All language subtitles for Supergirl.S02E14.Homecoming.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,713 --> 00:00:06,133 When I was a child, my planet Krypton was dying. 2 00:00:06,466 --> 00:00:08,677 I was sent to Earth to protect my cousin. 3 00:00:09,887 --> 00:00:11,305 But my pod got knocked off-course 4 00:00:11,471 --> 00:00:13,015 and by the time I got here, 5 00:00:13,182 --> 00:00:17,269 my cousin had already grown up and become Superman. 6 00:00:18,187 --> 00:00:20,606 I hid who I really was until one day, 7 00:00:20,772 --> 00:00:24,109 when an accident forced me to reveal myself to the world. 8 00:00:24,276 --> 00:00:27,529 To most people, I'm a reporter at CatCo Worldwide Media. 9 00:00:27,696 --> 00:00:30,657 But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO 10 00:00:30,824 --> 00:00:32,910 to protect my city from alien life 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,454 and anyone else that means to cause it harm. 12 00:00:37,164 --> 00:00:39,082 I am Supergirl. 13 00:00:40,542 --> 00:00:42,294 Previously on Supergirl... 14 00:00:42,461 --> 00:00:43,741 Jeremiah helped us escape. 15 00:00:43,879 --> 00:00:44,880 You saw Dad? 16 00:00:45,047 --> 00:00:47,257 You're Hank Henshaw. The real Hank Henshaw. 17 00:00:47,716 --> 00:00:49,259 Hank Henshaw is dead. 18 00:00:49,426 --> 00:00:51,303 I'm Cyborg Superman. 19 00:00:52,304 --> 00:00:56,058 About us not being a match, I didn't mean that. 20 00:00:56,225 --> 00:00:57,601 Nothing's stopping us. 21 00:00:57,768 --> 00:00:59,561 Nothing's stopping us. 22 00:01:17,913 --> 00:01:19,331 Good morning. 23 00:01:20,499 --> 00:01:21,500 Kara? 24 00:01:23,502 --> 00:01:24,711 Kara! 25 00:01:26,838 --> 00:01:28,382 Was it that bad? 26 00:01:30,968 --> 00:01:32,761 Was it that good? 27 00:01:33,512 --> 00:01:36,223 And it has been quite the morning for Supergirl. 28 00:01:36,390 --> 00:01:38,558 National City's own feminist hero in a cape 29 00:01:38,725 --> 00:01:41,770 has already prevented five armed robberies, 30 00:01:41,937 --> 00:01:43,522 delivered a litter of puppies, 31 00:01:43,689 --> 00:01:49,152 and given one very lucky tugboat owner some extra help hauling a tanker. 32 00:01:49,319 --> 00:01:51,530 She's done a lot more than me. 33 00:01:52,698 --> 00:01:53,699 Morning. 34 00:01:54,658 --> 00:01:56,410 - Hi. - I got you these. 35 00:01:56,618 --> 00:01:58,787 Oh. What a gentleman. 36 00:01:59,037 --> 00:02:00,706 Thank you. 37 00:02:03,667 --> 00:02:04,751 Just hang on one sec. 38 00:02:04,918 --> 00:02:05,919 Okay. 39 00:02:09,214 --> 00:02:11,466 Hi. 40 00:02:14,511 --> 00:02:18,348 So, I... I had a really nice time. 41 00:02:19,433 --> 00:02:20,434 - Yeah? - Mmm-hmm. 42 00:02:20,767 --> 00:02:22,102 Me, too. 43 00:02:22,394 --> 00:02:24,438 - Um, one note, though. - Okay. 44 00:02:24,771 --> 00:02:27,024 I would like to wake up next to you. 45 00:02:27,649 --> 00:02:29,651 - Oh... - Yeah. 46 00:02:31,820 --> 00:02:35,449 Gosh. It's nice to do that without breaking the guy's nose. 47 00:02:35,615 --> 00:02:37,743 How many times did that happen? 48 00:02:38,035 --> 00:02:40,787 Um... Less than five. 49 00:02:40,954 --> 00:02:42,581 So, four? 50 00:02:42,748 --> 00:02:44,374 Exactly four times. 