All language subtitles for Supergirl.S04E07.Rather.the.Fallen.Angel.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,660 Previously on Supergirl... 2 00:00:03,754 --> 00:00:07,418 "To all true Children of Liberty who believe this country is ours. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,921 We must resist the alien scourge." 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,985 People feeling inferior is what makes them join these hate groups, 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,221 then we could just level the playing field. 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,385 Did the Harun-El do this? 7 00:00:17,476 --> 00:00:18,808 It made the heart invincible. 8 00:00:18,894 --> 00:00:20,455 I want to move forward with the Harun-El protocol. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,919 We're going to need a human subject. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,798 They took my baby, man. 11 00:00:25,108 --> 00:00:27,395 Sorry, Fi. I gotta do it my way. 12 00:00:28,153 --> 00:00:30,110 I got connected with some Children of Liberty. 13 00:00:30,197 --> 00:00:31,257 Tom, nice to meet you, brother. 14 00:00:31,281 --> 00:00:33,193 I don't have direct access to Agent Liberty, 15 00:00:33,283 --> 00:00:35,320 but I can connect you with people who do. 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,015 All units, respond to a hostage situation 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,826 at the alien fission rod factory. 18 00:00:46,046 --> 00:00:48,333 Lower your gun and get down on the ground. 19 00:00:49,216 --> 00:00:51,299 Or I can't promise you'll walk out of here. 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,513 You're safe now. 21 00:01:04,147 --> 00:01:05,308 Good job. 22 00:01:06,483 --> 00:01:08,691 So, what did your partners want with the fission rods? 23 00:01:08,777 --> 00:01:10,393 Go ahead, tell her what you told me. 24 00:01:10,487 --> 00:01:11,487 I don't know anything. 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,280 Hey, hey! That is not how we do things. 26 00:01:15,534 --> 00:01:17,554 Look, you're getting in the back of a police car anyway, 27 00:01:17,578 --> 00:01:18,618 so just tell us the truth. 28 00:01:18,662 --> 00:01:20,278 I swear, I don't know any more. 29 00:01:20,914 --> 00:01:24,203 I said I wanted to help and they gave me two options. 30 00:01:24,293 --> 00:01:26,626 I could show up here and steal some fission rods 31 00:01:26,712 --> 00:01:28,624 or hang out waiting for some cargo shipment. 32 00:01:32,134 --> 00:01:33,134 We're done here. 33 00:01:35,095 --> 00:01:36,836 Hey, partner! 34 00:01:36,930 --> 00:01:38,341 Wait up! 35 00:01:38,849 --> 00:01:42,092 Look, I appreciate what you're doing, but I can take it from here. 36 00:01:42,227 --> 00:01:44,344 Look, Agent Liberty took everything from me. 37 00:01:44,980 --> 00:01:47,518 I will do anything to see him brought to justice, anything. 38 00:01:47,983 --> 00:01:48,983 Just let me help. 39 00:01:49,067 --> 00:01:50,399 I'm resourceful. 40 00:01:50,485 --> 00:01:52,272 I tracked them here, didn't I? 41 00:01:52,362 --> 00:01:54,024 I'll call you if I find anything. 42 00:02:06,877 --> 00:02:08,709 I apologize for the blindfold. 43 00:02:08,795 --> 00:02:11,412 A necessary precaution, you understand. 44 00:02:11,506 --> 00:02:12,792 Yeah, I get it. 45 00:02:14,301 --> 00:02:15,792 But I'm no threat to you. 46 00:02:16,887 --> 00:02:19,300 I came here on my own accord. 47 00:02:20,766 --> 00:02:23,383 To talk to you, to listen. 48 00:02:23,477 --> 00:02:25,197 I'm prepared to hear your side of the story. 49 00:02:25,270 --> 00:02:27,887 I mean, obviously you have an agenda, but why? 50 00:02:28,357 --> 00:02:31,725 There has to be something at the core of your anger, 51 00:02:31,818 --> 00:02:33,730 something that's happened to you. 52 00:02:33,820 --> 00:02:36,563 Something did happen to me, Mr. Olsen. 53 00:02:36,907 --> 00:02:40,150 I saw men struggling to remain relevant, 54 00:02:40,243 --> 00:02:41,484 to provide for their family. 55 00:02:41,578 --> 00:02:44,241 I saw human beings being treated 56 00:02:44,331 --> 00:02:47,995 less than they deserve, less than exceptional. 57 00:02:48,085 --> 00:02:49,701 Surely, there has to be a part of you 58 00:02:49,795 --> 00:02:52,583 that can find a commonality between aliens and humans. 59 00:02:52,673 --> 00:02:57,759 We just want good, safe lives for our loved ones. 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,697 No, we're not here to talk about my empathy, 61 00:02:59,721 --> 00:03:01,633 or lack thereof, for aliens. 62 00:03:01,723 --> 00:03:05,262 Okay, you tell me, what am I writing? 63 00:03:05,352 --> 00:03:07,309 You won't be writing anything. 64 00:03:07,396 --> 00:03:10,935 I'm giving you an opportunity to step in front of the camera for once. 65 00:03:11,983 --> 00:03:15,397 To be the story, to galvanize and to inspire, 66 00:03:15,487 --> 00:03:20,027 because Guardian stands for everything that my followers strive for, 67 00:03:20,117 --> 00:03:22,655 human exceptionalism. 68 00:03:22,744 --> 00:03:26,158 You want me to inspire your followers? 69 00:03:26,248 --> 00:03:29,116 And how exactly do you want me to do that? 70 00:03:29,209 --> 00:03:31,326 I want you to destroy something. 71 00:03:31,753 --> 00:03:32,753 A monument, 72 00:03:32,838 --> 00:03:35,108 something that stands against everything that we believe in. 73 00:03:35,132 --> 00:03:36,998 I don't tear things down. 74 00:03:37,884 --> 00:03:39,000 That's not my style. 75 00:03:41,096 --> 00:03:43,804 I get it. You're not a willing participant yet, 76 00:03:43,890 --> 00:03:45,631 but you will be. 77 00:03:45,726 --> 00:03:47,342 I believe in you, Mr. Olsen. 78 00:03:55,819 --> 00:03:57,310 The fission rods were just delivered. 79 00:03:57,404 --> 00:03:59,646 - And what about the rest? Is it set? - Yeah. 80 00:03:59,906 --> 00:04:03,365 Good. Then the men we lost on Thanksgiving will be avenged. 81 00:04:04,161 --> 00:04:08,155 And by tomorrow night, Supergirl will be dead. 82 00:04:18,341 --> 00:04:19,377 Ms. Luthor. 83 00:04:20,177 --> 00:04:21,588 The subject's here. 84 00:04:22,763 --> 00:04:24,643 - He's early. - Well, he's eager to get started. 