All language subtitles for Tears.In.Heaven.2021.EP20.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4er

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,032 --> 00:00:21,280 ♪ Following the way she walked through ♪ 2 00:00:22,976 --> 00:00:28,064 ♪ He searches for every piece of memory that he had with her ♪ 3 00:00:29,504 --> 00:00:36,320 ♪ An unexpected encounter in the crowds ♪ 4 00:00:36,768 --> 00:00:42,784 ♪ Was the start of their destined journey ♪ 5 00:00:43,552 --> 00:00:48,704 ♪ No one can tell the end of the story ♪ 6 00:00:50,496 --> 00:00:56,768 ♪ Since every heart is overloaded ♪ 7 00:00:56,864 --> 00:01:02,144 ♪ The dream about blooming flowers is illusionary ♪ 8 00:01:04,544 --> 00:01:10,656 ♪ Painful yet addictive ♪ 9 00:01:14,112 --> 00:01:20,992 ♪ Love is too wild to be reined ♪ 10 00:01:20,992 --> 00:01:28,770 ♪ Too deep to be forgot ♪ 11 00:01:28,960 --> 00:01:35,520 ♪ The pain will forever stay with the scar on the chest ♪ 12 00:01:36,064 --> 00:01:42,080 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 13 00:01:42,848 --> 00:01:51,392 ♪ He wants to linger in his dream ♪ 14 00:01:55,744 --> 00:02:00,992 Tears In Heaven 15 00:02:01,472 --> 00:02:03,968 Episode 20 16 00:02:04,239 --> 00:02:05,839 I'm deeply sorry for the intrusion, 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,800 but a friend of mine in China, whose major is architect, 18 00:02:09,279 --> 00:02:11,039 she would love your autographed photo. 19 00:02:11,679 --> 00:02:13,160 Can you do me a favor, please. 20 00:02:17,080 --> 00:02:18,160 Your wife? 21 00:02:25,559 --> 00:02:26,559 Come on in. 22 00:02:32,320 --> 00:02:34,800 I've decided to go with you to Shanghai. 23 00:02:35,360 --> 00:02:37,360 I don't know what to say. Thank you. 24 00:02:37,720 --> 00:02:39,479 You know why I'm going to help you. 25 00:02:39,759 --> 00:02:41,039 Because you remind me of myself 26 00:02:41,160 --> 00:02:44,759 when I was young. 27 00:02:54,199 --> 00:02:56,399 When I met my wife Anna, 28 00:02:57,639 --> 00:02:59,080 I was in love with her at first sight. 29 00:03:01,240 --> 00:03:02,399 Anna likes chocolate mousse, 30 00:03:02,479 --> 00:03:04,279 so every day I bring it to her. 31 00:03:04,520 --> 00:03:06,360 I couldn't bear to see her disappointed. 32 00:03:06,639 --> 00:03:09,639 So sometimes, I would wait outside the pastry shop, 33 00:03:09,759 --> 00:03:13,559 just begging the pastry chef to make her another one. 34 00:03:15,360 --> 00:03:17,960 You remind me when I still have that 35 00:03:18,240 --> 00:03:22,639 'If I don't achieve the goal, I won't give up' spirit. 36 00:03:23,759 --> 00:03:26,039 I can see you really like this girl. 37 00:03:26,559 --> 00:03:27,320 I do. 38 00:03:27,360 --> 00:03:30,039 And I hope she knows that you got such pains for her. 39 00:03:30,440 --> 00:03:32,679 And I hope you get her. 40 00:03:33,520 --> 00:03:34,720 I've got your blessing. 41 00:03:35,240 --> 00:03:37,000 Thank you very much, Professor Ohm. 42 00:03:42,600 --> 00:03:43,559 What? 43 00:03:46,279 --> 00:03:48,720 Yuzheng hasn't told you any of this? 44 00:03:52,000 --> 00:03:52,919 No. 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,160 You should be very happy. 46 00:03:56,759 --> 00:03:58,360 Yuzheng loves you, 47 00:03:59,000 --> 00:04:00,839 just like I love Anna. 48 00:04:01,360 --> 00:04:04,080 You need to treasure him. 49 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 Speak of the devil. 50 00:04:12,160 --> 00:04:13,399 Welcome back. 51 00:04:13,960 --> 00:04:15,720 What's the secret talk? 52 00:04:16,480 --> 00:04:17,959 That's a little secret. 53 00:04:18,079 --> 00:04:19,519 A toast 54 00:04:19,839 --> 00:04:23,040 to the Shanghai trial, Shanghai architecture. 55 00:04:35,079 --> 00:04:36,160 Thank you. 56 00:04:37,839 --> 00:04:41,279 I'm very happy today. 57 00:04:44,359 --> 00:04:45,679 Helping you 58 00:04:46,279 --> 00:04:47,239 makes me happy too. 59 00:04:49,679 --> 00:04:51,000 I want to know... 60 00:04:52,279 --> 00:04:53,760 Why me? 61 00:04:55,359 --> 00:04:56,480 I don't know why. 62 00:04:57,600 --> 00:04:58,760 I just feel that 63 00:04:59,959 --> 00:05:01,920 you are not like the others to me. 64 00:05:08,040 --> 00:05:09,559 I don't know 65 00:05:09,679 --> 00:05:11,200 when this feeling started. 66 00:05:15,239 --> 00:05:16,760 But when I found that, 67 00:05:17,959 --> 00:05:19,399 I was already deep in it. 68 00:05:21,519 --> 00:05:23,320 But this feeling is kind of interesting. 69 00:05:24,959 --> 00:05:27,079 Because even for me, Lei Yuzheng, there's still something I can't control. 70 00:05:30,559 --> 00:05:31,559 But… 71 00:05:32,760 --> 00:05:36,880 It seems that I'm not that good. 72 00:05:38,399 --> 00:05:39,440 You know what, 73 00:05:40,279 --> 00:05:41,760 someone once told me that 74 00:05:42,119 --> 00:05:43,559 you didn't understand love 75 00:05:43,959 --> 00:05:45,600 because you'd never met it. 76 00:05:46,440 --> 00:05:47,640 At that time, 77 00:05:47,839 --> 00:05:49,239 I was contemptuous of 78 00:05:49,679 --> 00:05:51,480 this theory. 79 00:05:51,559 --> 00:05:53,160 I even thought it was ridiculous. 80 00:05:54,320 --> 00:05:56,000 Are there really that many people in the world 81 00:05:56,480 --> 00:05:58,239 who want to give their heart to each other? 82 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 What is better than 83 00:06:01,920 --> 00:06:04,720 money and material desire? 84 00:06:06,480 --> 00:06:08,119 But when I meet you now, 85 00:06:08,480 --> 00:06:09,519 I eventually understand that 86 00:06:11,000 --> 00:06:12,040 love exists. 87 00:06:13,119 --> 00:06:14,440 Indeed, I'd never met it before. 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,720 Maybe this is how it feels to love someone. 89 00:06:27,279 --> 00:06:28,399 Xiaosu. 90 00:06:29,359 --> 00:06:30,600 In this world, 91 00:06:31,480 --> 00:06:33,640 it's easy to create relationships between people, 92 00:06:34,559 --> 00:06:36,119 but it's hard to produce feelings. 93 00:06:38,160 --> 00:06:40,359 Because it's very hard to 94 00:06:40,440 --> 00:06:41,799 find someone who is close to your heart. 95 00:06:43,279 --> 00:06:44,799 Especially between men and women, 96 00:06:45,519 --> 00:06:47,160 it's so complicated. 