All language subtitles for The.Beast.Must.Die.S01E05.Episode.5.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:17,280 Are you afraid? 2 00:00:17,280 --> 00:00:19,120 Don't be silly. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,800 They're the ones that should be scared. 4 00:00:21,800 --> 00:00:25,560 You could thrash every single one of them if you wanted to. 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,120 Arundel House! 6 00:00:38,920 --> 00:00:40,120 Bodiam House! 7 00:00:40,120 --> 00:00:42,840 Come on, let go of my hand. You'll be OK. 8 00:00:44,360 --> 00:00:49,920 Pevensey House! Pevensey. That's you. 9 00:00:51,680 --> 00:00:54,680 Pocket money. Dover House! 10 00:01:00,840 --> 00:01:02,440 George! 11 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 == The Beast Must Die == Season 1 - Episode 5 12 00:01:33,300 --> 00:01:36,300 Episode Title: "Episode 1.5" Aired on: June 17, 2021 13 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 Did you get hold of his doctor? 14 00:02:34,040 --> 00:02:37,000 No recent consultation. No underlying health conditions. 15 00:02:37,000 --> 00:02:39,960 OK. Tell control we've got an unexplained death 16 00:02:39,960 --> 00:02:41,920 and let the coroner's office know. 17 00:02:43,160 --> 00:02:46,560 What about the painkillers? His wife said he had a bad shoulder. 18 00:02:46,560 --> 00:02:48,760 Whiplash? She didn't know. 19 00:02:48,760 --> 00:02:53,600 And guess what? They found his Mercedes at Branstone Lodge. 20 00:02:53,600 --> 00:02:56,520 Fucking timing. Yeah. 21 00:03:03,800 --> 00:03:05,440 Thanks, Asha. 22 00:03:10,480 --> 00:03:13,200 They're, er, ready to move him. 23 00:03:13,200 --> 00:03:16,360 Before they can do that, we need a formal identification. 24 00:03:16,360 --> 00:03:17,960 Why are you here? 25 00:03:17,960 --> 00:03:23,440 George's death was unexpected, and at the moment, unexplained. 26 00:03:23,440 --> 00:03:27,040 So there's certain procedures we... That's not what I'm asking. 27 00:03:28,600 --> 00:03:32,600 Is there somewhere else we can have a chat? The kitchen maybe? 28 00:03:32,600 --> 00:03:38,360 It's not his house to be giving us orders. Why are you here? 29 00:03:38,360 --> 00:03:41,880 To question George about the death of a child in a hit-and-run. 30 00:03:41,880 --> 00:03:46,480 And to search the house for anything linking him 31 00:03:46,480 --> 00:03:51,240 to the vehicle involved or the place where that vehicle was left. 32 00:03:51,240 --> 00:03:52,840 On what grounds? 33 00:03:52,840 --> 00:03:55,560 I understand this might be painful, 34 00:03:55,560 --> 00:03:57,440 but still, we need to search the house. 35 00:03:57,440 --> 00:04:00,160 You have no right! I'm sorry, I don't understand. 36 00:04:00,160 --> 00:04:02,360 What child? 37 00:04:02,360 --> 00:04:03,840 His name was Martie. 38 00:04:05,200 --> 00:04:10,320 He was six years old and the driver who hit him didn't stop. 39 00:04:14,040 --> 00:04:17,040 We'll be as quick as we can. No. 40 00:04:17,040 --> 00:04:22,200 Yes. Yes. You make it sound like you think George did it. 41 00:04:29,200 --> 00:04:31,480 There's, um... 42 00:04:31,480 --> 00:04:33,920 something else you should know. 43 00:04:33,920 --> 00:04:36,880 You had a woman staying here with you recently. 44 00:04:36,880 --> 00:04:38,040 Frances? 45 00:04:39,400 --> 00:04:41,920 She was Martie's mother. 46 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 We're gonna need that identification now, please. 47 00:05:49,040 --> 00:05:53,720 That is my husband, George Rattery. 48 00:06:08,920 --> 00:06:11,000 All right? 49 00:06:11,000 --> 00:06:12,600 Here... 50 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 Let's find somewhere to sit down and have a chat, shall we? 51 00:06:17,960 --> 00:06:24,240 We were involved, I wanted to finish it. 52 00:06:25,480 --> 00:06:28,640 He picked me up from this car show I was working at. 53 00:06:31,280 --> 00:06:32,960 I drank too much. 54 00:06:32,960 --> 00:06:35,320 We argued. 55 00:06:35,320 --> 00:06:37,680 And then I fell asleep in the car. 56 00:06:40,080 --> 00:06:43,120 I woke up when my head hit the dashboard. I didn't see. 57 00:06:46,400 --> 00:06:48,240 I knew he'd hit something. 58 00:06:52,320 --> 00:06:56,240 George said it was nothing - a pothole. 59 00:06:58,120 --> 00:07:00,760 And you believed him? Mostly. 60 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 At first. 61 00:07:09,000 --> 00:07:10,960 Then I read about that little boy. 62 00:07:13,880 --> 00:07:16,000 I... 63 00:07:16,000 --> 00:07:18,920 Some days I'd wake up and think he was telling the truth. 64 00:07:18,920 --> 00:07:21,080 Other days... 65 00:07:27,200 --> 00:07:31,520 Some days I thought, "What if...?" 66 00:07:34,240 --> 00:07:36,440 Did you know about Frances Cairnes? 67 00:07:38,600 --> 00:07:43,120 Her name's Lane. Frances Lane. 68 00:07:43,120 --> 00:07:45,840 But did you know that she was the boy's mother? 