All language subtitles for The.Milk.of.Sorrow.2009.SUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,305 --> 00:00:50,249 Perhaps, some day 2 00:00:50,457 --> 00:00:54,107 You will understand 3 00:00:54,524 --> 00:00:58,799 How much I cried 4 00:00:58,903 --> 00:01:02,135 I begged on my knees 5 00:01:02,448 --> 00:01:08,287 To those poor bastards 6 00:01:08,600 --> 00:01:14,544 That night, I screamed 7 00:01:14,544 --> 00:01:16,316 The hills echoed 8 00:01:16,421 --> 00:01:19,757 And people laughed 9 00:01:21,321 --> 00:01:25,701 I fought with my pain Saying 10 00:01:26,222 --> 00:01:30,184 A bitch with rabies 11 00:01:30,289 --> 00:01:36,023 Must have given birth to you 12 00:01:36,023 --> 00:01:39,673 And that is why 13 00:01:39,673 --> 00:01:43,114 You have eaten her breasts 14 00:01:43,114 --> 00:01:47,076 Now, you can swallow me 15 00:01:47,076 --> 00:01:50,726 Now, you can suck me 16 00:01:50,726 --> 00:01:53,645 Like you did to your mother 17 00:01:55,105 --> 00:02:00,527 This woman who sings 18 00:02:00,423 --> 00:02:08,765 Was grabbed was raped That night 19 00:02:08,660 --> 00:02:13,561 They didn't care 20 00:02:13,874 --> 00:02:16,793 About my unborn daughter 21 00:02:16,898 --> 00:02:22,841 They raped me With their penis and hands 22 00:02:22,945 --> 00:02:28,367 With no pity for my daughter 23 00:02:28,263 --> 00:02:34,207 Watching them from inside And not satisfied with that 24 00:02:34,102 --> 00:02:40,671 They made me swallow The dead penis 25 00:02:40,567 --> 00:02:44,112 Of my husband Josefo 26 00:02:44,008 --> 00:02:47,553 His poor dead penis Seasoned with gunpowder 27 00:02:47,553 --> 00:02:53,497 With that pain I screamed You better kill me 28 00:02:53,601 --> 00:02:55,791 And bury me with my Josefo 29 00:02:55,686 --> 00:02:57,772 I know nothing here 30 00:02:59,649 --> 00:03:02,256 Every time you remember When you cry, mother 31 00:03:02,881 --> 00:03:05,279 You stain your bed With tears of sorrow and sweat 32 00:03:06,531 --> 00:03:09,137 You haven't eaten anything If you don't want any, just tell me 33 00:03:09,763 --> 00:03:12,266 I won't prepare anything 34 00:03:16,958 --> 00:03:19,147 I'll eat, if you sing to me 35 00:03:19,564 --> 00:03:22,484 And freshen My drying memory 36 00:03:22,693 --> 00:03:25,404 I don't see my memories It's as if I no longer lived 37 00:03:26,551 --> 00:03:28,949 Come on. Sit up. 38 00:03:51,888 --> 00:03:54,495 You're worn out 39 00:03:54,600 --> 00:03:58,770 Like a dead bird 40 00:03:59,605 --> 00:04:03,150 I am going to make up Your bed a little 41 00:04:08,155 --> 00:04:08,780 Mom! 42 00:04:11,700 --> 00:04:12,221 Mom? 43 00:04:34,535 --> 00:04:42,668 THE MILK OF SORROW 44 00:04:43,294 --> 00:04:44,754 Hurry, or you'll be late. 45 00:04:51,531 --> 00:04:53,513 Jonathan, come help your sister. 46 00:05:01,333 --> 00:05:03,418 - Jonathan! - Coming! 47 00:05:03,314 --> 00:05:05,504 Can't you hear me? 48 00:05:05,504 --> 00:05:07,589 Jonathan, mama is calling you. 49 00:05:09,466 --> 00:05:10,300 What do you want? 50 00:05:10,613 --> 00:05:14,680 Help me with my veil. Take the tip, but carefully. 51 00:05:14,888 --> 00:05:17,078 Help your sister, carefully. 52 00:05:18,016 --> 00:05:19,268 Take care of this. 53 00:05:27,713 --> 00:05:32,614 Look dad, my veil is short. I want more material. 54 00:05:32,823 --> 00:05:35,325 More material? Who'll pay for it? 55 00:05:35,430 --> 00:05:37,306 You, dad. Aren't you my father? 56 00:05:37,202 --> 00:05:40,539 Okay, but I think it's too long. 57 00:05:40,747 --> 00:05:44,293 Dad, it's short. Can't you see it's short? 58 00:05:44,918 --> 00:05:45,752 Out! 59 00:05:46,274 --> 00:05:47,942 I think it looks fine. 60 00:05:49,506 --> 00:05:53,885 Jonathan, grab the tip. Look, you're getting it all dirty! 61 00:05:53,781 --> 00:05:56,805 - It's not that dirty. - Shake it! 62 00:05:56,805 --> 00:05:59,725 - It's not that dirty. - Shake it off, son. 63 00:06:00,663 --> 00:06:04,730 Dad, I want from two to three more meters. 64 00:06:04,625 --> 00:06:08,588 - It's huge! - How can it be huge? 65 00:06:08,379 --> 00:06:10,882 M醲ima, I have no material left. 66 00:06:10,882 --> 00:06:13,801 Mama, be quiet! I'm not talking to you. 67 00:06:14,010 --> 00:06:15,470 Get out of here kid. 68 00:06:16,408 --> 00:06:19,328 You won't be happy, until you finish staining my dress. 69 00:06:22,456 --> 00:06:26,627 But, baby, it's just fine You're exaggerating. 70 00:06:26,939 --> 00:06:30,067 - Dad, I'm your only daughter. - Okay, but... 71 00:06:29,963 --> 00:06:32,883 Besides, I'm only getting married once. 72 00:06:32,674 --> 00:06:38,096 I have no money, I've given it all to your mother. 73 00:06:39,660 --> 00:06:42,684 Fausta, it's short, isn't it? 74 00:06:45,291 --> 00:06:48,002 - It needs more material! - Try some ornaments. 75 00:06:48,941 --> 00:06:51,026 My veil Shit, mum! 76 00:06:50,922 --> 00:06:53,633 Baby it's long and pretty. Faustita, tell her it's okay. 77 00:06:53,528 --> 00:06:56,969 - Just talk, say something. - Faustita... 78 00:06:57,074 --> 00:06:58,951 Use more ornaments, that's all. 79 00:06:58,951 --> 00:07:01,453 - Shut up! - Faustita, are you okay? 80 00:07:01,349 --> 00:07:04,477 - Mum, Fausta is bleeding again! - You're bleeding! 81 00:07:04,998 --> 00:07:05,937 Fausta! 82 00:07:20,222 --> 00:07:21,473 Your full name? 83 00:07:26,061 --> 00:07:29,815 - Where is my uncle? - Your name, please. 84 00:07:32,109 --> 00:07:34,507 Fausta Isidora Janampa Chauca. 85 00:07:38,574 --> 00:07:39,512 Single? 86 00:07:41,076 --> 00:07:41,702 Yes. 87 00:07:43,370 --> 00:07:44,204 Virgin? 88 00:07:49,209 --> 00:07:50,148 I don't know. 89 00:07:59,532 --> 00:08:03,911 This has nothing to do with her bleeding or fainting. 