85 00:04:24,681 --> 00:04:25,842 He's a real nice guy. 86 00:04:25,932 --> 00:04:28,925 He's got nice green eyes, like yours. 87 00:04:29,019 --> 00:04:30,681 Eve, doing experiments of this nature 88 00:04:30,771 --> 00:04:32,888 on a human subject is extremely serious. 89 00:04:32,981 --> 00:04:34,459 I've had qualms about even proceeding. 90 00:04:34,483 --> 00:04:36,065 You are not making this any easier. 91 00:04:36,151 --> 00:04:38,518 I'm so sorry. Of course. 92 00:04:39,070 --> 00:04:40,527 You have to proceed. 93 00:04:41,198 --> 00:04:42,734 My cousin's in hospice. 94 00:04:42,824 --> 00:04:43,824 Metastasized cancer. 95 00:04:43,909 --> 00:04:45,525 She's got two little girls. 96 00:04:46,495 --> 00:04:48,327 You'd give those kids their mother back, 97 00:04:48,413 --> 00:04:51,577 and just imagine all the other families that you'd rescue. 98 00:04:51,666 --> 00:04:53,578 Not to mention saving our country. 99 00:04:53,668 --> 00:04:56,832 If you level the playing field and make humans super, 100 00:04:57,297 --> 00:04:59,459 you could be preventing another civil war. 101 00:04:59,549 --> 00:05:01,586 Have you prepared the subject? 102 00:05:02,177 --> 00:05:03,918 - Yes. His name... - No. 103 00:05:04,012 --> 00:05:05,548 No, don't tell me his name. 104 00:05:06,181 --> 00:05:08,343 We'll refer to him as subject 0331. 105 00:05:19,861 --> 00:05:20,861 Hmm. 106 00:05:22,489 --> 00:05:24,526 Well, you must be the lab tech. 107 00:05:26,785 --> 00:05:28,617 I'm your rat. Name's... 108 00:05:28,703 --> 00:05:30,160 Subject 0331. 109 00:05:30,247 --> 00:05:33,411 Male, brown hair, green eyes, approximately 5'9". 110 00:05:40,632 --> 00:05:42,498 Three-inch scar on the left rear flank. 111 00:05:42,592 --> 00:05:43,833 Hockey injury. 112 00:05:44,511 --> 00:05:47,299 Buffalo boys, can't trust us on the ice. 113 00:05:47,389 --> 00:05:49,367 I assume you've read and considered the conditions of the experiment 114 00:05:49,391 --> 00:05:50,757 before you signed the contract. 115 00:05:50,851 --> 00:05:52,012 Feel free to look it over, 116 00:05:52,102 --> 00:05:54,102 but I will need your thumbprint to make it binding. 117 00:05:54,437 --> 00:05:56,520 Yeah, wait, by conditions, you mean this part, right? 118 00:05:56,606 --> 00:05:58,768 "I, the subject, understand and acknowledge 119 00:05:58,859 --> 00:06:01,727 the full range of risks, including, but not limited to, 120 00:06:01,820 --> 00:06:04,153 a 15% chance of expiration." 121 00:06:06,408 --> 00:06:09,116 Expiration as in death, right, lab tech? 122 00:06:09,786 --> 00:06:11,347 That makes me sound like a carton of milk. 123 00:06:11,371 --> 00:06:13,599 If you're uncomfortable with the terms, you can just get dressed and leave. 124 00:06:13,623 --> 00:06:15,660 No, no, no, I'm just messing with you. 125 00:06:15,750 --> 00:06:17,912 Of course, I understand the terms. It's just... 126 00:06:18,753 --> 00:06:20,244 Why the soft-pedaling? 127 00:06:20,797 --> 00:06:22,400 I mean, it's kinda like when everyone would say, 128 00:06:22,424 --> 00:06:24,757 "I'm so sorry your brother passed." 129 00:06:25,218 --> 00:06:27,050 Passed what? Gas? 130 00:06:27,137 --> 00:06:28,469 Passed his driver's test? 131 00:06:28,555 --> 00:06:31,593 No, he didn't pass, lady, he freakin' died. 132 00:06:31,683 --> 00:06:32,683 Dead. 133 00:06:32,767 --> 00:06:34,383 As in a doornail. 134 00:06:36,688 --> 00:06:38,475 Anyways, I digress. It's a thing I do. 135 00:06:38,565 --> 00:06:41,023 I'm totally in. Here is my thumbprint. 136 00:06:45,238 --> 00:06:46,299 May I see your arm, please? 137 00:06:46,323 --> 00:06:47,484 I suggest my left. 138 00:06:48,575 --> 00:06:50,692 The ad for this gig made a pretty big deal 139 00:06:50,785 --> 00:06:52,447 of the secrecy of the whole thing. 140 00:06:52,537 --> 00:06:55,746 But seeing as how I'm putting my life on the line... 141 00:06:56,082 --> 00:06:57,562 Well, I'd love to know what it's for. 142 00:06:58,043 --> 00:07:00,126 Well, you must know the scientist pretty well, right? 143 00:07:00,211 --> 00:07:01,491 Can you tell me what he's up to? 144 00:07:02,631 --> 00:07:05,089 - It's the advancement of science. - You're tough. 145 00:07:07,010 --> 00:07:09,218 But under all that ice, there's a heart. 146 00:07:09,804 --> 00:07:10,920 I can tell. 147 00:07:11,765 --> 00:07:14,348 So, will I ever get to meet the man behind all this? 148 00:07:14,976 --> 00:07:16,683 You have met him. 149 00:07:16,770 --> 00:07:18,227 I'm the scientist. 150 00:07:22,359 --> 00:07:25,102 - Hey, I have to show you something. - Okay, in a minute. 151 00:07:25,195 --> 00:07:26,652 Brainy, I need you to track... 152 00:07:26,738 --> 00:07:28,257 Missing alien fission rods? Already on it. 153 00:07:28,281 --> 00:07:30,773 Great. And I need to track any rogue cargo shipments... 154 00:07:30,867 --> 00:07:33,450 ...you are watching The Lockdown with Ben Lockwood. 155 00:07:33,536 --> 00:07:35,243 What is that man doing on TV? 156 00:07:35,330 --> 00:07:37,162 I told you I needed to show you something. 157 00:07:37,248 --> 00:07:38,409 Okay. 158 00:07:38,500 --> 00:07:40,833 And I'm sorry to say, we're going to start tonight's show 159 00:07:40,919 --> 00:07:43,957 on a very somber note, because on Thanksgiving night, 160 00:07:44,047 --> 00:07:46,164 five men peacefully protesting 161 00:07:46,257 --> 00:07:49,750 the alien takeover of their home planet went missing. 162 00:07:49,844 --> 00:07:52,507 Roaches think they can blow us out of the water whenever they want. 163 00:07:52,597 --> 00:07:55,340 They see Supergirl flying around, rounding up innocent people... 164 00:07:55,433 --> 00:07:56,433 They're blaming me? 165 00:07:56,518 --> 00:07:58,555 Is Supergirl a hero? 166 00:07:58,645 --> 00:08:01,433 Or is she the seed that may very well 167 00:08:01,523 --> 00:08:03,981 cause the eradication of the human race? 168 00:08:04,067 --> 00:08:05,433 - What? - Hey! 169 00:08:06,069 --> 00:08:08,937 You saved hundreds of people on Thanksgiving. 170 00:08:09,030 --> 00:08:10,862 And we don't even know if aliens were involved 171 00:08:10,949 --> 00:08:13,236 in the disappearances. We're still investigating. 172 00:08:13,326 --> 00:08:14,737 Hang on. 173 00:08:15,996 --> 00:08:17,658 J'onn, what's happening? 