All language subtitles for The.Queen.Of.Shebas.Pearls.2004.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:23,030 --> 00:03:27,010
UrsÀkta mig? UrsÀkta?
4
00:03:27,050 --> 00:03:32,060
- Jag söker en mrs Laura Pretty.
- Det Àr jag.
5
00:03:33,080 --> 00:03:37,030
Kan vi talas vid?
Jag kan vÀnta hÀr ute.
6
00:03:39,060 --> 00:03:42,180
Minnen, Jack.
7
00:03:42,220 --> 00:03:46,090
Jag minns nÀr du fyllde 16 Är.
8
00:03:46,130 --> 00:03:49,140
Och sjÀlvklart...
9
00:03:49,180 --> 00:03:53,030
Dina minnen Àr mycket Àldre Àn sÄ.
10
00:04:14,140 --> 00:04:19,070
Tusentals av er har varit tvungna
att överge era hem-
11
00:04:19,110 --> 00:04:23,180
-och skiljas frÄn era fÀder
och mödrar.
12
00:04:23,220 --> 00:04:28,190
Min syster Margaret Rose och jag
hyser stort medlidande med er-
13
00:04:28,230 --> 00:04:36,030
-eftersom vi vet vad det innebÀr att
vara borta frÄn dem vi Àlskar mest.
14
00:04:36,070 --> 00:04:42,120
Till er som vistas i nya miljöer
vill vi uttrycka vÄr Àkta sympati.
15
00:04:42,160 --> 00:04:47,040
Samtidigt vill vi tacka
de vÀnliga sjÀlar-
16
00:04:47,080 --> 00:04:51,030
-som har vÀlkomnat er
till sina hem pÄ landsbygden.
17
00:04:56,140 --> 00:05:03,020
I vÄrt fall var den vÀnliga sjÀlen
pÄ landet pastor James Talbot-
18
00:05:03,060 --> 00:05:06,190
-och huset hette Feniton Court.
19
00:05:06,230 --> 00:05:12,040
KĂ€ra James...
Hur kunde han hysa oss alla?
20
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
Först var det mormor
med Audrey och Pegs-
21
00:05:15,080 --> 00:05:18,240
-farbror Edward, Deafy
och begravningsbyrÄn.
22
00:05:19,030 --> 00:05:23,070
Sen du och din pappa,
och sist av alla, jag.
23
00:05:25,080 --> 00:05:28,020
Det var ett underbart hem, Jack.
24
00:05:28,060 --> 00:05:30,220
För sÄ lÀnge sen.
25
00:05:31,010 --> 00:05:36,240
Mormor möter upp. PÄ lördag Àr pappas
skepp i hamn och pÄ söndag kommer vi.
26
00:05:39,030 --> 00:05:44,150
Tittar du pÄ mitt halsband igen?
Det Àr min favorit ocksÄ.
27
00:05:44,190 --> 00:05:48,050
Din present... Ăppna den pĂ„ tĂ„get.
28
00:05:48,090 --> 00:05:53,140
Gratulerar. Jag Àlskar dig.
VÀrldens bÀsta pojke. En puss?
29
00:05:53,180 --> 00:05:58,230
Jack Bradley, ge mig en puss nu!
SĂ€tt fart.
30
00:06:04,070 --> 00:06:09,020
- Vi ses pÄ söndag. Jag Àlskar dig.
- Hej dÄ, mamma!
31
00:07:21,200 --> 00:07:24,040
Hej, Jack.
32
00:07:29,000 --> 00:07:34,030
Jack...
Mormor har nÄt att berÀtta för dig.
33
00:07:39,240 --> 00:07:42,240
Ett av vÄra Spitfire-plan störtade.
34
00:07:44,190 --> 00:07:47,150
En del mÀnniskor dog.
35
00:07:49,040 --> 00:07:54,070
Jag Àr rÀdd att mamma...
var en av dem.
36
00:08:04,020 --> 00:08:08,160
KĂ€ra Jack, jag...
Jag Àr sÄ hemskt ledsen.
37
00:09:37,240 --> 00:09:40,210
Du Àr sen. Du Àr sen!
38
00:09:49,030 --> 00:09:55,230
Han glÀdjer sig Ät att trÀffa dig.
Det var ju sÄ lÀnge sen han sÄg dig.
39
00:10:10,130 --> 00:10:13,120
Ăr du okej, Jack?
40
00:10:26,030 --> 00:10:28,090
Harry.
41
00:10:30,160 --> 00:10:34,020
- Var Àr Jack?
- I salongen med alla de andra.
42
00:10:35,110 --> 00:10:40,010
- Jag mÄste byta om.
- Det Àr en hemsk dag för oss alla.
43
00:11:34,100 --> 00:11:37,170
- Likbilen har kommit, pastorn.
- Tack.
44
00:11:40,190 --> 00:11:44,010
- Fick du flygplanet?
- Ja.
45
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Jag mÄste fÄ se henne.
46
00:13:00,070 --> 00:13:02,230
Av jord Àr du kommen.
47
00:13:04,130 --> 00:13:07,210
Jord skall du Äter varda.
48
00:13:08,000 --> 00:13:15,070
Jesus Kristus vÄr frÀlsare skall
uppvÀcka dig pÄ den yttersta dagen...
49
00:13:41,030 --> 00:13:43,200
Min Àlskling.
50
00:14:46,240 --> 00:14:53,180
- Vad gör du uppe sÄ sent, Jack?
- Inget. Tror du pÄ himmelriket?
51
00:14:57,220 --> 00:15:01,080
Ja, Jack. Jag tror pÄ himmelriket.
52
00:15:04,040 --> 00:15:07,110
Din mamma Àlskade dig högt,
det vet du vÀl?
53
00:15:07,150 --> 00:15:13,080
Hon Àlskade dig vÀldigt mycket,
och jag kan lova dig en sak.
54
00:15:13,120 --> 00:15:17,240
Att hon Àr i himmelriket. Okej?
55
00:15:20,140 --> 00:15:23,100
GÄ och lÀgg dig nu.
56
00:16:03,240 --> 00:16:08,150
DÀr Àr du ju! Det hÀr Àr vÀrre
Ă€n att ta sig till ett skyddsrum.
57
00:16:08,190 --> 00:16:14,010
Ălskling... Du behöver inte se nĂ„gon
för att de ska vara dÀr.
58
00:16:14,050 --> 00:16:18,090
Ett skepp tycks försvinna
över horisonten, men det Àr dÀr.
59
00:16:18,130 --> 00:16:23,120
Medan vi sÀger "dÀr försvinner hon",
sÀger nÄn annan "hÀr kommer hon!"
60
00:16:23,160 --> 00:16:28,170
Jag vakar stÀndigt över dig,
jag ser allt du gör. Jag Àlskar dig!
61
00:17:04,120 --> 00:17:07,030
Stopp!
62
00:17:09,080 --> 00:17:12,040
Kom fram hit, Bradley.
63
00:17:22,040 --> 00:17:24,190
Jag talar Ä hela skolans vÀgnar-
64
00:17:24,230 --> 00:17:31,040
-nÀr jag sÀger hur omtÀnksam du Àr
som hedrar oss med din nÀrvaro.
65
00:17:31,080 --> 00:17:34,190
Din far tillhör vÀl marinsoldatkÄren?
66
00:17:34,230 --> 00:17:39,080
LĂ€rde han dig inget
om disciplin och punktlighet?
67
00:17:42,020 --> 00:17:46,150
- Varför Àr du sen?
- Jag fyllde Är, sir.
68
00:17:49,170 --> 00:17:52,150
Det intresserar mig inte det minsta.
69
00:17:54,220 --> 00:17:58,150
- SĂ€tt dig.
- Tack, sir.
70
00:18:07,140 --> 00:18:11,240
Marriott, Oxley! Försvinn!
71
00:18:18,220 --> 00:18:22,150
Ni övriga tar er partner
och bildar en cirkel.
72
00:18:23,230 --> 00:18:28,240
Ni borde veta vilka ni bildar par med
vid det hÀr laget. Fort!
73
00:18:30,200 --> 00:18:37,010
- Ta tag i er partner!
- SkÀrp dig den hÀr gÄngen.
74
00:18:44,220 --> 00:18:49,110
BBC, dans för nybörjare. Vals.
75
00:18:50,210 --> 00:18:54,010
Fokusera.
76
00:18:54,050 --> 00:18:58,080
Och efter tre... Ett, tvÄ, tre!
77
00:19:03,030 --> 00:19:08,080
SesÄ, fokusera! Titta inte
pÄ era fötter, titta pÄ er partner!
78
00:19:08,120 --> 00:19:11,050
Se mig i ögonen, Jack.
79
00:19:18,150 --> 00:19:21,140
Bevara cirkeln!
80
00:19:31,080 --> 00:19:34,170
- Detta Àr London...
- Lediga!
81
00:19:34,210 --> 00:19:38,020
Med största sorg
meddelar vi följande.
82
00:19:39,140 --> 00:19:46,170
FrÄn Sandringham meddelades det,
kl 10.45, 6 februari, 1952-
83
00:19:46,210 --> 00:19:51,110
-att kungen, som i gÄr kvÀll
vid god hÀlsa gick för att vila-
84
00:19:51,150 --> 00:19:56,160
-stilla avled i sömnen
tidigare den hÀr morgonen.
85
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
Sir!
86
00:19:59,030 --> 00:20:02,020
Johnson, hÀmta husmor! Fort!
87
00:20:02,060 --> 00:20:08,020
Hennes MajestÀt drottningen
har vÄrt djupaste deltagande.
88
00:20:21,000 --> 00:20:24,200
- Till kungen, Gud signe hans sjÀl.
- Till kungen.
89
00:20:24,240 --> 00:20:28,140
Och lÀnge leve drottningen.
90
00:20:35,190 --> 00:20:39,010
Vi fÄr inte glömma kÀra Em...
91
00:20:40,150 --> 00:20:45,090
...som lÀmnade oss
för Ätta Är sen - i dag.
92
00:20:47,160 --> 00:20:51,120
Men det hÀr Àr Jacks dag.
Grattis pÄ födelsedagen, Jack!
93
00:21:10,020 --> 00:21:11,190
Ănska dig nĂ„got!
94
00:21:20,150 --> 00:21:23,060
Nu gÄr det i uppfyllelse!
95
00:21:33,060 --> 00:21:37,060
UrsÀkta mig...? UrsÀkta?
96
00:21:43,160 --> 00:21:47,230
UrsÀkta, men dörren stod öppen,
sÄ jag gick bara in.
97
00:21:48,020 --> 00:21:50,160
Jag söker mrs Laura Pretty.
98
00:21:53,010 --> 00:21:55,130
Det Àr jag.
99
00:21:58,150 --> 00:22:01,170
Kan vi talas vid?
Jag kan vÀnta dÀr ute.