51 00:02:48,170 --> 00:02:52,007 Hey, so, since you got your little superhero-ing out of the way for the day, 52 00:02:52,174 --> 00:02:55,260 can we maybe just stay here? 53 00:02:55,510 --> 00:02:58,430 - Huh? - Oh, gosh. I really, I... 54 00:02:58,597 --> 00:03:01,308 - No. No, no, no. - Yes, yes, yes. 55 00:03:01,475 --> 00:03:03,602 - 'Cause we have to be at the DEO... - You meant yes. 56 00:03:03,769 --> 00:03:05,979 - ...in, like, 20 minutes. - Boo! 57 00:03:06,313 --> 00:03:07,814 I know. I know. 58 00:03:08,231 --> 00:03:12,444 Speaking of which, um, can we just keep this quiet? 59 00:03:12,694 --> 00:03:14,988 What, you... You don't want people to know? 60 00:03:15,155 --> 00:03:16,448 No, no! I do. 61 00:03:17,240 --> 00:03:19,743 It's not that. It's just for now. 62 00:03:21,286 --> 00:03:23,080 'Cause the last time I liked someone, 63 00:03:23,246 --> 00:03:27,959 everyone in my life watched and commented on it. 64 00:03:28,126 --> 00:03:30,337 And I just really don't want that to happen to us. 65 00:03:30,921 --> 00:03:32,839 Mmm. So, there's an "us"? 66 00:03:33,840 --> 00:03:35,300 - Yeah. - Yeah? 67 00:03:35,467 --> 00:03:37,386 I like that. 68 00:03:40,180 --> 00:03:41,473 Well, okay. 69 00:03:42,474 --> 00:03:43,934 We can keep it quiet. 70 00:03:44,726 --> 00:03:47,312 Hey, everybody! Er, quick thing. 71 00:03:47,479 --> 00:03:49,856 Kara and I are dating. Yes, it's awesome. 72 00:03:50,023 --> 00:03:51,900 Yes, we are very happy. 73 00:03:52,234 --> 00:03:54,486 And your jealousy is appropriate. 74 00:03:55,153 --> 00:03:57,572 You can carry on now, thank you. Sorry. 75 00:03:58,281 --> 00:03:59,926 - Ten seconds. You lasted... - Yeah, that was... 76 00:03:59,950 --> 00:04:02,160 We just walked in here, that was 10 seconds. 77 00:04:02,327 --> 00:04:04,138 ...very, very short. I'm sorry, I couldn't help myself. 78 00:04:04,162 --> 00:04:05,831 I mean, uh, back on Daxam, 79 00:04:05,997 --> 00:04:07,642 they used to throw parties when people got together. 80 00:04:07,666 --> 00:04:09,334 You're lucky I didn't arrange a parade. 81 00:04:09,668 --> 00:04:11,188 I'm just saying. 82 00:04:11,461 --> 00:04:14,548 Can we just, uh, pretend like that never happened? 83 00:04:14,714 --> 00:04:15,841 I'd like nothing more. 84 00:04:16,007 --> 00:04:19,761 But unfortunately, as your supervisor, I have to ask you to report to HR. 85 00:04:23,014 --> 00:04:24,099 Wait, you're serious? 86 00:04:24,266 --> 00:04:25,559 Kara, you're dating a coworker. 87 00:04:25,725 --> 00:04:27,853 That's not... Wait... Wait, we have an HR? 88 00:04:28,019 --> 00:04:29,455 Walk this puppy down to the second floor 89 00:04:29,479 --> 00:04:32,524 and fill out all the forms Pam gives you in triplicate. 90 00:04:33,525 --> 00:04:37,237 Oh, and you're gonna have to attend a mandatory sexual harassment seminar. 91 00:04:37,404 --> 00:04:38,488 Seriously? 92 00:04:40,740 --> 00:04:42,635 It's going to be a rough sparring session for me... 93 00:04:42,659 --> 00:04:44,369 - You think? - Okay, I'm going to warm up. 94 00:04:44,536 --> 00:04:46,496 Holy Cadmus cream egg. 95 00:04:46,872 --> 00:04:49,666 Cadmus? But they've been dark since Lillian broke out of prison. 96 00:04:49,833 --> 00:04:51,710 Er, well, they are back, and with a vengeance. 97 00:04:51,877 --> 00:04:53,545 I mean, we've got a convoy coming out 98 00:04:53,837 --> 00:04:55,940 from one of their suspected weapon storage facilities. 99 00:04:55,964 --> 00:04:58,091 Tell Alex and Mon-El to set up a back-up team. 100 00:04:58,258 --> 00:05:00,552 - You going alone? - Nope. I'm taking the other fly guy. 101 00:05:01,803 --> 00:05:03,597 Teamwork makes the dream work. 102 00:05:24,826 --> 00:05:26,328 I can't see inside. 