174 00:08:17,747 --> 00:08:19,475 Hi, I just got a call from Manchester Black. 175 00:08:19,499 --> 00:08:21,832 Said you two were working on something? 176 00:08:21,918 --> 00:08:23,270 He wanted me to give you a message. 177 00:08:23,294 --> 00:08:25,627 - Something about a cargo shipment. - Really? 178 00:08:26,423 --> 00:08:28,710 - Send me the details. - Will do. 179 00:08:36,182 --> 00:08:37,182 Tom? 180 00:08:37,183 --> 00:08:39,596 I'm so sorry I got you involved in all this. 181 00:08:39,686 --> 00:08:40,686 They lied to me. 182 00:08:40,770 --> 00:08:42,331 I thought they were going to give you an interview, 183 00:08:42,355 --> 00:08:43,971 I didn't know they were going to use you. 184 00:08:48,069 --> 00:08:49,435 My gauntlet. 185 00:08:57,287 --> 00:09:00,155 Come on. We don't have a lot of time. 186 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 Welcome to Earth. 187 00:09:17,640 --> 00:09:20,132 You are about to be processed for immigration. 188 00:09:20,226 --> 00:09:21,933 The island will dampen your powers, 189 00:09:22,020 --> 00:09:24,854 but rest assured, they'll return as soon as you leave. 190 00:09:24,939 --> 00:09:26,475 Earth is a friendly place. 191 00:09:26,566 --> 00:09:28,057 You are safe here. 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,650 Welcome to Shelley Island. 193 00:09:37,077 --> 00:09:38,613 Shelley Island? 194 00:09:38,703 --> 00:09:41,446 I thought this place was shut down after President Marsdin resigned. 195 00:09:41,539 --> 00:09:42,539 Yeah, it was. 196 00:09:42,624 --> 00:09:45,061 That's why it's the perfect place for the Children of Liberty to gather. 197 00:09:46,086 --> 00:09:47,855 James Olsen has escaped. Search the island. 198 00:09:47,879 --> 00:09:49,495 No boats on or off. 199 00:09:49,589 --> 00:09:51,000 Come on, the boat's this way. 200 00:10:00,058 --> 00:10:01,410 Go, James, go! 201 00:10:01,434 --> 00:10:02,515 Go! 202 00:10:02,685 --> 00:10:03,965 Hands where I can see 'em. 203 00:10:06,231 --> 00:10:07,511 Earth traitor... 204 00:10:08,733 --> 00:10:10,133 Stop, stop, stop! Wait, wait, wait! 205 00:10:12,737 --> 00:10:14,603 I'll do whatever you want. 206 00:10:15,031 --> 00:10:16,067 Just don't hurt him. 207 00:10:19,327 --> 00:10:24,948 Oh, you see, I knew you'd heed the call. 208 00:10:34,050 --> 00:10:35,050 Psst! 209 00:10:35,135 --> 00:10:36,376 - Hey! - Hey! 210 00:10:36,469 --> 00:10:39,928 Thanks for the tip. So, what's this code you've cracked? 211 00:10:40,348 --> 00:10:41,464 Follow me. 212 00:10:43,184 --> 00:10:45,801 Once I realized that little weasel in the energy factory 213 00:10:45,895 --> 00:10:49,104 gave us everything we needed, the rest was easy. 214 00:10:50,942 --> 00:10:52,183 The ISO Label? 215 00:10:52,277 --> 00:10:55,270 International standard codes for ID'ing freight containers. 216 00:10:55,822 --> 00:10:57,341 I nicked the logs from the shipyard foreman, 217 00:10:57,365 --> 00:11:00,108 did a little cross-referencing and found our prize. 218 00:11:00,451 --> 00:11:03,285 So, shall we see what's behind door number one? 219 00:11:08,376 --> 00:11:11,039 It's empty. And freezing. 220 00:11:11,129 --> 00:11:13,917 Whatever was shipped in here was kept at sub-zero. 221 00:11:14,007 --> 00:11:15,623 Yeah, now it's gone without a trace. 222 00:11:15,717 --> 00:11:16,833 Maybe not. 223 00:11:40,992 --> 00:11:42,449 It's part of a shipping label. 224 00:11:44,829 --> 00:11:45,865 Manchester? 225 00:11:45,955 --> 00:11:47,696 You better tell me what I need to know. 226 00:11:49,250 --> 00:11:50,411 Hey, hey! Hey! 227 00:11:50,501 --> 00:11:52,413 Whoa! What are you doing? 228 00:11:52,503 --> 00:11:53,869 He's the supervisor. 229 00:11:53,963 --> 00:11:56,250 He must know where that shipment was headed. 230 00:11:56,341 --> 00:11:57,707 - Where did it go? - Stop! 231 00:11:57,800 --> 00:12:00,008 Stop! He can't speak through your fist. 232 00:12:00,970 --> 00:12:02,323 Well done. Now he's going to go call the cops. 233 00:12:02,347 --> 00:12:03,383 I don't care. 234 00:12:03,723 --> 00:12:05,339 You could have broken his jaw. 235 00:12:05,683 --> 00:12:07,925 We don't hurt innocent people. 236 00:12:08,019 --> 00:12:09,019 What is wrong with you? 237 00:12:09,103 --> 00:12:11,846 Okay, look, sorry. Sometimes I just get a little... 238 00:12:12,899 --> 00:12:14,310 I've had a rough couple of months. 239 00:12:14,400 --> 00:12:17,063 Yeah, well, maybe you should take a few more and cool down. 240 00:12:17,153 --> 00:12:18,394 I said I was sorry. 241 00:12:19,364 --> 00:12:20,900 This was a mistake. 242 00:12:21,324 --> 00:12:22,324 What? 243 00:12:29,374 --> 00:12:32,162 I gotta say, I'm surprised you haven't kicked me out yet. 244 00:12:32,877 --> 00:12:35,540 - For what? - Assuming the scientist was a man. 245 00:12:36,005 --> 00:12:38,247 I was raised better than that. Sorry. 246 00:12:39,342 --> 00:12:40,342 Apology accepted. 247 00:12:40,677 --> 00:12:42,259 At least tell me your name. 248 00:12:43,680 --> 00:12:45,216 Doctor... 249 00:12:46,015 --> 00:12:47,222 Kieran. 250 00:12:48,309 --> 00:12:49,720 Dr. Kieran. 251 00:12:52,522 --> 00:12:53,582 Well, I bet your other lab rats 252 00:12:53,606 --> 00:12:55,689 haven't offended you this much, Dr. Kieran. 253 00:12:55,775 --> 00:12:57,357 I don't offend easily. 254 00:12:57,819 --> 00:12:59,105 And there are no other subjects. 255 00:12:59,195 --> 00:13:00,195 What? 256 00:13:01,823 --> 00:13:03,030 I'm the only one? 257 00:13:03,116 --> 00:13:04,152 That's right. 258 00:13:04,242 --> 00:13:05,678 What, was I the only one crazy enough 259 00:13:05,702 --> 00:13:07,568 to risk my life for something unknown? 260 00:13:08,204 --> 00:13:09,320 Out of over 100 applicants, 261 00:13:09,414 --> 00:13:11,531 all but 12 were acceptably risk-tolerant. 262 00:13:11,624 --> 00:13:14,082 Okay, but why did you pick me? 263 00:13:14,961 --> 00:13:16,077 I have my reasons. 264 00:13:16,963 --> 00:13:17,963 Oh, come on. 265 00:13:18,047 --> 00:13:21,336 Dr. K, I have never been picked for anything. 266 00:13:21,426 --> 00:13:22,667 So, you have to tell me. 267 00:13:26,139 --> 00:13:28,096 Nagel's spider-in-the-shower conundrum. 268 00:13:28,182 --> 00:13:29,468 The spider thing? 