69 00:07:47,000 --> 00:07:49,320 George told me last night. 70 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 I was going to come and talk to you. 71 00:07:55,480 --> 00:07:57,880 I'll get someone at the station to take your statement. 72 00:07:57,880 --> 00:07:59,960 If you'd like a solicitor present, then... 73 00:07:59,960 --> 00:08:03,080 I don't need a solicitor. 74 00:08:03,080 --> 00:08:06,640 The only person that can contradict your story is dead. 75 00:08:07,720 --> 00:08:10,200 Some people might call that convenient. 76 00:08:10,200 --> 00:08:11,560 It was George. 77 00:08:11,560 --> 00:08:13,080 Did he ever let you drive? No! 78 00:08:13,080 --> 00:08:14,960 Sit in the driver's seat, even just for fun? 79 00:08:14,960 --> 00:08:18,000 No. Good. 80 00:08:32,160 --> 00:08:36,120 Hey, tell them I want prints and DNA as well as the statement, please. 81 00:08:46,280 --> 00:08:49,880 Sir, we've got everyone's statements about yesterday - 82 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 they're all saying the same thing. 83 00:08:51,520 --> 00:08:54,200 Rattery got home mid-afternoon and never went out again. 84 00:08:54,200 --> 00:08:58,640 Before that, he was out on his yacht with Frances Cairnes. 85 00:09:13,600 --> 00:09:15,400 What happened yesterday? 86 00:09:17,120 --> 00:09:19,400 You know what happened yesterday. 87 00:09:19,400 --> 00:09:22,640 I know what happened after they pulled you out of the sea. 88 00:09:22,640 --> 00:09:24,200 I'm talking about before. 89 00:09:27,760 --> 00:09:30,240 I tried to kill George. 90 00:09:34,960 --> 00:09:37,520 I thought you knew that. I thought that's why you were asking. 91 00:09:37,520 --> 00:09:38,880 Kill George how? 92 00:09:40,800 --> 00:09:42,520 On the yacht. 93 00:09:44,920 --> 00:09:47,400 I was going to let the boom take him overboard... 94 00:09:49,240 --> 00:09:50,840 ..and watch him drown. 95 00:09:54,560 --> 00:09:56,320 If he didn't tell you, why are you here? 96 00:09:56,320 --> 00:09:57,480 What stopped you? 97 00:10:01,920 --> 00:10:03,560 He worked out who I was. 98 00:10:05,720 --> 00:10:08,280 He had a photo of Martie on his phone. 99 00:10:09,640 --> 00:10:11,160 He showed me. 100 00:10:12,840 --> 00:10:16,120 After that, I couldn't... I didn't get close. 101 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 That's... why you walked into the sea. 102 00:10:28,480 --> 00:10:30,520 What about today? 103 00:10:31,760 --> 00:10:33,640 How do you feel today? 104 00:10:35,800 --> 00:10:37,160 It's over. 105 00:10:40,800 --> 00:10:43,680 Not for you, of course. 106 00:10:43,680 --> 00:10:48,640 You want justice, right? Due process. 107 00:10:51,440 --> 00:10:53,200 I just wanted him dead. 108 00:10:59,120 --> 00:11:01,320 What happens now? 109 00:11:09,600 --> 00:11:12,520 George Rattery is dead. 110 00:11:16,640 --> 00:11:20,480 Took a nap in his office. Didn't wake up. 111 00:11:24,160 --> 00:11:26,880 They found him this morning. 112 00:11:31,640 --> 00:11:32,800 Oh. 113 00:11:35,240 --> 00:11:36,840 Oh. 114 00:11:42,840 --> 00:11:44,880 She admitted she wanted to kill him? 115 00:11:44,880 --> 00:11:48,120 Wanted to. Planned to. Never had a chance. 116 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 Do we have his phone? Yes, sir. 117 00:11:50,080 --> 00:11:52,200 See if we can get in touch with his service provider. 118 00:11:52,200 --> 00:11:54,520 We need a list of all calls since Easter. 119 00:11:54,520 --> 00:11:57,400 Priority is yesterday and the hours after Martie's death. 120 00:11:57,400 --> 00:11:59,480 What else did we get from the house? 121 00:11:59,480 --> 00:12:01,760 Vehicle papers, no car keys, and a lot of painkillers. 122 00:12:01,760 --> 00:12:03,520 Did she know where he dumped the car? 123 00:12:03,520 --> 00:12:06,440 He put her in a taxi after the incident. We followed up. 124 00:12:06,440 --> 00:12:07,680 The story checks out. 125 00:12:07,680 --> 00:12:11,160 Sir, are we treating this death as suspicious now or just unexplained? 126 00:12:11,160 --> 00:12:14,400 Procedure's the same either way. Yeah, but what are we thinking? 127 00:12:14,400 --> 00:12:17,120 We're thinking we need the results of that postmortem. 128 00:12:29,240 --> 00:12:31,520 Where have you been? 129 00:12:31,520 --> 00:12:33,640 The police wanted to speak to me. 130 00:12:33,640 --> 00:12:38,360 About your fight with George? Oh, I heard you. 131 00:12:38,360 --> 00:12:43,520 And I wasn't the only one. Yes. About my fight with George. 132 00:12:46,360 --> 00:12:49,600 It's your fault, what they're saying about him. 133 00:12:49,600 --> 00:12:53,120 You're the one who brought her here. You sound just like him. 134 00:12:53,120 --> 00:12:56,000 Is that a threat? 135 00:12:56,000 --> 00:12:59,480 "You're talking like George and look what happened to him"? 136 00:12:59,480 --> 00:13:01,320 Are you serious? 