All language subtitles for The.Cat.1992.DVDRiP.x264.AC3.HS-SHAG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,116 --> 00:00:08,110 Μετάφραση: Alex Suri GR (29/06/2021) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:02:01,305 --> 00:02:02,702 Πολλοί αναγνώστες μου έγραψαν για να με ρωτήσουν... 3 00:02:03,974 --> 00:02:05,764 ...πως σκαρφίζομαι όλες αυτές τις ιστορίες που γράφω. 4 00:02:07,678 --> 00:02:12,081 Στην πραγματικότητα, έχω ζήσει κι εγώ μερικά πράγματα. 5 00:02:14,618 --> 00:02:17,178 Οι πρωταγωνιστές της σημερινής ιστορίας, είναι τρία άτομα... 6 00:02:17,822 --> 00:02:20,615 Όχι, στην πραγματικότητα είναι δύο άτομα... 7 00:02:21,291 --> 00:02:22,840 ...και μια γάτα, για να είμαστε ακριβείς! 8 00:02:23,894 --> 00:02:27,990 Η ιστορία ξεκινά με τον φίλο μου, Λι Τουνγκ. 9 00:02:59,262 --> 00:03:00,729 Κάθε βράδυ την ίδια ώρα! 10 00:03:01,832 --> 00:03:03,026 Δεν κοιμούνται αυτοί οι άνθρωποι; 11 00:03:49,179 --> 00:03:50,203 Μέχρι εδώ ήταν! 12 00:04:03,393 --> 00:04:04,257 Ανοίξτε! 13 00:04:06,463 --> 00:04:07,361 Ανοίξτε την πόρτα! 14 00:04:10,000 --> 00:04:11,024 Γιατί δεν ανοίγετε; 15 00:04:12,803 --> 00:04:14,794 Ανοίξτε, ανοίξτε! 16 00:04:27,317 --> 00:04:28,545 Τι στο διάολο τρέχει με 'σένα; 17 00:04:31,321 --> 00:04:32,913 Κάθε βράδυ μετά τα μεσάνυχτα κάνεις φασαρία! 18 00:04:33,090 --> 00:04:34,682 Τι σφυροκοπάς; Κανένα φέρετρο; 19 00:04:36,993 --> 00:04:41,020 Ζητώ συγγνώμη, δεν θέλαμε να ενοχλήσουμε... 20 00:04:41,465 --> 00:04:43,456 Μου 'χεις σπάσει τα νεύρα! 21 00:04:43,633 --> 00:04:45,925 Εάν συνεχίσεις, θα καλέσω την αστυνομία! 22 00:05:15,665 --> 00:05:16,495 Θεούλη μου! 23 00:05:16,967 --> 00:05:17,695 Θα προσπαθήσω... 24 00:05:18,201 --> 00:05:19,498 ...να κάνω λιγότερο θόρυβο. 25 00:06:10,153 --> 00:06:12,378 - Προσεκτικά. - Σηκώστε! 26 00:06:14,691 --> 00:06:16,522 Απλά πρόσεχε. Ήρεμα... 27 00:06:17,794 --> 00:06:18,726 Ήρεμα! 28 00:06:19,429 --> 00:06:20,396 Προσεκτικά! 29 00:06:24,000 --> 00:06:26,093 Συγγνώμη, λυπάμαι πολύ! 30 00:06:26,703 --> 00:06:27,863 Μετακομίζεις; 31 00:06:28,772 --> 00:06:30,603 Συγγνώμη για τον θόρυβο που έκανα. 32 00:06:31,641 --> 00:06:32,539 Σφυροκοπούσες κάθε βράδυ... 33 00:06:32,709 --> 00:06:33,573 Γιατί; 34 00:06:36,980 --> 00:06:37,878 Περίμενε ένα λεπτό! 35 00:06:39,382 --> 00:06:40,644 Μπορείς να ξεκινήσεις τώρα! 36 00:06:59,536 --> 00:07:02,198 Ο Λι Τουνγκ, μου είπε ότι από περιέργεια... 37 00:07:03,173 --> 00:07:05,232 ...αποφάσισε να πάει στο σπίτι του γέρου για να ρίξει μια ματιά! 38 00:08:34,531 --> 00:08:36,021 Κύριε Τσεν, κινούνται ακόμα... 39 00:08:36,900 --> 00:08:38,925 Αυτά τα έντερα είναι φρέσκα, μόλις 2 ωρών. 40 00:08:41,671 --> 00:08:43,502 Γουάνγκ Τσιε-Μέι, είναι τα έντερα ενός παιδιού; 41 00:08:44,140 --> 00:08:46,574 Μην πανικοβάλεσαι προτού αποκαλυφθεί η αλήθεια. 42 00:08:53,883 --> 00:08:55,180 Ναι, είναι σίγουρα έντερα... 43 00:08:55,518 --> 00:08:58,180 Όμως γάτας, όχι ανθρώπινα. 44 00:09:01,992 --> 00:09:03,907 Σου είπα να μην προκαλέσεις καθόλου μπελάδες! 45 00:09:04,027 --> 00:09:05,424 Σωστά. 46 00:09:09,766 --> 00:09:10,824 Σταμάτα να τρέμεις. 47 00:09:11,001 --> 00:09:11,899 Έλα, ας πιούμε! 48 00:09:14,804 --> 00:09:16,965 Αδερφέ, δεν πίνω πριν το βράδυ! 49 00:09:17,507 --> 00:09:20,267 Ο ήλιος έχει δύσει σε πολλά μέρη του κόσμου. 50 00:09:20,643 --> 00:09:22,770 Έλα, στην υγειά σας. 51 00:09:22,946 --> 00:09:24,940 - Θέλετε πραγματικά να πιούμε; - Στην υγειά μας! 52 00:09:32,589 --> 00:09:33,248 Τι είναι αυτό; 53 00:09:34,057 --> 00:09:36,355 Βότκα, το ισχυρότερο ποτό στον κόσμο. 54 00:09:36,526 --> 00:09:38,289 Παίρνει εύκολα φωτιά! 55 00:09:39,496 --> 00:09:40,326 Υπέροχα! 56 00:09:41,231 --> 00:09:43,096 Πάι Σο, είναι έτοιμα τα καβούρια; 57 00:09:54,110 --> 00:09:55,099 Με κοροϊδεύατε όλη τη νύχτα! 58 00:09:55,278 --> 00:09:56,802 Μην πειράζετε τον Λι Τουνγκ. 59 00:09:57,280 --> 00:09:58,247 Σε πειράζουμε εμείς; 60 00:09:58,481 --> 00:10:00,045 - Φάτε καβούρια. - Αυτό το ποτό είναι πολύ δυνατό. 