103 00:05:46,097 --> 00:05:47,474 Cover me! 104 00:06:38,358 --> 00:06:40,151 Oh, my God. 105 00:06:48,743 --> 00:06:51,329 They told me, but I didn't believe it. 106 00:06:51,496 --> 00:06:54,499 - Alex. My... Alex! - Ow. 107 00:06:55,625 --> 00:06:57,961 Come here. 108 00:06:59,713 --> 00:07:02,007 - Oh. - Okay. 109 00:07:12,183 --> 00:07:15,103 I don't know how long we were rotting out there in the Amazon, 110 00:07:16,271 --> 00:07:18,523 but I came to at Cadmus. 111 00:07:19,357 --> 00:07:23,486 They saved me so I could save Henshaw. 112 00:07:23,987 --> 00:07:27,157 They forced me to keep him alive, to enhance him. 113 00:07:27,949 --> 00:07:31,202 Physically turn him into the monster he was beneath. 114 00:07:32,203 --> 00:07:36,875 It is strange seeing you in Henshaw's skin. 115 00:07:37,042 --> 00:07:38,376 I hope I've put it to good use. 116 00:07:38,543 --> 00:07:41,546 - Well, better than he ever did. - What happened after that? 117 00:07:41,713 --> 00:07:43,673 You were gone for such a long time. 118 00:07:43,882 --> 00:07:46,051 I guess I did too good a job enhancing Henshaw, 119 00:07:46,217 --> 00:07:49,804 'cause Cadmus wanted me to stick around, help them with other projects. 120 00:07:50,722 --> 00:07:54,309 In the beginning, I tried to escape again and again, but... 121 00:07:54,893 --> 00:07:57,896 Well, let's just say they didn't appreciate that very much. 122 00:07:58,980 --> 00:08:00,732 Dad, I... 123 00:08:00,899 --> 00:08:03,526 It's okay. By working with them, 124 00:08:03,693 --> 00:08:06,571 I was helping to keep you and your sister safe. 125 00:08:06,821 --> 00:08:09,574 I came as soon as I heard. 126 00:08:09,741 --> 00:08:12,619 Mon-El of Daxam. We meet again. 127 00:08:13,203 --> 00:08:14,746 I'm glad you're okay. 128 00:08:14,913 --> 00:08:17,332 I was worried after you let us out that Cadmus was gonna... 129 00:08:17,499 --> 00:08:19,751 Cadmus would imprison and torture me for betraying them? 130 00:08:19,918 --> 00:08:21,461 Yeah, well, you'd be right. 131 00:08:23,338 --> 00:08:29,219 Dad, the, uh... The damage to your hand is... It's extensive. 132 00:08:30,011 --> 00:08:34,516 So, punishment for helping Mon-El and Kara escape. 133 00:08:34,683 --> 00:08:37,394 But I would do it again in a heartbeat. 134 00:08:37,602 --> 00:08:43,233 I'm so lucky you found me. I'm so lucky to be back with you two. 135 00:08:44,484 --> 00:08:45,694 It's more than luck. 136 00:08:46,236 --> 00:08:47,320 What do you mean? 137 00:08:47,946 --> 00:08:49,826 We got an alert that Cadmus was moving a weapon, 138 00:08:49,864 --> 00:08:52,117 and we don't get alerts unless they're releasing a video, 139 00:08:52,283 --> 00:08:53,493 or we catch them red-handed. 140 00:08:53,660 --> 00:08:56,287 But we did catch them red-handed. 141 00:08:56,496 --> 00:09:00,083 Though... No, they were waving their red hands around in the air 142 00:09:00,250 --> 00:09:01,936 literally, like, they just didn't care. So... 143 00:09:01,960 --> 00:09:02,961 No. 144 00:09:03,128 --> 00:09:04,504 No, Mon-El's right. 145 00:09:04,671 --> 00:09:08,466 You need to keep your guard up. 'Cause Cadmus does have a weapon. 146 00:09:08,717 --> 00:09:09,718 What is it? 147 00:09:10,301 --> 00:09:12,303 A nuclear fusion bomb. 148 00:09:13,263 --> 00:09:16,558 They're gonna destroy National City, and blame it on hostile aliens. 149 00:09:16,766 --> 00:09:18,246 How did Cadmus get their hands on it? 150 00:09:18,351 --> 00:09:20,478 Well, they didn't steal it. They built it. 151 00:09:21,604 --> 00:09:23,644 Using the radiation they mined from your heat vision 152 00:09:23,815 --> 00:09:25,483 when you were in their custody. 