137 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 I should never have let you through that door, 138 00:13:03,440 --> 00:13:07,240 you needy little limpet looking for something to suck onto. 139 00:13:07,240 --> 00:13:09,720 God knows how he stayed interested as long as he did. 140 00:13:09,720 --> 00:13:13,920 I get bored just looking at you. Then close your fucking eyes. 141 00:13:13,920 --> 00:13:19,440 People don't just die! Yes, they do! They die all the time. 142 00:13:19,440 --> 00:13:22,600 My mum, Frances's little boy... That's just what happens. 143 00:13:22,600 --> 00:13:25,920 Not to George. Not to George. 144 00:13:25,920 --> 00:13:29,320 This didn't just happen. 145 00:13:29,320 --> 00:13:31,160 Somebody did this. 146 00:13:31,160 --> 00:13:33,520 One of you did this! 147 00:15:05,400 --> 00:15:06,720 He, er... 148 00:15:08,240 --> 00:15:10,320 He hit here... 149 00:15:13,320 --> 00:15:15,240 ..and bounced onto the bonnet... 150 00:15:20,080 --> 00:15:22,400 ..onto the roof... 151 00:15:24,960 --> 00:15:26,360 ..and then... 152 00:15:28,280 --> 00:15:30,360 ..onto the road. 153 00:15:53,560 --> 00:15:56,880 What about the prints and DNA we sent you? 154 00:15:56,880 --> 00:16:00,120 Got her prints all over the passenger side door, window, 155 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 vanity mirror... 156 00:16:02,520 --> 00:16:05,440 What about the driver's side? It's been cleaned. 157 00:16:05,440 --> 00:16:09,240 But whoever did it forgot to adjust the seat. 158 00:16:09,240 --> 00:16:13,480 It's positioned for someone around the six-foot mark. 159 00:16:13,480 --> 00:16:14,920 Well, she could have done that. 160 00:16:16,480 --> 00:16:19,840 Got something else on the passenger side too. 161 00:16:19,840 --> 00:16:22,960 Yeah? Blood, on the dashboard. 162 00:16:27,280 --> 00:16:28,520 I'll get it checked, 163 00:16:28,520 --> 00:16:31,240 but I'll bet you a pound to a penny it's your girl's. 164 00:16:31,240 --> 00:16:33,920 She wasn't driving. He was. 165 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 All right, thanks. 166 00:16:43,400 --> 00:16:45,040 I spoke to the nurse. 167 00:16:46,680 --> 00:16:49,280 She thinks they're gonna discharge you tomorrow. 168 00:16:49,280 --> 00:16:52,240 I'm gonna need you to come in and make a statement, if that's OK. 169 00:16:52,240 --> 00:16:55,400 What about the car? It'll be gone by then. 170 00:16:57,760 --> 00:17:00,560 We have testimony that George was driving. 171 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 And the forensics back it up. 172 00:17:17,920 --> 00:17:19,880 Can I see it? 173 00:17:22,080 --> 00:17:24,680 The car didn't kill him, the driver did. 174 00:17:26,520 --> 00:17:29,000 The car was just a thing. The last thing. 175 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 The last thing that touched him. 176 00:17:39,080 --> 00:17:42,120 Sometimes he's very close to me. 177 00:17:43,560 --> 00:17:45,240 Certain places. 178 00:17:52,400 --> 00:17:54,200 Certain moments. 179 00:17:56,240 --> 00:17:57,800 Certain things. 180 00:18:01,520 --> 00:18:03,440 He's actually there. 181 00:18:05,880 --> 00:18:09,560 It's like I live in two worlds at once. 182 00:18:09,560 --> 00:18:12,800 Mine, where he's still here. 183 00:18:15,360 --> 00:18:18,200 And yours, where he's gone. 184 00:18:23,520 --> 00:18:27,320 I don't suppose you get to choose where you put yourself in that. 185 00:18:29,440 --> 00:18:33,640 Which world did wanting to kill George belong to? 186 00:18:37,600 --> 00:18:39,360 I don't know. 187 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 Lena, is it? 188 00:19:14,360 --> 00:19:16,760 Hi. Nicky the gardener. 189 00:19:16,760 --> 00:19:18,640 Yeah. 190 00:19:19,800 --> 00:19:21,680 I thought you were supposed to be locked up. 191 00:19:21,680 --> 00:19:24,280 Nah. Not-Not yet. 192 00:19:24,280 --> 00:19:28,480 My solicitor got the case adjourned for reports into my background. 193 00:19:31,560 --> 00:19:34,840 So, how you doing, eh? 194 00:19:38,640 --> 00:19:41,760 I heard about George. Did you now? 195 00:19:43,800 --> 00:19:45,680 Came out of nowhere, didn't it? 196 00:19:48,320 --> 00:19:50,840 You must not know whether to laugh or cry. 197 00:19:52,840 --> 00:19:55,960 Oh, come on... Come on, what? 198 00:19:57,240 --> 00:20:00,920 He screwed us both. Just in different ways. 199 00:20:04,280 --> 00:20:05,800 Still... 200 00:20:06,840 --> 00:20:09,640 ..a big tree falling and all that, 201 00:20:09,640 --> 00:20:12,320 ought to make a bit of a fucking noise. 202 00:20:14,480 --> 00:20:16,040 Yeah. 203 00:20:26,160 --> 00:20:28,600 Where's your room? I've got somewhere better. 204 00:21:29,200 --> 00:21:34,800 12 minutes after Martie Cairnes was knocked down and killed, 205 00:21:34,800 --> 00:21:40,840 a call was made from your brother's mobile to this number. 206 00:21:40,840 --> 00:21:43,280 Is that yours? 