All language subtitles for The.Temptation.of.Kimono.2009.DVDRip.x264.AC3[WHITE]-nl

ak Akan
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,575 --> 00:00:10,452 Hallo allemaal, ik ben Osawa Yuka. 2 00:00:12,078 --> 00:00:19,326 De titel van deze film is Kimono Temptation... 3 00:00:21,755 --> 00:00:29,173 ... die het verhaal vertelt van een vrouw in een groot gezin. 4 00:00:30,663 --> 00:00:34,270 Ik ben heel blij dat ik een rol mag spelen in deze film. 5 00:00:37,237 --> 00:00:40,582 En ik hoop dat jullie er met plezier naar kunnen kijken. 6 00:00:42,208 --> 00:00:43,414 Geniet ervan. 7 00:00:57,991 --> 00:01:06,809 "Kimono verleiding" 8 00:00:57,991 --> 00:01:04,991 Vertaald door ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~ http://bandit-idle.blogspot.com 9 00:01:04,991 --> 00:01:11,991 IDFLโ„ข Subscrew http://IDFL.me 10 00:01:11,991 --> 00:01:18,991 Film, West-Serie, K-Drama, Anime, Muziek, software, ondertiteling en nog veel meer --- http://IDFL.ME --- 11 00:01:26,052 --> 00:01:28,089 Meneer, het ontbijt is klaar. 12 00:02:21,040 --> 00:02:21,950 Het is heerlijk. 13 00:02:55,508 --> 00:02:56,486 Het is heerlijk. 14 00:04:04,444 --> 00:04:05,514 Het is heerlijk. 15 00:05:21,087 --> 00:05:22,031 Zeer aangenaam. 16 00:05:22,522 --> 00:05:23,398 Erg lekker. 17 00:07:57,477 --> 00:07:58,854 Oh! U bent hier? 18 00:07:59,879 --> 00:08:02,086 Ik heb eten klaargemaakt. 19 00:09:26,098 --> 00:09:27,202 Hij is weg, Youiti? 20 00:09:28,100 --> 00:09:31,980 Ja, hij heeft een vergadering. Pap, wil je uitgaan? 21 00:09:34,574 --> 00:09:38,647 Ze zijn allemaal nutteloos en ongeschoold... 22 00:09:40,046 --> 00:09:42,686 ...ziet er serieus uit, maar doet net alsof hij werkt... 23 00:09:44,250 --> 00:09:47,754 ... eigenlijk willen ze zichzelf gewoon beschermen. 24 00:09:47,853 --> 00:09:50,595 Niemand geeft om het bedrijf. 25 00:09:52,425 --> 00:09:53,597 Youiti, hij is hetzelfde. 26 00:09:54,493 --> 00:09:56,200 Ik heb maar รฉรฉn zoon... 27 00:09:56,295 --> 00:09:58,138 dus ik regelde dat hij het bedrijf binnenging... 28 00:09:58,998 --> 00:10:01,478 ...maar hij kan de verantwoordelijkheid niet nemen... 29 00:10:04,070 --> 00:10:08,018 ... dit bedrijf zal eindigen in mijn generatie. 30 00:10:19,552 --> 00:10:20,690 Heb je spijt? 31 00:10:22,054 --> 00:10:24,762 Nee, ik weet niets van bedrijfsaangelegenheden. 32 00:10:25,558 --> 00:10:26,935 Youiti, hij is een aardige vent. 33 00:10:28,461 --> 00:10:31,101 Hij is serieus en werkt hard... 34 00:10:32,064 --> 00:10:33,907 ...daarom ben ik Youiti zo dankbaar. 35 00:10:37,536 --> 00:10:40,346 Je mag niet roken, pap. 36 00:11:01,494 --> 00:11:03,235 Wil je ontbijten, Yukino? 37 00:11:04,397 --> 00:11:07,378 Je weet dat ik niet van ontbijt houd. 38 00:11:08,134 --> 00:11:10,080 Geef me een glas sinaasappelsap. 39 00:11:17,510 --> 00:11:19,114 Hoe gaat het met Kazuyo? 40 00:11:21,047 --> 00:11:27,896 Hij kreeg de griep dus hij mocht niet naar binnen. 41 00:11:57,483 --> 00:11:58,985 Nu ben ik moe. 42 00:11:59,318 --> 00:12:01,730 Ik ga weer slapen, maak me wakker om 12 uur. 43 00:12:02,188 --> 00:12:03,599 Ik ga vandaag een film kijken 44 00:12:04,190 --> 00:12:05,362 Is goed. 45 00:12:14,800 --> 00:12:16,575 Hij is echt nutteloos. 46 00:12:23,242 --> 00:12:24,220 Ik wil een bad nemen. 