All language subtitles for The_Power_and_the_Glory_1933

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,374 --> 00:00:25,253 EL PODER Y LA GLORIA 2 00:00:43,177 --> 00:00:49,606 Aunque sea en una cruz que me eleve 3 00:00:49,631 --> 00:00:54,468 Se�or, has sido nuestro refugio durante generaciones. 4 00:00:54,609 --> 00:00:57,470 Antes de que surgiesen las monta�as,... 5 00:00:57,590 --> 00:01:00,258 ...o incluso la tierra y el mundo. 6 00:01:00,385 --> 00:01:05,698 Eres nuestro Dios eterno hasta el fin del mundo. 7 00:01:06,191 --> 00:01:09,193 T� mandas al hombre a la destrucci�n. 8 00:01:09,218 --> 00:01:14,497 Pero tambi�n dices, "venid de nuevo a M�, hijos m�os". 9 00:01:14,831 --> 00:01:20,502 Mil a�os ante Tu presencia solo son un ayer cuando pasan,... 10 00:01:20,927 --> 00:01:23,178 ...una mirada en la noche. 11 00:01:23,491 --> 00:01:28,997 En cuanto T� los diseminas, est�n como dormidos,... 12 00:01:29,415 --> 00:01:34,127 ...y se marchitan de repente como la hierba. 13 00:01:35,754 --> 00:01:38,872 Nos hemos reunido en esta solemne ceremonia... 14 00:01:38,897 --> 00:01:42,343 ...para darle el �ltimo adi�s a un gran hombre. 15 00:01:42,511 --> 00:01:45,847 Porque Thomas Garner fue un gran hombre. 16 00:01:45,931 --> 00:01:50,685 Emprendedor, poderoso y con mucha determinaci�n. 17 00:01:51,228 --> 00:01:53,145 Era bueno,... 18 00:01:53,314 --> 00:01:57,241 ...y su muerte deja un dolor en los corazones... 19 00:01:57,266 --> 00:01:59,350 ...de todos cuantos le han conocido. 20 00:01:59,862 --> 00:02:03,740 Pocos alcanzaron la cumbre tan r�pido como �l, 21 00:02:03,824 --> 00:02:08,995 y pocos han desempe�ado tan bien los deberes de un l�der. 22 00:02:09,788 --> 00:02:11,623 Thomas Garner era el presidente... 23 00:02:11,707 --> 00:02:15,376 ...de la ferroviaria m�s grande de Am�rica, quiz�s del mundo. 24 00:02:15,461 --> 00:02:18,504 COMPA��A FERROVIARIA DE CHICAGO Y EL SUROESTE 25 00:02:26,604 --> 00:02:30,852 - A�n no se ha acabado, Henry. - No puedo quedarme. 26 00:02:34,972 --> 00:02:36,806 Hac�a tanto que le conoc�a. 27 00:02:36,890 --> 00:02:40,351 S�. Yo tambi�n le conoc� hace mucho. 28 00:02:40,376 --> 00:02:41,891 Me alegra que haya muerto el viejo... 29 00:02:41,916 --> 00:02:43,416 �No hables as� de �l! 30 00:03:11,758 --> 00:03:13,191 DESPACHO DEL PRESIDENTE 31 00:04:05,714 --> 00:04:09,913 Muy bien, por una vez no has roto nada. 32 00:04:10,849 --> 00:04:15,561 - Creo que no rompo tanto. - Ahora no. Al principio s�. 33 00:04:16,404 --> 00:04:18,235 He practicado mucho. 34 00:04:19,269 --> 00:04:22,835 Si fueses m�s listo, habr�amos tenido criados. 35 00:04:23,338 --> 00:04:26,367 S� que... no soy listo. 36 00:04:27,641 --> 00:04:31,812 No seas tonto, Henry. �No ves que era una broma? 37 00:04:32,365 --> 00:04:35,209 �Para qu� quiero ayuda? No soy una inv�lida. 38 00:04:35,279 --> 00:04:40,650 Todo lo que he deseado es vivir contigo en una casita. 39 00:04:41,207 --> 00:04:44,523 He cumplido mis sue�os, he sido feliz. 40 00:04:44,794 --> 00:04:46,862 - �Seguro? - Claro. 41 00:04:51,151 --> 00:04:53,402 �Te apetece otra taza de caf�? 42 00:04:54,946 --> 00:04:58,157 S� que no te conviene, pero quiz�s hoy s�. 43 00:04:58,842 --> 00:05:01,994 - No me vendr�a mal. - Vete, te la llevar�. 44 00:05:02,975 --> 00:05:05,572 Bien. Gracias. 45 00:05:41,284 --> 00:05:42,409 Gracias. 46 00:05:42,660 --> 00:05:43,994 �Qu� tienes ah�? 47 00:05:50,335 --> 00:05:51,899 No quiero verla. 48 00:05:52,252 --> 00:05:56,006 Menos mal que se suicid�. - No digas eso. 49 00:05:56,193 --> 00:05:59,051 Dir� lo que quiera sobre la gente como esa. 50 00:05:59,370 --> 00:06:00,892 Era un in�til. 51 00:06:01,181 --> 00:06:04,097 - No le entend�as. - Le entend�a perfectamente. 52 00:06:04,122 --> 00:06:05,748 Como todo el mundo. 53 00:06:05,837 --> 00:06:10,015 �Los hombres que mat�! Cuatrocientos en la gran huelga. 54 00:06:10,146 --> 00:06:13,919 No los mat�. Tuvo que proteger el ferrocarril. 55 00:06:13,983 --> 00:06:17,069 Dile eso a las viudas y a los hijos, a ver qu� contestan. 56 00:06:18,029 --> 00:06:21,198 Y c�mo trat� a su mujer, que fue su esclava. 57 00:06:21,282 --> 00:06:23,742 Se agot�, se marchit�,... 58 00:06:23,827 --> 00:06:26,995 ...y luego recibi� una patada para dejarle el sitio a otra... 59 00:06:27,020 --> 00:06:28,410 ...m�s joven y guapa. 60 00:06:28,540 --> 00:06:32,084 No le dio una patada. Sucedi� as�, nada m�s. 61 00:06:32,460 --> 00:06:34,418 Como todo lo dem�s que le sucedi�. 62 00:06:35,255 --> 00:06:39,842 No puedes juzgarle con los criterios normales, no le hacen justicia. 63 00:06:40,718 --> 00:06:43,651 �l era demasiado grande. 64 00:06:44,109 --> 00:06:47,712 - Tonter�as. - No son tonter�as. 65 00:06:47,786 --> 00:06:50,541 Lo s� bien, le conoc�a de toda la vida. 66 00:06:51,229 --> 00:06:52,637 Casi toda. 67 00:06:54,052 --> 00:06:56,548 Cuando �ramos ni�os, �l ya era diferente. 68 00:06:56,868 --> 00:06:59,212 Era m�s grande y fuerte. 69 00:06:59,654 --> 00:07:01,697 No sab�a lo que era el miedo. 70 00:07:03,324 --> 00:07:05,742 Tal vez fuese algo presumido, 71 00:07:06,743 --> 00:07:09,371 pero siempre tuvo razones para ello. 72 00:07:11,916 --> 00:07:16,879 De ni�os, no hab�a radios, ni cines, ni autom�viles, 73 00:07:16,963 --> 00:07:19,298 las cosas que tienen los ni�os de hoy. 74 00:07:19,591 --> 00:07:21,508 Pero nos divert�amos igual. 75 00:07:21,940 --> 00:07:26,770 El lugar que m�s nos gustaba era el pantano. Era muy bonito. 76 00:07:27,223 --> 00:07:30,309 Yo siempre fui peque�o y no sab�a nadar. 77 00:07:30,477 --> 00:07:32,603 Pero iba a ver a los dem�s. 78 00:07:33,480 --> 00:07:35,022 Tom pod�a hacer lo que fuese. 79 00:07:35,190 --> 00:07:38,150 Era m�s grande que yo y mucho m�s fuerte,... 80 00:07:38,407 --> 00:07:40,402 ...aunque solo unos a�os mayor. 81 00:07:40,862 --> 00:07:44,406 Es curioso, nuestra amistad comenz� con una pelea. 82 00:07:44,657 --> 00:07:46,950 - Vamos, no est� fr�a. - No s� nadar. 83 00:07:47,035 --> 00:07:50,245 No es necesario. Solo tienes que moverte y salpicar. 84 00:07:50,270 --> 00:07:51,867 Volver�s vivo al �rbol. 85 00:07:51,892 --> 00:07:54,756 - �Me ahogar�! - De eso nada. �Vamos! 86 00:07:54,781 --> 00:07:57,567 - No quiero. - Tienes que aprender. 87 00:07:58,171 --> 00:08:01,215 - Desn�date. - No quiero, no quiero. 88 00:08:01,299 --> 00:08:03,218 Da acuerdo, hazlo as�. 89 00:08:03,243 --> 00:08:04,296 �No! 90 00:08:07,750 --> 00:08:08,825 �Socorro! 91 00:08:10,058 --> 00:08:13,101 Eso es, Henry. Haz como los perros. 92 00:08:17,524 --> 00:08:19,066 Eso es, sigue as�. 93 00:08:29,452 --> 00:08:32,830 No ha estado mal, �eh? Lo has hecho bien. 94 00:08:33,706 --> 00:08:36,917 - Quer�as ahogarme. - No seas ni�o, Henry. 95 00:08:37,001 --> 00:08:39,967 Ya ver�s si soy un ni�o. Quer�as ahogarme. Ya ver�s. 96 00:08:39,992 --> 00:08:42,755 - Vamos, int�ntalo de nuevo. - �Qu�? 97 00:08:46,386 --> 00:08:50,639 Chicos, mirad, el peque�o Henry ha tumbado a Tom. �Vamos! 98 00:09:13,071 --> 00:09:16,157 Bien, as� aprender�s. 99 00:09:17,876 --> 00:09:20,961 Ya lo creo. Eres todo un camorrista, Henry. 100 00:09:21,054 --> 00:09:23,505 Yo puedo tumbarle con una mano. 101 00:09:23,845 --> 00:09:25,418 �Quieres pelea? 102 00:09:26,050 --> 00:09:27,092 �Quieres? 103 00:09:27,379 --> 00:09:28,668 Ya he peleado. 104 00:09:28,725 --> 00:09:29,912 D�jale en paz. 105 00:09:30,180 --> 00:09:32,948 No ha sido una pelea. Vamos, si eres tan bueno. 106 00:09:33,558 --> 00:09:35,224 Que le dejes en paz. 107 00:09:47,989 --> 00:09:51,267 Pod�as haberme tumbado si quisieses. 108 00:09:51,292 --> 00:09:54,998 Claro que no, Henry. No pude hacer nada contigo. 109 00:09:55,023 --> 00:09:57,399 - Eres un camorrista. - T� tambi�n. 110 00:09:58,452 --> 00:09:59,939 - Dime... - �S�? 111 00:09:59,964 --> 00:10:01,798 �Me ense�ar�s a nadar? 112 00:10:03,505 --> 00:10:05,097 As� comenz� todo. 113 00:10:05,381 --> 00:10:08,967 Fue una gran amistad, teniendo en cuenta lo que dur�. 114 00:10:09,135 --> 00:10:10,969 Quiso ense�arme a zambullirme. 115 00:10:11,720 --> 00:10:14,574 - Vamos, Henry. - No quiero, no quiero. 116 00:10:14,599 --> 00:10:17,643 No debes tener miedo, Henry. Solo es agua. 117 00:10:17,811 --> 00:10:19,615 Puedes saltar desde cualquier lugar. 118 00:10:19,640 --> 00:10:22,397 No, no puedes saltar desde... 119 00:10:22,823 --> 00:10:24,331 ...ah� arriba. 120 00:10:25,860 --> 00:10:27,090 S� que puedo. 121 00:10:28,581 --> 00:10:29,624 Te lo demostrar�. 122 00:10:30,456 --> 00:10:33,030 No, no lo hagas, te har�s da�o. 123 00:10:33,449 --> 00:10:36,452 �No, no lo hagas, te har�s da�o! 124 00:10:41,251 --> 00:10:45,254 Pero no pude detenerle. Quer�a demostr�rmelo y lo hizo. 125 00:10:45,552 --> 00:10:48,383 Subi� y subi�... 