207 00:21:43,280 --> 00:21:46,240 George and I spoke all the time. 208 00:21:46,240 --> 00:21:48,480 Yes, but on this particular occasion, 209 00:21:48,480 --> 00:21:51,000 do you happen to remember what he wanted? 210 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 No. 211 00:21:53,200 --> 00:21:55,040 A favour, maybe. 212 00:21:56,440 --> 00:22:00,080 A key... to a construction site. 213 00:22:04,480 --> 00:22:07,040 I'm not answering any more questions without a solicitor. 214 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 You knew, didn't you? I'm not answering these questions. 215 00:22:09,800 --> 00:22:11,600 You knew exactly what he'd done. 216 00:22:11,600 --> 00:22:15,800 I am not answering because you are not asking the right questions. 217 00:22:15,800 --> 00:22:18,360 Ask why a man who never knew a day's weakness in his life 218 00:22:18,360 --> 00:22:20,960 would go to sleep one night and never wake up. 219 00:22:20,960 --> 00:22:25,520 Ask where he's gone. Ask me what I do now. 220 00:22:25,520 --> 00:22:28,680 Ask the questions that matter, or don't ask at all. 221 00:22:33,120 --> 00:22:35,120 A woman lost her son. 222 00:22:39,200 --> 00:22:42,080 Did you just choose not to think about it? 223 00:22:42,080 --> 00:22:44,840 Every man is some woman's son. 224 00:22:44,840 --> 00:22:48,000 George might as well have been mine. 225 00:22:48,000 --> 00:22:51,200 But men like George don't count any more, do they? 226 00:22:51,200 --> 00:22:55,400 They're too successful. Too privileged. 227 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 Wrong side of history. 228 00:23:17,680 --> 00:23:20,720 Gonna need you to stay on the island and stay contactable. 229 00:23:20,720 --> 00:23:24,240 Just until things settle down. 230 00:23:24,240 --> 00:23:27,200 George threw my phone in the sea. 231 00:23:27,200 --> 00:23:29,680 I don't have a purse either. 232 00:23:29,680 --> 00:23:33,480 OK, well, we can contact your bank from the station. 233 00:23:35,360 --> 00:23:39,440 Before the station there's something I'd like to do. Please. 234 00:23:59,920 --> 00:24:02,440 My friend Saima, from school. 235 00:24:05,360 --> 00:24:07,880 That woman would laminate anything. 236 00:24:15,000 --> 00:24:16,600 Is Martie here? 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,280 No. 238 00:24:21,480 --> 00:24:25,800 But I wanted to see all this, so that's good. 239 00:24:33,000 --> 00:24:36,400 Your husband used to sail, didn't he? 240 00:24:36,400 --> 00:24:39,920 Frances Lane. I looked you up. 241 00:24:43,080 --> 00:24:44,640 That must have been hard. 242 00:24:45,800 --> 00:24:47,320 Such a public death. 243 00:24:49,280 --> 00:24:51,480 It was a circus. 244 00:24:52,600 --> 00:24:57,240 "Hero yachtsman loses life saving trans-Atlantic rival." 245 00:24:57,240 --> 00:24:58,720 I was still pregnant. 246 00:25:00,760 --> 00:25:03,640 The press couldn't get enough of it. 247 00:25:05,240 --> 00:25:07,920 Have you ever lost anyone? 248 00:25:07,920 --> 00:25:10,920 Not that mattered... to me. 249 00:25:13,880 --> 00:25:15,680 There aren't that many people that do. 250 00:25:15,680 --> 00:25:19,080 Your niece? Yeah. 251 00:25:19,080 --> 00:25:23,200 And her mum - my sister, Kate. But that's it? 252 00:25:24,400 --> 00:25:25,920 That must be strange. 253 00:25:27,960 --> 00:25:30,800 Living life just for yourself. 254 00:25:30,800 --> 00:25:33,720 You must wonder what you're for. 255 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Public service. 256 00:25:42,600 --> 00:25:47,800 After I've given my statement, I'd like to go and collect my things. 257 00:25:47,800 --> 00:25:49,560 From the house. 258 00:25:49,560 --> 00:25:51,160 We can send someone round to do that. 259 00:25:51,160 --> 00:25:52,480 No. 260 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 I'd like to go myself. 261 00:25:59,320 --> 00:26:01,120 What if he's not there either? 262 00:26:02,280 --> 00:26:04,120 Then at least I'll have a change of clothes. 263 00:26:05,760 --> 00:26:08,480 OK. We'll get someone to drop you off. 264 00:26:18,080 --> 00:26:23,280 Your purse, the one you said you don't have any more, 265 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 was it in your rucksack? 266 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 I read the witness statements, 267 00:26:29,920 --> 00:26:32,840 said you walked into the sea with a rucksack on your back. 268 00:26:32,840 --> 00:26:36,280 When the coastguard pulled you out, you didn't have it on any more. 269 00:26:36,280 --> 00:26:38,120 Yeah. I wanted it to weigh me down. 270 00:26:39,680 --> 00:26:43,000 But it got too heavy, too quickly. 271 00:26:43,000 --> 00:26:45,480 I panicked, so I-I let it go. 272 00:26:49,120 --> 00:26:52,920 Maybe tell the bank that you left your purse on the beach. 273 00:26:54,320 --> 00:26:55,880 Fewer questions. 274 00:27:04,920 --> 00:27:08,160 Marta? I've made an appointment with the undertaker. I... 275 00:27:16,200 --> 00:27:17,680 That's better. 