorso perfetto. 404 00:21:34,814 --> 00:21:36,441 Il tempo stringe. 405 00:21:38,526 --> 00:21:41,612 È il mio capo. Ti accompagno al tuo tavolo. 406 00:21:44,449 --> 00:21:47,285 Fammi sapere se ti serve qualcosa, ok? Ti pago io da bere. 407 00:21:48,828 --> 00:21:49,829 È la parte migliore. 408 00:21:49,912 --> 00:21:51,789 Buonasera a tutti. 409 00:21:51,873 --> 00:21:54,000 Benvenuti al ristorante Drift. 410 00:21:54,083 --> 00:21:58,463 Questo bel tipo quassù ha messo su un bello spettacolo per noi, lì ad est. 411 00:21:58,546 --> 00:22:02,508 Abbiamo la costellazione della bella fanciulla, Andromeda. 412 00:22:02,592 --> 00:22:05,845 La leggenda narra che sia stata salvata da un mostro marino 413 00:22:05,928 --> 00:22:09,474 dal coraggioso guerriero Perseo, figlio di Zeus. 414 00:22:09,557 --> 00:22:11,559 Dopo aver trasformato il mostro in pietra, 415 00:22:11,642 --> 00:22:14,979 scapparono da lì sul suo cavallo bianco alato, Pegasus, 416 00:22:15,063 --> 00:22:16,522 e vissero felici e contenti. 417 00:22:16,606 --> 00:22:21,110 E gli dei li misero nel cielo notturno per ricordare a tutti noi 418 00:22:21,194 --> 00:22:22,904 di seguire i nostri cuori. 419 00:22:23,404 --> 00:22:24,489 Godetevi la cena. 420 00:22:28,034 --> 00:22:29,369 Bellissimo. 421 00:22:29,869 --> 00:22:30,953 I vostri drink. 422 00:22:31,037 --> 00:22:34,040 - Oh, grazie. - Grazie. 423 00:22:34,123 --> 00:22:36,542 Allora, Laura. 424 00:22:37,126 --> 00:22:40,213 Sei qui per la festa di compleanno di Graham? 425 00:22:40,296 --> 00:22:41,672 Laura è in un'azienda, adesso. 426 00:22:41,756 --> 00:22:45,009 Le interessano solo le luci della città. 427 00:22:45,093 --> 00:22:48,429 Riesco ancora a vedere quella ragazzina selvaggia. 428 00:22:49,097 --> 00:22:50,098 Oh… 429 00:22:50,598 --> 00:22:51,933 Beh, Chip ha ragione. 430 00:22:52,016 --> 00:22:54,310 Devo tornare subito a San Francisco. 431 00:22:54,394 --> 00:22:56,062 Non possiamo convincerti a restare? 432 00:22:56,145 --> 00:22:58,106 Sarà come ai vecchi tempi. 433 00:22:58,189 --> 00:23:01,901 Mi piacerebbe restare, ma questo è un viaggio di lavoro 434 00:23:02,443 --> 00:23:05,113 e Chip deve firmare un contratto. 435 00:23:05,196 --> 00:23:08,408 Parliamo di un contratto della Finley Developments? 436 00:23:09,283 --> 00:23:12,036 Beh, ti servirà tanta fortuna per farglielo firmare. 437 00:23:12,120 --> 00:23:14,997 Ed è per questo che sono qui. 438 00:23:15,081 --> 00:23:20,420 Ma Chip non vuole essere il CEO dell'azienda da un miliardo di dollari 439 00:23:20,503 --> 00:23:23,673 di suo nonno, quindi la mia visita sarà più breve del previsto. 440 00:23:23,756 --> 00:23:26,050 Contratto e seni di colpa. Sono proprio fortunato. 441 00:23:26,467 --> 00:23:29,429 Vedilo come se fosse un prendi due, paghi uno. Solo per te. 442 00:23:31,514 --> 00:23:32,598 Come va? 443 00:23:32,682 --> 00:23:35,810 Come ai vecchi tempi. Laura sta sparlando di me. 444 00:23:35,893 --> 00:23:37,019 Ovviamente. 445 00:23:37,770 --> 00:23:39,730 È così bello averti qui. 446 00:23:40,231 --> 00:23:43,943 Vorrei tanto unirmi a voi, ma il mio capo mi sta col fiato sul collo. 447 00:23:44,026 --> 00:23:46,737 Sta già criticando le mie composizioni floreali. 448 00:23:46,821 --> 00:23:48,698 Beh, il tempo stringe. 449 00:23:50,199 --> 00:23:52,076 Allora, siamo pronti per ordinare? 450 00:23:52,702 --> 00:23:53,661 Do un'occhiata. 451 00:24:02,420 --> 00:24:03,671 Telefono di Owen. 452 00:24:03,754 --> 00:24:07,508 Vuoi scrivermi un'email a owen.fredericks@gcmandassociates.com? 453 00:24:07,592 --> 00:24:08,843 Sarebbe fantastico. 454 00:24:10,470 --> 00:24:13,014 Ciao, tesoro. Volevo solo sapere come va. 455 00:24:13,097 --> 00:24:15,433 È tardi, lì. Spero che tu non stia lavorando troppo. 456 00:24:15,516 --> 00:24:18,644 Comunque, ti stavo pensando e mi manchi. 457 00:24:22,940 --> 00:24:24,984 - Owen? - Laura, come va? 458 00:24:25,067 --> 00:24:26,569 Oh, Fiona. Ciao. 459 00:24:27,528 --> 00:24:29,155 Beh, senti qua. 460 00:24:29,238 --> 00:24:33,159 A quanto pare, Graham cerca di convincere Chip a firmare questo contratto da anni 461 00:24:33,242 --> 00:24:34,285 senza riuscirci, 462 00:24:34,368 --> 00:24:37,121 quindi potrebbe essere un po' più dura di quanto pensassimo. 463 00:24:37,622 --> 00:24:39,832 Posso prolungare il viaggio di qualche giorno? 464 00:24:39,916 --> 00:24:41,709 Mettiti in gioco, Laura. 465 00:24:41,792 --> 00:24:44,921 I soci sono contentissimi che Graham abbia chiesto il nostro aiuto. 466 00:24:45,004 --> 00:24:47,715 Sia io che te sappiamo che, se andrà bene, 467 00:24:47,798 --> 00:24:49,800 porterai l'intero conto. 468 00:24:49,884 --> 00:24:53,179 Sai, Graham è per le piccole imprese. 469 00:24:53,262 --> 00:24:55,890 Forse potremmo presentargli il mio piano aziendale locale. 470 00:24:55,973 --> 00:24:59,352 Devi concentrarti e far firmare quel contratto a Chip. 471 00:24:59,435 --> 00:25:00,478 Giusto, sì. 472 00:25:01,979 --> 00:25:04,774 Forse riesco trovare un altro modo per farlo. 473 00:25:04,857 --> 00:25:07,443 Non m'importa come lo fai. Fallo e basta. 474 00:25:08,152 --> 00:25:10,404 Tienimi informata. Buona fortuna. 475 00:25:12,365 --> 00:25:14,325 Mi servirà molto di più della fortuna. 476 00:25:16,160 --> 00:25:18,663 Mi serve il municipio di Sapphire Cove. 477 00:25:21,249 --> 00:25:24,293 Ieri sera è stato bello, non voglio che se ne vada. 478 00:25:25,294 --> 00:25:26,754 È arrivata da pochissimo. 479 00:25:26,837 --> 00:25:30,383 Scusa, Gem. Non butterò via la mia vita con una firma per tenerla qui. 480 00:25:30,466 --> 00:25:32,927 Puoi fingere che ti interessi per stare un po' insieme? 481 00:25:33,010 --> 00:25:36,222 Anch'io sono felice di vederla, ma non è qui per questo. 482 00:25:36,305 --> 00:25:37,431 È venuta qui per lavoro. 483 00:25:37,515 --> 00:25:39,183 E allora dalle un po' di lavoro. 484 00:25:40,101 --> 00:25:42,395 Ha passato tutta la serata al telefono. 485 00:25:42,478 --> 00:25:44,772 Probabilmente ha tante cose da fare. 486 00:25:44,855 --> 00:25:46,899 Intendo il lavoro per cui è venuta qui. 487 00:25:48,734 --> 00:25:50,736 Tu non te ne vai domani. 488 00:25:51,779 --> 00:25:52,613 Chip. 489 00:25:53,489 --> 00:25:54,323 Ehi! 490 00:25:55,533 --> 00:25:58,786 Ho controllato i registri del tuo ente di beneficenza. 491 00:25:58,869 --> 00:26:00,454 Dove diavolo li hai presi? 492 00:26:01,038 --> 00:26:02,873 Ti ricordi di Penny Michaels? 493 00:26:02,957 --> 00:26:05,835 Apparecchio ai denti, treccine, allergica alle arance. 494 00:26:05,918 --> 00:26:07,962 Indovina chi lavora al municipio? 495 00:26:08,045 --> 00:26:09,547 Non può essere legale. 496 00:26:09,630 --> 00:26:13,884 Senti, hai fatto un lavoro incredibile con il tuo ente di beneficenza. 497 00:26:14,427 --> 00:26:19,348 Ma hai pensato a cosa potresti fare con le risorse della Finley Developments? 498 00:26:19,849 --> 00:26:22,143 Dai, saresti inarrestabile. 499 00:26:22,768 --> 00:26:24,353 - Inarrestabile. - Esatto. 500 00:26:24,437 --> 00:26:25,271 Ma per favore. 501 00:26:25,771 --> 00:26:28,649 Mio padre ha cercato di convincere l'azienda a fare cose nuove, 502 00:26:28,733 --> 00:26:30,318 ma si è arreso e se n'è andato. 503 00:26:30,401 --> 00:26:33,070 Ha capito che a quella gente importa solo di loro stessi. 504 00:26:33,529 --> 00:26:36,741 C'è qualcosa in quel contratto che mi trasformerebbe in un burattino. 505 00:26:38,034 --> 00:26:40,286 Non hai neanche letto il contratto. 506 00:26:40,369 --> 00:26:41,203 Infatti, no. 507 00:26:41,287 --> 00:26:44,665 Ti sorprenderebbe vedere quanta libertà potresti avere. 508 00:26:44,749 --> 00:26:45,666 Ne dubito. 509 00:26:50,671 --> 00:26:51,589 Sai una cosa? 510 00:26:52,256 --> 00:26:54,342 Oh, hai ragione. Mi dispiace. 511 00:26:54,425 --> 00:26:57,011 Sarebbe una quantità di lavoro assurda. 512 00:26:57,094 --> 00:26:58,304 Gestire un'azienda 513 00:26:58,387 --> 00:26:59,639 e un ente di beneficenza? 514 00:26:59,722 --> 00:27:02,475 Insomma, sei già fin troppo impegnato 515 00:27:02,558 --> 00:27:04,560 con la tua barchetta 516 00:27:04,644 --> 00:27:06,437 e il lancio di cocco. 517 00:27:07,229 --> 00:27:08,939 Va bene. Aspetta un secondo. 518 00:27:09,023 --> 00:27:11,442 Se volessi, potrei gestire la Finley Developments. 519 00:27:11,525 --> 00:27:13,277 Ma non voglio farlo. 520 00:27:13,986 --> 00:27:15,988 È la verità. Anzi, 521 00:27:16,989 --> 00:27:20,701 ti ricordi del mio negozio di gioielli fatti con le conchiglie? 522 00:27:20,785 --> 00:27:22,745 Si vendono come il pane. 523 00:27:22,828 --> 00:27:24,914 Certo, ci fai qualche spicciolo. 524 00:27:24,997 --> 00:27:27,583 Ma credo che scoprirai che fare il CEO 525 00:27:27,667 --> 00:27:31,128 richiede un po' di tempo in più rispetto al raccogliere conchiglie. 526 00:27:31,212 --> 00:27:35,675 Solo perché so rilassarmi non significa che non posso lavorare sodo. 527 00:27:35,758 --> 00:27:38,761 Non sono uno stacanovista come te, ma potrei mettermi un completo 528 00:27:38,844 --> 00:27:41,180 e farle, le cose. Starei benissimo con un completo. 529 00:27:41,681 --> 00:27:42,848 Probabilmente. 530 00:27:44,100 --> 00:27:45,309 Non sono una stacanovista. 531 00:27:46,018 --> 00:27:49,230 Sei qui da un giorno e l'hai passato a inviare email. 532 00:27:49,313 --> 00:27:52,024 Anzi, tu sei l'unica persona che conosco 533 00:27:52,108 --> 00:27:55,319 che interromperebbe una vacanza per tornare al lavoro. 