100
00:22:05,200 --> 00:22:08,140
Det var svÄrt att hitta ert hus.
101
00:22:08,180 --> 00:22:12,170
Jag klev av bussen och gick först
till fyra andra hus.
102
00:22:12,210 --> 00:22:17,240
Sen trÀffade jag mrs Morrish,
som sa att ni bodde hÀr.
103
00:22:18,030 --> 00:22:21,190
Jag öppnade grinden
och hamnade mitt pÄ ett fÀlt.
104
00:22:21,230 --> 00:22:26,090
Jag Àr hemskt ledsen att störa.
Jag vÀntar dÀr ute.
105
00:23:02,220 --> 00:23:07,090
Kom du med anledning
av min annons?
106
00:23:07,130 --> 00:23:10,180
- Nej.
- Nej...
107
00:23:12,070 --> 00:23:18,050
- Jag kom faktiskt för att prata.
- Det passar inte sÄ bra just nu.
108
00:23:20,140 --> 00:23:26,150
Tror du att du kan lÄtsas
att det gÀller min annons?
109
00:23:27,220 --> 00:23:29,220
För min skull.
110
00:23:33,170 --> 00:23:37,160
- Ja, det kan jag.
- Tack.
111
00:23:43,020 --> 00:23:46,120
DÄ ska du fÄ trÀffa familjen.
112
00:24:46,210 --> 00:24:53,070
Jag hörde ett ljud, men ett sÄnt
hÀr hus har förstÄs mÄnga ljud.
113
00:24:55,150 --> 00:24:57,220
- God natt.
- God natt.
114
00:25:09,070 --> 00:25:12,030
HjÀlp mig.
115
00:25:23,200 --> 00:25:26,200
PÄ dagen Ätta Är efter det
att min fru dog-
116
00:25:26,240 --> 00:25:31,160
-kliver hennes avbild in
genom dörren.
117
00:25:34,080 --> 00:25:37,020
Och bara du vet varför.
118
00:25:38,060 --> 00:25:45,050
- Du tycks ha varit uppe hela natten.
- Ja, det har jag sannerligen varit.
119
00:25:51,240 --> 00:25:55,000
Vad gör hon hÀr?
120
00:25:56,160 --> 00:25:59,180
Jag annonserade efter en stÀderska.
121
00:26:06,200 --> 00:26:12,150
- Ăr hon ett spöke?
- Alla lÀr ju ha en dubbelgÄngare.
122
00:26:12,190 --> 00:26:15,170
Kanske det, men ingen avbild.
123
00:26:21,110 --> 00:26:25,120
Edward... Visste du
att vi sökte en hushÄllerska?
124
00:26:25,160 --> 00:26:28,180
Fruntimmer,
dyka upp som drottningen av Saba!
125
00:26:28,220 --> 00:26:33,010
- Jag borde vidtalas.
- Det har pastorn rÀtt i.
126
00:27:07,050 --> 00:27:10,140
Hon mÄste hÀrifrÄn.
127
00:27:10,180 --> 00:27:16,130
Audrey, hon mÄste stanna.
Det var ingen slump att hon kom.
128
00:27:18,070 --> 00:27:21,030
Det finns en anledning...
129
00:27:21,070 --> 00:27:25,080
En anledning? En anledning?!
130
00:27:25,120 --> 00:27:29,100
Vad menar du?! Vad menar du med det?
131
00:27:29,140 --> 00:27:35,220
Varför har du sÄ svÄrt att tro
att nÄgot gott kan ske i vÄr familj?
132
00:27:36,010 --> 00:27:40,140
- NÄgot gott, en gÄva.
- En gÄva?
133
00:27:41,180 --> 00:27:48,200
- Hon Àr speciell, Audrey, och...
- Vi kÀnner henne inte - en utlÀnning!
134
00:27:48,240 --> 00:27:51,200
- God morgon, mr Pretty.
- God morgon.
135
00:27:51,240 --> 00:27:55,080
Det Àr vÀldigt lÀtt
att gÄ vilse i det hÀr huset.
136
00:28:06,020 --> 00:28:10,150
Den enda jag vet
som har ÄteruppstÄtt Àr Kristus.
137
00:28:10,190 --> 00:28:13,200
Ja, det har du rÀtt i.
138
00:28:15,000 --> 00:28:17,110
Hon Àr inte Kristi Äterkomst.
139
00:28:17,150 --> 00:28:20,060
Vad Àr det?
140
00:28:21,150 --> 00:28:24,070
Jag Àr hemskt ledsen.
141
00:28:26,010 --> 00:28:31,080
- Du Àr sÄ lik min syster.
- Ăr jag?
142
00:28:33,200 --> 00:28:39,230
Inte Audrey. Jag hade en annan syster
som dog. Du Àr vÀldigt lik henne.
143
00:28:42,020 --> 00:28:44,210
Jag Àr hemskt ledsen.
144
00:28:48,100 --> 00:28:54,000
- Jag Àr sÄ glad att du Àr hÀr!
- Jag Àr glad att vara hÀr.
145
00:28:54,040 --> 00:28:56,230
Ska jag kalla dig Margaret
eller Peggy?
146
00:28:59,230 --> 00:29:04,100
- Kalla mig Peggy.
- Nancy.
147
00:29:04,140 --> 00:29:07,190
Det Àr nog bÀst
att jag börjar med lunchen.
148
00:29:09,050 --> 00:29:13,150
- James tycker om ost.
- Jaha... Bra!
149
00:29:21,050 --> 00:29:25,210
God morgon, miss Ackerman.
Jag hoppas att ni har sovit gott.
150
00:29:26,000 --> 00:29:32,010
Jag mÄste prata med er vÀldigt öppet
och fort och hoppas att ni förstÄr.
151
00:29:32,050 --> 00:29:35,140
Det gör ni sÀkert
sÄ fantastisk som er engelska Àr.
152
00:29:35,180 --> 00:29:41,060
För nÄgra Är sen dog min syster Em.
Ja, det var en tragedi.
153
00:29:41,100 --> 00:29:45,240
Det mÀrkliga Àr
att ni Àr en smula lik henne.
154
00:29:46,030 --> 00:29:49,060
Det Àr vÀldigt svÄrt
för hela familjen.
155
00:29:49,100 --> 00:29:55,060
De flesta av oss klarar det bra, men
Margaret, som Àr lillan i familjen-
156
00:29:55,100 --> 00:30:02,000
-har en sentimental Ädra och jag
oroar mig för henne kÀnslomÀssigt.
157
00:30:02,040 --> 00:30:06,160
FörstÄr ni vad jag menar?
Jag Àr hemskt ledsen-
158
00:30:06,200 --> 00:30:10,070
-men jag tror inte
att det fungerar med er hÀr.
159
00:30:14,190 --> 00:30:20,000
- Har ni talat med er mor om det hÀr?
- Det angÄr er faktiskt inte.
160
00:30:20,040 --> 00:30:22,210
Jag tÀnker förstÄs prata med henne.
161
00:30:23,000 --> 00:30:27,020
Givetvis.
Prata med henne innan ni ger er av.
162
00:30:27,060 --> 00:30:32,220
Innan jag gör nÄgot annat,
mÄste jag laga lunch.
163
00:30:33,010 --> 00:30:35,190
Ni fÄr ursÀkta mig.
164
00:30:39,040 --> 00:30:43,180
Miss Ackerman,
ska ni till köket, sÄ gÄr ni fel.
165
00:30:45,220 --> 00:30:48,160
Tack sÄ mycket!
166
00:30:54,030 --> 00:30:56,140
God morgon!
167
00:31:08,100 --> 00:31:14,100
Jag har pratat med henne
och hon ger sig nog av snart.
168
00:31:16,110 --> 00:31:22,050
- Varför?
- Eftersom hon inte Àr lÀmplig.
169
00:31:25,210 --> 00:31:28,180
Vad menar du med "inte lÀmplig"?
170
00:31:30,130 --> 00:31:33,060
Hon Àr knappast klÀdd för jobbet.
171
00:31:33,100 --> 00:31:36,180
- Hon kommer frÄn ett annat land.
- Jag vet.
172
00:31:38,050 --> 00:31:42,230
- Titta inte pÄ mig sÄ dÀr.
- Vad vill du ha sagt?
173
00:31:45,030 --> 00:31:49,110
Vad jag vill ha sagt Àr
att hon inte kan stanna.
174
00:31:51,120 --> 00:31:54,000
Varför?
175
00:31:54,040 --> 00:32:00,000
Hon kan inte stanna, eftersom
hon Àr fullstÀndigt olÀmplig.
176
00:32:01,230 --> 00:32:06,080
Du vet vad jag pratar om.
Tvinga mig inte att sÀga det.
177
00:32:11,210 --> 00:32:17,010
Det finns inget mer att sÀga just nu.
Eller hur?
178
00:32:18,180 --> 00:32:20,200
Tydligen inte.
179
00:32:24,200 --> 00:32:31,140
Mister... UrsÀkta mig, mister...?
Mister Bradley.
180
00:32:31,180 --> 00:32:36,190
SkrÀmmer jag er?
Vad Àr problemet?
181
00:32:49,130 --> 00:32:54,080
Det hÀr Àr min fru.
Hon dog för Ätta Är sen.
182
00:33:12,020 --> 00:33:15,240
- Miss Ackerman!
- Miss Pretty...
183
00:33:16,240 --> 00:33:21,240
Adjö.
Jag lydde ert rÄd. Jag ger mig av.
184
00:33:22,030 --> 00:33:25,020
Ja. Tack ska ni ha.
185
00:33:26,180 --> 00:33:32,070
Huset Àr lite för stort för min smak
och lite för smutsigt.
186
00:33:37,180 --> 00:33:40,140
Adjö.
187
00:33:53,090 --> 00:33:59,070
- Jag letar efter er mor.
- Hon Àr nog i biblioteket.
188
00:34:21,130 --> 00:34:25,050
Ă
, Nancy...
Jag har velat prata med dig!
189
00:34:25,090 --> 00:34:29,040
Kom och sÀtt dig.
StÀng dörren Àr du snÀll.
190
00:35:05,160 --> 00:35:11,060
Pegs...
Vad Àr det som saknas i asken?
191
00:35:12,240 --> 00:35:17,060
- Ems pÀrlhalsband.
- Just det.
192
00:35:17,100 --> 00:35:20,070
Ska jag berÀtta var det Àr?
193
00:35:20,110 --> 00:35:23,120
Det hÀnger om miss Ackermans hals.
194
00:35:28,150 --> 00:35:34,160
Hela livet har jag letat efter
den del av mig sjÀlv som fattades.
195
00:35:36,160 --> 00:35:42,060
Nu nÀr jag inser vad det var
kÀnner jag mig faktiskt lurad.
196
00:35:46,100 --> 00:35:49,080
Jag trÀffade sÀllan min far.