269 00:13:30,977 --> 00:13:32,593 That was a multiple choice question. 270 00:13:33,271 --> 00:13:34,978 There's a spider in a shower, 271 00:13:35,398 --> 00:13:37,606 and it's been there for days, trapped. 272 00:13:37,984 --> 00:13:39,816 And every time you turn the water on, 273 00:13:39,902 --> 00:13:42,519 it tries to run for its life to escape 274 00:13:42,613 --> 00:13:43,899 but it can't get out. 275 00:13:43,990 --> 00:13:45,197 So what do you do? 276 00:13:45,283 --> 00:13:47,320 Do you move it to safety? Do you kill it? 277 00:13:47,952 --> 00:13:48,952 Nothing. 278 00:13:48,995 --> 00:13:51,557 You don't know what the spider wants, so you leave it the hell alone. 279 00:13:51,581 --> 00:13:52,581 Yeah. 280 00:13:53,333 --> 00:13:54,915 Was I the only one who picked "C"? 281 00:13:55,001 --> 00:13:56,287 Other than me. 282 00:13:58,588 --> 00:14:01,752 Okay, so, you picked me because 283 00:14:02,425 --> 00:14:05,509 I don't care whether a spider lives or dies. 284 00:14:05,887 --> 00:14:08,220 If this thing works, the last thing I want is a hero. 285 00:14:08,306 --> 00:14:10,172 Then you have nothing to worry about. 286 00:14:12,810 --> 00:14:14,221 My brother, 287 00:14:15,146 --> 00:14:18,059 the one who passed, he was a hero. 288 00:14:18,900 --> 00:14:21,483 He was so perfect, it could be nauseating. 289 00:14:23,363 --> 00:14:25,730 Believe me, I've never been a hero. 290 00:14:26,532 --> 00:14:27,773 Neither have I. 291 00:14:27,867 --> 00:14:29,654 You ever lost someone, Dr. K? 292 00:14:31,037 --> 00:14:32,369 Yeah. 293 00:14:33,623 --> 00:14:35,535 She was the only hero I ever had. 294 00:14:43,299 --> 00:14:44,415 Oh! 295 00:14:48,471 --> 00:14:49,712 Hey. 296 00:14:49,806 --> 00:14:51,013 Oh... 297 00:14:51,099 --> 00:14:54,513 My, I don't think you can cook a turkey four different times. 298 00:14:54,602 --> 00:14:56,434 It's accumulating flavor. 299 00:14:56,521 --> 00:14:57,682 Yeah... 300 00:14:58,815 --> 00:15:01,023 Listen, Brainy called on my way over here. 301 00:15:01,109 --> 00:15:02,975 He's still running tests on the label 302 00:15:03,069 --> 00:15:04,421 that you brought back from the shipyard. 303 00:15:04,445 --> 00:15:07,153 But they did find the missing bodies of the Children of Liberty. 304 00:15:07,990 --> 00:15:10,070 And there was no evidence they were killed by aliens. 305 00:15:10,743 --> 00:15:13,861 But this was personal. 306 00:15:14,372 --> 00:15:18,161 Busted skulls and broken jaws in addition to gunshot wounds. 307 00:15:18,251 --> 00:15:19,662 Broken jaws? 308 00:15:21,963 --> 00:15:24,203 Do you think brass knuckles could cause that much damage? 309 00:15:24,882 --> 00:15:27,249 If they were paired with a strong enough arm, yeah. 310 00:15:32,014 --> 00:15:34,882 I thought you might be reheating, so I brought wings. 311 00:15:34,976 --> 00:15:36,842 - Oh, come on! - Thank God! 312 00:15:36,936 --> 00:15:38,302 No offense. 313 00:15:38,396 --> 00:15:39,512 Offense taken. 314 00:15:40,398 --> 00:15:43,482 I saw Manchester at the bar while I was grabbing dinner. 315 00:15:43,568 --> 00:15:45,560 He wanted me to tell you how sorry he was. 316 00:15:46,237 --> 00:15:48,797 J'onn, you told me Manchester was on the path of peace, like you. 317 00:15:49,866 --> 00:15:51,573 We share a similar struggle, yeah. 318 00:15:52,201 --> 00:15:55,945 So, I understand how much he wants to feel like he's doing something 319 00:15:56,038 --> 00:16:00,123 and how hard it is for him to resist his more violent urges. 320 00:16:00,209 --> 00:16:03,577 You don't think he's capable of killing five Children of Liberty, do you? 321 00:16:03,671 --> 00:16:05,162 I mean, he is angry. 322 00:16:05,965 --> 00:16:08,002 But under that anger is just a lot of pain. 323 00:16:08,092 --> 00:16:09,583 Fiona's death just rocked him. 324 00:16:10,303 --> 00:16:11,965 Manchester has a good heart. 325 00:16:12,054 --> 00:16:13,966 I'm not ready to give up on him just yet. 326 00:16:14,682 --> 00:16:16,618 I mean, he's been on our side every step of the fight. 327 00:16:16,642 --> 00:16:19,259 He's resourceful and stubborn. 328 00:16:19,353 --> 00:16:21,436 And if he wants something, he'll go after it. 329 00:16:21,522 --> 00:16:22,603 He could be useful. 330 00:16:24,692 --> 00:16:25,853 Okay. 331 00:16:31,073 --> 00:16:32,154 Supergirl. 332 00:16:34,410 --> 00:16:36,117 I thought you wanted nothing to do with me. 333 00:16:36,204 --> 00:16:37,365 Yeah. 334 00:16:37,955 --> 00:16:39,036 But I spoke to J'onn 335 00:16:39,123 --> 00:16:41,365 and he said I should give you another chance. 336 00:16:42,919 --> 00:16:44,581 It's a pot pie. 337 00:16:44,670 --> 00:16:46,206 It comes in peace. 338 00:16:48,633 --> 00:16:49,633 Thank you. 339 00:16:56,516 --> 00:16:58,052 I never got the chance to meet Fiona. 340 00:16:59,393 --> 00:17:02,352 But J'onn tells me she was remarkable. 341 00:17:03,064 --> 00:17:04,350 She was. 342 00:17:06,275 --> 00:17:08,642 I know you want justice for her. 343 00:17:09,779 --> 00:17:11,236 I want to help you find that. 344 00:17:12,615 --> 00:17:14,402 - Supergirl? - Just a second. 345 00:17:14,492 --> 00:17:15,858 Brainy, what is it? 346 00:17:15,952 --> 00:17:17,989 Did we get a hit on the contents of the container? 347 00:17:18,079 --> 00:17:20,867 The label itself was too destroyed to interpret, 348 00:17:20,957 --> 00:17:25,372 but I found the residue on it to be 80% glue and 9.73% ink. 349 00:17:25,461 --> 00:17:27,293 The rest was Nalcyite. 350 00:17:27,380 --> 00:17:29,747 What is that? Is it dangerous? 351 00:17:29,840 --> 00:17:31,047 It's Nalcian table salt. 352 00:17:31,133 --> 00:17:33,341 However, on Earth, it could be quite volatile. 353 00:17:33,427 --> 00:17:36,170 Under the right conditions, it has an explosive factor 354 00:17:36,264 --> 00:17:39,302 of 8000joules per gram 355 00:17:39,392 --> 00:17:42,885 or that of a tiny, precise nuclear explosion. 356 00:17:48,568 --> 00:17:50,810 - I should get back to the DEO. - No! Wait! 357 00:17:50,903 --> 00:17:53,111 The DEO is already on it, looking for that bomb. 358 00:17:53,698 --> 00:17:56,065 So, maybe you and I can crack something here? 359 00:17:57,451 --> 00:17:59,989 Your friend said he'll call if he finds something, right? 