534 00:27:55,945 --> 00:27:57,029 Questo non è vero. 535 00:27:57,697 --> 00:27:59,156 Mi diverto. 536 00:27:59,240 --> 00:28:00,366 - Davvero? - Sì. 537 00:28:00,449 --> 00:28:01,283 E come? 538 00:28:01,867 --> 00:28:03,369 Leggo libri. 539 00:28:03,452 --> 00:28:05,037 Oh, libri. 540 00:28:05,830 --> 00:28:06,706 Che tipo di libri? 541 00:28:06,789 --> 00:28:12,420 Libri sulla giustizia e le battaglie tra giusto e sbagliato. 542 00:28:12,503 --> 00:28:14,088 Cioè, libri di legge? 543 00:28:14,171 --> 00:28:15,423 Sì. 544 00:28:16,424 --> 00:28:17,883 Parlavo proprio di questo. 545 00:28:20,386 --> 00:28:21,303 Libri di legge! 546 00:28:21,387 --> 00:28:25,516 Sai che ti dico? Leggerò quel contratto appena ti ricorderai come ci si diverte. 547 00:28:28,769 --> 00:28:29,687 Affare fatto? 548 00:28:31,397 --> 00:28:32,231 Cosa? 549 00:28:33,566 --> 00:28:34,942 Mi rilasserò. 550 00:28:35,025 --> 00:28:37,862 Ma sì, mi sdraio vicino alla piscina. Prendo un po' di sole. 551 00:28:37,945 --> 00:28:41,449 Lascio perfino perdere il telefono. E tu leggerai quel contratto. 552 00:28:41,532 --> 00:28:43,033 Ok, stavo solo… 553 00:28:43,117 --> 00:28:44,201 Ma dai! 554 00:28:46,787 --> 00:28:47,997 Una pagina. 555 00:28:48,622 --> 00:28:50,040 Come hai detto? 556 00:28:50,124 --> 00:28:51,792 Leggerò una pagina 557 00:28:52,543 --> 00:28:55,921 per ogni cosa divertente che fai. Ok? 558 00:28:56,589 --> 00:29:01,343 E sai che ti dico? Non intendo roba facile come sdraiarsi a bordo piscina. 559 00:29:01,844 --> 00:29:06,098 Parlo di attività vere come escursionismo, snorkeling e… 560 00:29:06,182 --> 00:29:07,516 andare a cavallo. 561 00:29:07,600 --> 00:29:09,935 - Non voglio andare a cavallo! - Ah, no? 562 00:29:10,019 --> 00:29:13,481 Allora niente patto. Ci abbiamo provato, Gem. Non dirmi che non l'ho fatto. 563 00:29:14,440 --> 00:29:16,650 Laura, è perfetto. Andiamo! 564 00:29:19,737 --> 00:29:20,571 Ok. 565 00:29:22,239 --> 00:29:23,073 Che hai detto? 566 00:29:24,867 --> 00:29:25,701 Ok. 567 00:29:27,036 --> 00:29:28,245 Andrò a cavallo. 568 00:29:29,622 --> 00:29:31,499 Ma non firmerò una liberatoria. 569 00:29:32,249 --> 00:29:33,375 Affare fatto. 570 00:29:43,511 --> 00:29:46,222 - Cos'altro? - Terremo l'articolo 3.1 571 00:29:46,305 --> 00:29:50,643 e sostituiremo gli articoli 4.7 e 12.2. Grazie. 572 00:29:51,143 --> 00:29:53,270 E potresti inviare il mio itinerario aggiornato? 573 00:29:53,354 --> 00:29:54,480 Certo. 574 00:29:54,563 --> 00:29:56,357 Resta in linea. Entra. 575 00:30:00,694 --> 00:30:01,654 Pronta? 576 00:30:02,738 --> 00:30:04,156 Ora non è il momento. 577 00:30:04,240 --> 00:30:06,534 Pensavo che volessi che io leggessi quel contratto, 578 00:30:06,617 --> 00:30:09,453 ma se non è il momento, allora… 579 00:30:12,665 --> 00:30:16,585 Ho detto che non è il momento? Volevo dire che è il momento perfetto. 580 00:30:16,669 --> 00:30:17,711 Oh, grandioso. 581 00:30:21,131 --> 00:30:23,592 Mi dispiace, Kelly. Devo andare. 582 00:30:24,552 --> 00:30:26,428 Bene, andiamo a fare snorkeling. 583 00:30:30,933 --> 00:30:32,351 Sicuro che non sia pericoloso? 584 00:30:32,434 --> 00:30:35,062 Non credo che la mia assicurazione comprenda lo snorkeling. 585 00:30:35,896 --> 00:30:37,898 Fai sul serio? Che ti è successo? 586 00:30:37,982 --> 00:30:40,067 Non è pericoloso. Lo facevamo sempre. 587 00:30:40,150 --> 00:30:44,363 Beh, quando avevamo 12 anni. Non vado nell'oceano da un po', Chip. 588 00:30:44,446 --> 00:30:48,158 Ok. Non ci sono onde. Non ci sono squali. Non è la stagione delle meduse. 589 00:30:48,242 --> 00:30:51,620 Hanno chiamato i pirati, oggi fanno un barbecue. Sei al sicuro. 590 00:30:51,704 --> 00:30:52,913 Andiamo. 591 00:30:57,543 --> 00:30:59,086 Per il contratto. 592 00:31:42,129 --> 00:31:43,547 È stato incredibile! 593 00:31:43,631 --> 00:31:46,133 Quella barriera corallina era bellissima. 594 00:31:46,216 --> 00:31:48,302 Hai visto tutti quei pesci tropicali? 595 00:31:49,428 --> 00:31:51,347 Non riesco mai a fare queste cose. 596 00:31:51,430 --> 00:31:53,974 Beh, è quella che chiamiamo la magia dell'isola, ricordi? 597 00:31:55,392 --> 00:31:57,895 Non puoi fare snorkeling a San Francisco? 598 00:31:58,646 --> 00:32:00,814 Non senza andare in ipotermia. 599 00:32:07,404 --> 00:32:08,822 Mi mancava quest'isola. 600 00:32:09,615 --> 00:32:10,866 A me sei mancata tu. 601 00:32:18,082 --> 00:32:19,208 Fragola? 602 00:32:20,459 --> 00:32:21,335 Grazie. 603 00:32:28,634 --> 00:32:30,302 Ora lo leggi, quel contratto? 604 00:32:31,470 --> 00:32:34,014 Allora dovresti pulirti le mani. 605 00:32:38,644 --> 00:32:39,645 Davvero? 606 00:32:41,855 --> 00:32:42,690 Io leggo. 607 00:32:44,066 --> 00:32:44,900 Tu ti rilassi. 608 00:32:44,984 --> 00:32:46,151 L'accordo è questo. 609 00:32:47,861 --> 00:32:49,738 Capito. Mi rilasso. 610 00:33:04,503 --> 00:33:06,046 Intendevo proprio questo. 611 00:33:06,130 --> 00:33:08,090 Hanno passato così tanto tempo in ufficio 612 00:33:08,173 --> 00:33:10,467 da dimenticare come funziona un cantiere. 613 00:33:10,551 --> 00:33:12,594 Ci servono altri ingegneri nel consiglio. 614 00:33:13,012 --> 00:33:14,847 Ci servono altri ingegneri? 615 00:33:15,556 --> 00:33:17,558 - Vuoi firmarlo? - No! 616 00:33:17,641 --> 00:33:19,476 No. Intendo "loro", ovviamente. 617 00:33:19,560 --> 00:33:20,936 Lo faccio solo per Laura. 618 00:33:21,020 --> 00:33:22,479 Dobbiamo assecondarla. 619 00:33:24,231 --> 00:33:25,774 Cos'hai in programma per domani? 620 00:33:25,858 --> 00:33:28,152 Devo pensare a più attività da fare. 621 00:33:28,652 --> 00:33:31,405 Credi che le piacerebbe andare a pesca? Una volta le piaceva. 622 00:33:31,488 --> 00:33:32,448 Certo. 623 00:33:32,531 --> 00:33:34,950 Si sa che gli avvocati sono abili pescatori. 624 00:33:36,076 --> 00:33:36,952 O il trekking. 625 00:33:37,036 --> 00:33:41,665 Forse ti stai impegnando così tanto per mantenere l'interesse di una persona. 626 00:33:43,042 --> 00:33:45,294 Divertente. No, Gem. Non è quello. 627 00:33:45,377 --> 00:33:47,921 Lei fa la sua parte, io faccio la mia. Tutto qui. 628 00:33:48,005 --> 00:33:50,257 Sei stata tu a dirmi che devo tenerla qui. 629 00:33:50,340 --> 00:33:51,967 - Lo faccio per te. - Ok. 630 00:33:52,051 --> 00:33:55,387 E questo è in onore dei vecchi tempi. Tutto qui. 631 00:33:55,471 --> 00:33:56,722 Certo. 632 00:33:56,805 --> 00:33:58,265 In onore dei vecchi tempi. 633 00:34:03,562 --> 00:34:06,148 Il tempo non è mai così a San Francisco. 634 00:34:06,231 --> 00:34:07,900 Lo so. Si sta benissimo. 635 00:34:09,359 --> 00:34:11,236 Mi è appena arrivato l'itinerario. 636 00:34:11,737 --> 00:34:15,199 Ed è ufficiale. Sarò qui per il compleanno di Graham. 637 00:34:16,283 --> 00:34:17,743 Ti prego, non andartene mai! 638 00:34:18,243 --> 00:34:19,703 Dobbiamo trovarti un vestito. 639 00:34:19,787 --> 00:34:20,621 Giusto. 640 00:34:20,704 --> 00:34:23,957 Come procedono i preparativi per la festa di compleanno? 641 00:34:24,041 --> 00:34:26,460 Ho quasi finito. C'è ancora molto da fare. 642 00:34:26,543 --> 00:34:29,171 Voglio che sia tutto perfetto per Graham. 643 00:34:29,922 --> 00:34:33,592 Anche se mi preoccupa di più Theodore. Non gli va mai bene niente. 644 00:34:35,469 --> 00:34:38,388 Ehi! Ti faccio fare un tuffo nel passato. 645 00:34:39,139 --> 00:34:41,517 - Dove l'hai trovata? - Il vecchio capanno. 646 00:34:41,600 --> 00:34:43,727 E ho scelto il posto perfetto per pescare. 647 00:34:45,312 --> 00:34:48,816 Spero che tu abbia il tuo portafortuna. Ti servirà per prendere un pesce! 648 00:34:48,899 --> 00:34:51,276 - Portafortuna? - Non è niente. Andiamo. 649 00:34:51,777 --> 00:34:52,611 Di qua. 650 00:35:10,170 --> 00:35:11,839 Quanto ci vorrà? 651 00:35:12,673 --> 00:35:14,800 Sei tremenda! Hai di meglio da fare? 652 00:35:15,467 --> 00:35:17,511 Beh, non ho grandi aspettative per il pranzo. 653 00:35:17,594 --> 00:35:19,304 Almeno non stai al telefono. 654 00:35:22,850 --> 00:35:23,851 Grazie. 655 00:35:31,567 --> 00:35:34,361 Allora, il tuo lunedì mattina è sempre così? 656 00:35:36,363 --> 00:35:40,200 Sì, più o meno. Credo. Perché? Questo non fa parte della tua routine? 657 00:35:40,993 --> 00:35:43,537 A quest'ora sarei già al terzo caffè. 658 00:35:43,620 --> 00:35:47,708 Il mio lavoro non ha un orario, dura praticamente 24 ore su 24. 659 00:35:48,917 --> 00:35:51,503 Ti piace davvero fare l'avvocato? 660 00:35:51,587 --> 00:35:52,921 Sì, mi piace. 661 00:35:54,548 --> 00:35:56,466 Ma vorrei poter aiutare di più la gente. 662 00:35:56,550 --> 00:36:00,888 Vorrei poter scegliere i miei clienti e i casi da accettare. 663 00:36:00,971 --> 00:36:04,224 Quali casi sceglieresti se dipendesse da te? 664 00:36:05,434 --> 00:36:06,560 Beh… 665 00:36:07,269 --> 00:36:08,228 Non ridere. 666 00:36:08,312 --> 00:36:09,563 Parola di scout. 667 00:36:10,564 --> 00:36:12,316 Voglio aiutare le piccole imprese 668 00:36:12,399 --> 00:36:15,569 che hanno bisogno di sostegno, ma non possono permetterselo. 669 00:36:16,069 --> 00:36:19,072 È un po' difficile farlo con un grande studio legale. 670 00:36:19,156 --> 00:36:20,908 Sì, non è facile. 671 00:36:20,991 --> 00:36:23,285 Per questo lavoro sodo per diventare socio, 672 00:36:23,368 --> 00:36:25,787 così potrò decidere tutto io. 673 00:36:26,538 --> 00:36:28,790 Beh, qualcosa, almeno. 674 00:36:29,583 --> 00:36:30,876 Ecco la Laura che conosco. 675 00:36:30,959 --> 00:36:32,502 Ambiziosa. Mi piace. 