97 00:06:48,239 --> 00:06:49,559 "Love once begun, 98 00:06:50,799 --> 00:06:52,040 will never end." 99 00:06:54,079 --> 00:06:56,200 I start to understand that phrase now. 100 00:06:57,239 --> 00:06:59,519 You asked me why I treated you well. 101 00:07:00,480 --> 00:07:01,559 In fact, 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,040 it's hard for me to give you a satisfactory answer. 103 00:07:07,799 --> 00:07:08,959 This seems to 104 00:07:09,239 --> 00:07:11,000 make sense. 105 00:07:13,720 --> 00:07:14,760 But... 106 00:07:15,480 --> 00:07:17,720 I am a particularly insecure person. 107 00:07:21,279 --> 00:07:23,480 This is just the difference between a man and a woman. 108 00:07:23,959 --> 00:07:25,399 A woman always asks why. 109 00:07:26,559 --> 00:07:27,040 But when a man 110 00:07:27,040 --> 00:07:28,519 falls in love with a woman, 111 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 there is no reason. 112 00:07:33,119 --> 00:07:35,000 Men and women are different, so what? 113 00:07:35,600 --> 00:07:37,399 Regardless of men or women, 114 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 there's always a reason to love each other. 115 00:07:41,320 --> 00:07:44,480 Xiaosu, to be honest, 116 00:07:45,040 --> 00:07:46,720 we had misunderstandings and prejudices 117 00:07:47,600 --> 00:07:50,000 since we knew each other from the very beginning. 118 00:07:50,480 --> 00:07:51,679 But just because of this, 119 00:07:52,399 --> 00:07:55,040 we are getting to know each other better. 120 00:07:55,720 --> 00:07:57,160 I got used to your presence. 121 00:08:00,160 --> 00:08:03,440 It hurts me that you are sad. 122 00:08:05,000 --> 00:08:07,799 I'm happy that you're happy. 123 00:08:08,279 --> 00:08:11,279 I can't help but want to care for you, pamper you, 124 00:08:11,679 --> 00:08:12,959 and do everything for you. 125 00:08:16,079 --> 00:08:18,200 I've never done what I did for you before. 126 00:08:19,119 --> 00:08:21,959 Xiaosu, do you trust me? 127 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Yes, I do. 128 00:08:30,480 --> 00:08:31,600 And you? 129 00:08:31,880 --> 00:08:33,320 Are you willing to give me an answer? 130 00:08:40,599 --> 00:08:41,440 It's OK. 131 00:08:42,440 --> 00:08:44,239 I know that you need some time to consider. 132 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 I want to tell you that 133 00:08:47,599 --> 00:08:48,679 I can wait. 134 00:08:50,599 --> 00:08:52,559 Let's go. I'm sending you home. 135 00:09:01,719 --> 00:09:03,679 Mr. An, have you noticed that 136 00:09:04,200 --> 00:09:05,719 Yutian's stock 137 00:09:05,799 --> 00:09:07,320 has been very strong recently? 138 00:09:08,039 --> 00:09:09,719 The stock price has been climbing. 139 00:09:10,200 --> 00:09:11,760 The stock often reaches the limit up. 140 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 The trading volume of a week is 141 00:09:14,080 --> 00:09:16,039 as much as that of a month in the past. 142 00:09:16,640 --> 00:09:17,640 That's true. 143 00:09:17,719 --> 00:09:19,320 In recent days, many people have asked me 144 00:09:19,559 --> 00:09:23,320 if Yutian has any big move. 145 00:09:23,919 --> 00:09:25,960 Why does the money keep flowing to our stock? 146 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 Maybe there is something hidden from us. 147 00:09:36,479 --> 00:09:37,919 I think everyone would like to know 148 00:09:38,559 --> 00:09:39,520 why did I go abroad 149 00:09:39,679 --> 00:09:41,359 last week? 150 00:09:43,559 --> 00:09:44,400 Yes, 151 00:09:44,640 --> 00:09:47,080 I have been hiding the details from everyone. 152 00:09:47,520 --> 00:09:48,520 Now, I can tell you. 153 00:09:50,080 --> 00:09:52,320 Linton, president of the famous listed group S.G., 154 00:09:52,679 --> 00:09:54,479 has arrived in Shanghai now. 155 00:09:55,200 --> 00:09:56,320 At this time tomorrow, 156 00:09:56,599 --> 00:09:57,880 S.G. will sign a contract with the Yutian Group 157 00:09:57,960 --> 00:09:59,280 in Bin Jiang Hotel 158 00:09:59,880 --> 00:10:02,200 to create the Entertainment Center project. 159 00:10:02,200 --> 00:10:03,159 Yes. 160 00:10:03,400 --> 00:10:04,359 After signing the contract, 161 00:10:04,559 --> 00:10:07,200 the S.G. Group will invest large amount of money into the project, 162 00:10:07,520 --> 00:10:08,440 and work with us to build a new brand 163 00:10:08,479 --> 00:10:10,159 in the field of global entertainment. 164 00:10:10,400 --> 00:10:11,200 Great! 165 00:10:11,440 --> 00:10:13,799 The S.G. Group is a big financial group. 166 00:10:13,880 --> 00:10:15,520 With its help, 167 00:10:15,760 --> 00:10:17,159 our Entertainment Center Project 168 00:10:17,359 --> 00:10:18,719 is no longer under financial pressure. 169 00:10:20,520 --> 00:10:21,320 Yuzheng, 170 00:10:21,520 --> 00:10:22,880 you really bring us 171 00:10:22,960 --> 00:10:24,559 a big surprise. 172 00:10:24,760 --> 00:10:26,960 No wonder our stock 173 00:10:27,039 --> 00:10:29,719 has been so hot lately. 174 00:10:29,799 --> 00:10:30,719 Stock? 175 00:10:32,039 --> 00:10:32,520 Mr. Lei, 176 00:10:32,559 --> 00:10:33,320 here's the agreement 177 00:10:33,320 --> 00:10:34,880 Mr. Linton just sent over. 178 00:10:34,960 --> 00:10:36,239 Several details have been adjusted. 179 00:10:36,320 --> 00:10:37,559 Please check soon. 180 00:10:38,919 --> 00:10:39,760 Excuse me for my absence. 181 00:10:48,039 --> 00:10:50,239 My son, just in time. 182 00:10:50,919 --> 00:10:52,000 Help me check 183 00:10:52,400 --> 00:10:53,640 which one is appropriate 184 00:10:54,640 --> 00:10:57,119 at your signing ceremony. 185 00:10:58,320 --> 00:10:59,200 Daddy, 186 00:10:59,440 --> 00:11:00,919 you'd better not go. 187 00:11:01,719 --> 00:11:03,520 Bin Jiang Hotel is far from our home, 188 00:11:03,599 --> 00:11:04,640 and you just recover. 189 00:11:04,919 --> 00:11:06,159 No need to be so tired. 190 00:11:06,320 --> 00:11:07,799 I'm not tired, 191 00:11:08,320 --> 00:11:10,559 because your cooperation with S.G. 192 00:11:10,640 --> 00:11:12,919 makes me very happy. 193 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 Not to mention the Bin Jiang Hotel. 194 00:11:16,119 --> 00:11:17,559 I will support you on site 195 00:11:17,840 --> 00:11:20,280 even in a place much further away. 196 00:11:22,400 --> 00:11:23,239 OK. 197 00:11:23,760 --> 00:11:26,359 What? You think your father is too old 198 00:11:26,599 --> 00:11:28,599 and will embarrass you 199 00:11:29,400 --> 00:11:30,599 on such big occasion? 