197
00:35:49,120 --> 00:35:52,170
Jag vÀxte upp hos min farmor.
198
00:35:55,100 --> 00:35:59,190
Jag trÀffade honom
tre, fyra gÄnger nÀr jag var barn.
199
00:36:02,080 --> 00:36:05,000
Min farmor dog nÀr jag var 17 Är.
200
00:36:06,120 --> 00:36:11,110
DĂ„ fick jag en present.
Det hÀr halsbandet.
201
00:36:12,240 --> 00:36:16,220
Sen trÀffade jag honom
strax innan han dog.
202
00:36:17,010 --> 00:36:19,190
- Ăr han död?
- Ja.
203
00:36:21,010 --> 00:36:23,120
SĂ„ konstigt.
204
00:36:25,030 --> 00:36:31,100
Jag trodde att jag... att jag
skulle kÀnna pÄ mig nÀr han dog.
205
00:36:31,140 --> 00:36:37,080
Att jag pÄ nÄgot sÀtt skulle veta,
men det gjorde jag inte.
206
00:36:40,210 --> 00:36:43,080
Vad Àr det?
207
00:36:44,120 --> 00:36:48,190
- Din mammas halsband, Jack.
- Det Àr borta.
208
00:36:51,060 --> 00:36:55,030
- Jag Àr hemskt ledsen.
- Det Àr inte borta.
209
00:36:57,020 --> 00:37:01,050
Jag la det i graven.
Jag ville att hon skulle ha det.
210
00:37:04,200 --> 00:37:07,050
DÄ stÀller jag tillbaka den hÀr.
211
00:37:11,240 --> 00:37:19,070
Jag var sÄ rÀdd. Jag hade
inga pengar, ingenstans att bo...
212
00:37:20,120 --> 00:37:27,010
Jag sa att jag var tvungen att resa
bort och ta hand om en sjuk vÀn.
213
00:37:27,050 --> 00:37:30,050
Edward tog hand om Audrey,
han var underbar.
214
00:37:30,090 --> 00:37:33,070
Han sa aldrig nÄt,
men han visste nog.
215
00:37:33,110 --> 00:37:39,200
- Hur valde ni?
- Det gjorde vi inte. Vi valde inte.
216
00:37:44,020 --> 00:37:46,240
Du Àr vÀl inte bitter?
217
00:37:49,130 --> 00:37:52,110
Jo, det Àr jag.
218
00:37:52,150 --> 00:37:56,080
Du har vÀl inte kommit för
att ta hÀmnd?
219
00:38:04,070 --> 00:38:06,130
Jag vet inte.
220
00:38:07,150 --> 00:38:12,010
Jag kÀnde inte till
att du var djupt olycklig.
221
00:38:13,180 --> 00:38:17,100
Men vi har ocksÄ
varit djupt olyckliga.
222
00:38:18,220 --> 00:38:22,010
Kan vi inte försöka
lösa det tillsammans?
223
00:38:36,090 --> 00:38:41,070
Miss Ackerman... Behöver ni hjÀlp
att ta er till stationen?
224
00:38:46,150 --> 00:38:50,160
Tack, men jag har Àndrat mig.
Jag stannar.
225
00:39:17,120 --> 00:39:21,090
- Vad Àr det hÀr, mamma?
- Audrey...
226
00:39:21,130 --> 00:39:24,060
Ăr du snĂ€ll och hĂ€mtar Peggy?
227
00:39:24,100 --> 00:39:31,000
Jag har nÄgot vÀldigt viktigt
att berÀtta för er bÄda tvÄ.
228
00:39:49,220 --> 00:39:52,050
Ja?
229
00:39:56,110 --> 00:40:01,150
- Hej, Jack.
- FÄr jag komma in?
230
00:40:14,070 --> 00:40:17,010
- Hur Àr det?
- Bra.
231
00:40:19,140 --> 00:40:22,060
Hur Àr det med dig?
232
00:40:29,060 --> 00:40:31,230
Det Àr bra.
233
00:40:36,200 --> 00:40:40,090
Var fick du det halsbandet ifrÄn?
234
00:40:44,200 --> 00:40:49,010
- FrÄn min far.
- Min mor hade ett exakt likadant.
235
00:40:53,200 --> 00:40:56,190
Ett sÄnt sammantrÀffande.
236
00:40:59,190 --> 00:41:02,210
FÄr jag frÄga hur gammal du Àr?
237
00:41:05,180 --> 00:41:09,100
Jag Àr 39.
238
00:41:09,140 --> 00:41:12,090
Min mor hade varit 39.
239
00:41:14,240 --> 00:41:17,190
NÀr fyller du Är?
240
00:41:19,080 --> 00:41:23,080
- NÀr fyllde din mor Är?
- 14 april.
241
00:41:27,060 --> 00:41:32,060
- Vet du nÀr jag fyller Är?
- 14 april.
242
00:41:32,100 --> 00:41:38,160
- Ems tvilling... syster.
- Ja.
243
00:41:40,180 --> 00:41:44,180
- Inte en oÀkting, utan tvÄ.
- Kalla inte mina barn oÀktingar.
244
00:41:44,220 --> 00:41:48,050
De föddes ju utom Àktenskapet.
245
00:41:48,090 --> 00:41:54,240
Om du kÀnde till min hemlighet
varför vÀnta 39 Är att prata om det?
246
00:41:55,030 --> 00:42:01,070
En sÄn frÄga! Ville du att jag
skulle ha berÀttat det för hela byn?
247
00:42:02,110 --> 00:42:06,200
Din make, min bror...
248
00:42:06,240 --> 00:42:10,060
Du drog vanÀra över honom-
249
00:42:10,100 --> 00:42:15,100
-över mig, över dig sjÀlv,
över hela familjen.
250
00:42:15,140 --> 00:42:18,090
Jag drog inte vanÀra över nÄgon.
251
00:42:20,070 --> 00:42:25,010
Det Àr jag rÀdd att du gjorde,
och jag kan aldrig förlÄta dig.
252
00:42:25,050 --> 00:42:29,180
TyvÀrr, Laura,
vi har gÄtt igenom svÄra tider...
253
00:42:30,200 --> 00:42:33,150
...men det hÀr kan jag inte förlÄta.
254
00:42:33,190 --> 00:42:39,120
Jag mÄste sÀga det igen:
tvÄ oÀktingar, inte en.
255
00:43:17,210 --> 00:43:20,140
Det var en överraskning, Jack!
256
00:43:20,180 --> 00:43:25,010
TÀnk dÄ hur överraskad jag blev
nÀr jag trÀffade min far hÀr!
257
00:43:25,050 --> 00:43:29,130
Han Àr svensk!
Ja, det vet du förstÄs.
258
00:43:33,230 --> 00:43:36,170
TvÄ sprÄk Àr inte sÄ dumt.
259
00:43:36,210 --> 00:43:39,130
Gör mig en tjÀnst, Àlskling.
260
00:43:39,170 --> 00:43:44,140
Klandra inte mormor.
Hon trodde att morfar var död.
261
00:43:44,180 --> 00:43:47,190
Ett lÀtt misstag att begÄ i kriget.
262
00:43:47,230 --> 00:43:51,170
- TÀnk hur det mÄste plÄga henne!
- Emily Bradley!
263
00:43:51,210 --> 00:43:55,020
De ropar pÄ mig. - Jag kommer!
264
00:43:55,060 --> 00:43:58,050
HÀr fÄr man aldrig vara i fred.
265
00:43:58,090 --> 00:44:02,210
Jag Àlskar dig, min kÀra.
VÀrldens bÀsta pojke.
266
00:44:26,200 --> 00:44:32,030
Jag hade gÀrna besökt Sverige.
SĂ„ vackert med alla fjordar.
267
00:44:33,160 --> 00:44:37,030
- Fjordarna Àr i Norge.
- Ja, just det.
268
00:44:37,070 --> 00:44:43,110
- Vad vet du om fjordar?
- Jag har lÀst om det.
269
00:44:43,150 --> 00:44:46,180
- DÄ mÄste du prata svenska!
- Ja.
270
00:44:46,220 --> 00:44:50,120
- Herregud, Pegs!
- SÀg nÄt!
271
00:44:56,020 --> 00:45:02,220
Röker du? Vill du ha en?
Det Àr lite tidigt, men...
272
00:45:03,010 --> 00:45:06,030
Jag kan sÀga nÄt pÄ svenska
om du vill.
273
00:45:17,240 --> 00:45:22,060
- Ja, det var...
- Fantastiskt.
274
00:45:22,100 --> 00:45:26,170
- LĂ€t det konstigt?
- Jag förstod inget...
275
00:45:26,210 --> 00:45:29,210
Ja, det Àr utlÀndska...
276
00:45:33,180 --> 00:45:36,090
Du röker inte eller hur?
277
00:45:38,140 --> 00:45:44,060
Vi borde fira, ha en fest
för att fira att du Àr hÀr!
278
00:45:44,100 --> 00:45:47,050
NÀr fyller du Är?
279
00:46:07,210 --> 00:46:10,200
Om du undrar...
280
00:46:10,240 --> 00:46:16,140
Jag reser till London för att hedra
kungen som alla lojala undersÄtar.
281
00:46:18,040 --> 00:46:23,140
Om du har stillat din nyfikenhet,
fÄr jag be dig att hÄlla dig borta!
282
00:46:30,170 --> 00:46:33,210
Du Àr rÀtt sÄ oförskÀmd.
283
00:46:35,140 --> 00:46:40,100
Varför bÀr en man uniform
nÀr han inte Àr soldat?
284
00:46:42,070 --> 00:46:49,100
Om du ska till London för att hedra
kungen, hÀlsa honom frÄn mig.
285
00:46:54,000 --> 00:46:57,150
God morgon, Edward.
Harry ska till London, ser jag.
286
00:46:57,190 --> 00:47:02,190
Ja, i sin jÀkla uniform
som han inte har rÀtt att bÀra.
287
00:47:02,230 --> 00:47:05,220
- Det Àr inget som stör nÄgon.
- Mig stör det.
288
00:47:07,050 --> 00:47:09,080
NÄgon har sovit gott.
289
00:47:22,030 --> 00:47:25,230
Harold sa just
att det Àr han som ska köra bilen.
290
00:47:27,100 --> 00:47:29,200
Varför?
291
00:47:34,150 --> 00:47:41,110
Nils, du Àr döv. Du Àr döv!
Det Àr farligt nÀr du kör bil.
292
00:47:42,200 --> 00:47:48,020
Du hör inte trafiken
frÄn varken vÀnster eller höger.
293
00:47:48,060 --> 00:47:53,220
Du krockade nÀstan förra veckan.
Har du glömt det?
294
00:47:54,010 --> 00:47:56,190
Harold Àr chaufför.
295
00:47:58,050 --> 00:48:02,140
Det Àr vÄrt jobb att begrava folk,
inte döda dem.