47 00:12:34,854 --> 00:12:37,892 Pap, ga je vandaag niet naar het bedrijf? 48 00:12:38,324 --> 00:12:42,864 Nee, Youiti zal eventuele problemen melden. 49 00:12:43,429 --> 00:12:46,672 Ze kunnen niets beslissen tijdens mijn afwezigheid. 50 00:12:48,601 --> 00:12:51,480 Hoe gaat het met Kazuyo? 51 00:12:52,738 --> 00:12:56,049 Hij heeft geen koorts. 52 00:12:58,711 --> 00:13:02,022 Werkelijk? Heb je hem bezocht? 53 00:13:02,114 --> 00:13:04,993 Ik ga met hem naar de dokter als dat nodig is. 54 00:13:05,417 --> 00:13:07,727 Prima, ik bel hem later 55 00:13:24,003 --> 00:13:25,209 Mikage. 56 00:13:27,239 --> 00:13:31,483 Kazuyo heeft hier 5 jaar hard gewerkt. 57 00:13:32,611 --> 00:13:38,118 Je kunt met hem over familie praten. 58 00:13:38,517 --> 00:13:45,492 Hij heeft echt hard gewerkt. 59 00:13:46,225 --> 00:13:49,001 Ook al kende hij de details niet. 60 00:13:51,997 --> 00:13:54,773 Maar, Kazuyo, zij... 61 00:13:55,167 --> 00:13:58,580 vergeet het maar, ik heb te veel gepraat vandaag... 62 00:14:01,473 --> 00:14:04,317 ...help me het serieus op te ruimen 63 00:14:16,155 --> 00:14:23,300 Kan Mikage, Youiti je bevredigen? 64 00:14:24,263 --> 00:14:25,970 Daarover... 65 00:14:30,269 --> 00:14:35,309 ... ze was koppig als haar dode moeder. 66 00:14:40,679 --> 00:14:46,220 Nee, hij behandelt me โ€‹โ€‹heel goed. 67 00:14:49,121 --> 00:14:53,399 Vergeet het, maak het voor mij schoon. 68 00:16:51,443 --> 00:16:55,482 Ik ga eten met mijn vrienden, ik kom een โ€‹โ€‹beetje laat. 69 00:16:56,582 --> 00:17:00,758 - Vergeet niet om papa medicijnen te geven. - Ja. 70 00:17:01,520 --> 00:17:04,228 Tot later! Wees voorzichtig. 71 00:20:00,000 --> 00:20:00,218 h 72 00:20:00,219 --> 00:20:00,437 ht 73 00:20:00,438 --> 00:20:00,655 htt 74 00:20:00,656 --> 00:20:00,874 http 75 00:20:00,875 --> 00:20:01,093 http: 76 00:20:01,094 --> 00:20:01,312 http:// 77 00:20:01,313 --> 00:20:01,530 http:// 78 00:20:01,531 --> 00:20:01,749 http://b 79 00:20:01,750 --> 00:20:01,968 http://ba 80 00:20:01,969 --> 00:20:02,187 http://ban 81 00:20:02,188 --> 00:20:02,405 http://band 82 00:20:02,406 --> 00:20:02,624 http://bandi 83 00:20:02,625 --> 00:20:02,843 http://bandiet 84 00:20:02,844 --> 00:20:03,062 http://bandit- 85 00:20:03,063 --> 00:20:03,280 http://bandit-i 86 00:20:03,281 --> 00:20:03,499 http://bandit-is 87 00:20:03,500 --> 00:20:03,718 http://bandit-ise 88 00:20:03,719 --> 00:20:03,937 http://bandit-isen 89 00:20:03,938 --> 00:20:04,155 http://bandit-fad 90 00:20:04,156 --> 00:20:04,374 http://bandit-idle. 91 00:20:04,375 --> 00:20:04,593 http://bandit-idle.b 92 00:20:04,594 --> 00:20:04,812 http://bandit-idle.bl 93 00:20:04,813 --> 00:20:05,030 http://bandit-idle.blo 94 00:20:05,031 --> 00:20:05,249 http://bandit-idle.blog 95 00:20:05,250 --> 00:20:05,468 http://bandit-idle.blogs 96 00:20:05,469 --> 00:20:05,687 http://bandit-idle.blogsp 97 00:20:05,688 --> 00:20:05,905 http://bandit-idle.blogspo 98 00:20:05,906 --> 00:20:06,124 http://bandit-idle.blogspot 99 00:20:06,125 --> 00:20:06,343 http://bandit-iseng.blogspot. 100 00:20:06,344 --> 00:20:06,562 http://bandit-idle.blogspot.c 101 00:20:06,563 --> 00:20:06,780 http://bandit-idle.blogspot.co 102 00:20:06,781 --> 00:20:16,781 http://bandit-idle.blogspot.com 103 00:21:37,763 --> 00:21:38,901 Mikage. 