Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,374 --> 00:00:25,253
EL PODER Y LA GLORIA
2
00:00:43,177 --> 00:00:49,606
Aunque sea en una cruz que me eleve
3
00:00:49,631 --> 00:00:54,468
Se�or, has sido nuestro refugio
durante generaciones.
4
00:00:54,609 --> 00:00:57,470
Antes de que surgiesen las monta�as,...
5
00:00:57,590 --> 00:01:00,258
...o incluso la tierra y el mundo.
6
00:01:00,385 --> 00:01:05,698
Eres nuestro Dios eterno
hasta el fin del mundo.
7
00:01:06,191 --> 00:01:09,193
T� mandas al hombre a la destrucci�n.
8
00:01:09,218 --> 00:01:14,497
Pero tambi�n dices,
"venid de nuevo a M�, hijos m�os".
9
00:01:14,831 --> 00:01:20,502
Mil a�os ante Tu presencia solo
son un ayer cuando pasan,...
10
00:01:20,927 --> 00:01:23,178
...una mirada en la noche.
11
00:01:23,491 --> 00:01:28,997
En cuanto T� los diseminas,
est�n como dormidos,...
12
00:01:29,415 --> 00:01:34,127
...y se marchitan de repente
como la hierba.
13
00:01:35,754 --> 00:01:38,872
Nos hemos reunido en esta
solemne ceremonia...
14
00:01:38,897 --> 00:01:42,343
...para darle el �ltimo adi�s
a un gran hombre.
15
00:01:42,511 --> 00:01:45,847
Porque Thomas Garner fue un gran hombre.
16
00:01:45,931 --> 00:01:50,685
Emprendedor, poderoso y
con mucha determinaci�n.
17
00:01:51,228 --> 00:01:53,145
Era bueno,...
18
00:01:53,314 --> 00:01:57,241
...y su muerte deja un dolor
en los corazones...
19
00:01:57,266 --> 00:01:59,350
...de todos cuantos le han conocido.
20
00:01:59,862 --> 00:02:03,740
Pocos alcanzaron la cumbre
tan r�pido como �l,
21
00:02:03,824 --> 00:02:08,995
y pocos han desempe�ado
tan bien los deberes de un l�der.
22
00:02:09,788 --> 00:02:11,623
Thomas Garner era el presidente...
23
00:02:11,707 --> 00:02:15,376
...de la ferroviaria m�s grande
de Am�rica, quiz�s del mundo.
24
00:02:15,461 --> 00:02:18,504
COMPA��A FERROVIARIA DE
CHICAGO Y EL SUROESTE
25
00:02:26,604 --> 00:02:30,852
- A�n no se ha acabado, Henry.
- No puedo quedarme.
26
00:02:34,972 --> 00:02:36,806
Hac�a tanto que le conoc�a.
27
00:02:36,890 --> 00:02:40,351
S�.
Yo tambi�n le conoc� hace mucho.
28
00:02:40,376 --> 00:02:41,891
Me alegra que haya muerto
el viejo...
29
00:02:41,916 --> 00:02:43,416
�No hables as� de �l!
30
00:03:11,758 --> 00:03:13,191
DESPACHO DEL PRESIDENTE
31
00:04:05,714 --> 00:04:09,913
Muy bien,
por una vez no has roto nada.
32
00:04:10,849 --> 00:04:15,561
- Creo que no rompo tanto.
- Ahora no. Al principio s�.
33
00:04:16,404 --> 00:04:18,235
He practicado mucho.
34
00:04:19,269 --> 00:04:22,835
Si fueses m�s listo,
habr�amos tenido criados.
35
00:04:23,338 --> 00:04:26,367
S� que... no soy listo.
36
00:04:27,641 --> 00:04:31,812
No seas tonto, Henry.
�No ves que era una broma?
37
00:04:32,365 --> 00:04:35,209
�Para qu� quiero ayuda?
No soy una inv�lida.
38
00:04:35,279 --> 00:04:40,650
Todo lo que he deseado es vivir
contigo en una casita.
39
00:04:41,207 --> 00:04:44,523
He cumplido mis sue�os,
he sido feliz.
40
00:04:44,794 --> 00:04:46,862
- �Seguro?
- Claro.
41
00:04:51,151 --> 00:04:53,402
�Te apetece otra taza de caf�?
42
00:04:54,946 --> 00:04:58,157
S� que no te conviene,
pero quiz�s hoy s�.
43
00:04:58,842 --> 00:05:01,994
- No me vendr�a mal.
- Vete, te la llevar�.
44
00:05:02,975 --> 00:05:05,572
Bien.
Gracias.
45
00:05:41,284 --> 00:05:42,409
Gracias.
46
00:05:42,660 --> 00:05:43,994
�Qu� tienes ah�?
47
00:05:50,335 --> 00:05:51,899
No quiero verla.
48
00:05:52,252 --> 00:05:56,006
Menos mal que se suicid�.
- No digas eso.
49
00:05:56,193 --> 00:05:59,051
Dir� lo que quiera sobre
la gente como esa.
50
00:05:59,370 --> 00:06:00,892
Era un in�til.
51
00:06:01,181 --> 00:06:04,097
- No le entend�as.
- Le entend�a perfectamente.
52
00:06:04,122 --> 00:06:05,748
Como todo el mundo.
53
00:06:05,837 --> 00:06:10,015
�Los hombres que mat�!
Cuatrocientos en la gran huelga.
54
00:06:10,146 --> 00:06:13,919
No los mat�.
Tuvo que proteger el ferrocarril.
55
00:06:13,983 --> 00:06:17,069
Dile eso a las viudas y a los hijos,
a ver qu� contestan.
56
00:06:18,029 --> 00:06:21,198
Y c�mo trat� a su mujer,
que fue su esclava.
57
00:06:21,282 --> 00:06:23,742
Se agot�, se marchit�,...
58
00:06:23,827 --> 00:06:26,995
...y luego recibi� una patada
para dejarle el sitio a otra...
59
00:06:27,020 --> 00:06:28,410
...m�s joven y guapa.
60
00:06:28,540 --> 00:06:32,084
No le dio una patada.
Sucedi� as�, nada m�s.
61
00:06:32,460 --> 00:06:34,418
Como todo lo dem�s que le sucedi�.
62
00:06:35,255 --> 00:06:39,842
No puedes juzgarle con los criterios
normales, no le hacen justicia.
63
00:06:40,718 --> 00:06:43,651
�l era demasiado grande.
64
00:06:44,109 --> 00:06:47,712
- Tonter�as.
- No son tonter�as.
65
00:06:47,786 --> 00:06:50,541
Lo s� bien,
le conoc�a de toda la vida.
66
00:06:51,229 --> 00:06:52,637
Casi toda.
67
00:06:54,052 --> 00:06:56,548
Cuando �ramos ni�os,
�l ya era diferente.
68
00:06:56,868 --> 00:06:59,212
Era m�s grande y fuerte.
69
00:06:59,654 --> 00:07:01,697
No sab�a lo que era el miedo.
70
00:07:03,324 --> 00:07:05,742
Tal vez fuese algo presumido,
71
00:07:06,743 --> 00:07:09,371
pero siempre tuvo razones para ello.
72
00:07:11,916 --> 00:07:16,879
De ni�os, no hab�a radios,
ni cines, ni autom�viles,
73
00:07:16,963 --> 00:07:19,298
las cosas que tienen los ni�os de hoy.
74
00:07:19,591 --> 00:07:21,508
Pero nos divert�amos igual.
75
00:07:21,940 --> 00:07:26,770
El lugar que m�s nos gustaba era
el pantano. Era muy bonito.
76
00:07:27,223 --> 00:07:30,309
Yo siempre fui peque�o
y no sab�a nadar.
77
00:07:30,477 --> 00:07:32,603
Pero iba a ver a los dem�s.
78
00:07:33,480 --> 00:07:35,022
Tom pod�a hacer lo que fuese.
79
00:07:35,190 --> 00:07:38,150
Era m�s grande que yo
y mucho m�s fuerte,...
80
00:07:38,407 --> 00:07:40,402
...aunque solo unos a�os mayor.
81
00:07:40,862 --> 00:07:44,406
Es curioso, nuestra amistad
comenz� con una pelea.
82
00:07:44,657 --> 00:07:46,950
- Vamos, no est� fr�a.
- No s� nadar.
83
00:07:47,035 --> 00:07:50,245
No es necesario.
Solo tienes que moverte y salpicar.
84
00:07:50,270 --> 00:07:51,867
Volver�s vivo al �rbol.
85
00:07:51,892 --> 00:07:54,756
- �Me ahogar�!
- De eso nada. �Vamos!
86
00:07:54,781 --> 00:07:57,567
- No quiero.
- Tienes que aprender.
87
00:07:58,171 --> 00:08:01,215
- Desn�date.
- No quiero, no quiero.
88
00:08:01,299 --> 00:08:03,218
Da acuerdo, hazlo as�.
89
00:08:03,243 --> 00:08:04,296
�No!
90
00:08:07,750 --> 00:08:08,825
�Socorro!
91
00:08:10,058 --> 00:08:13,101
Eso es, Henry.
Haz como los perros.
92
00:08:17,524 --> 00:08:19,066
Eso es, sigue as�.
93
00:08:29,452 --> 00:08:32,830
No ha estado mal, �eh?
Lo has hecho bien.
94
00:08:33,706 --> 00:08:36,917
- Quer�as ahogarme.
- No seas ni�o, Henry.
95
00:08:37,001 --> 00:08:39,967
Ya ver�s si soy un ni�o.
Quer�as ahogarme. Ya ver�s.
96
00:08:39,992 --> 00:08:42,755
- Vamos, int�ntalo de nuevo.
- �Qu�?
97
00:08:46,386 --> 00:08:50,639
Chicos, mirad, el peque�o Henry
ha tumbado a Tom. �Vamos!
98
00:09:13,071 --> 00:09:16,157
Bien, as� aprender�s.
99
00:09:17,876 --> 00:09:20,961
Ya lo creo.
Eres todo un camorrista, Henry.
100
00:09:21,054 --> 00:09:23,505
Yo puedo tumbarle con una mano.
101
00:09:23,845 --> 00:09:25,418
�Quieres pelea?
102
00:09:26,050 --> 00:09:27,092
�Quieres?
103
00:09:27,379 --> 00:09:28,668
Ya he peleado.
104
00:09:28,725 --> 00:09:29,912
D�jale en paz.
105
00:09:30,180 --> 00:09:32,948
No ha sido una pelea.
Vamos, si eres tan bueno.
106
00:09:33,558 --> 00:09:35,224
Que le dejes en paz.
107
00:09:47,989 --> 00:09:51,267
Pod�as haberme tumbado si quisieses.
108
00:09:51,292 --> 00:09:54,998
Claro que no, Henry.
No pude hacer nada contigo.
109
00:09:55,023 --> 00:09:57,399
- Eres un camorrista.
- T� tambi�n.
110
00:09:58,452 --> 00:09:59,939
- Dime...
- �S�?
111
00:09:59,964 --> 00:10:01,798
�Me ense�ar�s a nadar?
112
00:10:03,505 --> 00:10:05,097
As� comenz� todo.
113
00:10:05,381 --> 00:10:08,967
Fue una gran amistad,
teniendo en cuenta lo que dur�.
114
00:10:09,135 --> 00:10:10,969
Quiso ense�arme a zambullirme.
115
00:10:11,720 --> 00:10:14,574
- Vamos, Henry.
- No quiero, no quiero.
116
00:10:14,599 --> 00:10:17,643
No debes tener miedo, Henry.
Solo es agua.
117
00:10:17,811 --> 00:10:19,615
Puedes saltar desde cualquier lugar.
118
00:10:19,640 --> 00:10:22,397
No, no puedes saltar desde...
119
00:10:22,823 --> 00:10:24,331
...ah� arriba.
120
00:10:25,860 --> 00:10:27,090
S� que puedo.
121
00:10:28,581 --> 00:10:29,624
Te lo demostrar�.
122
00:10:30,456 --> 00:10:33,030
No, no lo hagas, te har�s da�o.
123
00:10:33,449 --> 00:10:36,452
�No, no lo hagas, te har�s da�o!