200 00:11:30,799 --> 00:11:31,960 Of course not, daddy. 201 00:11:34,359 --> 00:11:35,239 I think 202 00:11:35,479 --> 00:11:36,960 this black suit looks better. 203 00:11:41,280 --> 00:11:42,039 Daddy, 204 00:11:42,679 --> 00:11:44,400 this tie 205 00:11:44,799 --> 00:11:46,119 is very suitable for you. 206 00:11:47,200 --> 00:11:48,039 Let's see. 207 00:11:48,960 --> 00:11:51,080 My good boy. 208 00:12:01,520 --> 00:12:02,679 Mr. Lei, it's eight o'clock now, 209 00:12:02,760 --> 00:12:03,719 and we have to go. 210 00:12:04,320 --> 00:12:04,960 Let's go. 211 00:12:24,559 --> 00:12:25,359 Next, 212 00:12:25,679 --> 00:12:27,000 we invite you all 213 00:12:27,159 --> 00:12:29,799 to witness this great moment. 214 00:12:30,239 --> 00:12:32,760 Mr. Lei Yuzheng, the president of the Yutian Group, 215 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 and Mr. Linton, the president of the S.G. Group, 216 00:12:35,200 --> 00:12:36,440 will sign the contract of 217 00:12:36,520 --> 00:12:38,440 Universal Entertainment Center. 218 00:12:38,440 --> 00:12:40,679 They will cooperate with this great project sincerely. 219 00:12:40,719 --> 00:12:41,640 Please. 220 00:13:14,599 --> 00:13:15,640 Why did the police come? 221 00:13:26,159 --> 00:13:27,119 Hello, Mr. Lei. 222 00:13:27,200 --> 00:13:28,239 We suspect that you are involved in 223 00:13:28,320 --> 00:13:29,479 a case of illegal trading. 224 00:13:29,679 --> 00:13:30,799 Please come with us 225 00:13:30,799 --> 00:13:31,479 and cooperate with the investigation. 226 00:13:35,400 --> 00:13:36,280 Police comrade, 227 00:13:36,400 --> 00:13:37,320 is there any misunderstanding? 228 00:13:37,520 --> 00:13:39,640 We are holding the signing ceremony of the Yutian Group today. 229 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 It's impossible that Mr. Lei has any problem. 230 00:13:42,559 --> 00:13:44,440 Mr. Lei, we received a report about you. 231 00:13:44,719 --> 00:13:45,840 Please come with us. 232 00:13:46,960 --> 00:13:48,919 Mr. Lei, what's going on? 233 00:13:50,320 --> 00:13:51,359 I don't know. 234 00:13:56,840 --> 00:13:59,119 Yuzheng, you can't go with them. 235 00:14:00,719 --> 00:14:01,479 It's OK. 236 00:14:05,799 --> 00:14:06,400 I will go with you. 237 00:14:06,479 --> 00:14:08,479 Mr. Lei, you can't go. 238 00:14:09,080 --> 00:14:10,359 You must be mistaken. 239 00:14:10,880 --> 00:14:12,599 Qunfei, stop. 240 00:14:13,200 --> 00:14:14,359 I dare go with them, 241 00:14:14,599 --> 00:14:15,880 just because I am not guilty. 242 00:14:16,880 --> 00:14:18,960 Please take care of my father during this period. 243 00:14:25,400 --> 00:14:27,520 Daddy, I'm going to make a statement 244 00:14:27,599 --> 00:14:28,599 and will be back soon. 245 00:14:36,760 --> 00:14:37,799 Yuzheng. 246 00:14:38,000 --> 00:14:38,880 - Mr. Lei - Yuzheng 247 00:14:38,960 --> 00:14:39,760 Mr. Lei. 248 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 Uncle Lei, uncle Lei. 249 00:14:56,479 --> 00:14:57,760 -Mr. Lei. -Don't touch him. 250 00:14:57,880 --> 00:14:59,000 Don't touch him. 251 00:14:59,119 --> 00:15:00,400 - Uncle Lei. - Mr. Lei. 252 00:15:00,479 --> 00:15:01,320 Call an ambulance! 253 00:15:01,559 --> 00:15:02,840 -Unbutton his suit. -Make a call quickly. 254 00:15:03,960 --> 00:15:04,799 Hello, is that the Emergency Center? 255 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Move! 256 00:15:08,239 --> 00:15:09,200 Quickly, quickly. 257 00:15:11,200 --> 00:15:12,479 Excuse me, please give way. 258 00:15:13,400 --> 00:15:14,080 Be careful! 259 00:15:14,719 --> 00:15:16,080 Take it slow and be careful. 260 00:15:16,280 --> 00:15:17,599 Excuse me. The family must wait outside. 261 00:15:22,400 --> 00:15:23,744 (Lei Yuzheng) 262 00:15:36,440 --> 00:15:37,520 Oh my God. 263 00:15:37,840 --> 00:15:39,479 These people all finally left. 264 00:15:39,679 --> 00:15:41,080 These reporters chased me 265 00:15:41,159 --> 00:15:42,719 and made my blood pressure raised. 266 00:15:45,679 --> 00:15:46,840 Well, that's true. 267 00:15:47,280 --> 00:15:48,840 The contract was about to be signed. 268 00:15:49,239 --> 00:15:50,599 Suddenly, 269 00:15:50,919 --> 00:15:52,919 it turned to a great disaster. 270 00:15:53,840 --> 00:15:55,960 What a nightmare. 271 00:15:58,599 --> 00:16:00,479 What will we do about this? 272 00:16:02,400 --> 00:16:03,280 Xiangyuan. 273 00:16:03,960 --> 00:16:05,239 How's it going? 274 00:16:07,159 --> 00:16:09,640 Xiangyuan, it's urgent. 275 00:16:09,719 --> 00:16:11,000 Don't hesitate in speech. 276 00:16:11,080 --> 00:16:11,960 Say now. 277 00:16:13,479 --> 00:16:14,599 I've asked around. 278 00:16:15,119 --> 00:16:17,440 Someone took advantage of the news of our cooperation with S.G. 279 00:16:17,559 --> 00:16:19,159 to buy many stocks of Yutian 280 00:16:19,559 --> 00:16:20,599 and maliciously overstock. 281 00:16:21,039 --> 00:16:22,000 No way. 282 00:16:22,200 --> 00:16:24,359 Except for Lei Yuzheng, 283 00:16:24,640 --> 00:16:25,359 everyone just knew that 284 00:16:25,400 --> 00:16:27,039 we are going to sign contract with S.G. yesterday. 285 00:16:27,119 --> 00:16:27,880 Yes. 286 00:16:27,960 --> 00:16:30,159 But they all said that. 287 00:16:30,280 --> 00:16:31,200 Nonsense, 288 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 Yuzheng would never do this. 289 00:16:33,400 --> 00:16:35,239 Daddy, it's impossible. 290 00:16:36,000 --> 00:16:37,159 Yes, Xiangyuan. 291 00:16:37,200 --> 00:16:37,960 Lei Yuzheng 292 00:16:38,039 --> 00:16:39,880 is not a rookie in the business. 293 00:16:39,960 --> 00:16:41,960 He clearly knows what he can do and what he can't do. 294 00:16:42,039 --> 00:16:43,320 He is very clear about that. 295 00:16:43,919 --> 00:16:44,719 To say the least, 296 00:16:44,799 --> 00:16:46,159 even though he did that, 297 00:16:46,239 --> 00:16:47,559 he would hide it completely 298 00:16:47,679 --> 00:16:49,719 and never give any chance of being threatened. 299 00:16:50,039 --> 00:16:50,919 Xiangyuan, 300 00:16:51,000 --> 00:16:53,400 you must be mistaken. 301 00:16:53,719 --> 00:16:54,760 I was afraid I was wrong, 302 00:16:54,840 --> 00:16:56,000 so I double-checked, 303 00:16:57,760 --> 00:16:58,679 and it is absolutely true. 304 00:17:02,200 --> 00:17:04,680 Mr. Jiang, this is a crime. 305 00:17:06,920 --> 00:17:09,599 I really don't know what Yuzheng is thinking. 