104 00:21:44,903 --> 00:21:47,110 Heeft Youiti je ooit geknuffeld? 105 00:21:51,610 --> 00:21:56,423 Hij dacht altijd aan zijn overleden moeder. 106 00:21:59,885 --> 00:22:04,425 Hij dacht dat je op zijn moeder leek de eerste keer dat hij je zag... 107 00:22:08,460 --> 00:22:17,778 ...maar hij kan je niet bevredigen. 108 00:22:19,638 --> 00:22:22,949 Nee, het is mijn schuld, het is mijn schuld. 109 00:22:26,678 --> 00:22:29,284 - Mikage... - Niet doen... 110 00:22:30,515 --> 00:22:31,357 Mikage. 111 00:22:31,717 --> 00:22:34,061 Het is ok. 112 00:22:37,189 --> 00:22:38,065 Mikage. 113 00:22:45,397 --> 00:22:47,502 - Mikage... - Niet.. 114 00:22:49,401 --> 00:22:50,311 Het is ok. 115 00:22:53,205 --> 00:22:53,945 Mikage. 116 00:22:56,341 --> 00:22:57,445 Niet. 117 00:22:57,542 --> 00:23:02,753 Mikage, Youiti is nog een kind, ze kan je niet bevredigen... 118 00:23:03,782 --> 00:23:05,728 ... dus je doet het... voor jezelf... 119 00:23:06,084 --> 00:23:06,789 Is het waar? 120 00:23:07,085 --> 00:23:08,792 Sorry, ik... 121 00:23:10,555 --> 00:23:11,590 Wat? 122 00:23:13,091 --> 00:23:14,161 Niet. 123 00:23:37,549 --> 00:23:38,493 Mikage. 124 00:23:38,850 --> 00:23:39,885 Niet. 125 00:23:51,263 --> 00:23:52,833 Het is ok. 126 00:23:53,331 --> 00:23:56,938 Nee, stop alsjeblieft. 127 00:24:01,740 --> 00:24:04,084 Wil je dat ik stop? 128 00:24:12,551 --> 00:24:15,191 Nee. 129 00:24:26,097 --> 00:24:27,269 Mikage. 130 00:24:33,505 --> 00:24:34,415 Mikage. 131 00:24:37,609 --> 00:24:38,485 Mikage. 132 00:24:40,879 --> 00:24:41,949 Wat doe je? 133 00:24:44,649 --> 00:24:45,753 Papa. 134 00:24:49,955 --> 00:24:50,933 Mag ik het invoeren? 135 00:24:55,160 --> 00:24:56,605 Mikage. 136 00:25:00,365 --> 00:25:01,469 Nee. 137 00:25:01,867 --> 00:25:02,971 Nee. 138 00:25:31,897 --> 00:25:32,967 Mikage. 139 00:25:41,172 --> 00:25:42,173 Mikage. 140 00:25:44,509 --> 00:25:45,681 Mikage. 141 00:26:14,539 --> 00:26:15,449 Mikage. 142 00:26:47,238 --> 00:26:48,842 Jij bent zo mooi. 143 00:27:57,776 --> 00:27:58,345 Mikage. 144 00:29:14,786 --> 00:29:15,457 Mikage. 145 00:30:07,939 --> 00:30:08,713 Mikage. 146 00:30:40,839 --> 00:30:41,977 Erg smakelijk. 147 00:30:51,082 --> 00:30:51,822 Oh God. 148 00:30:52,116 --> 00:30:53,288 Het is heerlijk. 149 00:31:06,231 --> 00:31:07,175 Oh God. 150 00:31:09,734 --> 00:31:12,647 Naar buiten komen. 151 00:31:40,832 --> 00:31:41,606 Mikage. 152 00:32:47,131 --> 00:32:47,836 Al uit? 153 00:32:50,068 --> 00:32:50,705 Al uit? 154 00:32:52,637 --> 00:32:53,513 Dat is geweldig. 155 00:32:55,206 --> 00:32:57,914 Nog een keer. 156 00:32:58,576 --> 00:33:01,022 Hoe voel je je 157 00:33:32,510 --> 00:33:33,648 Mikage. 158 00:33:53,164 --> 00:33:53,972 Mikage. 159 00:34:03,574 --> 00:34:04,279 Mikage. 160 00:34:13,651 --> 00:34:15,597 Erg lekker. 161 00:35:48,746 --> 00:35:50,089 Samenleven? 162 00:35:50,915 --> 00:35:52,553 Vind je het niet leuk? 163 00:35:54,252 --> 00:35:58,723 Nee, maar bij de Chief voel ik me bang... 164 00:36:00,858 --> 00:36:01,928 ...Sorry. 165 00:36:02,693 --> 00:36:06,835 Hij is enger dan de andere vaders. 166 00:36:08,232 --> 00:36:11,042 Maar papa wil ook dat we zo zijn. 167 00:36:11,302 --> 00:36:12,337 Kunnen we niet? 168 00:36:14,739 --> 00:36:16,946 Ik kan niet zo praten vanwege mijn identiteit. 