61 00:10:01,684 --> 00:10:02,446 Ωραία! 62 00:10:02,886 --> 00:10:04,811 - Δώσε μου το όπλο σου. - Τ' όπλο μου; 63 00:10:05,155 --> 00:10:05,883 Γρήγορα. 64 00:10:20,737 --> 00:10:22,466 Έλα, φαίνεται νόστιμο. 65 00:10:27,444 --> 00:10:28,604 Αυτά τα ποτά δεν είναι για 'σένα. 66 00:10:28,778 --> 00:10:30,712 Δοκίμασε το κίτρινο κρασί έχει καλύτερη γεύση. 67 00:10:34,484 --> 00:10:38,215 Οι άνθρωποι του Χονγκ Κονγκ το πίνουν αυτό. Φέρνει καλή τύχη. 68 00:11:07,050 --> 00:11:08,715 - Σας ευχαριστώ, κυρία. - Ορίστε. 69 00:11:15,725 --> 00:11:16,885 Έλα, πιες. 70 00:11:17,060 --> 00:11:18,288 Μια μεγαλύτερη γουλιά. 71 00:11:23,566 --> 00:11:24,828 "Γουέσλι"... (Γουέις Λι) 72 00:11:24,934 --> 00:11:26,959 υπάρχει κάτι τρομακτικό σ' αυτό το σπίτι. 73 00:11:27,670 --> 00:11:31,265 Αυτή η γάτα και το κορίτσι με κοίταξαν μ' αυτά τα μεγάλα μάτια! 74 00:11:32,809 --> 00:11:33,673 Γουάνγκ, 75 00:11:33,943 --> 00:11:37,407 δεν μπορεί η αστυνομία να ερευνήσει τι συνέβη στην νεκρή γάτα; 76 00:11:38,281 --> 00:11:40,849 Αν είχαμε χρόνο γι' αυτό. Πρέπει να ανησυχούμε για τους κλέφτες. 77 00:11:40,950 --> 00:11:43,418 Ποιος νοιάζεται για μια γάτα; Είναι τρελό! 78 00:11:46,489 --> 00:11:50,286 Αλλά ειλικρινά, αυτή η γάτα και το κορίτσι... 79 00:11:50,827 --> 00:11:53,591 ...έμοιαζαν με δαίμονες της Ελληνικής μυθολογίας 80 00:12:00,236 --> 00:12:01,897 Δεν σου τράβηξε το ένδιαφέρον αυτό το κορίτσι, έτσι; 81 00:12:03,473 --> 00:12:04,599 Μην είσαι ζηλιάρα! 82 00:12:10,480 --> 00:12:11,706 Έχω μια έντονη διαίσθηση... 83 00:12:12,615 --> 00:12:16,485 Ακόμη και οι φίλοι μου υποψιάζονται ότι είμαι από άλλον πλανήτη... 84 00:12:18,154 --> 00:12:20,688 Είμαι σίγουρος ότι το κορίτσι και η γάτα έρχονται από άλλο πλανήτη. 85 00:12:21,758 --> 00:12:22,850 Πρέπει να είναι καλοί. 86 00:12:24,060 --> 00:12:26,392 Όμως μαζί με την καλοσύνη ακολουθεί το κακό. 87 00:12:27,697 --> 00:12:30,757 Το κακό βρισκόταν ήδη σ' αυτήν την πόλη. 88 00:13:13,243 --> 00:13:17,504 Κάτι... πολύ περίεργο συμβαίνει στο ιστορικό μουσείο. 89 00:13:19,549 --> 00:13:24,553 Υπάρχει ένα αντικείμενο, που μπερδεύει ακόμη και τους αρχαιολόγους. 90 00:13:27,357 --> 00:13:28,585 Αλλά για τους επισκέπτες από τον άλλο πλανήτη... 91 00:13:28,958 --> 00:13:31,722 Είναι ένα σημαντικό όπλο. 92 00:13:43,172 --> 00:13:44,935 Ποιος είναι εκεί; Ποιος είναι; 93 00:13:57,920 --> 00:13:59,046 Έρολ. 94 00:15:54,570 --> 00:15:57,266 Η περιέργεια είναι το καλύτερο πράγμα στη ζωή. 95 00:15:58,408 --> 00:16:00,399 Η περιέργεια οδηγεί σε πρόοδο. 96 00:16:01,043 --> 00:16:02,510 Και καθυστερεί τα γεράματα. 97 00:16:03,813 --> 00:16:06,441 Το νεαρό κορίτσι, η γάτα, και ο ηλικιωμένος, εξαφανίστηκαν! 98 00:16:07,550 --> 00:16:09,074 Πρέπει να λύσω την υπόθεση. 99 00:16:10,186 --> 00:16:12,518 Όμως από που να ξεκινήσω; 100 00:16:13,756 --> 00:16:16,156 Λοιπόν, ο Λι Τουνγκ είπε... 101 00:16:16,325 --> 00:16:18,384 ...πως όταν το κορίτσι μετακόμισε... 102 00:16:18,561 --> 00:16:21,155 ...είδε πως η Μεταφορική Εταιρεία ονομαζόταν Τζεν Τζεν. 103 00:16:22,565 --> 00:16:26,365 Θυμάμαι να βλέπω στην τηλεόραση έναν γέρο να τους διαφημίζει. 104 00:16:37,013 --> 00:16:40,144 Η περιέργειά μου ήταν τόσο δυνατή που έπρεπε να το τραβήξω μέχρι τέρμα! 105 00:17:58,227 --> 00:17:59,854 Τι; Κάποιος έρχεται; 106 00:18:06,602 --> 00:18:07,999 Να η διεύθυνση που μου έδωσε ο γέρος. 107 00:18:08,604 --> 00:18:10,629 Και τελικά βρήκα το σπίτι όπου ζούσαν. 108 00:20:33,783 --> 00:20:36,477 Δεν είναι κανείς εδω πέρα, μην πανικοβάλεσαι! 109 00:20:48,230 --> 00:20:50,630 Πρέπει να το βρούμε το συντομότερο δυνατό το άλλο οκτάγωνο... 110 00:20:50,800 --> 00:20:53,166 Μόνο τότε θα καταφέρουμε να εξοντώσουμε τον δολοφόνο των κόσμων... 111 00:20:53,335 --> 00:20:55,633 Και θα γυρίσουμε στο σπίτι. 112 00:21:03,913 --> 00:21:09,608 Αν δεν μπορέσουμε να επιστρέψουμε, θα πεθάνουμε εδώ. 113 00:21:23,032 --> 00:21:25,830 Ποιος είναι; Ποιος είναι εκεί; Βγες γρήγορα έξω! 114 00:21:33,542 --> 00:21:35,203 Μην τον βλάψεις! 