296
00:48:08,040 --> 00:48:10,120
Ja.
297
00:48:11,200 --> 00:48:14,110
Vi har en kvinna att begrava.
298
00:48:59,080 --> 00:49:02,240
God morgon, Peggy. Jag kommer snart.
299
00:49:03,030 --> 00:49:05,190
God morgon.
300
00:49:07,160 --> 00:49:09,220
UrsÀkta mig?
301
00:49:27,210 --> 00:49:31,210
- HÀmta lÀraren. Spring!
- Dinger fick ett anfall!
302
00:49:36,060 --> 00:49:40,190
Hadley, bort frÄn grÀset!
Din dumma Äsna!
303
00:50:17,160 --> 00:50:19,180
Jag ser dig, Thickey.
304
00:50:33,200 --> 00:50:36,020
Thickey...
305
00:50:45,040 --> 00:50:50,060
- Min LBW var inte ute.
- Det var den visst. ErkÀnn.
306
00:50:55,050 --> 00:50:57,220
Jag fick brev frÄn Rob.
307
00:50:58,010 --> 00:51:01,170
- Vad stÄr det?
- Att spermier förflyttar sig.
308
00:51:01,210 --> 00:51:05,060
Förflyttar sig spermier?
309
00:51:05,100 --> 00:51:10,040
- Hur snabbt? Hur lÄngt?
- Det skrev han inte.
310
00:51:10,080 --> 00:51:13,170
- Hur vet du dÄ att de rör sig?
- Han skrev sÄ.
311
00:51:16,080 --> 00:51:19,200
- Du fattar ingenting, va?
- Det gör du inte alls.
312
00:51:22,240 --> 00:51:29,170
Sperma, Thickey, Àr det vita mojset
som kommer ur snoppen nÀr man runkar.
313
00:51:31,070 --> 00:51:35,170
Ska vi visa honom?
Försten som kommer vinner.
314
00:51:38,040 --> 00:51:40,240
Rör er inte!
315
00:51:51,020 --> 00:51:53,220
Du gör mig förtvivlad, Bell.
316
00:51:56,090 --> 00:52:00,140
Det Àr annars brukligt
att den som kommer sist, vinner.
317
00:52:01,200 --> 00:52:05,190
- Ăr du klar?
- Ja, sir.
318
00:52:06,230 --> 00:52:10,200
KlÀ pÄ er och gÄ raka vÀgen
till rektorsexpeditionen.
319
00:52:10,240 --> 00:52:14,150
- Ăven du, Thicket.
- Ja, sir.
320
00:52:35,100 --> 00:52:38,070
Sluta pilla, pojke!
321
00:52:41,210 --> 00:52:46,120
All slags sjÀlvbeflÀckelse...
322
00:52:47,130 --> 00:52:54,110
...visar pÄ den djupaste otacksamhet
och respektlöshet-
323
00:52:54,150 --> 00:53:00,170
-mot Gud och
mÀnniskolivets okrÀnkbarhet.
324
00:53:00,210 --> 00:53:04,190
- Det var bara ett skÀmt, sir.
- Det Àr omoraliskt...
325
00:53:06,220 --> 00:53:11,000
...okristligt och oengelskt.
326
00:53:13,010 --> 00:53:17,040
Det Àr djÀvulens verk.
Sluta pilla, pojke, sa jag!
327
00:53:17,080 --> 00:53:21,130
- Varför kan du inte, pojke?!
- Jag kan bara inte.
328
00:53:24,200 --> 00:53:27,110
DjÀvulens verk.
329
00:53:28,110 --> 00:53:32,090
Och djÀvulen mÄste drivas ut.
330
00:53:34,060 --> 00:53:39,050
Bell, eftersom du verkar
vara oförmögen att sluta pilla-
331
00:53:39,090 --> 00:53:42,200
-kan jag kanske hjÀlpa dig. Kom hit.
332
00:53:42,240 --> 00:53:47,120
Nej, sir, det var mitt fel.
Han Àr inte inblandad.
333
00:53:47,160 --> 00:53:52,040
Thicket, Àr det han sÀger sant?
334
00:53:52,080 --> 00:53:55,120
- Nej, sir.
- Ja, sir.
335
00:53:56,120 --> 00:53:59,050
En riktig liten officer.
336
00:54:00,220 --> 00:54:04,110
- Hur Àr din sexans gÄngertabell?
- Bra, sir.
337
00:54:04,150 --> 00:54:06,190
- Tre gÄnger sex?
- Arton, sir.
338
00:54:06,230 --> 00:54:10,110
Jag ska vara lite generös.
339
00:54:10,150 --> 00:54:14,210
Tolv rapp med kÀppen. Kom hit.
340
00:55:08,060 --> 00:55:11,050
Försvinn!
341
00:55:14,070 --> 00:55:20,110
Och Bradley... Jag kommer att skriva
ett brev till din far om det hÀr.
342
00:55:27,180 --> 00:55:29,230
Din dumma jÀkel.
343
00:55:31,040 --> 00:55:35,220
- HĂ€mta, sir. Spring!
- Sir, Dinger krampar!
344
00:56:19,000 --> 00:56:21,150
God morgon!
345
00:56:32,190 --> 00:56:38,050
- Ăr det hĂ€r rektorsexpeditionen?
- Ja, men rektorn Àr inte hÀr.
346
00:56:38,090 --> 00:56:41,160
Jag Àr husmor. Kan jag hjÀlpa er?
347
00:56:41,200 --> 00:56:46,240
- Jag ansvarar för pojkarnas vÀlfÀrd.
- DÄ kan ni sÀkert hjÀlpa mig!
348
00:56:48,010 --> 00:56:51,110
Det gÀller en av era elever,
Jack Bradley.
349
00:56:51,150 --> 00:56:54,190
Bradley, ja...
350
00:56:54,230 --> 00:57:00,070
- Och hur kÀnner ni Bradley?
- Jag Àr hans moster.
351
00:57:00,110 --> 00:57:02,160
- Men...?
- Jag Àr svensk.
352
00:57:02,200 --> 00:57:07,090
- Jaha, ni kommer frÄn Sverige.
- Men jag Àr halvengelsk.
353
00:57:09,060 --> 00:57:13,100
Ni har sÀkert hört
att Jack fick problem.
354
00:57:14,040 --> 00:57:19,220
- Ja, det var allvarliga trÄkigheter.
- Men Àr det sÄ allvarligt?
355
00:57:21,100 --> 00:57:26,240
Det pojkarna gjorde
var faktiskt vÀldigt naturligt-
356
00:57:27,030 --> 00:57:30,040
-men de har straffats sÄ hÄrt.
357
00:57:30,240 --> 00:57:33,140
- Miss, mrs...?
- Miss Ackerman.
358
00:57:33,180 --> 00:57:36,100
Miss Ackerman.
359
00:57:36,140 --> 00:57:39,240
Ni förstÄr sÀkert
att disciplin mÄste rÄda hÀr.
360
00:57:43,040 --> 00:57:45,200
Det pojkarna gjorde var-
361
00:57:45,240 --> 00:57:52,080
-att de skÀmtade om nÄgot
de inte borde ha skÀmtat om.
362
00:57:52,120 --> 00:57:55,170
Det Àr nÄgot heligt.
363
00:57:57,240 --> 00:58:04,010
Vi har engelska pojkar, som vi vill
fostra till engelska gentlemÀn.
364
00:58:04,050 --> 00:58:06,210
GentlemÀn,
som inte leker med sig sjÀlva?
365
00:58:11,230 --> 00:58:15,110
Miss Ackerba... Miss Ackerman.
366
00:58:16,170 --> 00:58:23,170
Det hÀr Àrendet angÄr rektorn,
Bradley och hans far.
367
00:58:23,210 --> 00:58:26,110
- Om ni var hans mor...
- Hon Àr död.
368
00:58:26,150 --> 00:58:29,140
Ja, jag beklagar.
369
00:58:35,240 --> 00:58:43,070
Husmor, Quibbets far ringde nyss.
Pojken fÄr inte tvingas Àta lever.
370
00:58:43,110 --> 00:58:47,040
- Varför inte?
- Han fÄr tydligen magont.
371
00:58:47,080 --> 00:58:50,180
Dumheter!
Han Àr frisk som en nötkÀrna.
372
00:58:50,220 --> 00:58:54,200
Förresten,
sÄ var Bradleys moster hÀr.
373
00:58:54,240 --> 00:58:57,230
Hon gjorde stort vÀsen av brevet.
374
00:58:58,020 --> 00:59:01,130
Det ni tÀnkte skriva
till Bradleys far.
375
00:59:01,170 --> 00:59:04,120
Jag hade aldrig tÀnkt skicka det.
376
00:59:04,160 --> 00:59:08,220
RÀdsla Àr ett mycket effektivt
avskrÀckningsmedel.
377
00:59:28,020 --> 00:59:34,040
Gömmer du dig hÀr nÀr solen skiner?
Du borde vara ute och bada.
378
00:59:34,080 --> 00:59:37,010
- Jag Àlskar att bada.
- Jag ocksÄ.
379
00:59:37,050 --> 00:59:40,040
- Har du lust att gÄ till stranden?
- GĂ€rna!
380
00:59:40,080 --> 00:59:43,180
- Ska vi cykla?
- Jag kan be pappa köra oss.
381
00:59:45,100 --> 00:59:50,030
Jag tror varken att din far hinner
eller att han vill.
382
00:59:50,070 --> 00:59:53,050
Jovisst. Det gör han gÀrna.
383
00:59:53,090 --> 00:59:56,120
Jag förstÄr
att ni Àr upprörd, mr Jenkins-
384
00:59:56,160 --> 01:00:02,050
-men var snÀll och försök
att hÄlla er lugn. HÄll er lugn.
385
01:00:02,090 --> 01:00:09,180
LÀgg ner telefonen, gÄ upp,
kÀnn efter hennes puls pÄ handleden.
386
01:00:09,220 --> 01:00:13,050
Kontrollera sen om hjÀrtat slÄr.
387
01:00:13,090 --> 01:00:17,150
Det hittar ni, som ni vet,
under vÀnster... Ja.
388
01:00:27,190 --> 01:00:30,020
Ja?
389
01:00:31,170 --> 01:00:35,170
Jaha, ja dÄ... DÄ Àr hon död.
390
01:00:37,060 --> 01:00:41,040
- Kan vi Äka till stranden?
- Absolut inte!
391
01:00:41,080 --> 01:00:44,210
- Varför inte?
- Jag arbetar.
392
01:00:46,040 --> 01:00:53,200
Kan vi be farbror Edward
att fÄ lÄna bilen?
393
01:00:53,240 --> 01:00:58,040
- Och vad tror vi att han sÀger?
- Han kanske sÀger ja.
394
01:00:59,090 --> 01:01:02,090
Kan du frÄga honom?