126 00:10:49,132 --> 00:10:50,551 Era una locura. 127 00:10:50,927 --> 00:10:53,787 Nadie se hab�a lanzado desde tan arriba. 128 00:10:53,812 --> 00:10:55,476 Yo estaba muy asustado. 129 00:10:56,200 --> 00:10:59,304 Cuando lleg� arriba, yo lo ve�a muy peque�o. 130 00:10:59,685 --> 00:11:01,998 Y supongo que �l tambi�n me ve�a a m� peque�o. 131 00:11:02,176 --> 00:11:03,504 �All� voy! 132 00:11:10,762 --> 00:11:13,842 �Socorro! �Tom, Tom! �Sube! �Tom! 133 00:11:13,867 --> 00:11:15,409 �Tom! 134 00:11:21,630 --> 00:11:24,793 �Tom, Tom! �Sube! 135 00:11:29,188 --> 00:11:32,138 No veo nada. Es muy profundo. 136 00:11:32,424 --> 00:11:36,114 �Se ahogar�! �Volved a bajar! �Volved a bajar! 137 00:11:36,139 --> 00:11:38,343 �Para qu�? No se ve nada. 138 00:11:49,569 --> 00:11:51,778 �Mira, ah� est�! 139 00:11:52,951 --> 00:11:54,118 �Tom! 140 00:11:55,991 --> 00:11:57,868 - Est�s bien. - �Qu� pasa? 141 00:11:57,951 --> 00:11:59,745 - Debe haberse golpeado. - �Con qu�? 142 00:11:59,770 --> 00:12:00,954 No lo s�. 143 00:12:01,079 --> 00:12:05,042 - Est� muy blanco. - �Dios m�o, miradle la mano! 144 00:12:05,084 --> 00:12:06,417 �Est�s bien? 145 00:12:07,346 --> 00:12:09,232 - S�. - �Qu� ha pasado? 146 00:12:09,651 --> 00:12:11,584 Se me qued� la mano entre dos piedras. 147 00:12:12,007 --> 00:12:13,884 Lo pas� mal para soltarme. 148 00:12:14,020 --> 00:12:17,317 - �Quieres un trago de agua? - No, gracias. 149 00:12:17,906 --> 00:12:19,984 �C�rcholis! 150 00:12:22,375 --> 00:12:23,977 Volvimos juntos a casa. 151 00:12:24,395 --> 00:12:27,481 El verano se terminaba, faltaba una semana para la escuela. 152 00:12:27,774 --> 00:12:31,284 Yo estaba triste porque no volver�a a ver mucho a Tom. 153 00:12:31,594 --> 00:12:33,028 �l no iba a la escuela. 154 00:12:33,403 --> 00:12:36,161 Su padre dec�a que no necesitaba la aritm�tica... 155 00:12:36,186 --> 00:12:38,802 ...para alimentar a los cerdos; ni leer y escribir para orde�ar. 156 00:12:38,827 --> 00:12:41,869 Me di cuenta de que Tom estaba muy callado. 157 00:12:42,038 --> 00:12:45,374 Le mir� y ten�a los ojos llenos de l�grimas. 158 00:12:45,458 --> 00:12:48,043 - �Qu� te pasa, Tommy? - Nada. 159 00:12:48,068 --> 00:12:49,816 Algo s�. �Qu� es? 160 00:12:49,841 --> 00:12:52,509 Me duele un poco donde me cog� la mano. 161 00:12:52,534 --> 00:12:53,715 D�jame ver. 162 00:12:56,154 --> 00:12:57,887 �C�rcholis! 163 00:12:57,912 --> 00:13:00,389 La tienes muy mal. 164 00:13:02,058 --> 00:13:04,143 - �Qu� haces? - Te la curar�. 165 00:13:04,896 --> 00:13:06,728 �No hagas eso! 166 00:13:07,439 --> 00:13:08,897 D�jame. 167 00:13:13,820 --> 00:13:15,111 Espera. 168 00:13:20,985 --> 00:13:22,661 As� no se te infectar�. 169 00:13:30,295 --> 00:13:34,756 - �No te sientes mejor? - S�, mucho mejor. Gracias. 170 00:13:34,781 --> 00:13:37,073 De nada. C�gete de mi brazo. 171 00:13:40,670 --> 00:13:43,859 Era un chico valiente y un hombre valiente. 172 00:13:44,267 --> 00:13:47,201 Le ocurrieron muchas cosas en la vida... muchas. 173 00:13:48,056 --> 00:13:51,648 No parec�a as� hasta que se convirti� en presidente del ferrocarril, 174 00:13:51,983 --> 00:13:54,443 y yo en secretario del presidente. 175 00:13:59,741 --> 00:14:01,074 Est� al tel�fono. 176 00:14:02,452 --> 00:14:04,805 Tu agente de bolsa. Est� al tel�fono. 177 00:14:06,289 --> 00:14:07,915 Dile que lo hunda. 178 00:14:08,500 --> 00:14:10,292 Dice que lo est� haciendo. 179 00:14:10,460 --> 00:14:12,419 Dile que lo hunda m�s. 180 00:14:14,297 --> 00:14:16,298 Dice que lo hunda m�s. 181 00:14:19,219 --> 00:14:21,053 Dice que hace lo que puede. 182 00:14:21,221 --> 00:14:25,140 Dile que tiene que hacerlo mejor, si no quiere que le eche a patadas. 183 00:14:28,269 --> 00:14:31,271 Dice que lo intente con m�s fuerza, por favor. 184 00:14:33,817 --> 00:14:35,192 Dice que de acuerdo. 185 00:14:35,944 --> 00:14:38,237 Dile que empiece a comprar a los 30. 186 00:14:39,280 --> 00:14:41,698 Dice que empiece a comprar a los 30. 187 00:14:44,119 --> 00:14:47,116 - Dice que cu�nto. - Tanto como pueda. 188 00:14:47,141 --> 00:14:48,641 Quiero el control. 189 00:14:49,124 --> 00:14:51,040 Dice que quiere el control. 190 00:14:52,877 --> 00:14:54,002 De acuerdo. 191 00:14:55,880 --> 00:14:59,299 - �Que ha dicho? - Ha dicho: "�Santo cielo!". 192 00:15:01,094 --> 00:15:02,941 Los directores siguen esperando, Tom. 193 00:15:02,966 --> 00:15:05,159 Vale, voy enseguida. 194 00:15:13,048 --> 00:15:15,132 Caballeros, es una locura. 195 00:15:15,925 --> 00:15:18,510 Tenemos tantos ferrocarriles que no sabemos qu� hacer,... 196 00:15:18,535 --> 00:15:20,328 ...y �l quiere comprar otro m�s. 197 00:15:20,680 --> 00:15:23,640 El ferrocarril de Reno y Santa Clara es un desastre. 198 00:15:23,665 --> 00:15:25,851 Es una monta�a de �xido. 199 00:15:27,225 --> 00:15:29,038 �l dice que es un robo por 9 millones de d�lares, 200 00:15:29,063 --> 00:15:30,866 y yo digo que es una locura. 201 00:15:31,399 --> 00:15:32,406 Estoy en contra. 202 00:15:33,693 --> 00:15:35,295 - �Y ustedes, caballeros? - Es una ridiculez. 203 00:15:35,320 --> 00:15:38,412 De acuerdo, Edwards. Se lo dir� a la cara. 204 00:15:38,437 --> 00:15:39,896 - Yo tambi�n. - No tiene sentido. 205 00:15:39,921 --> 00:15:42,798 Me alegra ver que est�n de mi lado. 206 00:15:43,198 --> 00:15:44,480 Nos... 207 00:15:44,944 --> 00:15:46,194 Hola, muchachos. 208 00:15:49,834 --> 00:15:53,087 Me alegro de veros a todos sanos y contentos. 209 00:15:55,757 --> 00:15:59,426 He convocado esta junta porque tenemos una gran oportunidad. 210 00:15:59,928 --> 00:16:02,122 Quiero comprar el ferrocarril da Santa Clara. 211 00:16:02,147 --> 00:16:04,957 - �Nunca! - �Imposible...! 212 00:16:05,059 --> 00:16:06,902 - �Un momento! - �Qu� se cree usted? 213 00:16:06,927 --> 00:16:09,786 �Silencio! �No hag�is tanto ruido! 214 00:16:11,481 --> 00:16:15,067 No os pong�is nerviosos. No es tan importante. 215 00:16:15,092 --> 00:16:16,771 �C�mo que no es importante? 216 00:16:16,796 --> 00:16:19,381 Quiz�s no deb� haber convocado esta junta. 217 00:16:20,737 --> 00:16:23,405 Dice que nueve millones no son importantes. 218 00:16:23,847 --> 00:16:26,284 Haga el favor de explicarnos qu� es importante. 219 00:16:26,309 --> 00:16:27,885 - S�. - �Qu� es importante? 220 00:16:27,919 --> 00:16:30,473 S�, el ferrocarril. 221 00:16:31,774 --> 00:16:34,108 Ahora mismo poseemos el mejor ferrocarril del pa�s. 222 00:16:34,133 --> 00:16:36,593 Necesitamos el de Santa Clara para hacerlo a�n mejor. 223 00:16:36,621 --> 00:16:38,372 Ser� un buen complemento. 224 00:16:38,397 --> 00:16:42,677 Conozco su estado, su equipamiento y sus ganancias en los �ltimos a�os. 225 00:16:42,846 --> 00:16:45,931 Y caballeros, si os digo que lo necesitamos, es porque lo necesitamos; 226 00:16:46,141 --> 00:16:47,897 si os digo que es una buena compra, 227 00:16:47,922 --> 00:16:50,382 deb�is aceptar que es una buena compra. 228 00:16:50,592 --> 00:16:52,438 Lo que yo he olvidado del ferrocarril... 229 00:16:52,463 --> 00:16:54,213 ...es m�s de lo que sabr�is vosotros nunca, caballeros. 230 00:16:54,566 --> 00:16:56,252 No soy un mago de las finanzas. 231 00:16:56,277 --> 00:16:59,905 No puedo hablar de bonos, hipotecas y vales a corto plazo... 232 00:16:59,930 --> 00:17:01,931 ...con unos tiburones como vosotros. 233 00:17:02,336 --> 00:17:05,004 Pero s� de ferrocarriles y soy el presidente de este. 234 00:17:06,119 --> 00:17:09,720 Quiero comprar el Santa Clara y no quiero o�r ninguna queja. 235 00:17:10,248 --> 00:17:13,876 Estoy harto de o�r lamentos econ�micos cada vez que un... 236 00:17:13,901 --> 00:17:17,987 ...guardafrenos necesita una linterna nueva o el viejo 99 pide otro silbato. 237 00:17:18,757 --> 00:17:21,216 Si no os gusta c�mo dirijo las cosas, �decidlo! 238 00:17:21,885 --> 00:17:23,969 Hay muchos dispuestos a ocupar mi lugar, 239 00:17:23,991 --> 00:17:26,542 y muchos ferrocarriles que me acoger�an. 240 00:17:27,727 --> 00:17:30,979 Vamos, decid�os. �Quer�is el Santa Clara o no? 241 00:17:31,785 --> 00:17:32,801 �T�? 242 00:17:33,860 --> 00:17:35,860 Yo... 243 00:17:36,066 --> 00:17:38,567 S�, claro. 244 00:17:38,806 --> 00:17:40,065 �Y t�? 245 00:17:41,237 --> 00:17:43,383 Supongo que s�. S�. 246 00:17:43,719 --> 00:17:45,249 �Y qu� hay de ti? 247 00:17:45,722 --> 00:17:46,843 Pues... 248 00:17:46,868 --> 00:17:49,203 Siempre lo apoy�. - Gracias. 249 00:17:49,485 --> 00:17:50,747 �Y t�? 250 00:17:50,867 --> 00:17:55,997 Por supuesto. El Santa... lo que sea, es un ferrocarril excelente,... 