276 00:27:19,240 --> 00:27:20,520 Where's Vi? 277 00:27:38,440 --> 00:27:41,080 I don't know what else you've had in your mouth. 278 00:27:44,800 --> 00:27:46,720 Yes, you do. 279 00:27:55,920 --> 00:27:59,760 You mad fucking bitch! 280 00:28:01,440 --> 00:28:06,080 Get out. Get out. Get out. Get out. Get out! 281 00:28:06,080 --> 00:28:09,240 Get her out of my sight and get her out of this house. 282 00:28:09,240 --> 00:28:11,720 It's not even your house! It's her house now. 283 00:28:11,720 --> 00:28:15,280 She can do what she bloody wants. Maybe she'll throw you out... 284 00:28:15,280 --> 00:28:18,680 Maybe it'll just be me and her and you can go fuck yourself! 285 00:28:18,680 --> 00:28:22,040 The two of you, here, raising George's son? I don't think so. 286 00:28:22,040 --> 00:28:23,640 He's my son too. 287 00:28:23,640 --> 00:28:26,400 And you've never in your life known how to look after him. 288 00:28:26,400 --> 00:28:27,920 Leave her the fuck alone! 289 00:28:27,920 --> 00:28:31,600 Oh, sisterly loyalty, from you? God almighty. 290 00:28:31,600 --> 00:28:35,200 I am not leaving George's legacy in the hands of a hysteric and a shut. 291 00:28:35,200 --> 00:28:39,080 And I will not yield you this house, and I will not let you have Phil. 292 00:28:39,080 --> 00:28:41,400 All you do is damage. I hate you, do you know that? 293 00:28:41,400 --> 00:28:44,520 No, no, no! 294 00:28:44,520 --> 00:28:51,200 Just go. Just go. Just get out. You're making things worse. 295 00:28:54,920 --> 00:28:57,040 Let go of me. 296 00:30:38,320 --> 00:30:41,520 Frances! Stop! 297 00:30:42,920 --> 00:30:45,040 Stop! Wait! 298 00:30:47,400 --> 00:30:50,120 Stop! 299 00:30:52,040 --> 00:30:55,600 Stop. Stop. Stop. 300 00:30:55,600 --> 00:30:58,800 Stop! Stop! 301 00:30:58,800 --> 00:31:03,120 Stop! 302 00:32:22,200 --> 00:32:25,200 Hello, darling, how can I help? 303 00:32:25,200 --> 00:32:28,520 I need to speak to Detective Strangeways. 304 00:32:28,520 --> 00:32:30,200 Can I say what it's about? 305 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 I killed my dad. 306 00:32:37,000 --> 00:32:38,600 I'll just get someone. 307 00:32:51,120 --> 00:32:52,400 Mrs Violet? 308 00:33:03,640 --> 00:33:06,200 You want to eat? 309 00:33:06,200 --> 00:33:07,520 No. 310 00:33:09,040 --> 00:33:10,400 I'm fine, thank you. 311 00:33:12,600 --> 00:33:14,840 I made garlic soup. 312 00:33:16,480 --> 00:33:20,560 It's good for your health. Good for everything. 313 00:34:44,400 --> 00:34:45,880 My laptop's missing. 314 00:34:47,680 --> 00:34:50,120 There was a house search, they might have picked it up then. 315 00:34:52,320 --> 00:34:54,080 There's a photo on it. 316 00:34:55,360 --> 00:34:57,120 I'll find out what happened to it. 317 00:35:03,960 --> 00:35:06,480 Just grab what you need, we'll pick you up a phone 318 00:35:06,480 --> 00:35:08,960 and then we'll get you set up in a hotel, OK? 319 00:35:15,720 --> 00:35:17,000 Come on. 320 00:35:20,720 --> 00:35:22,080 Come on. 321 00:35:29,240 --> 00:35:31,440 Come on. 322 00:35:56,080 --> 00:35:59,320 Be with you in a minute. 323 00:35:59,320 --> 00:36:01,280 O'Brien? 324 00:36:13,440 --> 00:36:16,160 Have you come to offer your condolences? 325 00:36:18,760 --> 00:36:20,240 No. 326 00:36:25,720 --> 00:36:28,280 You made this happen, didn't you? 327 00:36:30,960 --> 00:36:32,960 You stirred this up. 328 00:36:35,040 --> 00:36:36,200 Look at you. 329 00:36:37,400 --> 00:36:42,280 You're barely even a person, you're just a husk. 330 00:36:43,360 --> 00:36:46,120 I don't know why I didn't see it before. 331 00:36:47,880 --> 00:36:52,920 I hope he haunts you for the rest of your days. 332 00:36:54,200 --> 00:36:55,920 But he won't. 333 00:36:55,920 --> 00:36:57,360 The dead never come back. 334 00:36:57,360 --> 00:37:03,160 They're gone. They are so completely gone. 335 00:37:22,920 --> 00:37:24,200 Violet? 336 00:37:35,120 --> 00:37:36,680 Oh, God. 337 00:37:41,240 --> 00:37:44,880 Look at the place! What were you thinking? 338 00:37:46,480 --> 00:37:51,000 Are you even listening to me? Yes, I'm listening. 339 00:37:52,120 --> 00:37:54,720 This isn't gonna work. 340 00:37:54,720 --> 00:37:57,600 What do you mean? This. You. 341 00:37:58,600 --> 00:38:03,040 Well, it's just... It's just furniture, Joy. 342 00:38:03,040 --> 00:38:05,080 Furniture! 343 00:38:05,080 --> 00:38:08,520 There's a house to keep, there's a business to run, 344 00:38:08,520 --> 00:38:11,480 there's a child to raise. 345 00:38:11,480 --> 00:38:13,920 You could barely cope when George was alive. 346 00:38:13,920 --> 00:38:17,520 What are you gonna do now he's gone? Learn. 347 00:38:17,520 --> 00:38:19,920 Learn how? Look at you! 348 00:38:19,920 --> 00:38:24,360 I mean, you're like a child with a box of matches. 349 00:38:24,360 --> 00:38:27,320 You'd burn the house down if you were left alone. 