395
01:01:05,200 --> 01:01:08,230
- Vi fÄr se.
- Bara i en timme.
396
01:01:10,080 --> 01:01:17,020
- Vi fÄr se vad han sÀger.
- Bra, dÄ sÀger jag det till Nancy.
397
01:01:17,060 --> 01:01:20,220
- Vad angÄr det hÀr Nancy?
- Jag bjöd med henne.
398
01:01:21,010 --> 01:01:25,150
Sa du till Nancy
att jag kunde köra er till stranden?
399
01:01:25,190 --> 01:01:30,200
Ja, du, Jack, dÀr förstörde du
din chans att fÄ Äka till stranden!
400
01:01:40,160 --> 01:01:45,100
- Vad sa hon?
- Att hon gÀrna följde med.
401
01:01:46,100 --> 01:01:49,140
Jag ringde just bÄrhuset.
402
01:01:49,180 --> 01:01:55,170
Harold Äkte ivÀg med mrs Jenkins
i likbilen för 2,5 timme sen!
403
01:01:55,210 --> 01:01:59,090
- Var hÄller han hus?!
- Inte vet jag.
404
01:02:00,220 --> 01:02:03,220
- Kan han ha fÄtt motorstopp?
- Omöjligt.
405
01:02:04,010 --> 01:02:07,180
Jag gick igenom hela motorn i gÄr.
406
01:02:07,220 --> 01:02:15,080
- Kan han ha rÄkat ut för en olycka?
- Han Àr vÄr bÀsta förare. Inte sant?
407
01:02:15,120 --> 01:02:18,140
Ja. Ja, det Àr han.
408
01:02:18,180 --> 01:02:22,190
- Det ser inte sÄ varmt ut eller hur?
- Nej.
409
01:02:25,050 --> 01:02:28,060
- Ska du bada?
- Jag ska bada.
410
01:02:29,200 --> 01:02:34,090
Ska du bada, pappa? - Ska du bada?
411
01:02:35,230 --> 01:02:39,130
- Ja, jag ska bada.
- Bra.
412
01:02:39,170 --> 01:02:45,180
- Och mrs Jenkins?
- Hon kommer inte att bada.
413
01:04:07,010 --> 01:04:09,210
Sitt inte pÄ min stol.
414
01:04:12,150 --> 01:04:16,130
En timme till bÄrhuset och tillbaka.
415
01:04:16,170 --> 01:04:22,030
Du har varit borta i 4,5 timme.
Var i helskotta har du hÄllit hus?!
416
01:04:22,070 --> 01:04:27,060
Det var ingen dÀr. Jag och Jack
fick lyfta in i henne i bilen!
417
01:04:27,100 --> 01:04:32,030
- Tog det 4,5 timme?
- Motorn krÄnglade.
418
01:04:32,070 --> 01:04:36,010
Jaha... Vad var det för problem?
419
01:04:36,050 --> 01:04:39,230
Inte vet jag, men Deafy
borde ta hand om bilen bÀttre!
420
01:04:40,020 --> 01:04:43,240
Jag tittade i likbilen
och vad sÄg jag?
421
01:04:44,030 --> 01:04:47,190
En picknickkorg, tvÄ solstolar-
422
01:04:47,230 --> 01:04:53,040
-ett kricketslagtrÀ
och ett par jÀkla tennisracketar!
423
01:04:53,080 --> 01:04:56,190
Okej, Edward.
Vill du veta var jag har varit?
424
01:04:56,230 --> 01:05:00,190
Jag Äkte till stranden - med min son.
425
01:05:00,230 --> 01:05:04,060
- Ăr det okej? Ăr det brottsligt?
- Ja!
426
01:05:04,100 --> 01:05:09,120
PĂ„ en arbetsdag! Ta din son
vart du vill nÀr du inte arbetar!
427
01:05:09,160 --> 01:05:16,180
SÄnt gör man inte pÄ en arbetsdag!
Du körde likbilen till stranden-
428
01:05:16,220 --> 01:05:21,160
-med en kista i bilen
och i den kistan lÄg mrs Jenkins!
429
01:05:21,200 --> 01:05:26,160
- Hur understÄr du dig?!
- Hon tyckte sÀkert om utflykten!
430
01:05:26,200 --> 01:05:32,010
Du kunde ha kört
hela begravningsbyrÄn i botten...
431
01:05:32,050 --> 01:05:38,010
- ...och mitt rykte, om nÄn sÄg er!
- Edward, ditt rykte Àr sÀkert!
432
01:05:39,170 --> 01:05:44,060
Tro inte att jag inte vet
att du behöver mig, Edward.
433
01:05:44,100 --> 01:05:50,080
Ja, men skulle inte du behöva mig?
Vore du hellre arbetslös?
434
01:05:50,120 --> 01:05:56,070
En f.d. marinsoldat i jakt pÄ jobb.
En medelÄlders man utan utbildning.
435
01:05:56,110 --> 01:06:00,140
Skulle inte du behöva mig? Försvinn!
436
01:06:09,150 --> 01:06:11,180
Försvinn!
437
01:06:18,190 --> 01:06:22,240
Harry?
Eller ska jag kalla dig mr Bradley?
438
01:06:23,030 --> 01:06:26,100
- Harry.
- Harry...
439
01:06:27,180 --> 01:06:31,040
Tack för att du tog oss
till stranden.
440
01:06:31,080 --> 01:06:34,080
Tack sjÀlv. Vi fÄr göra om det.
441
01:06:34,120 --> 01:06:39,080
- Kanske utan mrs Jenkins.
- Absolut utan mrs Jenkins.
442
01:06:40,180 --> 01:06:44,080
- Hoppas att du inte fick problem.
- Ingen fara.
443
01:06:48,100 --> 01:06:50,200
God natt.
444
01:06:52,090 --> 01:06:58,190
Visst Àr det mÀrkligt med alla dessa
vuxna som bor i samma korridor?
445
01:06:58,230 --> 01:07:04,020
- NÀstan som en armébarack.
- Det Àr som ett dÄrhus.
446
01:07:06,080 --> 01:07:10,200
En prÀst och en begravnings-
entreprenör under samma tak?
447
01:07:14,070 --> 01:07:20,070
Jag mÄste komma hÀrifrÄn.
Jag vet inte vart.
448
01:07:20,110 --> 01:07:26,000
Till Irland? Varför inte det?
449
01:07:30,120 --> 01:07:35,050
Min far, som var en Àkta irlÀndare-
450
01:07:35,090 --> 01:07:38,220
-stred i första vÀrldskriget
för kung och fosterland.
451
01:07:39,010 --> 01:07:42,110
NÀr han ÄtervÀnde
gjorde landet uppror mot kungen-
452
01:07:42,150 --> 01:07:46,130
-och han blev sedd
som nÄgon sorts förrÀdare.
453
01:07:46,170 --> 01:07:53,170
Det var dÀrför vi flyttade hit.
Jag var elva Är gammal.
454
01:07:55,200 --> 01:07:59,060
Det bÀsta sÀttet för mig
att hedra honom var-
455
01:07:59,100 --> 01:08:05,210
-att gÄ i hans fotsteg och
ansluta mig till vÀrldens bÀsta armé.
456
01:08:06,000 --> 01:08:09,180
- VÀrldens bÀsta armé?
- Ja.
457
01:08:14,080 --> 01:08:16,180
Hur lÄter din historia?
458
01:08:21,080 --> 01:08:24,200
Det vill du bra gÀrna veta, va?
459
01:08:24,240 --> 01:08:27,010
God natt, mr Bradley.
460
01:08:40,240 --> 01:08:46,040
Edward Pretty,
begravningsentreprenör. Mr Jenkins...
461
01:08:47,100 --> 01:08:53,020
Hon har balsamerats
och Àr sÄ fin. Ni blir sÀkert nöjd.
462
01:08:54,210 --> 01:09:01,190
Ja, sjÀlvklart, mr...
DÄ ser vi fram emot att trÀffa er.
463
01:09:01,230 --> 01:09:05,230
Adjö. - Gud, min skapare!
464
01:09:07,080 --> 01:09:10,230
- Harold!
- Han sitter pÄ toa!
465
01:09:11,020 --> 01:09:14,060
Mr Jenkins och prÀsten Àr pÄ vÀg!
466
01:09:48,010 --> 01:09:50,210
Kom hit, Jack!
467
01:09:58,140 --> 01:10:01,100
Se upp! UrsÀkta!
468
01:10:16,120 --> 01:10:20,230
Blommor! Jack, spring till kyrkan
och hÀmta blommor!
469
01:10:37,110 --> 01:10:39,150
Fort!
470
01:10:42,180 --> 01:10:48,020
- BakÄt. Bakom krucifixet.
- Fort!
471
01:10:52,020 --> 01:10:54,190
Gud, min skapare!
472
01:10:56,200 --> 01:11:00,080
Ta tag i den andra Ànden. Jack...
473
01:11:00,120 --> 01:11:03,180
Upp, upp, upp!
474
01:11:13,020 --> 01:11:16,220
TĂ€ndstickor! TĂ€ndstickor...
475
01:11:21,000 --> 01:11:24,240
Allt klart? Dra för gardinen. Fort!
476
01:11:30,080 --> 01:11:32,230
Kyrkoherden...
477
01:11:35,180 --> 01:11:40,020
Mr Jenkins. VarsÄgod och kom in.
478
01:11:45,190 --> 01:11:48,060
HÀr Àr hon.
479
01:12:07,010 --> 01:12:10,170
Hej, Jack. SÄ tidig du Àr i dag.
480
01:12:11,220 --> 01:12:16,000
- Den goda eller dÄliga nyheten?
- Den dÄliga.
481
01:12:17,120 --> 01:12:23,000
Du mÄste hjÀlpa mig rulla upp
alla mattorna i korridoren i kvÀll.
482
01:12:23,040 --> 01:12:25,190
Och den goda nyheten?
483
01:12:25,230 --> 01:12:32,190
Din pappa kommer inte att fÄ nÄt brev
om hÀndelsen i omklÀdningsrummet.
484
01:12:32,230 --> 01:12:39,060
- Hur vet du det?
- Alla har en skyddsÀngel. Kom nu.
485
01:12:45,210 --> 01:12:50,180
"KÀre Jack, jag var pÄ en fest
i St Albans, mitt livs bÀsta fest."
486
01:12:50,220 --> 01:12:54,050
"Vi lekte Drottningen
av Sabas pÀrlor."
487
01:12:54,090 --> 01:12:59,220
- Drottningen, vad dÄ?
- "Drottningen av Sabas pÀrlor."
488
01:13:09,170 --> 01:13:14,050
"Flickan lÀmnar rummet,
pojkarna fÄr var sitt nummer."
489
01:13:14,090 --> 01:13:19,210
"Flickan, drottningen av Saba,
mÄste sen vÀlja ett av numren."