251 00:17:56,185 --> 00:17:57,795 ...aunque no lo haya visto. 252 00:17:58,380 --> 00:18:00,214 �Qu� tienes que decir, Edwards? 253 00:18:01,303 --> 00:18:03,675 De acuerdo, si esa es su opini�n. 254 00:18:04,052 --> 00:18:08,055 - �Los dem�s qu� dicen? - Ahorremos tiempo. Votaremos. 255 00:18:08,761 --> 00:18:10,638 �Todos a favor? 256 00:18:10,955 --> 00:18:11,961 �S�! 257 00:18:13,103 --> 00:18:14,728 �En contra? 258 00:18:19,170 --> 00:18:22,464 Gracias por la cooperaci�n. Eso es todo. 259 00:18:23,321 --> 00:18:24,446 Buenos d�as. 260 00:18:30,370 --> 00:18:32,204 Otra cosa m�s, caballeros. 261 00:18:32,997 --> 00:18:34,681 Os doy la enhorabuena. 262 00:18:34,749 --> 00:18:37,250 Comprasteis el Santa Clara hace 10 minutos. 263 00:18:46,573 --> 00:18:49,430 - �Qu� han dicho? - Estaban encantados. 264 00:18:49,848 --> 00:18:51,682 - �En serio? - S�. 265 00:18:53,462 --> 00:18:55,338 Por cierto, las acciones subir�n. 266 00:18:55,363 --> 00:18:58,564 Llama a Emerson, que compre 10.000 acciones para m�... 267 00:19:00,142 --> 00:19:01,692 ...y 1.000 para ti. 268 00:19:02,621 --> 00:19:05,195 No, Tom, no puedo hacerlo, no tengo el dinero. 269 00:19:05,220 --> 00:19:07,138 - C�llate y haz lo que te digo. - Pero... 270 00:19:07,163 --> 00:19:08,240 Vamos. 271 00:19:11,077 --> 00:19:13,913 �Oiga! Con Emerson y Porter, por favor. 272 00:19:17,167 --> 00:19:19,710 As� consegu� el dinero para construir esta casa. 273 00:19:20,058 --> 00:19:22,059 Tom conoc�a bien el mercado. 274 00:19:22,576 --> 00:19:26,838 Es curioso pensar que a los 20 a�os no sab�a leer ni escribir. 275 00:19:27,502 --> 00:19:28,838 Yo tuve m�s suerte. 276 00:19:28,863 --> 00:19:31,213 Fui al Colegio de Economistas de Keokuk. 277 00:19:38,560 --> 00:19:42,524 Creo que fui el responsable de que Tom y Sally se casasen. 278 00:19:43,156 --> 00:19:45,861 �l vigilaba las v�as para la Compa��a Suroeste. 279 00:19:46,200 --> 00:19:47,946 Era un hombre muy fuerte. 280 00:19:48,697 --> 00:19:51,158 Sally era maestra en la escuela de la monta�a. 281 00:19:51,324 --> 00:19:52,800 Era una buena chica,... 282 00:19:53,034 --> 00:19:56,389 ...de buena familia, valiente y honrada. 283 00:19:56,566 --> 00:19:58,373 Edie, �qu� os pasa? 284 00:19:58,625 --> 00:20:00,587 No volveremos a casa hasta despu�s de comer. 285 00:20:00,612 --> 00:20:04,401 - �Por que no? - Va a nacer otro beb� en casa. 286 00:20:04,426 --> 00:20:06,098 Ojal� sea un ni�o. 287 00:20:06,388 --> 00:20:08,139 �Cree que ser� un ni�o, se�orita Sally? 288 00:20:13,643 --> 00:20:16,558 Edie, no tengo ni idea. 289 00:20:16,583 --> 00:20:18,875 Pap� dice que si no es ni�o, coger� el... 290 00:20:18,900 --> 00:20:19,935 �Edie! 291 00:20:20,722 --> 00:20:22,563 - �S�? - Mu�rdete la lengua. 292 00:20:22,596 --> 00:20:24,656 - S�. - Yo te ayudo. 293 00:20:26,027 --> 00:20:28,787 - �Qu� tal, se�orita Sally? - Hola, Tom. 294 00:20:30,448 --> 00:20:32,157 - �C�mo est�? - Bien. 295 00:20:32,182 --> 00:20:34,874 - �Y el ferrocarril? - Muy bien. 296 00:20:34,899 --> 00:20:36,870 - He recibido una carta. - �De veras? 297 00:20:37,700 --> 00:20:40,410 - �Te apetece un s�ndwich? - No, gracias, ya he comido. 298 00:20:40,442 --> 00:20:42,901 - Habr�a esperado de saberlo. - Eres muy amable. 299 00:20:43,278 --> 00:20:44,403 �De qui�n es la carta? 300 00:20:44,428 --> 00:20:46,137 Si le digo la verdad, a�n no la he mirado. 301 00:20:47,583 --> 00:20:50,242 No soy capaz de leer esta letra. 302 00:20:50,410 --> 00:20:52,786 Tome, a ver si usted puede hacer algo. 303 00:20:53,350 --> 00:20:56,119 �Qu� le pasa a esta letra? Es muy elegante. 304 00:20:56,458 --> 00:21:00,085 - Claro que puedes leerla. - No, me lastima los ojos. 305 00:21:02,213 --> 00:21:04,506 No s� por qu�. Es de caligraf�a. 306 00:21:04,591 --> 00:21:08,761 - Se necesita un experto para leerla. - Tonter�as. 307 00:21:09,220 --> 00:21:11,889 Edie... La leer�a hasta un ni�o. 308 00:21:12,057 --> 00:21:14,098 Ven, carino, lee esto. 309 00:21:14,893 --> 00:21:19,931 "Querido amigo, Tom. Amigo Tom..." 310 00:21:20,986 --> 00:21:22,566 �Lo ve? Lo que yo le dec�a. 311 00:21:22,591 --> 00:21:24,234 Edie, me averg�enzo de ti. 312 00:21:24,486 --> 00:21:26,070 - L�amela, por favor. - Claro. 313 00:21:26,095 --> 00:21:28,346 - �De qui�n es? - De alguien llamado Henry. 314 00:21:28,907 --> 00:21:32,636 "Querido amigo Tom. Amigo Tom, pronto acabar� mis estudios en..." 315 00:21:32,661 --> 00:21:36,311 "...el Colegio de Economistas de Keokuk, y Dios mediante..." 316 00:21:39,930 --> 00:21:40,977 �Tom? 317 00:21:41,393 --> 00:21:42,401 �S�? 318 00:21:42,459 --> 00:21:43,850 �No sabes leer? 319 00:21:44,923 --> 00:21:49,760 S� leer algunas letras grandes, pero esos garabatos no soy capaz. 320 00:21:49,785 --> 00:21:52,454 Nadie sabe leerlos, excepto los maestros de escuela. 321 00:21:52,889 --> 00:21:54,473 - Tom... - �S�? 322 00:21:54,753 --> 00:21:56,222 �Sabes leer algo? 323 00:21:58,687 --> 00:21:59,767 No, se�ora. 324 00:21:59,979 --> 00:22:01,146 �Sabes escribir? 325 00:22:03,797 --> 00:22:04,899 Tom,... 326 00:22:06,111 --> 00:22:07,276 ...�sabes escribir? 327 00:22:08,488 --> 00:22:10,114 No, se�ora. 328 00:22:10,656 --> 00:22:15,286 No s� aritm�tica, no s� hablar griego, ni lat�n, ni italiano. 329 00:22:16,282 --> 00:22:17,413 Ya lo sabe. 330 00:22:18,039 --> 00:22:21,750 Yo tampoco, pero s� leer, escribir y s� aritm�tica. 331 00:22:22,335 --> 00:22:24,795 Con mucho gusto te ense�ar� lo poco que s�. 332 00:22:24,820 --> 00:22:26,940 - �Para qu� querr�a aprender? - No lo s�. 333 00:22:26,965 --> 00:22:28,090 Quiz� para complacerme. 334 00:22:30,176 --> 00:22:32,552 �Podr�a ense�arme a escribir como Henry? 335 00:22:32,577 --> 00:22:33,824 Creo que s�. 336 00:22:34,973 --> 00:22:36,598 �Qu� sorpresa! 337 00:23:05,295 --> 00:23:06,920 �Cu�nto es 8 por 8? 338 00:23:07,797 --> 00:23:08,995 128. 339 00:23:12,302 --> 00:23:13,421 No es cierto. 340 00:23:14,846 --> 00:23:16,346 Aver�gualo t� solo. 341 00:23:17,432 --> 00:23:18,974 Bien, lo har�. 342 00:23:34,582 --> 00:23:35,915 Tome. 343 00:23:39,485 --> 00:23:42,346 - �No me pone un diez? - No, no est� limpio. 344 00:23:44,801 --> 00:23:48,545 Vaya, no creo que aprendas nunca a escribir. 345 00:23:48,570 --> 00:23:50,779 - �Por qu�? �Qu� le pasa? - Recu�rdalo. 346 00:23:50,804 --> 00:23:54,014 Los dedos r�gidos, el pulso firme. solo se mueve el codo. 347 00:23:54,165 --> 00:23:56,011 Hazme una hilera de oes. 348 00:24:02,682 --> 00:24:06,355 No, no, est� muy mal. Rel�jate. 349 00:24:07,607 --> 00:24:08,983 Yo te llevo. 350 00:24:13,228 --> 00:24:15,948 Supongo que habr�a ocurrido antes o despu�s. 351 00:24:15,973 --> 00:24:18,099 Yo solo s� lo que ella me cont�. 352 00:24:18,124 --> 00:24:19,958 �l la llev� de paseo un domingo. 353 00:24:19,983 --> 00:24:23,485 Se puso su mejor vestido y un par de zapatos nuevos. 354 00:24:23,915 --> 00:24:26,542 Al poco empezaron a subir Old Baldhead. 355 00:24:26,551 --> 00:24:29,576 Como monta�a no es mucha cosa, pero suficiente para una tarde... 356 00:24:29,601 --> 00:24:31,352 ...calurosa y con zapatos apretados. 357 00:24:31,807 --> 00:24:34,349 Se preguntaba por qu� �l la llevaba monta�a arriba, 358 00:24:34,434 --> 00:24:37,978 pero como estaba tan ce�udo, continu� sin preguntarle nada. 359 00:24:38,063 --> 00:24:41,232 Le dol�an un poco los pies, pero ella era valiente. 360 00:24:41,623 --> 00:24:43,872 Claro que �l tambi�n lo era, 361 00:24:43,897 --> 00:24:46,481 pero hay ciertas cosas que teme cualquier hombre, 362 00:24:46,506 --> 00:24:48,447 y Tom era como los dem�s. 363 00:24:48,657 --> 00:24:52,618 Sally estaba ansiosa por ayudar, pero, �qu� pod�a hacer? 364 00:24:52,953 --> 00:24:55,287 Poco despu�s �l dijo: "Sally". 365 00:24:55,372 --> 00:24:59,333 Y ella dijo: "S�, Tom", pero no pasaron de ah�. 366 00:24:59,668 --> 00:25:01,157 Ten�an mucho que decir,... 367 00:25:01,182 --> 00:25:03,933 ...pero ten�an graves problemas para decirlo. 368 00:25:04,047 --> 00:25:07,007 Parec�a que la monta�a se hac�a cada vez m�s alta. 369 00:25:07,092 --> 00:25:10,886 Sally esperaba que se decidiese pronto, pero �l no era capaz. 370 00:25:10,971 --> 00:25:14,265 La agarr� por la mano y la arrastr� monta�a arriba. 371 00:25:14,859 --> 00:25:17,982 Cualquier mujer ir�a lejos para conseguir al hombre que quiere. 372 00:25:18,228 --> 00:25:22,212 Ella se dej� llevar y �l volvi� a intentarlo una vez m�s. 373 00:25:22,706 --> 00:25:27,608 La mir�, incluso abri� la boca un par de veces como un besugo, 374 00:25:27,633 --> 00:25:29,926 dispuesto a dar el gran paso. 375 00:25:30,198 --> 00:25:32,825 Casi se le salen los ojos de las �rbitas... 