Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,032 --> 00:00:21,280
♪ Following the way she walked through ♪
2
00:00:22,976 --> 00:00:28,064
♪ He searches for every piece
of memory that he had with her ♪
3
00:00:29,504 --> 00:00:36,320
♪ An unexpected encounter in the crowds ♪
4
00:00:36,768 --> 00:00:42,784
♪ Was the start of their
destined journey ♪
5
00:00:43,552 --> 00:00:48,704
♪ No one can tell the end of the story ♪
6
00:00:50,496 --> 00:00:56,768
♪ Since every heart is overloaded ♪
7
00:00:56,864 --> 00:01:02,144
♪ The dream about
blooming flowers is illusionary ♪
8
00:01:04,544 --> 00:01:10,656
♪ Painful yet addictive ♪
9
00:01:14,112 --> 00:01:20,992
♪ Love is too wild to be reined ♪
10
00:01:20,992 --> 00:01:28,770
♪ Too deep to be forgot ♪
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,520
♪ The pain will forever
stay with the scar on the chest ♪
12
00:01:36,064 --> 00:01:42,080
♪ He wants to linger in his dream ♪
13
00:01:42,848 --> 00:01:51,392
♪ He wants to linger in his dream ♪
14
00:01:55,744 --> 00:02:00,992
Tears In Heaven
15
00:02:01,472 --> 00:02:03,968
Episode 20
16
00:02:04,239 --> 00:02:05,839
I'm deeply sorry for the intrusion,
17
00:02:06,000 --> 00:02:08,800
but a friend of mine in China,
whose major is architect,
18
00:02:09,279 --> 00:02:11,039
she would love your autographed photo.
19
00:02:11,679 --> 00:02:13,160
Can you do me a favor, please.
20
00:02:17,080 --> 00:02:18,160
Your wife?
21
00:02:25,559 --> 00:02:26,559
Come on in.
22
00:02:32,320 --> 00:02:34,800
I've decided to go with you to Shanghai.
23
00:02:35,360 --> 00:02:37,360
I don't know what to say. Thank you.
24
00:02:37,720 --> 00:02:39,479
You know why I'm going to help you.
25
00:02:39,759 --> 00:02:41,039
Because you remind me of myself
26
00:02:41,160 --> 00:02:44,759
when I was young.
27
00:02:54,199 --> 00:02:56,399
When I met my wife Anna,
28
00:02:57,639 --> 00:02:59,080
I was in love with her at first sight.
29
00:03:01,240 --> 00:03:02,399
Anna likes chocolate mousse,
30
00:03:02,479 --> 00:03:04,279
so every day I bring it to her.
31
00:03:04,520 --> 00:03:06,360
I couldn't bear to
see her disappointed.
32
00:03:06,639 --> 00:03:09,639
So sometimes,
I would wait outside the pastry shop,
33
00:03:09,759 --> 00:03:13,559
just begging the pastry chef to
make her another one.
34
00:03:15,360 --> 00:03:17,960
You remind me when I still have that
35
00:03:18,240 --> 00:03:22,639
'If I don't achieve the goal,
I won't give up' spirit.
36
00:03:23,759 --> 00:03:26,039
I can see you really like this girl.
37
00:03:26,559 --> 00:03:27,320
I do.
38
00:03:27,360 --> 00:03:30,039
And I hope she knows that
you got such pains for her.
39
00:03:30,440 --> 00:03:32,679
And I hope you get her.
40
00:03:33,520 --> 00:03:34,720
I've got your blessing.
41
00:03:35,240 --> 00:03:37,000
Thank you very much, Professor Ohm.
42
00:03:42,600 --> 00:03:43,559
What?
43
00:03:46,279 --> 00:03:48,720
Yuzheng hasn't told you any of this?
44
00:03:52,000 --> 00:03:52,919
No.
45
00:03:54,000 --> 00:03:56,160
You should be very happy.
46
00:03:56,759 --> 00:03:58,360
Yuzheng loves you,
47
00:03:59,000 --> 00:04:00,839
just like I love Anna.
48
00:04:01,360 --> 00:04:04,080
You need to treasure him.
49
00:04:10,160 --> 00:04:12,080
Speak of the devil.
50
00:04:12,160 --> 00:04:13,399
Welcome back.
51
00:04:13,960 --> 00:04:15,720
What's the secret talk?
52
00:04:16,480 --> 00:04:17,959
That's a little secret.
53
00:04:18,079 --> 00:04:19,519
A toast
54
00:04:19,839 --> 00:04:23,040
to the Shanghai trial,
Shanghai architecture.
55
00:04:35,079 --> 00:04:36,160
Thank you.
56
00:04:37,839 --> 00:04:41,279
I'm very happy today.
57
00:04:44,359 --> 00:04:45,679
Helping you
58
00:04:46,279 --> 00:04:47,239
makes me happy too.
59
00:04:49,679 --> 00:04:51,000
I want to know...
60
00:04:52,279 --> 00:04:53,760
Why me?
61
00:04:55,359 --> 00:04:56,480
I don't know why.
62
00:04:57,600 --> 00:04:58,760
I just feel that
63
00:04:59,959 --> 00:05:01,920
you are not like the others to me.
64
00:05:08,040 --> 00:05:09,559
I don't know
65
00:05:09,679 --> 00:05:11,200
when this feeling started.
66
00:05:15,239 --> 00:05:16,760
But when I found that,
67
00:05:17,959 --> 00:05:19,399
I was already deep in it.
68
00:05:21,519 --> 00:05:23,320
But this feeling is kind of interesting.
69
00:05:24,959 --> 00:05:27,079
Because even for me, Lei Yuzheng,
there's still something I can't control.
70
00:05:30,559 --> 00:05:31,559
But…
71
00:05:32,760 --> 00:05:36,880
It seems that I'm not that good.
72
00:05:38,399 --> 00:05:39,440
You know what,
73
00:05:40,279 --> 00:05:41,760
someone once told me that
74
00:05:42,119 --> 00:05:43,559
you didn't understand love
75
00:05:43,959 --> 00:05:45,600
because you'd never met it.
76
00:05:46,440 --> 00:05:47,640
At that time,
77
00:05:47,839 --> 00:05:49,239
I was contemptuous of
78
00:05:49,679 --> 00:05:51,480
this theory.
79
00:05:51,559 --> 00:05:53,160
I even thought it was ridiculous.
80
00:05:54,320 --> 00:05:56,000
Are there really
that many people in the world
81
00:05:56,480 --> 00:05:58,239
who want to give their heart
to each other?
82
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
What is better than
83
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
money and material desire?
84
00:06:06,480 --> 00:06:08,119
But when I meet you now,
85
00:06:08,480 --> 00:06:09,519
I eventually understand that
86
00:06:11,000 --> 00:06:12,040
love exists.
87
00:06:13,119 --> 00:06:14,440
Indeed, I'd never met it before.
88
00:06:22,600 --> 00:06:24,720
Maybe this is how it feels
to love someone.
89
00:06:27,279 --> 00:06:28,399
Xiaosu.
90
00:06:29,359 --> 00:06:30,600
In this world,
91
00:06:31,480 --> 00:06:33,640
it's easy to create relationships
between people,
92
00:06:34,559 --> 00:06:36,119
but it's hard to produce feelings.
93
00:06:38,160 --> 00:06:40,359
Because it's very hard to
94
00:06:40,440 --> 00:06:41,799
find someone who is close to your heart.
95
00:06:43,279 --> 00:06:44,799
Especially between men and women,
96
00:06:45,519 --> 00:06:47,160
it's so complicated.
97
00:06:48,239 --> 00:06:49,559
"Love once begun,
98
00:06:50,799 --> 00:06:52,040
will never end."
99
00:06:54,079 --> 00:06:56,200
I start to understand that phrase now.
100
00:06:57,239 --> 00:06:59,519
You asked me why I treated you well.
101
00:07:00,480 --> 00:07:01,559
In fact,
102
00:07:02,000 --> 00:07:04,040
it's hard for me to
give you a satisfactory answer.