490
01:13:20,230 --> 01:13:26,120
"Pojken med numret gÄr ut
i korridoren för att hitta pÀrlorna."
491
01:13:26,160 --> 01:13:30,070
"NĂ€r han har hittat dem,
kommer flickan tillbaka."
492
01:13:32,200 --> 01:13:39,060
"Sen fÄr flickorna var sitt nummer
och en av dem mÄste hitta pÀrlorna."
493
01:13:39,100 --> 01:13:45,220
"Och sÄ vidare och sÄ vidare.
Den bÀsta lek jag nÄnsin har lekt!"
494
01:13:46,240 --> 01:13:50,000
- Jag förstÄr inte.
- Nej, det Àr klart.
495
01:13:50,040 --> 01:13:55,080
- Inte jag heller. Var Àr pÀrlorna?
- Var tror du?
496
01:14:00,000 --> 01:14:02,180
PĂ„ hennes kropp?
497
01:14:05,090 --> 01:14:07,230
Det hÀr mÄste vi leka!
498
01:14:32,160 --> 01:14:37,150
Det hÀr var min mor.
Hon var en sÄn vacker kvinna!
499
01:14:37,190 --> 01:14:40,210
DÀr Àr Audrey,
Visst Àr hon söt dÀr?
500
01:14:42,070 --> 01:14:46,170
- Hur valde ni?
- Mellan er tvÄ, menar du?
501
01:14:46,210 --> 01:14:50,060
Ă
, vi valde inte. Vi valde inte.
502
01:14:50,100 --> 01:14:54,050
Ni var ju lika som tvÄ bÀr.
503
01:14:54,090 --> 01:14:57,040
Det gick inte att vÀlja. Jag...
504
01:14:57,080 --> 01:15:01,000
- Du valde Emily.
- Men...
505
01:15:01,040 --> 01:15:06,150
- Och min far valde mig.
- Ja, men valet hade inga skÀl.
506
01:15:06,190 --> 01:15:12,050
Men hur bar ni er Ät nÀr ni sa:
"Den hÀr Àr din och den hÀr Àr min"?
507
01:15:12,090 --> 01:15:18,220
Vi gjorde det inte riktigt sÄ dÀr.
Vi hade fÄtt tvÄ barn.
508
01:15:19,010 --> 01:15:23,120
Jag höll i ett, och vi tyckte bÄda
att det var hemskt svÄrt.
509
01:15:23,160 --> 01:15:26,140
Jag... Avskedet var outhÀrdligt.
510
01:15:26,180 --> 01:15:32,000
Och jag höll i...
Ja, det mÄste ju ha varit Em-
511
01:15:32,040 --> 01:15:35,180
-och han plockade upp dig ur sÀngen.
512
01:15:35,220 --> 01:15:42,000
Sen sa han: "Nu mÄste jag gÄ.
Det hÀr Àr tvunget."
513
01:15:42,040 --> 01:15:45,200
Det var alltsÄ inget regelrÀtt val.
514
01:15:45,240 --> 01:15:51,030
Jag rÄkade bara hÄlla Em
och han tog dig.
515
01:16:05,080 --> 01:16:09,020
VĂ€lkomna till
sockenkyrkan St. Andrews.
516
01:16:09,060 --> 01:16:13,220
Vi har samlats hÀr i dag
för att tacka Gud-
517
01:16:14,010 --> 01:16:17,000
-för Annie Jenkins liv.
518
01:16:18,060 --> 01:16:21,010
Vi minns henne med tacksamhet...
519
01:16:22,130 --> 01:16:28,020
...och överlÀmnar hennes sjÀl
till Herrens vÄrd och kÀrlek.
520
01:16:58,240 --> 01:17:02,030
Eddie! FÄr jag prata med dig?
521
01:17:04,020 --> 01:17:10,050
Graven har störtat in. Vattnet Àr
knÀdjupt. Hon fÄr begravas i morgon.
522
01:17:10,090 --> 01:17:15,020
Nej, nu. Du har 30 minuter pÄ dig.
Kvinnan ska ner i graven!
523
01:17:15,060 --> 01:17:18,110
- Vad ska jag göra?
- Töm den!
524
01:17:18,150 --> 01:17:22,020
- I de hÀr klÀderna?
- Ta av dem!
525
01:17:32,200 --> 01:17:35,170
Gör det fint, gör det jÀmnt!
526
01:17:42,080 --> 01:17:45,080
Hon Àlskade livet-
527
01:17:45,120 --> 01:17:50,050
-och hon hade glÀdje
av alla slags djur.
528
01:17:50,090 --> 01:17:53,050
Katter, hundar,
valpar och kattungar.
529
01:17:53,090 --> 01:17:58,170
Hon trivdes i deras sÀllskap.
Jag kommer att sakna henne.
530
01:18:01,230 --> 01:18:04,110
Jag hoppas att hon Àr i himmelriket.
531
01:18:26,010 --> 01:18:28,210
Slipsen...
532
01:18:34,010 --> 01:18:36,230
Ta pÄ dig skorna!
533
01:18:39,200 --> 01:18:42,120
Vi ska be en liten bön.
534
01:18:47,120 --> 01:18:49,200
KĂ€re Gud...
535
01:18:51,210 --> 01:18:55,180
Vaka över Albert i hans sorg.
536
01:18:55,220 --> 01:19:02,100
Var dÀr för att trösta honom
och vaka över honom...
537
01:19:04,040 --> 01:19:07,210
- Det har slutat regna.
- ...i hans liv utan Annie.
538
01:19:08,000 --> 01:19:10,190
- Det Àr fan inte sant!
- SvÀr inte.
539
01:19:10,230 --> 01:19:13,060
Var dÀr nÀr Du behöver honom.
540
01:19:14,120 --> 01:19:20,040
Var dÀr nÀr han behöver Dig
och skÀnk honom frid och tröst.
541
01:19:20,080 --> 01:19:23,240
- Amen.
- Amen.
542
01:19:31,090 --> 01:19:35,050
Till höger - vÀnster.
543
01:19:35,090 --> 01:19:38,140
VÀnster, vÀnster, vÀnster...
544
01:19:46,060 --> 01:19:50,220
HÀr Àr hon, fast inte tack vare er.
Ni Àr helt odugliga.
545
01:19:51,010 --> 01:19:57,050
Tur att hon redan var död. Ingen
hade överlevt den senaste veckan!
546
01:19:57,090 --> 01:20:04,000
Hur som helst, sÄ Àr mrs Jenkins hÀr
och vi ska dricka te. Jag Àlskar dig.
547
01:20:57,140 --> 01:20:59,170
Röd.
548
01:21:09,040 --> 01:21:12,240
Jag har fixat nÄgra tjejer
till festen pÄ lördag.
549
01:21:13,030 --> 01:21:16,060
- Penelope...
- SjÀlvklart.
550
01:21:16,100 --> 01:21:19,190
...Susan, Sophie...
551
01:21:19,230 --> 01:21:22,150
- Och?
- Emelie.
552
01:21:24,220 --> 01:21:30,120
- Och? Och vem mer?
- Jean Stockey.
553
01:21:30,160 --> 01:21:33,190
Henne hade jag velat visa en del.
554
01:21:33,230 --> 01:21:39,150
- Har du tagit pÄ en flicka? Vem dÄ?
- Det har du inte med att göra.
555
01:21:39,190 --> 01:21:45,150
Dinger, se mig i ögonen och svara:
Har du nÄnsin tagit pÄ en flicka?
556
01:21:48,070 --> 01:21:51,140
- Vad tror du?
- Nej.
557
01:21:51,180 --> 01:21:54,220
TĂ€nk lite nu, Jack.
558
01:21:55,010 --> 01:21:59,240
Jag kysser en flicka, fÄr ett anfall
och biter av henne nÀsan.
559
01:22:00,030 --> 01:22:05,150
Det kunde vara vÀrre.
Du kunde bita av henne tuttarna.
560
01:22:05,190 --> 01:22:09,100
Edward! Vill du ha en kopp te?
561
01:22:09,140 --> 01:22:13,020
Tack, men jag hinner inte.
562
01:22:41,200 --> 01:22:44,000
Jack!
563
01:22:48,220 --> 01:22:53,040
- Sitt inte pÄ den stolen. Den Àr min.
- FörlÄt.
564
01:22:53,080 --> 01:22:58,110
- Vad vill du?
- NÀr ska vi Äka till bÄrhuset?
565
01:22:58,150 --> 01:23:00,230
Vad har du i handen?
566
01:23:02,200 --> 01:23:05,140
Jag tittade pÄ det.
567
01:23:05,180 --> 01:23:08,020
Var hittade du det?
568
01:23:08,060 --> 01:23:12,240
- Rota aldrig i mina lÄdor, pojke!
- FörlÄt.
569
01:23:14,170 --> 01:23:19,060
- Det Àr mammas halsband, tror jag.
- Tror du det?
570
01:23:21,200 --> 01:23:26,160
- Kan jag fÄ det?
- Ja, visst fÄr du det.
571
01:23:26,200 --> 01:23:30,010
- Halv elva.
- Vad dÄ?
572
01:23:30,050 --> 01:23:33,210
- Din pappa. BÄrhuset.
- Just det.
573
01:23:34,000 --> 01:23:37,010
GĂ„ nu, pojke!
574
01:23:55,180 --> 01:23:58,170
Lita aldrig
pÄ en begravningsentreprenör.
575
01:23:58,210 --> 01:24:03,140
Farbror Edward Àr vÀrst av alla.
576
01:24:03,180 --> 01:24:06,190
Hur som helst, du fick tillbaka det.
577
01:24:11,020 --> 01:24:13,180
SĂ€tt dig.
578
01:24:16,230 --> 01:24:21,220
Vi mÄste talas vid.
Det hÀr Àr inte lÀtt.
579
01:24:23,100 --> 01:24:29,000
Jag Àr rÀdd att affÀrerna
inte gÄr bra. De gÄr inte bra.
580
01:24:30,050 --> 01:24:33,020
Folk dör inte som, under kriget.
581
01:24:33,060 --> 01:24:36,240
Och för att vara helt Àrlig...
582
01:24:38,060 --> 01:24:42,160
- Jag Àr skuldsatt. Skuldsatt!
- Jaha.
583
01:24:42,200 --> 01:24:49,050
Och jag Àr rÀdd
att jag inte har rÄd...
584
01:24:50,110 --> 01:24:56,080
...att behÄlla bÄde Harold och dig.
585
01:24:56,120 --> 01:25:02,210
Nu Àr det ju sÄ att Harold Àr slÀkt
sÄ jag mÄste tyvÀrr sÀga...
586
01:25:04,010 --> 01:25:09,230
...att jag ser mig tvungen...
att sÀga upp dig.
587
01:25:12,090 --> 01:25:15,170
Tja, det var vÀntat.