360 00:18:00,913 --> 00:18:02,700 Right. Yeah. 361 00:18:05,251 --> 00:18:06,617 Here. 362 00:18:07,295 --> 00:18:08,411 Thanks. 363 00:18:13,175 --> 00:18:14,175 You want some? 364 00:18:18,723 --> 00:18:19,884 Thank you. 365 00:18:23,060 --> 00:18:24,288 So, are you ever actually going to tell me 366 00:18:24,312 --> 00:18:25,432 what it is we're doing here? 367 00:18:30,818 --> 00:18:34,107 In success, which I'm counting on, you'll need to know. 368 00:18:37,283 --> 00:18:38,677 We're attempting to cure everything. 369 00:18:38,701 --> 00:18:39,942 Like... 370 00:18:40,578 --> 00:18:42,945 - Cancer? - Everything that makes men weak. 371 00:18:45,458 --> 00:18:47,269 Are you telling me if this had happened a year ago, 372 00:18:47,293 --> 00:18:48,562 then my brother might still be here? 373 00:18:48,586 --> 00:18:51,579 Not only that, but if this works, 374 00:18:51,672 --> 00:18:54,665 we'll cure not only all human ailments but you'll get 375 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 abilities. 376 00:18:57,595 --> 00:18:59,177 What? Like superpowers? 377 00:18:59,263 --> 00:19:00,470 Something like that. 378 00:19:00,556 --> 00:19:01,672 But you didn't want a hero. 379 00:19:01,766 --> 00:19:03,348 I wanted someone responsible. 380 00:19:03,601 --> 00:19:05,287 Somebody who wouldn't think that they knew what was best 381 00:19:05,311 --> 00:19:06,471 just because they had powers. 382 00:19:07,855 --> 00:19:09,096 Wow! 383 00:19:09,190 --> 00:19:10,897 Um... 384 00:19:11,942 --> 00:19:14,810 Um, I don't think this is a good idea. 385 00:19:16,280 --> 00:19:17,441 I'm not a good person. 386 00:19:18,824 --> 00:19:20,531 You know, I lied to you about my scar. 387 00:19:20,618 --> 00:19:22,325 Yeah, it's not from a hockey stick. 388 00:19:22,620 --> 00:19:25,579 Looks like a surgical incision. Maybe from a kidney transplant. 389 00:19:25,665 --> 00:19:28,829 That kidney is the reason my perfect, selfless brother is dead. 390 00:19:29,460 --> 00:19:31,452 I needed a kidney and he volunteered. 391 00:19:31,921 --> 00:19:33,732 And the whole thing was supposed to be routine, 392 00:19:33,756 --> 00:19:35,873 but he died on the operating table to save me. 393 00:19:41,347 --> 00:19:42,713 You know what the worst part is? 394 00:19:42,807 --> 00:19:43,950 If the roles had been reversed, 395 00:19:43,974 --> 00:19:45,734 I wouldn't have given him my freaking kidney. 396 00:19:45,810 --> 00:19:46,846 No way. 397 00:19:46,936 --> 00:19:48,802 I was too selfish. 398 00:19:50,189 --> 00:19:51,725 I was the one dying. 399 00:19:51,816 --> 00:19:54,354 I'm the one who's supposed to be dead. 400 00:19:54,443 --> 00:19:56,184 Is that why you signed up? 401 00:19:57,405 --> 00:19:59,132 Because you don't care if you're going to live or die? 402 00:19:59,156 --> 00:20:00,156 Um... 403 00:20:00,199 --> 00:20:01,199 Look, Dr. K, 404 00:20:01,283 --> 00:20:03,821 you're obviously doing something great here. 405 00:20:03,911 --> 00:20:05,511 And I don't want to mess this up for you. 406 00:20:05,579 --> 00:20:07,474 I mean, you said that this could save what, millions? 407 00:20:07,498 --> 00:20:08,739 Hundreds. 408 00:20:08,833 --> 00:20:11,371 - Hundreds of millions. - Yeah, well, 409 00:20:11,460 --> 00:20:13,076 everything I touch is cursed. 410 00:20:13,170 --> 00:20:14,272 If you've had a change of heart 411 00:20:14,296 --> 00:20:16,629 and you want to drop out, that's okay. 412 00:20:16,716 --> 00:20:19,194 No, that's not it at all. You deserve someone way better than me 413 00:20:19,218 --> 00:20:20,459 to help you achieve this. 414 00:20:20,553 --> 00:20:22,385 Out of 100 applicants, I chose you. 415 00:20:22,471 --> 00:20:25,339 - What if you chose wrong? - Well, I'm a very smart woman. 416 00:20:28,811 --> 00:20:30,427 I stand by my choice. 417 00:20:35,526 --> 00:20:36,687 I was so wrong. 418 00:20:36,777 --> 00:20:39,315 I thought if I joined the Children of Liberty 419 00:20:40,656 --> 00:20:42,443 - that I wouldn't feel so... - Helpless? 420 00:20:42,533 --> 00:20:45,241 I guess this is what happens when we let fear guide us. 421 00:20:46,162 --> 00:20:47,162 Uh... 422 00:20:49,373 --> 00:20:51,865 We both made choices that got us here, all right? 423 00:20:52,334 --> 00:20:54,291 I mean, I asked you for help. 424 00:20:55,546 --> 00:20:57,959 No. If you stay... 425 00:20:58,424 --> 00:20:59,584 If you blow up that monument, 426 00:20:59,633 --> 00:21:01,393 then everyone's gonna think you're with them. 427 00:21:01,469 --> 00:21:02,821 And that you're a Child of Liberty. 428 00:21:02,845 --> 00:21:04,906 You're gonna give them the face that they've been dying for. 429 00:21:04,930 --> 00:21:06,671 - The legitimacy. - So what? 430 00:21:07,391 --> 00:21:08,848 That's what happens if I stay. 431 00:21:08,934 --> 00:21:12,268 But if I go and I preserve my reputation, you die. 432 00:21:12,938 --> 00:21:14,679 And then what, Tom? I'm lost. 433 00:21:15,441 --> 00:21:16,441 And you're dead. 434 00:21:16,942 --> 00:21:18,558 And then I am no better than him. 435 00:21:18,652 --> 00:21:19,732 And I'm stronger than that. 436 00:21:19,779 --> 00:21:22,362 I have spent my entire life building myself up 437 00:21:22,448 --> 00:21:23,508 into the man that I am today, 438 00:21:23,532 --> 00:21:26,946 and I have not given society one reason to doubt me. 439 00:21:30,206 --> 00:21:31,742 But what is reputation? 440 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 I mean, what is it? 441 00:21:33,417 --> 00:21:34,417 It's nothing. 442 00:21:35,961 --> 00:21:37,327 It's not who you are. 443 00:21:37,421 --> 00:21:40,334 So, if the latest fringe group wants to tear that monument down, 444 00:21:40,424 --> 00:21:42,791 we will build it right back up. 445 00:21:45,596 --> 00:21:48,964 Agent Liberty can do whatever he wants with my reputation. 446 00:21:50,059 --> 00:21:51,800 I know who I am. 447 00:21:53,646 --> 00:21:55,683 I keep coming across this problem. 448 00:21:55,773 --> 00:21:57,730 The container was empty when we got to it. 449 00:21:57,817 --> 00:22:00,059 Which means they had to get rid of the cargo somewhere. 450 00:22:00,361 --> 00:22:02,603 But the logs say the shipment just arrived. 451 00:22:02,696 --> 00:22:04,403 It didn't have time to unload there, 452 00:22:04,490 --> 00:22:05,981 or to make land at any other docks. 