103
00:07:07,799 --> 00:07:08,959
This seems to
104
00:07:09,239 --> 00:07:11,000
make sense.
105
00:07:13,720 --> 00:07:14,760
But...
106
00:07:15,480 --> 00:07:17,720
I am a particularly insecure person.
107
00:07:21,279 --> 00:07:23,480
This is just the difference
between a man and a woman.
108
00:07:23,959 --> 00:07:25,399
A woman always asks why.
109
00:07:26,559 --> 00:07:27,040
But when a man
110
00:07:27,040 --> 00:07:28,519
falls in love with a woman,
111
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
there is no reason.
112
00:07:33,119 --> 00:07:35,000
Men and women are different, so what?
113
00:07:35,600 --> 00:07:37,399
Regardless of men or women,
114
00:07:37,600 --> 00:07:39,200
there's always a reason
to love each other.
115
00:07:41,320 --> 00:07:44,480
Xiaosu, to be honest,
116
00:07:45,040 --> 00:07:46,720
we had misunderstandings and prejudices
117
00:07:47,600 --> 00:07:50,000
since we knew each other
from the very beginning.
118
00:07:50,480 --> 00:07:51,679
But just because of this,
119
00:07:52,399 --> 00:07:55,040
we are getting to
know each other better.
120
00:07:55,720 --> 00:07:57,160
I got used to your presence.
121
00:08:00,160 --> 00:08:03,440
It hurts me that you are sad.
122
00:08:05,000 --> 00:08:07,799
I'm happy that you're happy.
123
00:08:08,279 --> 00:08:11,279
I can't help but want to
care for you, pamper you,
124
00:08:11,679 --> 00:08:12,959
and do everything for you.
125
00:08:16,079 --> 00:08:18,200
I've never done
what I did for you before.
126
00:08:19,119 --> 00:08:21,959
Xiaosu, do you trust me?
127
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
Yes, I do.
128
00:08:30,480 --> 00:08:31,600
And you?
129
00:08:31,880 --> 00:08:33,320
Are you willing to give me an answer?
130
00:08:40,599 --> 00:08:41,440
It's OK.
131
00:08:42,440 --> 00:08:44,239
I know that
you need some time to consider.
132
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
I want to tell you that
133
00:08:47,599 --> 00:08:48,679
I can wait.
134
00:08:50,599 --> 00:08:52,559
Let's go. I'm sending you home.
135
00:09:01,719 --> 00:09:03,679
Mr. An, have you noticed that
136
00:09:04,200 --> 00:09:05,719
Yutian's stock
137
00:09:05,799 --> 00:09:07,320
has been very strong recently?
138
00:09:08,039 --> 00:09:09,719
The stock price has been climbing.
139
00:09:10,200 --> 00:09:11,760
The stock often reaches the limit up.
140
00:09:12,400 --> 00:09:13,880
The trading volume of a week is
141
00:09:14,080 --> 00:09:16,039
as much as that of a month in the past.
142
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
That's true.
143
00:09:17,719 --> 00:09:19,320
In recent days,
many people have asked me
144
00:09:19,559 --> 00:09:23,320
if Yutian has any big move.
145
00:09:23,919 --> 00:09:25,960
Why does the money
keep flowing to our stock?
146
00:09:26,760 --> 00:09:29,640
Maybe there is something hidden from us.
147
00:09:36,479 --> 00:09:37,919
I think everyone would like to know
148
00:09:38,559 --> 00:09:39,520
why did I go abroad
149
00:09:39,679 --> 00:09:41,359
last week?
150
00:09:43,559 --> 00:09:44,400
Yes,
151
00:09:44,640 --> 00:09:47,080
I have been hiding
the details from everyone.
152
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
Now, I can tell you.
153
00:09:50,080 --> 00:09:52,320
Linton, president of
the famous listed group S.G.,
154
00:09:52,679 --> 00:09:54,479
has arrived in Shanghai now.
155
00:09:55,200 --> 00:09:56,320
At this time tomorrow,
156
00:09:56,599 --> 00:09:57,880
S.G. will sign a contract
with the Yutian Group
157
00:09:57,960 --> 00:09:59,280
in Bin Jiang Hotel
158
00:09:59,880 --> 00:10:02,200
to create
the Entertainment Center project.
159
00:10:02,200 --> 00:10:03,159
Yes.
160
00:10:03,400 --> 00:10:04,359
After signing the contract,
161
00:10:04,559 --> 00:10:07,200
the S.G. Group will invest
large amount of money into the project,
162
00:10:07,520 --> 00:10:08,440
and work with us to build a new brand
163
00:10:08,479 --> 00:10:10,159
in the field of global entertainment.
164
00:10:10,400 --> 00:10:11,200
Great!
165
00:10:11,440 --> 00:10:13,799
The S.G. Group is a big financial group.
166
00:10:13,880 --> 00:10:15,520
With its help,
167
00:10:15,760 --> 00:10:17,159
our Entertainment Center Project
168
00:10:17,359 --> 00:10:18,719
is no longer under financial pressure.
169
00:10:20,520 --> 00:10:21,320
Yuzheng,
170
00:10:21,520 --> 00:10:22,880
you really bring us
171
00:10:22,960 --> 00:10:24,559
a big surprise.
172
00:10:24,760 --> 00:10:26,960
No wonder our stock
173
00:10:27,039 --> 00:10:29,719
has been so hot lately.
174
00:10:29,799 --> 00:10:30,719
Stock?
175
00:10:32,039 --> 00:10:32,520
Mr. Lei,
176
00:10:32,559 --> 00:10:33,320
here's the agreement
177
00:10:33,320 --> 00:10:34,880
Mr. Linton just sent over.
178
00:10:34,960 --> 00:10:36,239
Several details have been adjusted.
179
00:10:36,320 --> 00:10:37,559
Please check soon.
180
00:10:38,919 --> 00:10:39,760
Excuse me for my absence.
181
00:10:48,039 --> 00:10:50,239
My son, just in time.
182
00:10:50,919 --> 00:10:52,000
Help me check
183
00:10:52,400 --> 00:10:53,640
which one is appropriate
184
00:10:54,640 --> 00:10:57,119
at your signing ceremony.
185
00:10:58,320 --> 00:10:59,200
Daddy,
186
00:10:59,440 --> 00:11:00,919
you'd better not go.
187
00:11:01,719 --> 00:11:03,520
Bin Jiang Hotel is far from our home,
188
00:11:03,599 --> 00:11:04,640
and you just recover.
189
00:11:04,919 --> 00:11:06,159
No need to be so tired.
190
00:11:06,320 --> 00:11:07,799
I'm not tired,
191
00:11:08,320 --> 00:11:10,559
because your cooperation with S.G.
192
00:11:10,640 --> 00:11:12,919
makes me very happy.
193
00:11:13,640 --> 00:11:16,000
Not to mention the Bin Jiang Hotel.
194
00:11:16,119 --> 00:11:17,559
I will support you on site
195
00:11:17,840 --> 00:11:20,280
even in a place much further away.
196
00:11:22,400 --> 00:11:23,239
OK.
197
00:11:23,760 --> 00:11:26,359
What? You think your father is too old
198
00:11:26,599 --> 00:11:28,599
and will embarrass you
199
00:11:29,400 --> 00:11:30,599
on such big occasion?
200
00:11:30,799 --> 00:11:31,960
Of course not, daddy.
201
00:11:34,359 --> 00:11:35,239
I think
202
00:11:35,479 --> 00:11:36,960
this black suit looks better.
203
00:11:41,280 --> 00:11:42,039
Daddy,
204
00:11:42,679 --> 00:11:44,400
this tie
205
00:11:44,799 --> 00:11:46,119
is very suitable for you.
206
00:11:47,200 --> 00:11:48,039
Let's see.
207
00:11:48,960 --> 00:11:51,080
My good boy.
208
00:12:01,520 --> 00:12:02,679
Mr. Lei, it's eight o'clock now,
209
00:12:02,760 --> 00:12:03,719
and we have to go.