90 00:08:03,911 --> 00:08:07,039 It's a rather strange, unusual case. 91 00:08:08,395 --> 00:08:10,689 I've seen similar cases... 92 00:08:10,585 --> 00:08:13,817 but in women older than Fausta... 93 00:08:14,130 --> 00:08:18,718 with a placenta previa. Which isn't Fausta's case. 94 00:08:19,448 --> 00:08:21,742 Fausta has a tuber in her vagina. 95 00:08:21,950 --> 00:08:23,827 A potato, to be exact. 96 00:08:23,827 --> 00:08:28,415 She hasn't let us treat her. She's rather upset. 97 00:08:29,145 --> 00:08:32,273 - Are you her husband? - I'm her uncle. 98 00:08:33,524 --> 00:08:35,505 You weren't aware, were you? 99 00:08:36,131 --> 00:08:39,781 She's bled since she was a child, when she's scared. 100 00:08:40,302 --> 00:08:44,473 Her mother, she just passed away. 101 00:08:45,098 --> 00:08:46,558 That's why she fainted. 102 00:08:46,975 --> 00:08:50,208 She lived very hard times in the village. 103 00:08:50,625 --> 00:08:52,814 Fausta was born during terrorism. 104 00:08:53,231 --> 00:08:56,881 And her mother transmitted her fear through her breast milk. 105 00:08:57,402 --> 00:09:02,824 The "milk of sorrow", as we call anyone born that way, without a soul... 106 00:09:02,929 --> 00:09:05,223 because it hid underground out of fear. 107 00:09:06,057 --> 00:09:09,498 There is no illness like this in Lima, is there, doctor? 108 00:09:09,498 --> 00:09:14,398 Did you know your niece had a potato in her vagina? 109 00:09:15,858 --> 00:09:18,778 No, I didn't know about that. 110 00:09:21,489 --> 00:09:25,973 It must have gotten in there by itself. There's lots of food at home. 111 00:09:26,911 --> 00:09:29,726 Fausta's uterus is inflamed. 112 00:09:29,831 --> 00:09:32,646 That is dangerous because she could have more infections. 113 00:09:32,750 --> 00:09:37,547 Evidently, as the potato grows, the bacteria will increase. 114 00:09:37,338 --> 00:09:39,215 What do you mean by growing, doctor? 115 00:09:40,049 --> 00:09:42,760 Have you seen a potato saved for a long time? 116 00:09:43,073 --> 00:09:46,931 It's the same, the roots protrude from the vaginal area. 117 00:09:46,827 --> 00:09:49,016 The bleeding isn't related. 118 00:09:49,434 --> 00:09:53,917 Her capillary vessels are very superficial. 119 00:09:54,230 --> 00:09:58,297 With a simple operation they are cauterized and that's the end of it. 120 00:09:58,192 --> 00:10:02,780 She bleeds because of the illness, because of the "milk of sorrow". 121 00:10:02,884 --> 00:10:05,178 She was born that way, no potatoes. 122 00:10:05,074 --> 00:10:07,994 How can we harvest potatoes from a vagina? 123 00:10:07,994 --> 00:10:13,416 The illness of the "milk of sorrow", or whatever, doesn't exist. 124 00:10:15,293 --> 00:10:18,004 And much less transmitted by a mother's milk. 125 00:10:19,881 --> 00:10:22,905 Here is a document so as to have her admitted. 126 00:10:24,573 --> 00:10:29,578 Later, we can talk about a real contraceptive. 127 00:10:30,725 --> 00:10:31,872 Thank you, doctor. 128 00:11:34,226 --> 00:11:36,520 Uncle, that doctor knows nothing. 129 00:11:36,937 --> 00:11:40,065 It's not a birth control method, I know that 130 00:11:40,691 --> 00:11:44,236 I am not ignorant. I'd prefer that. 131 00:11:48,198 --> 00:11:51,326 Don't tell my aunt, if she won't understand it. 132 00:11:52,682 --> 00:11:54,559 And you must respect me. 133 00:12:02,692 --> 00:12:05,194 Mum told me that during the terrorism... 134 00:12:05,090 --> 00:12:09,365 a neighbour did it so as not to be raped. 135 00:12:09,678 --> 00:12:11,451 They say it was disgusting. 136 00:12:12,806 --> 00:12:15,517 I thought she was the smartest. 137 00:12:18,854 --> 00:12:21,043 Then, she got married, had four kids... 138 00:12:20,939 --> 00:12:24,276 and didn't have to live with a rapist. 139 00:12:25,527 --> 00:12:29,594 These are other times. In Lima it's different. 140 00:12:29,907 --> 00:12:32,513 Things have changed. No one will hurt you. 141 00:12:37,518 --> 00:12:39,812 You came to Lima very young. 142 00:12:40,542 --> 00:12:44,922 - Mum told me everything! - Your mother is dead, dead! 143 00:13:50,404 --> 00:13:54,679 My uncle doesn't understand me, mum 144 00:13:54,783 --> 00:13:57,598 This is my protection 145 00:13:59,997 --> 00:14:02,916 I saw it all from your belly 146 00:14:03,542 --> 00:14:08,755 I felt the slashing of your body This is why I now wear this 147 00:14:08,755 --> 00:14:14,282 Like a coat of arms Like a stopper 148 00:14:15,846 --> 00:14:23,458 Because only revulsion stops revolting people 149 00:14:56,616 --> 00:14:57,241 Uncle? 150 00:14:59,535 --> 00:15:01,204 I have to take her to the village. 151 00:15:06,521 --> 00:15:08,294 With what money? 152 00:15:10,171 --> 00:15:11,735 Don't you worry, uncle. 153 00:15:40,305 --> 00:15:43,225 I must wash your clothes well 154 00:15:43,850 --> 00:15:46,666 You won't get back To the village 155 00:15:47,396 --> 00:15:50,107 With me 156 00:15:50,315 --> 00:15:56,572 Smelling of sadness 157 00:17:10,917 --> 00:17:13,419 The contract includes all services. 158 00:17:13,315 --> 00:17:16,130 Coffin, chapel, and carriage for 600 soles. 159 00:17:16,026 --> 00:17:17,590 That's the best I can do. 160 00:17:17,799 --> 00:17:21,031 The coffin comes with the ornaments. 161 00:17:21,031 --> 00:17:25,306 We want the coffin and carriage, but in the province. 162 00:17:25,515 --> 00:17:28,434 To the province? That will cost you. 163 00:17:28,538 --> 00:17:33,856 The coffin, carriage and paperwork. 800 soles complete. 164 00:17:34,065 --> 00:17:36,567 Not even if it were a limousine. 