115 00:21:41,817 --> 00:21:43,546 Ίσως προκαλέσει προβλήματα, ας τον ξεφορτωθούμε! 116 00:21:43,719 --> 00:21:46,187 Όχι, δεν πρέπει να βλάψουμε τους ανθρώπους. 117 00:21:46,355 --> 00:21:48,289 Δεν είναι εχθροί μας. 118 00:21:55,698 --> 00:21:56,926 Νόμιζα ότι ονειρευόμουν. 119 00:21:57,867 --> 00:22:01,397 Μέχρι που είδα... αυτή την πληγή. 120 00:22:05,541 --> 00:22:08,738 Πρώτη φόρα είδα να επιτίθεται έτσι μια γάτα...! 121 00:22:10,479 --> 00:22:11,946 Με τέτοιο τρόπο. 122 00:22:14,817 --> 00:22:19,148 Ο ηλικιωμένος πήγε να με σκοτώσει, αλλά το κορίτσι με έσωσε. 123 00:22:20,956 --> 00:22:23,015 Αυτή η υπόθεση γίνεται όλο και πιο περίεργη. 124 00:22:26,395 --> 00:22:27,885 Αυτή η γάτα είναι επικίνδυνη. 125 00:22:29,498 --> 00:22:32,399 Αλλά όταν ξύπνησα σ' εκείνο το σπίτι εκείνη την ημέρα... 126 00:22:33,702 --> 00:22:35,932 ...Δεν βρήκα κανένα ίχνος της γάτας η των ανθρώπων. 127 00:22:37,173 --> 00:22:38,299 Εγκατέλειψα κάθε ελπίδα... 128 00:22:39,175 --> 00:22:41,837 ...στο να διαλευκάνω αυτή την υπόθεση. 129 00:22:42,711 --> 00:22:43,507 Ήμουν στην Πάι Σο... 130 00:22:43,946 --> 00:22:48,045 όταν ανακάλυψα ένα ίχνος της γάτας στις ειδήσεις το άλλο πρωί. 131 00:23:34,296 --> 00:23:35,456 Πως ήταν το παιχνίδι; 132 00:23:35,998 --> 00:23:37,989 Έπρεπε να παίξω στον τοίχο. 133 00:23:38,467 --> 00:23:40,298 Γιατί; Θα μπορούσα να σε βοηθήσω. 134 00:23:41,837 --> 00:23:44,829 Εσύ; Δεν ήρθες καν ούτε μια φορά αυτή τη βδομάδα. 135 00:23:47,243 --> 00:23:50,269 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν φοράς τίποτα κάτω απ'τα ρούχα... 136 00:23:50,446 --> 00:23:52,004 ενώ έχεις τόσα πολλά εσώρουχα; 137 00:23:53,215 --> 00:23:56,847 Μου δίνει την αίσθηση... ότι, με χαϊδεύεις! (Χούφτωσ'την) 138 00:23:57,553 --> 00:23:58,781 Τότε δεν με χρειάζεσαι πια. 139 00:24:00,189 --> 00:24:01,781 Κοιμήθηκες αργά χτες. 140 00:24:01,957 --> 00:24:03,219 Γιατί σηκώθηκες τόσο νωρίς σήμερα; 141 00:24:03,392 --> 00:24:05,451 Θέλεις να κοιμάσαι 4 ώρες την ημέρα όπως έκανε ο Ναπολέοντας; 142 00:24:05,961 --> 00:24:07,952 Κοιμόταν μόνο 3 ώρες την ημέρα. 143 00:24:08,230 --> 00:24:09,720 Αν ήξερε ότι θα χάσει τον πόλεμο θα κοιμόταν περισσότερο. 144 00:24:22,811 --> 00:24:24,571 Σηκώθηκες με ορεξούλες σήμερα; 145 00:24:26,315 --> 00:24:27,839 Και τώρα μια έκτακτη είδηση... 146 00:24:28,884 --> 00:24:31,284 Σήμερα το πρωί στο μουσείο ιστορίας... 147 00:24:31,453 --> 00:24:33,250 ...πραγματοποιήθηκε μια μυστηριώδης ληστεία... 148 00:24:33,889 --> 00:24:37,119 Οι διαρρήκτες έκλεψαν μόνο ένα μικρό άγαλμα με ιστορία αιώνων. 149 00:24:37,593 --> 00:24:39,720 Δεν έχουν κλαπεί άλλα εκθέματα... 150 00:24:40,195 --> 00:24:42,925 Σύμφωνα με την αστυνομία οι κλέφτες μπήκαν μέσα απ' το παράθυρο. 151 00:24:43,399 --> 00:24:44,798 Έσπασαν το γυάλινο κουτί... 152 00:24:45,267 --> 00:24:46,598 και το πήραν! 153 00:24:47,369 --> 00:24:50,932 Πιστεύουμε επίσης... ότι αντιμετώπισαν 2 φύλακες. 154 00:24:51,707 --> 00:24:53,231 Και κατέληξαν να τους σκοτώσουν. 155 00:24:53,943 --> 00:24:54,932 Εδώ τελειώνει το έκτακτο δελτίο. 156 00:24:55,477 --> 00:24:56,334 Είμαι σίγουρος ότι σχετίζεται μ' αυτή τη μεγάλη γάτα! 157 00:24:56,411 --> 00:24:58,608 Θα έρθω κι εγώ! Άσε με να κάνω ένα ντουζ πρώτα. 158 00:24:59,448 --> 00:25:00,506 Εντάξει. 159 00:25:04,219 --> 00:25:05,083 Μην το κάνεις! 160 00:25:09,358 --> 00:25:11,519 Είσαι βλάκας, με πέταξες μέσα με τα ρούχα! 161 00:25:11,760 --> 00:25:13,728 Γαμώτο! Μην φεύγεις! 162 00:25:25,574 --> 00:25:27,098 Γουάνγκ Τσιε-Μέι; 163 00:25:27,276 --> 00:25:28,971 Είμαι καθ'δόν στο μέρος που έγινε η ληστεία. 164 00:25:29,144 --> 00:25:32,079 Θα τα πούμε στο μουσείο σε μισή ώρα. Τα λέμε. 165 00:25:50,366 --> 00:25:52,326 - Καλημέρα, κύριε. - Αρχιφύλακα, τι έχουμε εδώ; 166 00:25:52,601 --> 00:25:54,935 Δεν έχω ιδέα. Να δείτε και μόνος σας! 167 00:26:11,453 --> 00:26:14,945 Υπάρχουν ίχνη φωτιάς παντού. 