350 00:38:27,320 --> 00:38:30,920 Well, I know what George would say if he were here. 351 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Same thing he said when Phil was born. 352 00:38:36,120 --> 00:38:39,680 "Step in, will you, Joy? 353 00:38:39,680 --> 00:38:45,360 "Just for a while, just while she gets herself together." 354 00:38:47,960 --> 00:38:50,640 I'll call the lawyer in the morning. We'll sort something out. 355 00:38:50,640 --> 00:38:52,800 No. No. You do not need to do that. I'll be fine. 356 00:38:52,800 --> 00:38:56,960 No, Violet. You won't. You really, really won't. 357 00:39:01,960 --> 00:39:04,840 Help me clear up this mess. 358 00:39:06,160 --> 00:39:07,800 Marta! 359 00:39:14,520 --> 00:39:18,080 This is DI Strangeways. I will be conducting the interview. 360 00:39:18,080 --> 00:39:20,680 If we could all state our name for the record, please. 361 00:39:20,680 --> 00:39:22,840 Corinne West, Deepwood Solicitors. 362 00:39:22,840 --> 00:39:25,840 Keith Whelan, Social Services, Acting Appropriate Adult. 363 00:39:25,840 --> 00:39:27,640 Phillip Rattery. 364 00:39:27,640 --> 00:39:31,880 As it's not usual for a DI to be present at an interview like this, 365 00:39:31,880 --> 00:39:35,040 I need to clarify for the record that I'm here at your request, Phil, 366 00:39:35,040 --> 00:39:37,320 and with the agreement of your solicitor, Ms West, 367 00:39:37,320 --> 00:39:39,840 and Mr Whelan. Is that correct? Yes. 368 00:39:40,920 --> 00:39:43,360 So, Phil... 369 00:39:45,040 --> 00:39:46,360 ..tell me about your dad. 370 00:39:47,560 --> 00:39:49,480 I killed him. 371 00:39:49,480 --> 00:39:50,720 Yesterday. 372 00:39:52,880 --> 00:39:54,480 Well, I didn't kill him yesterday. 373 00:39:54,480 --> 00:39:56,800 I killed him the day before, but he died yesterday. 374 00:39:59,560 --> 00:40:03,280 And was that your intention, to kill your dad? 375 00:40:05,720 --> 00:40:08,400 Yes. He was being shitty to my mum. 376 00:40:08,400 --> 00:40:11,320 In what way shitty? Telling lies. 377 00:40:11,320 --> 00:40:14,720 Having sex with other people. Having sex with her sister. 378 00:40:14,720 --> 00:40:17,120 Is that even legal? 379 00:40:20,400 --> 00:40:22,560 I used to think about killing my dad. 380 00:40:26,000 --> 00:40:27,720 I wouldn't have known how though. 381 00:40:29,760 --> 00:40:33,880 How did you do it? Painkillers. 382 00:40:39,400 --> 00:40:41,120 I like to steal stuff. 383 00:40:41,120 --> 00:40:43,480 I stole the knife because I wanted to stab him. 384 00:40:43,480 --> 00:40:46,360 But, um... after I did some research for Frances's crime book - 385 00:40:46,360 --> 00:40:48,640 I thought that, um, poison might be easier. 386 00:40:48,640 --> 00:40:50,200 So I stole some of his tramadol. 387 00:40:50,200 --> 00:40:52,640 OK, we can talk about that. 388 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Before we do, tell me more about you and Frances. 389 00:40:55,080 --> 00:40:57,080 You mentioned a crime book. 390 00:40:58,680 --> 00:41:01,400 Well, Frances was gonna be my summer tutor 391 00:41:01,400 --> 00:41:05,880 and I thought I could use that time by helping her research it. 392 00:41:05,880 --> 00:41:08,720 It's written from the prospective of the murderer. 393 00:41:08,720 --> 00:41:11,360 You've got to think ahead. You've always got to have a plan. 394 00:41:18,240 --> 00:41:19,600 For the purposes of the tape, 395 00:41:19,600 --> 00:41:22,640 PCSO Asha James has entered the room and handed me a note. 396 00:41:22,640 --> 00:41:28,200 Er, I'd like to take a break there. Interview paused at 18:03. 397 00:41:30,720 --> 00:41:32,680 'What a waste of fucking time.' 398 00:41:32,680 --> 00:41:35,160 Overdose of tramadol, though. It's what the kid was saying. 399 00:41:35,160 --> 00:41:37,600 It's what anybody who'd been in the house would be saying. 400 00:41:37,600 --> 00:41:39,720 There's tramadol in every bloody drawer. 401 00:41:39,720 --> 00:41:42,880 "Whether intentional or accidental is impossible to infer 402 00:41:42,880 --> 00:41:45,120 "given the deceased's blood alcohol levels 403 00:41:45,120 --> 00:41:48,640 "and reports that he routinely exceeded the prescribed dose." 404 00:41:48,640 --> 00:41:51,480 Well, they're certainly sitting on the fence. 405 00:41:51,480 --> 00:41:54,600 What makes you so sure that the kid's not telling the truth? 406 00:41:57,440 --> 00:42:01,440 What... What is Rattery's prescribed dose? 407 00:42:06,760 --> 00:42:08,600 'I put them in a gin and tonic.' 408 00:42:08,600 --> 00:42:11,080 What, all of them? 409 00:42:11,080 --> 00:42:15,800 What time was this? Three o'clock. Maybe four. 410 00:42:15,800 --> 00:42:17,440 What happened then? 411 00:42:19,040 --> 00:42:23,680 Nothing. Until he went into to his office after supper. 412 00:42:23,680 --> 00:42:25,080 Right. 