165 00:17:36,463 --> 00:17:40,530 Brother, this is a first-rate service I am offering you. 166 00:17:40,530 --> 00:17:46,056 Look at the coffin and the ornaments. You can see the finish on it. 167 00:17:45,847 --> 00:17:47,203 This is the Imperial model. 168 00:17:47,620 --> 00:17:51,061 Besides, I'm the owner here. Here's my card. 169 00:17:51,270 --> 00:17:55,128 But you cannot have it. It's the last one I have. 170 00:17:56,066 --> 00:17:57,213 Now, it's up to you. 171 00:17:58,673 --> 00:18:01,697 Come this way. We have more coffins. 172 00:18:03,156 --> 00:18:07,119 This one is for fanatics. For sportsmen. 173 00:18:07,432 --> 00:18:11,394 For patriots. "For God and the country." 174 00:18:12,228 --> 00:18:14,939 This one's for those who miss the land. 175 00:18:14,835 --> 00:18:17,337 Look, pure oak. 176 00:18:17,337 --> 00:18:21,404 Some bring a picture of their loved one so as to be together. 177 00:18:21,612 --> 00:18:23,489 And that one is for peace. 178 00:18:23,489 --> 00:18:29,120 It's the Pacific ocean that lightens their loads and washes their sorrow. 179 00:18:30,371 --> 00:18:32,874 That's hot, papi! 180 00:18:32,874 --> 00:18:36,836 That's great for when I die. How much? 181 00:18:36,836 --> 00:18:39,860 500 soles each. It's all handmade. 182 00:18:39,756 --> 00:18:44,135 But figure about 700 for any special job. 183 00:18:51,434 --> 00:18:56,335 I remember once my sister-in-law took her father on the state bus. 184 00:18:56,230 --> 00:18:58,211 She put the box with the luggage. 185 00:18:58,316 --> 00:19:00,088 Maybe you can too. 186 00:19:00,297 --> 00:19:03,738 Or I can rent you a grave for one night. 187 00:19:03,634 --> 00:19:07,387 We can remove her the next day and you find a cheaper place. 188 00:19:14,269 --> 00:19:16,772 Ask Jonathan to fix your hairdo for the weeding. 189 00:19:16,980 --> 00:19:18,649 Big buns are in style. 190 00:19:19,796 --> 00:19:24,175 That puts years on you. I want my hair loose, like Thalia. 191 00:19:24,696 --> 00:19:29,493 In the novel, she finally wears a bun. Beautiful. Like a wild rose. 192 00:19:29,493 --> 00:19:31,787 Did it make her look older? 193 00:19:32,308 --> 00:19:35,958 - I don't like it, mom - I'm just saying. 194 00:19:36,687 --> 00:19:39,398 Mum, what if Zonia is written with an "S"? 195 00:19:39,503 --> 00:19:43,048 - What will the client say? - She can't read. 196 00:19:43,778 --> 00:19:47,115 It's getting away, mum It's getting away 197 00:19:47,010 --> 00:19:50,243 Be careful! Get that pigeon, please. 198 00:19:50,138 --> 00:19:50,868 They got away! 199 00:20:05,570 --> 00:20:09,220 Severina, pass me the oil, and don't burn yourself. 200 00:20:13,078 --> 00:20:16,727 - This is making me sick. - Sick or not sick. 201 00:20:17,457 --> 00:20:20,586 We've helped so many preserve their dead. 202 00:20:21,420 --> 00:20:24,235 How could we prove their existence? 203 00:20:24,756 --> 00:20:28,406 We didn't even have a picture, or an ID card. 204 00:20:28,614 --> 00:20:30,491 We had no proof of being born... 205 00:20:31,117 --> 00:20:32,577 and much less of being killed. 206 00:20:34,349 --> 00:20:37,373 Go over her breast. 207 00:20:37,373 --> 00:20:39,563 I don't want to be infected by her nipple. 208 00:20:43,525 --> 00:20:48,426 They're looking for someone for the Big House. Nights only. 209 00:20:49,260 --> 00:20:52,805 You could go, make money and take your mom to the village. 210 00:20:54,265 --> 00:20:56,976 I could ask my comadre for an advance. 211 00:20:58,227 --> 00:21:00,000 But you will have to go alone. 212 00:21:01,355 --> 00:21:02,294 What do you say? 213 00:21:03,962 --> 00:21:09,176 Are you sure? She never goes anywhere alone. 214 00:21:12,095 --> 00:21:13,659 I accept, auntie. 215 00:21:16,370 --> 00:21:20,541 Okay, honey, you needed that, didn't you? 216 00:21:30,030 --> 00:21:32,950 Where are you going? 217 00:21:32,950 --> 00:21:36,182 I am going to Heaven 218 00:21:35,973 --> 00:21:38,684 To pick flowers 219 00:21:38,580 --> 00:21:41,708 To pick flowers 220 00:21:42,542 --> 00:21:45,462 Where are you going? 221 00:21:45,358 --> 00:21:48,069 I am going to Heaven 222 00:21:47,965 --> 00:21:50,571 To pick flowers 223 00:21:50,467 --> 00:21:53,387 To pick flowers 224 00:21:53,804 --> 00:21:56,619 Where are you going? 225 00:21:56,515 --> 00:21:59,330 I am going to heaven 226 00:21:59,226 --> 00:22:04,439 To pick flowers To pick flowers 227 00:22:50,527 --> 00:22:54,177 Don't worry, Fina is my friend and she will help you. 228 00:22:54,385 --> 00:22:57,722 I'm going to prepare the Carvajal's wedding. 229 00:22:59,390 --> 00:23:01,788 Hi, comadre, I'm glad you're here. 230 00:23:01,684 --> 00:23:04,604 I was waiting. You're a bit late. 231 00:23:08,983 --> 00:23:10,964 Come in, Fausta, come in. 232 00:23:12,737 --> 00:23:14,197 Come in, dear. 233 00:23:14,614 --> 00:23:19,097 I'm sorry about your mum. I'm having bad luck too. 234 00:23:19,619 --> 00:23:24,415 But, that's life, dear. I forgot. God Heavens 235 00:23:24,415 --> 00:23:27,022 Mrs. Aida says there is no advance. 236 00:23:26,918 --> 00:23:30,880 She doesn't usually do these things. There's no way. 237 00:23:36,302 --> 00:23:40,681 And as I was saying, my son is in jail. 238 00:23:41,099 --> 00:23:42,350 Can you imagine? 239 00:23:42,454 --> 00:23:45,269 I hope he doesn't get raped in prison. 240 00:23:45,374 --> 00:23:49,232 But he must have done something to have these problems. 241 00:23:49,023 --> 00:23:52,881 What a shame He says no, but he must have done something. 242 00:23:52,777 --> 00:23:56,843 He can't tell me he didn't! What do they think? 243 00:23:56,948 --> 00:24:00,284 Now, I have to take care of my grandchildren at night. 244 00:24:00,284 --> 00:24:05,602 Why must I be in this situation? You can leave at seven o'clock. 