588
01:25:15,210 --> 01:25:18,210
NĂ€r vill du att jag ger mig av?
589
01:25:19,000 --> 01:25:23,060
Du fÄr ta dig den tid du behöver.
590
01:25:26,010 --> 01:25:30,000
Jag Àr hemskt ledsen.
591
01:25:32,240 --> 01:25:36,190
- Hur gÄr det?
- Bra! Fukten fick det att svÀlla.
592
01:25:36,230 --> 01:25:39,200
Du kan testa det.
593
01:25:43,100 --> 01:25:46,070
SÄ dÀr! Det behövs bara lite kraft.
594
01:25:46,110 --> 01:25:49,210
Det Àr ju helt fantastiskt!
595
01:25:50,000 --> 01:25:53,190
Jag behöver verkligen lite frisk luft
i rummet.
596
01:25:53,230 --> 01:25:56,160
- Tack.
- För all del.
597
01:25:58,110 --> 01:26:05,010
Du har ju faktiskt visat dig vara
riktigt trevlig. Jag Àr förvÄnad.
598
01:26:53,240 --> 01:26:57,180
- Hej.
- Oroa dig inte. Ingen Àr hÀr.
599
01:27:00,220 --> 01:27:06,160
- Jo, du... Ska du till dansen?
- Ja.
600
01:27:09,000 --> 01:27:11,200
FÄr jag bjuda upp dig?
601
01:27:16,070 --> 01:27:21,070
Okej.
SjÀlvklart fÄr du bjuda upp mig.
602
01:27:21,110 --> 01:27:24,150
- Vad menar du?
- En riktig dans.
603
01:27:26,070 --> 01:27:30,060
De vanliga reglerna. Tafsa inte.
604
01:27:34,000 --> 01:27:36,180
Vad Àr du sÄ rÀdd för?
605
01:27:38,040 --> 01:27:41,240
Du gör exakt likadant som din mor.
606
01:27:42,030 --> 01:27:49,010
HÀr har jag gÄtt i sju Är och lÄtsats
att jag inte kÀnner nÄgot för dig-
607
01:27:49,050 --> 01:27:52,180
-förutom pÄ onsdagar och fredagar.
608
01:27:55,160 --> 01:27:59,040
Vi har redan pratat om det hÀr.
609
01:28:16,200 --> 01:28:20,090
Ja, just det. Ăr det ett problem-
610
01:28:20,130 --> 01:28:25,110
-att du inte kan förstÄ mig,
att jag Àr döv?
611
01:28:27,020 --> 01:28:32,000
- SÄ Àr det. Jag generar dig.
- Nej.
612
01:28:32,040 --> 01:28:36,080
Edward har inte rÄd med mig lÀngre.
613
01:28:37,170 --> 01:28:40,240
NÀsta söndag avgÄr en bÄt
frÄn Southampton.
614
01:28:42,090 --> 01:28:45,180
Du avgör om jag gÄr pÄ den
eller inte.
615
01:28:50,180 --> 01:28:54,220
DÄ vÀntar jag mig att fÄ en dans.
616
01:29:20,220 --> 01:29:23,050
HÀr Àr du, ju.
617
01:29:25,170 --> 01:29:30,070
Jag vÀgrar göra det hÀr.
Jag fÄr inte.
618
01:29:31,180 --> 01:29:34,110
Jag tÀnker inte bli kÀr i dig.
619
01:29:35,220 --> 01:29:39,010
Har jag bett dig att bli kÀr i mig?
620
01:29:40,230 --> 01:29:43,240
Jag Àlskade...
621
01:29:44,030 --> 01:29:46,210
Jag Àlskar min fru.
622
01:29:50,160 --> 01:29:54,010
- Ska du gÄ pÄ dansen i kvÀll?
- Nej.
623
01:29:55,070 --> 01:29:59,170
Bra, för jag ska dit.
624
01:29:59,210 --> 01:30:04,180
Jag tÀnker roa mig.
I morgon bitti reser jag hÀrifrÄn.
625
01:30:06,040 --> 01:30:12,000
SÀg inget till nÄn.
Jag klarar inte av att ta farvÀl.
626
01:30:12,040 --> 01:30:16,200
- Du Àr din mors dotter.
- Och din frus syster.
627
01:30:22,080 --> 01:30:29,120
DÄ fÄr Bill och bandet ta över,
The Tone Valley Dance Band. - Bill!
628
01:30:45,030 --> 01:30:47,240
Har du det dÀr brevet, Jack?
629
01:30:49,200 --> 01:30:52,190
Okej, hör upp...
630
01:30:52,230 --> 01:30:57,160
Vi tÀnkte leka en lek,
"Drottningen av Sabas pÀrlor".
631
01:30:57,200 --> 01:31:00,170
Jacks kusin Rob skrev brevet.
632
01:31:03,080 --> 01:31:05,230
UrsÀkta mig..
633
01:31:12,010 --> 01:31:14,170
- Har du kul, Pegs?
- Ja.
634
01:31:21,230 --> 01:31:24,190
TĂ€nk att Deafy kan dansa!
635
01:31:36,000 --> 01:31:41,120
Ă
, herregud!
- Jag sÄg hennes trosor, Audrey!
636
01:31:43,210 --> 01:31:47,200
"Den bÀsta lek jag har lekt!"
637
01:31:47,240 --> 01:31:51,110
Var Àr pÀrlorna? FÄr jag se dem?
638
01:31:53,160 --> 01:31:58,060
Nej, Jean.
Det finns egentligen inga pÀrlor.
639
01:31:59,150 --> 01:32:02,110
Man fÄr anvÀnda sin fantasi.
640
01:32:03,170 --> 01:32:06,080
Du vÀljer var pÀrlorna Àr.
641
01:32:07,160 --> 01:32:11,220
Du lÀmnar rummet
och vÀljer ett nummer.
642
01:32:12,010 --> 01:32:18,030
Numret Àr Jacks, sÄ han gÄr ut.
Var har du dÄ pÀrlorna nÄgonstans?
643
01:32:18,070 --> 01:32:21,150
Om du Àr klok,
sÄ har du dem om handleden.
644
01:32:21,190 --> 01:32:25,130
SĂ€g att jag kommer ut.
Var Àr pÀrlorna, dÄ?
645
01:32:26,210 --> 01:32:29,120
Var som helst.
646
01:32:32,210 --> 01:32:36,200
- Ska vi leka?
- Vem ska gÄ ut först?
647
01:32:43,060 --> 01:32:49,180
Jag Àr nummer ett.
TvÄ, tre - Rob, du Àr nummer fyra.
648
01:32:49,220 --> 01:32:53,030
Fem. Och Dinger, du Àr sex.
649
01:32:56,140 --> 01:33:01,220
- Vilket nummer? Ett till sex?
- Kommer Robin ut, gÄr jag hem.
650
01:33:02,010 --> 01:33:05,200
Robin kommer inte ut. Vilket nummer?
651
01:33:05,240 --> 01:33:11,130
- Sex.
- Det numret har ju jag.
652
01:33:11,170 --> 01:33:16,110
- BÀst att du stÀnger dörren, dÄ.
- Okej, jag ska.
653
01:33:22,100 --> 01:33:27,220
- Du tycker inte om mig, Edward.
- Det Àr inget personligt, men...
654
01:33:28,010 --> 01:33:30,220
Det Àr ett sammansvetsat samhÀlle-
655
01:33:31,010 --> 01:33:37,010
-och en vÀldigt sammansvetsad
familj, en anstÀndig familj.
656
01:33:37,050 --> 01:33:40,220
Och det att du kom hit...
657
01:33:42,110 --> 01:33:47,150
Vi har ett talesÀtt. Du Àr utlÀnning,
och kanske inte förstÄr.
658
01:33:48,180 --> 01:33:53,230
"Att placera katten bland duvorna",
och du Àr katten.
659
01:33:55,110 --> 01:34:00,060
- Och du Àr duvan?
- Ja, just det. Alla Àr vi duvorna!
660
01:34:15,160 --> 01:34:20,200
Ărligt talat,
sÄ vore det bÀttre för byn-
661
01:34:20,240 --> 01:34:25,150
-bÀttre för familjen,
bÀttre för min verksamhet-
662
01:34:25,190 --> 01:34:31,150
-bÀttre för din mor
och mest av allt, bÀttre för dig-
663
01:34:31,190 --> 01:34:37,020
-om du aldrig nÄgonsin
hade satt din fot pÄ det hÀr stÀllet.
664
01:34:38,050 --> 01:34:40,200
Men det Àr inget personligt.
665
01:34:43,180 --> 01:34:49,180
Drick inte för mycket, Edward,
dÄ kanske du stÄr pÄ nÀsan.
666
01:35:03,090 --> 01:35:05,200
- Ett till sex?
- Ge mig Penelope.
667
01:35:07,090 --> 01:35:11,100
- Tre.
- Tre... Penelope!
668
01:35:17,040 --> 01:35:19,200
Lycka till.
669
01:35:25,160 --> 01:35:27,210
Nej.
670
01:35:31,090 --> 01:35:33,130
Nej.
671
01:35:37,160 --> 01:35:42,080
- Nej.
- KĂ€nns det hemskt?
672
01:35:42,120 --> 01:35:46,040
DÄ tÀnker du inte gifta om dig?
673
01:35:46,080 --> 01:35:50,050
Aldrig.
Det vore svÄrt att ersÀtta henne.
674
01:35:51,100 --> 01:35:58,010
Var hon Àn Àr, sÄ Àr hon nog glad
att du aldrig tÀnker gifta om dig.
675
01:35:58,050 --> 01:36:04,130
Hon blickar ner pÄ dig och ser
att du klarar dig bra pÄ egen hand.
676
01:36:07,080 --> 01:36:11,030
En vÀldigt, vÀldigt,
vÀldigt gynnsam situation.
677
01:36:11,070 --> 01:36:16,160
- En vÀldigt gynnsam situation.
- Ja, vÀldigt gynnsam. Verkligen.
678
01:36:41,210 --> 01:36:48,140
Bra gjort! Det lÀt fantastiskt.
Varför slutade du att spela?
679
01:36:49,150 --> 01:36:53,080
- Har du nÄgonsin kysst nÄgon?
- Ja.
680
01:36:53,120 --> 01:36:55,230
- Vem?
- Mamma, pappa...
681
01:36:56,020 --> 01:37:00,170
- Har du nÄgonsin kysst en pojke?
- Nej.
682
01:37:02,130 --> 01:37:05,070
- Ja.
- Ja?
683
01:37:06,230 --> 01:37:11,110
Kom igen, Susan!
Det Àr ju ingen poÀng med att leka...
684
01:37:11,150 --> 01:37:16,010
Ja, du vet. Ska vi göra om det?
685
01:37:17,160 --> 01:37:21,060
- Ja.
- Okej.