210
00:12:04,320 --> 00:12:04,960
Let's go.
211
00:12:24,559 --> 00:12:25,359
Next,
212
00:12:25,679 --> 00:12:27,000
we invite you all
213
00:12:27,159 --> 00:12:29,799
to witness this great moment.
214
00:12:30,239 --> 00:12:32,760
Mr. Lei Yuzheng,
the president of the Yutian Group,
215
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
and Mr. Linton,
the president of the S.G. Group,
216
00:12:35,200 --> 00:12:36,440
will sign the contract of
217
00:12:36,520 --> 00:12:38,440
Universal Entertainment Center.
218
00:12:38,440 --> 00:12:40,679
They will cooperate with
this great project sincerely.
219
00:12:40,719 --> 00:12:41,640
Please.
220
00:13:14,599 --> 00:13:15,640
Why did the police come?
221
00:13:26,159 --> 00:13:27,119
Hello, Mr. Lei.
222
00:13:27,200 --> 00:13:28,239
We suspect that you are involved in
223
00:13:28,320 --> 00:13:29,479
a case of illegal trading.
224
00:13:29,679 --> 00:13:30,799
Please come with us
225
00:13:30,799 --> 00:13:31,479
and cooperate with the investigation.
226
00:13:35,400 --> 00:13:36,280
Police comrade,
227
00:13:36,400 --> 00:13:37,320
is there any misunderstanding?
228
00:13:37,520 --> 00:13:39,640
We are holding the signing ceremony
of the Yutian Group today.
229
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
It's impossible that
Mr. Lei has any problem.
230
00:13:42,559 --> 00:13:44,440
Mr. Lei, we received a report about you.
231
00:13:44,719 --> 00:13:45,840
Please come with us.
232
00:13:46,960 --> 00:13:48,919
Mr. Lei, what's going on?
233
00:13:50,320 --> 00:13:51,359
I don't know.
234
00:13:56,840 --> 00:13:59,119
Yuzheng, you can't go with them.
235
00:14:00,719 --> 00:14:01,479
It's OK.
236
00:14:05,799 --> 00:14:06,400
I will go with you.
237
00:14:06,479 --> 00:14:08,479
Mr. Lei, you can't go.
238
00:14:09,080 --> 00:14:10,359
You must be mistaken.
239
00:14:10,880 --> 00:14:12,599
Qunfei, stop.
240
00:14:13,200 --> 00:14:14,359
I dare go with them,
241
00:14:14,599 --> 00:14:15,880
just because I am not guilty.
242
00:14:16,880 --> 00:14:18,960
Please take care of my father
during this period.
243
00:14:25,400 --> 00:14:27,520
Daddy, I'm going to make a statement
244
00:14:27,599 --> 00:14:28,599
and will be back soon.
245
00:14:36,760 --> 00:14:37,799
Yuzheng.
246
00:14:38,000 --> 00:14:38,880
- Mr. Lei
- Yuzheng
247
00:14:38,960 --> 00:14:39,760
Mr. Lei.
248
00:14:54,080 --> 00:14:56,400
Uncle Lei, uncle Lei.
249
00:14:56,479 --> 00:14:57,760
-Mr. Lei.
-Don't touch him.
250
00:14:57,880 --> 00:14:59,000
Don't touch him.
251
00:14:59,119 --> 00:15:00,400
- Uncle Lei.
- Mr. Lei.
252
00:15:00,479 --> 00:15:01,320
Call an ambulance!
253
00:15:01,559 --> 00:15:02,840
-Unbutton his suit.
-Make a call quickly.
254
00:15:03,960 --> 00:15:04,799
Hello, is that the Emergency Center?
255
00:15:06,440 --> 00:15:07,520
Move!
256
00:15:08,239 --> 00:15:09,200
Quickly, quickly.
257
00:15:11,200 --> 00:15:12,479
Excuse me, please give way.
258
00:15:13,400 --> 00:15:14,080
Be careful!
259
00:15:14,719 --> 00:15:16,080
Take it slow and be careful.
260
00:15:16,280 --> 00:15:17,599
Excuse me. The family must wait outside.
261
00:15:22,400 --> 00:15:23,744
(Lei Yuzheng)
262
00:15:36,440 --> 00:15:37,520
Oh my God.
263
00:15:37,840 --> 00:15:39,479
These people all finally left.
264
00:15:39,679 --> 00:15:41,080
These reporters chased me
265
00:15:41,159 --> 00:15:42,719
and made my blood pressure raised.
266
00:15:45,679 --> 00:15:46,840
Well, that's true.
267
00:15:47,280 --> 00:15:48,840
The contract was about to be signed.
268
00:15:49,239 --> 00:15:50,599
Suddenly,
269
00:15:50,919 --> 00:15:52,919
it turned to a great disaster.
270
00:15:53,840 --> 00:15:55,960
What a nightmare.
271
00:15:58,599 --> 00:16:00,479
What will we do about this?
272
00:16:02,400 --> 00:16:03,280
Xiangyuan.
273
00:16:03,960 --> 00:16:05,239
How's it going?
274
00:16:07,159 --> 00:16:09,640
Xiangyuan, it's urgent.
275
00:16:09,719 --> 00:16:11,000
Don't hesitate in speech.
276
00:16:11,080 --> 00:16:11,960
Say now.
277
00:16:13,479 --> 00:16:14,599
I've asked around.
278
00:16:15,119 --> 00:16:17,440
Someone took advantage of
the news of our cooperation with S.G.
279
00:16:17,559 --> 00:16:19,159
to buy many stocks of Yutian
280
00:16:19,559 --> 00:16:20,599
and maliciously overstock.
281
00:16:21,039 --> 00:16:22,000
No way.
282
00:16:22,200 --> 00:16:24,359
Except for Lei Yuzheng,
283
00:16:24,640 --> 00:16:25,359
everyone just knew that
284
00:16:25,400 --> 00:16:27,039
we are going to
sign contract with S.G. yesterday.
285
00:16:27,119 --> 00:16:27,880
Yes.
286
00:16:27,960 --> 00:16:30,159
But they all said that.
287
00:16:30,280 --> 00:16:31,200
Nonsense,
288
00:16:31,280 --> 00:16:33,280
Yuzheng would never do this.
289
00:16:33,400 --> 00:16:35,239
Daddy, it's impossible.
290
00:16:36,000 --> 00:16:37,159
Yes, Xiangyuan.
291
00:16:37,200 --> 00:16:37,960
Lei Yuzheng
292
00:16:38,039 --> 00:16:39,880
is not a rookie in the business.
293
00:16:39,960 --> 00:16:41,960
He clearly knows what he can do
and what he can't do.
294
00:16:42,039 --> 00:16:43,320
He is very clear about that.
295
00:16:43,919 --> 00:16:44,719
To say the least,
296
00:16:44,799 --> 00:16:46,159
even though he did that,
297
00:16:46,239 --> 00:16:47,559
he would hide it completely
298
00:16:47,679 --> 00:16:49,719
and never give any chance
of being threatened.
299
00:16:50,039 --> 00:16:50,919
Xiangyuan,
300
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
you must be mistaken.
301
00:16:53,719 --> 00:16:54,760
I was afraid I was wrong,
302
00:16:54,840 --> 00:16:56,000
so I double-checked,
303
00:16:57,760 --> 00:16:58,679
and it is absolutely true.
304
00:17:02,200 --> 00:17:04,680
Mr. Jiang, this is a crime.
305
00:17:06,920 --> 00:17:09,599
I really don't know
what Yuzheng is thinking.
306
00:17:09,680 --> 00:17:11,439
He looks smart,
307
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
but how could he do such a silly thing.
308
00:17:13,680 --> 00:17:14,599
No.
309
00:17:15,040 --> 00:17:16,520
Yuzheng would never do this.
310
00:17:18,400 --> 00:17:19,640
I will investigate by myself.
311
00:17:22,959 --> 00:17:23,760
Fanlv.