306 00:17:09,680 --> 00:17:11,439 He looks smart, 307 00:17:11,640 --> 00:17:13,520 but how could he do such a silly thing. 308 00:17:13,680 --> 00:17:14,599 No. 309 00:17:15,040 --> 00:17:16,520 Yuzheng would never do this. 310 00:17:18,400 --> 00:17:19,640 I will investigate by myself. 311 00:17:22,959 --> 00:17:23,760 Fanlv. 312 00:17:25,040 --> 00:17:26,079 Come back, Fanlv. 313 00:17:28,160 --> 00:17:30,400 Mr. Lei, according to our investigation, 314 00:17:30,479 --> 00:17:32,880 you plan to sign the contract with S.G. today 315 00:17:33,119 --> 00:17:34,920 for strategic cooperation, right? 316 00:17:37,479 --> 00:17:38,239 Yes. 317 00:17:38,400 --> 00:17:40,119 But the evidences provided by related parties show that 318 00:17:40,280 --> 00:17:41,400 someone has known the news 319 00:17:41,520 --> 00:17:42,839 of your cooperation with S.G. 320 00:17:42,920 --> 00:17:44,920 before you sign the contract. 321 00:17:45,000 --> 00:17:46,319 So, he bought a lot of stocks 322 00:17:46,400 --> 00:17:47,640 to boost the stock trading volume and 323 00:17:47,719 --> 00:17:48,800 maliciously increase the stock price. 324 00:17:49,000 --> 00:17:51,359 That is to say, your company is suspected of insider trading 325 00:17:51,439 --> 00:17:52,719 and disrupting the stock market. 326 00:17:53,319 --> 00:17:54,280 I'm sorry. 327 00:17:55,280 --> 00:17:56,560 I'm not trying to pass the buck, 328 00:17:57,359 --> 00:17:58,839 but I did just get back from overseas. 329 00:17:59,680 --> 00:18:01,319 I haven't had time to notice 330 00:18:01,640 --> 00:18:03,040 the anomaly in our stock. 331 00:18:04,199 --> 00:18:05,119 Mr. Lei, 332 00:18:05,400 --> 00:18:06,640 about this cooperation, 333 00:18:07,079 --> 00:18:08,160 except you, 334 00:18:08,359 --> 00:18:09,439 did anyone else know that? 335 00:18:09,719 --> 00:18:10,280 Qunfei, 336 00:18:10,400 --> 00:18:11,560 some investments are good for us 337 00:18:11,560 --> 00:18:12,719 and some are not. 338 00:18:12,880 --> 00:18:14,839 Lin Xiangyuan is a mercenary person, 339 00:18:15,319 --> 00:18:16,280 and I'm afraid 340 00:18:16,439 --> 00:18:17,680 the money he found can't be used. 341 00:18:17,800 --> 00:18:19,760 But the Entertainment Center is spending a lot of money every day. 342 00:18:20,119 --> 00:18:22,119 I'm afraid we're running out of available capital. 343 00:18:22,239 --> 00:18:23,520 If this situation continues, 344 00:18:24,239 --> 00:18:25,520 the capital chain will break. 345 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 So, 346 00:18:27,560 --> 00:18:29,359 I will disclose to you today, 347 00:18:29,640 --> 00:18:31,119 that our cooperation with S.G. has been finalized. 348 00:18:31,319 --> 00:18:32,439 We just have to sign the contract. 349 00:18:34,160 --> 00:18:34,920 Mr. Lei, 350 00:18:35,000 --> 00:18:36,160 did anyone come into your mind? 351 00:18:36,839 --> 00:18:38,119 I want to know that, 352 00:18:39,000 --> 00:18:40,280 in this case, 353 00:18:40,920 --> 00:18:42,239 will there be 354 00:18:42,599 --> 00:18:44,119 any legal consequences? 355 00:18:44,239 --> 00:18:46,640 Non-public information was used for insider trading. 356 00:18:46,920 --> 00:18:48,119 In addition to the fine, 357 00:18:48,239 --> 00:18:49,160 involved persons are liable for 358 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 certain legal responsibilities in serious cases. 359 00:18:51,319 --> 00:18:52,560 In very bad cases, 360 00:18:52,680 --> 00:18:53,800 involved persons may be sentenced to detention 361 00:18:53,880 --> 00:18:55,040 or imprisonment. 362 00:18:55,359 --> 00:18:56,319 Mr. Lei, 363 00:18:57,079 --> 00:18:59,199 you are the principal of the Yutian Group, 364 00:18:59,359 --> 00:19:00,800 and also a public figure. 365 00:19:00,920 --> 00:19:03,560 I think you should be clear about the stake. 366 00:19:03,800 --> 00:19:04,920 If you hide anything on purpose, 367 00:19:05,000 --> 00:19:06,359 it will only harm yourself. 368 00:19:06,479 --> 00:19:07,680 We just want to know 369 00:19:07,839 --> 00:19:10,160 who else knew 370 00:19:10,439 --> 00:19:14,280 your company has strategic cooperation with S.G., besides you. 371 00:19:15,119 --> 00:19:16,280 Besides me, 372 00:19:18,079 --> 00:19:19,839 no one knows that. 373 00:19:24,128 --> 00:19:25,856 (Qingpu Branch of Zhongshan Hospital Affiliated to Fudan University) 374 00:19:29,719 --> 00:19:30,400 Doctor, 375 00:19:30,520 --> 00:19:31,359 how is Mr. Lei doing? 376 00:19:32,959 --> 00:19:33,839 The surgery was successful, 377 00:19:34,040 --> 00:19:35,439 and the patient's life is not in danger for now. 378 00:19:39,119 --> 00:19:40,000 But... 379 00:19:40,319 --> 00:19:41,280 Will he wake up 380 00:19:41,400 --> 00:19:42,280 or when will he wake up, 381 00:19:42,880 --> 00:19:43,800 we are not sure. 382 00:19:43,920 --> 00:19:44,920 Maybe, 383 00:19:45,239 --> 00:19:46,520 he will never wake up in this life. 384 00:19:46,839 --> 00:19:48,280 You need to be prepared for this. 385 00:19:51,520 --> 00:19:52,760 You mean... 386 00:19:55,199 --> 00:19:56,599 The patient has this disease for a long time. 387 00:19:56,800 --> 00:19:59,359 Once the disease recurs, it can be very dangerous. 388 00:20:00,040 --> 00:20:02,119 To be honest, it's a great luck 389 00:20:02,199 --> 00:20:03,479 to get his life back. 390 00:20:03,719 --> 00:20:05,719 We can only do our best 391 00:20:05,839 --> 00:20:07,000 and leave the rest to God. 392 00:20:15,680 --> 00:20:16,560 Assistant He, 393 00:20:17,439 --> 00:20:18,760 Mr. Jiang asked me to take over for a while. 394 00:20:18,880 --> 00:20:20,040 Go back to have a rest now. 395 00:20:21,479 --> 00:20:23,239 I know that you and Mr. Lei are close to each other, 396 00:20:23,400 --> 00:20:25,520 but you need to take care of yourself. 397 00:20:25,719 --> 00:20:27,239 I'm sorry for Mr. Lei this time. 398 00:20:27,400 --> 00:20:28,119 I know that 399 00:20:28,199 --> 00:20:29,839 what he did was for the capital of the Entertainment Center Project. 400 00:20:29,959 --> 00:20:30,359 Otherwise, 401 00:20:30,439 --> 00:20:32,040 he would never make such a stupid mistake. 402 00:20:34,640 --> 00:20:35,920 What do you mean? 403 00:20:36,599 --> 00:20:37,760 What stupid mistake? 404 00:20:37,880 --> 00:20:39,000 You don't know that? 405 00:20:39,239 --> 00:20:40,199 Mr. Lei was taken to the police station, 406 00:20:40,319 --> 00:20:41,319 because someone took advantage of 407 00:20:41,319 --> 00:20:42,439 the news of our cooperation with S.G. 408 00:20:42,520 --> 00:20:43,760 to buy stocks and sell short. 