124
00:10:41,251 --> 00:10:45,254
Pero no pude detenerle.
Quer�a demostr�rmelo y lo hizo.
125
00:10:45,552 --> 00:10:48,383
Subi� y subi�...
126
00:10:49,132 --> 00:10:50,551
Era una locura.
127
00:10:50,927 --> 00:10:53,787
Nadie se hab�a lanzado
desde tan arriba.
128
00:10:53,812 --> 00:10:55,476
Yo estaba muy asustado.
129
00:10:56,200 --> 00:10:59,304
Cuando lleg� arriba,
yo lo ve�a muy peque�o.
130
00:10:59,685 --> 00:11:01,998
Y supongo que �l tambi�n
me ve�a a m� peque�o.
131
00:11:02,176 --> 00:11:03,504
�All� voy!
132
00:11:10,762 --> 00:11:13,842
�Socorro! �Tom, Tom!
�Sube! �Tom!
133
00:11:13,867 --> 00:11:15,409
�Tom!
134
00:11:21,630 --> 00:11:24,793
�Tom, Tom!
�Sube!
135
00:11:29,188 --> 00:11:32,138
No veo nada.
Es muy profundo.
136
00:11:32,424 --> 00:11:36,114
�Se ahogar�! �Volved a bajar!
�Volved a bajar!
137
00:11:36,139 --> 00:11:38,343
�Para qu�?
No se ve nada.
138
00:11:49,569 --> 00:11:51,778
�Mira, ah� est�!
139
00:11:52,951 --> 00:11:54,118
�Tom!
140
00:11:55,991 --> 00:11:57,868
- Est�s bien.
- �Qu� pasa?
141
00:11:57,951 --> 00:11:59,745
- Debe haberse golpeado.
- �Con qu�?
142
00:11:59,770 --> 00:12:00,954
No lo s�.
143
00:12:01,079 --> 00:12:05,042
- Est� muy blanco.
- �Dios m�o, miradle la mano!
144
00:12:05,084 --> 00:12:06,417
�Est�s bien?
145
00:12:07,346 --> 00:12:09,232
- S�.
- �Qu� ha pasado?
146
00:12:09,651 --> 00:12:11,584
Se me qued� la mano entre dos piedras.
147
00:12:12,007 --> 00:12:13,884
Lo pas� mal para soltarme.
148
00:12:14,020 --> 00:12:17,317
- �Quieres un trago de agua?
- No, gracias.
149
00:12:17,906 --> 00:12:19,984
�C�rcholis!
150
00:12:22,375 --> 00:12:23,977
Volvimos juntos a casa.
151
00:12:24,395 --> 00:12:27,481
El verano se terminaba,
faltaba una semana para la escuela.
152
00:12:27,774 --> 00:12:31,284
Yo estaba triste porque no
volver�a a ver mucho a Tom.
153
00:12:31,594 --> 00:12:33,028
�l no iba a la escuela.
154
00:12:33,403 --> 00:12:36,161
Su padre dec�a que
no necesitaba la aritm�tica...
155
00:12:36,186 --> 00:12:38,802
...para alimentar a los cerdos;
ni leer y escribir para orde�ar.
156
00:12:38,827 --> 00:12:41,869
Me di cuenta de que Tom
estaba muy callado.
157
00:12:42,038 --> 00:12:45,374
Le mir� y ten�a los ojos
llenos de l�grimas.
158
00:12:45,458 --> 00:12:48,043
- �Qu� te pasa, Tommy?
- Nada.
159
00:12:48,068 --> 00:12:49,816
Algo s�.
�Qu� es?
160
00:12:49,841 --> 00:12:52,509
Me duele un poco donde
me cog� la mano.
161
00:12:52,534 --> 00:12:53,715
D�jame ver.
162
00:12:56,154 --> 00:12:57,887
�C�rcholis!
163
00:12:57,912 --> 00:13:00,389
La tienes muy mal.
164
00:13:02,058 --> 00:13:04,143
- �Qu� haces?
- Te la curar�.
165
00:13:04,896 --> 00:13:06,728
�No hagas eso!
166
00:13:07,439 --> 00:13:08,897
D�jame.
167
00:13:13,820 --> 00:13:15,111
Espera.
168
00:13:20,985 --> 00:13:22,661
As� no se te infectar�.
169
00:13:30,295 --> 00:13:34,756
- �No te sientes mejor?
- S�, mucho mejor. Gracias.
170
00:13:34,781 --> 00:13:37,073
De nada.
C�gete de mi brazo.
171
00:13:40,670 --> 00:13:43,859
Era un chico valiente y
un hombre valiente.
172
00:13:44,267 --> 00:13:47,201
Le ocurrieron muchas cosas
en la vida... muchas.
173
00:13:48,056 --> 00:13:51,648
No parec�a as� hasta que se convirti�
en presidente del ferrocarril,
174
00:13:51,983 --> 00:13:54,443
y yo en secretario del presidente.
175
00:13:59,741 --> 00:14:01,074
Est� al tel�fono.
176
00:14:02,452 --> 00:14:04,805
Tu agente de bolsa.
Est� al tel�fono.
177
00:14:06,289 --> 00:14:07,915
Dile que lo hunda.
178
00:14:08,500 --> 00:14:10,292
Dice que lo est� haciendo.
179
00:14:10,460 --> 00:14:12,419
Dile que lo hunda m�s.
180
00:14:14,297 --> 00:14:16,298
Dice que lo hunda m�s.
181
00:14:19,219 --> 00:14:21,053
Dice que hace lo que puede.
182
00:14:21,221 --> 00:14:25,140
Dile que tiene que hacerlo mejor,
si no quiere que le eche a patadas.
183
00:14:28,269 --> 00:14:31,271
Dice que lo intente con m�s fuerza,
por favor.
184
00:14:33,817 --> 00:14:35,192
Dice que de acuerdo.
185
00:14:35,944 --> 00:14:38,237
Dile que empiece a comprar a los 30.
186
00:14:39,280 --> 00:14:41,698
Dice que empiece a comprar a los 30.
187
00:14:44,119 --> 00:14:47,116
- Dice que cu�nto.
- Tanto como pueda.
188
00:14:47,141 --> 00:14:48,641
Quiero el control.
189
00:14:49,124 --> 00:14:51,040
Dice que quiere el control.
190
00:14:52,877 --> 00:14:54,002
De acuerdo.
191
00:14:55,880 --> 00:14:59,299
- �Que ha dicho?
- Ha dicho: "�Santo cielo!".
192
00:15:01,094 --> 00:15:02,941
Los directores siguen esperando, Tom.
193
00:15:02,966 --> 00:15:05,159
Vale, voy enseguida.
194
00:15:13,048 --> 00:15:15,132
Caballeros, es una locura.
195
00:15:15,925 --> 00:15:18,510
Tenemos tantos ferrocarriles
que no sabemos qu� hacer,...
196
00:15:18,535 --> 00:15:20,328
...y �l quiere comprar otro m�s.
197
00:15:20,680 --> 00:15:23,640
El ferrocarril de Reno y Santa Clara
es un desastre.
198
00:15:23,665 --> 00:15:25,851
Es una monta�a de �xido.
199
00:15:27,225 --> 00:15:29,038
�l dice que es un robo por
9 millones de d�lares,
200
00:15:29,063 --> 00:15:30,866
y yo digo que es una locura.
201
00:15:31,399 --> 00:15:32,406
Estoy en contra.
202
00:15:33,693 --> 00:15:35,295
- �Y ustedes, caballeros?
- Es una ridiculez.
203
00:15:35,320 --> 00:15:38,412
De acuerdo, Edwards.
Se lo dir� a la cara.
204
00:15:38,437 --> 00:15:39,896
- Yo tambi�n.
- No tiene sentido.
205
00:15:39,921 --> 00:15:42,798
Me alegra ver que est�n de mi lado.
206
00:15:43,198 --> 00:15:44,480
Nos...
207
00:15:44,944 --> 00:15:46,194
Hola, muchachos.
208
00:15:49,834 --> 00:15:53,087
Me alegro de veros a todos
sanos y contentos.
209
00:15:55,757 --> 00:15:59,426
He convocado esta junta porque
tenemos una gran oportunidad.
210
00:15:59,928 --> 00:16:02,122
Quiero comprar el ferrocarril
da Santa Clara.
211
00:16:02,147 --> 00:16:04,957
- �Nunca!
- �Imposible...!
212
00:16:05,059 --> 00:16:06,902
- �Un momento!
- �Qu� se cree usted?
213
00:16:06,927 --> 00:16:09,786
�Silencio!
�No hag�is tanto ruido!
214
00:16:11,481 --> 00:16:15,067
No os pong�is nerviosos.
No es tan importante.
215
00:16:15,092 --> 00:16:16,771
�C�mo que no es importante?
216
00:16:16,796 --> 00:16:19,381
Quiz�s no deb� haber convocado
esta junta.
217
00:16:20,737 --> 00:16:23,405
Dice que nueve millones
no son importantes.
218
00:16:23,847 --> 00:16:26,284
Haga el favor de explicarnos
qu� es importante.
219
00:16:26,309 --> 00:16:27,885
- S�.
- �Qu� es importante?
220
00:16:27,919 --> 00:16:30,473
S�, el ferrocarril.
221
00:16:31,774 --> 00:16:34,108
Ahora mismo poseemos
el mejor ferrocarril del pa�s.
222
00:16:34,133 --> 00:16:36,593
Necesitamos el de Santa Clara
para hacerlo a�n mejor.
223
00:16:36,621 --> 00:16:38,372
Ser� un buen complemento.
224
00:16:38,397 --> 00:16:42,677
Conozco su estado, su equipamiento
y sus ganancias en los �ltimos a�os.
225
00:16:42,846 --> 00:16:45,931
Y caballeros, si os digo que lo
necesitamos, es porque lo necesitamos;
226
00:16:46,141 --> 00:16:47,897
si os digo que es una buena compra,
227
00:16:47,922 --> 00:16:50,382
deb�is aceptar que es una buena compra.
228
00:16:50,592 --> 00:16:52,438
Lo que yo he olvidado del ferrocarril...
229
00:16:52,463 --> 00:16:54,213
...es m�s de lo que sabr�is
vosotros nunca, caballeros.
230
00:16:54,566 --> 00:16:56,252
No soy un mago de las finanzas.
231
00:16:56,277 --> 00:16:59,905
No puedo hablar de bonos,
hipotecas y vales a corto plazo...
232
00:16:59,930 --> 00:17:01,931
...con unos tiburones como vosotros.
233
00:17:02,336 --> 00:17:05,004
Pero s� de ferrocarriles y
soy el presidente de este.
234
00:17:06,119 --> 00:17:09,720
Quiero comprar el Santa Clara
y no quiero o�r ninguna queja.
235
00:17:10,248 --> 00:17:13,876
Estoy harto de o�r lamentos
econ�micos cada vez que un...
236
00:17:13,901 --> 00:17:17,987
...guardafrenos necesita una linterna
nueva o el viejo 99 pide otro silbato.
237
00:17:18,757 --> 00:17:21,216
Si no os gusta c�mo dirijo
las cosas, �decidlo!
238
00:17:21,885 --> 00:17:23,969
Hay muchos dispuestos a ocupar mi lugar,
239
00:17:23,991 --> 00:17:26,542
y muchos ferrocarriles que me acoger�an.
240
00:17:27,727 --> 00:17:30,979
Vamos, decid�os.
�Quer�is el Santa Clara o no?
241
00:17:31,785 --> 00:17:32,801
�T�?
242
00:17:33,860 --> 00:17:35,860
Yo...
243
00:17:36,066 --> 00:17:38,567
S�, claro.
244
00:17:38,806 --> 00:17:40,065
�Y t�?
245
00:17:41,237 --> 00:17:43,383
Supongo que s�.
S�.
246
00:17:43,719 --> 00:17:45,249
�Y qu� hay de ti?
247
00:17:45,722 --> 00:17:46,843
Pues...
248
00:17:46,868 --> 00:17:49,203
Siempre lo apoy�.
- Gracias.
249
00:17:49,485 --> 00:17:50,747
�Y t�?