153 00:09:28,987 --> 00:09:30,321 Oh, my God. 154 00:09:36,244 --> 00:09:38,079 When will the device be ready? 155 00:09:42,542 --> 00:09:45,503 Right now. 156 00:09:49,758 --> 00:09:54,888 The DEO and Supergirl won't be able to stop us this time. 157 00:10:00,643 --> 00:10:04,105 So, what you're telling me is that Jeremiah Danvers, former DEO agent 158 00:10:04,272 --> 00:10:05,752 and Alex and Kara's long-lost father, 159 00:10:05,899 --> 00:10:07,484 has returned from Cadmus custody 160 00:10:07,650 --> 00:10:11,488 with news that our enemy has developed a nuclear fusion explosive 161 00:10:11,654 --> 00:10:14,157 using Kara's otherworldly heat vision radiation, 162 00:10:14,324 --> 00:10:17,660 and that they're going to drop that on National City and just kill us all. 163 00:10:18,203 --> 00:10:21,414 Ha! Is this... Is this place bomb-proof? 164 00:10:21,581 --> 00:10:24,501 You could run a trace on Kara's heat vision radiation signature. 165 00:10:25,043 --> 00:10:26,836 Right. Yeah, well, if the bomb is armed, 166 00:10:27,003 --> 00:10:30,882 then, yes, I might be able to pinpoint its location before it goes off. 167 00:10:31,049 --> 00:10:32,634 Good, get to work, Winn. 168 00:10:35,804 --> 00:10:36,805 Jeremiah? 169 00:10:39,224 --> 00:10:40,558 Eliza. 170 00:10:45,438 --> 00:10:46,773 Oh... 171 00:10:47,065 --> 00:10:48,399 My God, did I miss you. 172 00:10:57,826 --> 00:10:59,828 Hey, Kara, can I talk to you for a second? 173 00:11:00,245 --> 00:11:02,121 Yeah. What's up? 174 00:11:03,206 --> 00:11:06,584 - Look, I know you're happy he's back. I... - Are you not? 175 00:11:07,627 --> 00:11:09,629 - He saved us. - Yes, exactly. 176 00:11:09,796 --> 00:11:11,881 I was there. And I... I watched you solar-flare, 177 00:11:12,048 --> 00:11:13,883 and it didn't look like they were trying to, 178 00:11:14,050 --> 00:11:15,194 you know, capture your heat-vision. 179 00:11:15,218 --> 00:11:17,530 It looked like they just wanted to make you blow your powers out. 180 00:11:17,554 --> 00:11:19,639 Mon-El, you are not a scientist. 181 00:11:19,806 --> 00:11:21,726 And you don't know how that Cadmus device worked, 182 00:11:21,808 --> 00:11:23,601 but Jeremiah does. 183 00:11:23,768 --> 00:11:25,328 Why is it so hard for you to trust him? 184 00:11:25,395 --> 00:11:26,435 Why is it so easy for you? 185 00:11:26,563 --> 00:11:29,065 Because he's always protected me. At great cost. 186 00:11:29,232 --> 00:11:32,110 Hey, he also lived with your enemy for years. 187 00:11:32,610 --> 00:11:34,821 They forced him to keep Henshaw alive. 188 00:11:34,988 --> 00:11:38,116 What makes you think that they're not forcing Jeremiah to do something now? 189 00:11:38,283 --> 00:11:42,579 I know that you're just trying to look out for us. For me. 190 00:11:43,037 --> 00:11:44,163 Mmm-hmm. 191 00:11:44,497 --> 00:11:46,124 But he needs us right now. 192 00:11:47,166 --> 00:11:48,209 Please. 193 00:11:50,461 --> 00:11:51,629 Okay. 194 00:11:53,339 --> 00:11:56,050 - Okay. Okay. - Yeah. Thank you. 195 00:11:58,177 --> 00:12:00,638 We're having a family dinner to celebrate his return. 196 00:12:00,805 --> 00:12:03,016 - Yeah? - Just come over and get to know him. 197 00:12:03,725 --> 00:12:08,062 Spend time with him and you will see that there is nothing to be afraid of. 198 00:12:08,855 --> 00:12:09,898 At all. 199 00:12:12,317 --> 00:12:15,612 Jeremiah's return isn't an "accidental gift". 