245 00:24:05,602 --> 00:24:10,190 The gardener comes before you leave, he is no. 246 00:24:11,024 --> 00:24:15,925 Before opening the door, ask if it's him. 247 00:24:15,925 --> 00:24:20,304 If it isn't, please don't open the door for anyone else. 248 00:24:20,304 --> 00:24:22,703 I recommend staying inside the house... 249 00:24:22,911 --> 00:24:26,978 because delinquency is terrible right now. 250 00:24:27,082 --> 00:24:31,461 And if you open the door, they could empty the house. 251 00:24:32,087 --> 00:24:33,964 Hurry up, dear, hurry up. 252 00:24:44,078 --> 00:24:45,017 Hurry! 253 00:24:47,102 --> 00:24:48,979 Let's see those ears. 254 00:24:51,169 --> 00:24:53,775 That's okay. Now your mouth. 255 00:24:54,401 --> 00:24:59,823 Show me your teeth, please. Let's see those teeth. 256 00:25:02,430 --> 00:25:06,184 And that neck. You're pretty sweaty. 257 00:25:06,496 --> 00:25:09,207 You'll have to have a bath anyway. 258 00:25:09,312 --> 00:25:13,170 Show me your hands. Spread your fingers, please. 259 00:25:15,881 --> 00:25:19,113 Well, they're clean. 260 00:25:19,322 --> 00:25:20,156 Your other hand. 261 00:25:22,867 --> 00:25:26,412 Here you have a long fingernail. Why? What happened? 262 00:25:26,516 --> 00:25:27,872 Why didn't you cut it? 263 00:25:27,872 --> 00:25:31,313 You should know that for these things... 264 00:25:31,209 --> 00:25:33,711 Mrs. Aida could lose interest. 265 00:25:33,711 --> 00:25:36,005 Here is your uniform. 266 00:25:36,526 --> 00:25:40,176 You've got soap, scissors for you fingernails, shampoo... 267 00:25:40,906 --> 00:25:46,015 and deodorant, which is obligatory daily, after your bath. 268 00:25:45,807 --> 00:25:49,873 She gives you mimosas because she's very good. 269 00:25:50,186 --> 00:25:52,480 After your bath, you'll wait in the kitchen. 270 00:25:52,480 --> 00:25:54,774 If she needs you, she'll call. 271 00:25:54,774 --> 00:25:58,736 If she doesn't, just stay in your kitchen. 272 00:28:18,668 --> 00:28:19,398 Fina. 273 00:28:36,081 --> 00:28:36,915 Fina? 274 00:29:06,841 --> 00:29:09,448 Finita, take this. 275 00:29:14,453 --> 00:29:17,372 - My name is Fausta. - What? 276 00:29:17,998 --> 00:29:20,500 Fausta Isidora. Mrs. Fina told me... 277 00:29:20,500 --> 00:29:23,420 Yes, now I remember. 278 00:29:40,729 --> 00:29:41,980 Hand me that picture. 279 00:30:11,802 --> 00:30:17,328 Let's sing, let's sing We must sing pretty things 280 00:30:17,120 --> 00:30:21,082 To hide our fear, pretend it doesn't exist 281 00:30:50,382 --> 00:30:54,136 Let's sing, let's sing 282 00:30:54,449 --> 00:30:57,994 We must sing pretty things 283 00:30:58,307 --> 00:31:01,852 To hide our fear 284 00:31:02,477 --> 00:31:05,188 Conceal our wound 285 00:31:05,814 --> 00:31:08,734 Pretend it doesn't exist 286 00:31:44,916 --> 00:31:45,750 Who is it? 287 00:31:46,480 --> 00:31:47,210 Me. 288 00:31:48,774 --> 00:31:49,608 Me, who? 289 00:31:50,755 --> 00:31:52,110 No, the gardener. 290 00:32:06,500 --> 00:32:07,855 Let me see your hands. 291 00:33:06,247 --> 00:33:09,688 Long life to the bride and groom Viva! 292 00:33:09,792 --> 00:33:13,129 Smile, you're not dead. 293 00:33:14,380 --> 00:33:15,944 They think they're committing suicide. 294 00:33:15,840 --> 00:33:19,489 Bravo, bravo! 295 00:33:33,357 --> 00:33:35,026 The kiss, the kiss! 296 00:33:35,756 --> 00:33:39,092 The kiss. Is there no kiss? The kiss! 297 00:33:44,514 --> 00:33:47,538 Everyone applaud, this isn't a cemetery. 298 00:33:48,164 --> 00:33:51,501 Let them dance. Music, please. 299 00:34:03,075 --> 00:34:05,056 These are the newlyweds. 300 00:34:05,369 --> 00:34:11,104 Very close together. Smile Hector and Hermelinda. 301 00:34:11,312 --> 00:34:14,440 Cheese One, two, three, the picture! 302 00:34:15,379 --> 00:34:19,341 Here we go. Have the bride's family come in. 303 00:34:19,445 --> 00:34:24,867 Smile, everyone. Stay close together. 304 00:34:25,180 --> 00:34:27,370 Ready? Cheese! One, two, three... picture! 305 00:34:27,266 --> 00:34:30,915 Now the groom's family. Get close together. 306 00:34:30,811 --> 00:34:33,000 The groom's family, please. 307 00:34:33,000 --> 00:34:35,920 Everyone smiling. That's it. Are you all ready? 308 00:34:36,337 --> 00:34:39,465 Stay near the newlyweds. 309 00:34:39,987 --> 00:34:44,262 Cheese! One, two, three... picture 310 00:34:44,157 --> 00:34:49,267 Hello, hello. Testing, one, two three. 311 00:34:49,162 --> 00:34:51,352 Be careful, don't trip. 312 00:34:52,916 --> 00:34:56,983 - Where is the buffet going? - It's only a mobile buffet. 313 00:35:04,595 --> 00:35:06,263 They have left only chips. 314 00:35:08,453 --> 00:35:10,225 This is the highlight of "Bodas Chic". 315 00:35:10,225 --> 00:35:13,979 We do wonderful, quality weddings... 316 00:35:13,770 --> 00:35:16,273 within your budgets. 317 00:35:20,861 --> 00:35:23,259 The groom should be more cheerful. 318 00:35:24,615 --> 00:35:26,074 Now, with your cousins. 319 00:35:26,179 --> 00:35:28,473 Now with your cousins. 320 00:35:45,573 --> 00:35:47,033 Now with the old folk. 321 00:35:47,450 --> 00:35:49,744 Now with the old folk. 322 00:36:10,389 --> 00:36:13,726 Did you get the advance at the Big House? 323 00:36:18,835 --> 00:36:21,234 At the end of the month, she said. 324 00:36:34,372 --> 00:36:36,144 I want no dead people... 325 00:36:36,561 --> 00:36:39,794 or sad memories at M醲ima's wedding. 326 00:36:40,524 --> 00:36:44,382 You must take Perpetua away before the wedding. 327 00:36:57,311 --> 00:37:00,127 If not, I'll bury her myself. Understand? 328 00:37:12,326 --> 00:37:14,412 Round trip? What dates? 