250
00:17:50,867 --> 00:17:55,997
Por supuesto. El Santa... lo que sea,
es un ferrocarril excelente,...
251
00:17:56,185 --> 00:17:57,795
...aunque no lo haya visto.
252
00:17:58,380 --> 00:18:00,214
�Qu� tienes que decir, Edwards?
253
00:18:01,303 --> 00:18:03,675
De acuerdo, si esa es su opini�n.
254
00:18:04,052 --> 00:18:08,055
- �Los dem�s qu� dicen?
- Ahorremos tiempo. Votaremos.
255
00:18:08,761 --> 00:18:10,638
�Todos a favor?
256
00:18:10,955 --> 00:18:11,961
�S�!
257
00:18:13,103 --> 00:18:14,728
�En contra?
258
00:18:19,170 --> 00:18:22,464
Gracias por la cooperaci�n.
Eso es todo.
259
00:18:23,321 --> 00:18:24,446
Buenos d�as.
260
00:18:30,370 --> 00:18:32,204
Otra cosa m�s, caballeros.
261
00:18:32,997 --> 00:18:34,681
Os doy la enhorabuena.
262
00:18:34,749 --> 00:18:37,250
Comprasteis el Santa Clara
hace 10 minutos.
263
00:18:46,573 --> 00:18:49,430
- �Qu� han dicho?
- Estaban encantados.
264
00:18:49,848 --> 00:18:51,682
- �En serio?
- S�.
265
00:18:53,462 --> 00:18:55,338
Por cierto, las acciones subir�n.
266
00:18:55,363 --> 00:18:58,564
Llama a Emerson,
que compre 10.000 acciones para m�...
267
00:19:00,142 --> 00:19:01,692
...y 1.000 para ti.
268
00:19:02,621 --> 00:19:05,195
No, Tom, no puedo hacerlo,
no tengo el dinero.
269
00:19:05,220 --> 00:19:07,138
- C�llate y haz lo que te digo.
- Pero...
270
00:19:07,163 --> 00:19:08,240
Vamos.
271
00:19:11,077 --> 00:19:13,913
�Oiga!
Con Emerson y Porter, por favor.
272
00:19:17,167 --> 00:19:19,710
As� consegu� el dinero
para construir esta casa.
273
00:19:20,058 --> 00:19:22,059
Tom conoc�a bien el mercado.
274
00:19:22,576 --> 00:19:26,838
Es curioso pensar que a los 20 a�os
no sab�a leer ni escribir.
275
00:19:27,502 --> 00:19:28,838
Yo tuve m�s suerte.
276
00:19:28,863 --> 00:19:31,213
Fui al Colegio de Economistas de Keokuk.
277
00:19:38,560 --> 00:19:42,524
Creo que fui el responsable
de que Tom y Sally se casasen.
278
00:19:43,156 --> 00:19:45,861
�l vigilaba las v�as para
la Compa��a Suroeste.
279
00:19:46,200 --> 00:19:47,946
Era un hombre muy fuerte.
280
00:19:48,697 --> 00:19:51,158
Sally era maestra en
la escuela de la monta�a.
281
00:19:51,324 --> 00:19:52,800
Era una buena chica,...
282
00:19:53,034 --> 00:19:56,389
...de buena familia,
valiente y honrada.
283
00:19:56,566 --> 00:19:58,373
Edie, �qu� os pasa?
284
00:19:58,625 --> 00:20:00,587
No volveremos a casa hasta
despu�s de comer.
285
00:20:00,612 --> 00:20:04,401
- �Por que no?
- Va a nacer otro beb� en casa.
286
00:20:04,426 --> 00:20:06,098
Ojal� sea un ni�o.
287
00:20:06,388 --> 00:20:08,139
�Cree que ser� un ni�o, se�orita Sally?
288
00:20:13,643 --> 00:20:16,558
Edie, no tengo ni idea.
289
00:20:16,583 --> 00:20:18,875
Pap� dice que si no es ni�o,
coger� el...
290
00:20:18,900 --> 00:20:19,935
�Edie!
291
00:20:20,722 --> 00:20:22,563
- �S�?
- Mu�rdete la lengua.
292
00:20:22,596 --> 00:20:24,656
- S�.
- Yo te ayudo.
293
00:20:26,027 --> 00:20:28,787
- �Qu� tal, se�orita Sally?
- Hola, Tom.
294
00:20:30,448 --> 00:20:32,157
- �C�mo est�?
- Bien.
295
00:20:32,182 --> 00:20:34,874
- �Y el ferrocarril?
- Muy bien.
296
00:20:34,899 --> 00:20:36,870
- He recibido una carta.
- �De veras?
297
00:20:37,700 --> 00:20:40,410
- �Te apetece un s�ndwich?
- No, gracias, ya he comido.
298
00:20:40,442 --> 00:20:42,901
- Habr�a esperado de saberlo.
- Eres muy amable.
299
00:20:43,278 --> 00:20:44,403
�De qui�n es la carta?
300
00:20:44,428 --> 00:20:46,137
Si le digo la verdad,
a�n no la he mirado.
301
00:20:47,583 --> 00:20:50,242
No soy capaz de leer esta letra.
302
00:20:50,410 --> 00:20:52,786
Tome, a ver si usted puede hacer algo.
303
00:20:53,350 --> 00:20:56,119
�Qu� le pasa a esta letra?
Es muy elegante.
304
00:20:56,458 --> 00:21:00,085
- Claro que puedes leerla.
- No, me lastima los ojos.
305
00:21:02,213 --> 00:21:04,506
No s� por qu�.
Es de caligraf�a.
306
00:21:04,591 --> 00:21:08,761
- Se necesita un experto para leerla.
- Tonter�as.
307
00:21:09,220 --> 00:21:11,889
Edie...
La leer�a hasta un ni�o.
308
00:21:12,057 --> 00:21:14,098
Ven, carino, lee esto.
309
00:21:14,893 --> 00:21:19,931
"Querido amigo, Tom.
Amigo Tom..."
310
00:21:20,986 --> 00:21:22,566
�Lo ve?
Lo que yo le dec�a.
311
00:21:22,591 --> 00:21:24,234
Edie, me averg�enzo de ti.
312
00:21:24,486 --> 00:21:26,070
- L�amela, por favor.
- Claro.
313
00:21:26,095 --> 00:21:28,346
- �De qui�n es?
- De alguien llamado Henry.
314
00:21:28,907 --> 00:21:32,636
"Querido amigo Tom. Amigo Tom,
pronto acabar� mis estudios en..."
315
00:21:32,661 --> 00:21:36,311
"...el Colegio de Economistas
de Keokuk, y Dios mediante..."
316
00:21:39,930 --> 00:21:40,977
�Tom?
317
00:21:41,393 --> 00:21:42,401
�S�?
318
00:21:42,459 --> 00:21:43,850
�No sabes leer?
319
00:21:44,923 --> 00:21:49,760
S� leer algunas letras grandes,
pero esos garabatos no soy capaz.
320
00:21:49,785 --> 00:21:52,454
Nadie sabe leerlos,
excepto los maestros de escuela.
321
00:21:52,889 --> 00:21:54,473
- Tom...
- �S�?
322
00:21:54,753 --> 00:21:56,222
�Sabes leer algo?
323
00:21:58,687 --> 00:21:59,767
No, se�ora.
324
00:21:59,979 --> 00:22:01,146
�Sabes escribir?
325
00:22:03,797 --> 00:22:04,899
Tom,...
326
00:22:06,111 --> 00:22:07,276
...�sabes escribir?
327
00:22:08,488 --> 00:22:10,114
No, se�ora.
328
00:22:10,656 --> 00:22:15,286
No s� aritm�tica, no s� hablar griego,
ni lat�n, ni italiano.
329
00:22:16,282 --> 00:22:17,413
Ya lo sabe.
330
00:22:18,039 --> 00:22:21,750
Yo tampoco, pero s� leer, escribir
y s� aritm�tica.
331
00:22:22,335 --> 00:22:24,795
Con mucho gusto te ense�ar�
lo poco que s�.
332
00:22:24,820 --> 00:22:26,940
- �Para qu� querr�a aprender?
- No lo s�.
333
00:22:26,965 --> 00:22:28,090
Quiz� para complacerme.
334
00:22:30,176 --> 00:22:32,552
�Podr�a ense�arme a escribir
como Henry?
335
00:22:32,577 --> 00:22:33,824
Creo que s�.
336
00:22:34,973 --> 00:22:36,598
�Qu� sorpresa!
337
00:23:05,295 --> 00:23:06,920
�Cu�nto es 8 por 8?
338
00:23:07,797 --> 00:23:08,995
128.
339
00:23:12,302 --> 00:23:13,421
No es cierto.
340
00:23:14,846 --> 00:23:16,346
Aver�gualo t� solo.
341
00:23:17,432 --> 00:23:18,974
Bien, lo har�.
342
00:23:34,582 --> 00:23:35,915
Tome.
343
00:23:39,485 --> 00:23:42,346
- �No me pone un diez?
- No, no est� limpio.
344
00:23:44,801 --> 00:23:48,545
Vaya, no creo que aprendas
nunca a escribir.
345
00:23:48,570 --> 00:23:50,779
- �Por qu�? �Qu� le pasa?
- Recu�rdalo.
346
00:23:50,804 --> 00:23:54,014
Los dedos r�gidos, el pulso firme.
solo se mueve el codo.
347
00:23:54,165 --> 00:23:56,011
Hazme una hilera de oes.
348
00:24:02,682 --> 00:24:06,355
No, no, est� muy mal.
Rel�jate.
349
00:24:07,607 --> 00:24:08,983
Yo te llevo.
350
00:24:13,228 --> 00:24:15,948
Supongo que habr�a ocurrido
antes o despu�s.
351
00:24:15,973 --> 00:24:18,099
Yo solo s� lo que ella me cont�.
352
00:24:18,124 --> 00:24:19,958
�l la llev� de paseo un domingo.
353
00:24:19,983 --> 00:24:23,485
Se puso su mejor vestido y
un par de zapatos nuevos.
354
00:24:23,915 --> 00:24:26,542
Al poco empezaron a subir
Old Baldhead.
355
00:24:26,551 --> 00:24:29,576
Como monta�a no es mucha cosa,
pero suficiente para una tarde...
356
00:24:29,601 --> 00:24:31,352
...calurosa y con zapatos apretados.
357
00:24:31,807 --> 00:24:34,349
Se preguntaba por qu� �l
la llevaba monta�a arriba,
358
00:24:34,434 --> 00:24:37,978
pero como estaba tan ce�udo,
continu� sin preguntarle nada.
359
00:24:38,063 --> 00:24:41,232
Le dol�an un poco los pies,
pero ella era valiente.
360
00:24:41,623 --> 00:24:43,872
Claro que �l tambi�n lo era,
361
00:24:43,897 --> 00:24:46,481
pero hay ciertas cosas que
teme cualquier hombre,
362
00:24:46,506 --> 00:24:48,447
y Tom era como los dem�s.
363
00:24:48,657 --> 00:24:52,618
Sally estaba ansiosa por ayudar,
pero, �qu� pod�a hacer?
364
00:24:52,953 --> 00:24:55,287
Poco despu�s �l dijo: "Sally".
365
00:24:55,372 --> 00:24:59,333
Y ella dijo: "S�, Tom",
pero no pasaron de ah�.
366
00:24:59,668 --> 00:25:01,157
Ten�an mucho que decir,...
367
00:25:01,182 --> 00:25:03,933
...pero ten�an graves problemas
para decirlo.
368
00:25:04,047 --> 00:25:07,007
Parec�a que la monta�a
se hac�a cada vez m�s alta.
369
00:25:07,092 --> 00:25:10,886
Sally esperaba que se decidiese
pronto, pero �l no era capaz.
370
00:25:10,971 --> 00:25:14,265
La agarr� por la mano y
la arrastr� monta�a arriba.
371
00:25:14,859 --> 00:25:17,982
Cualquier mujer ir�a lejos para
conseguir al hombre que quiere.
372
00:25:18,228 --> 00:25:22,212
Ella se dej� llevar y �l volvi�
a intentarlo una vez m�s.