376 00:25:32,909 --> 00:25:35,327 ...y los m�sculos se le pusieron r�gidos. 377 00:25:35,704 --> 00:25:40,332 Lo intent�, pero no fue capaz. No fue capaz. 378 00:25:40,751 --> 00:25:43,586 Volvi� a cogerla y se la llev� monta�a arriba. 379 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Los dos empezaban a sentirse tristes. 380 00:25:46,822 --> 00:25:49,545 La tarde no hab�a sido exitosa. 381 00:25:49,968 --> 00:25:52,720 A Sally ya no le importaba mucho lo que pasase,... 382 00:25:52,804 --> 00:25:55,306 ...pero Tom estaba demasiado preocupado para notarlo. 383 00:25:55,390 --> 00:25:58,976 Con el sudor, la preocupaci�n y el traje nuevo. 384 00:25:59,311 --> 00:26:01,604 Ella empez� a pensar que estaba loco, 385 00:26:01,687 --> 00:26:05,192 ya no le gustaba tanto como cuando comenz� el paseo. 386 00:26:05,400 --> 00:26:07,401 Lleg� a desear no haberle conocido. 387 00:26:08,528 --> 00:26:11,321 Poco a poco se acercaron a la cumbre. 388 00:26:11,576 --> 00:26:15,629 Sally no lo sab�a, y no estaba en condiciones de preocuparse. 389 00:26:15,745 --> 00:26:20,124 No pod�an seguir subiendo, hab�a que hacer algo pronto. 390 00:26:21,208 --> 00:26:24,710 Miraron alrededor, el paisaje era hermoso. 391 00:26:24,920 --> 00:26:27,421 A un lado estaba el valle donde nacieron,... 392 00:26:27,446 --> 00:26:31,115 ...con sus casitas y las v�as del tren, relucientes,... 393 00:26:31,259 --> 00:26:33,594 ...que invitaban a ir m�s all� de las colinas. 394 00:26:34,054 --> 00:26:36,263 Al otro lado las grandes monta�as. 395 00:26:36,390 --> 00:26:39,892 Sally dio las gracias a Dios porque no la llevase a una de ellas. 396 00:26:40,060 --> 00:26:42,602 Se pon�a el sol, ca�a la niebla. 397 00:26:42,771 --> 00:26:46,148 El aire era fresco, hab�a que hacer algo. 398 00:26:46,608 --> 00:26:51,946 La mir� con una expresi�n terrible en la cara, cerr� los ojos,... 399 00:26:52,030 --> 00:26:56,298 ...cont� hasta tres y grit�: "�Quieres casarte conmigo?" 400 00:26:56,618 --> 00:26:59,870 Ella se habr�a ca�do con el peso de una aguja. 401 00:26:59,955 --> 00:27:02,206 Contest�: "Claro que s�, cari�o". 402 00:27:02,749 --> 00:27:07,492 Por fin se besaron, algo asustados, ya sab�is c�mo es. 403 00:27:07,628 --> 00:27:12,574 Ten�a el vestido y los zapatos estropeados, pero solo le dijo: 404 00:27:12,843 --> 00:27:15,905 "Tom, �no pudiste ped�rmelo al pie de la monta�a?" 405 00:27:16,138 --> 00:27:20,349 Se echaron a re�r, ella le perdon� y fueron muy felices. 406 00:27:20,434 --> 00:27:23,467 Fueron felices durante bastante tiempo. 407 00:27:23,729 --> 00:27:27,422 Ella sol�a protestar un poco, pero permaneci� a su lado. 408 00:27:30,504 --> 00:27:35,091 Cuando Tom compr� el Santa Clara, recibi� m�s de lo que imaginaba. 409 00:27:36,408 --> 00:27:41,079 El Santa Clara ten�a un presidente y el presidente una hija. 410 00:27:48,003 --> 00:27:50,188 - Ha llegado. - �Qui�n? 411 00:27:50,213 --> 00:27:52,428 El presidente del Santa Clara. 412 00:27:53,852 --> 00:27:55,696 Vaya, vaya. 413 00:27:55,830 --> 00:27:58,624 As� que el Sr. Borden me hace una visita. 414 00:27:59,417 --> 00:28:01,015 �Qu� gran honor! 415 00:28:02,517 --> 00:28:04,310 No ha perdido mucho tiempo. 416 00:28:04,977 --> 00:28:08,267 Supongo... que estar� preocupado por su puesto. 417 00:28:08,292 --> 00:28:09,710 �S�? Con mucha raz�n. 418 00:28:09,940 --> 00:28:14,210 Es mucho lo que ese viejo ignora sobre los ferrocarriles. 419 00:28:17,783 --> 00:28:20,326 Una vez me impidi� entrar en un club. 420 00:28:21,502 --> 00:28:23,656 Yo le parec�a demasiado com�n. 421 00:28:24,254 --> 00:28:26,547 - �Le hago pasar? - �Que espere! 422 00:28:26,792 --> 00:28:29,493 �l me hizo esperar dos semanas una vez. 423 00:28:30,831 --> 00:28:32,024 S�, se�or. 424 00:28:35,174 --> 00:28:36,506 Tienes que ayudar. 425 00:28:41,661 --> 00:28:44,159 El Sr. Garner le recibir� en unos minutos, Sr. Borden. 426 00:28:44,184 --> 00:28:47,496 - Ahora est� ocupado. - Claro. Muchas gracias. 427 00:28:47,521 --> 00:28:48,729 De nada. 428 00:29:04,707 --> 00:29:06,143 No sab�a qu� pasaba. 429 00:29:06,168 --> 00:29:09,643 Parec�a pedirle que hiciese algo que ella no quer�a,... 430 00:29:09,811 --> 00:29:12,396 ...pero Borden era m�s listo de lo que yo pensaba. 431 00:29:12,564 --> 00:29:17,025 Ella era una mujer hermosa, joven, y de porte aristocr�tico. 432 00:29:17,260 --> 00:29:21,877 Tom no hab�a conocido a muchas como ella, no podemos culparle. 433 00:29:31,398 --> 00:29:34,226 - Pasen, por favor. - Claro. 434 00:29:34,374 --> 00:29:35,499 Vamos, querida. 435 00:29:35,962 --> 00:29:37,920 Es mi hija. 436 00:29:39,405 --> 00:29:40,581 Gracias. 437 00:29:42,534 --> 00:29:45,400 Hola, Tom. Me alegro de verle. 438 00:29:46,013 --> 00:29:47,681 Esta es mi hija, Eve. 439 00:29:53,706 --> 00:29:55,227 Sr. Garner, la Sra. Thurston. 440 00:29:55,252 --> 00:29:57,962 - �C�mo est� usted? Es un placer. - Gracias. 441 00:29:58,091 --> 00:30:02,540 Me han hablado mucho de usted. No parece tan fiero como dicen. 442 00:30:02,880 --> 00:30:05,533 Es que al final no soy tan malo. 443 00:30:05,658 --> 00:30:07,037 Eve me invit� a comer,... 444 00:30:07,062 --> 00:30:09,727 ...y se me ocurri� que podr�a acompa�arnos. 445 00:30:10,145 --> 00:30:13,105 - Muchas gracias, pero... - Me gustar�a que viniese. 446 00:30:13,440 --> 00:30:16,377 - �De veras? - Ser�a una gran decepci�n. 447 00:30:17,090 --> 00:30:19,949 Bueno, yo... 448 00:30:20,144 --> 00:30:24,327 S�, supongo que podr�a ir. 449 00:30:26,453 --> 00:30:30,122 �Sabe lo que ocurri� esta ma�ana? �Qui�n posee el Santa Clara? 450 00:30:30,624 --> 00:30:32,447 S�, lo s�. 451 00:30:32,479 --> 00:30:36,611 - Vamos, me muero de hambre. - Muy bien. 452 00:30:37,622 --> 00:30:41,340 - �Ad�nde vamos? - Adonde quiera, no soy caprichoso. 453 00:30:42,135 --> 00:30:44,714 - Le llevar� a un buen lugar. - Vale. 454 00:30:45,169 --> 00:30:46,878 Regresar� a las tres, Henry. 455 00:30:48,433 --> 00:30:51,166 Pero no regres� hasta las cinco. 456 00:30:51,545 --> 00:30:54,747 Y parec�a el gato que se hab�a comido al canario. 457 00:30:58,402 --> 00:31:01,174 Hola, cara de vinagre. �C�mo est�s? 458 00:31:01,275 --> 00:31:02,696 Muy bien. 459 00:31:03,490 --> 00:31:04,990 �Un puro? 460 00:31:06,395 --> 00:31:07,395 Gracias. 461 00:31:07,420 --> 00:31:08,755 Me lo fumar� despu�s de cenar. 462 00:31:08,780 --> 00:31:13,861 - Vale. Puedes fumarte este ahora. - Gracias. 463 00:31:16,583 --> 00:31:17,670 Sabes,... 464 00:31:20,473 --> 00:31:22,265 Ese Borden no es mala persona. 465 00:31:24,294 --> 00:31:27,254 No veo raz�n para que no siga dirigiendo el Santa Clara. 466 00:31:27,339 --> 00:31:29,965 - �T� qu� crees? - Me parece correcto. 467 00:31:31,509 --> 00:31:35,639 Tiene una hija muy guapa. Ha sufrido mucho. 468 00:31:37,307 --> 00:31:38,417 �Y eso? 469 00:31:38,573 --> 00:31:42,853 Se cas� con un tipo cuando era demasiado joven e ignorante. 470 00:31:43,615 --> 00:31:45,324 Ser�a un sinverg�enza. 471 00:31:45,349 --> 00:31:47,725 Su padre gast� una fortuna para deshacerse de �l. 472 00:31:49,611 --> 00:31:51,070 S� que es guapa. 473 00:31:52,431 --> 00:31:53,822 - Henry... - �Qu�? 474 00:31:53,907 --> 00:31:57,076 - �Te fijaste en su voz? - S�, la o�. 475 00:31:58,078 --> 00:31:59,370 Es m�sica. 476 00:32:07,045 --> 00:32:10,047 Entonces supe que tendr�amos problemas. 477 00:32:10,215 --> 00:32:12,591 Ese fue el d�a que comenz� todo. 478 00:32:17,414 --> 00:32:18,640 �Tommy! 479 00:32:19,426 --> 00:32:21,343 �Qu� alegr�a verte! 480 00:32:21,601 --> 00:32:23,102 Pero, �qu� haces aqu�? 481 00:32:24,068 --> 00:32:25,291 Hola, Henry. 482 00:32:25,647 --> 00:32:28,760 �Por qu� no est�s en New Haven? �Est�s enfermo? 483 00:32:28,868 --> 00:32:30,160 Me han expulsado. 484 00:32:31,360 --> 00:32:32,981 �Vaya...! 485 00:32:33,780 --> 00:32:36,120 - �Est� el viejo? - S�. 486 00:32:37,200 --> 00:32:40,953 - �Est� de buen humor? - S�, has elegido el mejor d�a. 487 00:32:41,121 --> 00:32:43,080 Entra antes de que cambie. 488 00:32:44,457 --> 00:32:45,916 �Estoy asustado! 489 00:32:49,666 --> 00:32:52,042 Entiendo lo que dices, pero es dif�cil explic�rtelo. 490 00:32:52,166 --> 00:32:53,666 No fuiste a la universidad, 491 00:32:54,134 --> 00:32:57,428 y aunque yo no hice nada peor que los dem�s, a m� me pillaron, 492 00:32:57,512 --> 00:32:59,013 y me impusieron un castigo severo. 493 00:32:59,681 --> 00:33:02,308 �Tuve que sudar mucho para pagarte los estudios,... 494 00:33:02,333 --> 00:33:03,976 ...y lo que sufri� tu madre! 495 00:33:04,603 --> 00:33:08,099 Si algo odio, es a un hombre que no sabe beber. 496 00:33:08,124 --> 00:33:11,156 - Yo puedo beber mucho. - �De veras? 