409 00:20:43,880 --> 00:20:45,359 Think about that, in addition to Mr. Lei, 410 00:20:45,439 --> 00:20:47,119 who else knows our cooperation? 411 00:20:47,239 --> 00:20:48,599 Someone must be trying to sell the stock in his hand and borrow stock to sell. 412 00:20:48,719 --> 00:20:50,000 He wanted to raise money for the company. 413 00:20:50,079 --> 00:20:51,199 Nonsense! 414 00:20:52,000 --> 00:20:52,800 Who told you that? 415 00:20:52,880 --> 00:20:54,560 This information was obtained by Mr. Lin from the Public Security Bureau. 416 00:20:54,760 --> 00:20:56,479 All people in the company knew that. 417 00:20:56,599 --> 00:20:59,439 Is Lei Yuzheng going abroad to talk about a big business? 418 00:20:59,599 --> 00:21:02,920 He goes abroad to talk with S.G. about cooperation. 419 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 You... 420 00:21:07,199 --> 00:21:08,359 Crab Roe Cake, 421 00:21:08,719 --> 00:21:09,719 Toutiao Pastry, 422 00:21:11,680 --> 00:21:13,000 and fermented bean curd. 423 00:21:13,520 --> 00:21:15,839 Excuse me, foreigners do not eat fermented bean curd. 424 00:21:16,719 --> 00:21:17,880 It could be. 425 00:21:18,000 --> 00:21:20,079 Maybe Professor Ohm likes it. 426 00:21:21,599 --> 00:21:23,040 I'm going to call Lei Yuzheng, 427 00:21:23,160 --> 00:21:25,199 and ask him when will Professor Ohm go back. 428 00:21:30,319 --> 00:21:31,160 Sorry, 429 00:21:31,359 --> 00:21:33,479 the subscriber you dialed is powered off. 430 00:21:33,599 --> 00:21:34,520 Please… 431 00:21:40,520 --> 00:21:41,400 Sorry, 432 00:21:41,560 --> 00:21:43,839 the subscriber you dialed is powered off. 433 00:21:47,959 --> 00:21:48,880 What's wrong? 434 00:21:49,959 --> 00:21:51,400 His phone is powered off. 435 00:21:52,119 --> 00:21:53,280 Lei Yuzheng said that 436 00:21:53,400 --> 00:21:55,079 he never turned off his phone. 437 00:22:10,719 --> 00:22:12,000 Qunfei, why do you come here? 438 00:22:13,119 --> 00:22:14,040 What's up? 439 00:22:14,160 --> 00:22:15,479 An upright man 440 00:22:15,880 --> 00:22:17,199 isn't afraid of anything. 441 00:22:18,119 --> 00:22:20,319 Did you do something bad? 442 00:22:20,520 --> 00:22:21,839 You must be guilty. 443 00:22:22,959 --> 00:22:24,000 Look at you. 444 00:22:24,319 --> 00:22:25,839 You're kidding. 445 00:22:25,959 --> 00:22:27,040 Let's go to my home. 446 00:22:27,119 --> 00:22:28,239 We can talk while drinking. 447 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 I'm not kidding you. 448 00:22:31,359 --> 00:22:32,479 Answer me, 449 00:22:33,040 --> 00:22:34,000 did you take advantage of the news 450 00:22:34,000 --> 00:22:35,920 of our cooperation with S.G. to set Mr. Lei up? 451 00:22:36,439 --> 00:22:37,839 You deliberately disclosed this news to someone. 452 00:22:37,959 --> 00:22:38,800 What do you mean? 453 00:22:38,880 --> 00:22:40,319 Don't play dumb with me. 454 00:22:40,920 --> 00:22:42,239 In addition to Mr. Lei, 455 00:22:42,479 --> 00:22:44,760 only I knew this news. 456 00:22:45,880 --> 00:22:47,560 The day I got drunk and 457 00:22:47,959 --> 00:22:50,040 spilt the beans, and you heard that. 458 00:22:50,959 --> 00:22:52,119 Otherwise, 459 00:22:52,640 --> 00:22:53,880 except you, 460 00:22:54,359 --> 00:22:56,079 could anyone else know that? 461 00:22:58,599 --> 00:22:59,640 Assistant He, 462 00:23:00,160 --> 00:23:02,000 I think you read too many detective novels. 463 00:23:02,880 --> 00:23:04,160 You said I did this. 464 00:23:04,640 --> 00:23:05,680 Do you have evidences? 465 00:23:06,599 --> 00:23:07,880 I have no evidences. 466 00:23:08,800 --> 00:23:10,479 Fine. Stop talking crap to me. 467 00:23:10,599 --> 00:23:11,479 We'll talk tomorrow. 468 00:23:13,119 --> 00:23:14,520 Lin Xiangyuan, don't play dumb with me. 469 00:23:15,319 --> 00:23:17,479 You've been planning this for a long time. 470 00:23:19,079 --> 00:23:20,359 I know that, Lin Xiangyuan, 471 00:23:21,560 --> 00:23:23,319 you set a trap for me. 472 00:23:23,880 --> 00:23:25,719 That day you got me drunk on purpose 473 00:23:26,119 --> 00:23:27,520 to collect information from me, right? 474 00:23:27,680 --> 00:23:28,680 How dare you beat me. 475 00:23:28,800 --> 00:23:29,959 So what? 476 00:23:30,119 --> 00:23:32,079 You forgot complaining of being hard up? 477 00:23:32,479 --> 00:23:34,599 You forget who lent you money to buy a house? 478 00:23:38,079 --> 00:23:39,160 I warn you. 479 00:23:39,520 --> 00:23:41,079 Don't talk nonsense here. 480 00:23:41,439 --> 00:23:43,040 Be careful I sue you for defamation. 481 00:23:43,599 --> 00:23:44,680 You are so mean. 482 00:23:45,000 --> 00:23:45,800 He Qunfei, 483 00:23:45,959 --> 00:23:47,400 stop talking like this. 484 00:23:47,640 --> 00:23:48,920 Who made the trouble? 485 00:23:49,479 --> 00:23:50,800 I think you're clearer than me. 486 00:23:51,079 --> 00:23:53,000 You beat me indiscriminately. 487 00:23:53,439 --> 00:23:54,599 Do you think you are right? 488 00:24:00,319 --> 00:24:01,160 He Qunfei, 489 00:24:01,880 --> 00:24:02,959 remember that 490 00:24:03,880 --> 00:24:05,479 it's not me who set Lei Yuzheng up. 491 00:24:08,079 --> 00:24:08,959 It's himself. 492 00:24:10,239 --> 00:24:11,800 It was his ego that got him into trouble. 493 00:24:34,199 --> 00:24:35,239 Qunfei? 494 00:24:36,520 --> 00:24:37,599 What's wrong with you? 495 00:24:39,359 --> 00:24:40,400 Come on in. 496 00:24:43,319 --> 00:24:44,560 What's wrong with you? 497 00:24:45,479 --> 00:24:46,959 Are you foolish? 498 00:24:47,160 --> 00:24:47,920 The rain is so heavy, 499 00:24:48,000 --> 00:24:49,119 and you did not bring an umbrella. 500 00:24:50,719 --> 00:24:51,719 Siqi, 501 00:24:51,880 --> 00:24:52,640 dry him off. 502 00:24:52,760 --> 00:24:53,560 Give it to me. 503 00:24:54,520 --> 00:24:56,439 Squat down, you're too high. 504 00:24:59,599 --> 00:25:01,800 Qunfei, what's wrong with you? 505 00:25:01,959 --> 00:25:03,959 What's wrong with him? His is just so self-willed. 506 00:25:04,079 --> 00:25:05,959 I have to take care of him if he is sick. 507 00:25:07,719 --> 00:25:08,680 Siqi, 508 00:25:11,439 --> 00:25:12,839 return the deposit. 509 00:25:14,719 --> 00:25:16,000 We will not buy the house. 510 00:25:19,280 --> 00:25:20,800 What? What do you mean? 511 00:25:21,839 --> 00:25:23,479 Are you playing a trick of having yourself tortured to win my confidence? 