169 00:36:17,775 --> 00:36:20,551 Is de voorzitter hertrouwd. 170 00:36:21,913 --> 00:36:24,189 Oh... Je maakt je zorgen over deze zaak. 171 00:36:24,582 --> 00:36:26,789 Hij is iets ouder dan ik... 172 00:36:27,318 --> 00:36:28,956 ...maar ik kan haar geen moeder noemen. 173 00:36:30,254 --> 00:36:34,566 Gaat het goed met papa? 174 00:36:39,664 --> 00:36:44,704 Ik weet het niet zeker, denk je dat ik het kan? 175 00:36:46,737 --> 00:36:49,775 Papa is een spraakzaam persoon. 176 00:36:50,141 --> 00:36:53,588 Hij is een beetje een gedoe en houdt niet van smalltalk. 177 00:36:55,346 --> 00:36:58,793 Praatte hij toen hij je voorstelde? 178 00:36:59,817 --> 00:37:04,288 Tot nu toe vind ik je erg leuk. 179 00:37:07,858 --> 00:37:09,565 Ik zal voor u zorgen... 180 00:37:10,561 --> 00:37:12,802 ... dus het zou leuk zijn om samen te wonen. 181 00:37:13,931 --> 00:37:18,641 Het is beter als we samen aan een huwelijk denken. 182 00:37:23,541 --> 00:37:28,115 Het dienstmeisje dat vader tot nu toe in bad hielp. 183 00:37:28,446 --> 00:37:32,986 Dit is wat mijn vader altijd deed toen hij op het hoofdeiland was. 184 00:37:33,084 --> 00:37:39,228 Maar ik weet niet waar deze gewoonte vandaan kwam. 185 00:37:40,491 --> 00:37:43,904 Maak je geen zorgen, ik zal altijd bij je zijn. 186 00:37:58,843 --> 00:37:59,844 Jiji. 187 00:39:00,000 --> 00:39:00,218 h 188 00:39:00,219 --> 00:39:00,437 ht 189 00:39:00,438 --> 00:39:00,655 htt 190 00:39:00,656 --> 00:39:00,874 http 191 00:39:00,875 --> 00:39:01,093 http: 192 00:39:01,094 --> 00:39:01,312 http:// 193 00:39:01,313 --> 00:39:01,530 http:// 194 00:39:01,531 --> 00:39:01,749 http://b 195 00:39:01,750 --> 00:39:01,968 http://ba 196 00:39:01,969 --> 00:39:02,187 http://ban 197 00:39:02,188 --> 00:39:02,405 http://band 198 00:39:02,406 --> 00:39:02,624 http://bandi 199 00:39:02,625 --> 00:39:02,843 http://bandiet 200 00:39:02,844 --> 00:39:03,062 http://bandit- 201 00:39:03,063 --> 00:39:03,280 http://bandit-i 202 00:39:03,281 --> 00:39:03,499 http://bandit-is 203 00:39:03,500 --> 00:39:03,718 http://bandit-ise 204 00:39:03,719 --> 00:39:03,937 http://bandit-isen 205 00:39:03,938 --> 00:39:04,155 http://bandit-iseng 206 00:39:04,156 --> 00:39:04,374 http://bandit-iseng. 207 00:39:04,375 --> 00:39:04,593 http://bandit-iseng.b 208 00:39:04,594 --> 00:39:04,812 http://bandit-iseng.bl 209 00:39:04,813 --> 00:39:05,030 http://bandit-iseng.blo 210 00:39:05,031 --> 00:39:05,249 http://bandit-iseng.blog 211 00:39:05,250 --> 00:39:05,468 http://bandit-iseng.blogs 212 00:39:05,469 --> 00:39:05,687 http://bandit-iseng.blogsp 213 00:39:05,688 --> 00:39:05,905 http://bandit-iseng.blogspo 214 00:39:05,906 --> 00:39:06,124 http://bandit-iseng.blogspot 215 00:39:06,125 --> 00:39:06,343 http://bandit-iseng.blogspot. 216 00:39:06,344 --> 00:39:06,562 http://bandit-iseng.blogspot.c 217 00:39:06,563 --> 00:39:06,780 http://bandit-idle.blogspot.co 218 00:39:06,781 --> 00:39:16,781 http://bandit-idle.blogspot.com 219 00:40:37,835 --> 00:40:38,506 Jiji. 220 00:41:07,865 --> 00:41:08,502 Erg lekker. 221 00:42:15,833 --> 00:42:19,474 Naar buiten komen. 222 00:43:24,635 --> 00:43:27,844 Ik kan me niet voorstellen dat ik kan trouwen. 223 00:43:30,474 --> 00:43:33,011 Eindelijk kon ik de armoede verlaten. 