168 00:26:16,558 --> 00:26:18,185 Αλλά δεν υπάρχουν σημάδια πυρκαγιάς. 169 00:26:19,962 --> 00:26:21,691 Υποθέτω ότι κανένας άνθρωπος δεν θα μπορούσε να το καταφέρει αυτό. 170 00:26:32,374 --> 00:26:33,705 Όλα τ' άλλα είναι εντάξει; 171 00:26:34,243 --> 00:26:35,938 Κύριε, ήρθε ο άντρας που παίρνει τα δακτυλικά αποτυπώματα. 172 00:26:36,111 --> 00:26:36,839 Είναι εδώ; 173 00:26:37,379 --> 00:26:39,210 Θα πάρει δακτυλικά αποτυπώματα ενώ είναι όλα καμένα; 174 00:26:40,015 --> 00:26:40,947 Είναι η συνήθης διαδικασία. 175 00:26:41,717 --> 00:26:42,942 - Καλημέρα, κύριε Τσόου. - Καλημέρα. 176 00:26:48,323 --> 00:26:51,724 Κύριε, βρήκα μερικές τρίχες. 177 00:26:57,466 --> 00:26:58,558 Είμαι σίγουρος ότι είναι γάτας. 178 00:27:01,403 --> 00:27:03,030 Αυτή η γάτα προκάλεσε όλο αυτό το χάος. 179 00:27:04,373 --> 00:27:06,637 Αλλά δεν μπορώ να κάνω τίποτα γι' αυτό. 180 00:27:10,479 --> 00:27:13,573 Τα ζώα τιμωρούν, τα ζώα αμαρτάνουν. 181 00:27:19,254 --> 00:27:20,152 Δεν ξέρω πως μπορεί και ζεί κάποιος... 182 00:27:20,322 --> 00:27:22,313 με τόσα πολλά γαυγίσματα! 183 00:27:23,625 --> 00:27:26,594 Και όμως το απολαμβάνει! Πως το αντέχει; 184 00:27:30,065 --> 00:27:33,091 Ο Τσεν ζει μόνος του σε ένα πολύ μεγάλο σπίτι. 185 00:27:34,136 --> 00:27:38,029 Επειδή κανείς δεν θέλει να δουλέψει για αυτόν. 186 00:27:50,986 --> 00:27:51,816 Εσύ είσαι, Γουέσλι; 187 00:27:52,287 --> 00:27:54,312 Δεν με περίμενες, έτσι; Πέρασα να δω αυτά τα σκυλιά! 188 00:27:54,490 --> 00:27:55,821 Από 'δω ο φίλος μου ο Επιθεωρητής Γουάνγκ! 189 00:27:55,991 --> 00:27:56,582 Αυτός είναι ο κ. Τσεν. 190 00:27:56,758 --> 00:27:57,588 Παρακαλώ περάστε. 191 00:27:59,161 --> 00:28:02,096 Τσεν, πες στα μωρά σου να μην είναι τόσο ενθουσιασμένα! 192 00:28:02,898 --> 00:28:04,627 Θυμάσαι ότι φοβήθηκες τα σκυλιά μου την τελευταία φορά; 193 00:28:06,201 --> 00:28:07,830 Τσεν, θέλω να δανειστώ ένα σκυλί από σένα. 194 00:28:08,103 --> 00:28:09,502 Το πιο άγριο και επιθετικό. 195 00:28:09,671 --> 00:28:12,030 Γιατί; Για να παλέψει με το σκυλί ενός γείτονα; 196 00:28:12,207 --> 00:28:13,674 Όχι, με μια γάτα. 197 00:28:13,842 --> 00:28:15,673 Γάτα; Πρέπει να αστειεύεσαι! 198 00:28:16,211 --> 00:28:17,473 Άκουσες τις ειδήσεις το πρωί; 199 00:28:17,646 --> 00:28:19,307 Υποψιάζομαι ότι σχετίζεται μ' αυτήν τη γάτα. 200 00:28:20,482 --> 00:28:22,950 Υπό αυτές τις συνθήκες, πρέπει να σου δανείσω τον Λάο Που. 201 00:28:24,853 --> 00:28:26,115 Που είναι ο Λο Που; 202 00:28:33,896 --> 00:28:35,989 Κοίτα, ξεκουράζεται. 203 00:28:45,340 --> 00:28:46,602 Αυτός είναι ο Λο Που! 204 00:28:47,075 --> 00:28:49,873 Είναι ο πιο όμορφος και γενναίος σκύλος στον κόσμο. 205 00:28:50,445 --> 00:28:52,310 Κανένας σκύλος δεν είναι στο επίπεδό του. 206 00:28:53,215 --> 00:28:54,443 Νομίζω ότι μας κάνει. 207 00:28:55,784 --> 00:28:58,762 Αλλά πώς μπορώ να τον βγάλω έξω; 208 00:28:59,037 --> 00:29:00,097 Δεν φαίνεται πολύ υπάκουος. 209 00:29:01,156 --> 00:29:03,681 Δεν υπάρχουν περισσότερα από 10 σκυλιά αυτής της γενεαλογίας στον κόσμο. 210 00:29:05,460 --> 00:29:07,360 Ο Λο Που, έχει μια μοναδική προσωπικότητα... 211 00:29:07,529 --> 00:29:08,996 ...και γι' αυτό μισεί τα νεύματα και τις διαταγές. 212 00:29:09,164 --> 00:29:11,496 Είναι ήρεμος όταν βρίσκεται αντιμέτωπος μ' έναν δυνατό αντίπαλο. 213 00:29:12,000 --> 00:29:14,298 Είναι πραγματικός μαχητής. Και αυτό φαίνεται σε κάθε εκατοστό του! 214 00:29:14,469 --> 00:29:15,629 Είναι μοναδικός σκύλος. 215 00:29:16,171 --> 00:29:17,968 Πες του κάτι ωραίο και θα σε δεχτεί. 216 00:29:18,140 --> 00:29:20,040 Λο Που, είσαι πραγματικά καλός σκύλος. 217 00:29:20,209 --> 00:29:22,268 Δεν έχω δεί κανέναν άλλον σαν εσένα. 218 00:29:22,711 --> 00:29:24,076 Τώρα, πάρτε τον. 219 00:29:25,914 --> 00:29:26,642 Φεύγω. 220 00:29:30,819 --> 00:29:31,751 Αντίο σας. 221 00:29:34,156 --> 00:29:35,054 Σ' ευχαριστώ. 222 00:29:47,936 --> 00:29:49,267 Κύριε Γουάνγκ. 223 00:29:49,438 --> 00:29:51,968 Έχουμε πληροφορίες για τους ληστές. 