497 00:33:11,902 --> 00:33:15,487 Bien, a ver cu�nto bebes con 15 d�lares a la semana. 498 00:33:19,034 --> 00:33:20,242 Que se ponga McIntosh. 499 00:33:20,417 --> 00:33:21,751 �Qu� quieres decir? 500 00:33:24,247 --> 00:33:27,791 Hola, McIntosh. �Cu�nto ganan los contables j�venes? 501 00:33:28,397 --> 00:33:31,095 �Diecis�is? Tienes suerte. 502 00:33:32,172 --> 00:33:34,673 Un joven amigo m�o busca trabajo. 503 00:33:34,758 --> 00:33:38,594 No puedo recomendarle mucho, pero te agradecer�a que... 504 00:33:39,346 --> 00:33:42,139 Vale, de acuerdo. Le tendr�s ah� a las nueve de la ma�ana. 505 00:33:42,599 --> 00:33:46,560 Recuerda, no quiero favoritismos porque sea amigo m�o. 506 00:33:48,313 --> 00:33:50,439 Se llama Thomas Garner Junior. 507 00:33:52,484 --> 00:33:55,945 Ve a ver a tu madre. Yo en tu lugar no presumir�a con la bebida. 508 00:33:58,698 --> 00:34:02,242 No me mires as�, muchacho, est�s perdiendo mucho tiempo. 509 00:34:02,869 --> 00:34:04,286 Vamos, vete. 510 00:34:20,174 --> 00:34:22,304 Dicen que Sally se enfad� mucho. 511 00:34:22,472 --> 00:34:25,307 Se le agri� el car�cter con el paso de los a�os. 512 00:34:26,059 --> 00:34:30,618 - No me dio ocasi�n de explic�rselo. - Conmigo se explicar�. 513 00:34:30,981 --> 00:34:35,484 No he visto nada tan repugnante. �Quiere que seas contable! 514 00:34:35,569 --> 00:34:38,570 - S�. Con 16 d�lares a la semana. - Con el dinero que sea. 515 00:34:38,655 --> 00:34:40,322 Sobre todo a mi edad, madre. 516 00:34:40,532 --> 00:34:43,242 Deber�a andar por ah� haciendo deporte y divirti�ndome. 517 00:34:43,577 --> 00:34:45,577 No puedes divertirte cuando eres viejo. 518 00:34:45,844 --> 00:34:48,184 No, no mucho. 519 00:34:54,358 --> 00:34:55,483 Hola. 520 00:35:15,650 --> 00:35:17,401 �Por qu� me miras as�? 521 00:35:17,485 --> 00:35:19,863 No permitir� que traten as� a mi hijo, �entiendes? 522 00:35:21,489 --> 00:35:24,074 - Espera un momento, Sally. - No lo permitir�. 523 00:35:24,242 --> 00:35:27,667 S� c�mo tratas a la gente y a �l no le tratar�s como a los dem�s. 524 00:35:28,787 --> 00:35:31,915 - �Tonter�as! - �De tonter�as, nada! 525 00:35:32,083 --> 00:35:35,711 Como t� no te has divertido de joven no quieres que nadie lo haga. 526 00:35:36,962 --> 00:35:38,526 �T� y tus teor�as! 527 00:35:40,586 --> 00:35:42,024 S� lo que hago. 528 00:35:42,135 --> 00:35:44,219 Creo que no sabes tanto como supones. 529 00:35:44,304 --> 00:35:46,680 No hubieses llegado tan arriba sin m� y lo sabes. 530 00:35:48,975 --> 00:35:52,368 - �Qu� tiene que ver con esto? - No lo permitir�, �y ya est�! 531 00:35:54,481 --> 00:35:58,567 Sally, le has malcriado y deber�as reconocerlo. 532 00:35:58,735 --> 00:36:00,861 Siempre le has tratado como a un ni�o. 533 00:36:01,404 --> 00:36:07,064 M�rale: irresponsable, in�til, expulsado por una travesura. 534 00:36:07,327 --> 00:36:11,288 Quisiera estar orgulloso de �l. Y estoy avergonzado. 535 00:36:12,040 --> 00:36:16,043 Muy bonito, avergonzado de tu propio hijo. 536 00:36:16,211 --> 00:36:18,879 Deber�a darte verg�enza. - De acuerdo. 537 00:36:18,964 --> 00:36:21,215 Me quedar� unos d�as en el club. 538 00:36:21,299 --> 00:36:23,717 Por m�, qu�date el tiempo que quieras. 539 00:36:24,928 --> 00:36:27,513 Muy bien dicho, madre. Gracias. 540 00:36:28,434 --> 00:36:33,616 Tommy, no sabes lo que he tenido que aguantar. 541 00:36:33,761 --> 00:36:36,519 Tranquila, tranquila. 542 00:36:38,817 --> 00:36:40,943 Puede que Sally tuviese raz�n en eso. 543 00:36:41,152 --> 00:36:46,195 Tom estar�a vigilando las v�as, feliz y satisfecho, si no fuese por ella. 544 00:37:16,559 --> 00:37:18,317 Cari�o, �qu� bien cocinas! 545 00:37:23,445 --> 00:37:25,762 - �Qu� pasa? - Nada. 546 00:37:25,984 --> 00:37:28,114 - �Eres infeliz? - Claro que no, cari�o. 547 00:37:28,413 --> 00:37:30,224 A veces me preocupo. 548 00:37:31,578 --> 00:37:33,621 Ser� porque te quiero. 549 00:37:33,882 --> 00:37:36,009 - �Qu� te preocupa? - El futuro. 550 00:37:36,166 --> 00:37:37,498 �Por qu�? �Qu� le pasa? 551 00:37:37,876 --> 00:37:40,294 �Quieres vigilar las v�as toda tu vida? 552 00:37:40,348 --> 00:37:41,411 �Por qu� no? 553 00:37:43,885 --> 00:37:45,049 Bien,... 554 00:37:45,268 --> 00:37:48,096 Si es eso lo que quieres, no tengo nada que decir. 555 00:37:48,123 --> 00:37:50,666 �Qu� tiene de malo ser vigilante de v�as? 556 00:37:50,805 --> 00:37:53,849 Tenemos bastante para comer, nuestra propia casa,... 557 00:37:53,934 --> 00:37:57,068 ...el trabajo es f�cil, y pesco bastante en el r�o. 558 00:37:57,093 --> 00:37:58,364 No s� qu� tiene de malo. 559 00:37:58,389 --> 00:38:00,928 - �No tienes ambiciones? - �De qu�? 560 00:38:00,953 --> 00:38:04,275 - De llegar m�s alto. - No s� si me convendr�a. 561 00:38:04,610 --> 00:38:06,737 Lleva muchas preocupaciones impl�citas. 562 00:38:07,738 --> 00:38:08,822 Pi�nsalo, Tom,... 563 00:38:08,907 --> 00:38:13,451 ...capataz, jefe de �rea, quiz�s superintendente. 564 00:38:13,528 --> 00:38:18,455 Tendr�amos ropa buena, una casa mejor, un coche de caballos. 565 00:38:18,849 --> 00:38:21,683 - �Te gustar�a todo eso? - Por supuesto. 566 00:38:22,629 --> 00:38:24,548 Quiz� te hayas equivocado de marido. 567 00:38:24,573 --> 00:38:28,135 De eso nada. S� que tienes todo eso dentro de ti. 568 00:38:28,355 --> 00:38:30,899 Puedes hacer lo que quieras, si te lo propones. 569 00:38:30,982 --> 00:38:34,319 Tom, �intentar�s ser alguien? 570 00:38:35,050 --> 00:38:38,913 - S�, supongo. - Bien. �Qu� feliz soy! 571 00:38:38,938 --> 00:38:42,357 - Primero necesitas una educaci�n. - �Para qu� quiero m�s educaci�n? 572 00:38:42,382 --> 00:38:44,197 La necesitar�s. 573 00:38:44,222 --> 00:38:48,079 Debes irte a estudiar a Chicago. Ingenier�a, no s�. 574 00:38:48,104 --> 00:38:49,771 Ya decidiremos qu� te conviene m�s. 575 00:38:49,815 --> 00:38:51,857 Muy bien. �De d�nde sacaremos el dinero? 576 00:38:51,882 --> 00:38:53,397 Lo tengo todo planeado. 577 00:38:53,510 --> 00:38:56,762 Cuando te vayas, necesitar�n a alguien para vigilar las v�as, �no? 578 00:38:56,930 --> 00:38:58,556 S�. �Qu� tiene que ver eso? 579 00:38:58,658 --> 00:38:59,955 Bien,... 580 00:39:00,559 --> 00:39:02,496 ...puedo hacerlo yo. - Oye... 581 00:39:02,521 --> 00:39:05,372 Cierra la boca. S� lo que vas a decirme. 582 00:39:05,397 --> 00:39:08,524 El Sr. Robinson nos aprecia, quiere ayudarnos. 583 00:39:08,817 --> 00:39:12,028 Que no lo haya hecho una mujer no quiere decir que no pueda hacerlo. 584 00:39:12,103 --> 00:39:15,653 - Has dicho que era f�cil. - S�... �Qu� te pasa? 585 00:39:15,678 --> 00:39:20,390 Por favor, hazlo por m�. Di que lo har�s. Hazme feliz. 586 00:39:22,129 --> 00:39:25,528 Jam�s hab�a o�do nada semejante. 587 00:39:25,871 --> 00:39:29,337 Una mujer vigilando las v�as, manteniendo a un hombre. 588 00:39:30,101 --> 00:39:31,565 Adem�s, no tendr�as posibilidades. 589 00:39:31,590 --> 00:39:33,633 Robinson te echar�a del despacho entre risas. 590 00:39:33,658 --> 00:39:35,176 No, se lo pregunt� ayer. 591 00:39:35,296 --> 00:39:37,261 - �Qu�? - Dijo que s�. 592 00:39:37,286 --> 00:39:38,954 Le pareci� una buena idea. 593 00:39:44,019 --> 00:39:46,437 Aunque estos miembros no sufren tensi�n, 594 00:39:46,462 --> 00:39:49,028 es aconsejable introducirlos en el entramado... 595 00:39:49,053 --> 00:39:51,484 ...para fortalecer las correas superiores e inferiores. 596 00:39:51,568 --> 00:39:55,050 Pueden hacerse muy ligeras. Eso es todo, caballeros. 597 00:39:55,151 --> 00:39:56,840 Ma�ana hablaremos del entramado Huss, 598 00:39:56,865 --> 00:39:59,242 con la correa superior oblicua. Gracias. 599 00:40:04,528 --> 00:40:07,636 Garner, est�s solo en la ciudad, �no? 600 00:40:07,661 --> 00:40:08,668 S�. 601 00:40:08,693 --> 00:40:11,712 �Te gustar�a venir a cenar con Jack y conmigo? 602 00:40:11,888 --> 00:40:13,571 Despu�s podemos ir a jugar al billar. 603 00:40:13,596 --> 00:40:17,301 Ir�a encantado, pero tengo el tiempo justo para comer un poco. 604 00:40:17,326 --> 00:40:19,571 Tambi�n voy a la escuela nocturna. - �No me digas! 605 00:40:19,596 --> 00:40:24,725 S�, no tengo mucho tiempo para aprender y debo trabajar r�pido. 606 00:40:24,893 --> 00:40:27,623 Gracias de todos modos. Hasta ma�ana. 607 00:40:29,356 --> 00:40:31,370 - Buenas noches, Otto. - Buenas noches. 608 00:40:43,938 --> 00:40:45,117 Cerveza. 609 00:40:55,425 --> 00:40:57,204 Por favor, con menos espuma. �Quiere? 610 00:41:06,155 --> 00:41:07,197 Gracias. 611 00:41:26,914 --> 00:41:28,117 Gracias. 612 00:41:34,880 --> 00:41:36,648 - Est� bueno. - S�, se�or. 613 00:41:36,673 --> 00:41:39,258 Sabe a comida casera, �verdad? 