676 00:36:39,301 --> 00:36:40,135 Hai ragione. 677 00:36:40,719 --> 00:36:42,554 È davvero spettacolare. 678 00:36:42,638 --> 00:36:44,014 Oh, andiamo. 679 00:36:45,057 --> 00:36:48,435 Sono sicuro che tu e Owen vivete un sacco di momenti spettacolari. 680 00:36:49,603 --> 00:36:50,729 Sì, voglio dire… 681 00:36:51,563 --> 00:36:53,565 Non facciamo questo tipo di cose. 682 00:36:53,649 --> 00:36:56,068 Questo tipo di cose? Cioè, divertirti? 683 00:36:57,069 --> 00:36:59,738 No, abbiamo una relazione seria. 684 00:37:00,239 --> 00:37:04,201 Parliamo di precedenti legali e facciamo piani finanziari. 685 00:37:04,284 --> 00:37:06,286 Insomma, cose da adulti. 686 00:37:10,540 --> 00:37:11,792 Sono felice per te. 687 00:37:13,335 --> 00:37:15,379 Lo ami e questo è l'inizio… 688 00:37:15,462 --> 00:37:16,838 E la fine di tutto. 689 00:37:21,969 --> 00:37:23,095 Adoro quella frase. 690 00:37:25,681 --> 00:37:27,099 Chip. Oddio. 691 00:37:27,182 --> 00:37:28,308 Prendilo. Dai. 692 00:37:29,268 --> 00:37:30,102 - Ce l'hai? - Sì. 693 00:37:30,185 --> 00:37:31,353 Tiralo su. Forza. 694 00:37:32,604 --> 00:37:33,480 Ecco fatto. 695 00:37:44,950 --> 00:37:45,993 Oh, Theodore. 696 00:37:46,076 --> 00:37:48,120 Che ne pensi della nuova bacheca? 697 00:37:48,203 --> 00:37:50,414 Ho pensato di abbellirlo prima della festa. 698 00:37:52,165 --> 00:37:53,208 Non ti piace? 699 00:37:54,668 --> 00:37:55,877 Servono altri fiori. 700 00:37:56,962 --> 00:37:58,630 Altri fiori? Sì, posso farlo. 701 00:37:58,714 --> 00:38:01,008 - Pesce e patatine a pranzo? - Se cucini tu. 702 00:38:02,259 --> 00:38:03,093 Chip. 703 00:38:04,928 --> 00:38:06,763 Il tempo stringe. 704 00:38:08,181 --> 00:38:09,641 Pronta per un'altra avventura? 705 00:38:09,725 --> 00:38:12,769 - Ci vediamo tra mezz'ora. - No, non ho tempo per un'avventura. 706 00:38:12,853 --> 00:38:15,105 Hai sempre avuto tempo per le avventure. Andiamo. 707 00:38:15,689 --> 00:38:18,150 Facciamo un'ora. Devo fare delle telefonate. 708 00:38:18,233 --> 00:38:20,569 Sì, ho un contratto che non devo leggere. 709 00:38:21,361 --> 00:38:23,113 Ok, va bene. Dove ci vediamo? 710 00:38:24,239 --> 00:38:25,198 Vicino alle palme. 711 00:38:25,282 --> 00:38:27,492 Quali palme, Chip? 712 00:38:27,576 --> 00:38:28,744 Le troverai. 713 00:38:30,370 --> 00:38:31,580 Chip è fatto così. 714 00:38:46,428 --> 00:38:47,262 Laura. 715 00:38:47,763 --> 00:38:49,681 Fiona, ciao. Devo fare in fretta. 716 00:38:49,765 --> 00:38:53,185 Ma ho un piano. Non è molto ortodosso. 717 00:38:53,268 --> 00:38:55,979 Non so quanto ci vorrà, ma sto facendo progressi. 718 00:38:56,063 --> 00:38:56,897 Bene. 719 00:38:56,980 --> 00:38:59,524 Potresti riferirlo ai soci e fargli sapere 720 00:39:00,484 --> 00:39:02,027 che ci riuscirò? 721 00:39:04,529 --> 00:39:05,572 Laura? 722 00:39:06,114 --> 00:39:07,074 Cavalli? 723 00:39:07,157 --> 00:39:08,325 Contratto? 724 00:39:10,160 --> 00:39:11,828 - Devo andare. - Ma dobbiamo… 725 00:39:12,871 --> 00:39:14,623 Principessa Andromeda, 726 00:39:14,706 --> 00:39:15,957 ti presento Pegasus. 727 00:39:18,085 --> 00:39:21,880 Quindi tu saresti Perseo, figlio di Zeus? 728 00:39:21,963 --> 00:39:24,049 Sì, ma sono solo un semidio. 729 00:39:24,132 --> 00:39:25,467 Li adoro. 730 00:39:25,550 --> 00:39:26,593 Andiamo. 731 00:39:26,676 --> 00:39:27,677 Forza, bello. 732 00:39:29,054 --> 00:39:30,597 Dimmi una cosa. 733 00:39:30,680 --> 00:39:35,018 Perché mai Graham ha pensato che io potessi farti cambiare idea? 734 00:39:35,102 --> 00:39:37,104 Non lo so. Ma conosci mio nonno. 735 00:39:37,646 --> 00:39:40,357 Quando ha qualcosa in mente, non gli passa facilmente. 736 00:39:41,691 --> 00:39:43,944 Immagino che voglia solo il meglio per me. È che… 737 00:39:44,736 --> 00:39:46,863 Crede che io sia sprecato a gestire il mio ente. 738 00:39:47,989 --> 00:39:51,201 Siete entrambi due testoni. 739 00:39:54,871 --> 00:39:56,957 Perché non hai mai lasciato l'isola? 740 00:39:57,874 --> 00:39:59,876 - Davvero? - Sai cosa intendo. 741 00:40:01,545 --> 00:40:03,880 Perché non inseguo i miei sogni nella grande città? 742 00:40:03,964 --> 00:40:04,965 Esatto. 743 00:40:05,048 --> 00:40:09,136 - E vedere cos'ha da offrirti il mondo. - Non ricordi la mia infanzia? 744 00:40:09,219 --> 00:40:10,720 Insomma, ero… 745 00:40:12,097 --> 00:40:16,101 un ragazzino solitario in una casa enorme e mio padre non c'era quasi mai. 746 00:40:16,685 --> 00:40:17,519 Tu sei andata via. 747 00:40:18,019 --> 00:40:21,022 Gem è andata sulla terraferma. Sembrava che se ne andassero tutti. 748 00:40:21,440 --> 00:40:22,524 Sai… 749 00:40:24,025 --> 00:40:25,569 Stare sull'isola 750 00:40:25,652 --> 00:40:28,029 è l'unica cosa che sentivo di poter controllare. 751 00:40:28,530 --> 00:40:30,615 Non sapevo che fosse così dura per te. 752 00:40:30,699 --> 00:40:31,867 Sì, beh… 753 00:40:33,869 --> 00:40:36,037 Quest'isola. La gente. Loro… 754 00:40:36,913 --> 00:40:37,956 mi hanno reso chi sono. 755 00:40:38,540 --> 00:40:40,584 Voglio restiturgli il favore, in qualche modo. 756 00:40:41,042 --> 00:40:43,628 Ehi. Vedi quel triangolo di terra lassù? 757 00:40:44,337 --> 00:40:46,339 Sto cercando di capire chi è il proprietario. 758 00:40:46,423 --> 00:40:47,632 I diritti sono vecchissimi 759 00:40:47,716 --> 00:40:50,886 e il consiglio non lo rilascerà finché non troveremo i parenti, 760 00:40:50,969 --> 00:40:52,304 il che è impossibile, quindi… 761 00:40:53,346 --> 00:40:55,640 Ci sono ancorafamiglie che hanno bisogno di case 762 00:40:55,724 --> 00:40:57,726 e speravo di poter usare quel terreno. 763 00:40:59,853 --> 00:41:01,104 Mi piace. 764 00:41:02,314 --> 00:41:04,941 Ho degli impegni che non posso abbandonare 765 00:41:05,025 --> 00:41:07,652 per una grande azienda a cui non importa dei più piccoli. 766 00:41:08,570 --> 00:41:11,198 Non sei tuo nonno, Chip. 767 00:41:11,865 --> 00:41:13,408 Tu sei tu. 768 00:41:13,492 --> 00:41:17,787 Sarebbe la società di Chip con un modo diverso di fare le cose. 769 00:41:18,788 --> 00:41:19,623 Non lo so. 770 00:41:19,706 --> 00:41:22,876 Le cose possono cambiare subito. 771 00:41:23,543 --> 00:41:25,420 Ehi, forza. Andiamo. 772 00:41:25,504 --> 00:41:27,380 - Non è giusto. - Andiamo. 773 00:41:27,464 --> 00:41:28,298 Forza. 774 00:41:28,381 --> 00:41:29,216 Andiamo. 775 00:41:34,012 --> 00:41:35,013 Stai al passo, Chip. 776 00:41:35,514 --> 00:41:38,099 Ci sto provando. Su, al galoppo. 777 00:41:38,183 --> 00:41:39,434 Al galoppo. Forza, bello. 778 00:41:40,018 --> 00:41:41,269 Andiamo. 779 00:41:44,439 --> 00:41:45,899 Ehi, fermati qui. 780 00:41:50,946 --> 00:41:55,283 - Sono così felice di averlo fatto. - Sembrava quasi che ti stessi divertendo. 781 00:41:56,535 --> 00:41:57,744 Forse un po'. 782 00:41:58,703 --> 00:42:00,705 Sicura di non avere tempo per le avventure? 783 00:42:02,457 --> 00:42:03,875 Ok, mi hai beccata. 784 00:42:05,126 --> 00:42:05,961 Grazie. 785 00:42:07,128 --> 00:42:08,004 Figurati. 786 00:42:15,804 --> 00:42:16,680 Andiamo. 787 00:42:33,947 --> 00:42:35,782 Sì, certo, Michael. Rivedi il testo. 788 00:42:35,865 --> 00:42:36,908 Ciao, tesoro. 789 00:42:36,992 --> 00:42:38,535 Oh, ti ho svegliata? 790 00:42:39,411 --> 00:42:41,413 Sì, qui è mezzanotte. 791 00:42:42,247 --> 00:42:43,373 Tutto ok? 792 00:42:43,456 --> 00:42:45,584 Il mio cliente ha tantissimi documenti. 793 00:42:45,667 --> 00:42:47,961 Cercavo di stare al passo. A te come va? 794 00:42:48,545 --> 00:42:49,671 Com'è Emerald Rocks? 795 00:42:50,589 --> 00:42:52,132 Sapphire Cove. 796 00:42:53,300 --> 00:42:55,510 Ti dirò, è stata una giornata fantastica. 797 00:42:56,052 --> 00:42:56,886 Ehi. 798 00:42:57,387 --> 00:43:00,473 Sai cosa dovremmo fare quando andremo in luna di miele? 799 00:43:00,557 --> 00:43:01,766 Cosa? 800 00:43:02,267 --> 00:43:04,185 Andare a cavallo. 801 00:43:05,103 --> 00:43:05,937 Esilarante. 802 00:43:08,940 --> 00:43:09,941 Dici sul serio? 803 00:43:10,567 --> 00:43:11,901 È solo un'idea. 804 00:43:12,527 --> 00:43:14,279 Tesoro, no. Non mi piace quella roba. 805 00:43:14,362 --> 00:43:15,405 Lo sai. 806 00:43:15,488 --> 00:43:16,406 Perché no? 807 00:43:17,324 --> 00:43:20,785 È divertente e avventuroso. 808 00:43:21,411 --> 00:43:24,205 Che ne dici, tu vai a cavallo e io ti faccio le foto? 809 00:43:25,332 --> 00:43:27,500 Sì, era solo un'idea. 810 00:43:28,543 --> 00:43:29,669 Riguardo il matrimonio… 811 00:43:31,338 --> 00:43:33,423 Che ne dici di posticipare di nuovo la data? 812 00:43:34,466 --> 00:43:35,550 Un'altra volta? 813 00:43:36,635 --> 00:43:39,512 È la terza volta. 814 00:43:39,596 --> 00:43:44,017 Lo so. Ma il consiglio mi ha invitato a un ritiro proprio quel weekend. 815 00:43:44,100 --> 00:43:47,103 E sai che quei ritiri sono importanti per farsi dei nuovi contatti. 816 00:43:48,229 --> 00:43:49,147 Io… 817 00:43:50,315 --> 00:43:53,234 Laura, devi solo resistere ancora un po', ok? 818 00:43:53,735 --> 00:43:55,654 Stabiliremo la data appena torni. 819 00:44:00,200 --> 00:44:01,534 Non lo so. 820 00:44:01,618 --> 00:44:02,827 Owen, io… 821 00:44:04,913 --> 00:44:06,456 Credo che mi serva una pausa. 822 00:44:08,041 --> 00:44:11,836 Il solo fatto di essere tornata qui mi ha dato del tempo 823 00:44:11,920 --> 00:44:12,754 per pensare. 824 00:44:13,630 --> 00:44:16,216 Su di noi, il nostro futuro, 825 00:44:17,008 --> 00:44:18,343 su ciò che voglio. 