224 00:29:52,407 --> 00:29:53,135 Άσε με να ρίξω μια ματιά. 225 00:30:03,385 --> 00:30:05,512 Πάντα οδηγούσα παρέα με όμορφα κορίτσια. 226 00:30:06,555 --> 00:30:08,921 Αλλά ποτέ με ένα σκυλί! 227 00:30:09,858 --> 00:30:12,850 Τώρα αυτός ο σκύλος με ακολουθεί σαν στενός φίλος. 228 00:30:14,329 --> 00:30:15,591 Αισθάνομαι κι εγώ το ίδιο. 229 00:30:16,398 --> 00:30:18,195 Μήπως αλλάζω; 230 00:33:03,231 --> 00:33:06,530 Βοήθησέ με! 231 00:33:07,235 --> 00:33:10,693 Βοήθησέ με! 232 00:33:13,341 --> 00:33:15,605 Βοήθησέ με! 233 00:33:19,981 --> 00:33:23,178 Βοήθησέ με! 234 00:34:13,335 --> 00:34:14,629 Έχασα τον καλύτερο μου φίλο Γουάνγκ Τσιε-Μέι... 235 00:34:14,903 --> 00:34:18,530 Χρειάζονται 3 ημέρες για να μεταλλαχθεί το ανθρώπινο σώμα. 236 00:34:18,650 --> 00:34:21,140 Επομένως, πρέπει να χρησιμοποιήσουμε τα ανθρώπινα σώματα... 237 00:34:21,207 --> 00:34:22,140 πριν ολοκληρωθεί η μετάλλαξη. 238 00:34:22,310 --> 00:34:23,242 - Μάλιστα. - Μάλιστα. 239 00:34:30,785 --> 00:34:31,649 Και τώρα βρείτε όπλα. 240 00:34:32,354 --> 00:34:33,252 Ξεκινάμε. 241 00:35:20,168 --> 00:35:22,830 Κε Γουάνγκ, τι μπορώ να κάνω για 'σένα; 242 00:35:23,538 --> 00:35:25,403 Τι είναι τόσο επείγον; 243 00:35:25,574 --> 00:35:27,235 Μήπως σκότωσες κανέναν; 244 00:35:32,380 --> 00:35:34,348 Ίσως σκοτώσω εσένα και όλους τους φίλους σου! 245 00:35:41,356 --> 00:35:43,790 Τι εννοείς, κύριε Γουάνγκ; 246 00:35:45,160 --> 00:35:47,253 Απλά αστειεύομαι. 247 00:35:48,763 --> 00:35:50,287 Τι θέλεις λοιπόν; 248 00:35:50,665 --> 00:35:51,825 Όπλα. 249 00:35:52,233 --> 00:35:54,133 Δεν έχετε αρκετά στο οπλοστάσιο της αστυνομίας; 250 00:35:54,603 --> 00:35:57,094 Θέλω να κρατηθεί μυστικό. 251 00:36:02,110 --> 00:36:04,135 Έτσι δρα η αστυνομία... 252 00:36:04,512 --> 00:36:08,949 ...παίρνει το νόμο στα χέρια της ακόμα και πριν το 1997! 253 00:36:12,287 --> 00:36:14,983 Θα σας είχα συλλάβει όλους τώρα. 254 00:36:15,523 --> 00:36:17,548 Αν ο αδελφός σου δεν ήταν άνθρωπος μου. 255 00:36:18,326 --> 00:36:19,315 Δείξε μου τι έχεις. 256 00:36:24,199 --> 00:36:27,895 Αυτό είναι το Μίλαν διαμετρήματος 357, το πιο θανατηφόρο περίστροφο. 257 00:36:28,637 --> 00:36:30,298 Έχεις χρησιμοποιήσει ποτέ επιθεωρητά ένα απ' αυτά; 258 00:36:31,239 --> 00:36:32,365 Παίρνει λίγες σφαίρες. 259 00:36:45,787 --> 00:36:47,345 Αλλά μπορείς να το γεμίσεις πολύ γρήγορα. 260 00:36:52,260 --> 00:36:55,525 Το AKM είναι το πιο προηγμένο φορητό πολυβόλο των κομμουνιστών. 261 00:36:55,797 --> 00:36:57,355 Όλοι οι τρομοκράτες το χρησιμοποιούν. 262 00:36:58,767 --> 00:37:01,292 Έχει πολύ λίγες σφαίρες και είναι βαρύ. 263 00:37:13,915 --> 00:37:15,906 Το USMG που φτιάχνεται επίσημα στο Ισραήλ. (Ούζι) 264 00:37:16,084 --> 00:37:17,483 Πυροβολεί 1.200 βολές ανά λεπτό. 265 00:37:23,792 --> 00:37:26,260 MP5K, H&K, Δυτική Γερμανία. 266 00:37:26,961 --> 00:37:28,929 Ρίχνει 850 βολές ανά λεπτό. 267 00:37:31,533 --> 00:37:32,761 Θα χρειαστώ επιπλέον σφαίρες. 268 00:37:33,835 --> 00:37:35,302 Το συνηθισμένο Remington έχει μόνο 5 βολές. 269 00:37:35,704 --> 00:37:37,604 Αλλά απ' ό,τι βλέπω ούτε αυτό θα σου είναι αρκετό. 270 00:37:56,991 --> 00:37:58,288 Αυτό είναι μόνο για επίδειξη. 271 00:37:58,626 --> 00:38:01,891 Και είναι το πρώτο που παίρνει μέχρι 12 σφαίρες. 272 00:38:03,698 --> 00:38:04,665 Σ' ευχαριστώ. 273 00:38:05,934 --> 00:38:07,128 Για ποιο λόγο; 274 00:38:09,471 --> 00:38:10,804 Η δουλειές είναι δουλειές. 275 00:38:11,072 --> 00:38:12,967 Δεν έχει καμία σημασία αν είσαι αστυνομικός η γκάνγκστερ... 276 00:38:13,372 --> 00:38:14,667 Θα με πληρώσεις! 277 00:38:16,077 --> 00:38:17,135 Θα σε πληρώσω στην κόλαση! 278 00:38:24,552 --> 00:38:28,079 Κε Γουάνγκ, αυτό δεν είναι αστείο. 279 00:38:29,224 --> 00:38:30,486 Δεν αστειεύομαι. 280 00:38:30,658 --> 00:38:33,058 Στην πραγματικότητα, δεν πρόκειται να πληρωθείς καθόλου. 281 00:38:46,307 --> 00:38:47,865 Δεν είσαι άνθρωπος, δεν είσαι άνθρωπος. 282 00:38:48,576 --> 00:38:49,634 Δεν είμαι άνθρωπος. 