373
00:25:22,706 --> 00:25:27,608
La mir�, incluso abri� la boca
un par de veces como un besugo,
374
00:25:27,633 --> 00:25:29,926
dispuesto a dar el gran paso.
375
00:25:30,198 --> 00:25:32,825
Casi se le salen los ojos
de las �rbitas...
376
00:25:32,909 --> 00:25:35,327
...y los m�sculos se le pusieron r�gidos.
377
00:25:35,704 --> 00:25:40,332
Lo intent�, pero no fue capaz.
No fue capaz.
378
00:25:40,751 --> 00:25:43,586
Volvi� a cogerla y
se la llev� monta�a arriba.
379
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Los dos empezaban a sentirse tristes.
380
00:25:46,822 --> 00:25:49,545
La tarde no hab�a sido exitosa.
381
00:25:49,968 --> 00:25:52,720
A Sally ya no le importaba mucho
lo que pasase,...
382
00:25:52,804 --> 00:25:55,306
...pero Tom estaba demasiado
preocupado para notarlo.
383
00:25:55,390 --> 00:25:58,976
Con el sudor, la preocupaci�n
y el traje nuevo.
384
00:25:59,311 --> 00:26:01,604
Ella empez� a pensar que estaba loco,
385
00:26:01,687 --> 00:26:05,192
ya no le gustaba tanto como
cuando comenz� el paseo.
386
00:26:05,400 --> 00:26:07,401
Lleg� a desear no haberle conocido.
387
00:26:08,528 --> 00:26:11,321
Poco a poco se acercaron a la cumbre.
388
00:26:11,576 --> 00:26:15,629
Sally no lo sab�a, y no estaba
en condiciones de preocuparse.
389
00:26:15,745 --> 00:26:20,124
No pod�an seguir subiendo,
hab�a que hacer algo pronto.
390
00:26:21,208 --> 00:26:24,710
Miraron alrededor,
el paisaje era hermoso.
391
00:26:24,920 --> 00:26:27,421
A un lado estaba el valle
donde nacieron,...
392
00:26:27,446 --> 00:26:31,115
...con sus casitas y
las v�as del tren, relucientes,...
393
00:26:31,259 --> 00:26:33,594
...que invitaban a ir m�s all�
de las colinas.
394
00:26:34,054 --> 00:26:36,263
Al otro lado las grandes monta�as.
395
00:26:36,390 --> 00:26:39,892
Sally dio las gracias a Dios porque
no la llevase a una de ellas.
396
00:26:40,060 --> 00:26:42,602
Se pon�a el sol, ca�a la niebla.
397
00:26:42,771 --> 00:26:46,148
El aire era fresco,
hab�a que hacer algo.
398
00:26:46,608 --> 00:26:51,946
La mir� con una expresi�n terrible
en la cara, cerr� los ojos,...
399
00:26:52,030 --> 00:26:56,298
...cont� hasta tres y grit�:
"�Quieres casarte conmigo?"
400
00:26:56,618 --> 00:26:59,870
Ella se habr�a ca�do
con el peso de una aguja.
401
00:26:59,955 --> 00:27:02,206
Contest�: "Claro que s�, cari�o".
402
00:27:02,749 --> 00:27:07,492
Por fin se besaron, algo asustados,
ya sab�is c�mo es.
403
00:27:07,628 --> 00:27:12,574
Ten�a el vestido y los zapatos
estropeados, pero solo le dijo:
404
00:27:12,843 --> 00:27:15,905
"Tom, �no pudiste ped�rmelo
al pie de la monta�a?"
405
00:27:16,138 --> 00:27:20,349
Se echaron a re�r, ella le perdon�
y fueron muy felices.
406
00:27:20,434 --> 00:27:23,467
Fueron felices durante bastante tiempo.
407
00:27:23,729 --> 00:27:27,422
Ella sol�a protestar un poco,
pero permaneci� a su lado.
408
00:27:30,504 --> 00:27:35,091
Cuando Tom compr� el Santa Clara,
recibi� m�s de lo que imaginaba.
409
00:27:36,408 --> 00:27:41,079
El Santa Clara ten�a un presidente
y el presidente una hija.
410
00:27:48,003 --> 00:27:50,188
- Ha llegado.
- �Qui�n?
411
00:27:50,213 --> 00:27:52,428
El presidente del Santa Clara.
412
00:27:53,852 --> 00:27:55,696
Vaya, vaya.
413
00:27:55,830 --> 00:27:58,624
As� que el Sr. Borden
me hace una visita.
414
00:27:59,417 --> 00:28:01,015
�Qu� gran honor!
415
00:28:02,517 --> 00:28:04,310
No ha perdido mucho tiempo.
416
00:28:04,977 --> 00:28:08,267
Supongo... que estar� preocupado
por su puesto.
417
00:28:08,292 --> 00:28:09,710
�S�?
Con mucha raz�n.
418
00:28:09,940 --> 00:28:14,210
Es mucho lo que ese viejo ignora
sobre los ferrocarriles.
419
00:28:17,783 --> 00:28:20,326
Una vez me impidi� entrar en un club.
420
00:28:21,502 --> 00:28:23,656
Yo le parec�a demasiado com�n.
421
00:28:24,254 --> 00:28:26,547
- �Le hago pasar?
- �Que espere!
422
00:28:26,792 --> 00:28:29,493
�l me hizo esperar dos semanas una vez.
423
00:28:30,831 --> 00:28:32,024
S�, se�or.
424
00:28:35,174 --> 00:28:36,506
Tienes que ayudar.
425
00:28:41,661 --> 00:28:44,159
El Sr. Garner le recibir� en
unos minutos, Sr. Borden.
426
00:28:44,184 --> 00:28:47,496
- Ahora est� ocupado.
- Claro. Muchas gracias.
427
00:28:47,521 --> 00:28:48,729
De nada.
428
00:29:04,707 --> 00:29:06,143
No sab�a qu� pasaba.
429
00:29:06,168 --> 00:29:09,643
Parec�a pedirle que hiciese algo
que ella no quer�a,...
430
00:29:09,811 --> 00:29:12,396
...pero Borden era m�s listo
de lo que yo pensaba.
431
00:29:12,564 --> 00:29:17,025
Ella era una mujer hermosa, joven,
y de porte aristocr�tico.
432
00:29:17,260 --> 00:29:21,877
Tom no hab�a conocido a muchas
como ella, no podemos culparle.
433
00:29:31,398 --> 00:29:34,226
- Pasen, por favor.
- Claro.
434
00:29:34,374 --> 00:29:35,499
Vamos, querida.
435
00:29:35,962 --> 00:29:37,920
Es mi hija.
436
00:29:39,405 --> 00:29:40,581
Gracias.
437
00:29:42,534 --> 00:29:45,400
Hola, Tom.
Me alegro de verle.
438
00:29:46,013 --> 00:29:47,681
Esta es mi hija, Eve.
439
00:29:53,706 --> 00:29:55,227
Sr. Garner, la Sra. Thurston.
440
00:29:55,252 --> 00:29:57,962
- �C�mo est� usted? Es un placer.
- Gracias.
441
00:29:58,091 --> 00:30:02,540
Me han hablado mucho de usted.
No parece tan fiero como dicen.
442
00:30:02,880 --> 00:30:05,533
Es que al final no soy tan malo.
443
00:30:05,658 --> 00:30:07,037
Eve me invit� a comer,...
444
00:30:07,062 --> 00:30:09,727
...y se me ocurri�
que podr�a acompa�arnos.
445
00:30:10,145 --> 00:30:13,105
- Muchas gracias, pero...
- Me gustar�a que viniese.
446
00:30:13,440 --> 00:30:16,377
- �De veras?
- Ser�a una gran decepci�n.
447
00:30:17,090 --> 00:30:19,949
Bueno, yo...
448
00:30:20,144 --> 00:30:24,327
S�, supongo que podr�a ir.
449
00:30:26,453 --> 00:30:30,122
�Sabe lo que ocurri� esta ma�ana?
�Qui�n posee el Santa Clara?
450
00:30:30,624 --> 00:30:32,447
S�, lo s�.
451
00:30:32,479 --> 00:30:36,611
- Vamos, me muero de hambre.
- Muy bien.
452
00:30:37,622 --> 00:30:41,340
- �Ad�nde vamos?
- Adonde quiera, no soy caprichoso.
453
00:30:42,135 --> 00:30:44,714
- Le llevar� a un buen lugar.
- Vale.
454
00:30:45,169 --> 00:30:46,878
Regresar� a las tres, Henry.
455
00:30:48,433 --> 00:30:51,166
Pero no regres� hasta las cinco.
456
00:30:51,545 --> 00:30:54,747
Y parec�a el gato que
se hab�a comido al canario.
457
00:30:58,402 --> 00:31:01,174
Hola, cara de vinagre.
�C�mo est�s?
458
00:31:01,275 --> 00:31:02,696
Muy bien.
459
00:31:03,490 --> 00:31:04,990
�Un puro?
460
00:31:06,395 --> 00:31:07,395
Gracias.
461
00:31:07,420 --> 00:31:08,755
Me lo fumar� despu�s de cenar.
462
00:31:08,780 --> 00:31:13,861
- Vale. Puedes fumarte este ahora.
- Gracias.
463
00:31:16,583 --> 00:31:17,670
Sabes,...
464
00:31:20,473 --> 00:31:22,265
Ese Borden no es mala persona.
465
00:31:24,294 --> 00:31:27,254
No veo raz�n para que no siga
dirigiendo el Santa Clara.
466
00:31:27,339 --> 00:31:29,965
- �T� qu� crees?
- Me parece correcto.
467
00:31:31,509 --> 00:31:35,639
Tiene una hija muy guapa.
Ha sufrido mucho.
468
00:31:37,307 --> 00:31:38,417
�Y eso?
469
00:31:38,573 --> 00:31:42,853
Se cas� con un tipo cuando era
demasiado joven e ignorante.
470
00:31:43,615 --> 00:31:45,324
Ser�a un sinverg�enza.
471
00:31:45,349 --> 00:31:47,725
Su padre gast� una fortuna para
deshacerse de �l.
472
00:31:49,611 --> 00:31:51,070
S� que es guapa.
473
00:31:52,431 --> 00:31:53,822
- Henry...
- �Qu�?
474
00:31:53,907 --> 00:31:57,076
- �Te fijaste en su voz?
- S�, la o�.
475
00:31:58,078 --> 00:31:59,370
Es m�sica.
476
00:32:07,045 --> 00:32:10,047
Entonces supe que tendr�amos problemas.
477
00:32:10,215 --> 00:32:12,591
Ese fue el d�a que comenz� todo.
478
00:32:17,414 --> 00:32:18,640
�Tommy!
479
00:32:19,426 --> 00:32:21,343
�Qu� alegr�a verte!
480
00:32:21,601 --> 00:32:23,102
Pero, �qu� haces aqu�?
481
00:32:24,068 --> 00:32:25,291
Hola, Henry.
482
00:32:25,647 --> 00:32:28,760
�Por qu� no est�s en New Haven?
�Est�s enfermo?
483
00:32:28,868 --> 00:32:30,160
Me han expulsado.
484
00:32:31,360 --> 00:32:32,981
�Vaya...!
485
00:32:33,780 --> 00:32:36,120
- �Est� el viejo?
- S�.
486
00:32:37,200 --> 00:32:40,953
- �Est� de buen humor?
- S�, has elegido el mejor d�a.
487
00:32:41,121 --> 00:32:43,080
Entra antes de que cambie.
488
00:32:44,457 --> 00:32:45,916
�Estoy asustado!
489
00:32:49,666 --> 00:32:52,042
Entiendo lo que dices,
pero es dif�cil explic�rtelo.
490
00:32:52,166 --> 00:32:53,666
No fuiste a la universidad,
491
00:32:54,134 --> 00:32:57,428
y aunque yo no hice nada peor
que los dem�s, a m� me pillaron,
492
00:32:57,512 --> 00:32:59,013
y me impusieron un castigo severo.
493
00:32:59,681 --> 00:33:02,308
�Tuve que sudar mucho para
pagarte los estudios,...
494
00:33:02,333 --> 00:33:03,976
...y lo que sufri� tu madre!