224 00:43:34,912 --> 00:43:39,258 Terugkijkend op het leven, zonder papa... 225 00:43:40,384 --> 00:43:43,797 ... Ik heb niet de kans gehad om een โ€‹โ€‹rijk leven te leiden. 226 00:43:46,223 --> 00:43:52,731 De zoon van een grote baas van een supermarktketen... 227 00:43:52,830 --> 00:43:56,710 ... Ik weet niet waarom Youiti mij koos. 228 00:43:58,435 --> 00:44:05,853 Maar de voorzitter moet iets van me eisen. 229 00:44:07,144 --> 00:44:09,055 Ik ben bang. 230 00:44:21,291 --> 00:44:24,033 Woon de eerste maand samen. 231 00:44:24,628 --> 00:44:28,166 Ik kijk uit naar de bruiloft volgend jaar... 232 00:44:30,300 --> 00:44:34,442 ...maar het voelt ongepast voor mij, ik voel me angstig. 233 00:44:56,326 --> 00:44:58,863 Yukino, gaat het? 234 00:44:59,430 --> 00:45:00,773 Ik zal een glas water voor je halen. 235 00:45:00,864 --> 00:45:04,107 Ik zei dat ik in orde ben. 236 00:45:06,470 --> 00:45:07,915 Ben je oke? 237 00:45:08,172 --> 00:45:09,412 Is goed. 238 00:45:41,772 --> 00:45:42,773 Yukino. 239 00:45:56,487 --> 00:45:57,625 Yukino. 240 00:52:54,137 --> 00:52:55,275 Yukino. 241 00:52:55,572 --> 00:52:58,314 Kazuyo, gaat het? 242 00:52:58,875 --> 00:53:01,253 Ik voel me prima na een dag rust. 243 00:53:01,978 --> 00:53:03,423 Ik heb je zoveel zorgen gemaakt. 244 00:53:03,747 --> 00:53:04,987 Het is ok. 245 00:53:20,864 --> 00:53:23,640 - Mikage, neem een โ€‹โ€‹kopje thee. - Ja 246 00:53:46,456 --> 00:53:47,901 dank u 247 00:54:00,637 --> 00:54:03,117 Kazuyo, de thee die je maakt is de beste. 248 00:54:03,740 --> 00:54:05,583 Het komt door de theeblaadjes. 249 00:54:08,511 --> 00:54:12,323 Zijn ze eerder vanmorgen naar een vergadering geweest? 250 00:54:13,250 --> 00:54:16,094 Ja, de voorzitter en Youiti hebben een vergadering over de economie. 251 00:54:16,453 --> 00:54:21,801 Yukino gaat naar een cultuurschool. 252 00:54:23,126 --> 00:54:25,834 Gisteren was hij dronken, maar nu is hij in orde. 253 00:54:25,929 --> 00:54:27,306 Hij is geweldig. 254 00:54:27,697 --> 00:54:31,474 Werkt hij niet bij Ginza? 255 00:54:33,770 --> 00:54:36,683 Weet je het niet, Mikage? 256 00:54:37,741 --> 00:54:41,780 Ze werkt als prostituee bij de voorzittersclub. 257 00:54:42,479 --> 00:54:46,791 Ze leek op de overleden vrouw van de voorzitter. 258 00:54:49,352 --> 00:54:55,234 Hun leeftijd... maakt eigenlijk niet uit voor hen. 259 00:54:56,059 --> 00:54:59,597 Het hart van de Chief is verontrust, dat is wat me zorgen baart. 260 00:54:59,896 --> 00:55:01,569 Slikt hij regelmatig zijn medicijnen? 261 00:55:01,998 --> 00:55:04,410 Ja, hij drinkt het regelmatig. 262 00:55:05,101 --> 00:55:09,072 Ik zal de voorzitter later begroeten. 263 00:55:10,807 --> 00:55:15,085 Pa trouwde met een jong meisje, dus hij moest voorzichtig zijn. 264 00:55:18,648 --> 00:55:22,323 Kazuyo, u geeft ook om de voorzitter. 265 00:55:26,089 --> 00:55:27,693 Is het waar? 266 00:55:28,291 --> 00:55:35,175 Hij blijft heel hard werken. 267 00:55:36,933 --> 00:55:38,378 Ik werkte vroeger als verpleegkundige. 268 00:55:39,502 --> 00:55:41,379 Ik heb ook gefaald in het huwelijk. 269 00:55:42,439 --> 00:55:46,717 Ik ontmoette mijn lot, ik gaf Maeda problemen. 270 00:55:48,511 --> 00:55:51,048 De voorzitter is hard aan het werk. 271 00:55:51,915 --> 00:55:55,362 Maar in werkelijkheid was hij een goed mens. 272 00:55:56,720 --> 00:56:00,065 Bovendien moet hij echt om je geven. 