283 00:38:51,713 --> 00:38:52,873 Δεν είμαι άνθρωπος. 284 00:39:40,662 --> 00:39:42,254 Τα λέμε! 285 00:40:48,196 --> 00:40:50,255 Γουέλσι, πεινάς; 286 00:40:50,832 --> 00:40:51,856 Θες να σου παραγγείλουμε; 287 00:41:10,418 --> 00:41:11,407 Ακολουθήστε με! 288 00:41:18,927 --> 00:41:19,825 Ήσυχα! 289 00:42:07,976 --> 00:42:08,635 Ακολουθήστε τον! 290 00:48:10,137 --> 00:48:11,764 Σκότωσες τον Λο Που! 291 00:48:29,156 --> 00:48:30,487 Ευτυχώς, ο Λο Που είναι ακόμα ζωντανός. 292 00:48:30,958 --> 00:48:34,988 Ο Τσεν, λατρεύει τα κατοικίδιά του, δεν θα το άντεχε αυτό! 293 00:48:37,365 --> 00:48:39,993 Κτηνίατρε Γιου, πώς είναι ο Λο Που; 294 00:48:40,167 --> 00:48:41,225 Πως είναι ο Λο Που; 295 00:48:41,669 --> 00:48:44,536 Θα ζήσει. Μην ανησυχείς. 296 00:48:45,773 --> 00:48:46,569 Τώρα ηρέμησα... 297 00:48:47,308 --> 00:48:50,471 Είναι πολύ δυνατός, θα επιβιώσει. 298 00:48:50,711 --> 00:48:51,735 Θα είναι εντάξει σε μία ή δύο εβδομάδες. 299 00:48:51,912 --> 00:48:53,402 Σας ευχαριστώ καθηγητή Γιου. 300 00:48:54,215 --> 00:48:57,742 Ευχαριστώ που σώσατε τη ζωή του. 301 00:49:02,757 --> 00:49:03,781 Λο Που. 302 00:49:05,226 --> 00:49:07,023 Καλό παιδί, πάμε σπίτι. 303 00:49:07,194 --> 00:49:08,923 Λο Που, πάμε σπίτι. 304 00:49:09,096 --> 00:49:10,927 Να 'σαι φρόνιμος, Λο Που. 305 00:49:18,806 --> 00:49:22,071 Λο Που, πάμε σπίτι. Καλό παιδί! 306 00:49:23,144 --> 00:49:23,769 Καθηγητά. 307 00:49:26,280 --> 00:49:27,144 Καθηγητή Γιου... 308 00:49:27,314 --> 00:49:28,474 Τι βρήκαν στο εργαστήριο για την ουρά της γάτας; 309 00:49:29,183 --> 00:49:30,445 Γουέσλι, τι κάνεις; 310 00:49:30,618 --> 00:49:32,210 Αυτό είναι εργαστήριο πανεπιστημίου. 311 00:49:32,386 --> 00:49:33,876 Μας κάνεις πλάκα με την ουρά μιας νεκρής γάτας; 312 00:49:34,555 --> 00:49:35,146 Ουρά νεκρής γάτας; 313 00:49:35,322 --> 00:49:36,812 Ναι, η ανάλυση των οστών δείχνει ότι πέθανε... 314 00:49:36,991 --> 00:49:38,151 ...πριν από πολλά χρόνια. 315 00:49:59,313 --> 00:50:01,406 Όταν είναι έτοιμο... 316 00:50:01,582 --> 00:50:03,072 θα μπορέσουμε να εξοντώσουμε το τέρας μ' αυτό; 317 00:50:04,218 --> 00:50:08,018 Αν συνδυάσουμε τα δύο Οκτάγωνα... 318 00:50:08,823 --> 00:50:10,552 ...σίγουρα θα σκοτώσει τον εχθρό. 319 00:50:14,929 --> 00:50:17,591 Μην ανησυχείς, θα σε πάω πίσω. 320 00:50:19,533 --> 00:50:20,465 Στρατηγέ. 321 00:50:28,976 --> 00:50:30,443 Έρολ, τραυματίστηκε. 322 00:50:33,814 --> 00:50:35,714 Πως έχασες την ουρά σου; 323 00:51:00,007 --> 00:51:01,406 Γιατί πήγες στον Γουέσλι; 324 00:51:01,775 --> 00:51:03,866 Το καθήκον μας ως Ιππότες είναι να προστατεύσουμε τον αφέντη μας! 325 00:51:05,212 --> 00:51:07,339 Τώρα που έχασες ένα μέρος του σώματος σου... 326 00:51:07,515 --> 00:51:09,176 ...πως θα μπορέσεις να φύγεις απ' την Γη; 327 00:51:16,724 --> 00:51:18,487 Έρολ, μην τον κατηγορείς. 328 00:51:18,893 --> 00:51:20,622 Κι εκείνος είναι γενναίος Ιπποτης επίσης. 329 00:51:21,996 --> 00:51:23,987 Έκανε ό,τι μπορούσε. 330 00:51:37,177 --> 00:51:39,705 Αυτό που συνέβη χθες βράδυ είναι απίστευτο! 331 00:51:41,181 --> 00:51:42,113 Η ουρά εκείνης της γάτας... 332 00:51:42,349 --> 00:51:43,611 ...πιάστηκε στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου όπως την κυνηγούσα! 333 00:51:44,218 --> 00:51:46,186 Και όταν κόπηκε η ουρά, έφυγε αμέσως. 334 00:51:48,222 --> 00:51:49,353 Αργότερα στην ανάλυση... 335 00:51:49,522 --> 00:51:52,453 αποδείχτηκε ότι ανήκε σε μια γάτα που πέθανε πριν πολλά χρόνια. 336 00:51:54,061 --> 00:51:55,028 Όμως την είδα... 337 00:51:55,930 --> 00:51:57,488 Ήταν ολοζώντανη! 338 00:51:58,832 --> 00:52:00,231 Θα μπορούσε να είναι νεκρή αυτή η γάτα; 339 00:52:05,839 --> 00:52:06,863 Θες να ρίξεις μια ματιά; 340 00:52:07,841 --> 00:52:10,105 Με τίποτα, καλύτερα να το θάψουμε το συντομότερο δυνατόν. 341 00:52:16,584 --> 00:52:17,482 Είσαι κακός! 342 00:52:19,720 --> 00:52:22,518 Να σε πάρει, με τρόμαξες! 343 00:52:25,259 --> 00:52:27,793 Θα μπορούσε να 'ναι εκείνη η γάτα και να ψάχνει την ουρά της; 344 00:52:30,564 --> 00:52:31,724 Αποκλείεται! 