495
00:33:04,603 --> 00:33:08,099
Si algo odio, es a un hombre
que no sabe beber.
496
00:33:08,124 --> 00:33:11,156
- Yo puedo beber mucho.
- �De veras?
497
00:33:11,902 --> 00:33:15,487
Bien, a ver cu�nto bebes con
15 d�lares a la semana.
498
00:33:19,034 --> 00:33:20,242
Que se ponga McIntosh.
499
00:33:20,417 --> 00:33:21,751
�Qu� quieres decir?
500
00:33:24,247 --> 00:33:27,791
Hola, McIntosh.
�Cu�nto ganan los contables j�venes?
501
00:33:28,397 --> 00:33:31,095
�Diecis�is?
Tienes suerte.
502
00:33:32,172 --> 00:33:34,673
Un joven amigo m�o busca trabajo.
503
00:33:34,758 --> 00:33:38,594
No puedo recomendarle mucho,
pero te agradecer�a que...
504
00:33:39,346 --> 00:33:42,139
Vale, de acuerdo. Le tendr�s ah�
a las nueve de la ma�ana.
505
00:33:42,599 --> 00:33:46,560
Recuerda, no quiero favoritismos
porque sea amigo m�o.
506
00:33:48,313 --> 00:33:50,439
Se llama Thomas Garner Junior.
507
00:33:52,484 --> 00:33:55,945
Ve a ver a tu madre. Yo en tu lugar
no presumir�a con la bebida.
508
00:33:58,698 --> 00:34:02,242
No me mires as�, muchacho,
est�s perdiendo mucho tiempo.
509
00:34:02,869 --> 00:34:04,286
Vamos, vete.
510
00:34:20,174 --> 00:34:22,304
Dicen que Sally se enfad� mucho.
511
00:34:22,472 --> 00:34:25,307
Se le agri� el car�cter con
el paso de los a�os.
512
00:34:26,059 --> 00:34:30,618
- No me dio ocasi�n de explic�rselo.
- Conmigo se explicar�.
513
00:34:30,981 --> 00:34:35,484
No he visto nada tan repugnante.
�Quiere que seas contable!
514
00:34:35,569 --> 00:34:38,570
- S�. Con 16 d�lares a la semana.
- Con el dinero que sea.
515
00:34:38,655 --> 00:34:40,322
Sobre todo a mi edad, madre.
516
00:34:40,532 --> 00:34:43,242
Deber�a andar por ah� haciendo
deporte y divirti�ndome.
517
00:34:43,577 --> 00:34:45,577
No puedes divertirte
cuando eres viejo.
518
00:34:45,844 --> 00:34:48,184
No, no mucho.
519
00:34:54,358 --> 00:34:55,483
Hola.
520
00:35:15,650 --> 00:35:17,401
�Por qu� me miras as�?
521
00:35:17,485 --> 00:35:19,863
No permitir� que traten as� a mi hijo,
�entiendes?
522
00:35:21,489 --> 00:35:24,074
- Espera un momento, Sally.
- No lo permitir�.
523
00:35:24,242 --> 00:35:27,667
S� c�mo tratas a la gente y a �l
no le tratar�s como a los dem�s.
524
00:35:28,787 --> 00:35:31,915
- �Tonter�as!
- �De tonter�as, nada!
525
00:35:32,083 --> 00:35:35,711
Como t� no te has divertido de joven
no quieres que nadie lo haga.
526
00:35:36,962 --> 00:35:38,526
�T� y tus teor�as!
527
00:35:40,586 --> 00:35:42,024
S� lo que hago.
528
00:35:42,135 --> 00:35:44,219
Creo que no sabes tanto como supones.
529
00:35:44,304 --> 00:35:46,680
No hubieses llegado tan arriba
sin m� y lo sabes.
530
00:35:48,975 --> 00:35:52,368
- �Qu� tiene que ver con esto?
- No lo permitir�, �y ya est�!
531
00:35:54,481 --> 00:35:58,567
Sally, le has malcriado y
deber�as reconocerlo.
532
00:35:58,735 --> 00:36:00,861
Siempre le has tratado
como a un ni�o.
533
00:36:01,404 --> 00:36:07,064
M�rale: irresponsable, in�til,
expulsado por una travesura.
534
00:36:07,327 --> 00:36:11,288
Quisiera estar orgulloso de �l.
Y estoy avergonzado.
535
00:36:12,040 --> 00:36:16,043
Muy bonito,
avergonzado de tu propio hijo.
536
00:36:16,211 --> 00:36:18,879
Deber�a darte verg�enza.
- De acuerdo.
537
00:36:18,964 --> 00:36:21,215
Me quedar� unos d�as en el club.
538
00:36:21,299 --> 00:36:23,717
Por m�,
qu�date el tiempo que quieras.
539
00:36:24,928 --> 00:36:27,513
Muy bien dicho, madre.
Gracias.
540
00:36:28,434 --> 00:36:33,616
Tommy, no sabes lo que he
tenido que aguantar.
541
00:36:33,761 --> 00:36:36,519
Tranquila, tranquila.
542
00:36:38,817 --> 00:36:40,943
Puede que Sally tuviese raz�n en eso.
543
00:36:41,152 --> 00:36:46,195
Tom estar�a vigilando las v�as, feliz
y satisfecho, si no fuese por ella.
544
00:37:16,559 --> 00:37:18,317
Cari�o, �qu� bien cocinas!
545
00:37:23,445 --> 00:37:25,762
- �Qu� pasa?
- Nada.
546
00:37:25,984 --> 00:37:28,114
- �Eres infeliz?
- Claro que no, cari�o.
547
00:37:28,413 --> 00:37:30,224
A veces me preocupo.
548
00:37:31,578 --> 00:37:33,621
Ser� porque te quiero.
549
00:37:33,882 --> 00:37:36,009
- �Qu� te preocupa?
- El futuro.
550
00:37:36,166 --> 00:37:37,498
�Por qu�?
�Qu� le pasa?
551
00:37:37,876 --> 00:37:40,294
�Quieres vigilar las v�as
toda tu vida?
552
00:37:40,348 --> 00:37:41,411
�Por qu� no?
553
00:37:43,885 --> 00:37:45,049
Bien,...
554
00:37:45,268 --> 00:37:48,096
Si es eso lo que quieres,
no tengo nada que decir.
555
00:37:48,123 --> 00:37:50,666
�Qu� tiene de malo ser
vigilante de v�as?
556
00:37:50,805 --> 00:37:53,849
Tenemos bastante para comer,
nuestra propia casa,...
557
00:37:53,934 --> 00:37:57,068
...el trabajo es f�cil,
y pesco bastante en el r�o.
558
00:37:57,093 --> 00:37:58,364
No s� qu� tiene de malo.
559
00:37:58,389 --> 00:38:00,928
- �No tienes ambiciones?
- �De qu�?
560
00:38:00,953 --> 00:38:04,275
- De llegar m�s alto.
- No s� si me convendr�a.
561
00:38:04,610 --> 00:38:06,737
Lleva muchas preocupaciones impl�citas.
562
00:38:07,738 --> 00:38:08,822
Pi�nsalo, Tom,...
563
00:38:08,907 --> 00:38:13,451
...capataz, jefe de �rea,
quiz�s superintendente.
564
00:38:13,528 --> 00:38:18,455
Tendr�amos ropa buena,
una casa mejor, un coche de caballos.
565
00:38:18,849 --> 00:38:21,683
- �Te gustar�a todo eso?
- Por supuesto.
566
00:38:22,629 --> 00:38:24,548
Quiz� te hayas equivocado de marido.
567
00:38:24,573 --> 00:38:28,135
De eso nada.
S� que tienes todo eso dentro de ti.
568
00:38:28,355 --> 00:38:30,899
Puedes hacer lo que quieras,
si te lo propones.
569
00:38:30,982 --> 00:38:34,319
Tom, �intentar�s ser alguien?
570
00:38:35,050 --> 00:38:38,913
- S�, supongo.
- Bien. �Qu� feliz soy!
571
00:38:38,938 --> 00:38:42,357
- Primero necesitas una educaci�n.
- �Para qu� quiero m�s educaci�n?
572
00:38:42,382 --> 00:38:44,197
La necesitar�s.
573
00:38:44,222 --> 00:38:48,079
Debes irte a estudiar a Chicago.
Ingenier�a, no s�.
574
00:38:48,104 --> 00:38:49,771
Ya decidiremos qu� te conviene m�s.
575
00:38:49,815 --> 00:38:51,857
Muy bien.
�De d�nde sacaremos el dinero?
576
00:38:51,882 --> 00:38:53,397
Lo tengo todo planeado.
577
00:38:53,510 --> 00:38:56,762
Cuando te vayas, necesitar�n a
alguien para vigilar las v�as, �no?
578
00:38:56,930 --> 00:38:58,556
S�.
�Qu� tiene que ver eso?
579
00:38:58,658 --> 00:38:59,955
Bien,...
580
00:39:00,559 --> 00:39:02,496
...puedo hacerlo yo.
- Oye...
581
00:39:02,521 --> 00:39:05,372
Cierra la boca.
S� lo que vas a decirme.
582
00:39:05,397 --> 00:39:08,524
El Sr. Robinson nos aprecia,
quiere ayudarnos.
583
00:39:08,817 --> 00:39:12,028
Que no lo haya hecho una mujer no
quiere decir que no pueda hacerlo.
584
00:39:12,103 --> 00:39:15,653
- Has dicho que era f�cil.
- S�... �Qu� te pasa?
585
00:39:15,678 --> 00:39:20,390
Por favor, hazlo por m�.
Di que lo har�s. Hazme feliz.
586
00:39:22,129 --> 00:39:25,528
Jam�s hab�a o�do nada semejante.
587
00:39:25,871 --> 00:39:29,337
Una mujer vigilando las v�as,
manteniendo a un hombre.
588
00:39:30,101 --> 00:39:31,565
Adem�s, no tendr�as posibilidades.
589
00:39:31,590 --> 00:39:33,633
Robinson te echar�a
del despacho entre risas.
590
00:39:33,658 --> 00:39:35,176
No, se lo pregunt� ayer.
591
00:39:35,296 --> 00:39:37,261
- �Qu�?
- Dijo que s�.
592
00:39:37,286 --> 00:39:38,954
Le pareci� una buena idea.
593
00:39:44,019 --> 00:39:46,437
Aunque estos miembros no sufren tensi�n,
594
00:39:46,462 --> 00:39:49,028
es aconsejable introducirlos
en el entramado...
595
00:39:49,053 --> 00:39:51,484
...para fortalecer las correas
superiores e inferiores.
596
00:39:51,568 --> 00:39:55,050
Pueden hacerse muy ligeras.
Eso es todo, caballeros.
597
00:39:55,151 --> 00:39:56,840
Ma�ana hablaremos del entramado Huss,
598
00:39:56,865 --> 00:39:59,242
con la correa superior oblicua.
Gracias.
599
00:40:04,528 --> 00:40:07,636
Garner, est�s solo en la ciudad, �no?
600
00:40:07,661 --> 00:40:08,668
S�.
601
00:40:08,693 --> 00:40:11,712
�Te gustar�a venir a cenar
con Jack y conmigo?
602
00:40:11,888 --> 00:40:13,571
Despu�s podemos ir a jugar al billar.
603
00:40:13,596 --> 00:40:17,301
Ir�a encantado, pero tengo el tiempo
justo para comer un poco.
604
00:40:17,326 --> 00:40:19,571
Tambi�n voy a la escuela nocturna.
- �No me digas!
605
00:40:19,596 --> 00:40:24,725
S�, no tengo mucho tiempo para
aprender y debo trabajar r�pido.
606
00:40:24,893 --> 00:40:27,623
Gracias de todos modos.
Hasta ma�ana.
607
00:40:29,356 --> 00:40:31,370
- Buenas noches, Otto.
- Buenas noches.
608
00:40:43,938 --> 00:40:45,117
Cerveza.
609
00:40:55,425 --> 00:40:57,204
Por favor, con menos espuma.
�Quiere?
610
00:41:06,155 --> 00:41:07,197
Gracias.
611
00:41:26,914 --> 00:41:28,117
Gracias.
612
00:41:34,880 --> 00:41:36,648
- Est� bueno.