200 00:12:15,778 --> 00:12:17,071 It's just a gift. 201 00:12:18,031 --> 00:12:19,824 And we should be happy about it. 202 00:12:24,746 --> 00:12:26,247 Last time I saw you two set a table, 203 00:12:26,414 --> 00:12:28,249 it was only after we took your phones away. 204 00:12:28,416 --> 00:12:30,144 I have no idea what you're talking about. 205 00:12:30,168 --> 00:12:31,377 Yeah, we were perfect angels. 206 00:12:31,544 --> 00:12:33,355 Oh, really, that's the party line? 207 00:12:33,379 --> 00:12:35,579 I seem to recall a lot of grumbling. 208 00:12:35,673 --> 00:12:37,216 Well, times have changed, Dad. 209 00:12:37,383 --> 00:12:39,677 Yes, we have embraced being helpful. 210 00:12:39,844 --> 00:12:42,639 On scales both large and small. Yeah. 211 00:12:42,805 --> 00:12:44,199 - Hey. - Hey. I heard there was a party. 212 00:12:44,223 --> 00:12:45,224 Come on in. 213 00:12:45,516 --> 00:12:46,893 - Hi, hey. - Hi. 214 00:12:47,185 --> 00:12:48,686 - Come in. - Okay. 215 00:12:48,853 --> 00:12:50,271 - Hey, sweetie. - Hi! 216 00:12:50,688 --> 00:12:53,650 Dad, this is my girlfriend, Maggie. 217 00:12:55,193 --> 00:12:56,486 Well, things have changed. 218 00:12:59,989 --> 00:13:03,368 There is no man on Earth good enough for Alex Danvers. 219 00:13:03,534 --> 00:13:05,161 So it would have to be someone like you. 220 00:13:05,578 --> 00:13:07,664 Oh. Flattery. 221 00:13:07,872 --> 00:13:09,999 And you're right, Alex does deserve the best. 222 00:13:11,084 --> 00:13:15,421 - Here. - Oh. And you brought tequila. 223 00:13:15,588 --> 00:13:17,090 Okay, she's family. 224 00:13:17,340 --> 00:13:19,384 You wanna show the kids how margaritas are done? 225 00:13:19,550 --> 00:13:21,344 - Let's do it. - All right. 226 00:13:24,305 --> 00:13:27,725 Hey, on a scale of one to crazy happy, how crazy happy are you? 227 00:13:27,892 --> 00:13:29,227 I can't even. You? 228 00:13:29,394 --> 00:13:31,794 I mean, sometimes I can't even. But right now, I cannot even. 229 00:13:31,938 --> 00:13:33,064 No. No. 230 00:13:35,775 --> 00:13:37,443 - Hi. - Hi. 231 00:13:37,735 --> 00:13:38,736 - How are you? - Mmm. 232 00:13:38,903 --> 00:13:40,571 - Was I supposed to wear a tie? - No. 233 00:13:40,822 --> 00:13:43,700 Dr. Danvers! And Dr. Danvers. 234 00:13:43,950 --> 00:13:45,590 That's a... That's a knife. 235 00:13:45,743 --> 00:13:48,287 - Shall not shake your knife. - Hello, sweet boy. 236 00:13:50,707 --> 00:13:52,875 It's harder, one-handed. 237 00:13:53,126 --> 00:13:55,044 - Let me. - Yeah. 238 00:14:01,175 --> 00:14:03,970 Fourteen years with Cadmus, 239 00:14:04,137 --> 00:14:06,597 that is all I ever thought about, right here. 240 00:14:09,183 --> 00:14:10,768 Look at our girls. 241 00:14:14,814 --> 00:14:16,232 Thank you, Lizzie. 242 00:14:19,610 --> 00:14:23,489 I'm so sorry that I wasn't here. 243 00:14:24,282 --> 00:14:25,616 It's gonna be different now. 244 00:14:25,783 --> 00:14:29,620 We can make up for lost time. 245 00:14:29,829 --> 00:14:33,249 No. It's not possible. That time, it's gone. 246 00:14:33,708 --> 00:14:34,792 What do you mean? 247 00:14:34,959 --> 00:14:37,545 I mean, that I love you and I have missed you every day. 248 00:14:37,712 --> 00:14:41,591 But I don't know you anymore, and you don't know me. 249 00:14:43,551 --> 00:14:46,137 I'm here, I'm... I'm not going anywhere. 250 00:14:47,221 --> 00:14:49,515 But this is going to have to be something new. 251 00:14:50,641 --> 00:14:53,811 I think we're just going to have to learn each other again. 