453 00:22:07,243 --> 00:22:09,860 At least, not on the mainland. 454 00:22:09,954 --> 00:22:11,911 They had to have stopped at an island. 455 00:22:11,997 --> 00:22:13,363 That's the only way. 456 00:22:14,375 --> 00:22:16,617 The missing alien fission rods are... 457 00:22:19,797 --> 00:22:21,038 They're on Shelley Island. 458 00:22:22,174 --> 00:22:24,214 That's where Fi came through. 459 00:22:24,552 --> 00:22:25,552 I thought it was defunct. 460 00:22:25,636 --> 00:22:28,003 It was, but it runs on alien fission rods 461 00:22:28,097 --> 00:22:29,537 just like the ones that were stolen. 462 00:22:29,598 --> 00:22:31,089 They turned the island back on. 463 00:22:31,475 --> 00:22:32,932 I have to alert the DEO. 464 00:22:33,435 --> 00:22:35,973 Wait! Hey, look, if this is their home base 465 00:22:36,063 --> 00:22:38,166 and they're planning something, Agent Liberty will be there. 466 00:22:38,190 --> 00:22:39,772 Exactly, that's why we need backup. 467 00:22:39,859 --> 00:22:41,475 No, it's why we need to be smart. 468 00:22:41,569 --> 00:22:43,856 A guy like that can smell the DEO a mile away. 469 00:22:43,946 --> 00:22:46,734 If we go in blazing, he'll hit the trigger, or worse. 470 00:22:47,324 --> 00:22:49,407 We need to sneak in on the hush. 471 00:22:49,493 --> 00:22:50,825 No big guns. 472 00:22:50,911 --> 00:22:53,494 You know, your way. 473 00:22:57,376 --> 00:22:58,412 Okay. 474 00:22:59,378 --> 00:23:01,189 But there are power-dampening pylons on the island. 475 00:23:01,213 --> 00:23:02,213 We have to be careful. 476 00:23:02,298 --> 00:23:04,915 Luckily, I always come prepared. 477 00:23:05,009 --> 00:23:07,001 It's a yellow sun grenade, to boost my powers. 478 00:23:07,094 --> 00:23:09,302 Think of it like a Kryptonian multivitamin. 479 00:23:09,388 --> 00:23:11,095 Hmm. Can I see that? 480 00:23:12,016 --> 00:23:13,132 Yeah. 481 00:23:15,853 --> 00:23:16,969 Brilliant. 482 00:23:18,272 --> 00:23:19,888 I knew I drew right teaming up with you. 483 00:23:29,992 --> 00:23:32,735 - Wow! It's beautiful. - Yeah. 484 00:23:32,828 --> 00:23:35,571 You should have seen this place when it was fully operational. 485 00:23:36,206 --> 00:23:38,163 There's the power dampeners. 486 00:23:52,932 --> 00:23:53,848 Get 'em! Get 'em! 487 00:23:53,849 --> 00:23:54,929 Stay where you are. 488 00:24:00,105 --> 00:24:01,516 Sorry, Supergirl. 489 00:24:01,607 --> 00:24:03,018 I saw an opportunity. 490 00:24:03,442 --> 00:24:05,183 My new mates here promised me 491 00:24:05,277 --> 00:24:06,768 an audience with their king, 492 00:24:07,363 --> 00:24:08,363 so I delivered. 493 00:24:15,579 --> 00:24:16,615 You set me up? 494 00:24:16,705 --> 00:24:18,742 All this time you were playing me? 495 00:24:19,166 --> 00:24:20,166 Why? 496 00:24:20,250 --> 00:24:22,333 Pain is a great motivator. 497 00:24:22,920 --> 00:24:24,536 I told you I'd do anything. 498 00:24:24,630 --> 00:24:26,087 You must be Caldwell. 499 00:24:26,173 --> 00:24:27,960 Petrocelli said I could trust you. 500 00:24:28,050 --> 00:24:29,586 You get us Supergirl, 501 00:24:30,135 --> 00:24:31,546 then you get to meet the boss. 502 00:24:31,637 --> 00:24:32,822 All right, gentlemen, you know the deal. 503 00:24:32,846 --> 00:24:34,303 This has to look legit. 504 00:24:34,390 --> 00:24:37,053 And, you, don't pull the trigger until we hear her. 505 00:24:53,117 --> 00:24:56,610 All right, then. As the roaches say, 506 00:24:57,413 --> 00:24:58,779 "Take me to your leader." 507 00:24:58,872 --> 00:25:01,205 Have patience. He'll be here soon. 508 00:25:06,046 --> 00:25:09,210 Alex? Alex, can you hear me? 509 00:25:24,314 --> 00:25:25,646 Left arm. 510 00:25:27,860 --> 00:25:29,220 Back to treating me like a number. 511 00:25:29,653 --> 00:25:31,631 I guess you've finally seen the error of your ways. 512 00:25:31,655 --> 00:25:33,191 I don't deserve to be here. 513 00:25:33,282 --> 00:25:35,365 You're not a bad person, Adam. 514 00:25:38,203 --> 00:25:39,364 You called me Adam. 515 00:25:39,705 --> 00:25:41,867 You're also not responsible for your brother's death. 516 00:25:43,292 --> 00:25:44,853 And the hundreds of things that could have caused what happened 517 00:25:44,877 --> 00:25:45,877 on that operating table, 518 00:25:46,003 --> 00:25:48,586 we know the one thing that wasn't responsible and that's you. 519 00:25:48,672 --> 00:25:51,085 You didn't cause it. You couldn't have stopped it. 520 00:25:51,175 --> 00:25:53,918 It was just bad luck. 521 00:25:54,011 --> 00:25:57,220 Bad luck doesn't make you a bad person, bad choices do. 522 00:25:57,306 --> 00:26:00,299 And I would know because I am a much worse person than you. 523 00:26:00,893 --> 00:26:02,600 Is this about the person you lost? 524 00:26:04,980 --> 00:26:06,471 Who was she? 525 00:26:14,198 --> 00:26:15,484 My mother. 526 00:26:16,867 --> 00:26:17,867 My real one. 527 00:26:17,951 --> 00:26:20,113 Not my adoptive, who is very much alive and kicking. 528 00:26:20,204 --> 00:26:21,661 Well, how old were you? 529 00:26:22,372 --> 00:26:23,372 Four. 530 00:26:24,416 --> 00:26:26,282 You don't have to tell me what happened. 531 00:26:27,336 --> 00:26:29,578 No, it's fine. I want to. 532 00:26:32,508 --> 00:26:35,046 We were visiting family, she said. 533 00:26:37,054 --> 00:26:40,047 Somewhere by the water. A lake, I think. 534 00:26:41,725 --> 00:26:43,216 It was... 535 00:26:44,603 --> 00:26:46,094 It was so green. 536 00:26:47,022 --> 00:26:48,684 It wasn't a very bright day. 537 00:26:48,774 --> 00:26:50,731 It was overcast, 538 00:26:50,818 --> 00:26:52,462 but my mom said that's where the magic was. 539 00:26:52,486 --> 00:26:54,148 It was the rain that made the green. 540 00:26:54,780 --> 00:26:56,316 So, of course, she went swimming. 541 00:26:58,492 --> 00:27:00,074 She didn't come back. 542 00:27:01,036 --> 00:27:02,823 - I'm sorry. - No. 543 00:27:04,373 --> 00:27:05,955 See, I was there. 544 00:27:06,917 --> 00:27:11,287 I was with her on the shore, when she went in 545 00:27:11,380 --> 00:27:13,542 and when she went under, and I did nothing. 546 00:27:14,842 --> 00:27:17,880 I didn't run, I didn't cry. 547 00:27:19,012 --> 00:27:20,719 I just stood there. 