329 00:37:14,725 --> 00:37:18,791 Give me the price for a package and my return trip. 330 00:37:18,687 --> 00:37:21,294 - How many people? - One, sir. 331 00:37:21,398 --> 00:37:23,796 - And a coffin. - What? A coffin? 332 00:37:23,796 --> 00:37:26,612 - You had to tell him. - Are you pulling my leg? 333 00:37:26,507 --> 00:37:27,654 It's a package, sir. 334 00:37:27,654 --> 00:37:30,782 You've got a donkey there for that. 335 00:37:30,574 --> 00:37:32,764 Just get on it. Move on. Next 336 00:37:36,309 --> 00:37:36,934 Name? 337 00:37:39,124 --> 00:37:42,044 Wait, can't you see I'm gestating? 338 00:38:59,621 --> 00:39:01,498 I've had to buy a new piano. 339 00:39:02,541 --> 00:39:06,086 And the other one? Did it fall out the window by itself? 340 00:39:07,546 --> 00:39:08,171 Yes. 341 00:39:10,361 --> 00:39:13,281 Mum, you left me four messages saying... 342 00:39:13,176 --> 00:39:17,764 the premiere is in a week and you have nothing. 343 00:39:17,660 --> 00:39:19,850 Now, I'm here, and you act like everything is fine. 344 00:39:20,684 --> 00:39:21,622 You worry me. 345 00:39:21,831 --> 00:39:24,646 Don't worry. There's nothing you can do. 346 00:39:25,376 --> 00:39:27,879 That's normal. What do you think? 347 00:39:32,988 --> 00:39:34,969 Isidra, leave it right there. 348 00:39:46,335 --> 00:39:47,169 They're cold. 349 00:39:49,046 --> 00:39:51,340 I'll do it. Sit down. 350 00:40:17,512 --> 00:40:19,493 You were singing a song yesterday. 351 00:40:24,915 --> 00:40:26,166 Sing it again. 352 00:40:33,465 --> 00:40:35,342 I heard you, don't be shy. 353 00:40:47,333 --> 00:40:48,897 I can't, Madam. 354 00:40:50,461 --> 00:40:51,087 Right. 355 00:40:54,006 --> 00:40:55,258 Bring it to my room. 356 00:41:38,113 --> 00:41:40,303 Isidra, come help me. 357 00:41:40,928 --> 00:41:42,180 My necklace has broken. 358 00:42:09,394 --> 00:42:11,688 If you sing, I'll give you a pearl. 359 00:42:13,565 --> 00:42:15,546 If you complete the necklace, it's yours. 360 00:42:34,732 --> 00:42:35,566 Who is it? 361 00:42:49,747 --> 00:42:51,416 The piano fell. 362 00:42:55,899 --> 00:43:01,113 It's broken, but it still sings. Can't you hear it? 363 00:43:08,307 --> 00:43:10,601 And these look like colored sweets. 364 00:43:41,361 --> 00:43:43,760 It's whole and very thin. 365 00:43:44,489 --> 00:43:47,930 It will be a long life full of love and hope. 366 00:43:54,708 --> 00:44:02,737 Well, today I will speak in the name of my cousin Marcos, Don L鷆ido. 367 00:44:03,780 --> 00:44:04,927 With this act... 368 00:44:05,135 --> 00:44:09,410 we've confirmed that M醲ima is worthy of marriage... 369 00:44:09,932 --> 00:44:14,415 and that was a gnarled and very difficult potato, sir. 370 00:44:14,832 --> 00:44:18,586 We wanted to ask for your permission. 371 00:44:19,212 --> 00:44:21,089 We have a date for the church. 372 00:44:21,401 --> 00:44:24,425 Perhaps you could lend us something... 373 00:44:24,321 --> 00:44:27,866 a little economic help to carry it out. 374 00:44:30,577 --> 00:44:33,810 And your roof for us to build our home, Don L鷆ido. 375 00:44:34,435 --> 00:44:37,042 You will no longer have to take care of M醲ima. 376 00:44:38,606 --> 00:44:39,857 My maximum love. 377 00:44:42,047 --> 00:44:44,862 Well, those are the sincere wishes... 378 00:44:45,384 --> 00:44:48,095 of my beloved cousin Marcos, Don L鷆ido. 379 00:45:06,863 --> 00:45:08,323 Bravo! 380 00:45:27,613 --> 00:45:30,637 Listen, your cousin is hot. 381 00:45:33,870 --> 00:45:38,040 Didn't I tell you she's ill? She's got the tit illness. 382 00:45:40,230 --> 00:45:42,941 They look fine to me. 383 00:45:45,339 --> 00:45:46,174 You're crazy. 384 00:45:56,288 --> 00:45:58,999 - Can I sit down? - Sure, sit down. 385 00:46:02,961 --> 00:46:04,108 I'm going for milk. 386 00:46:10,052 --> 00:46:11,929 I bet many guys flirt with you. 387 00:46:13,388 --> 00:46:14,431 Yeah, I'm sure. 388 00:46:16,829 --> 00:46:19,019 Maybe something like this: "you're a nice piece. 389 00:46:19,645 --> 00:46:24,754 If red is the color of passion, bathe me in your menstruation". 390 00:46:29,342 --> 00:46:33,825 Just call me and I'll kick their asses. Just let me know. 391 00:47:35,658 --> 00:47:37,848 I'm watering the garden again. 392 00:47:38,056 --> 00:47:39,203 That calms me down. 393 00:47:43,270 --> 00:47:44,000 No. 394 00:47:46,398 --> 00:47:50,360 I've done that concert for 20 years and I won't miss it. 395 00:47:50,152 --> 00:47:51,716 Not even stark raving mad. 396 00:47:54,114 --> 00:47:57,451 I'll show up, even just to play the Funeral March. 397 00:48:03,603 --> 00:48:04,228 Yes. 398 00:48:05,062 --> 00:48:06,001 Wednesday. 399 00:48:06,418 --> 00:48:07,044 Right. 400 00:48:11,632 --> 00:48:12,570 Now what? 401 00:48:13,821 --> 00:48:15,177 900 soles, Madam. 402 00:48:15,177 --> 00:48:17,888 You must be out of your mind 403 00:48:17,992 --> 00:48:19,348 How can you charge that? 404 00:48:19,243 --> 00:48:21,642 I'll never call you again, you're too expensive. 405 00:48:22,267 --> 00:48:23,936 The job is worth that. 406 00:48:25,083 --> 00:48:27,585 Too expensive. Impossible, I can't. 407 00:48:28,836 --> 00:48:31,964 I'll stay several days, until the job is done. 408 00:48:32,173 --> 00:48:34,780 An optimum job, first-rate materials... 409 00:48:34,884 --> 00:48:36,865 at a special price for you. 410 00:48:38,325 --> 00:48:40,306 I only have 700. 411 00:48:44,477 --> 00:48:48,022 Since you always hire me, Madam, 750 soles. 412 00:48:50,420 --> 00:48:51,672 I'll be right back. 413 00:48:55,321 --> 00:48:56,468 Isidra, is that your name? 414 00:48:57,511 --> 00:49:00,222 Don't bother the girl. Let's get to work. 415 00:49:25,977 --> 00:49:30,148 Hi, Faustita. M醲ima sent me to pick you up. 416 00:49:31,190 --> 00:49:32,546 She didn't tell me. 417 00:49:32,442 --> 00:49:34,944 M醲ima is "busy" with Marcos. 