312
00:17:25,040 --> 00:17:26,079
Come back, Fanlv.
313
00:17:28,160 --> 00:17:30,400
Mr. Lei, according to our investigation,
314
00:17:30,479 --> 00:17:32,880
you plan to sign
the contract with S.G. today
315
00:17:33,119 --> 00:17:34,920
for strategic cooperation, right?
316
00:17:37,479 --> 00:17:38,239
Yes.
317
00:17:38,400 --> 00:17:40,119
But the evidences
provided by related parties show that
318
00:17:40,280 --> 00:17:41,400
someone has known the news
319
00:17:41,520 --> 00:17:42,839
of your cooperation with S.G.
320
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
before you sign the contract.
321
00:17:45,000 --> 00:17:46,319
So, he bought a lot of stocks
322
00:17:46,400 --> 00:17:47,640
to boost the stock trading volume and
323
00:17:47,719 --> 00:17:48,800
maliciously increase the stock price.
324
00:17:49,000 --> 00:17:51,359
That is to say, your company
is suspected of insider trading
325
00:17:51,439 --> 00:17:52,719
and disrupting the stock market.
326
00:17:53,319 --> 00:17:54,280
I'm sorry.
327
00:17:55,280 --> 00:17:56,560
I'm not trying to pass the buck,
328
00:17:57,359 --> 00:17:58,839
but I did just get back from overseas.
329
00:17:59,680 --> 00:18:01,319
I haven't had time to notice
330
00:18:01,640 --> 00:18:03,040
the anomaly in our stock.
331
00:18:04,199 --> 00:18:05,119
Mr. Lei,
332
00:18:05,400 --> 00:18:06,640
about this cooperation,
333
00:18:07,079 --> 00:18:08,160
except you,
334
00:18:08,359 --> 00:18:09,439
did anyone else know that?
335
00:18:09,719 --> 00:18:10,280
Qunfei,
336
00:18:10,400 --> 00:18:11,560
some investments are good for us
337
00:18:11,560 --> 00:18:12,719
and some are not.
338
00:18:12,880 --> 00:18:14,839
Lin Xiangyuan is a mercenary person,
339
00:18:15,319 --> 00:18:16,280
and I'm afraid
340
00:18:16,439 --> 00:18:17,680
the money he found can't be used.
341
00:18:17,800 --> 00:18:19,760
But the Entertainment Center is spending
a lot of money every day.
342
00:18:20,119 --> 00:18:22,119
I'm afraid
we're running out of available capital.
343
00:18:22,239 --> 00:18:23,520
If this situation continues,
344
00:18:24,239 --> 00:18:25,520
the capital chain will break.
345
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
So,
346
00:18:27,560 --> 00:18:29,359
I will disclose to you today,
347
00:18:29,640 --> 00:18:31,119
that our cooperation with S.G.
has been finalized.
348
00:18:31,319 --> 00:18:32,439
We just have to sign the contract.
349
00:18:34,160 --> 00:18:34,920
Mr. Lei,
350
00:18:35,000 --> 00:18:36,160
did anyone come into your mind?
351
00:18:36,839 --> 00:18:38,119
I want to know that,
352
00:18:39,000 --> 00:18:40,280
in this case,
353
00:18:40,920 --> 00:18:42,239
will there be
354
00:18:42,599 --> 00:18:44,119
any legal consequences?
355
00:18:44,239 --> 00:18:46,640
Non-public information was used
for insider trading.
356
00:18:46,920 --> 00:18:48,119
In addition to the fine,
357
00:18:48,239 --> 00:18:49,160
involved persons are liable for
358
00:18:49,280 --> 00:18:50,920
certain legal responsibilities
in serious cases.
359
00:18:51,319 --> 00:18:52,560
In very bad cases,
360
00:18:52,680 --> 00:18:53,800
involved persons may be
sentenced to detention
361
00:18:53,880 --> 00:18:55,040
or imprisonment.
362
00:18:55,359 --> 00:18:56,319
Mr. Lei,
363
00:18:57,079 --> 00:18:59,199
you are the principal
of the Yutian Group,
364
00:18:59,359 --> 00:19:00,800
and also a public figure.
365
00:19:00,920 --> 00:19:03,560
I think
you should be clear about the stake.
366
00:19:03,800 --> 00:19:04,920
If you hide anything on purpose,
367
00:19:05,000 --> 00:19:06,359
it will only harm yourself.
368
00:19:06,479 --> 00:19:07,680
We just want to know
369
00:19:07,839 --> 00:19:10,160
who else knew
370
00:19:10,439 --> 00:19:14,280
your company has strategic cooperation
with S.G., besides you.
371
00:19:15,119 --> 00:19:16,280
Besides me,
372
00:19:18,079 --> 00:19:19,839
no one knows that.
373
00:19:24,128 --> 00:19:25,856
(Qingpu Branch of Zhongshan Hospital
Affiliated to Fudan University)
374
00:19:29,719 --> 00:19:30,400
Doctor,
375
00:19:30,520 --> 00:19:31,359
how is Mr. Lei doing?
376
00:19:32,959 --> 00:19:33,839
The surgery was successful,
377
00:19:34,040 --> 00:19:35,439
and the patient's life
is not in danger for now.
378
00:19:39,119 --> 00:19:40,000
But...
379
00:19:40,319 --> 00:19:41,280
Will he wake up
380
00:19:41,400 --> 00:19:42,280
or when will he wake up,
381
00:19:42,880 --> 00:19:43,800
we are not sure.
382
00:19:43,920 --> 00:19:44,920
Maybe,
383
00:19:45,239 --> 00:19:46,520
he will never wake up in this life.
384
00:19:46,839 --> 00:19:48,280
You need to be prepared for this.
385
00:19:51,520 --> 00:19:52,760
You mean...
386
00:19:55,199 --> 00:19:56,599
The patient has this disease
for a long time.
387
00:19:56,800 --> 00:19:59,359
Once the disease recurs,
it can be very dangerous.
388
00:20:00,040 --> 00:20:02,119
To be honest,
it's a great luck
389
00:20:02,199 --> 00:20:03,479
to get his life back.
390
00:20:03,719 --> 00:20:05,719
We can only do our best
391
00:20:05,839 --> 00:20:07,000
and leave the rest to God.
392
00:20:15,680 --> 00:20:16,560
Assistant He,
393
00:20:17,439 --> 00:20:18,760
Mr. Jiang asked me to
take over for a while.
394
00:20:18,880 --> 00:20:20,040
Go back to have a rest now.
395
00:20:21,479 --> 00:20:23,239
I know that
you and Mr. Lei are close to each other,
396
00:20:23,400 --> 00:20:25,520
but you need to take care of yourself.
397
00:20:25,719 --> 00:20:27,239
I'm sorry for Mr. Lei this time.
398
00:20:27,400 --> 00:20:28,119
I know that
399
00:20:28,199 --> 00:20:29,839
what he did was for the capital of
the Entertainment Center Project.
400
00:20:29,959 --> 00:20:30,359
Otherwise,
401
00:20:30,439 --> 00:20:32,040
he would never
make such a stupid mistake.
402
00:20:34,640 --> 00:20:35,920
What do you mean?
403
00:20:36,599 --> 00:20:37,760
What stupid mistake?
404
00:20:37,880 --> 00:20:39,000
You don't know that?
405
00:20:39,239 --> 00:20:40,199
Mr. Lei was taken to
the police station,
406
00:20:40,319 --> 00:20:41,319
because someone took advantage of
407
00:20:41,319 --> 00:20:42,439
the news of our cooperation with S.G.
408
00:20:42,520 --> 00:20:43,760
to buy stocks and sell short.
409
00:20:43,880 --> 00:20:45,359
Think about that,
in addition to Mr. Lei,
410
00:20:45,439 --> 00:20:47,119
who else knows our cooperation?
411
00:20:47,239 --> 00:20:48,599
Someone must be trying to sell the stock
in his hand and borrow stock to sell.
412
00:20:48,719 --> 00:20:50,000
He wanted to
raise money for the company.