252 00:14:55,104 --> 00:14:56,647 Do you think we can do that? 253 00:14:58,691 --> 00:15:02,737 Let's just start with dinner, okay? 254 00:15:06,449 --> 00:15:07,658 Kids! Drinks are ready. 255 00:15:08,076 --> 00:15:09,077 I'm ready. 256 00:15:10,578 --> 00:15:11,996 Here we go. 257 00:15:12,163 --> 00:15:13,915 - Let me help. - Ah, thank you. 258 00:15:14,916 --> 00:15:16,042 Sorry I'm late. 259 00:15:16,334 --> 00:15:18,169 Oh, don't be silly, J'onn. 260 00:15:18,336 --> 00:15:20,963 Oh, hey, I forgot to do something earlier. 261 00:15:21,923 --> 00:15:22,924 Oh! 262 00:15:23,841 --> 00:15:27,678 Thank you, thank you for saving my life, again. 263 00:15:27,845 --> 00:15:30,723 Thank you for keeping your promise to watch over my girls. 264 00:15:31,182 --> 00:15:32,225 It was an honor. 265 00:15:33,184 --> 00:15:35,228 A toast. To coming home. 266 00:15:36,479 --> 00:15:38,272 - Coming home. - Coming home. 267 00:15:42,985 --> 00:15:46,280 Now, obviously, this is going to be a time of adjustment. 268 00:15:46,989 --> 00:15:50,076 But I hope you'll all be patient with me. 269 00:15:50,827 --> 00:15:53,830 I've seen and done things I wish I hadn't. 270 00:15:53,996 --> 00:15:55,623 Dad, don't. 271 00:15:55,832 --> 00:15:59,001 No, sweetie. If I'm going to move forward, I can't ignore my past. 272 00:15:59,627 --> 00:16:03,005 Cadmus changed me, they tried to break me. 273 00:16:03,172 --> 00:16:05,883 But in the process, they made me dangerous. 274 00:16:06,050 --> 00:16:08,136 I know their weaknesses, 275 00:16:08,302 --> 00:16:12,473 and I'm here to work with all of you to make our planet safer. 276 00:16:13,641 --> 00:16:15,893 So, if you'll have me, Director, 277 00:16:16,060 --> 00:16:19,230 I would like to return to the DEO, formally. 278 00:16:19,397 --> 00:16:21,315 J'onn? Can he? 279 00:16:23,860 --> 00:16:27,572 Pending a full psych evaluation and a field readiness exam... 280 00:16:30,199 --> 00:16:31,909 I'll give you the tour tomorrow. 281 00:16:32,410 --> 00:16:34,620 - Thank you, friend. - It's all right. 282 00:16:37,206 --> 00:16:40,334 I'm in the DEO for two months before I can pee alone, 283 00:16:40,501 --> 00:16:41,919 and he just walks right back in? 284 00:16:42,086 --> 00:16:44,755 Say something nice to him. Now. 285 00:16:48,426 --> 00:16:52,054 I just wish you were coming back at a time of peace, sir. 286 00:16:52,221 --> 00:16:53,222 We all do. 287 00:16:53,848 --> 00:16:58,436 What a... What a lucky thing that you have returned when you did. 288 00:16:58,603 --> 00:17:01,063 You mean when he was rescued, right, Mon-El? 289 00:17:02,440 --> 00:17:03,441 Erm... 290 00:17:04,817 --> 00:17:08,738 I mean, that it is very fortunate that Doctor Danvers has returned 291 00:17:08,905 --> 00:17:10,865 just as a fusion bomb has become a threat. 292 00:17:11,032 --> 00:17:13,576 A fusion bomb that only he's mentioned and no one else has seen. 293 00:17:13,743 --> 00:17:15,203 I mean, what a... What a gift. 294 00:17:15,369 --> 00:17:16,722 What did you just say to my father? 295 00:17:16,746 --> 00:17:18,956 And now he's just gonna go right back to the DEO. 296 00:17:19,665 --> 00:17:22,084 With full access, I'm guessing, right, J'onn? 297 00:17:22,251 --> 00:17:24,131 No background checks for your old soldier buddy. 