418 00:49:35,882 --> 00:49:39,949 And since you don't like to walk alone, I volunteered. 419 00:49:40,679 --> 00:49:44,016 - That's what friends are for. - I'll wait here. 420 00:49:44,433 --> 00:49:47,874 Faustita, did you make me come on a whim? 421 00:49:47,874 --> 00:49:48,604 I'll wait. 422 00:49:54,338 --> 00:49:56,215 - Good morning. - Good morning. 423 00:49:56,945 --> 00:49:59,969 You'll have to go back all alone. 424 00:50:38,445 --> 00:50:41,052 Could I have a glass of water? 425 00:51:15,253 --> 00:51:16,608 I'll take you home. 426 00:51:17,651 --> 00:51:19,841 - Take me where? - To home. 427 00:51:21,926 --> 00:51:23,490 No, I'm fine. 428 00:52:19,901 --> 00:52:21,256 In my village... 429 00:52:22,195 --> 00:52:25,427 you have to walk very close to the wall. 430 00:52:28,764 --> 00:52:31,892 If not, you get caught by the lost souls and could die. 431 00:52:33,247 --> 00:52:37,835 My brother died of that. He was as thin as a skeleton... 432 00:52:38,044 --> 00:52:40,963 for not paying attention to the lost souls. 433 00:52:41,798 --> 00:52:44,613 He had terrible stomach aches. 434 00:52:47,950 --> 00:52:50,348 Mum was on the farm. 435 00:52:50,244 --> 00:52:55,770 And grandfather in town, selling animals. 436 00:52:56,917 --> 00:52:59,315 Now we only have a picture of his stomach. 437 00:52:59,315 --> 00:53:01,922 That's all we have left. 438 00:53:02,339 --> 00:53:03,590 An X-ray? 439 00:53:04,737 --> 00:53:06,301 Yes, that's it. 440 00:53:18,397 --> 00:53:21,316 We're almost at my place. 441 00:53:22,046 --> 00:53:25,070 It's there, on the corner. 442 00:53:25,904 --> 00:53:27,468 I'll stay here. 443 00:53:28,302 --> 00:53:31,743 But I'll be watching until you get there. 444 00:54:47,131 --> 00:54:51,302 Auntie! Auntie! A swimming pool! 445 00:54:53,075 --> 00:54:56,203 Let's see if they recognize you 446 00:54:56,620 --> 00:55:03,606 When we reach the village I will carry you on my back 447 00:55:03,710 --> 00:55:10,279 Like you did, When I was a baby 448 00:55:11,948 --> 00:55:20,394 My daddy will no longer be alone with the maggots 449 00:55:51,883 --> 00:55:57,306 In my village, They say that musicians 450 00:55:57,514 --> 00:56:04,187 Have a secret contract With a mermaid 451 00:56:04,083 --> 00:56:09,192 For their music To be heard more than always 452 00:56:08,984 --> 00:56:15,240 If they want to know How long the agreement lasts 453 00:56:15,553 --> 00:56:20,245 From a dark field They must pick 454 00:56:20,245 --> 00:56:26,501 Handfull of quinine To the mermaid they must give 455 00:56:26,397 --> 00:56:32,966 So she starts counting Until it lasts 456 00:56:32,862 --> 00:56:37,971 They say each grain 457 00:56:37,971 --> 00:56:42,663 Means a year 458 00:56:43,810 --> 00:56:49,024 So, when the mermaid Finishes counting 459 00:56:49,128 --> 00:56:54,342 She takes the musician and Through him to the sea 460 00:56:55,072 --> 00:57:00,181 But my mother says, says, says 461 00:56:59,972 --> 00:57:04,456 Quinine grains Are too difficult to count 462 00:57:04,665 --> 00:57:09,044 And the mermaid gets worn out 463 00:57:09,044 --> 00:57:12,798 So the musician can, Forever 464 00:57:13,111 --> 00:57:18,741 Can embrace their gift 465 00:57:41,368 --> 00:57:45,122 - You need comforting. - Why? 466 00:57:45,747 --> 00:57:51,691 There's geraniums, hydrangea, jasmin, and you pick daisies. 467 00:57:52,525 --> 00:57:56,592 Plants tell the truth. They're not like people. 468 00:58:01,805 --> 00:58:08,687 At the stems you can read everything. Its life and memories. 469 00:58:13,692 --> 00:58:20,157 The Earth must be stirred from top to bottom... 470 00:58:19,948 --> 00:58:25,370 so the sun doesn't always burn the same layer. 471 00:58:25,787 --> 00:58:28,498 If not, you get a crust... 472 00:58:28,394 --> 00:58:29,958 and the plant dries quickly. 473 00:58:36,110 --> 00:58:38,196 I know that. 474 00:58:39,343 --> 00:58:42,888 I had a small vegetable garden in my village. 475 01:00:16,419 --> 01:00:21,632 My little 476 01:00:22,258 --> 01:00:27,472 Lost dove 477 01:00:27,576 --> 01:00:34,145 You ran away out of fear 478 01:00:34,353 --> 01:00:41,340 And you lost your soul 479 01:00:41,027 --> 01:00:43,738 Little dove 480 01:00:46,657 --> 01:00:51,037 I'm sure your mother Brought you 481 01:00:50,828 --> 01:00:57,293 Into the world during the war 482 01:00:57,710 --> 01:01:02,090 And, perhaps, your mother 483 01:01:01,881 --> 01:01:08,554 Gave birth to you with fear 484 01:01:09,597 --> 01:01:16,375 Even if they hurt you there 485 01:01:16,166 --> 01:01:22,318 You shouldn't walk crying 486 01:01:22,318 --> 01:01:28,470 There's no reason To walk suffering 487 01:01:28,366 --> 01:01:32,015 Search for, look for 488 01:01:32,120 --> 01:01:35,769 Your lost soul 489 01:01:35,769 --> 01:01:39,731 Look for it in the darkness 490 01:01:39,627 --> 01:01:43,694 look for it in the earth 491 01:02:00,064 --> 01:02:04,339 Little birds, little birds 492 01:02:04,131 --> 01:02:06,216 Not this one, sing the mermaid one! 493 01:02:08,510 --> 01:02:11,430 I can't remember. I make them up. 494 01:02:11,325 --> 01:02:13,724 Make it up again, but exactly the same. 495 01:02:32,910 --> 01:02:36,455 A mermaid 496 01:02:38,332 --> 01:02:42,502 From a dark field You must pick 497 01:02:42,607 --> 01:02:48,237 A handful of quinine For the mermaid 498 01:02:48,237 --> 01:02:54,077 And so the mermaid Counts it all 499 01:02:54,181 --> 01:03:00,750 The mermaid says That each grain 500 01:03:00,437 --> 01:03:01,271 What is this? 501 01:03:07,527 --> 01:03:09,404 This was my doll. 502 01:03:13,679 --> 01:03:15,973 They said that, if I buried it... 503 01:03:17,120 --> 01:03:21,917 the earth would take it away and I'd never find it again. 