273 00:56:01,358 --> 00:56:06,273 Is het waar? Ik ben maar een gewoon persoon. 274 00:56:06,596 --> 00:56:09,668 Ik kan niet geloven dat ik hier zou kunnen zijn. 275 00:56:11,034 --> 00:56:13,310 Wanneer wordt de bruiloft gehouden? 276 00:56:13,737 --> 00:56:18,550 Volgend jaar april moet er nog veel worden beslist... 277 00:56:20,477 --> 00:56:23,549 ...omdat ik geen te groot feest wil. 278 00:56:24,681 --> 00:56:27,287 Zou niet zo moeten zijn... 279 00:56:27,784 --> 00:56:30,230 ...omdat dit Youiti's bruiloft is. 280 00:56:31,755 --> 00:56:33,530 Wat dacht je van een familielijst? 281 00:56:34,758 --> 00:56:44,270 Ja, volgende maand is... 282 00:56:44,768 --> 00:56:47,749 We zijn van plan om die dag in te schrijven. 283 00:57:51,334 --> 00:57:52,335 Je hebt mij gebeld? 284 00:57:53,169 --> 00:57:54,546 Kom binnen. 285 00:57:56,573 --> 00:57:57,313 Ik doe mee. 286 00:58:15,859 --> 00:58:16,701 Mikage. 287 00:58:18,962 --> 00:58:21,465 Voel jij je hier thuis? 288 00:58:23,766 --> 00:58:27,475 Geen probleem. 289 00:58:27,570 --> 00:58:35,011 Jij bent Youiti's vrouw en mijn dochter. 290 00:58:36,112 --> 00:58:39,821 Ik hoop dat je je hier op je gemak kunt voelen 291 00:58:45,588 --> 00:58:49,331 Ik voel me hier thuis en wil hier wonen. 292 00:58:54,831 --> 00:58:59,337 Eigenlijk wil ik meer weten over Youiti... 293 00:58:59,435 --> 00:59:01,711 ...omdat hij te koppig is. 294 00:59:02,639 --> 00:59:05,176 Ik wil dat hij de suggesties van anderen kan opvolgen. 295 00:59:06,809 --> 00:59:08,311 Ik heb besloten. 296 00:59:11,648 --> 00:59:13,958 Ik wou dat je hier kon blijven. 297 00:59:16,286 --> 00:59:20,166 Ik wil dat je bij Youiti woont. 298 00:59:24,093 --> 00:59:26,471 Vind je me niet leuk? 299 00:59:31,100 --> 00:59:37,710 Ik voel me angstig. 300 00:59:40,243 --> 00:59:43,417 Ik heb niet veel tijd meer. 301 00:59:47,150 --> 00:59:48,322 Mikage. 302 00:59:51,354 --> 00:59:53,163 Nee, Kazuyo later... 303 00:59:54,324 --> 00:59:59,774 Over hem hoef je je geen zorgen te maken, hij zal het niet weten. 304 01:00:02,065 --> 01:00:02,805 Mikage. 305 01:00:23,386 --> 01:00:24,558 Mikage. 306 01:00:41,537 --> 01:00:44,017 Mikage, je bent zo mooi. 307 01:00:50,000 --> 01:00:50,218 h 308 01:00:50,219 --> 01:00:50,437 ht 309 01:00:50,438 --> 01:00:50,655 htt 310 01:00:50,656 --> 01:00:50,874 http 311 01:00:50,875 --> 01:00:51,093 http: 312 01:00:51,094 --> 01:00:51,312 http:// 313 01:00:51,313 --> 01:00:51,530 http:// 314 01:00:51,531 --> 01:00:51,749 http://b 315 01:00:51,750 --> 01:00:51,968 http://ba 316 01:00:51,969 --> 01:00:52,187 http://ban 317 01:00:52,188 --> 01:00:52,405 http://band 318 01:00:52,406 --> 01:00:52,624 http://bandi 319 01:00:52,625 --> 01:00:52,843 http://bandiet 320 01:00:52,844 --> 01:00:53,062 http://bandit- 321 01:00:53,063 --> 01:00:53,280 http://bandit-i 322 01:00:53,281 --> 01:00:53,499 http://bandit-is 323 01:00:53,500 --> 01:00:53,718 http://bandit-ise 324 01:00:53,719 --> 01:00:53,937 http://bandit-isen 325 01:00:53,938 --> 01:00:54,155 http://bandit-fad 326 01:00:54,156 --> 01:00:54,374 http://bandit-idle. 327 01:00:54,375 --> 01:00:54,593 http://bandit-idle.b 328 01:00:54,594 --> 01:00:54,812 http://bandit-idle.bl 329 01:00:54,813 --> 01:00:55,030 http://bandit-idle.blo 330 01:00:55,031 --> 01:00:55,249 http://bandit-idle.blog 331 01:00:55,250 --> 01:00:55,468 http://bandit-idle.blogs 332 01:00:55,469 --> 01:00:55,687 http://bandit-idle.blogsp 333 01:00:55,688 --> 01:00:55,905 http://bandit-idle.blogspo 334 01:00:55,906 --> 01:00:56,124 http://bandit-idle.blogspot 335 01:00:56,125 --> 01:00:56,343 http://bandit-iseng.blogspot. 