298 00:17:24,170 --> 00:17:26,273 - Okay. No, I got it. - You know what, you need to back off. 299 00:17:26,297 --> 00:17:27,937 Why not? Just let him right back in. What? 300 00:17:28,633 --> 00:17:30,051 Why are you pushing me? 301 00:17:30,218 --> 00:17:31,928 So we're just gonna give him free reign? 302 00:17:32,094 --> 00:17:34,222 Why is... Why is no one questioning this? 303 00:17:34,388 --> 00:17:36,241 If your father walked through that door right now, 304 00:17:36,265 --> 00:17:38,368 after all of these years that you thought he was dead, 305 00:17:38,392 --> 00:17:39,752 - what would you do? - I would run. 306 00:17:40,478 --> 00:17:43,648 - "Run"? - Because he was not a good man. So... 307 00:17:45,191 --> 00:17:46,543 You know what? I'm sorry about that. 308 00:17:46,567 --> 00:17:48,861 But this is not about you, and your suspicion, 309 00:17:49,028 --> 00:17:52,198 and your disrespect are out of line. And you need to leave my home. 310 00:17:52,365 --> 00:17:53,407 - Oh, Kara... - No. 311 00:17:53,574 --> 00:17:54,617 - That's... - No! No! 312 00:17:54,784 --> 00:17:57,370 You've ignored what I need from moment one today. 313 00:17:57,536 --> 00:18:00,623 I asked for privacy and time, and you ignored that. 314 00:18:00,790 --> 00:18:03,417 And I asked you to give Jeremiah the benefit of the doubt, 315 00:18:03,584 --> 00:18:06,337 - and you ignored that, too. So I don't... - Okay. Okay. Okay. 316 00:18:06,504 --> 00:18:08,047 Hey, I'm sorry. 317 00:18:08,506 --> 00:18:10,049 That is... That is two strikes on me. 318 00:18:10,341 --> 00:18:13,678 Okay, but, let's just... Let's let it go. Give me a third... 319 00:18:13,844 --> 00:18:15,513 I am not baseball. 320 00:18:15,846 --> 00:18:18,474 And until you can learn that what I say counts, 321 00:18:18,641 --> 00:18:19,642 this isn't gonna work. 322 00:18:25,690 --> 00:18:28,776 - Why don't I show you out? - I think that's a really good idea. 323 00:18:31,654 --> 00:18:34,532 Okay, I was heading out, anyway. 324 00:18:48,879 --> 00:18:51,882 Sir, as a scientist, you have to believe in questioning. 325 00:18:52,049 --> 00:18:54,403 That's all I was trying to do in there. I'm sorry if I hurt you... 326 00:18:54,427 --> 00:18:55,594 I know who you are. 327 00:18:57,972 --> 00:18:58,973 And? 328 00:19:00,224 --> 00:19:01,267 That's it. 329 00:19:02,601 --> 00:19:06,480 I know who you are. And I doubt Kara would like the truth. 330 00:19:19,744 --> 00:19:21,329 Hey. 331 00:19:21,996 --> 00:19:24,373 For you. Perfect timing. Thanks for coming. 332 00:19:24,540 --> 00:19:25,851 I'm always happy to grab a drink, 333 00:19:25,875 --> 00:19:27,418 but you do realize that we're like, 334 00:19:27,585 --> 00:19:29,545 kind of, an all-hands-on-deck situation right now? 335 00:19:29,587 --> 00:19:33,049 Trying to track down that fusion bo... B-O-M-B. 336 00:19:33,341 --> 00:19:34,425 Very discreet. 337 00:19:34,592 --> 00:19:39,513 Yeah, speaking of, what's so top-secret that you can't talk to me at the DEO, yo? 338 00:19:39,722 --> 00:19:40,806 Erm... 339 00:19:42,183 --> 00:19:43,601 It's Jeremiah's return. 340 00:19:44,435 --> 00:19:47,480 What if... What if Cadmus allowed us to rescue Jeremiah 341 00:19:47,646 --> 00:19:48,981 so he could sabotage us? 342 00:19:49,523 --> 00:19:51,692 Just when this doomsday bomb's about to be detonated? 343 00:19:51,859 --> 00:19:52,902 I mean, think about it. 344 00:19:53,069 --> 00:19:54,236 Okay, you know what? 345 00:19:54,403 --> 00:19:56,298 I knew I shouldn't have given you my Netflix password. 