504 01:03:27,547 --> 01:03:28,799 Liars. 505 01:05:58,845 --> 01:06:01,764 I brought you a present. 506 01:06:50,459 --> 01:06:54,004 There are geraniums, camellias, daisies... 507 01:06:54,525 --> 01:06:58,488 cactus, sweet potatoes, everything but potatoes. 508 01:07:00,156 --> 01:07:04,327 Why are you afraid to walk alone on the street? 509 01:07:09,540 --> 01:07:10,792 Because I have. 510 01:07:11,000 --> 01:07:13,711 Me too, because I want to. 511 01:07:17,048 --> 01:07:20,072 I'm not afraid because I want to. 512 01:07:20,072 --> 01:07:26,328 Only death is obligatory. The rest is because we want to. 513 01:07:26,954 --> 01:07:32,271 And when they kill you or rape you? That's not obligatory! 514 01:07:37,902 --> 01:07:39,779 Potatoes are cheap... 515 01:07:41,551 --> 01:07:43,428 and flourish very little. 516 01:07:51,874 --> 01:07:54,064 All brides stand up, please. 517 01:07:55,941 --> 01:08:00,529 - Do you all accept your husbands? - Yes, we do. 518 01:08:00,946 --> 01:08:03,448 Now, all grooms stand up, please. 519 01:08:04,804 --> 01:08:09,600 - Do you all accept your brides? - Yes, we do. 520 01:08:09,496 --> 01:08:11,582 Everyone stand up, please. 521 01:08:11,999 --> 01:08:15,544 Grooms, you may now kiss your brides. 522 01:08:18,568 --> 01:08:23,364 Ladies and gentlemen, this is the highlight of the celebration. 523 01:08:24,511 --> 01:08:28,682 The families of the grooms have saved up all year... 524 01:08:28,682 --> 01:08:30,350 to give them a great gift. 525 01:08:32,644 --> 01:08:35,668 Let's receive, with a round of applause... 526 01:08:35,564 --> 01:08:39,422 those guinea pigs so that the couples may eat. 527 01:08:40,360 --> 01:08:44,635 And here come the rest of the gifts Let's see! 528 01:08:44,635 --> 01:08:48,181 There is also a beautiful painting of the Sacred Heart. 529 01:08:48,285 --> 01:08:52,769 What beautiful gifts for the happiness of the home. 530 01:08:52,664 --> 01:08:54,541 What great gifts! 531 01:08:55,167 --> 01:08:59,338 Wonderful beer, to cheer up the attendants. 532 01:08:59,546 --> 01:09:01,110 This beautiful sofa... 533 01:09:01,214 --> 01:09:04,760 For the bride to sit down... 534 01:09:05,281 --> 01:09:07,575 while happily watching their TV. 535 01:09:07,471 --> 01:09:12,163 Welcome to that bed! The bed of love! 536 01:09:12,267 --> 01:09:14,353 For the enjoyment of the bride and groom. 537 01:09:14,353 --> 01:09:20,088 And there are the chickens, for them to have eggs at home. 538 01:09:19,879 --> 01:09:23,320 And those great gifts, as well. 539 01:09:23,216 --> 01:09:26,552 That beautiful mirror for the bride to look at herself. 540 01:09:26,865 --> 01:09:30,827 And that ironing board this is wonderful! 541 01:09:30,723 --> 01:09:33,747 And the cradle, ready for the baby. 542 01:09:33,851 --> 01:09:38,231 And this bird, to cheer their home up. 543 01:09:38,126 --> 01:09:42,089 Thank you, family! Thanks for so many gifts! 544 01:09:41,880 --> 01:09:44,174 Let's have them kiss once again. 545 01:09:44,070 --> 01:09:47,511 Congratulations and thank you, family! 546 01:09:47,615 --> 01:09:51,890 What a wonderful family, thank you! Thank you so much! 547 01:10:02,839 --> 01:10:06,175 - Feeling better? - Yes, uncle. 548 01:10:06,071 --> 01:10:07,739 Melvin's taking you to the doctor. 549 01:10:17,228 --> 01:10:19,313 How much did your earrings costs? 550 01:10:19,313 --> 01:10:22,129 - What? - How much did your earrings cost? 551 01:10:22,129 --> 01:10:24,527 My grandma gave them to me before dying. 552 01:10:24,423 --> 01:10:27,447 - They're pretty. - I like them too. 553 01:10:27,968 --> 01:10:31,200 - And where did you buy your pants? - In the market. 554 01:10:31,409 --> 01:10:33,807 - For how much? - Twelve soles. 555 01:10:34,746 --> 01:10:37,039 - Did you buy your sandals there? - What? 556 01:10:37,039 --> 01:10:40,480 - At the market too? - No, at a store. 557 01:10:41,002 --> 01:10:43,400 - And for how much? - Twenty three soles. 558 01:10:43,296 --> 01:10:45,590 - They look comfortable. - And they are. 559 01:10:46,215 --> 01:10:48,614 I'd like to buy a pair, but... 560 01:10:55,391 --> 01:10:56,747 Your report number? 561 01:11:00,605 --> 01:11:01,960 Where is your report? 562 01:11:03,837 --> 01:11:05,818 Didn't you get a paper for admittance? 563 01:11:06,757 --> 01:11:09,885 Or a number for your first visit? Have you come before? 564 01:11:10,198 --> 01:11:12,179 Yes, doctor, but I didn't bring... 565 01:11:13,743 --> 01:11:17,288 What have you got so I can find your case history? 566 01:11:19,686 --> 01:11:24,378 I don't want to be rude, but we attend over 80 cases a day. 567 01:11:24,378 --> 01:11:27,715 We're tired and short staffed. Look at the line. 568 01:11:28,445 --> 01:11:33,242 Go get the report, come back tomorrow and we won't waste time. 569 01:11:35,953 --> 01:11:36,891 Next! 570 01:12:31,425 --> 01:12:34,761 You are ill as well 571 01:12:53,322 --> 01:12:58,431 Here. So you won't follow me. 572 01:13:52,235 --> 01:13:54,841 Look. This is arrived. 573 01:15:59,549 --> 01:16:02,990 Thanks a lot, Barbarita, thanks a lot. 574 01:16:03,095 --> 01:16:05,493 Yes, I'm happy, very happy. 575 01:16:06,744 --> 01:16:08,517 Okay, whenever you want. 576 01:16:09,977 --> 01:16:11,958 All my love. Ciao. 577 01:16:16,650 --> 01:16:21,134 - Won't you say anything? - Congratulations, it was great. 578 01:16:20,925 --> 01:16:22,385 All of Lima was there. 579 01:16:26,243 --> 01:16:28,328 They really liked it, didn't they? 580 01:16:43,030 --> 01:16:45,533 Isidra gets off here. She's walking. 