413
00:20:50,079 --> 00:20:51,199
Nonsense!
414
00:20:52,000 --> 00:20:52,800
Who told you that?
415
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
This information was obtained by Mr. Lin
from the Public Security Bureau.
416
00:20:54,760 --> 00:20:56,479
All people in the company knew that.
417
00:20:56,599 --> 00:20:59,439
Is Lei Yuzheng going abroad
to talk about a big business?
418
00:20:59,599 --> 00:21:02,920
He goes abroad to
talk with S.G. about cooperation.
419
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
You...
420
00:21:07,199 --> 00:21:08,359
Crab Roe Cake,
421
00:21:08,719 --> 00:21:09,719
Toutiao Pastry,
422
00:21:11,680 --> 00:21:13,000
and fermented bean curd.
423
00:21:13,520 --> 00:21:15,839
Excuse me, foreigners do not
eat fermented bean curd.
424
00:21:16,719 --> 00:21:17,880
It could be.
425
00:21:18,000 --> 00:21:20,079
Maybe Professor Ohm likes it.
426
00:21:21,599 --> 00:21:23,040
I'm going to call Lei Yuzheng,
427
00:21:23,160 --> 00:21:25,199
and ask him
when will Professor Ohm go back.
428
00:21:30,319 --> 00:21:31,160
Sorry,
429
00:21:31,359 --> 00:21:33,479
the subscriber you dialed is powered off.
430
00:21:33,599 --> 00:21:34,520
Please…
431
00:21:40,520 --> 00:21:41,400
Sorry,
432
00:21:41,560 --> 00:21:43,839
the subscriber you dialed is powered off.
433
00:21:47,959 --> 00:21:48,880
What's wrong?
434
00:21:49,959 --> 00:21:51,400
His phone is powered off.
435
00:21:52,119 --> 00:21:53,280
Lei Yuzheng said that
436
00:21:53,400 --> 00:21:55,079
he never turned off his phone.
437
00:22:10,719 --> 00:22:12,000
Qunfei, why do you come here?
438
00:22:13,119 --> 00:22:14,040
What's up?
439
00:22:14,160 --> 00:22:15,479
An upright man
440
00:22:15,880 --> 00:22:17,199
isn't afraid of anything.
441
00:22:18,119 --> 00:22:20,319
Did you do something bad?
442
00:22:20,520 --> 00:22:21,839
You must be guilty.
443
00:22:22,959 --> 00:22:24,000
Look at you.
444
00:22:24,319 --> 00:22:25,839
You're kidding.
445
00:22:25,959 --> 00:22:27,040
Let's go to my home.
446
00:22:27,119 --> 00:22:28,239
We can talk while drinking.
447
00:22:28,520 --> 00:22:29,640
I'm not kidding you.
448
00:22:31,359 --> 00:22:32,479
Answer me,
449
00:22:33,040 --> 00:22:34,000
did you take advantage of the news
450
00:22:34,000 --> 00:22:35,920
of our cooperation with S.G.
to set Mr. Lei up?
451
00:22:36,439 --> 00:22:37,839
You deliberately disclosed
this news to someone.
452
00:22:37,959 --> 00:22:38,800
What do you mean?
453
00:22:38,880 --> 00:22:40,319
Don't play dumb with me.
454
00:22:40,920 --> 00:22:42,239
In addition to Mr. Lei,
455
00:22:42,479 --> 00:22:44,760
only I knew this news.
456
00:22:45,880 --> 00:22:47,560
The day I got drunk and
457
00:22:47,959 --> 00:22:50,040
spilt the beans,
and you heard that.
458
00:22:50,959 --> 00:22:52,119
Otherwise,
459
00:22:52,640 --> 00:22:53,880
except you,
460
00:22:54,359 --> 00:22:56,079
could anyone else know that?
461
00:22:58,599 --> 00:22:59,640
Assistant He,
462
00:23:00,160 --> 00:23:02,000
I think
you read too many detective novels.
463
00:23:02,880 --> 00:23:04,160
You said I did this.
464
00:23:04,640 --> 00:23:05,680
Do you have evidences?
465
00:23:06,599 --> 00:23:07,880
I have no evidences.
466
00:23:08,800 --> 00:23:10,479
Fine. Stop talking crap to me.
467
00:23:10,599 --> 00:23:11,479
We'll talk tomorrow.
468
00:23:13,119 --> 00:23:14,520
Lin Xiangyuan,
don't play dumb with me.
469
00:23:15,319 --> 00:23:17,479
You've been planning this
for a long time.
470
00:23:19,079 --> 00:23:20,359
I know that, Lin Xiangyuan,
471
00:23:21,560 --> 00:23:23,319
you set a trap for me.
472
00:23:23,880 --> 00:23:25,719
That day you got me drunk on purpose
473
00:23:26,119 --> 00:23:27,520
to collect information from me, right?
474
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
How dare you beat me.
475
00:23:28,800 --> 00:23:29,959
So what?
476
00:23:30,119 --> 00:23:32,079
You forgot complaining of being hard up?
477
00:23:32,479 --> 00:23:34,599
You forget who lent you money
to buy a house?
478
00:23:38,079 --> 00:23:39,160
I warn you.
479
00:23:39,520 --> 00:23:41,079
Don't talk nonsense here.
480
00:23:41,439 --> 00:23:43,040
Be careful I sue you for defamation.
481
00:23:43,599 --> 00:23:44,680
You are so mean.
482
00:23:45,000 --> 00:23:45,800
He Qunfei,
483
00:23:45,959 --> 00:23:47,400
stop talking like this.
484
00:23:47,640 --> 00:23:48,920
Who made the trouble?
485
00:23:49,479 --> 00:23:50,800
I think you're clearer than me.
486
00:23:51,079 --> 00:23:53,000
You beat me indiscriminately.
487
00:23:53,439 --> 00:23:54,599
Do you think you are right?
488
00:24:00,319 --> 00:24:01,160
He Qunfei,
489
00:24:01,880 --> 00:24:02,959
remember that
490
00:24:03,880 --> 00:24:05,479
it's not me who set Lei Yuzheng up.
491
00:24:08,079 --> 00:24:08,959
It's himself.
492
00:24:10,239 --> 00:24:11,800
It was his ego
that got him into trouble.
493
00:24:34,199 --> 00:24:35,239
Qunfei?
494
00:24:36,520 --> 00:24:37,599
What's wrong with you?
495
00:24:39,359 --> 00:24:40,400
Come on in.
496
00:24:43,319 --> 00:24:44,560
What's wrong with you?
497
00:24:45,479 --> 00:24:46,959
Are you foolish?
498
00:24:47,160 --> 00:24:47,920
The rain is so heavy,
499
00:24:48,000 --> 00:24:49,119
and you did not bring an umbrella.
500
00:24:50,719 --> 00:24:51,719
Siqi,
501
00:24:51,880 --> 00:24:52,640
dry him off.
502
00:24:52,760 --> 00:24:53,560
Give it to me.
503
00:24:54,520 --> 00:24:56,439
Squat down, you're too high.
504
00:24:59,599 --> 00:25:01,800
Qunfei, what's wrong with you?
505
00:25:01,959 --> 00:25:03,959
What's wrong with him?
His is just so self-willed.
506
00:25:04,079 --> 00:25:05,959
I have to take care of him
if he is sick.
507
00:25:07,719 --> 00:25:08,680
Siqi,
508
00:25:11,439 --> 00:25:12,839
return the deposit.
509
00:25:14,719 --> 00:25:16,000
We will not buy the house.
510
00:25:19,280 --> 00:25:20,800
What? What do you mean?
511
00:25:21,839 --> 00:25:23,479
Are you playing a trick of having
yourself tortured to win my confidence?
512
00:25:23,640 --> 00:25:24,839
The house is not a cabbage
in the vegetable market,
513
00:25:24,959 --> 00:25:26,160
and you cannot return it at will.
514
00:25:28,760 --> 00:25:30,000
What happened?
515
00:25:30,640 --> 00:25:33,040
You've borrowed the money, right?