826 00:44:19,678 --> 00:44:22,263 Ho bisogno di un po' di tempo per sistemare delle cose. 827 00:44:23,640 --> 00:44:25,016 Riunione tra cinque minuti. 828 00:44:25,684 --> 00:44:27,852 - Capito. - Sono tutti nella sala riunioni. 829 00:44:27,977 --> 00:44:30,105 Ascolta, fa' quello che senti. 830 00:44:30,772 --> 00:44:34,109 Ripensa un po' alla situazione e poi fammi sapere. 831 00:44:34,693 --> 00:44:35,735 Ok? 832 00:44:39,072 --> 00:44:40,156 Ok. 833 00:45:08,351 --> 00:45:09,978 Grazie. Prendo la scopa. 834 00:45:12,439 --> 00:45:14,274 Ehi, stanotte sei riuscita a dormire? 835 00:45:14,774 --> 00:45:15,984 No. 836 00:45:16,067 --> 00:45:19,237 Una tempesta tremenda. Va tutto bene qui? 837 00:45:19,320 --> 00:45:21,614 Sto sistemando un po'. Sono caduti dei grossi rami. 838 00:45:21,698 --> 00:45:24,033 La casa di mamma e papà ha subito qualche danno. 839 00:45:24,117 --> 00:45:25,493 Oddio. Stanno bene? 840 00:45:25,577 --> 00:45:28,788 Oh, sì. Sto solo aspettando un aggiornamento da Chip. 841 00:45:29,581 --> 00:45:30,665 Si parla del diavolo… 842 00:45:30,749 --> 00:45:32,167 - Ehi. - E la casa? 843 00:45:33,084 --> 00:45:36,463 Niente di grave. Si è rotta la grondaia e qualche altra cosa. 844 00:45:36,546 --> 00:45:38,465 - Ma si può sistemare. - Ok. 845 00:45:38,548 --> 00:45:40,341 - Buongiorno, Laura. - Buongiorno. 846 00:45:40,425 --> 00:45:42,093 Sono felice che vada tutto bene. 847 00:45:42,177 --> 00:45:46,014 Se la mamma sta cucinando qualcosa, mi porti un po' di torta alla banana… 848 00:45:46,097 --> 00:45:48,641 - Torta alla banana. Capito. - Per favore? Grazie. 849 00:45:49,142 --> 00:45:50,769 Oh, ti do una mano. 850 00:45:50,852 --> 00:45:53,730 Beh, prendo gli attrezzi e inizio. 851 00:45:54,272 --> 00:45:55,940 James, puoi prendere la scala? 852 00:45:56,441 --> 00:45:57,984 Sembra un sacco di lavoro. 853 00:45:58,485 --> 00:46:00,987 Anche quello sembra un sacco di lavoro. 854 00:46:02,739 --> 00:46:05,325 Questo può aspettare. Posso darti una mano. 855 00:46:06,367 --> 00:46:09,329 Va bene, allora. Ma niente divertimento, va bene? 856 00:46:10,371 --> 00:46:12,373 Ho finito di leggere per un po'. 857 00:46:13,041 --> 00:46:14,459 Niente divertimento. Promesso. 858 00:46:18,213 --> 00:46:19,047 Ok. 859 00:46:27,347 --> 00:46:28,223 Grazie. 860 00:46:29,849 --> 00:46:33,937 Oh, potresti… Potresti passarmi un martello? 861 00:46:34,020 --> 00:46:35,855 Sei sempre stata un passo avanti. 862 00:46:39,234 --> 00:46:40,985 Perché non fate una pausa? 863 00:46:42,195 --> 00:46:43,196 Grazie. 864 00:46:44,155 --> 00:46:45,615 Sei molto gentile a farlo. 865 00:46:45,698 --> 00:46:46,991 È un piacere, sig.ra B. 866 00:46:47,075 --> 00:46:49,244 Usiamo il materiale rimasto dalla costruzione. 867 00:46:49,327 --> 00:46:50,537 Sei un brav'uomo. 868 00:46:51,162 --> 00:46:53,957 - Vieni dentro quando vuoi pranzare. - Grazie. 869 00:46:55,792 --> 00:46:57,335 Hai costruito tu questa casa? 870 00:46:58,461 --> 00:46:59,546 Direi proprio di sì. 871 00:47:01,130 --> 00:47:04,259 Il sig. B si fece male alla schiena ed ebbero problemi finanziari. 872 00:47:04,342 --> 00:47:05,802 E quindi… 873 00:47:06,553 --> 00:47:09,138 Hanno fatto tanto per me, è il minimo che potessi fare. 874 00:47:09,222 --> 00:47:12,600 E poi, si è rivelato un buon prototipo per le costruzioni future. 875 00:47:18,857 --> 00:47:19,774 Ti piace? 876 00:47:21,693 --> 00:47:24,821 Chip, questa è la casa dei miei sogni. 877 00:47:25,488 --> 00:47:27,115 Non hai ancora visto com'è dentro. 878 00:47:28,116 --> 00:47:29,492 Ne hai costruite quattro? 879 00:47:29,993 --> 00:47:34,289 Esatto. Ne avrei costruite altre, ma è difficile raccogliere i fondi. 880 00:47:36,207 --> 00:47:37,625 Oh, andiamo. 881 00:47:38,459 --> 00:47:39,544 Cosa c'è da ridere? 882 00:47:39,627 --> 00:47:41,129 Parli di raccogliere fondi 883 00:47:41,212 --> 00:47:46,050 come se non avessi un'azienda da miliardi di dollari che ti aspetta. 884 00:47:46,134 --> 00:47:50,305 So che questo semplifica troppo le cose, ma guarda cosa hai costruito. 885 00:47:50,763 --> 00:47:54,183 Non c'è motivo per cui la beneficenza non possa essere inclusa nell'azienda. 886 00:47:54,267 --> 00:47:55,810 Potresti fare entrambe le cose. 887 00:47:58,062 --> 00:48:01,900 Non credo che nessuno abbia mai provato così tanto a convincermi di qualcosa. 888 00:48:03,359 --> 00:48:05,194 Penserai che tutto sia possibile. 889 00:48:06,529 --> 00:48:08,197 Tutto è possibile. 890 00:48:16,039 --> 00:48:17,665 È bellissimo. 891 00:48:19,250 --> 00:48:21,461 Ho sempre pensato che si sarebbero messi insieme. 892 00:48:21,544 --> 00:48:22,712 Lo pensavano tutti. 893 00:48:23,546 --> 00:48:25,882 Non era più lo stesso da quando lei se n'era andata. 894 00:48:26,633 --> 00:48:29,594 E questi sono il soggiorno e la cucina. 895 00:48:31,137 --> 00:48:32,847 La vostra casa è stupenda. 896 00:48:32,931 --> 00:48:34,015 Grazie. 897 00:48:34,098 --> 00:48:36,309 Oh, Gem voleva un po' di torta alla banana. 898 00:48:36,392 --> 00:48:38,728 Oh. Beh, siamo pronti a pranzare? 899 00:48:38,811 --> 00:48:40,438 - Sì. - Sì, grazie. 900 00:48:43,524 --> 00:48:44,651 Grazie, Laura. 901 00:48:44,734 --> 00:48:47,487 L'atto della nostra vecchia casa mi dava il tormento. 902 00:48:47,570 --> 00:48:50,615 Non è un problema. Queste cose possono essere un incubo. 903 00:48:50,698 --> 00:48:53,868 Per non parlare del fatto di dover andare sulla terraferma. 904 00:48:53,952 --> 00:48:56,371 È fastidioso e costoso. 905 00:48:56,871 --> 00:48:59,624 Stai dicendo che non c'è uno studio legale a Sapphire Cove? 906 00:48:59,707 --> 00:49:02,502 No. Non da quando il sig. Martin è andato in pensione. 907 00:49:04,003 --> 00:49:05,797 Credo che abbiamo quasi finito, qui. 908 00:49:05,880 --> 00:49:08,257 Devo fissare la trave portante al muro di sostegno. 909 00:49:08,341 --> 00:49:10,843 Muro di sostegno? Sul serio? 910 00:49:11,678 --> 00:49:13,763 Che c'è? Si è offerto lui. 911 00:49:13,846 --> 00:49:16,557 Sì, non è un problema. Ci vorrà solo un minuto. 912 00:49:16,641 --> 00:49:17,725 Ti do una mano. 913 00:49:18,893 --> 00:49:22,188 - Tutto bene? - Sì, è solo una scheggia. 914 00:49:23,773 --> 00:49:26,067 Oh, sì. Oh. Ti farà un gran male. 915 00:49:26,150 --> 00:49:29,862 Ti dispiace se finiamo domani? Mi sa che devo portarla all'hotel. 916 00:49:29,946 --> 00:49:32,532 - Kit di pronto soccorso. - Fattela togliere. 917 00:49:32,615 --> 00:49:35,034 - Hai ragione. Andiamo. - Molto divertente. 918 00:49:35,118 --> 00:49:36,577 Penso solo alla tua sicurezza. 919 00:49:36,661 --> 00:49:38,204 - Beh, grazie. - Attenta. 920 00:49:38,287 --> 00:49:40,748 - Ti senti di svenire? - Credo che sopravviverò. 921 00:49:40,832 --> 00:49:43,292 Ok. Ci penso io. La prudenza non è mai troppa. 922 00:49:43,376 --> 00:49:44,794 Grazie. 923 00:49:48,006 --> 00:49:49,549 Oh, giusto. Certo. 924 00:49:49,632 --> 00:49:52,885 Così peggiorerai le cose e dovremo amputare. 925 00:49:54,262 --> 00:49:55,221 Grazie. 926 00:49:55,304 --> 00:49:56,139 Stai bene? 927 00:49:56,222 --> 00:49:57,098 Sto bene. 928 00:50:00,393 --> 00:50:01,644 - Chip. - Sì? 929 00:50:03,187 --> 00:50:04,188 Torta alla banana. 930 00:50:05,064 --> 00:50:07,400 E conservarne un po' per Gem o non mi perdonerà mai. 931 00:50:07,483 --> 00:50:08,651 Grazie, sig.ra B. 932 00:50:08,735 --> 00:50:10,111 - Grazie. - Ehi! 933 00:50:11,404 --> 00:50:12,321 A presto. 934 00:50:13,656 --> 00:50:14,490 Andiamo. 935 00:50:20,455 --> 00:50:22,290 Capito, credo. Quasi. 936 00:50:23,332 --> 00:50:25,626 - Ecco qua. - Di solito lo faccio da sola. 937 00:50:25,710 --> 00:50:26,544 È che… 938 00:50:27,045 --> 00:50:29,172 È la mia mano destra e uso la destra. 939 00:50:29,255 --> 00:50:30,923 Va tutto bene. Non muoverti. 940 00:50:31,674 --> 00:50:32,842 Presa. 941 00:50:33,342 --> 00:50:34,177 Tutto a posto? 942 00:50:34,886 --> 00:50:38,848 Sai, credo sia la prima volta che ti vedo senza il tuo telefono. 943 00:50:40,099 --> 00:50:42,852 È bello non essere legati all'ufficio per una volta. 944 00:50:42,935 --> 00:50:44,062 Immagino. 945 00:50:49,233 --> 00:50:50,151 Ehi, ti… 946 00:50:51,235 --> 00:50:53,905 Ti ricordi di quando da piccoli 947 00:50:54,989 --> 00:50:57,241 abbiamo sepolto quel forziere con la mia collana? 948 00:50:57,325 --> 00:50:59,577 Ho speso tre mesi di paghetta per quella collana. 949 00:51:00,578 --> 00:51:04,373 Ehi, ti ricordi quella mappa per non dimenticare dove l'avevamo messa? 950 00:51:05,833 --> 00:51:06,709 Non hai mai… 951 00:51:08,795 --> 00:51:10,588 Non lo so, non hai mai pensato 952 00:51:11,589 --> 00:51:12,548 di dissotterrarla? 953 00:51:14,342 --> 00:51:15,218 Io… 954 00:51:17,136 --> 00:51:18,096 L'ho quasi fatto. 955 00:51:19,847 --> 00:51:23,434 Volevo scavare, prendere quella collana e… 956 00:51:25,186 --> 00:51:27,188 venire a trovarti a San Francisco. 957 00:51:28,648 --> 00:51:29,482 Davvero? 958 00:51:30,775 --> 00:51:31,734 Sì. 959 00:51:35,238 --> 00:51:37,198 Ma poi ho pensato che forse… 960 00:51:38,699 --> 00:51:40,993 C'era qualcun altro che si prendeva cura di te 961 00:51:41,077 --> 00:51:43,579 e che ti aveva regalato una collana più bella e… 962 00:51:44,330 --> 00:51:47,959 Ti eri dimenticata di me e delle mie stupide canne da pesca 963 00:51:49,460 --> 00:51:50,586 e mappe del tesoro. 964 00:51:54,340 --> 00:51:55,258 Chip. 965 00:51:56,759 --> 00:51:57,593 Sì? 966 00:51:57,677 --> 00:51:58,803 Laura. 