614 00:41:40,305 --> 00:41:41,427 S�... 615 00:41:46,807 --> 00:41:48,517 ...algo as�. 616 00:42:03,659 --> 00:42:08,079 Recorrer las v�as es f�cil en verano, pero en invierno es otra cosa. 617 00:42:08,622 --> 00:42:11,624 Incluso de vieja Sally ten�a las manos rojas,... 618 00:42:11,708 --> 00:42:13,209 ...y se avergozaba de ello. 619 00:42:13,669 --> 00:42:16,254 Aunque yo creo que sin raz�n. 620 00:42:16,546 --> 00:42:19,465 Pero la hija de Borden era de una casta diferente. 621 00:42:20,883 --> 00:42:25,284 Estoy en un callej�n sin salida, Eve. No s� qu� hacer. 622 00:42:27,045 --> 00:42:29,850 Es como una enfermedad f�sica. 623 00:42:30,686 --> 00:42:32,958 No respiro bien cuando estoy lejos de ti. 624 00:42:34,742 --> 00:42:38,417 Cuando suena el tel�fono, creo que eres t� y el coraz�n me da saltos. 625 00:42:38,442 --> 00:42:40,861 Es terrible, est� mal y no deber�a ser as�,... 626 00:42:43,615 --> 00:42:46,757 ...pero te quiero m�s que ning�n hombre ha querido a una mujer. 627 00:42:47,202 --> 00:42:48,716 Me alegro. 628 00:42:49,872 --> 00:42:51,551 No deber�as. 629 00:42:52,541 --> 00:42:54,166 �Qu� piensas hacer? 630 00:42:56,503 --> 00:42:57,664 No lo s�. 631 00:43:00,665 --> 00:43:03,744 �Has hablado del divorcio con la Sra. Garner? 632 00:43:04,803 --> 00:43:06,815 No podr�a divorciarme de Sally. 633 00:43:07,689 --> 00:43:08,723 �Y bien? 634 00:43:11,479 --> 00:43:12,786 No s�... 635 00:43:20,514 --> 00:43:24,654 Ll�mame cuando hayas tomado una decisi�n. Adi�s. 636 00:43:32,714 --> 00:43:34,472 Est� aqu� tu mujer. 637 00:43:36,628 --> 00:43:39,059 - Tom... - �Qu�? 638 00:43:39,140 --> 00:43:42,743 Est� aqu� tu mujer. �La hago pasar? 639 00:43:44,220 --> 00:43:46,676 S�, claro, hazla pasar. 640 00:43:52,935 --> 00:43:56,479 - Hola, Tom. - Hola, Sally. �Ocurre algo? 641 00:43:56,563 --> 00:44:00,027 - �Puedo robarte unos minutos? - Desde luego. Si�ntate. 642 00:44:00,052 --> 00:44:02,151 Quiero que me lleves a Europa. 643 00:44:02,896 --> 00:44:03,986 �Por qu�? 644 00:44:04,780 --> 00:44:06,612 Porque lo necesitamos. 645 00:44:13,202 --> 00:44:19,581 A nosotros nos ocurre algo, Tom. A ti y a m�, pero m�s a m� que a ti. 646 00:44:20,579 --> 00:44:23,342 He observado tu comportamiento en los �ltimos meses. 647 00:44:23,639 --> 00:44:27,433 Al principio cre� que la culpa era tuya, despu�s me mir� en el espejo. 648 00:44:27,970 --> 00:44:30,607 Fue muy duro descubrir c�mo soy. 649 00:44:30,806 --> 00:44:35,805 Soy una vieja antip�tica, malhumorada y todo lo dem�s. 650 00:44:36,352 --> 00:44:38,853 No te culpar�a si no volvieses a hablarme,... 651 00:44:40,469 --> 00:44:43,862 ...pero dejar� de ser as�. 652 00:44:45,908 --> 00:44:48,152 Ll�vame de aqu� un tiempo. 653 00:44:48,740 --> 00:44:51,366 A un lugar en el que podamos estar solos,... 654 00:44:52,264 --> 00:44:56,643 ...en el que podamos volver a ser amigos. 655 00:45:00,251 --> 00:45:03,378 Has construido muchos kil�metros de ferrocarril, 656 00:45:04,339 --> 00:45:07,508 y cada uno te ha alejado m�s de m�. 657 00:45:11,763 --> 00:45:13,532 Te he echado de menos. 658 00:45:18,238 --> 00:45:20,409 - Sally... - �S�, cari�o? 659 00:45:22,967 --> 00:45:24,801 Ha sucedido algo terrible. 660 00:45:27,245 --> 00:45:29,872 Jam�s te he ocultado nada y no quiero empezar ahora. 661 00:45:30,665 --> 00:45:31,999 �Qu� pasa, Tom? 662 00:45:33,418 --> 00:45:34,627 Estoy enamorado. 663 00:45:37,137 --> 00:45:38,450 Yo... 664 00:45:39,033 --> 00:45:41,575 No cre� que pudiese ocurrir tal cosa. 665 00:45:41,600 --> 00:45:45,264 Intent� resistirme pero fue in�til. 666 00:45:48,183 --> 00:45:49,676 �Qu� vamos a hacer? 667 00:46:05,744 --> 00:46:07,161 Quiz�s... 668 00:46:07,614 --> 00:46:10,157 Quiz�s sea una buena idea lo del viaje. 669 00:46:12,716 --> 00:46:16,185 Claro... claro, eso es. 670 00:46:16,210 --> 00:46:18,990 Eso es lo que haremos. Nos iremos a alguna parte. 671 00:46:19,015 --> 00:46:21,376 �Para que est�s siempre pensando en ella? 672 00:46:21,401 --> 00:46:25,607 �No pensar� en ella! Har� que Henry lo organice todo. 673 00:46:25,762 --> 00:46:27,773 Nos iremos a Par�s, eso es. 674 00:46:27,798 --> 00:46:29,882 Lo dejaremos todo y nos div�rtiremos. 675 00:46:37,471 --> 00:46:40,818 �Por qu� no has de enamorarte, divertirte... 676 00:46:40,986 --> 00:46:43,782 ...y hacer lo que quieras por una vez en tu vida? 677 00:46:44,489 --> 00:46:46,949 �Qu� te ocurre, Sally? No hables as�. 678 00:46:47,445 --> 00:46:52,980 Nunca te permit� divertirte. Te hice trabajar, esforzarte, luchar. 679 00:46:53,496 --> 00:46:56,759 No porque t� quisieses, porque lo quer�a yo. 680 00:46:57,317 --> 00:47:02,534 Yo quer�a el poder y el dinero. T� quer�as ir de pesca. 681 00:47:02,883 --> 00:47:05,342 Sally, no hables as�, como una loca. 682 00:47:05,552 --> 00:47:10,055 C�gela, vete con ella, gasta tus millones con ella. 683 00:47:10,572 --> 00:47:12,474 Que Dios te bendiga, Tom. 684 00:47:13,776 --> 00:47:16,152 Ojal� te haga m�s feliz que yo. 685 00:47:19,063 --> 00:47:20,550 �Sally! 686 00:47:30,452 --> 00:47:31,495 �Sally...! 687 00:47:33,371 --> 00:47:34,747 D�jame. 688 00:47:35,871 --> 00:47:39,773 Gracias a Dios, yo no fui testigo, pero la florista s�. 689 00:47:39,798 --> 00:47:42,967 Tuvo muchos problemas para explicar lo del bolso. 690 00:47:43,575 --> 00:47:47,600 Sally sali� como una son�mbula. Pas� junto a la anciana,... 691 00:47:47,625 --> 00:47:52,396 ...camin� un poco, se par�, se volvi�, le dio el bolso y dijo: 692 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 "Tenga este dinero. Lo odio". 693 00:47:55,178 --> 00:47:59,772 Cruz� la acera hacia donde estaba su magn�fico coche. 694 00:48:00,106 --> 00:48:03,734 Hab�a mucha gente con prisa, pero nadie se fij� en ella. 695 00:48:03,968 --> 00:48:07,680 Le dijo al ch�fer que se fuese, que ya no le necesitar�a m�s. 696 00:48:08,223 --> 00:48:12,852 Seg�n �l, ella parec�a distante y hablaba de forma rara. 697 00:48:13,103 --> 00:48:14,894 El coche arranc�,... 698 00:48:15,063 --> 00:48:19,567 ...y ella mir� hacia el gran edificio donde Tom hab�a triunfado. 699 00:48:20,349 --> 00:48:23,221 Supongo que ya sab�a lo que quer�a hacer. 700 00:48:47,007 --> 00:48:50,341 No es tan f�cil detener un tranv�a. 701 00:48:52,684 --> 00:48:56,228 - Era una buena mujer. - Por supuesto. 702 00:48:56,438 --> 00:48:59,356 �l era tan malo como ella buena. 703 00:48:59,732 --> 00:49:03,277 �Enamorarse de una joven cuando podr�a ser su padre! 704 00:49:03,487 --> 00:49:05,905 Arruinar todo lo que Sally hab�a hecho por �l. 705 00:49:05,930 --> 00:49:08,145 �Le dio una patada cuando ya no la necesitaba! 706 00:49:08,170 --> 00:49:10,337 �No, no es cierto! �No, no es cierto! 707 00:49:12,120 --> 00:49:14,230 Se enamor�, eso es todo. 708 00:49:15,339 --> 00:49:16,547 No pudo evitarlo. 709 00:49:17,361 --> 00:49:18,945 Era demasiado honesto. 710 00:49:19,771 --> 00:49:21,730 Demasiado ego�sta, dir�s. 711 00:49:21,755 --> 00:49:25,341 No creo que ella fuese feliz nunca desde que se casaron. 712 00:49:25,509 --> 00:49:27,343 �Lo que me faltaba por o�r! 713 00:49:27,552 --> 00:49:31,847 Un hombre es bueno, sincero y justo con su mujer durante 30 a�os, 714 00:49:32,099 --> 00:49:37,081 y cuando ocurre algo que no puede evitar, algo como.... como... 715 00:49:38,415 --> 00:49:40,332 Que no puede evitar,... 716 00:49:40,357 --> 00:49:44,443 ...entonces dices que fue malo y terrible durante los 30 a�os. 717 00:49:44,736 --> 00:49:46,362 Te digo que no es as�. 718 00:49:47,196 --> 00:49:51,283 S�, ella lo despert�, le convirti� en alguien,... 719 00:49:51,576 --> 00:49:56,503 ...pero �l se lo pag� con 30 a�os de amor, bondad y dedicaci�n. 720 00:49:56,953 --> 00:50:00,789 Compartieron por igual todo cuanto �l hizo, desde el principio. 721 00:50:01,745 --> 00:50:05,080 Ese fue su primer trabajo. El puente del Missouri. 722 00:50:06,165 --> 00:50:10,878 Lo construy� hace 28 a�os y a�n sigue en pie. 723 00:50:12,255 --> 00:50:15,466 No me digas que no fueron d�as felices. 724 00:50:22,641 --> 00:50:24,433 - Hola, Sra. Garner. - Hola, Tom. 725 00:50:24,458 --> 00:50:26,903 Hola. �Qu� hay de comer? 726 00:50:27,145 --> 00:50:30,898 Estar� listo enseguida. Me he entretenido. 727 00:50:32,984 --> 00:50:34,333 Tengo que darte una noticia. 728 00:50:34,358 --> 00:50:36,848 �De veras? Yo tambi�n tengo que darte una noticia. 729 00:50:36,873 --> 00:50:39,318 No estuve segura hasta hoy, no quer�a que t�... 730 00:50:39,343 --> 00:50:42,517 Cuando apareci� hoy a las cuatro no sospech� nada. 731 00:50:42,542 --> 00:50:44,001 No quer�a que te decepcionases. 732 00:50:44,003 --> 00:50:46,505 �Decepcionarme? Me hubiese tumbado el peso de una pluma. 