516
00:25:36,280 --> 00:25:38,000
We have to return the money.
517
00:25:39,400 --> 00:25:41,439
Why are you so stubborn?
518
00:25:41,719 --> 00:25:42,839
We can buy the house first,
519
00:25:42,959 --> 00:25:44,640
and pay back the money slowly.
520
00:25:44,760 --> 00:25:45,920
Are you silly?
521
00:25:46,040 --> 00:25:47,680
Return the money!
522
00:25:51,640 --> 00:25:53,319
Why are you yelling at me?
523
00:25:54,000 --> 00:25:55,199
Siqi, calm down first.
524
00:25:55,319 --> 00:25:56,680
Stop quarreling.
525
00:25:56,959 --> 00:25:58,920
What happened? Qunfei.
526
00:25:59,000 --> 00:25:59,640
In the daytime,
527
00:25:59,719 --> 00:26:02,520
Lei Yuzheng,
the president of the Yutian Group,
528
00:26:02,640 --> 00:26:04,280
was taken away by the police
before he signed the contract with S.G.
529
00:26:04,400 --> 00:26:05,000
It is reported that
530
00:26:05,079 --> 00:26:06,439
Lei Yuzheng is suspected of
531
00:26:06,439 --> 00:26:08,119
using undisclosed information
for profiteering.
532
00:26:08,359 --> 00:26:10,760
The specific result will
depend on the legal decision.
533
00:26:10,880 --> 00:26:12,040
According to the insiders,
534
00:26:12,119 --> 00:26:13,599
this event will have an impact on
535
00:26:13,800 --> 00:26:16,119
the Universal Entertainment Center
project of the Yutian Group.
536
00:26:17,199 --> 00:26:18,400
It's my fault.
537
00:26:19,719 --> 00:26:21,040
I spilt the beans
538
00:26:22,119 --> 00:26:23,199
and got Mr. Lei in trouble.
539
00:26:25,439 --> 00:26:26,520
Siqi,
540
00:26:27,800 --> 00:26:29,280
Lin Xiangyuan gave me the money.
541
00:26:31,000 --> 00:26:31,920
We can't take it.
542
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Lin Xiangyuan?
543
00:26:35,280 --> 00:26:38,280
You mean that
Lin Xiangyuan set Lei Yuzheng up?
544
00:26:38,800 --> 00:26:39,880
I'm not sure.
545
00:26:41,239 --> 00:26:42,400
What I know is I was drunk that day
546
00:26:42,680 --> 00:26:44,119
and said a lot of things
I shouldn't have said.
547
00:26:52,599 --> 00:26:53,599
OK.
548
00:26:54,000 --> 00:26:55,079
I understand.
549
00:26:57,079 --> 00:26:58,280
Daddy, what's going on?
550
00:26:59,800 --> 00:27:00,800
Fanlv,
551
00:27:01,599 --> 00:27:03,520
it's not that
I don't want to help Lei Yuzheng.
552
00:27:03,959 --> 00:27:05,000
You see that,
553
00:27:05,199 --> 00:27:07,359
I have made so many calls
and asked many people for help.
554
00:27:07,560 --> 00:27:10,319
But all of them said it was troublesome.
555
00:27:10,800 --> 00:27:12,479
What's troublesome about?
556
00:27:12,959 --> 00:27:14,800
Just check the account from which
557
00:27:15,079 --> 00:27:16,640
the stock money came.
558
00:27:16,760 --> 00:27:18,599
It is an offshore account.
559
00:27:21,239 --> 00:27:22,680
Even though Yuzheng did this,
560
00:27:23,199 --> 00:27:25,319
he was not the only one
who did that.
561
00:27:25,439 --> 00:27:26,800
Why was he the only one
taken to the police?
562
00:27:27,199 --> 00:27:28,760
Don't say childish words.
563
00:27:29,160 --> 00:27:31,520
Maybe Lei Yuzheng was not the only one
who did this,
564
00:27:31,640 --> 00:27:34,439
but it just happened to him.
565
00:27:35,680 --> 00:27:37,800
I don't care.
Yuzheng must be fine.
566
00:27:37,959 --> 00:27:39,000
Daddy, I beg you.
567
00:27:39,079 --> 00:27:40,760
You must find a way to save him.
568
00:27:40,880 --> 00:27:41,800
Fine, fine, fine.
569
00:27:41,880 --> 00:27:43,239
I'll figure out.
570
00:27:43,680 --> 00:27:44,719
You're worried about Lei Yuzheng.
571
00:27:45,560 --> 00:27:46,760
I understand that.
572
00:27:47,599 --> 00:27:49,040
After all, you were...
573
00:27:52,160 --> 00:27:55,719
But now, you're the fiancée
of Xiangyuan.
574
00:27:56,079 --> 00:27:57,239
This time,
575
00:27:58,000 --> 00:27:59,719
just do what you can do,
and don't go too far.
576
00:28:00,119 --> 00:28:01,880
Or Xiangyuan may mind you doing this.
577
00:28:03,439 --> 00:28:04,199
Daddy,
578
00:28:04,920 --> 00:28:06,119
in such a circumstance,
579
00:28:07,880 --> 00:28:09,359
I'm not in the mood
580
00:28:09,680 --> 00:28:11,359
for Lin Xiangyuan' feelings.
581
00:28:37,199 --> 00:28:38,839
You've sent Qunfei back to his home?
582
00:28:39,280 --> 00:28:40,359
Yes.
583
00:28:40,839 --> 00:28:43,760
Lei Yuzheng is arrested now,
584
00:28:44,280 --> 00:28:46,400
and Qunfei looks like
almost losing his soul.
585
00:28:47,000 --> 00:28:48,920
We also lost our house.
586
00:28:49,319 --> 00:28:50,520
How do you think
587
00:28:51,119 --> 00:28:53,079
the news being disclosed?
588
00:28:55,199 --> 00:28:56,359
I just know that
589
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
Lei Yuzheng would never do this.
590
00:28:59,880 --> 00:29:01,079
I trust him.
591
00:29:02,839 --> 00:29:04,359
I have to find a way to help him.
592
00:29:06,839 --> 00:29:07,640
Fine.
593
00:29:07,880 --> 00:29:09,800
Stop thinking about it anymore,
and go bed earlier.
594
00:29:11,719 --> 00:29:12,959
As long as I think about him
595
00:29:12,959 --> 00:29:14,400
still in the detention house,
596
00:29:15,040 --> 00:29:16,560
I'm distracted.
597
00:29:16,959 --> 00:29:19,119
I want to know
how is he doing now.
598
00:29:46,959 --> 00:29:47,839
Hello, Mr. Lei.
599
00:29:47,959 --> 00:29:49,000
We suspect that you are involved
600
00:29:49,000 --> 00:29:49,920
in a case of illegal trading.
601
00:29:50,119 --> 00:29:51,160
Please come with us and
602
00:29:51,280 --> 00:29:52,280
cooperate with the investigation.
603
00:29:54,439 --> 00:29:55,439
Mr. Lei,
604
00:29:55,839 --> 00:29:57,760
in addition to you, who else knew that
605
00:29:57,959 --> 00:30:01,239
your company carries out
strategic cooperation with S.G.?
606
00:30:02,160 --> 00:30:04,479
Non-public information was used
for insider trading.
607
00:30:04,880 --> 00:30:07,079
In addition to the fine,
involved persons are liable for
608
00:30:07,239 --> 00:30:08,839
certain legal responsibilities
in serious cases.
609
00:30:09,239 --> 00:30:10,479
In very bad cases,
involved persons may be
610
00:30:10,479 --> 00:30:11,719
sentenced to detention
611
00:30:11,800 --> 00:30:13,079
or imprisonment.
612
00:30:39,179 --> 00:30:39,779
(Xie Li)
613
00:30:41,479 --> 00:30:42,319
Xie Li,
614
00:30:42,760 --> 00:30:43,439
what's the matter?