967 00:52:00,179 --> 00:52:01,180 Owen? 968 00:52:01,264 --> 00:52:02,890 Sorpresa. 969 00:52:02,974 --> 00:52:04,600 Che ci fai qui? 970 00:52:05,184 --> 00:52:06,018 Oh! 971 00:52:06,102 --> 00:52:08,396 Mi sei mancata. 972 00:52:08,980 --> 00:52:10,523 Dopo aver parlato, 973 00:52:10,606 --> 00:52:14,026 ho capito che dovevo venire qui e scusarmi di persona. 974 00:52:14,110 --> 00:52:17,780 Ero così concentrato sul lavoro da perdere di vista ciò che è importante. 975 00:52:17,864 --> 00:52:18,948 Non voglio perderti. 976 00:52:19,448 --> 00:52:22,160 Ho degli appunti su un caso che vorrei che guardassi. 977 00:52:23,369 --> 00:52:24,495 - Lui chi è? - Owen… 978 00:52:25,079 --> 00:52:26,289 Lui è Chip. 979 00:52:26,372 --> 00:52:27,456 - Chip Finley. - Ehi. 980 00:52:27,957 --> 00:52:29,167 Congratulazioni. 981 00:52:29,250 --> 00:52:30,084 Oh! 982 00:52:30,168 --> 00:52:33,379 CEO della Finley Developments. Hai dei rappresentanti? 983 00:52:34,505 --> 00:52:36,591 Il mio studio è famoso per aiutare più grandi. 984 00:52:36,674 --> 00:52:38,301 - Non ho firmato… - Non abbiamo 985 00:52:38,384 --> 00:52:41,012 discusso i dettagli del contratto, quindi… 986 00:52:41,095 --> 00:52:42,388 Sto scherzando. 987 00:52:42,805 --> 00:52:44,765 Sceglierai di sicuro lo studio di Laura. 988 00:52:45,308 --> 00:52:47,685 Ok. È stato un piacere, Owen. 989 00:52:47,768 --> 00:52:49,103 - Anche per me. - E… 990 00:52:49,187 --> 00:52:51,898 Devo riportare questo alla reception, quindi… 991 00:52:51,981 --> 00:52:54,483 Dovremmo andare a cena. Chip, sei libero stasera? 992 00:52:54,567 --> 00:52:56,235 Oh, no, non dobbiamo… 993 00:52:56,319 --> 00:52:58,196 - Insisto. - Oh. 994 00:52:58,279 --> 00:53:01,908 A cena? Fantastico. Chiedo a Gem se può venire anche lei. 995 00:53:01,991 --> 00:53:03,743 Sarebbe fantastico. 996 00:53:03,826 --> 00:53:04,660 Ok. 997 00:53:05,953 --> 00:53:07,121 Il mio piccolo squalo 998 00:53:08,039 --> 00:53:09,665 nel suo habitat naturale. 999 00:53:30,228 --> 00:53:32,271 Mamma e papà sono fortunati ad avervi. 1000 00:53:32,355 --> 00:53:33,814 Grazie per averli aiutati, oggi. 1001 00:53:33,898 --> 00:53:34,732 Figurati. 1002 00:53:34,815 --> 00:53:38,986 Laura è stata bravissima a riparare quella grondaia rotta. 1003 00:53:39,862 --> 00:53:42,198 - Hai aiutato a riparare una grondaia? - Certo. 1004 00:53:42,281 --> 00:53:44,283 Non è stata la mia peggior apprendista. 1005 00:53:44,784 --> 00:53:46,118 "Apprendista", eh? 1006 00:53:46,202 --> 00:53:50,206 Penso che mi merito almeno una promozione a supervisore, o… 1007 00:53:50,289 --> 00:53:51,499 Sì? Voglio dire… 1008 00:53:51,582 --> 00:53:53,668 Se non avessi mangiato la torta, forse… 1009 00:53:53,751 --> 00:53:57,338 - Lo sapevo, c'era la torta alla banana! - Non ci credo, hai fatto la spia! 1010 00:53:57,421 --> 00:54:01,634 Gem, mi dispiace. Mi sono fatta male. Mi serviva lo zucchero. 1011 00:54:01,717 --> 00:54:03,386 Non è neanche il dito giusto. 1012 00:54:06,097 --> 00:54:09,183 Comunque, Laura si è impegnata tantissimo. Sei… 1013 00:54:11,102 --> 00:54:12,395 Sei un uomo fortunato, Owen. 1014 00:54:14,146 --> 00:54:16,065 Avrei dovuto sposarla appena l'ho vista. 1015 00:54:16,148 --> 00:54:18,276 E per questo ho preso una decisione. 1016 00:54:18,943 --> 00:54:21,237 - Laura, voglio che tu mi sposi. - Sì, abbiamo… 1017 00:54:21,320 --> 00:54:23,864 L'abbiamo già fatto al ballo della società di legge. 1018 00:54:23,948 --> 00:54:25,866 No, voglio sposarmi qui. 1019 00:54:25,950 --> 00:54:26,951 Subito. 1020 00:54:27,034 --> 00:54:28,077 A Emerald Rocks. 1021 00:54:28,160 --> 00:54:29,996 - È Sapphire Cove. - Sapphire Cove. 1022 00:54:30,079 --> 00:54:33,332 Parlerò con la direzione. Sono sicuro che possono organizzare qualcosa. 1023 00:54:33,416 --> 00:54:35,960 Niente di che. Piccolo ma elegante. 1024 00:54:36,043 --> 00:54:39,338 Famiglia e amici non saranno qui, ma faremo una festa a San Francisco. 1025 00:54:39,422 --> 00:54:41,340 Sì, Owen, non credo che sia… 1026 00:54:41,424 --> 00:54:43,384 Chip potrebbe accompagnarti all'altare. 1027 00:54:43,467 --> 00:54:45,303 - Che ne dici, Chip? - Oh. 1028 00:54:45,386 --> 00:54:46,512 Che spontaneità. 1029 00:54:47,013 --> 00:54:48,556 - Altri drink. - Subito. 1030 00:54:48,639 --> 00:54:52,768 Non credo che Chip vorrebbe… 1031 00:54:52,852 --> 00:54:53,978 Non prendiamoci in giro. 1032 00:54:54,061 --> 00:54:57,064 Ero nel mio ufficio l'altra sera, 1033 00:54:57,148 --> 00:54:59,567 dopo aver parlato con te: e all'improvviso ho pensato: 1034 00:54:59,650 --> 00:55:03,112 "Laura è stata con me durante alcuni dei miei casi più difficili". 1035 00:55:03,195 --> 00:55:04,905 È intelligente. È bellissima. 1036 00:55:04,989 --> 00:55:07,992 È un avvocato pazzesco. È una che non si lascia scappare. 1037 00:55:10,870 --> 00:55:13,456 Sembra che l'isola ti piaccia molto, Owen. 1038 00:55:13,539 --> 00:55:15,624 Sei qui solo da poche ore, 1039 00:55:15,708 --> 00:55:19,503 ma mi sembra che tu ne sia rimasto molto colpito. 1040 00:55:19,587 --> 00:55:21,839 Assolutamente. Ma non credo che potrei vivere qui. 1041 00:55:21,922 --> 00:55:24,258 Non riusciresti a vivere su un'isola? 1042 00:55:24,842 --> 00:55:26,469 Mi sembra un po' piccola per me. 1043 00:55:26,969 --> 00:55:27,887 Oh. 1044 00:55:27,970 --> 00:55:30,056 Ma ognuno ha i suoi gusti. 1045 00:55:30,639 --> 00:55:31,974 Oh, scusatemi. 1046 00:55:32,600 --> 00:55:33,559 Devo rispondere. 1047 00:55:34,060 --> 00:55:36,354 Sì, questo posto è carino. Dovremmo farlo qui. 1048 00:55:37,146 --> 00:55:38,814 Dimmi. Sì. 1049 00:55:39,648 --> 00:55:40,775 Ehi! No. 1050 00:55:40,858 --> 00:55:42,068 Vacci piano. 1051 00:55:42,151 --> 00:55:42,985 Sembra carino. 1052 00:55:43,069 --> 00:55:45,112 Beh, sì. Proprio carino, Laura. 1053 00:55:45,196 --> 00:55:47,740 Insomma, non per me. Ma come dice lui, 1054 00:55:47,823 --> 00:55:50,284 ognuno ha i suoi gusti. 1055 00:55:50,368 --> 00:55:52,036 Di solito non è così. 1056 00:55:52,119 --> 00:55:53,454 Credo che abbia il jet lag o… 1057 00:55:53,537 --> 00:55:56,957 Jet lag? Già. Ho capito una cosa, però. 1058 00:55:57,041 --> 00:56:01,045 Lui può vivere su un'isoletta e io non posso essere un pezzo grosso. 1059 00:56:01,128 --> 00:56:04,882 Potrebbe andare bene ad alcuni, ma quella vita non farà mai per me. 1060 00:56:04,965 --> 00:56:08,427 Insomma, non c'è niente di male nell'impegnarsi. 1061 00:56:09,428 --> 00:56:11,055 Io mi impegno molto, Laura. 1062 00:56:11,138 --> 00:56:14,141 Ma non diventerò mai un colletto bianco come lui. 1063 00:56:15,434 --> 00:56:17,311 Sono sicuro che sarete molto felici. 1064 00:56:29,240 --> 00:56:31,867 Io me ne vado. 1065 00:56:33,494 --> 00:56:34,328 Buonanotte. 1066 00:56:37,540 --> 00:56:40,501 Vuoi parlare di quello che è successo? 1067 00:56:44,380 --> 00:56:45,214 No. 1068 00:56:46,173 --> 00:56:47,383 Cosa? Questa è follia. 1069 00:56:47,466 --> 00:56:50,761 Come facevamo a sapere che aveva un conto alle Isole Cayman? 1070 00:56:52,054 --> 00:56:54,306 - Sì, sono d'accordo con te. - Grazie. 1071 00:56:54,390 --> 00:56:56,183 Riparliamone quando torno. 1072 00:56:58,769 --> 00:57:02,231 Me ne vado per un giorno. Un giorno e tutto cade a pezzi. 1073 00:57:02,314 --> 00:57:03,149 Lo sapevo. 1074 00:57:05,651 --> 00:57:07,403 Che c'è, tesoro? Che succede? 1075 00:57:07,486 --> 00:57:09,155 Non sei felice di vedermi? 1076 00:57:22,209 --> 00:57:23,043 Nonno? 1077 00:57:23,544 --> 00:57:24,503 Oh, Chip. 1078 00:57:26,172 --> 00:57:27,631 Senti qua. 1079 00:57:27,715 --> 00:57:30,634 Non credevo che fossi già tornato. 1080 00:57:30,718 --> 00:57:33,721 È una lettera scritta da te e Laura. 1081 00:57:33,804 --> 00:57:37,224 Chiedevate scusa per aver rubato la torta alla banana. 1082 00:57:38,142 --> 00:57:41,979 "Cara sig.ra Bailey, ci dispiace per il furto avvenuto 1083 00:57:42,062 --> 00:57:46,650 e vogliamo scusarci con tutto il cuore per i nostri gemelli cattivi." 1084 00:57:46,734 --> 00:57:52,448 "Speriamo davvero di poter ancora uscire con la nostra migliore amica Gem." 1085 00:57:52,531 --> 00:57:55,868 "Promettiamo di falciare il suo prato per tutta l'estate." 1086 00:57:56,577 --> 00:58:00,164 "Con affetto, gemelli cattivi, Chip e Laura." 1087 00:58:00,247 --> 00:58:02,208 Ora non è un buon momento. 1088 00:58:05,252 --> 00:58:06,420 Cosa ci fai qui? 1089 00:58:07,546 --> 00:58:10,799 Sono arrivato prima per la festa di compleanno. 1090 00:58:10,883 --> 00:58:12,551 E ho pensato di… 1091 00:58:12,635 --> 00:58:14,220 Nasconderti da tutti i tuoi amici? 1092 00:58:14,303 --> 00:58:15,513 Qualcosa del genere. 1093 00:58:19,642 --> 00:58:21,435 Vedo che hai pescato. 1094 00:58:21,519 --> 00:58:24,480 Quelle canne avranno un milione di anni. 1095 00:58:25,147 --> 00:58:27,066 Sono uscito con Laura. 1096 00:58:27,566 --> 00:58:29,944 Ah, sì? E com'è andata? 1097 00:58:30,444 --> 00:58:32,446 Potresti smetterla con il contratto? 1098 00:58:32,530 --> 00:58:35,407 So che è il tuo compleanno e so che vuoi che firmi, 1099 00:58:35,491 --> 00:58:36,325 ma mi dispiace. 1100 00:58:36,408 --> 00:58:37,493 Non sono quello giusto. 1101 00:58:37,576 --> 00:58:39,662 Beh, già che ne stai parlando… 1102 00:58:39,745 --> 00:58:43,958 L'ho già detto e te lo ripeto. Sei l'uomo giusto. 1103 00:58:44,667 --> 00:58:45,834 L'hai detto anche a papà. 1104 00:58:45,918 --> 00:58:48,671 - Ricordi com'è andata? - Tu non sei tuo padre. 