512 00:25:23,640 --> 00:25:24,839 The house is not a cabbage in the vegetable market, 513 00:25:24,959 --> 00:25:26,160 and you cannot return it at will. 514 00:25:28,760 --> 00:25:30,000 What happened? 515 00:25:30,640 --> 00:25:33,040 You've borrowed the money, right? 516 00:25:36,280 --> 00:25:38,000 We have to return the money. 517 00:25:39,400 --> 00:25:41,439 Why are you so stubborn? 518 00:25:41,719 --> 00:25:42,839 We can buy the house first, 519 00:25:42,959 --> 00:25:44,640 and pay back the money slowly. 520 00:25:44,760 --> 00:25:45,920 Are you silly? 521 00:25:46,040 --> 00:25:47,680 Return the money! 522 00:25:51,640 --> 00:25:53,319 Why are you yelling at me? 523 00:25:54,000 --> 00:25:55,199 Siqi, calm down first. 524 00:25:55,319 --> 00:25:56,680 Stop quarreling. 525 00:25:56,959 --> 00:25:58,920 What happened? Qunfei. 526 00:25:59,000 --> 00:25:59,640 In the daytime, 527 00:25:59,719 --> 00:26:02,520 Lei Yuzheng, the president of the Yutian Group, 528 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 was taken away by the police before he signed the contract with S.G. 529 00:26:04,400 --> 00:26:05,000 It is reported that 530 00:26:05,079 --> 00:26:06,439 Lei Yuzheng is suspected of 531 00:26:06,439 --> 00:26:08,119 using undisclosed information for profiteering. 532 00:26:08,359 --> 00:26:10,760 The specific result will depend on the legal decision. 533 00:26:10,880 --> 00:26:12,040 According to the insiders, 534 00:26:12,119 --> 00:26:13,599 this event will have an impact on 535 00:26:13,800 --> 00:26:16,119 the Universal Entertainment Center project of the Yutian Group. 536 00:26:17,199 --> 00:26:18,400 It's my fault. 537 00:26:19,719 --> 00:26:21,040 I spilt the beans 538 00:26:22,119 --> 00:26:23,199 and got Mr. Lei in trouble. 539 00:26:25,439 --> 00:26:26,520 Siqi, 540 00:26:27,800 --> 00:26:29,280 Lin Xiangyuan gave me the money. 541 00:26:31,000 --> 00:26:31,920 We can't take it. 542 00:26:33,920 --> 00:26:35,000 Lin Xiangyuan? 543 00:26:35,280 --> 00:26:38,280 You mean that Lin Xiangyuan set Lei Yuzheng up? 544 00:26:38,800 --> 00:26:39,880 I'm not sure. 545 00:26:41,239 --> 00:26:42,400 What I know is I was drunk that day 546 00:26:42,680 --> 00:26:44,119 and said a lot of things I shouldn't have said. 547 00:26:52,599 --> 00:26:53,599 OK. 548 00:26:54,000 --> 00:26:55,079 I understand. 549 00:26:57,079 --> 00:26:58,280 Daddy, what's going on? 550 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Fanlv, 551 00:27:01,599 --> 00:27:03,520 it's not that I don't want to help Lei Yuzheng. 552 00:27:03,959 --> 00:27:05,000 You see that, 553 00:27:05,199 --> 00:27:07,359 I have made so many calls and asked many people for help. 554 00:27:07,560 --> 00:27:10,319 But all of them said it was troublesome. 555 00:27:10,800 --> 00:27:12,479 What's troublesome about? 556 00:27:12,959 --> 00:27:14,800 Just check the account from which 557 00:27:15,079 --> 00:27:16,640 the stock money came. 558 00:27:16,760 --> 00:27:18,599 It is an offshore account. 559 00:27:21,239 --> 00:27:22,680 Even though Yuzheng did this, 560 00:27:23,199 --> 00:27:25,319 he was not the only one who did that. 561 00:27:25,439 --> 00:27:26,800 Why was he the only one taken to the police? 562 00:27:27,199 --> 00:27:28,760 Don't say childish words. 563 00:27:29,160 --> 00:27:31,520 Maybe Lei Yuzheng was not the only one who did this, 564 00:27:31,640 --> 00:27:34,439 but it just happened to him. 565 00:27:35,680 --> 00:27:37,800 I don't care. Yuzheng must be fine. 566 00:27:37,959 --> 00:27:39,000 Daddy, I beg you. 567 00:27:39,079 --> 00:27:40,760 You must find a way to save him. 568 00:27:40,880 --> 00:27:41,800 Fine, fine, fine. 569 00:27:41,880 --> 00:27:43,239 I'll figure out. 570 00:27:43,680 --> 00:27:44,719 You're worried about Lei Yuzheng. 571 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 I understand that. 572 00:27:47,599 --> 00:27:49,040 After all, you were... 573 00:27:52,160 --> 00:27:55,719 But now, you're the fiancée of Xiangyuan. 574 00:27:56,079 --> 00:27:57,239 This time, 575 00:27:58,000 --> 00:27:59,719 just do what you can do, and don't go too far. 576 00:28:00,119 --> 00:28:01,880 Or Xiangyuan may mind you doing this. 577 00:28:03,439 --> 00:28:04,199 Daddy, 578 00:28:04,920 --> 00:28:06,119 in such a circumstance, 579 00:28:07,880 --> 00:28:09,359 I'm not in the mood 580 00:28:09,680 --> 00:28:11,359 for Lin Xiangyuan' feelings. 581 00:28:37,199 --> 00:28:38,839 You've sent Qunfei back to his home? 582 00:28:39,280 --> 00:28:40,359 Yes. 583 00:28:40,839 --> 00:28:43,760 Lei Yuzheng is arrested now, 584 00:28:44,280 --> 00:28:46,400 and Qunfei looks like almost losing his soul. 585 00:28:47,000 --> 00:28:48,920 We also lost our house. 586 00:28:49,319 --> 00:28:50,520 How do you think 587 00:28:51,119 --> 00:28:53,079 the news being disclosed? 588 00:28:55,199 --> 00:28:56,359 I just know that 589 00:28:56,920 --> 00:28:58,880 Lei Yuzheng would never do this. 590 00:28:59,880 --> 00:29:01,079 I trust him. 591 00:29:02,839 --> 00:29:04,359 I have to find a way to help him. 592 00:29:06,839 --> 00:29:07,640 Fine. 593 00:29:07,880 --> 00:29:09,800 Stop thinking about it anymore, and go bed earlier. 594 00:29:11,719 --> 00:29:12,959 As long as I think about him 595 00:29:12,959 --> 00:29:14,400 still in the detention house, 596 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 I'm distracted. 597 00:29:16,959 --> 00:29:19,119 I want to know how is he doing now. 598 00:29:46,959 --> 00:29:47,839 Hello, Mr. Lei. 599 00:29:47,959 --> 00:29:49,000 We suspect that you are involved 600 00:29:49,000 --> 00:29:49,920 in a case of illegal trading. 601 00:29:50,119 --> 00:29:51,160 Please come with us and 602 00:29:51,280 --> 00:29:52,280 cooperate with the investigation. 603 00:29:54,439 --> 00:29:55,439 Mr. Lei, 604 00:29:55,839 --> 00:29:57,760 in addition to you, who else knew that 605 00:29:57,959 --> 00:30:01,239 your company carries out strategic cooperation with S.G.? 606 00:30:02,160 --> 00:30:04,479 Non-public information was used for insider trading. 607 00:30:04,880 --> 00:30:07,079 In addition to the fine, involved persons are liable for 608 00:30:07,239 --> 00:30:08,839 certain legal responsibilities in serious cases. 609 00:30:09,239 --> 00:30:10,479 In very bad cases, involved persons may be 610 00:30:10,479 --> 00:30:11,719 sentenced to detention 611 00:30:11,800 --> 00:30:13,079 or imprisonment. 