548 00:27:21,557 --> 00:27:22,923 You were four. 549 00:27:23,016 --> 00:27:24,661 What kind of child doesn't run to their mother 550 00:27:24,685 --> 00:27:26,802 or doesn't scream for help? 551 00:27:27,521 --> 00:27:31,765 I knew something was wrong, but I did nothing. 552 00:27:31,859 --> 00:27:34,772 I just watched her die. 553 00:27:39,449 --> 00:27:44,990 And afterward, I was brought to this terrible family. 554 00:27:47,583 --> 00:27:49,620 And I have spent my life 555 00:27:50,544 --> 00:27:52,126 fighting their legacy 556 00:27:53,005 --> 00:27:55,588 and their crimes and their evil deeds, 557 00:27:57,050 --> 00:27:58,882 but I've always known that... 558 00:28:01,847 --> 00:28:03,554 that deep down inside, 559 00:28:06,476 --> 00:28:08,342 that I belonged with them. 560 00:28:14,067 --> 00:28:15,433 Get some rest. 561 00:28:24,995 --> 00:28:26,987 "Tonight, the human hero, Guardian, 562 00:28:27,080 --> 00:28:29,117 pledged his allegiance to humanity 563 00:28:29,208 --> 00:28:33,293 as he exterminated not only the symbol of alien pride, 564 00:28:33,378 --> 00:28:35,085 but the greatest adversary..." 565 00:28:39,676 --> 00:28:43,465 "But the greatest threat to our survival, 566 00:28:45,557 --> 00:28:47,048 Supergirl." 567 00:28:49,603 --> 00:28:52,141 Remember, if you say anything off-book, 568 00:28:52,231 --> 00:28:55,224 if you so much as frown at the camera, 569 00:28:55,317 --> 00:28:57,104 - I will not hesitate... - I know the rules. 570 00:28:58,946 --> 00:29:01,529 And you're sure that there's no one in that monument? 571 00:29:01,615 --> 00:29:03,072 Cross my heart. 572 00:29:03,158 --> 00:29:05,866 Now stand in front of the detonator and say cheese. 573 00:29:53,625 --> 00:29:56,208 Tiny, precise nuclear explosion. 574 00:30:02,467 --> 00:30:05,801 So, I've been thinking about starting a chapter across the pond. 575 00:30:05,887 --> 00:30:08,595 You know, Children of Britain. 576 00:30:09,808 --> 00:30:11,174 Here we are. 577 00:30:14,146 --> 00:30:15,146 Come on in. 578 00:30:16,857 --> 00:30:17,973 Five minutes, Mr. Lockwood. 579 00:30:18,066 --> 00:30:19,273 You got it. 580 00:30:25,365 --> 00:30:26,405 Mr. Black. 581 00:30:28,535 --> 00:30:30,276 I've heard a lot about you. 582 00:30:31,621 --> 00:30:34,739 Please, let's talk. 583 00:30:35,083 --> 00:30:37,325 Yes, let's. 584 00:31:00,233 --> 00:31:01,815 My name is James Olsen, 585 00:31:04,071 --> 00:31:07,815 and I believe in the Children of Liberty and everything they stand for. 586 00:31:08,450 --> 00:31:12,069 Only humans belong on Earth. 587 00:31:14,498 --> 00:31:15,659 James! 588 00:31:20,295 --> 00:31:21,877 Device online. 589 00:31:24,007 --> 00:31:25,589 James! 590 00:31:28,220 --> 00:31:30,553 Device activated. 591 00:31:33,642 --> 00:31:35,929 James! 592 00:31:44,152 --> 00:31:45,838 I hear you want to discuss the possibility 593 00:31:45,862 --> 00:31:48,605 of expanding the Children of Liberty in Europe. 594 00:31:48,698 --> 00:31:51,862 But I thought you made plans to live here with Fiona. 595 00:31:55,247 --> 00:31:56,738 Of course you're not Agent Liberty. 596 00:31:56,832 --> 00:31:58,494 Because if you've connected me to Fiona, 597 00:31:58,583 --> 00:32:01,075 you know the only reason I'm here is to avenge her 598 00:32:01,169 --> 00:32:02,250 and he'd never risk that. 599 00:32:13,473 --> 00:32:15,339 I made a deal with our dead friend over there 600 00:32:15,434 --> 00:32:16,641 and he did not deliver. 601 00:32:16,726 --> 00:32:18,092 Maybe you can. 602 00:32:18,186 --> 00:32:19,768 Who is Agent Liberty? 603 00:32:19,855 --> 00:32:22,768 If I tell you, you'll let me live? 604 00:32:22,858 --> 00:32:25,726 I believe disloyalty should be rewarded. 605 00:32:29,322 --> 00:32:32,030 James. Come on. See me! 606 00:32:36,663 --> 00:32:38,495 I do this in the name of humanity. 607 00:32:46,673 --> 00:32:48,460 - James! - Supergirl? 608 00:32:49,301 --> 00:32:50,301 James! 609 00:32:51,052 --> 00:32:52,052 Get him! 610 00:33:04,274 --> 00:33:05,810 Come on! 611 00:33:05,901 --> 00:33:06,901 Take him down. 612 00:33:19,623 --> 00:33:20,784 Don't move. 613 00:33:27,964 --> 00:33:29,921 Countdown initiated. 614 00:33:30,008 --> 00:33:31,965 Twenty, nineteen... 615 00:33:32,052 --> 00:33:33,839 I honored my end of the deal. 616 00:33:34,429 --> 00:33:36,170 I delivered the goods. 617 00:33:36,264 --> 00:33:37,742 But I think now, I'm going to take it back. 618 00:33:37,766 --> 00:33:39,507 Time to let our caged bird free. 619 00:33:47,108 --> 00:33:48,349 ...ten, 620 00:33:49,236 --> 00:33:50,477 nine... 621 00:33:50,695 --> 00:33:52,732 ...eight, seven, 622 00:33:53,406 --> 00:33:55,693 six, five... 623 00:34:24,688 --> 00:34:26,350 What... What's this? 624 00:34:26,439 --> 00:34:28,772 It's your payment. We're shutting down the experiment. 625 00:34:28,858 --> 00:34:30,144 You're free to go. 626 00:34:32,153 --> 00:34:33,519 Wait, why? 627 00:34:33,989 --> 00:34:36,026 - Was it something I did? - No. 628 00:34:37,492 --> 00:34:40,530 No. We're just not moving forward, okay? 629 00:34:40,620 --> 00:34:42,486 I've changed my mind. It's not worth the risk. 630 00:34:42,581 --> 00:34:44,538 Of course there's risk. 631 00:34:44,624 --> 00:34:46,490 There's no progress without risk. 632 00:34:47,919 --> 00:34:49,956 I just can't have another death on my hands, okay? 633 00:34:50,046 --> 00:34:51,046 It's not worth it. 634 00:34:51,131 --> 00:34:53,339 I've never done anything meaningful in my life. 635 00:34:53,425 --> 00:34:56,008 And what you're doing here is miraculous. 636 00:34:56,720 --> 00:34:59,884 If I can be a part of this, my life will finally make sense. 637 00:35:01,433 --> 00:35:03,714 Good people don't let other people take this kind of risk. 638 00:35:03,768 --> 00:35:06,932 I have a 15% chance of my kidney transplant not working. 639 00:35:07,022 --> 00:35:09,139 I live with risk every day. 640 00:35:09,733 --> 00:35:11,895 People risk their lives for the things they believe in 641 00:35:11,985 --> 00:35:12,985 all the time. 642 00:35:13,069 --> 00:35:15,006 They enlist and go to war to protect their country. 643 00:35:15,030 --> 00:35:17,488 They become firefighters to save other people. 644 00:35:17,574 --> 00:35:20,442 The risk I'd be taking is worth it to me. 645 00:35:22,037 --> 00:35:23,744 And you are a good person. 