733 00:50:46,530 --> 00:50:49,425 Pero ahora estoy segura, por eso se retrasa la cena. 734 00:50:49,450 --> 00:50:51,719 Estuve so�ando despierta. 735 00:50:51,803 --> 00:50:55,146 Claro, es una gran responsabilidad. 736 00:50:55,348 --> 00:50:58,017 Tengo que hacerlo yo todo, Sally. Soy el jefe. 737 00:50:58,100 --> 00:50:59,602 �No puede venir un m�dico? 738 00:51:00,345 --> 00:51:03,180 �Qu� dices? �Est�s enferma? 739 00:51:03,341 --> 00:51:07,679 - �De qu� hablas? - Estaba dici�ndotelo. 740 00:51:08,320 --> 00:51:10,863 McPherson ha hablado conmigo esta tarde. 741 00:51:11,073 --> 00:51:15,618 Le han trasladado a Colorado. Desde ahora soy el ingeniero jefe. 742 00:51:16,078 --> 00:51:18,829 �No lo entiendes? Voy a construir el puente. 743 00:51:18,914 --> 00:51:22,458 �Cari�o, es maravilloso! Estoy tan orgullosa de ti. 744 00:51:22,542 --> 00:51:27,295 Eso supone un aumento de sueldo. Ropa buena y un coche de caballos. 745 00:51:27,320 --> 00:51:29,048 Sab�a que lo conseguir�as. 746 00:51:29,743 --> 00:51:34,883 - �De qu� estabas hablando t�? - Ya no me parece tan importante. 747 00:51:34,908 --> 00:51:36,107 D�melo de todos modos. 748 00:51:36,496 --> 00:51:39,473 Pues... 749 00:51:41,228 --> 00:51:42,676 Vamos a tener un hijo. 750 00:51:45,660 --> 00:51:46,848 �Un qu�? 751 00:51:48,544 --> 00:51:49,690 Un hijo. 752 00:51:56,660 --> 00:51:59,875 - �Sally! - �Te quiero! 753 00:52:10,841 --> 00:52:14,385 - �Ser� ni�o o ni�a? - No lo s�, cari�o. 754 00:52:14,636 --> 00:52:17,560 - �Por qu� no me lo dijiste antes? - No lo sab�a. 755 00:52:19,176 --> 00:52:22,387 - Ahora no podr�n detenerme, Sally. - Claro que no. 756 00:52:22,412 --> 00:52:25,539 Ganar� tanto dinero para vosotros que compraremos la compa��a... 757 00:52:25,564 --> 00:52:27,022 ...y se la dar� a �l para jugar. 758 00:52:28,066 --> 00:52:29,438 �Y si es una ni�a? 759 00:52:31,508 --> 00:52:33,078 Ser� un ni�o. 760 00:52:34,389 --> 00:52:37,178 Ser� bueno, fuerte y honrado. 761 00:52:41,079 --> 00:52:43,832 Nos enorgulleceremos de �l cuando seamos mayores. 762 00:52:50,713 --> 00:52:52,715 �Sally, cu�nto te quiero! 763 00:52:54,176 --> 00:52:56,260 Sin ti ser�a un vagabundo. 764 00:52:59,139 --> 00:53:02,016 Pero juntos podemos hacer cualquier cosa. 765 00:53:23,080 --> 00:53:25,761 Si�ntese, Sr. Garner, que gasta la alfombra. 766 00:53:26,665 --> 00:53:29,251 No puedo, estoy demasiado nervioso. 767 00:53:29,544 --> 00:53:30,878 Se acostumbrar�. 768 00:53:32,964 --> 00:53:36,342 - �Cree que saldr� bien? - Claro que s�. 769 00:53:37,677 --> 00:53:41,282 Para una mujer no es nada. Si�ntese y t�mese una copa. 770 00:53:47,509 --> 00:53:48,678 Es un chico, Tom. 771 00:54:40,815 --> 00:54:42,034 �Sally? 772 00:54:44,869 --> 00:54:46,495 Sally, �est�s bien? 773 00:54:50,834 --> 00:54:51,852 S�, cielo. 774 00:54:58,665 --> 00:55:00,029 Tenemos un hijo. 775 00:55:04,988 --> 00:55:06,487 Me has dado un hijo. 776 00:55:13,607 --> 00:55:16,149 Padre nuestro que est�s en el cielo. 777 00:55:19,196 --> 00:55:22,947 Gracias por tu bondad, Dios m�o. 778 00:55:26,453 --> 00:55:32,790 Tuyo es el reino, el poder y la glor�a... 779 00:55:33,668 --> 00:55:37,296 ...por los siglos de los siglos. Am�n. 780 00:55:46,243 --> 00:55:50,663 El poder y la gloria... �Lo que pueden hacer a un hombre! 781 00:55:54,773 --> 00:55:57,274 - �Un puro? - No, gracias. 782 00:55:59,835 --> 00:56:01,319 Me... 783 00:56:02,114 --> 00:56:04,323 Me caso el mes que viene. 784 00:56:05,325 --> 00:56:06,843 Discretamente. 785 00:56:07,119 --> 00:56:08,244 �De veras? 786 00:56:09,081 --> 00:56:10,102 S�. 787 00:56:13,750 --> 00:56:15,918 Cre� que esparar�as un poco m�s. 788 00:56:16,627 --> 00:56:19,046 �Por qu�? �De qu� servir�a? 789 00:56:20,340 --> 00:56:21,674 De nada. 790 00:56:23,802 --> 00:56:27,585 Es in�til que te pongas as�, hijo, no sirve de nada. 791 00:56:29,908 --> 00:56:32,785 Esperaba que vinieses a vivir con nosotros. 792 00:56:36,623 --> 00:56:37,685 De acuerdo. 793 00:56:38,402 --> 00:56:40,348 Bien, bien. 794 00:56:41,962 --> 00:56:48,157 Olvidaremos eso de ser contable. Divi�rtete, solo se vive una vez. 795 00:56:50,094 --> 00:56:54,264 Adem�s, creo que puedo ganar tanto dinero como t� gastes. 796 00:56:54,599 --> 00:56:55,797 �Qu� dices? 797 00:56:56,937 --> 00:57:00,229 Estupendo, pap�. 798 00:57:00,556 --> 00:57:02,348 As� se habla. 799 00:57:04,234 --> 00:57:06,318 En eso eres un experto. 800 00:57:10,292 --> 00:57:14,285 Era extra�o ver a un hijo como padrino de su padre,... 801 00:57:14,437 --> 00:57:16,829 ...pero estaba tan reciente el accidente de Sally... 802 00:57:16,887 --> 00:57:20,880 ...que se hizo en secreto. Yo fui el �nico testigo. 803 00:57:22,960 --> 00:57:27,840 Aquellos a quienes ha unido Dios, no los separe el hombre. 804 00:57:28,590 --> 00:57:31,961 Pero se produjo la gran huelga y Tom hubo de irse r�pidamente. 805 00:57:32,298 --> 00:57:36,009 Se pas� meses intentando evitarla, pero fue in�til. 806 00:57:54,374 --> 00:58:00,398 Tom Garner es un tirano. Un explotador... 807 00:58:06,621 --> 00:58:08,575 - Esperadme aqu�. - Pero jefe... 808 00:58:08,600 --> 00:58:09,862 No es seguro, Sr. Garner. 809 00:58:09,887 --> 00:58:11,109 - Para vosotros no. - Pero... 810 00:58:11,134 --> 00:58:12,422 Obedeced. 811 00:58:12,447 --> 00:58:14,870 - No puede entrar, Sr. Garner. - �No me diga? 812 00:58:19,584 --> 00:58:23,294 Tom Garner se cree el amo del ferrocarril,... 813 00:58:23,421 --> 00:58:26,006 ...pero le demostraremos que no. 814 00:58:28,551 --> 00:58:31,595 Trabaj�is como esclavos, 815 00:58:31,679 --> 00:58:37,886 le dais los mejores a�os de la vida, �y qu� os da �l a cambio? 816 00:58:38,154 --> 00:58:44,117 Sueldos de hambre, lo justo para manteneros vivos. 817 00:58:47,975 --> 00:58:53,916 Es un vago, un ladr�n y un negrero. 818 00:58:54,410 --> 00:59:00,165 Si le pusiese las manos encima, le... le... 819 00:59:00,286 --> 00:59:01,667 �Le qu�? 820 00:59:08,424 --> 00:59:11,218 Si�ntate, cara de caballo, ya has hablado bastante. 821 00:59:11,553 --> 00:59:13,512 - �Qu� quiere decir? - Si�ntate. 822 00:59:20,103 --> 00:59:24,940 Muchachos, hab�is empezado algo que no pod�is terminar. 823 00:59:25,942 --> 00:59:28,235 Ten�is al oso agarrado por el rabo. 824 00:59:29,021 --> 00:59:33,282 Escuch� todos los discursos, conferencias y amenazas que pude. 825 00:59:33,533 --> 00:59:36,577 Esta es la �ltima. �Estoy hasta las narices! 826 00:59:37,996 --> 00:59:40,372 Quien dirige el ferrocarril soy yo. 827 00:59:41,666 --> 00:59:45,043 Vosotros pod�is trabajar o marcharos. 828 00:59:45,211 --> 00:59:47,546 Las doce es la hora l�mite. 829 00:59:49,591 --> 00:59:51,967 Dispon�is de 50 minutos para decidiros. 830 00:59:53,595 --> 00:59:55,610 Esta no es una pelea privada. 831 00:59:55,635 --> 00:59:58,011 Hay tenderos esperando las mercanc�as,... 832 00:59:58,036 --> 01:00:02,840 ...mujeres esperando comida, beb�s esperando leche. 833 01:00:04,105 --> 01:00:06,315 No tendr�n que esperar mucho m�s. 834 01:00:07,191 --> 01:00:10,040 El tren arranca esta noche. 835 01:00:12,780 --> 01:00:17,115 Vendr�n 5.000 hombres de Chicago. Llegar�n a las doce. 836 01:00:17,410 --> 01:00:20,329 Se movilizan mil polic�as estatales para mantener el orden. 837 01:00:22,207 --> 01:00:24,666 Espero que no haya problemas,... 838 01:00:24,751 --> 01:00:27,377 ...pero si los busc�is, los encontrar�is. 839 01:00:28,838 --> 01:00:30,464 Eso es todo. 840 01:00:32,884 --> 01:00:37,471 Adelante, diles lo que me har�s cuando me encuentres cara a cara. 841 01:00:53,737 --> 01:00:56,780 Es la luna de miel m�s absurda de la que tengo noticia. 842 01:00:57,492 --> 01:01:00,077 Eso pasa por casarte con un hombre del ferrocarril. 843 01:01:00,102 --> 01:01:03,855 Mi padre tambi�n lo es. Jam�s estuvo tantas semanas fuera. 844 01:01:03,998 --> 01:01:05,958 Quiz�s �l no atendiese tanto su negocio. 845 01:01:06,209 --> 01:01:08,085 Lo atend�a perfectamente. 846 01:01:08,920 --> 01:01:11,380 Ahora el ferrocarril es de mi padre. 847 01:01:13,716 --> 01:01:14,967 Es cierto. 848 01:01:16,094 --> 01:01:19,865 Perdona. Es igual, tu padre sigue de presidente. 849 01:01:21,891 --> 01:01:24,101 S�, lo arreglamos bien. 850 01:01:25,478 --> 01:01:26,602 �Qu� quieres decir? 851 01:01:27,230 --> 01:01:28,452 Nada. 852 01:01:29,732 --> 01:01:31,733 Solo era un peque�o ferrocarril. 853 01:01:33,695 --> 01:01:35,862 No deb�a de ser tan peque�o. 854 01:01:37,240 --> 01:01:38,587 Claro que no. 855 01:01:39,909 --> 01:01:41,285 No discutamos. 856 01:01:42,287 --> 01:01:43,870 Debemos ser buenos amigos. 