615
00:30:43,880 --> 00:30:44,680
Bro,
616
00:30:45,280 --> 00:30:47,719
such a breaking news about Lei Yuzheng.
617
00:30:48,319 --> 00:30:49,119
Yes.
618
00:30:49,599 --> 00:30:50,680
To be honest,
I didn't expect things
619
00:30:50,680 --> 00:30:52,239
will turn out to become like this.
620
00:30:53,439 --> 00:30:54,760
The police were so fast
621
00:30:55,000 --> 00:30:57,199
and took Lei Yuzheng
to the police station without more ado.
622
00:30:58,079 --> 00:30:58,839
Of course.
623
00:30:59,359 --> 00:31:00,359
Such being the case,
624
00:31:01,079 --> 00:31:02,560
it means that everything is providence.
625
00:31:03,199 --> 00:31:04,680
Bad luck to Lei Yuzheng.
626
00:31:05,319 --> 00:31:06,760
But a thing occurs to me.
627
00:31:06,880 --> 00:31:08,079
He Qunfei
628
00:31:08,079 --> 00:31:09,880
is loyal to Lei Yuzheng.
629
00:31:10,040 --> 00:31:11,079
If he goes to the police
630
00:31:11,439 --> 00:31:12,560
and says that he did all this...
631
00:31:13,520 --> 00:31:15,040
You don't know Lei Yuzheng.
632
00:31:15,800 --> 00:31:18,479
He is proud and arrogant.
633
00:31:18,959 --> 00:31:20,719
He would never let someone else
take the blame.
634
00:31:21,119 --> 00:31:22,400
Even though He Qunfei agrees,
635
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
he will never accept.
636
00:31:25,160 --> 00:31:26,280
Now is the critical time.
637
00:31:26,920 --> 00:31:28,199
We have to keep calm.
638
00:31:28,719 --> 00:31:29,920
Don't gloat.
639
00:31:30,000 --> 00:31:31,479
This is not that easy.
640
00:31:31,560 --> 00:31:32,800
Mr. Lin, I'm still worried...
641
00:31:32,800 --> 00:31:33,520
Keep in touch.
642
00:31:33,680 --> 00:31:34,199
Mr. Lin...
643
00:31:34,199 --> 00:31:34,959
That's all.
644
00:31:57,400 --> 00:31:58,199
Hello, Mr. Lin.
645
00:31:59,599 --> 00:32:00,719
Hi, my old classmate.
646
00:32:01,319 --> 00:32:02,239
It's rare to receive your call.
647
00:32:02,920 --> 00:32:05,439
May I buy you a cup of coffee?
648
00:32:05,760 --> 00:32:08,000
Sure. I'll see you this afternoon.
649
00:32:16,560 --> 00:32:17,479
Attorney Fang,
650
00:32:17,959 --> 00:32:19,719
is the situation not good for me now?
651
00:32:21,319 --> 00:32:22,319
To be honest,
652
00:32:22,560 --> 00:32:24,319
all the evidences point to you now.
653
00:32:24,520 --> 00:32:26,079
In addition, you have admitted that
654
00:32:26,359 --> 00:32:27,760
no one else knows about it.
655
00:32:28,640 --> 00:32:31,599
So, the situation is not good for you.
656
00:32:32,239 --> 00:32:33,199
It seems that
657
00:32:34,400 --> 00:32:35,920
I'm definitely going to jail.
658
00:32:36,040 --> 00:32:38,079
Mr. Lei, don't be discouraged.
659
00:32:38,760 --> 00:32:40,000
We're working hard to find
660
00:32:40,319 --> 00:32:41,359
evidences in your favor.
661
00:32:42,400 --> 00:32:43,680
You don't have to comfort me.
662
00:32:44,280 --> 00:32:45,800
We all understand clearly that,
663
00:32:46,800 --> 00:32:48,079
regardless the finding results,
664
00:32:48,640 --> 00:32:50,000
I have a certain responsibility.
665
00:32:51,119 --> 00:32:52,880
It's almost impossible to
666
00:32:53,040 --> 00:32:54,199
hold me completely blameless.
667
00:32:56,439 --> 00:32:57,520
I'm unreconciled.
668
00:32:59,119 --> 00:33:00,599
But as long as Yutian survives,
669
00:33:01,760 --> 00:33:02,640
I accept it.
670
00:33:03,400 --> 00:33:04,280
Mr. Lei.
671
00:33:06,400 --> 00:33:07,400
The Entertainment Center
672
00:33:07,760 --> 00:33:09,680
is my father's greatest wish
in his life.
673
00:33:10,920 --> 00:33:13,199
Everything must make way for this.
674
00:33:13,760 --> 00:33:16,560
Yes, I believe you can find evidences,
675
00:33:17,479 --> 00:33:18,800
but it takes time,
676
00:33:19,839 --> 00:33:21,359
and the company also needs to
cooperate with the investigation.
677
00:33:22,560 --> 00:33:24,160
I'm afraid of causing a big scandal,
678
00:33:24,359 --> 00:33:25,439
which will definitely affect
679
00:33:25,439 --> 00:33:26,920
the financing and progress
of the Entertainment Center Project.
680
00:33:28,040 --> 00:33:29,319
I accept the result of this event.
681
00:33:30,640 --> 00:33:32,479
As long as the reputation of
the Entertainment Center is maintained,
682
00:33:33,719 --> 00:33:36,560
I would like to bear
all the responsibilities alone.
683
00:33:37,359 --> 00:33:38,359
No, Mr. Lei.
684
00:33:38,520 --> 00:33:39,719
Even if someone has to go to jail,
685
00:33:41,520 --> 00:33:42,560
I will be the one.
686
00:33:42,719 --> 00:33:43,719
No, Mr. Lei.
687
00:33:43,920 --> 00:33:45,000
It's my fault,
688
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
my fault.
689
00:33:47,560 --> 00:33:48,400
Qunfei,
690
00:33:50,599 --> 00:33:52,119
I hope I was wrong,
691
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
but the result was as I expected.
692
00:33:56,760 --> 00:33:57,839
Mr. Lei,
693
00:33:59,319 --> 00:34:00,719
I was so silly.
694
00:34:01,959 --> 00:34:03,439
I shouldn't have got drunk.
695
00:34:06,199 --> 00:34:07,119
Mr. Lei,
696
00:34:09,800 --> 00:34:12,639
you can scold me.
697
00:34:13,600 --> 00:34:14,560
Go.
698
00:34:14,719 --> 00:34:15,520
No,
699
00:34:16,679 --> 00:34:17,719
Mr. Lei,
700
00:34:18,679 --> 00:34:20,320
I'm going to
tell the truth to the police now.
701
00:34:20,879 --> 00:34:22,399
It's me who should go to jail.
702
00:34:22,879 --> 00:34:23,439
Qunfei.
703
00:34:23,600 --> 00:34:24,439
Keep it down.
704
00:34:36,560 --> 00:34:39,280
Don't waste your efforts.
It will not work.
705
00:34:41,360 --> 00:34:42,959
This is the end.
706
00:34:43,360 --> 00:34:45,360
But... Mr. Lei…
707
00:34:45,560 --> 00:34:46,840
I've decided.
708
00:34:47,360 --> 00:34:48,560
Do as I say.
709
00:34:49,679 --> 00:34:50,879
How's my father doing?
710
00:34:52,360 --> 00:34:56,000
The chairman is good.
711
00:35:00,120 --> 00:35:01,199
Good.
712
00:35:02,159 --> 00:35:04,760
He had a stroke before
and can't be stimulated.
713
00:35:06,479 --> 00:35:07,840
Take care of him for me.
714
00:35:09,159 --> 00:35:10,280
About me,
715
00:35:11,159 --> 00:35:12,840
hide this from him as long as you can.
716
00:35:13,040 --> 00:35:14,120
That's all.
717
00:35:16,000 --> 00:35:17,760
I'm tired and leaving.
718
00:35:40,080 --> 00:35:40,959
Attorney Fang,
719
00:35:46,199 --> 00:35:47,520
is there really no way out?