612 00:30:39,179 --> 00:30:39,779 (Xie Li) 613 00:30:41,479 --> 00:30:42,319 Xie Li, 614 00:30:42,760 --> 00:30:43,439 what's the matter? 615 00:30:43,880 --> 00:30:44,680 Bro, 616 00:30:45,280 --> 00:30:47,719 such a breaking news about Lei Yuzheng. 617 00:30:48,319 --> 00:30:49,119 Yes. 618 00:30:49,599 --> 00:30:50,680 To be honest, I didn't expect things 619 00:30:50,680 --> 00:30:52,239 will turn out to become like this. 620 00:30:53,439 --> 00:30:54,760 The police were so fast 621 00:30:55,000 --> 00:30:57,199 and took Lei Yuzheng to the police station without more ado. 622 00:30:58,079 --> 00:30:58,839 Of course. 623 00:30:59,359 --> 00:31:00,359 Such being the case, 624 00:31:01,079 --> 00:31:02,560 it means that everything is providence. 625 00:31:03,199 --> 00:31:04,680 Bad luck to Lei Yuzheng. 626 00:31:05,319 --> 00:31:06,760 But a thing occurs to me. 627 00:31:06,880 --> 00:31:08,079 He Qunfei 628 00:31:08,079 --> 00:31:09,880 is loyal to Lei Yuzheng. 629 00:31:10,040 --> 00:31:11,079 If he goes to the police 630 00:31:11,439 --> 00:31:12,560 and says that he did all this... 631 00:31:13,520 --> 00:31:15,040 You don't know Lei Yuzheng. 632 00:31:15,800 --> 00:31:18,479 He is proud and arrogant. 633 00:31:18,959 --> 00:31:20,719 He would never let someone else take the blame. 634 00:31:21,119 --> 00:31:22,400 Even though He Qunfei agrees, 635 00:31:22,920 --> 00:31:24,000 he will never accept. 636 00:31:25,160 --> 00:31:26,280 Now is the critical time. 637 00:31:26,920 --> 00:31:28,199 We have to keep calm. 638 00:31:28,719 --> 00:31:29,920 Don't gloat. 639 00:31:30,000 --> 00:31:31,479 This is not that easy. 640 00:31:31,560 --> 00:31:32,800 Mr. Lin, I'm still worried... 641 00:31:32,800 --> 00:31:33,520 Keep in touch. 642 00:31:33,680 --> 00:31:34,199 Mr. Lin... 643 00:31:34,199 --> 00:31:34,959 That's all. 644 00:31:57,400 --> 00:31:58,199 Hello, Mr. Lin. 645 00:31:59,599 --> 00:32:00,719 Hi, my old classmate. 646 00:32:01,319 --> 00:32:02,239 It's rare to receive your call. 647 00:32:02,920 --> 00:32:05,439 May I buy you a cup of coffee? 648 00:32:05,760 --> 00:32:08,000 Sure. I'll see you this afternoon. 649 00:32:16,560 --> 00:32:17,479 Attorney Fang, 650 00:32:17,959 --> 00:32:19,719 is the situation not good for me now? 651 00:32:21,319 --> 00:32:22,319 To be honest, 652 00:32:22,560 --> 00:32:24,319 all the evidences point to you now. 653 00:32:24,520 --> 00:32:26,079 In addition, you have admitted that 654 00:32:26,359 --> 00:32:27,760 no one else knows about it. 655 00:32:28,640 --> 00:32:31,599 So, the situation is not good for you. 656 00:32:32,239 --> 00:32:33,199 It seems that 657 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 I'm definitely going to jail. 658 00:32:36,040 --> 00:32:38,079 Mr. Lei, don't be discouraged. 659 00:32:38,760 --> 00:32:40,000 We're working hard to find 660 00:32:40,319 --> 00:32:41,359 evidences in your favor. 661 00:32:42,400 --> 00:32:43,680 You don't have to comfort me. 662 00:32:44,280 --> 00:32:45,800 We all understand clearly that, 663 00:32:46,800 --> 00:32:48,079 regardless the finding results, 664 00:32:48,640 --> 00:32:50,000 I have a certain responsibility. 665 00:32:51,119 --> 00:32:52,880 It's almost impossible to 666 00:32:53,040 --> 00:32:54,199 hold me completely blameless. 667 00:32:56,439 --> 00:32:57,520 I'm unreconciled. 668 00:32:59,119 --> 00:33:00,599 But as long as Yutian survives, 669 00:33:01,760 --> 00:33:02,640 I accept it. 670 00:33:03,400 --> 00:33:04,280 Mr. Lei. 671 00:33:06,400 --> 00:33:07,400 The Entertainment Center 672 00:33:07,760 --> 00:33:09,680 is my father's greatest wish in his life. 673 00:33:10,920 --> 00:33:13,199 Everything must make way for this. 674 00:33:13,760 --> 00:33:16,560 Yes, I believe you can find evidences, 675 00:33:17,479 --> 00:33:18,800 but it takes time, 676 00:33:19,839 --> 00:33:21,359 and the company also needs to cooperate with the investigation. 677 00:33:22,560 --> 00:33:24,160 I'm afraid of causing a big scandal, 678 00:33:24,359 --> 00:33:25,439 which will definitely affect 679 00:33:25,439 --> 00:33:26,920 the financing and progress of the Entertainment Center Project. 680 00:33:28,040 --> 00:33:29,319 I accept the result of this event. 681 00:33:30,640 --> 00:33:32,479 As long as the reputation of the Entertainment Center is maintained, 682 00:33:33,719 --> 00:33:36,560 I would like to bear all the responsibilities alone. 683 00:33:37,359 --> 00:33:38,359 No, Mr. Lei. 684 00:33:38,520 --> 00:33:39,719 Even if someone has to go to jail, 685 00:33:41,520 --> 00:33:42,560 I will be the one. 686 00:33:42,719 --> 00:33:43,719 No, Mr. Lei. 687 00:33:43,920 --> 00:33:45,000 It's my fault, 688 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 my fault. 689 00:33:47,560 --> 00:33:48,400 Qunfei, 690 00:33:50,599 --> 00:33:52,119 I hope I was wrong, 691 00:33:53,880 --> 00:33:55,880 but the result was as I expected. 692 00:33:56,760 --> 00:33:57,839 Mr. Lei, 693 00:33:59,319 --> 00:34:00,719 I was so silly. 694 00:34:01,959 --> 00:34:03,439 I shouldn't have got drunk. 695 00:34:06,199 --> 00:34:07,119 Mr. Lei, 696 00:34:09,800 --> 00:34:12,639 you can scold me. 697 00:34:13,600 --> 00:34:14,560 Go. 698 00:34:14,719 --> 00:34:15,520 No, 699 00:34:16,679 --> 00:34:17,719 Mr. Lei, 700 00:34:18,679 --> 00:34:20,320 I'm going to tell the truth to the police now. 701 00:34:20,879 --> 00:34:22,399 It's me who should go to jail. 702 00:34:22,879 --> 00:34:23,439 Qunfei. 703 00:34:23,600 --> 00:34:24,439 Keep it down. 704 00:34:36,560 --> 00:34:39,280 Don't waste your efforts. It will not work. 705 00:34:41,360 --> 00:34:42,959 This is the end. 706 00:34:43,360 --> 00:34:45,360 But... Mr. Lei… 707 00:34:45,560 --> 00:34:46,840 I've decided. 708 00:34:47,360 --> 00:34:48,560 Do as I say. 709 00:34:49,679 --> 00:34:50,879 How's my father doing? 710 00:34:52,360 --> 00:34:56,000 The chairman is good. 711 00:35:00,120 --> 00:35:01,199 Good. 712 00:35:02,159 --> 00:35:04,760 He had a stroke before and can't be stimulated. 713 00:35:06,479 --> 00:35:07,840 Take care of him for me. 714 00:35:09,159 --> 00:35:10,280 About me, 715 00:35:11,159 --> 00:35:12,840 hide this from him as long as you can. 716 00:35:13,040 --> 00:35:14,120 That's all. 717 00:35:16,000 --> 00:35:17,760 I'm tired and leaving. 