686
01:37:25,030 --> 01:37:30,150
Nej - nej - nej.
687
01:37:30,190 --> 01:37:35,020
- Ett till sex?
- Vilket nummer har du?
688
01:37:35,060 --> 01:37:38,100
- DÄ vÀljer jag fyra.
- Det Àr du, Dinger.
689
01:37:40,110 --> 01:37:43,130
- Ett till sex?
- Ett till sex?
690
01:37:43,170 --> 01:37:50,000
- Vilket nummer har du? TvÄ.
- TvĂ„! Ă
, det Àr ju mitt nummer.
691
01:37:50,040 --> 01:37:54,080
- Det Àr Penelope. - Penelope!
- Jean nu igen.
692
01:37:55,160 --> 01:37:58,130
- Tog du pÄ henne hÀr?
- Nej.
693
01:38:02,150 --> 01:38:05,150
- Jack.
- Dinger.
694
01:38:20,140 --> 01:38:22,220
Nej.
695
01:38:33,190 --> 01:38:37,190
- Vad gör jag nu?
- Ska vi gÄ upp?
696
01:40:04,230 --> 01:40:08,180
Ăr det mig
eller min syster du kysser nu?
697
01:40:11,020 --> 01:40:13,080
- Det Àr du.
- SĂ€kert?
698
01:40:57,120 --> 01:41:00,010
Jag ser allt du gör.
699
01:41:00,050 --> 01:41:06,160
Men jag kÀnner allt hon gör.
Vi Àr egentligen samma person.
700
01:41:11,060 --> 01:41:16,030
Jag tÀnker inte...
gÄ lÀngre Àn sÄ hÀr...
701
01:41:23,110 --> 01:41:26,060
...om du tÀnker fortsÀtta vara gift.
702
01:41:31,170 --> 01:41:35,140
Jag har haft alltför mÄnga gifta mÀn
i mitt liv.
703
01:41:44,170 --> 01:41:47,150
Jag Àr inte gift.
704
01:41:50,090 --> 01:41:53,030
Det var lÀngesen jag var gift.
705
01:41:55,030 --> 01:42:00,140
Ge mig ett skÀl att stanna
eller ett skÀl att ge mig av.
706
01:42:12,080 --> 01:42:17,160
- "Jeg elsker dig."
- Vad sa du?
707
01:42:20,100 --> 01:42:25,210
"Jeg elsker dig." Sa jag rÀtt nu?
708
01:42:27,190 --> 01:42:30,100
Helt rÀtt.
709
01:42:33,010 --> 01:42:39,160
Men du mÄste sÀga det högre.
Jag har ju problem med hörseln.
710
01:42:39,200 --> 01:42:44,080
"Jag elsker dig, jag elsker dig,
jag elsker dig!"
711
01:42:50,160 --> 01:42:53,140
SnÀlla, ge dig inte av.
712
01:42:54,200 --> 01:42:58,090
Ăr det sant? Menar du det?
713
01:42:59,180 --> 01:43:04,220
- Menar du det?
- Ja, jag menar det!
714
01:43:09,220 --> 01:43:13,240
Hur ska vi berÀtta det hÀr för Jack?
715
01:43:14,030 --> 01:43:17,120
Oroa dig inte. Jag tar hand om Jack.
716
01:43:21,020 --> 01:43:25,040
- Han kanske redan vet.
- Det gör han sÀkert.
717
01:43:26,040 --> 01:43:29,010
Han Àr sin fars son.
718
01:43:31,090 --> 01:43:35,060
Jack Bradley, vÀrldens bÀsta pojke.
719
01:43:38,070 --> 01:43:41,040
VÀrldens nÀst bÀsta pojke.
720
01:43:41,080 --> 01:43:44,030
Det vet jag just inte.
721
01:43:45,180 --> 01:43:48,090
Jag ska visa dig!
722
01:43:56,180 --> 01:44:00,090
Laura?! Laura?
723
01:44:05,220 --> 01:44:09,140
Laura? FÄr jag komma in?
724
01:44:11,000 --> 01:44:15,240
- FÄr jag komma in?
- Varför knackar du pÄ min dörr?!
725
01:44:17,080 --> 01:44:23,050
FÄr jag komma in?
Jag vill stanna hÀr i natt.
726
01:44:23,090 --> 01:44:27,070
Nej, jag tÀnker inte störa dig alls.
727
01:44:27,110 --> 01:44:30,120
Det Àr helt... helt anstÀndigt.
728
01:44:30,160 --> 01:44:33,050
Men jag...
729
01:44:34,080 --> 01:44:37,220
Jag vill vara hos dig.
730
01:44:38,010 --> 01:44:42,160
- Eftersom döden...
- Döden?!
731
01:44:43,200 --> 01:44:49,040
Döden oroar mig inte. Jag har
sett döden pÄ alla sÀtt och vis.
732
01:44:49,080 --> 01:44:54,090
Men det att dö... Jag...
733
01:44:54,130 --> 01:44:57,190
Jag Àr rÀdd för att dö.
734
01:44:57,230 --> 01:45:02,150
Jag Àr rÀdd för att dö - ensam.
735
01:45:28,130 --> 01:45:31,080
Edward Pretty BegravningsbyrÄ.
736
01:45:32,120 --> 01:45:35,030
Ja, det hÀr Àr Edward Pretty.
737
01:45:36,060 --> 01:45:39,000
Ă
, jag beklagar sorgen, frun.
738
01:45:45,050 --> 01:45:48,210
Ja, vi har en ypperlig balsamerare.
739
01:45:49,000 --> 01:45:55,100
Det blir sista gÄngen, sista gÄngen,
ni fÄr se er Àlskade.
740
01:45:55,140 --> 01:46:00,130
Det blir ert minne.
Och jag minns en Ànka...
741
01:46:01,150 --> 01:46:05,060
...som blev sÄ nöjd med det hon sÄg-
742
01:46:05,100 --> 01:46:09,190
-att hon sa: "Jag har aldrig sett
min man se sÄ bra ut."
743
01:46:11,190 --> 01:46:16,020
HÀr Àr han, Henry.
Inte sÄ försjunken i lÀxorna.
744
01:46:16,060 --> 01:46:20,040
- Vill ni ha lite te?
- Nej, jag kan inte stanna.
745
01:46:20,080 --> 01:46:24,200
- Vad vill du?
- Jag tÀnkte ta adjö.
746
01:46:26,030 --> 01:46:29,030
Adjö? Vart ska du?
747
01:46:30,140 --> 01:46:34,200
- Jag mÄste hem till Yorkshire.
- Va?
748
01:46:37,150 --> 01:46:41,110
Pappa och min lÀkare tycker
att det Àr bÀst.
749
01:46:42,230 --> 01:46:45,200
Jag har haft fler anfall Àn vanligt.
750
01:46:49,150 --> 01:46:53,140
- Och vad tycker du?
- Jag har inget val.
751
01:46:53,180 --> 01:46:58,070
- NĂ€r ska du resa?
- Nu. Pappa vÀntar i bilen.
752
01:46:59,070 --> 01:47:02,120
Jag ska lÄta er vara i fred.
753
01:47:03,160 --> 01:47:07,020
Lycka till!
Det var sÄ trevligt att trÀffa dig,
754
01:47:08,000 --> 01:47:12,240
HÄll ett öga pÄ den hÀr pojken.
Han behöver en mamma.
755
01:47:14,170 --> 01:47:17,110
- Hej, Henry.
- Mr Bradley.
756
01:47:20,120 --> 01:47:22,180
Lycka till.
757
01:47:30,010 --> 01:47:35,110
- Varför sa du inget?
- Jag vet inte.
758
01:47:43,130 --> 01:47:47,000
NĂ€r ses vi igen?
759
01:47:47,040 --> 01:47:51,070
Man behöver inte se nÄgon
för att de ska vara dÀr.
760
01:47:57,230 --> 01:48:01,050
- Klarar du dig?
- Klarar du dig?
761
01:48:02,100 --> 01:48:05,000
Det Àr ingen fara.
762
01:48:06,230 --> 01:48:11,160
Vill du veta hur snabba spermier Àr,
frÄga Jean Stockey.
763
01:48:11,200 --> 01:48:15,190
- Gjorde du det?
- Hej dÄ, Jack.
764
01:48:36,130 --> 01:48:42,110
MÀnniskor kommer och gÄr, Jack,
men de lÀmnar dig aldrig.
765
01:49:08,060 --> 01:49:11,070
Nils, fatta Audreys hand.
766
01:49:13,010 --> 01:49:18,080
Upprepa efter mig:
Jag, Nils, Petter StjÀrnström...
767
01:49:18,120 --> 01:49:21,140
Jag, Nils Petter StjÀrnström...
768
01:49:21,180 --> 01:49:27,150
- ...tager dig, Audrey Pretty...
- ...tager dig, Audrey Pretty...
769
01:49:27,190 --> 01:49:32,030
- ...till min Àkta maka...
- ...till min Àkta maka...
770
01:49:32,070 --> 01:49:36,100
...att Àlska och vÄrda
frÄn och med denna dag...
771
01:49:36,140 --> 01:49:39,080
...i nöd och i lust...
772
01:49:39,120 --> 01:49:42,060
...vid sjukdom och vid hÀlsa...
773
01:49:42,100 --> 01:49:45,070
...tills döden skiljer oss Ät.
774
01:49:46,080 --> 01:49:53,050
...tills döden skiljer oss Ät.
775
01:49:54,110 --> 01:49:57,060
...tills döden...
776
01:50:00,160 --> 01:50:04,090
...skiljer oss Ät.
777
01:50:38,090 --> 01:50:41,000
Gud vÀlsigne dig.
778
01:51:01,200 --> 01:51:05,210
Jag Àr rÀdd för att dö - ensam.
779
01:51:34,040 --> 01:51:37,150
Jag vill vila bredvid min far.
780
01:51:37,190 --> 01:51:44,050
Han Àr en del av mig, en del
av din mor och en del av dig, Jack.
781
01:51:55,070 --> 01:51:58,230
Man behöver inte se nÄgon
för att de ska vara dÀr.
782
01:51:59,020 --> 01:52:04,040
Ett skepp tycks försvinna
över horisonten, men det Àr dÀr.
783
01:52:04,080 --> 01:52:10,210
Medan vi sÀger "dÀr försvinner hon",
sÀger nÄn annan, "hÀr kommer hon".
784
01:52:21,170 --> 01:52:24,030
UrsÀkta mig? UrsÀkta?
785
01:52:25,210 --> 01:52:28,130
Jag vakar stÀndigt över dig.
786
01:52:29,190 --> 01:52:32,180
Jag ser allt du gör.
787
01:52:35,010 --> 01:52:37,160
Jag Àlskar dig.
788
01:53:25,010 --> 01:53:27,200
Text: Christina Nilsson
www.sdimedia.com
60029