857 01:01:56,509 --> 01:01:57,909 �Por qu� no? 858 01:02:12,942 --> 01:02:14,943 �Me llevas a bailar? 859 01:02:18,781 --> 01:02:19,948 Claro. 860 01:02:21,409 --> 01:02:25,219 - �Bailas bien? - Claro que s�. 861 01:02:29,125 --> 01:02:30,542 Demu�stramelo. 862 01:02:44,474 --> 01:02:48,847 Tom estuvo fuera seis semanas. Fue una huelga sangrienta. 863 01:03:14,546 --> 01:03:17,089 Murieron 406 hombres. 864 01:03:17,451 --> 01:03:20,592 Quiz� �l tuviese la culpa, no lo s�. 865 01:03:21,010 --> 01:03:23,971 Claro que la tuvo. Lo dijeron todos. 866 01:03:24,845 --> 01:03:27,949 Nunca lo cre� y Tom tampoco. 867 01:03:28,351 --> 01:03:31,228 Fue muy feliz durante dos a�os, despu�s de la huelga. 868 01:03:32,272 --> 01:03:35,649 - Ten�a la conciencia tranquila. - Entonces, �por qu� se mat�? 869 01:03:38,278 --> 01:03:39,361 No lo s�. 870 01:03:39,386 --> 01:03:41,738 Claro que no, porque tengo raz�n. 871 01:03:42,031 --> 01:03:44,992 La conciencia no le dejaba en paz por lo de Sally,... 872 01:03:45,367 --> 01:03:47,231 ...por lo malo que fue con su hijo,... 873 01:03:47,286 --> 01:03:49,538 ...con los ni�os y las viudas de esos hombres. 874 01:03:49,768 --> 01:03:52,294 Por eso se mat�, y t� lo sabes. 875 01:03:52,771 --> 01:03:53,893 No es cierto. 876 01:03:53,918 --> 01:03:56,336 Me cansa que sigas apoyando a ese hombre. 877 01:03:56,588 --> 01:04:01,522 Era ignorante, ruin, pendenciero, 878 01:04:01,801 --> 01:04:04,254 negrero, malo con su esposa. Y un suicida. 879 01:04:04,304 --> 01:04:06,013 Veo que sabes mucho. 880 01:04:06,097 --> 01:04:08,098 Si no es cierto, �por qu� se suicid�? 881 01:04:08,896 --> 01:04:09,954 �Por qu�? 882 01:04:12,020 --> 01:04:16,315 No te lo cont�, era algo despreciable. Pero crees que sabes mucho. 883 01:04:16,941 --> 01:04:22,070 Muri� en su aniversario de boda. Eso no lo sab�as, �verdad? 884 01:04:22,530 --> 01:04:26,074 Dices que fue malo con todos, que los hizo desdichados. 885 01:04:26,618 --> 01:04:28,577 Voy a contarte lo que le hicieron a �l. 886 01:04:34,125 --> 01:04:35,543 Hola, cara de perro. 887 01:04:39,088 --> 01:04:40,394 �Un trozo de manzana? 888 01:04:41,341 --> 01:04:43,300 No, gracias, acabo de comer. 889 01:04:43,554 --> 01:04:44,632 Es jugosa. 890 01:04:45,720 --> 01:04:49,551 Tom,... no habr�s olvidado qu� d�a es hoy. 891 01:04:49,724 --> 01:04:52,299 Porque no has dicho nada. 892 01:04:53,174 --> 01:04:54,244 Es martes, �no? 893 01:04:54,687 --> 01:04:58,315 �Menudo marido! Es tu aniversario de boda. 894 01:04:59,108 --> 01:05:02,819 �Santo cielo, lo hab�a olvidado! No s� si me dar� tiempo. 895 01:05:02,904 --> 01:05:05,614 La junta es a las tres, �no? Que esperen un poco. 896 01:05:05,698 --> 01:05:09,243 Comprar� un regalo, ir� a casa y fingir� que lo supe siempre. 897 01:05:09,327 --> 01:05:10,687 Tambi�n comprar� algo para el peque�o. 898 01:05:10,712 --> 01:05:13,247 Gracias, me has salvado la vida. No s� qu� har�a sin ti. 899 01:05:28,179 --> 01:05:31,515 Pare en ese sitio de... en la joyer�a del puente. 900 01:05:40,984 --> 01:05:43,235 Poca cosa, lo de siempre. 901 01:05:45,488 --> 01:05:47,239 Deber�as saberlo ya. 902 01:05:48,575 --> 01:05:49,825 Por supuesto. 903 01:05:50,493 --> 01:05:52,160 Por supuesto que s�. 904 01:05:54,015 --> 01:05:56,099 �Por qu� no vienes a tomar el t� conmigo, cari�o? 905 01:05:58,378 --> 01:06:01,338 �l no llegar� hasta la noche, tiene junta de directores. 906 01:06:04,549 --> 01:06:09,703 Est� aqu� en el suelo, junto a m�, como un angelito rubio. 907 01:06:11,180 --> 01:06:13,307 Es igual que t�. 908 01:06:15,723 --> 01:06:18,928 Adi�s, cari�o. No tardes. 909 01:06:26,027 --> 01:06:27,237 �Tom! 910 01:06:27,906 --> 01:06:29,770 �Con qui�n hablabas? 911 01:06:42,045 --> 01:06:44,504 Con Elisabeth Chester. 912 01:06:44,589 --> 01:06:48,216 Una chica que estudi� conmigo. La invit� a tomar �l t�. 913 01:06:48,509 --> 01:06:50,282 �No es algo natural? 914 01:06:51,034 --> 01:06:54,850 No te importa, �verdad? Tengo que ver gente, �no? 915 01:06:56,517 --> 01:06:57,809 �No es as�? 916 01:07:03,316 --> 01:07:05,150 �Qu� traes ah�? 917 01:07:08,413 --> 01:07:10,789 Tom, son preciosas. 918 01:07:11,074 --> 01:07:13,742 Es nuestro aniversario de boda. Desde luego. 919 01:07:13,767 --> 01:07:16,245 Son muy bonitas, Tom. Gracias. 920 01:07:16,704 --> 01:07:21,208 �Y esto es para Buster! �Cari�ito, eres tan considerado! 921 01:07:21,501 --> 01:07:24,382 Dile gracias a pap�. Dile gracias. 922 01:07:24,754 --> 01:07:26,838 - No s� c�mo podr�... - D�jame. 923 01:07:41,521 --> 01:07:43,522 �C�mo se llamaba tu amiga? 924 01:07:46,906 --> 01:07:50,117 Chester, querido. Beth Chester. 925 01:08:01,541 --> 01:08:06,463 Pas� andando como un viejo, pero con ojos de loco. 926 01:08:12,552 --> 01:08:16,722 Prefiero aumentar el precio de los fletes del hierro en lingotes,... 927 01:08:17,432 --> 01:08:19,683 ...desde Nevada hasta Wyoming,... 928 01:08:19,764 --> 01:08:21,640 ...de los vagones descubiertos en el otro sentido,... 929 01:08:21,665 --> 01:08:23,583 ...de los balastos a trav�s del canal,... 930 01:08:23,855 --> 01:08:26,898 ...tambi�n en Colorado, pero sobre todo en Michigan y Wisconsin. 931 01:08:27,326 --> 01:08:31,153 Pero si fletamos un tren cargado cada vez, no hay problema. 932 01:08:31,219 --> 01:08:35,757 Est� aqu� en el suelo, junto a m�, como un angelito. 933 01:08:36,618 --> 01:08:38,434 Es igual que t�. 934 01:08:43,124 --> 01:08:46,627 Perdone, Edwards, no o� lo que ha dicho. 935 01:08:47,879 --> 01:08:48,886 Siga. 936 01:08:49,833 --> 01:08:54,180 Dec�a que si transportamos hierro en lingotes en los trenes cubiertos, 937 01:08:54,205 --> 01:08:56,327 en lugar de los descubiertos en el otro sentido... 938 01:08:56,352 --> 01:08:58,388 Est� aqu� en el suelo, junto a m�. 939 01:08:58,413 --> 01:09:00,455 ...los balastos a trav�s del canal... 940 01:09:00,480 --> 01:09:02,009 Como un angelito rubio. 941 01:09:02,034 --> 01:09:05,411 Tambi�n en Colorado, pero sobre todo en Michigan y Wisconsin. 942 01:09:05,730 --> 01:09:06,805 Es igual que t�. 943 01:09:06,830 --> 01:09:09,428 �No, no! 944 01:09:15,698 --> 01:09:17,600 �Dios, no lo permitas! 945 01:09:26,522 --> 01:09:27,963 Estoy enfermo. 946 01:09:30,380 --> 01:09:34,347 Tendr�n que disculparme. Quiero irme a casa. 947 01:09:38,888 --> 01:09:40,065 �Henry! 948 01:09:44,484 --> 01:09:46,527 �D�nde est� Henry? 949 01:09:49,566 --> 01:09:53,360 Ll�vame a casa, Henry, quiero irme a casa. No me siento bien. 950 01:09:55,321 --> 01:09:59,376 Disc�lpenme, no me siento bien. 951 01:10:03,360 --> 01:10:05,122 Ll�vale a casa, Henry. 952 01:10:14,848 --> 01:10:17,141 - Que venga el m�dico enseguida. - S�, se�or. 953 01:10:20,930 --> 01:10:22,889 - Deber�as acostarte, Tom. - No. 954 01:10:23,266 --> 01:10:26,768 Pronto te sentir�s mejor. Ser� cosa del calor. 955 01:10:28,521 --> 01:10:31,481 - �D�nde est� mi esposa? - Han ido a llamarla. 956 01:10:33,288 --> 01:10:34,735 Quiero verla. 957 01:10:39,117 --> 01:10:41,450 - �Sabes por qu�? - No, Tom. 958 01:10:43,912 --> 01:10:45,203 Es un secreto. 959 01:10:48,048 --> 01:10:49,131 �Tom! 960 01:10:51,502 --> 01:10:52,794 �Qu� te pasa? 961 01:10:58,019 --> 01:11:00,145 �D�nde est� el peque�o? 962 01:11:01,846 --> 01:11:03,597 En la cama, cari�o. 963 01:11:05,767 --> 01:11:07,559 Quiero ver al peque�o. 964 01:11:09,812 --> 01:11:11,072 - Ay�dame. - S�, Tom. 965 01:11:11,097 --> 01:11:12,119 No. 966 01:11:16,799 --> 01:11:18,633 Solo mi mujer. 967 01:11:22,221 --> 01:11:23,846 Mi mujercita. 968 01:11:47,100 --> 01:11:52,618 - �A qui�n se parece? - �No, no! 969 01:11:54,090 --> 01:11:55,370 �A qui�n? 970 01:11:57,820 --> 01:12:00,286 No te lo dir�. �No puedo! 971 01:12:01,864 --> 01:12:03,719 �A qui�n se parece? 972 01:12:03,778 --> 01:12:08,031 �No te acerques m�s! �No le toques! �No le toques! �D�jale en paz! 973 01:12:08,056 --> 01:12:12,757 �No le toques! �Tom, Tom, Tom! 974 01:12:12,959 --> 01:12:15,890 Vale, te lo dir�. Fue... 975 01:12:16,948 --> 01:12:18,254 Fue... 976 01:12:25,554 --> 01:12:27,468 No me hagas decirlo. 977 01:12:43,448 --> 01:12:46,074 �Por qu� no has de enamorarte,... 978 01:12:47,774 --> 01:12:51,455 ...divertirte y hacer lo que quieras por una vez en tu vida? 979 01:13:09,724 --> 01:13:12,059 �Por qu� no has de enamorarte,... 980 01:13:16,022 --> 01:13:21,193 ...divertirte y hacer lo que quieras por una vez en tu vida? 981 01:13:44,551 --> 01:13:47,579 Ser� el m�dico, Tom. Voy a ver. 982 01:13:56,145 --> 01:13:58,647 �Qu� ocurre, Henry? Dicen que el viejo est� enfermo. 983 01:14:16,698 --> 01:14:17,850 �Tom! 984 01:14:44,434 --> 01:14:45,569 �Sally!76848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.