718 00:35:40,080 --> 00:35:40,959 Attorney Fang, 719 00:35:46,199 --> 00:35:47,520 is there really no way out? 720 00:35:49,800 --> 00:35:51,080 As long as I can save Mr. Lei, 721 00:35:52,040 --> 00:35:53,360 I can do anything. 722 00:35:54,959 --> 00:35:56,399 Even if I have to be in jail for eight or ten years, 723 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 I don't care. 724 00:35:57,800 --> 00:35:58,639 I mean it. 725 00:35:58,719 --> 00:36:01,000 Assistant He, calm down. 726 00:36:01,159 --> 00:36:02,879 I understand your feelings now, 727 00:36:03,280 --> 00:36:05,080 but the law is all about evidences. 728 00:36:05,800 --> 00:36:07,280 We can't act impetuously. 729 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 Moreover, it's my job to defend Mr. Lei. 730 00:36:10,800 --> 00:36:12,199 I will do my best. 731 00:36:13,120 --> 00:36:14,040 But... 732 00:36:14,959 --> 00:36:16,239 You heard what Mr. Lei said. 733 00:36:18,600 --> 00:36:20,800 We also need to consider the overall situation. 734 00:36:22,479 --> 00:36:24,040 You're right, 735 00:36:25,639 --> 00:36:27,360 but Mr. Lei can't go to jail. 736 00:36:29,800 --> 00:36:31,879 The longer this case lasts, 737 00:36:32,199 --> 00:36:33,679 the greater the impact on the company. 738 00:36:33,879 --> 00:36:35,159 No one can afford it. 739 00:36:36,239 --> 00:36:38,919 I believe that Mr. Lei takes all responsibilities 740 00:36:39,959 --> 00:36:41,679 to make Yutian survive 741 00:36:42,040 --> 00:36:43,959 and keep the Entertainment Center project smooth. 742 00:36:44,239 --> 00:36:45,959 He did this for the company 743 00:36:47,280 --> 00:36:49,679 and for me, a good-for-nothing subordinate. 744 00:36:51,919 --> 00:36:53,520 But who can help him? 745 00:37:18,399 --> 00:37:19,239 Xiaosu, 746 00:37:19,679 --> 00:37:21,479 you came to me for Lei Yuzheng, right? 747 00:37:21,560 --> 00:37:23,199 Why did you mention him? 748 00:37:23,520 --> 00:37:25,439 I didn't come to you for him. 749 00:37:26,399 --> 00:37:29,719 I just want to have a cup of coffee with my old classmate. Is that OK? 750 00:37:30,000 --> 00:37:32,479 You really surprised me today. 751 00:37:33,080 --> 00:37:33,919 Did I? 752 00:37:35,439 --> 00:37:37,800 I heard that you lent Qunfei a million to buy a house. 753 00:37:38,479 --> 00:37:40,080 It seems that you've been flush with cash lately. 754 00:37:40,360 --> 00:37:43,439 Yes, I got a windfall. 755 00:37:44,000 --> 00:37:46,879 Windfall? What windfall? 756 00:37:47,600 --> 00:37:49,439 I invested in a one-bedroom house, 757 00:37:49,959 --> 00:37:51,760 the price of which was increased after the opening of the metro station. 758 00:37:52,080 --> 00:37:54,159 I sold it and earned a lot of money. 759 00:37:55,600 --> 00:37:57,199 Isn't it a windfall? 760 00:37:58,080 --> 00:37:59,520 This is what you're talking about? 761 00:37:59,919 --> 00:38:01,159 What else? 762 00:38:03,199 --> 00:38:04,120 Du Xiaosu, 763 00:38:04,840 --> 00:38:06,479 I think you're weird today. 764 00:38:07,199 --> 00:38:10,280 Why? Are you interested in real estate investment? 765 00:38:10,879 --> 00:38:12,959 No, I just casually ask. 766 00:38:16,520 --> 00:38:19,159 By the way, about Lei Yuzheng... 767 00:38:20,280 --> 00:38:21,320 You... 768 00:38:21,719 --> 00:38:23,840 Do you think that someone set him up on purpose? 769 00:38:27,800 --> 00:38:28,840 Who knows? 770 00:38:29,199 --> 00:38:31,239 So many rumors. 771 00:38:31,840 --> 00:38:33,040 But I can tell you that 772 00:38:33,199 --> 00:38:34,919 the things of Lei Yuzheng have nothing to do with me. 773 00:38:35,479 --> 00:38:36,520 Really? 774 00:38:41,080 --> 00:38:42,080 Assistant He. 775 00:38:54,719 --> 00:38:55,679 Assistant He, 776 00:38:55,840 --> 00:38:58,679 lending money to you is my personal decision 777 00:38:58,800 --> 00:38:59,959 and has nothing to do with others. 778 00:39:00,399 --> 00:39:01,800 Why are you in such a hurry? 779 00:39:07,399 --> 00:39:08,800 Qunfei, what are you doing here? 780 00:39:09,080 --> 00:39:10,080 Stand up. 781 00:39:11,000 --> 00:39:12,239 Don't be like this. 782 00:39:14,199 --> 00:39:15,439 It‘s my fault. 783 00:39:16,000 --> 00:39:17,919 It's all my fault. 784 00:39:18,320 --> 00:39:19,959 I beg you to save Mr. Lei. 785 00:39:20,760 --> 00:39:22,439 You're making it hard for me. 786 00:39:22,639 --> 00:39:24,800 I don't know who told you that 787 00:39:24,919 --> 00:39:27,199 this event has something do to with me. 788 00:39:27,879 --> 00:39:29,040 I have explained 789 00:39:29,320 --> 00:39:30,840 all that should be explained. 790 00:39:31,239 --> 00:39:34,080 I can't help with the other things. 791 00:39:34,560 --> 00:39:35,679 Excuse me. 792 00:39:36,360 --> 00:39:38,000 Lin Xiangyuan, you jerk. 793 00:39:38,120 --> 00:39:38,760 He Qunfei. 794 00:39:38,879 --> 00:39:40,040 He Qunfei, calm down. 795 00:39:42,159 --> 00:39:43,320 Calm down. 796 00:39:56,280 --> 00:39:57,159 Mr. Lin, 797 00:39:57,560 --> 00:39:59,879 Lei Yuzheng was in big trouble this time. 798 00:40:00,360 --> 00:40:03,040 I'm afraid he won't be able to stand up for a while. 799 00:40:04,320 --> 00:40:05,639 I didn't expect this too. 800 00:40:06,199 --> 00:40:07,040 I... 801 00:40:07,479 --> 00:40:08,719 You didn't expect what? 802 00:40:18,500 --> 00:40:21,572 ♪ Will that day of that year ♪ 803 00:40:21,732 --> 00:40:24,932 ♪ start over again? ♪ 804 00:40:25,284 --> 00:40:31,684 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 805 00:40:32,484 --> 00:40:35,556 ♪ Between us ♪ 806 00:40:35,940 --> 00:40:40,420 ♪ is the time of unknown length ♪ 807 00:40:40,740 --> 00:40:45,508 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 808 00:41:02,052 --> 00:41:04,900 ♪ Will that day of that year ♪ 809 00:41:05,316 --> 00:41:08,356 ♪ start over again? ♪ 810 00:41:09,156 --> 00:41:15,108 ♪ Who else will stay awake like you do? ♪ 811 00:41:15,940 --> 00:41:18,916 ♪ Between us ♪ 812 00:41:19,396 --> 00:41:24,036 ♪ is the time of unknown length ♪ 813 00:41:24,420 --> 00:41:28,932 ♪ As well as the tangle in pain and delight ♪ 814 00:41:30,212 --> 00:41:36,868 ♪ Your love weeps for a withered soul ♪ 815 00:41:36,868 --> 00:41:43,940 ♪ That teardrop of sadness brings extreme beauty ♪ 816 00:41:44,420 --> 00:41:50,692 ♪ Indulged in the black whirlpool of your eyes ♪ 817 00:41:51,012 --> 00:41:58,020 ♪ Dreams have never been this quiet ♪ 54761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.