- S�, se�or.
613
00:41:36,673 --> 00:41:39,258
Sabe a comida casera, �verdad?
614
00:41:40,305 --> 00:41:41,427
S�...
615
00:41:46,807 --> 00:41:48,517
...algo as�.
616
00:42:03,659 --> 00:42:08,079
Recorrer las v�as es f�cil en verano,
pero en invierno es otra cosa.
617
00:42:08,622 --> 00:42:11,624
Incluso de vieja Sally ten�a
las manos rojas,...
618
00:42:11,708 --> 00:42:13,209
...y se avergozaba de ello.
619
00:42:13,669 --> 00:42:16,254
Aunque yo creo que sin raz�n.
620
00:42:16,546 --> 00:42:19,465
Pero la hija de Borden era
de una casta diferente.
621
00:42:20,883 --> 00:42:25,284
Estoy en un callej�n sin salida, Eve.
No s� qu� hacer.
622
00:42:27,045 --> 00:42:29,850
Es como una enfermedad f�sica.
623
00:42:30,686 --> 00:42:32,958
No respiro bien cuando
estoy lejos de ti.
624
00:42:34,742 --> 00:42:38,417
Cuando suena el tel�fono, creo que
eres t� y el coraz�n me da saltos.
625
00:42:38,442 --> 00:42:40,861
Es terrible, est� mal y
no deber�a ser as�,...
626
00:42:43,615 --> 00:42:46,757
...pero te quiero m�s que ning�n
hombre ha querido a una mujer.
627
00:42:47,202 --> 00:42:48,716
Me alegro.
628
00:42:49,872 --> 00:42:51,551
No deber�as.
629
00:42:52,541 --> 00:42:54,166
�Qu� piensas hacer?
630
00:42:56,503 --> 00:42:57,664
No lo s�.
631
00:43:00,665 --> 00:43:03,744
�Has hablado del divorcio
con la Sra. Garner?
632
00:43:04,803 --> 00:43:06,815
No podr�a divorciarme de Sally.
633
00:43:07,689 --> 00:43:08,723
�Y bien?
634
00:43:11,479 --> 00:43:12,786
No s�...
635
00:43:20,514 --> 00:43:24,654
Ll�mame cuando hayas tomado
una decisi�n. Adi�s.
636
00:43:32,714 --> 00:43:34,472
Est� aqu� tu mujer.
637
00:43:36,628 --> 00:43:39,059
- Tom...
- �Qu�?
638
00:43:39,140 --> 00:43:42,743
Est� aqu� tu mujer.
�La hago pasar?
639
00:43:44,220 --> 00:43:46,676
S�, claro, hazla pasar.
640
00:43:52,935 --> 00:43:56,479
- Hola, Tom.
- Hola, Sally. �Ocurre algo?
641
00:43:56,563 --> 00:44:00,027
- �Puedo robarte unos minutos?
- Desde luego. Si�ntate.
642
00:44:00,052 --> 00:44:02,151
Quiero que me lleves a Europa.
643
00:44:02,896 --> 00:44:03,986
�Por qu�?
644
00:44:04,780 --> 00:44:06,612
Porque lo necesitamos.
645
00:44:13,202 --> 00:44:19,581
A nosotros nos ocurre algo, Tom.
A ti y a m�, pero m�s a m� que a ti.
646
00:44:20,579 --> 00:44:23,342
He observado tu comportamiento
en los �ltimos meses.
647
00:44:23,639 --> 00:44:27,433
Al principio cre� que la culpa era tuya,
despu�s me mir� en el espejo.
648
00:44:27,970 --> 00:44:30,607
Fue muy duro descubrir c�mo soy.
649
00:44:30,806 --> 00:44:35,805
Soy una vieja antip�tica,
malhumorada y todo lo dem�s.
650
00:44:36,352 --> 00:44:38,853
No te culpar�a si no volvieses
a hablarme,...
651
00:44:40,469 --> 00:44:43,862
...pero dejar� de ser as�.
652
00:44:45,908 --> 00:44:48,152
Ll�vame de aqu� un tiempo.
653
00:44:48,740 --> 00:44:51,366
A un lugar en el que
podamos estar solos,...
654
00:44:52,264 --> 00:44:56,643
...en el que podamos volver
a ser amigos.
655
00:45:00,251 --> 00:45:03,378
Has construido muchos kil�metros
de ferrocarril,
656
00:45:04,339 --> 00:45:07,508
y cada uno te ha alejado m�s de m�.
657
00:45:11,763 --> 00:45:13,532
Te he echado de menos.
658
00:45:18,238 --> 00:45:20,409
- Sally...
- �S�, cari�o?
659
00:45:22,967 --> 00:45:24,801
Ha sucedido algo terrible.
660
00:45:27,245 --> 00:45:29,872
Jam�s te he ocultado nada y
no quiero empezar ahora.
661
00:45:30,665 --> 00:45:31,999
�Qu� pasa, Tom?
662
00:45:33,418 --> 00:45:34,627
Estoy enamorado.
663
00:45:37,137 --> 00:45:38,450
Yo...
664
00:45:39,033 --> 00:45:41,575
No cre� que pudiese ocurrir tal cosa.
665
00:45:41,600 --> 00:45:45,264
Intent� resistirme pero fue in�til.
666
00:45:48,183 --> 00:45:49,676
�Qu� vamos a hacer?
667
00:46:05,744 --> 00:46:07,161
Quiz�s...
668
00:46:07,614 --> 00:46:10,157
Quiz�s sea una buena idea
lo del viaje.
669
00:46:12,716 --> 00:46:16,185
Claro... claro, eso es.
670
00:46:16,210 --> 00:46:18,990
Eso es lo que haremos.
Nos iremos a alguna parte.
671
00:46:19,015 --> 00:46:21,376
�Para que est�s siempre
pensando en ella?
672
00:46:21,401 --> 00:46:25,607
�No pensar� en ella!
Har� que Henry lo organice todo.
673
00:46:25,762 --> 00:46:27,773
Nos iremos a Par�s, eso es.
674
00:46:27,798 --> 00:46:29,882
Lo dejaremos todo y nos div�rtiremos.
675
00:46:37,471 --> 00:46:40,818
�Por qu� no has de enamorarte,
divertirte...
676
00:46:40,986 --> 00:46:43,782
...y hacer lo que quieras por
una vez en tu vida?
677
00:46:44,489 --> 00:46:46,949
�Qu� te ocurre, Sally?
No hables as�.
678
00:46:47,445 --> 00:46:52,980
Nunca te permit� divertirte.
Te hice trabajar, esforzarte, luchar.
679
00:46:53,496 --> 00:46:56,759
No porque t� quisieses,
porque lo quer�a yo.
680
00:46:57,317 --> 00:47:02,534
Yo quer�a el poder y el dinero.
T� quer�as ir de pesca.
681
00:47:02,883 --> 00:47:05,342
Sally, no hables as�,
como una loca.
682
00:47:05,552 --> 00:47:10,055
C�gela, vete con ella,
gasta tus millones con ella.
683
00:47:10,572 --> 00:47:12,474
Que Dios te bendiga, Tom.
684
00:47:13,776 --> 00:47:16,152
Ojal� te haga m�s feliz que yo.
685
00:47:19,063 --> 00:47:20,550
�Sally!
686
00:47:30,452 --> 00:47:31,495
�Sally...!
687
00:47:33,371 --> 00:47:34,747
D�jame.
688
00:47:35,871 --> 00:47:39,773
Gracias a Dios, yo no fui testigo,
pero la florista s�.
689
00:47:39,798 --> 00:47:42,967
Tuvo muchos problemas para
explicar lo del bolso.
690
00:47:43,575 --> 00:47:47,600
Sally sali� como una son�mbula.
Pas� junto a la anciana,...
691
00:47:47,625 --> 00:47:52,396
...camin� un poco, se par�,
se volvi�, le dio el bolso y dijo:
692
00:47:52,661 --> 00:47:54,454
"Tenga este dinero.
Lo odio".
693
00:47:55,178 --> 00:47:59,772
Cruz� la acera hacia donde
estaba su magn�fico coche.
694
00:48:00,106 --> 00:48:03,734
Hab�a mucha gente con prisa,
pero nadie se fij� en ella.
695
00:48:03,968 --> 00:48:07,680
Le dijo al ch�fer que se fuese,
que ya no le necesitar�a m�s.
696
00:48:08,223 --> 00:48:12,852
Seg�n �l, ella parec�a distante
y hablaba de forma rara.
697
00:48:13,103 --> 00:48:14,894
El coche arranc�,...
698
00:48:15,063 --> 00:48:19,567
...y ella mir� hacia el gran edificio
donde Tom hab�a triunfado.
699
00:48:20,349 --> 00:48:23,221
Supongo que ya sab�a lo que quer�a hacer.
700
00:48:47,007 --> 00:48:50,341
No es tan f�cil detener un tranv�a.
701
00:48:52,684 --> 00:48:56,228
- Era una buena mujer.
- Por supuesto.
702
00:48:56,438 --> 00:48:59,356
�l era tan malo como ella buena.
703
00:48:59,732 --> 00:49:03,277
�Enamorarse de una joven cuando
podr�a ser su padre!
704
00:49:03,487 --> 00:49:05,905
Arruinar todo lo que Sally
hab�a hecho por �l.
705
00:49:05,930 --> 00:49:08,145
�Le dio una patada cuando
ya no la necesitaba!
706
00:49:08,170 --> 00:49:10,337
�No, no es cierto!
�No, no es cierto!
707
00:49:12,120 --> 00:49:14,230
Se enamor�, eso es todo.
708
00:49:15,339 --> 00:49:16,547
No pudo evitarlo.
709
00:49:17,361 --> 00:49:18,945
Era demasiado honesto.
710
00:49:19,771 --> 00:49:21,730
Demasiado ego�sta, dir�s.
711
00:49:21,755 --> 00:49:25,341
No creo que ella fuese feliz
nunca desde que se casaron.
712
00:49:25,509 --> 00:49:27,343
�Lo que me faltaba por o�r!
713
00:49:27,552 --> 00:49:31,847
Un hombre es bueno, sincero y justo
con su mujer durante 30 a�os,
714
00:49:32,099 --> 00:49:37,081
y cuando ocurre algo que no puede
evitar, algo como.... como...
715
00:49:38,415 --> 00:49:40,332
Que no puede evitar,...
716
00:49:40,357 --> 00:49:44,443
...entonces dices que fue malo
y terrible durante los 30 a�os.
717
00:49:44,736 --> 00:49:46,362
Te digo que no es as�.
718
00:49:47,196 --> 00:49:51,283
S�, ella lo despert�,
le convirti� en alguien,...
719
00:49:51,576 --> 00:49:56,503
...pero �l se lo pag� con 30 a�os
de amor, bondad y dedicaci�n.
720
00:49:56,953 --> 00:50:00,789
Compartieron por igual todo
cuanto �l hizo, desde el principio.
721
00:50:01,745 --> 00:50:05,080
Ese fue su primer trabajo.
El puente del Missouri.
722
00:50:06,165 --> 00:50:10,878
Lo construy� hace 28 a�os y
a�n sigue en pie.
723
00:50:12,255 --> 00:50:15,466
No me digas que no fueron d�as felices.
724
00:50:22,641 --> 00:50:24,433
- Hola, Sra. Garner.
- Hola, Tom.
725
00:50:24,458 --> 00:50:26,903
Hola.
�Qu� hay de comer?
726
00:50:27,145 --> 00:50:30,898
Estar� listo enseguida.
Me he entretenido.
727
00:50:32,984 --> 00:50:34,333
Tengo que darte una noticia.
728
00:50:34,358 --> 00:50:36,848
�De veras? Yo tambi�n tengo
que darte una noticia.
729
00:50:36,873 --> 00:50:39,318
No estuve segura hasta hoy,
no quer�a que t�...
730
00:50:39,343 --> 00:50:42,517
Cuando apareci� hoy a las cuatro
no sospech� nada.
731
00:50:42,542 --> 00:50:44,001
No quer�a que te decepcionases.
732
00:50:44,003 --> 00:50:46,505
�Decepcionarme? Me hubiese
tumbado el peso de una pluma.