413 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 Phil, did you kill your dad? 414 00:42:36,920 --> 00:42:39,960 You know, before making a false confession, you should have checked 415 00:42:39,960 --> 00:42:43,600 how much tramadol someone can take without just collapsing. 416 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Did you kill your dad? 417 00:42:50,400 --> 00:42:51,960 Phil? 418 00:42:55,320 --> 00:42:57,840 I need you to speak up for the tape, please. 419 00:43:00,200 --> 00:43:01,240 No. 420 00:43:01,240 --> 00:43:03,960 Why did you tell us you did? 421 00:43:06,520 --> 00:43:08,920 So, you wouldn't believe Aunty Joy about mum. 422 00:43:10,600 --> 00:43:14,200 Phil, I don't think you need to worry about your mum, OK? 423 00:43:17,920 --> 00:43:21,400 Someone'll take you home after we've done the paperwork, all right? 424 00:44:42,560 --> 00:44:43,960 Hello? 425 00:45:58,760 --> 00:46:00,120 The police just called. 426 00:46:01,880 --> 00:46:03,320 Phil's at the station. 427 00:46:04,640 --> 00:46:06,000 They're bringing him home now. 428 00:46:08,160 --> 00:46:10,240 Well, that does rather prove my point. 429 00:46:10,240 --> 00:46:13,280 I think you'd be happier somewhere else, Joy. 430 00:46:14,760 --> 00:46:18,640 I think we'd be happier, me and Phil, 431 00:46:18,640 --> 00:46:20,480 if you didn't live here any more. 432 00:46:23,840 --> 00:46:25,920 But I... It's my house. 433 00:46:29,040 --> 00:46:31,040 You will be happier. 434 00:47:42,920 --> 00:47:45,000 Frances was here earlier. 435 00:47:47,880 --> 00:47:49,320 I hid. 436 00:47:52,480 --> 00:47:55,800 I always hide when things are difficult. 437 00:47:57,520 --> 00:47:59,680 I hid from you and George. 438 00:48:02,120 --> 00:48:05,080 If I'd known about Frances's little boy, I... 439 00:48:07,360 --> 00:48:09,760 ..I might have hidden from that too. But I... 440 00:48:11,280 --> 00:48:13,640 ..I hope not. 441 00:48:13,640 --> 00:48:19,400 I'm so sorry. I'm so sorry. 442 00:48:25,560 --> 00:48:27,440 I should've stopped him. 443 00:48:30,120 --> 00:48:31,720 I should've stopped you. 444 00:48:38,640 --> 00:48:42,840 What are you doing? Well, I'm trying to move it. 445 00:48:42,840 --> 00:48:44,960 George bought it and I've always hated it. 446 00:48:48,240 --> 00:48:50,280 I don't know what I'm gonna do on my own. 447 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Mummy! 448 00:49:32,720 --> 00:49:36,680 It's all right, sweetheart. It's going to be all right. 449 00:50:00,480 --> 00:50:03,360 Hello. 'Er, this is Saima Majani.' 450 00:50:03,360 --> 00:50:06,320 We met at Frances Cairnes's flat. 451 00:50:06,320 --> 00:50:07,400 Yeah, hi. 452 00:50:07,400 --> 00:50:09,640 'I'm sorry to be calling so early in the morning, 453 00:50:09,640 --> 00:50:12,040 'but Frances just called me and basically...' 454 00:50:12,040 --> 00:50:16,480 She's asked me to go to the flat to check and see if Martie was there. 455 00:50:16,480 --> 00:50:19,000 'She wasn't making any sense, but she was so distressed 456 00:50:19,000 --> 00:50:20,800 'and I'm really worried.' 457 00:50:20,800 --> 00:50:22,920 OK, um... 458 00:50:22,920 --> 00:50:25,040 What number did she call you from? 459 00:50:25,040 --> 00:50:27,440 Can you text it to this phone? 'I didn't recognise it. 460 00:50:27,440 --> 00:50:30,760 'It's not her number, but it's on my phone, I can send it to you.' 461 00:50:30,760 --> 00:50:33,400 OK. Yeah, text it to me. OK. All right. All right. 462 00:50:33,400 --> 00:50:35,880 'OK, I'll do it now.' 463 00:50:47,600 --> 00:50:52,000 'Hello?' Yeah, hi. Has Frances left her room? 464 00:50:52,000 --> 00:50:53,800 Well, not while we've been here. 465 00:50:53,800 --> 00:50:55,240 Has she left the room? 466 00:50:55,240 --> 00:50:57,160 You didn't see her go, did you? No. 467 00:50:57,160 --> 00:51:01,000 OK. Did you check to see whether she was there in the first place? 468 00:51:01,000 --> 00:51:03,680 Well, the light's on. 469 00:51:03,680 --> 00:51:06,480 'That doesn't mean anything, it could've been on all night.' 470 00:51:06,480 --> 00:51:08,120 Ah, Jesus Christ. 471 00:51:20,280 --> 00:51:21,520 Frances? 472 00:51:48,080 --> 00:51:49,560 Is he here? 473 00:51:53,960 --> 00:51:56,240 He isn't anywhere any more. 474 00:52:00,040 --> 00:52:02,640 I was just thinking about how beautiful it'll be 475 00:52:02,640 --> 00:52:03,760 out there right now... 476 00:52:05,960 --> 00:52:07,360 ..with the sun coming up. 477 00:52:09,120 --> 00:52:10,440 And the wind. 478 00:52:13,760 --> 00:52:17,320 If you could sail anywhere right now, where would you go? 479 00:52:18,800 --> 00:52:20,720 I can't sail at all. 480 00:52:23,080 --> 00:52:25,000 If someone else was taking you. 481 00:52:27,760 --> 00:52:29,240 If was taking you. 482 00:52:31,600 --> 00:52:34,120 Phil talked to me yesterday. 483 00:52:36,640 --> 00:52:39,400 He mentioned you two sailing together. 484 00:52:41,120 --> 00:52:42,880 It seemed to make him very happy. 485 00:52:44,840 --> 00:52:48,440 Is he all right? He told us he'd murdered his father. 