336 01:00:56,344 --> 01:00:56,562 http://bandit-idle.blogspot.c 337 01:00:56,563 --> 01:00:56,780 http://bandit-idle.blogspot.co 338 01:00:56,781 --> 01:01:06,781 http://bandit-idle.blogspot.com 339 01:01:23,746 --> 01:01:24,417 Mikage. 340 01:01:40,897 --> 01:01:41,500 Mikage. 341 01:01:42,699 --> 01:01:43,302 Wat doe je? 342 01:01:59,015 --> 01:02:00,551 Mikage. 343 01:03:43,352 --> 01:03:45,059 Wat doe je? 344 01:03:45,388 --> 01:03:46,924 Je bent mooi... Mikage. 345 01:03:47,623 --> 01:03:48,601 Mikage. 346 01:04:16,752 --> 01:04:18,026 Mikage. 347 01:04:24,493 --> 01:04:25,563 Mikage. 348 01:04:26,529 --> 01:04:27,507 Mikage. 349 01:05:03,466 --> 01:05:04,604 Voel je je goed? 350 01:05:10,439 --> 01:05:11,281 Mikage. 351 01:05:12,208 --> 01:05:14,381 Mikage. 352 01:05:19,181 --> 01:05:20,159 Kleed je uit. 353 01:05:22,618 --> 01:05:23,460 Keer om. 354 01:05:33,629 --> 01:05:34,664 Een beetje hoger. 355 01:05:49,011 --> 01:05:49,887 Super goed. 356 01:06:30,820 --> 01:06:31,355 Mikage. 357 01:06:53,309 --> 01:06:54,014 Mikage. 358 01:07:22,605 --> 01:07:23,675 Erg lekker. 359 01:07:26,275 --> 01:07:30,690 Erg lekker. 360 01:08:16,158 --> 01:08:16,761 Mikage. 361 01:09:25,494 --> 01:09:28,304 Youiti, wat is er aan de hand? 362 01:09:29,265 --> 01:09:33,475 Youiti, wil je iets zeggen? 363 01:09:34,236 --> 01:09:37,012 Wat? Niets. 364 01:09:39,008 --> 01:09:43,821 We hebben samen gewoond, je hebt me nooit geknuffeld. 365 01:09:44,547 --> 01:09:46,891 Ik heb het erg druk. 366 01:09:47,550 --> 01:09:50,588 We gaan trouwen en krijgen veel kansen. 367 01:09:51,086 --> 01:09:55,466 Vind je het echt leuk om die dingen te doen? 368 01:09:56,525 --> 01:10:03,568 Nee, zeg het me alsjeblieft als ik het mis heb. 369 01:10:03,866 --> 01:10:08,281 Absoluut niets, ik haat dit het meest. 370 01:11:57,946 --> 01:12:06,422 Youiti, is het beter om bij dat meisje te zijn? 371 01:12:42,558 --> 01:12:47,132 Het is zo moeilijk, kun je even wachten? 372 01:13:15,824 --> 01:13:20,364 Nee, je kunt het niet naar binnen halen. 373 01:14:32,534 --> 01:14:34,309 Erg smakelijk. 374 01:14:34,403 --> 01:14:36,974 Nee, dat kan je niet! 375 01:16:46,635 --> 01:16:50,845 Erg smakelijk. 376 01:16:54,443 --> 01:16:58,391 Erg smakelijk. 377 01:17:37,386 --> 01:17:39,662 Mikage ... Mikage ... 378 01:17:39,755 --> 01:17:42,736 Mikage ... Mikage ... Alsjeblieft ... 379 01:17:42,824 --> 01:17:44,667 ... Kom snel hier. 380 01:17:46,762 --> 01:17:48,241 Opeens heeft hij... 381 01:17:48,330 --> 01:17:51,106 ... plotseling, zijn hart ... 382 01:17:51,199 --> 01:17:54,976 - ... haar hart stopte. - Wat? 383 01:17:55,070 --> 01:17:56,572 Yukino, waar is hij? 384 01:17:56,672 --> 01:17:57,844 Ze is gaan winkelen 385 01:17:59,941 --> 01:18:03,320 Bel snel een ambulance. 386 01:18:11,887 --> 01:18:13,298 Papa... 387 01:18:22,297 --> 01:18:23,970 Ik heb een ambulance gebeld. 