646 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 You said it yourself, 647 00:35:25,290 --> 00:35:27,407 you could save hundreds of millions of people. 648 00:35:27,959 --> 00:35:30,747 How many people can say they have the ability to do that? 649 00:35:31,504 --> 00:35:34,224 So, you made one very human mistake when you were practically a baby. 650 00:35:34,257 --> 00:35:35,714 That was not your fault. 651 00:35:35,800 --> 00:35:38,167 And look at all the good you're doing now. 652 00:35:38,261 --> 00:35:40,594 Please don't take this gift away from me. 653 00:35:41,097 --> 00:35:43,305 Please let me do something good. 654 00:35:51,483 --> 00:35:53,224 Subject 0331. 655 00:35:54,402 --> 00:35:55,688 Trial one commencement. 656 00:36:04,621 --> 00:36:05,862 Thank you. 657 00:36:49,874 --> 00:36:51,490 You betrayed Supergirl tonight. 658 00:36:52,335 --> 00:36:54,702 You betrayed me and your promise to Fiona. 659 00:36:55,422 --> 00:36:57,038 No vengeance is worth your soul. 660 00:36:57,132 --> 00:36:58,168 What soul, old man? 661 00:36:58,258 --> 00:37:00,966 I saw the love you had for Fiona, how you fought for her. 662 00:37:01,469 --> 00:37:03,210 I also know what you're gonna do. 663 00:37:03,304 --> 00:37:05,091 And I can't let you kill a man, 664 00:37:05,181 --> 00:37:07,013 even if that man is Agent Liberty. 665 00:37:07,100 --> 00:37:09,467 Once you cross that line, Manchester, there's no going back. 666 00:37:09,561 --> 00:37:11,678 You have no idea what lines I've already crossed. 667 00:37:12,605 --> 00:37:13,846 You see that there? 668 00:37:14,566 --> 00:37:16,228 That's your heart beating. 669 00:37:16,317 --> 00:37:17,558 Mine is dead. 670 00:37:18,319 --> 00:37:20,185 And every time I close my eyes 671 00:37:20,613 --> 00:37:22,775 and wait to hear Fi's voice, 672 00:37:23,575 --> 00:37:24,575 there's nothing. 673 00:37:24,659 --> 00:37:26,150 There's just silence. 674 00:37:26,661 --> 00:37:27,947 I'm empty, man. 675 00:37:28,621 --> 00:37:31,159 - That is not true. - You want to know the truth? 676 00:37:32,792 --> 00:37:34,078 Look. 677 00:37:47,515 --> 00:37:48,926 Why won't it stop? 678 00:37:49,267 --> 00:37:51,008 It's an empathy amplifier. 679 00:37:51,352 --> 00:37:53,264 It was created to use against empaths, 680 00:37:53,354 --> 00:37:55,437 double the hurt and keep everything in. 681 00:37:56,524 --> 00:37:59,688 If I can't escape this pain, neither can you. 682 00:38:00,195 --> 00:38:02,152 You shouldn't have believed in me. 683 00:38:05,742 --> 00:38:07,825 We have concluded our first human trial. 684 00:38:09,287 --> 00:38:12,371 Test subject 0331 exhibited what could be considered 685 00:38:12,457 --> 00:38:13,457 extra-human powers 686 00:38:13,541 --> 00:38:15,908 for precisely three minutes and 14 seconds. 687 00:38:18,129 --> 00:38:20,086 Time of death, 4:03 a.m. 688 00:38:22,759 --> 00:38:24,500 Despite the expiration of the subject, 689 00:38:24,594 --> 00:38:26,631 the trial reaped new and critical information 690 00:38:26,721 --> 00:38:28,178 on the human genome. 691 00:38:29,098 --> 00:38:32,182 Future trials run at an 87% probability of success. 692 00:38:33,269 --> 00:38:35,477 Payment will be sent to the subject's next of kin. 693 00:38:37,357 --> 00:38:38,848 I'm so sorry, Adam. 694 00:38:41,694 --> 00:38:43,276 I moved the spider. 695 00:38:47,742 --> 00:38:48,983 What you working on? 696 00:38:49,536 --> 00:38:51,277 Hey... Um... 697 00:38:52,288 --> 00:38:57,033 You know, they made me say a lot of things in that camera today. 698 00:38:58,419 --> 00:39:00,411 Horrible things that I don't believe in. 699 00:39:01,464 --> 00:39:03,330 So, I just want to tell my side of the story 700 00:39:03,424 --> 00:39:05,165 about my time with the Children of Liberty. 701 00:39:06,302 --> 00:39:09,010 Yeah. I've been thinking a lot about that, too. 702 00:39:10,557 --> 00:39:11,764 Duality. 703 00:39:13,101 --> 00:39:15,684 How people can surprise you. 704 00:39:17,856 --> 00:39:21,975 Manchester Black is... ...is bad. 705 00:39:22,402 --> 00:39:25,065 He killed people. He betrayed me. 706 00:39:26,239 --> 00:39:28,151 But then he turned around to help me. 707 00:39:28,241 --> 00:39:29,468 Well, maybe he wasn't trying to help you. 708 00:39:29,492 --> 00:39:31,279 Maybe that was just a consequence. 709 00:39:31,578 --> 00:39:34,696 Yeah, I guess people only show you what they want you to see 710 00:39:34,789 --> 00:39:36,405 and that's not always who they are. 711 00:39:36,499 --> 00:39:37,615 Yeah. 712 00:39:38,293 --> 00:39:39,909 I mean, look at me. 713 00:39:41,796 --> 00:39:43,412 I compromised myself today. 714 00:39:43,506 --> 00:39:45,293 You saved Tom's life. 715 00:39:45,383 --> 00:39:47,466 But I risked everything I've worked for. 716 00:39:48,636 --> 00:39:51,720 Everything... My reputation, my life. 717 00:39:54,642 --> 00:39:55,758 Your life. 718 00:40:01,107 --> 00:40:02,473 You know, though, 719 00:40:03,192 --> 00:40:05,775 I guess I kind of understand 720 00:40:07,196 --> 00:40:10,109 a little better why Lena lied to me about the DA now. 721 00:40:11,200 --> 00:40:12,532 You should tell her that. 722 00:40:23,004 --> 00:40:24,415 Pasta and Zin? 723 00:40:30,178 --> 00:40:33,262 Look, I know we didn't leave things off on the best note. 724 00:40:35,016 --> 00:40:36,552 And I was just... 725 00:40:38,811 --> 00:40:40,768 I was thinking we could try again. 726 00:40:43,608 --> 00:40:44,724 How was your day? 727 00:40:44,817 --> 00:40:46,649 You know what, I'm pretty tired. 728 00:40:48,446 --> 00:40:50,062 Got a lot of work to do. 729 00:40:52,158 --> 00:40:53,569 See you tomorrow? 730 00:40:56,037 --> 00:40:57,153 Tomorrow it is. 731 00:41:07,215 --> 00:41:09,798 What do we got, a couple of wise guys over here? 732 00:41:14,347 --> 00:41:15,347 Hey. 733 00:41:17,266 --> 00:41:18,266 What's wrong? 734 00:41:22,188 --> 00:41:23,520 I failed. 735 00:41:26,317 --> 00:41:28,149 I was wrong. I was so wrong. 736 00:41:30,863 --> 00:41:32,320 Manchester... 737 00:41:33,741 --> 00:41:35,323 He killed all of them. 738 00:41:36,995 --> 00:41:38,452 I'm so sorry. 739 00:41:39,247 --> 00:41:40,783 I am so sorry. 53905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.