733
00:50:46,530 --> 00:50:49,425
Pero ahora estoy segura,
por eso se retrasa la cena.
734
00:50:49,450 --> 00:50:51,719
Estuve so�ando despierta.
735
00:50:51,803 --> 00:50:55,146
Claro, es una gran responsabilidad.
736
00:50:55,348 --> 00:50:58,017
Tengo que hacerlo yo todo, Sally.
Soy el jefe.
737
00:50:58,100 --> 00:50:59,602
�No puede venir un m�dico?
738
00:51:00,345 --> 00:51:03,180
�Qu� dices?
�Est�s enferma?
739
00:51:03,341 --> 00:51:07,679
- �De qu� hablas?
- Estaba dici�ndotelo.
740
00:51:08,320 --> 00:51:10,863
McPherson ha hablado conmigo
esta tarde.
741
00:51:11,073 --> 00:51:15,618
Le han trasladado a Colorado.
Desde ahora soy el ingeniero jefe.
742
00:51:16,078 --> 00:51:18,829
�No lo entiendes?
Voy a construir el puente.
743
00:51:18,914 --> 00:51:22,458
�Cari�o, es maravilloso!
Estoy tan orgullosa de ti.
744
00:51:22,542 --> 00:51:27,295
Eso supone un aumento de sueldo.
Ropa buena y un coche de caballos.
745
00:51:27,320 --> 00:51:29,048
Sab�a que lo conseguir�as.
746
00:51:29,743 --> 00:51:34,883
- �De qu� estabas hablando t�?
- Ya no me parece tan importante.
747
00:51:34,908 --> 00:51:36,107
D�melo de todos modos.
748
00:51:36,496 --> 00:51:39,473
Pues...
749
00:51:41,228 --> 00:51:42,676
Vamos a tener un hijo.
750
00:51:45,660 --> 00:51:46,848
�Un qu�?
751
00:51:48,544 --> 00:51:49,690
Un hijo.
752
00:51:56,660 --> 00:51:59,875
- �Sally!
- �Te quiero!
753
00:52:10,841 --> 00:52:14,385
- �Ser� ni�o o ni�a?
- No lo s�, cari�o.
754
00:52:14,636 --> 00:52:17,560
- �Por qu� no me lo dijiste antes?
- No lo sab�a.
755
00:52:19,176 --> 00:52:22,387
- Ahora no podr�n detenerme, Sally.
- Claro que no.
756
00:52:22,412 --> 00:52:25,539
Ganar� tanto dinero para vosotros
que compraremos la compa��a...
757
00:52:25,564 --> 00:52:27,022
...y se la dar� a �l para jugar.
758
00:52:28,066 --> 00:52:29,438
�Y si es una ni�a?
759
00:52:31,508 --> 00:52:33,078
Ser� un ni�o.
760
00:52:34,389 --> 00:52:37,178
Ser� bueno, fuerte y honrado.
761
00:52:41,079 --> 00:52:43,832
Nos enorgulleceremos de �l
cuando seamos mayores.
762
00:52:50,713 --> 00:52:52,715
�Sally, cu�nto te quiero!
763
00:52:54,176 --> 00:52:56,260
Sin ti ser�a un vagabundo.
764
00:52:59,139 --> 00:53:02,016
Pero juntos podemos hacer
cualquier cosa.
765
00:53:23,080 --> 00:53:25,761
Si�ntese, Sr. Garner,
que gasta la alfombra.
766
00:53:26,665 --> 00:53:29,251
No puedo,
estoy demasiado nervioso.
767
00:53:29,544 --> 00:53:30,878
Se acostumbrar�.
768
00:53:32,964 --> 00:53:36,342
- �Cree que saldr� bien?
- Claro que s�.
769
00:53:37,677 --> 00:53:41,282
Para una mujer no es nada.
Si�ntese y t�mese una copa.
770
00:53:47,509 --> 00:53:48,678
Es un chico, Tom.
771
00:54:40,815 --> 00:54:42,034
�Sally?
772
00:54:44,869 --> 00:54:46,495
Sally, �est�s bien?
773
00:54:50,834 --> 00:54:51,852
S�, cielo.
774
00:54:58,665 --> 00:55:00,029
Tenemos un hijo.
775
00:55:04,988 --> 00:55:06,487
Me has dado un hijo.
776
00:55:13,607 --> 00:55:16,149
Padre nuestro que est�s en el cielo.
777
00:55:19,196 --> 00:55:22,947
Gracias por tu bondad, Dios m�o.
778
00:55:26,453 --> 00:55:32,790
Tuyo es el reino,
el poder y la glor�a...
779
00:55:33,668 --> 00:55:37,296
...por los siglos de los siglos.
Am�n.
780
00:55:46,243 --> 00:55:50,663
El poder y la gloria...
�Lo que pueden hacer a un hombre!
781
00:55:54,773 --> 00:55:57,274
- �Un puro?
- No, gracias.
782
00:55:59,835 --> 00:56:01,319
Me...
783
00:56:02,114 --> 00:56:04,323
Me caso el mes que viene.
784
00:56:05,325 --> 00:56:06,843
Discretamente.
785
00:56:07,119 --> 00:56:08,244
�De veras?
786
00:56:09,081 --> 00:56:10,102
S�.
787
00:56:13,750 --> 00:56:15,918
Cre� que esparar�as un poco m�s.
788
00:56:16,627 --> 00:56:19,046
�Por qu�?
�De qu� servir�a?
789
00:56:20,340 --> 00:56:21,674
De nada.
790
00:56:23,802 --> 00:56:27,585
Es in�til que te pongas as�,
hijo, no sirve de nada.
791
00:56:29,908 --> 00:56:32,785
Esperaba que vinieses
a vivir con nosotros.
792
00:56:36,623 --> 00:56:37,685
De acuerdo.
793
00:56:38,402 --> 00:56:40,348
Bien, bien.
794
00:56:41,962 --> 00:56:48,157
Olvidaremos eso de ser contable.
Divi�rtete, solo se vive una vez.
795
00:56:50,094 --> 00:56:54,264
Adem�s, creo que puedo ganar
tanto dinero como t� gastes.
796
00:56:54,599 --> 00:56:55,797
�Qu� dices?
797
00:56:56,937 --> 00:57:00,229
Estupendo, pap�.
798
00:57:00,556 --> 00:57:02,348
As� se habla.
799
00:57:04,234 --> 00:57:06,318
En eso eres un experto.
800
00:57:10,292 --> 00:57:14,285
Era extra�o ver a un hijo como
padrino de su padre,...
801
00:57:14,437 --> 00:57:16,829
...pero estaba tan reciente
el accidente de Sally...
802
00:57:16,887 --> 00:57:20,880
...que se hizo en secreto.
Yo fui el �nico testigo.
803
00:57:22,960 --> 00:57:27,840
Aquellos a quienes ha unido Dios,
no los separe el hombre.
804
00:57:28,590 --> 00:57:31,961
Pero se produjo la gran huelga y
Tom hubo de irse r�pidamente.
805
00:57:32,298 --> 00:57:36,009
Se pas� meses intentando evitarla,
pero fue in�til.
806
00:57:54,374 --> 00:58:00,398
Tom Garner es un tirano.
Un explotador...
807
00:58:06,621 --> 00:58:08,575
- Esperadme aqu�.
- Pero jefe...
808
00:58:08,600 --> 00:58:09,862
No es seguro, Sr. Garner.
809
00:58:09,887 --> 00:58:11,109
- Para vosotros no.
- Pero...
810
00:58:11,134 --> 00:58:12,422
Obedeced.
811
00:58:12,447 --> 00:58:14,870
- No puede entrar, Sr. Garner.
- �No me diga?
812
00:58:19,584 --> 00:58:23,294
Tom Garner se cree
el amo del ferrocarril,...
813
00:58:23,421 --> 00:58:26,006
...pero le demostraremos que no.
814
00:58:28,551 --> 00:58:31,595
Trabaj�is como esclavos,
815
00:58:31,679 --> 00:58:37,886
le dais los mejores a�os de la vida,
�y qu� os da �l a cambio?
816
00:58:38,154 --> 00:58:44,117
Sueldos de hambre,
lo justo para manteneros vivos.
817
00:58:47,975 --> 00:58:53,916
Es un vago, un ladr�n y un negrero.
818
00:58:54,410 --> 00:59:00,165
Si le pusiese las manos encima,
le... le...
819
00:59:00,286 --> 00:59:01,667
�Le qu�?
820
00:59:08,424 --> 00:59:11,218
Si�ntate, cara de caballo,
ya has hablado bastante.
821
00:59:11,553 --> 00:59:13,512
- �Qu� quiere decir?
- Si�ntate.
822
00:59:20,103 --> 00:59:24,940
Muchachos, hab�is empezado algo
que no pod�is terminar.
823
00:59:25,942 --> 00:59:28,235
Ten�is al oso agarrado por el rabo.
824
00:59:29,021 --> 00:59:33,282
Escuch� todos los discursos,
conferencias y amenazas que pude.
825
00:59:33,533 --> 00:59:36,577
Esta es la �ltima.
�Estoy hasta las narices!
826
00:59:37,996 --> 00:59:40,372
Quien dirige el ferrocarril soy yo.
827
00:59:41,666 --> 00:59:45,043
Vosotros pod�is trabajar o marcharos.
828
00:59:45,211 --> 00:59:47,546
Las doce es la hora l�mite.
829
00:59:49,591 --> 00:59:51,967
Dispon�is de 50 minutos
para decidiros.
830
00:59:53,595 --> 00:59:55,610
Esta no es una pelea privada.
831
00:59:55,635 --> 00:59:58,011
Hay tenderos esperando las mercanc�as,...
832
00:59:58,036 --> 01:00:02,840
...mujeres esperando comida,
beb�s esperando leche.
833
01:00:04,105 --> 01:00:06,315
No tendr�n que esperar mucho m�s.
834
01:00:07,191 --> 01:00:10,040
El tren arranca esta noche.
835
01:00:12,780 --> 01:00:17,115
Vendr�n 5.000 hombres de Chicago.
Llegar�n a las doce.
836
01:00:17,410 --> 01:00:20,329
Se movilizan mil polic�as estatales
para mantener el orden.
837
01:00:22,207 --> 01:00:24,666
Espero que no haya problemas,...
838
01:00:24,751 --> 01:00:27,377
...pero si los busc�is,
los encontrar�is.
839
01:00:28,838 --> 01:00:30,464
Eso es todo.
840
01:00:32,884 --> 01:00:37,471
Adelante, diles lo que me har�s
cuando me encuentres cara a cara.
841
01:00:53,737 --> 01:00:56,780
Es la luna de miel m�s absurda
de la que tengo noticia.
842
01:00:57,492 --> 01:01:00,077
Eso pasa por casarte con
un hombre del ferrocarril.
843
01:01:00,102 --> 01:01:03,855
Mi padre tambi�n lo es.
Jam�s estuvo tantas semanas fuera.
844
01:01:03,998 --> 01:01:05,958
Quiz�s �l no atendiese tanto su negocio.
845
01:01:06,209 --> 01:01:08,085
Lo atend�a perfectamente.
846
01:01:08,920 --> 01:01:11,380
Ahora el ferrocarril es de mi padre.
847
01:01:13,716 --> 01:01:14,967
Es cierto.
848
01:01:16,094 --> 01:01:19,865
Perdona. Es igual,
tu padre sigue de presidente.
849
01:01:21,891 --> 01:01:24,101
S�, lo arreglamos bien.
850
01:01:25,478 --> 01:01:26,602
�Qu� quieres decir?
851
01:01:27,230 --> 01:01:28,452
Nada.
852
01:01:29,732 --> 01:01:31,733
Solo era un peque�o ferrocarril.
853
01:01:33,695 --> 01:01:35,862
No deb�a de ser tan peque�o.
854
01:01:37,240 --> 01:01:38,587
Claro que no.
855
01:01:39,909 --> 01:01:41,285
No discutamos.
856
01:01:42,287 --> 01:01:43,870
Debemos ser buenos amigos.
857
01:01:56,509 --> 01:01:57,909
�Por qu� no?