388 01:18:24,533 --> 01:18:27,070 Dat hoeft niet. 389 01:18:55,163 --> 01:18:56,437 Het is gedaan. 390 01:19:00,869 --> 01:19:03,873 Nee, dit is nog maar het begin. 391 01:19:13,448 --> 01:19:17,624 Mikage, laat me je vertellen... 392 01:19:18,320 --> 01:19:20,596 ...mijn ware identiteit. 393 01:19:34,002 --> 01:19:37,643 Ik ben Kazuyo, de dochter van Maeda Suguro. 394 01:19:37,973 --> 01:19:44,447 - Youiti is mijn halfzus. - Wat? 395 01:19:45,680 --> 01:19:47,785 Yukino is weg. 396 01:19:48,116 --> 01:19:50,756 Hij is een buitenstaander omdat hij niet als familie geregistreerd staat. 397 01:19:50,852 --> 01:19:54,299 Alleen Youiti en ik zullen de erfenis erven. 398 01:20:06,301 --> 01:20:09,942 Waarom? Waarom? 399 01:20:10,472 --> 01:20:14,943 Waarom is er geen erfenis? 400 01:20:15,043 --> 01:20:18,490 Waarom...? Jij... 401 01:20:18,580 --> 01:20:24,622 Waarom schrijf je me niet in?... Youiti. 402 01:20:25,420 --> 01:20:29,266 De voorzitter is echt dom 403 01:20:30,292 --> 01:20:33,330 Hij wilde een zoon om zijn bedrijf te erven. 404 01:20:33,428 --> 01:20:39,470 Zijn hart is zwak, maar hij neemt nog steeds medicijnen. 405 01:20:40,101 --> 01:20:42,377 Ik heb de dosering van het medicijn aangepast... 406 01:20:42,938 --> 01:20:45,475 ...maar misschien is de dosis te hoog. 407 01:20:48,310 --> 01:20:51,018 Denk je dat ik hem vermoord heb? 408 01:20:51,546 --> 01:20:52,616 Natuurlijk niet... 409 01:20:52,948 --> 01:20:56,452 ... maar ik wil echt dat het snel doodgaat. 410 01:20:58,420 --> 01:21:03,768 Moeder werkt in haar supermarkt. 411 01:21:05,093 --> 01:21:07,164 Hij is een verkoper. 412 01:21:08,530 --> 01:21:10,203 Ze hadden toen al seks... 413 01:21:11,032 --> 01:21:14,536 ...maar hij betaalt niet voor ons levensonderhoud. 414 01:21:15,337 --> 01:21:19,444 Ik haat hem omdat hij met een andere vrouw is getrouwd. 415 01:21:20,008 --> 01:21:22,488 Zijn hart is zwak, maar hij neemt nog steeds medicijnen. 416 01:21:23,245 --> 01:21:25,191 Mannen zijn zielig. 417 01:21:26,548 --> 01:21:28,653 Ze baarde Youiti op die manier. 418 01:21:29,184 --> 01:21:32,791 Laat me nu maar hier... 419 01:21:34,289 --> 01:21:37,133 ...maar Yukino kon niet meer bevallen. 420 01:21:39,527 --> 01:21:42,133 Dus, hoe zit het met mij? 421 01:21:43,565 --> 01:21:45,272 Het zijn mijn zaken niet. 422 01:21:45,800 --> 01:21:47,279 Ga en vraag het Youiti. 423 01:21:48,370 --> 01:21:50,577 Ik weet zeker dat jullie toen nog niet getrouwd waren. 424 01:21:51,039 --> 01:21:52,985 Youiti verloor zijn positie in het bedrijf... 425 01:21:55,977 --> 01:21:57,786 ...hij heeft je niet als gezin geregistreerd.... 426 01:21:59,547 --> 01:22:01,823 ...zodat u de erfenis niet krijgt. 427 01:22:03,018 --> 01:22:06,898 In dat geval. ik ik... 428 01:22:08,690 --> 01:22:11,330 Eigenlijk vind ik je echt leuk... 429 01:22:12,894 --> 01:22:15,738 ...je kunt hier blijven als je wilt... 430 01:22:16,898 --> 01:22:18,571 ...maar je moet je houding veranderen. 431 01:24:27,000 --> 01:24:37,000 Vertaald door ~ ~ ~ Robandit ~ ~ ~ http://bandit-idle.blogspot.com 432 01:24:37,000 --> 01:24:47,000 IDFLโ„ข Subscrew http://IDFL.me 433 01:24:47,000 --> 01:24:57,000 Film, West-Serie, K-Drama, Anime, Muziek, software, ondertiteling en nog veel meer --- http://IDFL.ME --- 28263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.