345 00:52:35,803 --> 00:52:37,464 Μην με κάνεις νευρικό. 346 00:52:51,185 --> 00:52:52,914 Πάι Σο, μην κινηθείς, άσε με να το χειριστώ εγώ! 347 00:53:11,472 --> 00:53:13,099 Γουέσλι, μην το κάνεις! 348 00:53:25,319 --> 00:53:27,785 Μην ανησυχείτε. Ερχόμαστε με καλές προθέσεις. 349 00:53:30,791 --> 00:53:31,553 Ποιοί είστε; 350 00:53:31,725 --> 00:53:34,660 Εμείς... δεν είμαστε Γήινοι. 351 00:53:34,928 --> 00:53:36,361 Ήρθαμε από το διάστημα. 352 00:53:39,900 --> 00:53:45,629 Ήρθαμε να κρυφτούμε στη Γη, μόνο και μόνο επειδή... 353 00:53:46,373 --> 00:53:48,241 ο κόσμος μας καταλήφθηκε απο μια σατανική οντότητα! 354 00:53:49,910 --> 00:53:51,537 Ενώ ο γέρος μας έλεγε την ιστορία... 355 00:53:52,179 --> 00:53:54,306 οι δολοφόνοι του διαστήματος μας πλησίαζαν. 356 00:54:35,022 --> 00:54:36,046 Δεν σας κρατάω κακία. 357 00:54:36,457 --> 00:54:37,651 Όμως γιατί προσπαθήσατε να με σκοτώσετε εκείνη την ημέρα στο διαμέρισμα; 358 00:54:37,825 --> 00:54:39,122 Δεν το θέλαμε. 359 00:54:39,660 --> 00:54:41,821 Εκείνο το βράδυ, μπήκες κρυφά στο σπίτι μας! 360 00:54:42,062 --> 00:54:43,495 Δεν θέλαμε να σε αφήσουμε αναίσθητο. 361 00:54:44,131 --> 00:54:45,655 Όμως σε αφήσαμε ζωντανό. 362 00:54:45,999 --> 00:54:46,758 Και τα έντερα της γάτας... 363 00:54:46,834 --> 00:54:47,860 που βρήκε ο Λι Τουνγκ στο διαμέρισμά σας; 364 00:54:49,903 --> 00:54:51,737 Για να παρατείνω τη ζωή αυτής της γάτας... 365 00:54:53,273 --> 00:54:56,709 ...έπρεπε να μελετήσω τα εσωτερικά της όργανα! 366 00:54:59,947 --> 00:55:02,882 Γουέσλι, τώρα κινδυνεύουμε όλοι μας! 367 00:55:03,050 --> 00:55:05,678 Πρέπει να φύγουμε από τη Γη το συντομότερο δυνατό! 368 00:55:06,420 --> 00:55:08,980 Αλλά πρώτα πρέπει να ξαναβάλουμε την ουρά της γάτας. 369 00:55:10,090 --> 00:55:11,717 Πώς μπορεί να γίνει αυτό; 370 00:55:12,359 --> 00:55:13,826 Αυτός μπορεί να το κάνει. 371 00:56:10,717 --> 00:56:11,479 Είναι μια χαρά. 372 00:57:37,137 --> 00:57:39,901 Γουέσλι, οι δολοφόνοι του διαστήματος είναι εδώ! 373 00:57:42,242 --> 00:57:43,869 Μην ανησυχείτε, μείνετε με την Πάι Σο! 374 00:58:06,800 --> 00:58:09,132 Άναψε γρήγορα τη φωτιά! 375 00:58:50,577 --> 00:58:52,067 Γουάνγκ Τσιε-Μέι; Τσιε-Μέι! 376 00:59:54,107 --> 00:59:55,074 Πάψε! 377 01:00:14,294 --> 01:00:15,591 Είναι ακόμα άνθρωπος; 378 01:00:15,762 --> 01:00:17,229 Δεν είναι πια ο φίλος σου. 379 01:00:21,968 --> 01:00:22,457 Κάντε στην άκρη! 380 01:00:22,636 --> 01:00:23,466 Τρέξτε! 381 01:02:30,997 --> 01:02:31,520 Δώσ' τα μου! 382 01:02:31,631 --> 01:02:32,290 Όχι! 383 01:02:39,139 --> 01:02:39,571 Έρολ! 384 01:02:39,739 --> 01:02:40,933 Μην το κάνεις! 385 01:02:56,089 --> 01:02:56,748 Έρολ! 386 01:02:56,923 --> 01:02:58,353 Όχι! 387 01:03:02,829 --> 01:03:04,057 Έρολ! 388 01:03:08,969 --> 01:03:09,699 Τρέξτε! 389 01:03:09,970 --> 01:03:10,800 Τρέξτε! 390 01:03:15,375 --> 01:03:16,501 Ελάτε, βιαστείτε! 391 01:03:22,349 --> 01:03:23,043 Γρήγορα. 392 01:03:58,485 --> 01:03:59,884 Γιατί μας έφερες εδώ; 393 01:04:04,257 --> 01:04:06,817 Τώρα ο Έρολ είναι νεκρός, δεν υπάρχει κανένας να μας καθοδηγεί. 394 01:04:08,628 --> 01:04:10,994 Πρέπει να επιστρέψω στο αστέρι μου. 395 01:04:24,244 --> 01:04:25,336 Πάμε να ρίξουμε μια ματιά. 396 01:05:24,170 --> 01:05:25,432 Τι στο καλό ψάχνει; 397 01:05:26,473 --> 01:05:29,237 Το βρήκα! Κοίτα! 398 01:05:38,218 --> 01:05:38,775 Τι είναι αυτό; 399 01:05:39,386 --> 01:05:42,048 Είναι το αστέρι μας. Δες κι εσύ! 400 01:05:42,222 --> 01:05:43,120 Έλα να δείς! 401 01:05:52,065 --> 01:05:53,362 Πώς θα επιστρέψετε τώρα; 402 01:05:55,869 --> 01:05:57,894 Αυτό είναι το διαστημόπλοιο σας; 403 01:05:59,172 --> 01:06:02,641 Διαστημόπλοιο; Αυτός είναι ο γήινος όρος! 404 01:06:02,876 --> 01:06:04,241 Τα διαστημόπλοια είναι πρωτόγονα! 405 01:06:04,944 --> 01:06:06,536 Το αστέρι σου εκπέμπει πολύ περίεργα φώτα! 406 01:06:15,488 --> 01:06:16,978 Ήρθα σε επαφή μαζί τους! 407 01:06:32,338 --> 01:06:34,465 Το Οκτάγωνο εκπέμπει σήματα μέσω του διαστήματος. 