720
00:35:49,800 --> 00:35:51,080
As long as I can save Mr. Lei,
721
00:35:52,040 --> 00:35:53,360
I can do anything.
722
00:35:54,959 --> 00:35:56,399
Even if I have to
be in jail for eight or ten years,
723
00:35:56,520 --> 00:35:57,520
I don't care.
724
00:35:57,800 --> 00:35:58,639
I mean it.
725
00:35:58,719 --> 00:36:01,000
Assistant He, calm down.
726
00:36:01,159 --> 00:36:02,879
I understand your feelings now,
727
00:36:03,280 --> 00:36:05,080
but the law is all about evidences.
728
00:36:05,800 --> 00:36:07,280
We can't act impetuously.
729
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
Moreover,
it's my job to defend Mr. Lei.
730
00:36:10,800 --> 00:36:12,199
I will do my best.
731
00:36:13,120 --> 00:36:14,040
But...
732
00:36:14,959 --> 00:36:16,239
You heard what Mr. Lei said.
733
00:36:18,600 --> 00:36:20,800
We also need to
consider the overall situation.
734
00:36:22,479 --> 00:36:24,040
You're right,
735
00:36:25,639 --> 00:36:27,360
but Mr. Lei can't go to jail.
736
00:36:29,800 --> 00:36:31,879
The longer this case lasts,
737
00:36:32,199 --> 00:36:33,679
the greater the impact on the company.
738
00:36:33,879 --> 00:36:35,159
No one can afford it.
739
00:36:36,239 --> 00:36:38,919
I believe that
Mr. Lei takes all responsibilities
740
00:36:39,959 --> 00:36:41,679
to make Yutian survive
741
00:36:42,040 --> 00:36:43,959
and keep
the Entertainment Center project smooth.
742
00:36:44,239 --> 00:36:45,959
He did this for the company
743
00:36:47,280 --> 00:36:49,679
and for me,
a good-for-nothing subordinate.
744
00:36:51,919 --> 00:36:53,520
But who can help him?
745
00:37:18,399 --> 00:37:19,239
Xiaosu,
746
00:37:19,679 --> 00:37:21,479
you came to me for Lei Yuzheng, right?
747
00:37:21,560 --> 00:37:23,199
Why did you mention him?
748
00:37:23,520 --> 00:37:25,439
I didn't come to you for him.
749
00:37:26,399 --> 00:37:29,719
I just want to have a cup of coffee
with my old classmate. Is that OK?
750
00:37:30,000 --> 00:37:32,479
You really surprised me today.
751
00:37:33,080 --> 00:37:33,919
Did I?
752
00:37:35,439 --> 00:37:37,800
I heard that you lent Qunfei a million
to buy a house.
753
00:37:38,479 --> 00:37:40,080
It seems that
you've been flush with cash lately.
754
00:37:40,360 --> 00:37:43,439
Yes, I got a windfall.
755
00:37:44,000 --> 00:37:46,879
Windfall? What windfall?
756
00:37:47,600 --> 00:37:49,439
I invested in a one-bedroom house,
757
00:37:49,959 --> 00:37:51,760
the price of which was increased
after the opening of the metro station.
758
00:37:52,080 --> 00:37:54,159
I sold it and earned a lot of money.
759
00:37:55,600 --> 00:37:57,199
Isn't it a windfall?
760
00:37:58,080 --> 00:37:59,520
This is what you're talking about?
761
00:37:59,919 --> 00:38:01,159
What else?
762
00:38:03,199 --> 00:38:04,120
Du Xiaosu,
763
00:38:04,840 --> 00:38:06,479
I think you're weird today.
764
00:38:07,199 --> 00:38:10,280
Why? Are you interested in
real estate investment?
765
00:38:10,879 --> 00:38:12,959
No, I just casually ask.
766
00:38:16,520 --> 00:38:19,159
By the way, about Lei Yuzheng...
767
00:38:20,280 --> 00:38:21,320
You...
768
00:38:21,719 --> 00:38:23,840
Do you think that
someone set him up on purpose?
769
00:38:27,800 --> 00:38:28,840
Who knows?
770
00:38:29,199 --> 00:38:31,239
So many rumors.
771
00:38:31,840 --> 00:38:33,040
But I can tell you that
772
00:38:33,199 --> 00:38:34,919
the things of Lei Yuzheng
have nothing to do with me.
773
00:38:35,479 --> 00:38:36,520
Really?
774
00:38:41,080 --> 00:38:42,080
Assistant He.
775
00:38:54,719 --> 00:38:55,679
Assistant He,
776
00:38:55,840 --> 00:38:58,679
lending money to you
is my personal decision
777
00:38:58,800 --> 00:38:59,959
and has nothing to do with others.
778
00:39:00,399 --> 00:39:01,800
Why are you in such a hurry?
779
00:39:07,399 --> 00:39:08,800
Qunfei, what are you doing here?
780
00:39:09,080 --> 00:39:10,080
Stand up.
781
00:39:11,000 --> 00:39:12,239
Don't be like this.
782
00:39:14,199 --> 00:39:15,439
It‘s my fault.
783
00:39:16,000 --> 00:39:17,919
It's all my fault.
784
00:39:18,320 --> 00:39:19,959
I beg you to save Mr. Lei.
785
00:39:20,760 --> 00:39:22,439
You're making it hard for me.
786
00:39:22,639 --> 00:39:24,800
I don't know who told you that
787
00:39:24,919 --> 00:39:27,199
this event has something do to with me.
788
00:39:27,879 --> 00:39:29,040
I have explained
789
00:39:29,320 --> 00:39:30,840
all that should be explained.
790
00:39:31,239 --> 00:39:34,080
I can't help with the other things.
791
00:39:34,560 --> 00:39:35,679
Excuse me.
792
00:39:36,360 --> 00:39:38,000
Lin Xiangyuan, you jerk.
793
00:39:38,120 --> 00:39:38,760
He Qunfei.
794
00:39:38,879 --> 00:39:40,040
He Qunfei, calm down.
795
00:39:42,159 --> 00:39:43,320
Calm down.
796
00:39:56,280 --> 00:39:57,159
Mr. Lin,
797
00:39:57,560 --> 00:39:59,879
Lei Yuzheng was in big trouble
this time.
798
00:40:00,360 --> 00:40:03,040
I'm afraid he won't be able to
stand up for a while.
799
00:40:04,320 --> 00:40:05,639
I didn't expect this too.
800
00:40:06,199 --> 00:40:07,040
I...
801
00:40:07,479 --> 00:40:08,719
You didn't expect what?
802
00:40:18,500 --> 00:40:21,572
♪ Will that day of that year ♪
803
00:40:21,732 --> 00:40:24,932
♪ start over again? ♪
804
00:40:25,284 --> 00:40:31,684
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
805
00:40:32,484 --> 00:40:35,556
♪ Between us ♪
806
00:40:35,940 --> 00:40:40,420
♪ is the time of unknown length ♪
807
00:40:40,740 --> 00:40:45,508
♪ As well as the tangle
in pain and delight ♪
808
00:41:02,052 --> 00:41:04,900
♪ Will that day of that year ♪
809
00:41:05,316 --> 00:41:08,356
♪ start over again? ♪
810
00:41:09,156 --> 00:41:15,108
♪ Who else will stay awake like you do? ♪
811
00:41:15,940 --> 00:41:18,916
♪ Between us ♪
812
00:41:19,396 --> 00:41:24,036
♪ is the time of unknown length ♪
813
00:41:24,420 --> 00:41:28,932
♪ As well as the tangle
in pain and delight ♪
814
00:41:30,212 --> 00:41:36,868
♪ Your love weeps for a withered soul ♪
815
00:41:36,868 --> 00:41:43,940
♪ That teardrop of sadness
brings extreme beauty ♪
816
00:41:44,420 --> 00:41:50,692
♪ Indulged in the black
whirlpool of your eyes ♪
817
00:41:51,012 --> 00:41:58,020
♪ Dreams have never been this quiet ♪
54761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.