1105 00:58:49,463 --> 00:58:51,298 E le cose erano molto diverse, allora. 1106 00:58:51,840 --> 00:58:54,468 Ora è un'azienda completamente diversa. 1107 00:58:56,345 --> 00:58:58,973 Un'azienda di cui essere orgogliosi. 1108 00:59:00,349 --> 00:59:03,185 Quest'azienda è il tuo futuro. 1109 00:59:06,146 --> 00:59:07,439 Cos'è successo, Chip? 1110 00:59:09,191 --> 00:59:10,276 Le persone cambiano. 1111 00:59:11,777 --> 00:59:13,153 Le cose cambiano. 1112 00:59:13,237 --> 00:59:14,572 E Laura? 1113 00:59:15,114 --> 00:59:19,910 Mi chiedevo se voi due aveste legato di nuovo. 1114 00:59:20,869 --> 00:59:23,622 Eravate sempre così felici insieme. 1115 00:59:24,540 --> 00:59:27,251 Beh, è… Non è così. No. 1116 00:59:28,669 --> 00:59:29,920 Cioè, noi… 1117 00:59:31,755 --> 00:59:36,302 Ha un fidanzato che è appena arrivato qui e… 1118 00:59:37,469 --> 00:59:39,597 Vuole sposarla sull'isola domani. 1119 00:59:40,180 --> 00:59:42,474 - L'ha invitato lei qui? - No. 1120 00:59:43,475 --> 00:59:44,435 È stata una sorpresa. 1121 00:59:44,518 --> 00:59:45,394 Ah, sì? 1122 00:59:46,478 --> 00:59:47,313 Beh… 1123 00:59:48,272 --> 00:59:49,440 Le cose cambiano. 1124 00:59:52,151 --> 00:59:53,068 Devo andare. 1125 00:59:55,362 --> 00:59:56,447 Le cose cambiano. 1126 00:59:58,365 --> 00:59:59,408 Voglio… 1127 01:00:00,034 --> 01:00:02,786 Voglio che mio marito sia il mio migliore amico. 1128 01:00:04,330 --> 01:00:06,749 Qualcuno con cui posso fare avventure. 1129 01:00:08,876 --> 01:00:15,257 Credo che la nostra carriera abbia la priorità su tutto. 1130 01:00:16,175 --> 01:00:17,343 Su noi due. 1131 01:00:18,510 --> 01:00:21,263 Non parli d'altro. 1132 01:00:22,931 --> 01:00:24,892 Se togliamo il lavoro… 1133 01:00:26,518 --> 01:00:27,811 cosa ci resta? 1134 01:00:28,646 --> 01:00:31,607 Beh, posso cambiare. Posso lavorare di meno. 1135 01:00:34,234 --> 01:00:36,070 Tu non c'entri, Owen. Sono… 1136 01:00:36,153 --> 01:00:37,446 Sono io. 1137 01:00:38,947 --> 01:00:40,991 Avevo smesso di essere me stessa. 1138 01:00:43,952 --> 01:00:48,457 Mi ci è voluto un po' per capire chi sono veramente. 1139 01:00:53,587 --> 01:00:54,546 Mi dispiace. 1140 01:01:08,602 --> 01:01:10,896 Andrà tutto bene, bello. Te lo assicuro. 1141 01:01:12,898 --> 01:01:15,275 Karavi, per favore, controlla se c'è la biancheria 1142 01:01:15,359 --> 01:01:19,071 e che la cucina abbia le verdure e le erbe. 1143 01:01:19,154 --> 01:01:20,614 È quasi ora di aprire. 1144 01:01:20,698 --> 01:01:22,199 D'accordo, capo. 1145 01:01:25,869 --> 01:01:29,123 C'è un'emergenza dolciaria di cui non ho sentito parlare? 1146 01:01:29,206 --> 01:01:32,292 Sono le scelte per la festa di Graham. Gli piace il cioccolato, vero? 1147 01:01:33,419 --> 01:01:34,545 Gli piace il cioccolato? 1148 01:01:34,628 --> 01:01:35,462 Prova questo. 1149 01:01:37,965 --> 01:01:39,591 Lo stai ancora leggendo? 1150 01:01:39,675 --> 01:01:42,219 Hai capito come far entrare gli ingegneri alle riunioni? 1151 01:01:42,302 --> 01:01:43,721 Sì, non lo firmo. 1152 01:01:46,682 --> 01:01:47,516 Chip. 1153 01:01:49,059 --> 01:01:51,353 - Sono felice di vederti prima di andare. - Andare? 1154 01:01:51,437 --> 01:01:53,063 Cosa? Vai già via? 1155 01:01:53,147 --> 01:01:56,358 Pensavo che tu e Laura avreste organizzato il vostro gran giorno. 1156 01:01:56,859 --> 01:01:58,736 Io e Laura ci prendiamo una pausa. 1157 01:01:59,236 --> 01:02:00,404 Una pausa indeterminata. 1158 01:02:01,321 --> 01:02:03,157 - Oh. - Mi dispiace tanto. 1159 01:02:04,450 --> 01:02:07,494 Sì, Laura è una ragazza fantastica e merita di essere felice. 1160 01:02:08,245 --> 01:02:11,165 E ad essere onesti, ieri sera sembrava molto felice 1161 01:02:11,248 --> 01:02:14,752 parlando di torta alla banana e aggiustare una grondaia con te. 1162 01:02:15,961 --> 01:02:17,880 Non credo di averla mai vista così felice. 1163 01:02:20,883 --> 01:02:21,800 Comunque, 1164 01:02:23,218 --> 01:02:24,136 stammi bene, Chip. 1165 01:02:25,304 --> 01:02:26,138 Anche tu. 1166 01:02:30,642 --> 01:02:31,477 Entra. 1167 01:02:36,523 --> 01:02:38,150 Ho saputo cos'è successo. 1168 01:02:38,650 --> 01:02:39,568 Come stai? 1169 01:02:42,529 --> 01:02:44,364 Posso suggerire un piano d'azione? 1170 01:02:46,742 --> 01:02:48,702 Uno, mangiamo queste torte. 1171 01:02:49,620 --> 01:02:53,540 Due, andiamo alla spa e approfittiamo del mio sconto dipendenti. 1172 01:02:54,124 --> 01:02:55,083 Tre, 1173 01:02:55,876 --> 01:02:56,960 respira. 1174 01:03:12,434 --> 01:03:15,062 Potrei galleggiare via. 1175 01:03:18,857 --> 01:03:21,902 È stato il miglior massaggio che abbia mai ricevuto. 1176 01:03:41,255 --> 01:03:43,215 È proprio quello che mi serviva. 1177 01:03:43,799 --> 01:03:44,633 Grazie, Gem. 1178 01:03:45,217 --> 01:03:46,218 Di nulla. 1179 01:03:47,553 --> 01:03:50,931 Non posso credere che domani ci sia la festa di Graham. 1180 01:03:51,640 --> 01:03:53,892 Credo di avere tutto sotto controllo. 1181 01:03:56,520 --> 01:04:00,232 Il compleanno di Graham e la scadenza per firmare il contratto. 1182 01:04:00,858 --> 01:04:02,526 Cosa farete? 1183 01:04:06,446 --> 01:04:07,573 Non lo so proprio. 1184 01:04:08,323 --> 01:04:09,950 Sembra bloccato. 1185 01:04:10,951 --> 01:04:14,580 Vorrei solo rendergli più facile la decisione sul contratto. 1186 01:04:15,956 --> 01:04:17,666 Non lascerà mai l'isola. 1187 01:04:18,792 --> 01:04:20,752 Se solo potesse fare entrambe le cose… 1188 01:04:24,840 --> 01:04:25,799 Ci siamo. 1189 01:04:28,010 --> 01:04:31,138 Non potevamo fare tutto in una volta, ma potevamo farlo. 1190 01:04:31,430 --> 01:04:33,307 Gem, è geniale. 1191 01:04:35,142 --> 01:04:36,393 Sempre felice di aiutarti. 1192 01:05:03,462 --> 01:05:04,796 Laura, sei sveglia? 1193 01:05:07,215 --> 01:05:09,593 Chip, cosa ci fai qua sotto? 1194 01:05:09,676 --> 01:05:10,719 Io… 1195 01:05:12,971 --> 01:05:14,806 Non sapevo se volessi parlarmi. 1196 01:05:16,350 --> 01:05:17,184 Ti… 1197 01:05:18,268 --> 01:05:20,395 va di fare un'escursione all'alba con me? 1198 01:05:26,360 --> 01:05:28,362 Sembra un'avventura. 1199 01:05:30,614 --> 01:05:31,907 È un'avventura. 1200 01:05:33,158 --> 01:05:34,618 Scendo subito. 1201 01:05:46,296 --> 01:05:47,923 Ehi, Laura. Io… 1202 01:05:48,966 --> 01:05:50,842 Mi dispiace molto per l'altra sera. 1203 01:05:51,969 --> 01:05:56,056 Ciò che hai fatto con la tua carriera e ciò che sei diventata è incredibile. 1204 01:05:56,139 --> 01:05:57,683 E a volte io… 1205 01:05:58,934 --> 01:06:00,978 vorrei essere così. 1206 01:06:01,728 --> 01:06:04,064 Comunque, mi dispiace. 1207 01:06:05,565 --> 01:06:06,525 Non importa. 1208 01:06:08,568 --> 01:06:12,864 Mi sto rendendo conto che il lavoro non è tutto. 1209 01:06:13,448 --> 01:06:17,744 Credo che tornare sull'isola mi abbia dato una prospettiva diversa. 1210 01:06:20,455 --> 01:06:22,708 Mi sento di nuovo a casa. 1211 01:06:23,208 --> 01:06:25,752 Immagino che questo posto sia speciale. 1212 01:06:28,046 --> 01:06:30,549 Quest'isola aiuta le persone a vedere più chiaramente. 1213 01:06:33,969 --> 01:06:35,512 Dev'essere la magia dell'isola. 1214 01:06:37,806 --> 01:06:38,932 Direi di sì. 1215 01:06:39,016 --> 01:06:41,184 La casa non è un luogo. 1216 01:06:42,060 --> 01:06:43,020 È una sensazione. 1217 01:06:43,103 --> 01:06:47,232 E sto iniziando a capire perché mi hai detto 1218 01:06:48,233 --> 01:06:50,277 che non volevi lasciare questo posto. 1219 01:06:53,071 --> 01:06:55,532 E perciò mi è venuta un'idea. 1220 01:06:55,615 --> 01:06:57,743 Oh. Altre letture. Grandioso. 1221 01:06:57,826 --> 01:07:01,121 Sì, ma ho aggiunto una nuova clausola. 1222 01:07:01,747 --> 01:07:04,916 Se accetti il ruolo di CEO, 1223 01:07:05,584 --> 01:07:08,170 la sede della società verrà spostata sull'isola. 1224 01:07:08,253 --> 01:07:12,716 In questo modo, non dovrai trasferirti e terrai il tuo ente di beneficenza. 1225 01:07:13,550 --> 01:07:14,468 Laura… 1226 01:07:14,551 --> 01:07:18,180 Potrebbe volerci un anno o due, ma credo che funzionerebbe. 1227 01:07:20,891 --> 01:07:21,975 Che ne pensi? 1228 01:07:24,644 --> 01:07:26,605 Sto finendo le scuse. 1229 01:07:27,105 --> 01:07:32,861 Sono circondata da CEO, direttori e consiglieri tutto il giorno. 1230 01:07:32,944 --> 01:07:34,821 Riconosco un leader quando ne vedo uno. 1231 01:07:36,073 --> 01:07:39,367 Vuoi usare la tua influenza per rendere il mondo un posto migliore, 1232 01:07:39,451 --> 01:07:41,369 non per un guadagno personale. 1233 01:07:42,537 --> 01:07:44,164 Sai quanto è raro? 1234 01:07:46,875 --> 01:07:48,293 Sembra qualcuno che conosco. 1235 01:07:51,963 --> 01:07:53,381 Ci hai lavorato tutta la notte? 1236 01:07:54,132 --> 01:07:57,552 Sì, beh, sono un po' una nerd, quindi… 1237 01:08:01,014 --> 01:08:02,140 No. 1238 01:08:03,308 --> 01:08:04,434 Sei incredibile. 1239 01:08:25,122 --> 01:08:27,916 - Fate passare. - Andiamo. C'è molto da fare, gente. 1240 01:08:29,334 --> 01:08:31,670 - Roba da DJ in arrivo. - Puoi scaricare il camion? 1241 01:08:31,753 --> 01:08:34,047 Ci sono altre avventure in programma per oggi? 1242 01:08:34,131 --> 01:08:35,632 Aspetta e vedrai. 1243 01:08:39,136 --> 01:08:40,095 Guardati le spalle. 1244 01:08:40,178 --> 01:08:42,848 Oh, meno male che siete qui. Ho tanto bisogno d'aiuto. 1245 01:08:42,931 --> 01:08:43,974 Tutto a posto? 1246 01:08:44,057 --> 01:08:46,643 A malapena. I fiori sono arrivati e dovevano essere 1247 01:08:46,726 --> 01:08:48,979 centrotavola tropicali, ma sono arrivati così. 1248 01:08:49,062 --> 01:08:53,024 Sono impegnatissima a controllare tutto. Vi dispiace, per caso… 1249 01:08:53,650 --> 01:08:55,068 Fare dei centrotavola? 