581 01:16:46,576 --> 01:16:49,912 - At the corner? - Yes, drop her off. 582 01:17:20,985 --> 01:17:22,966 What can I do here? 583 01:17:23,696 --> 01:17:25,364 My pearls, my pearls? 584 01:17:25,260 --> 01:17:26,720 We made a deal? Stop, Mrs. Aida? 585 01:17:34,019 --> 01:17:37,460 I went to volleyball the other day... 586 01:17:37,460 --> 01:17:40,171 Jonathan Take care of your sister. 587 01:17:40,588 --> 01:17:43,299 Jonathan, take care of your sister, boy 588 01:17:44,237 --> 01:17:46,740 Can't you see she's nervous? Take care of her. 589 01:17:51,536 --> 01:17:53,101 Speaking about volleyball... 590 01:17:53,101 --> 01:17:56,124 I've been invited to a championship. 591 01:17:56,437 --> 01:17:58,731 - Will you go? - Sure we go. 592 01:17:58,627 --> 01:18:01,338 Grandma, say "hello" to the camera. 593 01:18:01,234 --> 01:18:04,049 Say a few words. 594 01:18:18,126 --> 01:18:19,585 Marcos, I love you. 595 01:18:22,088 --> 01:18:24,278 You better love me as much as I love you. 596 01:18:24,173 --> 01:18:26,884 They're going to brush the cat's fur. 597 01:18:26,780 --> 01:18:29,908 - He'll look great for the wedding. - I should skin it. 598 01:18:46,279 --> 01:18:50,867 Uncle, I tried to take her to the village but I couldn't. 599 01:18:52,952 --> 01:18:56,289 Forgive me, uncle. Please. 600 01:19:26,632 --> 01:19:29,551 Mum, my train doesn't fly. 601 01:19:29,447 --> 01:19:32,366 Relax, M醲ima. Give me a hand. It does fly! 602 01:19:32,262 --> 01:19:35,807 - How could you put balloons there? - M醲ima, please relax. 603 01:19:35,703 --> 01:19:37,163 It should fly like the angels! 604 01:19:37,059 --> 01:19:39,353 Marcos is waiting for you. Come on. 605 01:19:39,770 --> 01:19:44,045 You're so whimsical. Come on. 606 01:19:43,836 --> 01:19:46,130 - I won't go up until it flies - Come on, rise. 607 01:19:46,234 --> 01:19:47,277 No, not till it flies. 608 01:19:47,173 --> 01:19:49,675 M醲ima, people are waiting. 609 01:19:51,865 --> 01:19:53,846 Be careful, M醲ima, please. 610 01:19:53,846 --> 01:19:56,557 Slowly, slowly. Come. Give me your hand. 611 01:19:57,809 --> 01:19:58,538 Give me your hand. 612 01:19:58,538 --> 01:20:00,728 - I don't want to. - Give me your hand. 613 01:20:00,728 --> 01:20:03,335 - I said I don't want to. - I'll help you. 614 01:20:03,231 --> 01:20:05,003 M醲ima, don't be so whimsical. 615 01:20:04,899 --> 01:20:05,733 M醲ima! 616 01:20:10,947 --> 01:20:12,302 M醲ima, slowly, easy. 617 01:20:17,307 --> 01:20:21,582 Ladies and gentlemen, the first picture. Say "ex"? 618 01:20:21,374 --> 01:20:22,834 That's it? 619 01:20:22,938 --> 01:20:25,023 Now for the second picture, friends. 620 01:20:24,919 --> 01:20:30,654 Love is so beautiful? Say "ex"? That's it? 621 01:20:30,341 --> 01:20:33,782 The third picture, just like Romeo and Juliet. 622 01:20:33,782 --> 01:20:37,849 Say "ex". Look at the camera. That's it? 623 01:20:37,744 --> 01:20:42,228 And now all relatives. A beautiful family. 624 01:20:42,124 --> 01:20:43,584 - Mum, on this side. - Hurry, cousin 625 01:20:43,479 --> 01:20:47,546 A family united by the love between M醲ima and Marcos? 626 01:20:47,442 --> 01:20:52,759 Hold still a moment, just a moment. Just a bit more. 627 01:20:52,551 --> 01:20:55,783 Now look at the camera and say "ex". 628 01:20:55,679 --> 01:21:00,580 That's it? How nice. Now we're done. 629 01:21:00,580 --> 01:21:06,315 Now let's get to the banquet, ladies and gentlemen. 630 01:21:06,106 --> 01:21:07,774 To the banquet? 631 01:21:57,303 --> 01:22:01,370 Today is a very special day. Love has blessed us. 632 01:22:01,265 --> 01:22:06,687 And now, they are also surrounded by the love of our beloved family. 633 01:22:07,000 --> 01:22:08,564 Thank you for coming. 634 01:22:08,773 --> 01:22:11,484 These were hard times for the family... 635 01:22:11,692 --> 01:22:16,176 but life goes on and is renewed with new happiness. 636 01:22:16,385 --> 01:22:20,451 Today, we celebrate life that, despite everything... 637 01:22:20,451 --> 01:22:24,414 always has beautiful surprises full of happiness. 638 01:22:24,414 --> 01:22:27,750 We will dance and eat till dawn... 639 01:22:27,750 --> 01:22:31,712 because this banquet today is going nowhere. It is my gift. 640 01:23:26,038 --> 01:23:28,540 See how you breathe? 641 01:23:28,540 --> 01:23:32,294 You want to live, but you don't dare. 642 01:23:32,085 --> 01:23:33,545 Let go, uncle! 643 01:23:33,962 --> 01:23:36,048 Breathe! 644 01:23:36,882 --> 01:23:39,801 Fausta, don't leave! 645 01:23:43,868 --> 01:23:49,394 Fausta, don't go Fausta! 646 01:27:16,581 --> 01:27:18,666 Have it removed. Please! 647 01:27:22,420 --> 01:27:25,235 Get it removed from inside me! 648 01:27:27,529 --> 01:27:29,615 Get it removed from me! 649 01:27:31,179 --> 01:27:33,368 Removed... 650 01:27:38,269 --> 01:27:40,459 Remove it from me! 651 01:27:43,378 --> 01:27:46,298 Remove it from me! 652 01:27:49,635 --> 01:27:52,450 Remove it from me! 653 01:28:33,116 --> 01:28:35,931 - Emergencies, sir, please. - The 2nd door. 654 01:28:40,727 --> 01:28:43,438 Relatives offers Ala! 655 01:28:44,064 --> 01:28:46,775 Relatives of Meza Ala! 656 01:29:13,573 --> 01:29:17,744 The doctor said you didn't open your hand during the operation. 657 01:30:53,464 --> 01:30:56,801 Uncle, stop Uncle, stop! Uncle! 658 01:32:33,460 --> 01:32:36,588 Look at the sea, mum 659 01:32:38,152 --> 01:32:40,446 Look at the sea 660 01:33:07,452 --> 01:33:11,832 No, not like that. You have to stomp your feet hard. 661 01:33:12,457 --> 01:33:14,021 That's it. 662 01:33:28,724 --> 01:33:30,809 Fausta, someone is calling you! 50013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.