408 01:06:35,308 --> 01:06:39,771 Η αστρική ραδιενέργεια, θα μας συγχωνεύσει στον γαλαξία. 409 01:06:40,246 --> 01:06:42,049 Θα αποσυντεθεί το σώμα μας... 410 01:06:42,246 --> 01:06:45,049 ...και θα ταξιδέψουμε εστιάζοντας στα ραδιοκύμματα! 411 01:07:05,205 --> 01:07:06,137 Αυτό είναι υπέροχο! 412 01:07:07,674 --> 01:07:09,232 Το σώμα του Στρατηγού ακτινοβολεί! 413 01:07:09,576 --> 01:07:12,174 Τώρα είναι ο ισχυρότερος Ιππότης ολόκληρου του σύμπαντος! 414 01:07:20,687 --> 01:07:23,019 Αν ακτινοβολούν και τα δικά μας σώματα αυτό σημαίνει... 415 01:07:23,723 --> 01:07:25,190 ...ότι μπορούμε κι εμείς να πάμε στο αστέρι σου; 416 01:07:30,230 --> 01:07:32,061 Υπέροχα! Ας πάμε για διακοπές. 417 01:07:38,104 --> 01:07:39,901 Πρέπει να φύγετε γρήγορα. 418 01:07:40,106 --> 01:07:41,937 Αν ο εχθρός μας ακολουθήσει εδώ, θα είναι πολύ αργά! 419 01:07:42,575 --> 01:07:44,133 Έχει δίκιο. Τα πήγες καλά. 420 01:07:46,346 --> 01:07:49,247 Δεν μπορούμε να φύγουμε, όχι μέχρι να εξαλειφθεί ο εχθρός! 421 01:07:49,415 --> 01:07:51,110 Τώρα έχουμε το όπλο της Κατάκτησης. 422 01:07:51,284 --> 01:07:53,478 - Ποιο όπλο; - Το σώμα της γάτας! 423 01:07:53,653 --> 01:07:54,813 Το σώμα της γάτας είναι όπλο; 424 01:07:58,324 --> 01:07:59,891 Όταν το Οκτάγωνο, συνδεθεί με τις τρίχες της γάτας... 425 01:07:59,959 --> 01:08:01,321 θα καταστρέψει τα κύτταρα του. 426 01:08:01,861 --> 01:08:04,189 Γιατί η γάτα δεν σκότωσε αυτό το τέρας όταν ήμασταν στο σπίτι μου; 427 01:08:06,499 --> 01:08:09,292 Το Οκτάγωνο δεν είχε λάβει ακόμη το σήμα του αστεριού. 428 01:08:10,103 --> 01:08:11,468 Τώρα είμαστε έτοιμοι. 429 01:08:12,438 --> 01:08:13,496 Ξέρεις που είναι ο εχθρός; 430 01:08:13,873 --> 01:08:15,534 Υποψιαζόμαστε που είναι. 431 01:08:16,709 --> 01:08:17,676 Πρέπει να φύγω τώρα. 432 01:08:18,211 --> 01:08:19,041 Μια στιγμή. 433 01:08:24,517 --> 01:08:25,541 Ερχόμαστε μαζί σου. 434 01:08:26,786 --> 01:08:28,283 Πάι Σο, ενημέρωσε την αστυνομία. 435 01:10:23,536 --> 01:10:25,060 Βγείτε απ'την πίσω έξοδο! 436 01:10:47,093 --> 01:10:47,991 Χρησιμοποίησε το όπλο! 437 01:10:48,327 --> 01:10:50,488 Όχι ακόμα, πρέπει να ακτινοβολεί το Οκτάγωνο πρώτα! 438 01:11:57,830 --> 01:11:58,990 Ας φύγουμε γρήγορα! 439 01:12:06,305 --> 01:12:07,169 Στρατηγέ! 440 01:12:38,204 --> 01:12:39,171 Πρόσεχε! 441 01:12:47,313 --> 01:12:47,938 Γουέσλι! 442 01:12:48,514 --> 01:12:49,310 Πάρ'το! 443 01:13:06,632 --> 01:13:07,656 Δώσε μου το χέρι σου. 444 01:13:20,913 --> 01:13:21,572 Απομακρύνσου! 445 01:14:17,603 --> 01:14:18,695 Μην ανεβαίνεις! 446 01:14:42,028 --> 01:14:42,926 Έλα γρήγορα! 447 01:15:33,212 --> 01:15:34,679 Δωσ' του το! 448 01:17:28,060 --> 01:17:30,494 Πώς θα επιστρέψεις τώρα; 449 01:17:31,430 --> 01:17:33,364 Μέσα απ' αυτή τη λαμπερή ουσία. 450 01:17:33,532 --> 01:17:35,466 Ο Στρατηγός μπορεί να μας πάρει πίσω. 451 01:17:36,669 --> 01:17:37,601 Στρατηγέ! 452 01:17:46,278 --> 01:17:48,246 Γουέσλι, ευχαριστώ! 453 01:17:48,481 --> 01:17:49,345 Πρέπει να φύγουμε. 454 01:18:04,063 --> 01:18:05,155 Να προσέχετε. 455 01:18:52,044 --> 01:18:53,102 Γουέσλι! 456 01:18:56,215 --> 01:18:57,505 - Είσαι καλά; - Ναί. 457 01:18:58,817 --> 01:19:00,842 Γουέσλι, μπορείς να έρθεις στο αστυνομικό τμήμα για μερικές διευκρινίσεις; 458 01:19:01,020 --> 01:19:01,645 Έγινε. 459 01:19:05,824 --> 01:19:06,950 Και εκείνοι οι δύο; 460 01:19:15,000 --> 01:19:16,831 Γουέσλι, είμαι δημοσιογράφος της Γουέστερν Ντέιλι. 461 01:19:17,002 --> 01:19:19,027 Άκουσα ότι συναντήθηκες με εξωγήινους. Δώσ' μου μερικές πληροφορίες! 462 01:19:20,506 --> 01:19:22,800 Συγγνώμη, είμαι πολύ κουρασμένος. Ουδέν σχόλιον. 463 01:19:24,343 --> 01:19:27,176 Γουέσλι! Δεν είναι δίκαιο αυτό! 464 01:19:28,714 --> 01:19:31,945 Θα μπορέσεις να μάθεις τα πάντα στο επόμενό μου βιβλίο. 465 01:19:35,714 --> 01:19:42,945 Μετάφραση: Alex Suri GR (29/06/2021) ..: movies by Alex Suri GR :.. 46604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.