1250 01:08:55,152 --> 01:08:56,528 Certo. Ci piacerebbe molto. 1251 01:08:56,611 --> 01:08:57,654 Sei fantastici. 1252 01:08:58,155 --> 01:08:59,781 Comunque, dove eravate? 1253 01:09:00,615 --> 01:09:04,494 Chip mi ha portata a fare un'escursione e abbiamo visto l'alba. 1254 01:09:05,078 --> 01:09:07,455 - Oh, che romantico. - Oh! 1255 01:09:07,539 --> 01:09:09,916 No, non direi che era romantico. 1256 01:09:10,000 --> 01:09:12,419 Neanch'io. C'erano le zanzare e… 1257 01:09:12,502 --> 01:09:13,670 Sì, e ha piovuto. 1258 01:09:13,753 --> 01:09:16,339 - Sì, ha piovuto un po'. - Molto. 1259 01:09:17,215 --> 01:09:19,009 Ok, iniziate e basta. 1260 01:09:20,677 --> 01:09:21,845 Chi si occupa dei dolci? 1261 01:09:24,472 --> 01:09:25,307 Allora… 1262 01:09:26,391 --> 01:09:28,977 Cosa sai delle composizioni floreali? 1263 01:09:29,060 --> 01:09:33,857 Non preoccuparti. Sono molto esperto nella composizione floreale. 1264 01:09:33,940 --> 01:09:34,774 Ecco fatto. 1265 01:09:34,858 --> 01:09:37,736 Quindi non hai idea di cosa stai facendo? 1266 01:09:37,819 --> 01:09:38,653 Per niente. 1267 01:09:40,530 --> 01:09:41,740 Ok. Così? 1268 01:09:43,658 --> 01:09:45,410 È il tuo telefono. 1269 01:09:45,493 --> 01:09:46,912 Oh! 1270 01:09:52,250 --> 01:09:53,335 È l'ufficio. 1271 01:09:54,377 --> 01:09:55,629 Oggi è la scadenza. 1272 01:09:56,463 --> 01:09:57,756 Fiona, ciao. 1273 01:09:57,839 --> 01:09:59,299 Sei ancora viva. 1274 01:10:00,717 --> 01:10:01,801 Ebbene sì. 1275 01:10:01,885 --> 01:10:03,887 Mi dispiace, sono stata 1276 01:10:05,055 --> 01:10:06,014 distratta. 1277 01:10:06,097 --> 01:10:08,225 Ho delle notizie per te. 1278 01:10:08,308 --> 01:10:09,184 Oh? 1279 01:10:09,768 --> 01:10:10,727 La collaborazione. 1280 01:10:10,810 --> 01:10:13,563 Simon non è più in corsa. 1281 01:10:14,439 --> 01:10:15,440 Oh. 1282 01:10:15,523 --> 01:10:17,525 Invia quel contratto con la firma di Chip 1283 01:10:17,609 --> 01:10:21,112 per le 17:00 e ti assicuri la posizione. Capito? 1284 01:10:22,530 --> 01:10:23,365 Sì. 1285 01:10:23,448 --> 01:10:24,282 Bene. 1286 01:10:29,955 --> 01:10:30,789 Allora… 1287 01:10:31,957 --> 01:10:33,041 Va tutto bene? 1288 01:10:34,793 --> 01:10:36,169 Ho avuto la promozione. 1289 01:10:37,629 --> 01:10:41,883 Devo solo mandare loro il contratto firmato. 1290 01:10:44,719 --> 01:10:46,972 È il momento di decidere. 1291 01:10:49,307 --> 01:10:52,560 Chip, puoi aiutare Karavi a spostare quella sedia? 1292 01:10:52,644 --> 01:10:53,478 Bene. 1293 01:10:53,561 --> 01:10:56,856 Laura, devi mettere le tovaglie, spostare quei centrotavola 1294 01:10:57,691 --> 01:10:59,693 e dirmi che andrà tutto bene. 1295 01:11:00,777 --> 01:11:02,445 Andrà tutto bene. 1296 01:11:02,946 --> 01:11:03,822 Va bene. 1297 01:11:05,448 --> 01:11:06,408 Ma tu stai bene? 1298 01:11:08,076 --> 01:11:09,619 No. 1299 01:11:10,996 --> 01:11:11,997 Ma mi riprenderò. 1300 01:11:12,497 --> 01:11:13,456 Andiamo. 1301 01:11:22,966 --> 01:11:23,842 Quindi… 1302 01:11:24,592 --> 01:11:27,429 Entro le 19.00 dovrete essere tutti in formazione uno, 1303 01:11:27,512 --> 01:11:29,764 a distribuire bibite e tartine. 1304 01:11:30,432 --> 01:11:31,766 E poi, alle 19:30, 1305 01:11:31,850 --> 01:11:34,853 passerete alla formazione due per la cena. 1306 01:11:35,353 --> 01:11:39,858 Questa sarà la serata più bella che questo resort abbia mai visto. Capito? 1307 01:11:39,941 --> 01:11:40,817 Sissignora. 1308 01:11:40,900 --> 01:11:42,694 Signore. Cioè, ricevuto. 1309 01:11:43,611 --> 01:11:44,529 Ci siamo quasi. 1310 01:11:45,030 --> 01:11:46,531 Dev'essere perfetto. 1311 01:11:46,614 --> 01:11:47,449 Oh, ma perché? 1312 01:11:47,532 --> 01:11:49,701 Non è la tua promozione che ci va di mezzo. 1313 01:11:51,328 --> 01:11:52,662 Starai benissimo in tailleur. 1314 01:11:52,746 --> 01:11:53,580 Sì, grazie. 1315 01:11:59,210 --> 01:12:01,004 Ok. Sì, ottima idea. 1316 01:12:03,590 --> 01:12:05,675 - Oh. - Tu… 1317 01:12:07,052 --> 01:12:07,927 O… 1318 01:12:08,887 --> 01:12:11,848 Ehi, proviamo le luci e facciamo il sound check. 1319 01:12:12,474 --> 01:12:15,810 - Ora? Ma non è ancora buio. - Tu stammi a sentire e basta. 1320 01:12:15,894 --> 01:12:17,687 Ehi, Chip, Laura. 1321 01:12:18,521 --> 01:12:21,608 Dobbiamo controllare le luci. Vi mettete sulla pista da ballo? 1322 01:12:22,859 --> 01:12:24,569 Per favore. È molto importante. 1323 01:12:25,153 --> 01:12:26,404 Sul serio? 1324 01:12:27,947 --> 01:12:28,865 Accendi le luci. 1325 01:12:31,326 --> 01:12:32,577 Vai con la musica. 1326 01:12:35,038 --> 01:12:36,790 Ragazzi, dai. Ballate. 1327 01:12:41,127 --> 01:12:42,128 Insieme. 1328 01:12:46,049 --> 01:12:46,883 Ehi. 1329 01:12:57,227 --> 01:12:58,645 Credo stia funzionando. 1330 01:13:04,442 --> 01:13:05,276 Allora… 1331 01:13:07,237 --> 01:13:09,364 Diventerai socia. Lo vuoi? 1332 01:13:11,241 --> 01:13:12,117 Voglio dire… 1333 01:13:12,951 --> 01:13:15,078 È quello che ho sempre voluto. 1334 01:13:15,703 --> 01:13:18,540 Anni e anni di duro lavoro. 1335 01:13:18,623 --> 01:13:19,582 È… 1336 01:13:20,583 --> 01:13:21,501 È il mio sogno. 1337 01:13:22,752 --> 01:13:24,421 Sì, va bene. Lo capisco. 1338 01:13:26,131 --> 01:13:27,173 E ti 1339 01:13:28,133 --> 01:13:29,676 farà fare la differenza? 1340 01:13:31,261 --> 01:13:34,931 Per cominciare, potrò decidere tutto da sola. 1341 01:13:35,640 --> 01:13:37,600 Non dovrò fare i salti mortali. 1342 01:13:37,684 --> 01:13:38,560 Bene. 1343 01:13:42,856 --> 01:13:44,232 Ti renderà felice? 1344 01:13:48,987 --> 01:13:50,905 Non… Non lo so. 1345 01:13:54,742 --> 01:13:57,328 Mi è piaciuto molto stare a casa. 1346 01:14:00,248 --> 01:14:01,374 Non preoccuparti. 1347 01:14:01,458 --> 01:14:03,251 Come diceva una bella ragazza: 1348 01:14:04,335 --> 01:14:07,505 "La casa è un sentimento, non un luogo". 1349 01:14:08,298 --> 01:14:09,424 Perciò… 1350 01:14:10,508 --> 01:14:12,510 Sono sicuro che sarai felice ovunque tu sia. 1351 01:14:13,011 --> 01:14:13,970 È solo che… 1352 01:14:16,556 --> 01:14:18,057 Vorrei che fosse qui. 1353 01:14:26,858 --> 01:14:27,775 E tu? 1354 01:14:28,818 --> 01:14:33,656 Sei pronto per essere il Chip Finley che eri destinato a diventare? 1355 01:14:37,202 --> 01:14:38,244 A dire il vero… 1356 01:14:41,164 --> 01:14:42,373 A dire il vero, non lo so. 1357 01:14:47,253 --> 01:14:49,005 Allora restiamo qui. 1358 01:14:50,131 --> 01:14:50,965 Ora. 1359 01:14:52,050 --> 01:14:53,426 Senza sapere cosa fare. 1360 01:14:54,427 --> 01:14:55,261 Insieme. 1361 01:15:32,006 --> 01:15:33,299 Stai bene, ragazzo mio? 1362 01:15:33,883 --> 01:15:35,802 Non saluti i tuoi ospiti? 1363 01:15:35,885 --> 01:15:40,974 Pensavo di godermi un momento di pace prima di iniziare a socializzare. 1364 01:15:43,434 --> 01:15:45,061 Oggi è la scadenza. 1365 01:15:47,063 --> 01:15:48,523 Cos'hai deciso? 1366 01:15:49,232 --> 01:15:50,733 Laura ha aggiunto una clausola. 1367 01:15:55,613 --> 01:15:56,990 Che ne pensi? 1368 01:16:00,118 --> 01:16:02,495 Spostare il quartier generale. Capisco. 1369 01:16:03,955 --> 01:16:04,956 Va bene. 1370 01:16:05,832 --> 01:16:08,084 Avrei dovuto farlo anni fa. 1371 01:16:09,377 --> 01:16:13,256 E Laura che continua a fornire i suoi servizi legali? 1372 01:16:13,339 --> 01:16:14,299 Grandioso. 1373 01:16:15,842 --> 01:16:16,801 E? 1374 01:16:16,884 --> 01:16:21,264 E sto pensando molto a come dovrei procedere. 1375 01:16:22,682 --> 01:16:24,392 Non continuerò col vecchio programma 1376 01:16:24,475 --> 01:16:28,104 della Finley Developments. Voglio cambiare le cose. 1377 01:16:29,147 --> 01:16:32,609 Direi che l'azienda è pronta per una ristrutturazione. 1378 01:16:33,276 --> 01:16:34,611 Mi fido di te, Chip. 1379 01:16:34,694 --> 01:16:36,362 L'ho sempre fatto. 1380 01:16:36,446 --> 01:16:38,948 Non hai mai dubitato delle tue convinzioni. 1381 01:16:39,032 --> 01:16:41,492 E voglio che tu renda quest'azienda 1382 01:16:41,576 --> 01:16:44,454 esattamente come tu credi che debba essere. 1383 01:16:44,537 --> 01:16:46,539 Sarà la tua azienda. 1384 01:16:46,623 --> 01:16:48,082 Con le tue regole. 1385 01:16:48,166 --> 01:16:49,626 È questo ciò che desidero. 1386 01:16:54,589 --> 01:16:55,590 Sai che c'è? 1387 01:17:06,476 --> 01:17:07,977 Buon compleanno, nonno. 1388 01:17:09,062 --> 01:17:10,480 Cercherò di renderti fiero. 1389 01:17:12,940 --> 01:17:14,484 Lo fai già. 1390 01:17:18,029 --> 01:17:20,198 Sono quasi le 19:00. 1391 01:17:20,281 --> 01:17:21,699 Formazione uno, ragazzi. 1392 01:17:22,367 --> 01:17:23,326 Si va in scena. 1393 01:17:30,166 --> 01:17:33,419 Se mi chiami per un aggiornamento, temo di non averne uno. 1394 01:17:33,920 --> 01:17:34,754 Laura! 1395 01:17:34,837 --> 01:17:36,839 Stai scherzando? Ce l'hai fatta. 1396 01:17:37,465 --> 01:17:38,675 L'ha firmato? 1397 01:17:38,758 --> 01:17:42,679 Sì, l'ha firmato. Chip è il nuovo CEO della Finley Developments. 1398 01:17:42,762 --> 01:17:46,307 Hanno inviato il contratto. Era un po' macchiato e strappato. 1399 01:17:46,391 --> 01:17:47,600 Cos'è successo lì? 1400 01:17:48,184 --> 01:17:50,853 Lascia stare, non importa. L'ha firmato. 1401 01:17:51,479 --> 01:17:52,939 Congratulazioni, Laura. 1402 01:17:53,564 --> 01:17:55,525 Benvenuta nella società. 1403 01:17:56,025 --> 01:17:57,985 Grazie, Fiona. 