486 00:52:51,400 --> 00:52:52,960 We didn't believe him. 487 00:52:59,240 --> 00:53:02,520 So, come on. If you could sail anywhere? 488 00:53:06,520 --> 00:53:10,560 I don't know. You? Back. 489 00:53:14,440 --> 00:53:16,480 But I'd settle for out there. 490 00:54:11,960 --> 00:54:15,440 Look at it. I love it from the sea. 491 00:54:18,000 --> 00:54:20,720 That's why I kept bringing Martie back here. 492 00:54:24,440 --> 00:54:27,240 You know, half that island runs a rust bucket car 493 00:54:27,240 --> 00:54:30,320 so they can keep a boat on the water. 494 00:54:30,320 --> 00:54:33,040 That's how good it feels. 495 00:54:33,040 --> 00:54:37,960 What if we'd never come? What if we'd been a minute later? 496 00:54:37,960 --> 00:54:41,440 What if I'd never learned to sail? What if? 497 00:54:41,440 --> 00:54:44,280 You can unpick a whole life that way. 498 00:54:48,640 --> 00:54:52,720 I'm sorry... that you've lost Martie. 499 00:54:54,040 --> 00:54:57,360 That you can't feel him any more. 500 00:54:57,360 --> 00:55:00,560 I think it's just he doesn't want to be near me any more. 501 00:55:00,560 --> 00:55:02,040 Because of what you'd done? 502 00:55:08,400 --> 00:55:10,360 I got your bloods from the hospital. 503 00:55:12,560 --> 00:55:16,440 Couldn't see how you'd get him to take it without taking it yourself. 504 00:55:18,120 --> 00:55:20,120 That's what was in the rucksack. 505 00:55:20,120 --> 00:55:22,200 That's why you wanted to get rid of it. 506 00:55:24,720 --> 00:55:28,840 I put it in the brandy. In a hip flask. 507 00:55:28,840 --> 00:55:31,920 I knew he'd take more when he got home. He always did. 508 00:55:33,360 --> 00:55:35,680 I checked the dosages online. 509 00:55:49,360 --> 00:55:52,280 What did you think was gonna happen afterwards? 510 00:56:00,000 --> 00:56:02,800 I thought things would be different. 511 00:56:02,800 --> 00:56:06,720 I thought I'd feel... different. 512 00:56:15,360 --> 00:56:19,840 You know, the first time I met you... 513 00:56:21,160 --> 00:56:22,840 ..I couldn't... 514 00:56:22,840 --> 00:56:25,760 I couldn't figure out what was keeping you on your feet. 515 00:56:27,320 --> 00:56:30,760 I thought, "She's got all the answers I need." 516 00:56:32,280 --> 00:56:34,120 I wish I'd thought a bit harder. 517 00:56:40,880 --> 00:56:43,560 Was it always gonna be tramadol? 518 00:56:47,560 --> 00:56:51,160 Phil's gonna need help making sense of this, you know? 519 00:56:52,360 --> 00:56:54,720 They all are. 520 00:56:54,720 --> 00:56:58,640 I was gonna drown him and make it look like an accident. 521 00:57:00,240 --> 00:57:01,840 But when you found out who I was... 522 00:57:03,640 --> 00:57:04,920 I'm sorry. 523 00:57:06,800 --> 00:57:09,600 But I don't think that's gonna help Phil understand anything. 524 00:57:14,640 --> 00:57:16,520 That thing you said, about... 525 00:57:18,000 --> 00:57:20,720 ..Martie not wanting to be near you. 526 00:57:20,720 --> 00:57:23,760 I don't think that's how it works with your parents. 527 00:57:27,120 --> 00:57:28,840 In fact, I know it's not. 528 00:57:32,960 --> 00:57:35,520 When you thought I had all the answers... 529 00:57:38,120 --> 00:57:40,080 ..why were you looking? 530 00:57:41,240 --> 00:57:42,960 Someone got shot. 531 00:58:01,440 --> 00:58:03,200 Someone important? 532 00:58:04,920 --> 00:58:06,360 Not to me. 533 00:58:10,040 --> 00:58:13,200 They were to someone who could be, though. 534 00:58:15,760 --> 00:58:18,600 I just, er... 535 00:58:18,600 --> 00:58:20,720 I don't really know how to do that. 536 00:58:23,400 --> 00:58:26,640 That's not a skill you acquire. 537 00:58:26,640 --> 00:58:28,720 That's a decision you take. 538 00:58:31,120 --> 00:58:34,360 Seriously. 539 00:58:34,360 --> 00:58:38,160 If you're not gonna risk having people in your life 540 00:58:38,160 --> 00:58:40,200 that you can't bear to lose... 541 00:58:42,000 --> 00:58:44,440 ..what's the point? 542 00:58:45,720 --> 00:58:49,280 I'm not the one you should be feeling sorry for. 543 00:58:50,720 --> 00:58:53,240 I have had so much love in my life. 544 00:58:57,360 --> 00:58:58,720 So much love. 545 00:59:23,040 --> 00:59:25,160 Swim! 546 00:59:29,600 --> 00:59:31,960 Swim! 547 00:59:49,840 --> 00:59:52,000 You don't have to say anything. 548 01:00:07,440 --> 01:00:09,960 I've got three months off work. 549 01:00:13,040 --> 01:00:17,520 Really? That's what I asked for. 550 01:00:17,520 --> 01:00:19,640 Perhaps I should have asked for six. 551 01:00:22,040 --> 01:00:23,600 What would you like to do? 552 01:00:25,480 --> 01:00:28,080 I don't know. 553 01:00:29,520 --> 01:00:31,960 Sleep, maybe. 554 01:00:31,960 --> 01:00:34,240 I seem to be tired all the time at the moment. 555 01:00:37,440 --> 01:00:39,680 That sounds like grief. 556 01:02:00,100 --> 01:02:02,100 Corrected & improved by == Flatto (subscene.com) == 41853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.