858
01:02:12,942 --> 01:02:14,943
�Me llevas a bailar?
859
01:02:18,781 --> 01:02:19,948
Claro.
860
01:02:21,409 --> 01:02:25,219
- �Bailas bien?
- Claro que s�.
861
01:02:29,125 --> 01:02:30,542
Demu�stramelo.
862
01:02:44,474 --> 01:02:48,847
Tom estuvo fuera seis semanas.
Fue una huelga sangrienta.
863
01:03:14,546 --> 01:03:17,089
Murieron 406 hombres.
864
01:03:17,451 --> 01:03:20,592
Quiz� �l tuviese la culpa,
no lo s�.
865
01:03:21,010 --> 01:03:23,971
Claro que la tuvo.
Lo dijeron todos.
866
01:03:24,845 --> 01:03:27,949
Nunca lo cre� y Tom tampoco.
867
01:03:28,351 --> 01:03:31,228
Fue muy feliz durante dos a�os,
despu�s de la huelga.
868
01:03:32,272 --> 01:03:35,649
- Ten�a la conciencia tranquila.
- Entonces, �por qu� se mat�?
869
01:03:38,278 --> 01:03:39,361
No lo s�.
870
01:03:39,386 --> 01:03:41,738
Claro que no, porque tengo raz�n.
871
01:03:42,031 --> 01:03:44,992
La conciencia no le dejaba
en paz por lo de Sally,...
872
01:03:45,367 --> 01:03:47,231
...por lo malo que fue con su hijo,...
873
01:03:47,286 --> 01:03:49,538
...con los ni�os y
las viudas de esos hombres.
874
01:03:49,768 --> 01:03:52,294
Por eso se mat�, y t� lo sabes.
875
01:03:52,771 --> 01:03:53,893
No es cierto.
876
01:03:53,918 --> 01:03:56,336
Me cansa que sigas apoyando
a ese hombre.
877
01:03:56,588 --> 01:04:01,522
Era ignorante, ruin, pendenciero,
878
01:04:01,801 --> 01:04:04,254
negrero, malo con su esposa.
Y un suicida.
879
01:04:04,304 --> 01:04:06,013
Veo que sabes mucho.
880
01:04:06,097 --> 01:04:08,098
Si no es cierto,
�por qu� se suicid�?
881
01:04:08,896 --> 01:04:09,954
�Por qu�?
882
01:04:12,020 --> 01:04:16,315
No te lo cont�, era algo despreciable.
Pero crees que sabes mucho.
883
01:04:16,941 --> 01:04:22,070
Muri� en su aniversario de boda.
Eso no lo sab�as, �verdad?
884
01:04:22,530 --> 01:04:26,074
Dices que fue malo con todos,
que los hizo desdichados.
885
01:04:26,618 --> 01:04:28,577
Voy a contarte lo que
le hicieron a �l.
886
01:04:34,125 --> 01:04:35,543
Hola, cara de perro.
887
01:04:39,088 --> 01:04:40,394
�Un trozo de manzana?
888
01:04:41,341 --> 01:04:43,300
No, gracias, acabo de comer.
889
01:04:43,554 --> 01:04:44,632
Es jugosa.
890
01:04:45,720 --> 01:04:49,551
Tom,... no habr�s olvidado
qu� d�a es hoy.
891
01:04:49,724 --> 01:04:52,299
Porque no has dicho nada.
892
01:04:53,174 --> 01:04:54,244
Es martes, �no?
893
01:04:54,687 --> 01:04:58,315
�Menudo marido!
Es tu aniversario de boda.
894
01:04:59,108 --> 01:05:02,819
�Santo cielo, lo hab�a olvidado!
No s� si me dar� tiempo.
895
01:05:02,904 --> 01:05:05,614
La junta es a las tres, �no?
Que esperen un poco.
896
01:05:05,698 --> 01:05:09,243
Comprar� un regalo, ir� a casa
y fingir� que lo supe siempre.
897
01:05:09,327 --> 01:05:10,687
Tambi�n comprar� algo para el peque�o.
898
01:05:10,712 --> 01:05:13,247
Gracias, me has salvado la vida.
No s� qu� har�a sin ti.
899
01:05:28,179 --> 01:05:31,515
Pare en ese sitio de...
en la joyer�a del puente.
900
01:05:40,984 --> 01:05:43,235
Poca cosa, lo de siempre.
901
01:05:45,488 --> 01:05:47,239
Deber�as saberlo ya.
902
01:05:48,575 --> 01:05:49,825
Por supuesto.
903
01:05:50,493 --> 01:05:52,160
Por supuesto que s�.
904
01:05:54,015 --> 01:05:56,099
�Por qu� no vienes a tomar
el t� conmigo, cari�o?
905
01:05:58,378 --> 01:06:01,338
�l no llegar� hasta la noche,
tiene junta de directores.
906
01:06:04,549 --> 01:06:09,703
Est� aqu� en el suelo, junto a m�,
como un angelito rubio.
907
01:06:11,180 --> 01:06:13,307
Es igual que t�.
908
01:06:15,723 --> 01:06:18,928
Adi�s, cari�o.
No tardes.
909
01:06:26,027 --> 01:06:27,237
�Tom!
910
01:06:27,906 --> 01:06:29,770
�Con qui�n hablabas?
911
01:06:42,045 --> 01:06:44,504
Con Elisabeth Chester.
912
01:06:44,589 --> 01:06:48,216
Una chica que estudi� conmigo.
La invit� a tomar �l t�.
913
01:06:48,509 --> 01:06:50,282
�No es algo natural?
914
01:06:51,034 --> 01:06:54,850
No te importa, �verdad?
Tengo que ver gente, �no?
915
01:06:56,517 --> 01:06:57,809
�No es as�?
916
01:07:03,316 --> 01:07:05,150
�Qu� traes ah�?
917
01:07:08,413 --> 01:07:10,789
Tom, son preciosas.
918
01:07:11,074 --> 01:07:13,742
Es nuestro aniversario de boda.
Desde luego.
919
01:07:13,767 --> 01:07:16,245
Son muy bonitas, Tom.
Gracias.
920
01:07:16,704 --> 01:07:21,208
�Y esto es para Buster!
�Cari�ito, eres tan considerado!
921
01:07:21,501 --> 01:07:24,382
Dile gracias a pap�.
Dile gracias.
922
01:07:24,754 --> 01:07:26,838
- No s� c�mo podr�...
- D�jame.
923
01:07:41,521 --> 01:07:43,522
�C�mo se llamaba tu amiga?
924
01:07:46,906 --> 01:07:50,117
Chester, querido.
Beth Chester.
925
01:08:01,541 --> 01:08:06,463
Pas� andando como un viejo,
pero con ojos de loco.
926
01:08:12,552 --> 01:08:16,722
Prefiero aumentar el precio de los
fletes del hierro en lingotes,...
927
01:08:17,432 --> 01:08:19,683
...desde Nevada hasta Wyoming,...
928
01:08:19,764 --> 01:08:21,640
...de los vagones descubiertos
en el otro sentido,...
929
01:08:21,665 --> 01:08:23,583
...de los balastos a trav�s del canal,...
930
01:08:23,855 --> 01:08:26,898
...tambi�n en Colorado,
pero sobre todo en Michigan y Wisconsin.
931
01:08:27,326 --> 01:08:31,153
Pero si fletamos un tren cargado
cada vez, no hay problema.
932
01:08:31,219 --> 01:08:35,757
Est� aqu� en el suelo, junto a m�,
como un angelito.
933
01:08:36,618 --> 01:08:38,434
Es igual que t�.
934
01:08:43,124 --> 01:08:46,627
Perdone, Edwards,
no o� lo que ha dicho.
935
01:08:47,879 --> 01:08:48,886
Siga.
936
01:08:49,833 --> 01:08:54,180
Dec�a que si transportamos hierro en
lingotes en los trenes cubiertos,
937
01:08:54,205 --> 01:08:56,327
en lugar de los descubiertos
en el otro sentido...
938
01:08:56,352 --> 01:08:58,388
Est� aqu� en el suelo,
junto a m�.
939
01:08:58,413 --> 01:09:00,455
...los balastos a trav�s del canal...
940
01:09:00,480 --> 01:09:02,009
Como un angelito rubio.
941
01:09:02,034 --> 01:09:05,411
Tambi�n en Colorado, pero sobre
todo en Michigan y Wisconsin.
942
01:09:05,730 --> 01:09:06,805
Es igual que t�.
943
01:09:06,830 --> 01:09:09,428
�No, no!
944
01:09:15,698 --> 01:09:17,600
�Dios, no lo permitas!
945
01:09:26,522 --> 01:09:27,963
Estoy enfermo.
946
01:09:30,380 --> 01:09:34,347
Tendr�n que disculparme.
Quiero irme a casa.
947
01:09:38,888 --> 01:09:40,065
�Henry!
948
01:09:44,484 --> 01:09:46,527
�D�nde est� Henry?
949
01:09:49,566 --> 01:09:53,360
Ll�vame a casa, Henry, quiero irme
a casa. No me siento bien.
950
01:09:55,321 --> 01:09:59,376
Disc�lpenme, no me siento bien.
951
01:10:03,360 --> 01:10:05,122
Ll�vale a casa, Henry.
952
01:10:14,848 --> 01:10:17,141
- Que venga el m�dico enseguida.
- S�, se�or.
953
01:10:20,930 --> 01:10:22,889
- Deber�as acostarte, Tom.
- No.
954
01:10:23,266 --> 01:10:26,768
Pronto te sentir�s mejor.
Ser� cosa del calor.
955
01:10:28,521 --> 01:10:31,481
- �D�nde est� mi esposa?
- Han ido a llamarla.
956
01:10:33,288 --> 01:10:34,735
Quiero verla.
957
01:10:39,117 --> 01:10:41,450
- �Sabes por qu�?
- No, Tom.
958
01:10:43,912 --> 01:10:45,203
Es un secreto.
959
01:10:48,048 --> 01:10:49,131
�Tom!
960
01:10:51,502 --> 01:10:52,794
�Qu� te pasa?
961
01:10:58,019 --> 01:11:00,145
�D�nde est� el peque�o?
962
01:11:01,846 --> 01:11:03,597
En la cama, cari�o.
963
01:11:05,767 --> 01:11:07,559
Quiero ver al peque�o.
964
01:11:09,812 --> 01:11:11,072
- Ay�dame.
- S�, Tom.
965
01:11:11,097 --> 01:11:12,119
No.
966
01:11:16,799 --> 01:11:18,633
Solo mi mujer.
967
01:11:22,221 --> 01:11:23,846
Mi mujercita.
968
01:11:47,100 --> 01:11:52,618
- �A qui�n se parece?
- �No, no!
969
01:11:54,090 --> 01:11:55,370
�A qui�n?
970
01:11:57,820 --> 01:12:00,286
No te lo dir�.
�No puedo!
971
01:12:01,864 --> 01:12:03,719
�A qui�n se parece?
972
01:12:03,778 --> 01:12:08,031
�No te acerques m�s! �No le toques!
�No le toques! �D�jale en paz!
973
01:12:08,056 --> 01:12:12,757
�No le toques!
�Tom, Tom, Tom!
974
01:12:12,959 --> 01:12:15,890
Vale, te lo dir�.
Fue...
975
01:12:16,948 --> 01:12:18,254
Fue...
976
01:12:25,554 --> 01:12:27,468
No me hagas decirlo.
977
01:12:43,448 --> 01:12:46,074
�Por qu� no has de enamorarte,...
978
01:12:47,774 --> 01:12:51,455
...divertirte y hacer lo que quieras
por una vez en tu vida?
979
01:13:09,724 --> 01:13:12,059
�Por qu� no has de enamorarte,...
980
01:13:16,022 --> 01:13:21,193
...divertirte y hacer lo que quieras
por una vez en tu vida?
981
01:13:44,551 --> 01:13:47,579
Ser� el m�dico, Tom.
Voy a ver.
982
01:13:56,145 --> 01:13:58,647
�Qu� ocurre, Henry?
Dicen que el viejo est� enfermo.
983
01:14:16,698 --> 01:14:17,850
�Tom!
984
01:14:44,434 --> 01:14:45,569
�Sally!76848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.