1404 01:17:58,069 --> 01:18:00,530 È fantastico. 1405 01:18:00,613 --> 01:18:04,951 Dobbiamo riportarti a San Francisco stasera. 1406 01:18:05,034 --> 01:18:09,664 Dobbiamo organizzare subito il buy-in ora che sei socio azionario. 1407 01:18:09,747 --> 01:18:10,707 Stanotte? 1408 01:18:11,582 --> 01:18:13,751 Sì. C'è qualche problema? 1409 01:18:19,549 --> 01:18:20,675 Buonasera. 1410 01:18:21,551 --> 01:18:22,385 Benvenuti. 1411 01:18:28,391 --> 01:18:29,809 Porta altro champagne. 1412 01:18:29,892 --> 01:18:30,810 Ricevuto. 1413 01:18:32,979 --> 01:18:35,523 Karavi, alziamo un po' la musica. 1414 01:18:46,534 --> 01:18:48,494 Di' allo chef di mettere meno condimenti. 1415 01:18:50,913 --> 01:18:52,832 Si sa qualcosa sul nostro ospite d'onore? 1416 01:18:53,541 --> 01:18:55,376 L'aquila è atterrata. 1417 01:18:55,877 --> 01:18:57,503 Buon compleanno, Graham. 1418 01:18:57,587 --> 01:19:00,548 - Sei molto elegante. - È bello rivedervi. 1419 01:19:01,716 --> 01:19:02,550 Insieme. 1420 01:19:04,010 --> 01:19:05,595 - Scusami. - Di nulla. 1421 01:19:05,678 --> 01:19:07,096 Ecco il mio ragazzo. 1422 01:19:07,597 --> 01:19:10,725 Hai l'aspetto di un uomo che sta per fare grandi cose. 1423 01:19:10,808 --> 01:19:13,186 Anche tu non sei male quando ti ripulisci, nonno. 1424 01:19:16,189 --> 01:19:17,315 Laura. 1425 01:19:18,566 --> 01:19:22,820 Vedo che l'isola ti ha fatto bene. 1426 01:19:22,904 --> 01:19:25,156 Buon compleanno, sig. Finley. 1427 01:19:26,157 --> 01:19:29,744 Sì, è proprio quello che mi serviva. 1428 01:19:29,827 --> 01:19:31,287 - Non posso restare. - Laura. 1429 01:19:31,370 --> 01:19:32,288 Io… 1430 01:19:32,371 --> 01:19:34,040 Devo congratularmi con te. 1431 01:19:34,123 --> 01:19:37,710 Stai guardando il nuovo CEO della Finley Developments. 1432 01:19:39,837 --> 01:19:42,548 - Ok, champagne. Ora. - Ricevuto. Arriva. 1433 01:19:42,632 --> 01:19:43,841 - Oh. - Grazie. 1434 01:19:46,219 --> 01:19:48,346 Congratulazioni, Chip. 1435 01:19:50,348 --> 01:19:51,224 Perfetto. 1436 01:19:52,225 --> 01:19:53,601 Grazie, Laura. 1437 01:19:53,684 --> 01:19:55,978 Sapevo che l'avresti convinto. 1438 01:19:56,646 --> 01:20:01,108 Senza dubbio stanno accelerando la tua promozione. 1439 01:20:01,192 --> 01:20:03,903 Sì. Vogliono che proceda subito. 1440 01:20:03,986 --> 01:20:05,947 C'entra una partecipazione azionaria. 1441 01:20:06,823 --> 01:20:08,658 Anzi, è proprio stasera. 1442 01:20:08,741 --> 01:20:11,118 Mi hanno prenotato l'ultimo volo di stanotte. 1443 01:20:13,162 --> 01:20:14,163 Stanotte? 1444 01:20:16,874 --> 01:20:18,584 Temo di non poter restare. 1445 01:20:18,668 --> 01:20:20,419 Vado a fare le valigie. 1446 01:20:21,003 --> 01:20:22,338 Buona serata. 1447 01:20:34,267 --> 01:20:36,894 Trenta minuti alla cena, gente. 1448 01:20:37,728 --> 01:20:38,604 Ciao. 1449 01:20:38,688 --> 01:20:39,981 Ciao. 1450 01:20:50,449 --> 01:20:51,409 Permesso. 1451 01:20:54,912 --> 01:20:57,373 - Buonasera, Theodore. - Hai dato il benvenuto ai VIP? 1452 01:20:57,456 --> 01:21:00,585 Sì, e abbiamo mandato cestini di frutta nelle loro camere. 1453 01:21:00,668 --> 01:21:03,462 Il DJ sa di doversi attenere alle canzoni previste? 1454 01:21:03,546 --> 01:21:06,424 Sì, anche se ho questo pulsante per bypassarlo, se necessario. 1455 01:21:13,055 --> 01:21:16,559 E ho fatto in modo che i piatti preferiti di Graham fossero sul menù. 1456 01:21:16,642 --> 01:21:20,646 E i drink e le tartine sono in rotazione finché non inizia la cena. 1457 01:21:20,730 --> 01:21:23,441 E l'illuminazione si abbasserà alle 20:00, 1458 01:21:23,524 --> 01:21:25,026 prima dei fuochi d'artificio. 1459 01:21:25,109 --> 01:21:25,943 Beh… 1460 01:21:27,278 --> 01:21:29,947 Sembra che tu abbia gestito tutto alla perfezione. 1461 01:21:31,407 --> 01:21:32,283 Quasi. 1462 01:21:33,242 --> 01:21:35,536 Pare che tu abbia messo la targhetta sbagliata. 1463 01:21:38,080 --> 01:21:40,833 Credo che questa sia più appropriata. 1464 01:21:47,048 --> 01:21:48,549 Non te ne pentirai. 1465 01:22:00,186 --> 01:22:03,189 La lascerai davvero andare via così? 1466 01:22:04,148 --> 01:22:07,610 Sai, ho letto il contratto per avvicinarmi a lei. 1467 01:22:08,861 --> 01:22:11,530 Ora che l'ho firmato, l'ho allontanata. 1468 01:22:11,614 --> 01:22:15,826 Il contratto non è l'unico motivo per cui l'ho fatta venire qui. 1469 01:22:17,036 --> 01:22:21,624 Dopo tutti questi anni, ho imparato che il lavoro non è tutto. 1470 01:22:21,707 --> 01:22:23,960 Tu la ami. 1471 01:22:24,043 --> 01:22:24,877 E questo è… 1472 01:22:24,961 --> 01:22:27,546 L'inizio e la fine di tutto. 1473 01:22:30,800 --> 01:22:32,677 Se ne sta andando, nonno. 1474 01:22:33,386 --> 01:22:35,596 - Di nuovo. - Non è ancora partita. 1475 01:22:36,180 --> 01:22:39,100 Ora è una socia importante di uno studio legale. 1476 01:22:39,183 --> 01:22:42,353 E tu sei il nuovo CEO di un'azienda da un miliardo di dollari. 1477 01:22:43,270 --> 01:22:46,440 I vostri mondi non sono più così distanti. 1478 01:22:47,024 --> 01:22:49,610 Devi solo fare quello che ti senti. 1479 01:22:50,194 --> 01:22:51,028 Qui. 1480 01:22:56,784 --> 01:22:59,495 E ho trovato questa nel capanno. 1481 01:23:01,330 --> 01:23:02,707 È la nostra vecchia mappa. 1482 01:23:03,332 --> 01:23:04,166 La collana. 1483 01:23:04,250 --> 01:23:08,045 Forse quello di cui ha bisogno Laura sono proprio i vecchi tempi. 1484 01:23:10,715 --> 01:23:12,717 Oh, nonno. 1485 01:23:15,553 --> 01:23:16,595 Mi serve una pala. 1486 01:23:17,096 --> 01:23:18,431 Mi serve una pala! 1487 01:23:22,685 --> 01:23:26,981 Il tuo taxi arriverà a momenti. A Chip dispiacerà di non averti salutata. 1488 01:23:27,565 --> 01:23:29,984 La festa è stata perfetta. 1489 01:23:30,067 --> 01:23:31,819 Sei fantastica. 1490 01:23:31,902 --> 01:23:34,071 Sapevo che saresti diventata direttore generale. 1491 01:23:36,532 --> 01:23:38,034 Ed è meglio così. 1492 01:23:39,285 --> 01:23:40,369 Con Chip. 1493 01:23:41,454 --> 01:23:43,622 Non riesco a credere che te ne vai. 1494 01:23:45,791 --> 01:23:47,501 Mi mancherai tantissimo. 1495 01:23:49,253 --> 01:23:50,880 - Devo rispondere. - Ok. 1496 01:23:50,963 --> 01:23:52,798 Ciao, Gem. Mi manchi già. 1497 01:23:52,882 --> 01:23:53,758 Ciao. 1498 01:23:57,011 --> 01:23:58,095 Fiona. 1499 01:23:58,596 --> 01:24:00,389 Fammi sapere quando arrivi, 1500 01:24:00,473 --> 01:24:03,059 perché dobbiamo iniziare subito con i documenti. 1501 01:24:03,142 --> 01:24:07,021 Dobbiamo finalizzare la tua promozione e i materiali di marketing. 1502 01:24:07,104 --> 01:24:11,150 Vogliamo presentare il nostro nuovo socio ai nostri clienti di punta. 1503 01:24:11,233 --> 01:24:14,570 Andremo a letto tardi e ci sveglieremo molto presto. 1504 01:24:14,653 --> 01:24:18,032 La prima cosa che vorrei fare è attuare il mio piano aziendale locale. 1505 01:24:18,115 --> 01:24:19,658 Prima la politica, Laura. 1506 01:24:19,742 --> 01:24:23,329 Devi conoscere subito il nuovo direttore finanziario della Parker Industries. 1507 01:24:23,412 --> 01:24:26,207 E poi dobbiamo andare a cena con la Gibson Incorporated. 1508 01:24:26,290 --> 01:24:28,334 Sono nuovi sulla scena farmaceutica 1509 01:24:28,417 --> 01:24:31,670 e cercano una nuova squadra legale, e questo è solo l'inizio. 1510 01:24:31,754 --> 01:24:34,882 Ora che sei socio, dovrai fare qualche salto mortale. 1511 01:24:34,965 --> 01:24:35,841 Salto? 1512 01:24:36,383 --> 01:24:39,970 È politica di società. Sai come funzionano queste cose. 1513 01:24:42,389 --> 01:24:44,141 Aeroporto di Sapphire Cove, signorina? 1514 01:25:43,742 --> 01:25:45,327 - Perfetto. - Gem. 1515 01:25:46,745 --> 01:25:47,580 Hai visto Laura? 1516 01:25:48,164 --> 01:25:50,708 Voleva salutarti. Non ti ha trovato da nessuna parte. 1517 01:25:51,625 --> 01:25:52,751 Se n'è andata. 1518 01:25:56,630 --> 01:25:58,132 L'hai dissotterrata adesso? 1519 01:25:59,091 --> 01:25:59,925 Oh, Chip. 1520 01:26:13,355 --> 01:26:14,607 Non era lì. 1521 01:26:20,571 --> 01:26:21,906 Come facevi a saperlo? 1522 01:26:24,450 --> 01:26:26,243 Perché è sempre stata qui. 1523 01:26:30,164 --> 01:26:31,457 Non capisco. 1524 01:26:31,540 --> 01:26:32,374 Come… 1525 01:26:33,334 --> 01:26:35,336 Quando abbiamo seppellito il forziere, 1526 01:26:37,004 --> 01:26:38,339 sono tornata lì. 1527 01:26:39,924 --> 01:26:43,469 Non avrei sopportato di andarmene senza. 1528 01:26:44,345 --> 01:26:46,347 Senza qualcosa che mi ricordasse di te. 1529 01:26:47,890 --> 01:26:50,142 Mi stai dicendo che la indossi da anni? 1530 01:26:51,977 --> 01:26:53,187 È il mio portafortuna. 1531 01:26:55,481 --> 01:26:56,315 Chip, 1532 01:26:56,398 --> 01:26:59,026 sono stanca di fare i salti mortali. 1533 01:26:59,526 --> 01:27:01,695 Voglio aprire il mio studio legale. 1534 01:27:02,821 --> 01:27:03,656 Qui. 1535 01:27:04,573 --> 01:27:05,741 Sull'isola. 1536 01:27:08,827 --> 01:27:10,704 Voglio tramonti, 1537 01:27:11,664 --> 01:27:16,252 cavalcate e avventure. 1538 01:27:16,961 --> 01:27:19,755 E voglio che il mio migliore amico sia accanto a me. 1539 01:27:22,299 --> 01:27:23,676 Che ne pensi? 1540 01:27:24,635 --> 01:27:25,970 Sei la mia migliore amica. 1541 01:27:28,639 --> 01:27:29,932 E ti amo, Laura. 1542 01:27:32,017 --> 01:27:33,269 Ti amo anch'io. 1543 01:27:42,194 --> 01:27:44,196 Vai con i fuochi d'artificio. 1544 01:31:12,488 --> 01:31:14,656 Sottotitoli: Carmen Langellotti 112943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.