346 00:19:56,322 --> 00:19:59,784 Because watching that much 24 at once is not healthy. I told you. 347 00:19:59,950 --> 00:20:01,744 I'm not being paranoid here, Winn, I'm not. 348 00:20:02,787 --> 00:20:04,789 When was the last time that we were this lucky? 349 00:20:05,456 --> 00:20:08,626 Lucky enough that Cadmus was moving their most valuable prisoner, 350 00:20:08,793 --> 00:20:12,338 a guy that the DEO has been unable to find for over 15 years? 351 00:20:13,964 --> 00:20:15,716 And he just... He just lands in our lap? 352 00:20:16,008 --> 00:20:18,469 - So you think Jeremiah is... - He's just... 353 00:20:19,011 --> 00:20:22,223 He's somebody that we need to keep our guard up around. 354 00:20:23,224 --> 00:20:24,934 At least until we know exactly 355 00:20:25,101 --> 00:20:27,228 what he's been doing for the past 15 years. 356 00:20:28,604 --> 00:20:30,272 Yeah, okay. I'll help you. 357 00:20:31,357 --> 00:20:34,235 Are you... Really? Hey, thank you. 358 00:20:34,402 --> 00:20:36,570 - Yeah, yeah. - You're a good friend. 359 00:20:36,904 --> 00:20:38,406 I know. 360 00:20:38,906 --> 00:20:43,953 You... You realize now that you, um... You owe me a favor in return? 361 00:20:44,662 --> 00:20:45,663 Anything. 362 00:20:46,330 --> 00:20:47,873 Just be good to her. 363 00:20:49,875 --> 00:20:51,043 I will. 364 00:20:52,670 --> 00:20:53,671 - Hey. - Mmm. 365 00:20:53,838 --> 00:20:55,440 I didn't think we were meeting until a little later. 366 00:20:55,464 --> 00:20:57,049 - Hey, you. - Hey. 367 00:20:57,216 --> 00:21:00,136 Yeah, I'm just catching up with my friend Mon-El here. 368 00:21:00,344 --> 00:21:02,263 - Uh-huh. - Pleasure to meet you. 369 00:21:03,013 --> 00:21:04,014 And you. 370 00:21:04,849 --> 00:21:06,684 I'll see you tonight. 371 00:21:06,851 --> 00:21:08,185 - Okay. - Mmm-hmm. 372 00:21:18,863 --> 00:21:20,072 You be good to her. 373 00:21:21,699 --> 00:21:23,510 You have really turned this place around. 374 00:21:23,534 --> 00:21:25,119 I can't take the credit. 375 00:21:26,036 --> 00:21:28,122 For years, I was afraid of real change, 376 00:21:28,289 --> 00:21:30,875 revealing my true identity through pro-alien action. 377 00:21:31,750 --> 00:21:33,752 Your daughters helped me with that. 378 00:21:33,919 --> 00:21:35,671 They demanded we all be better. 379 00:21:36,755 --> 00:21:37,923 I owe them a great deal. 380 00:21:38,090 --> 00:21:40,050 Don't sell yourself short, J'onn. 381 00:21:40,217 --> 00:21:42,011 It's easy for the young to demand change. 382 00:21:42,178 --> 00:21:43,387 You were open to it. 383 00:21:43,637 --> 00:21:45,139 You did your part. 384 00:21:45,306 --> 00:21:47,933 A lot of lives are going to be better because of you. 385 00:21:49,477 --> 00:21:50,478 What'd I say? 386 00:21:50,936 --> 00:21:53,189 You were the first human to treat me as an equal. 387 00:21:53,355 --> 00:21:54,732 Knowing who I really was. 388 00:21:56,442 --> 00:21:58,402 I didn't think I'd ever see you again, my friend. 389 00:21:58,736 --> 00:22:02,031 Don't tell the girls, but I'm happy to see you, too. 390 00:22:02,740 --> 00:22:05,409 And I am here. So, put me to work. 391 00:22:05,951 --> 00:22:07,203 With pleasure. 392 00:22:10,164 --> 00:22:12,416 Agent Danvers, report to the Med Bay. 393 00:22:12,583 --> 00:22:14,383 Familiarize yourself with the equipment there. 394 00:22:14,710 --> 00:22:16,795 I gotta go check on the hunt for the fusion bomb. 395 00:22:16,962 --> 00:22:18,756 - I'll see you there afterwards. - Yeah. 396 00:22:46,116 --> 00:22:47,493 Winn, you wanted to see me? 397 00:22:47,660 --> 00:22:49,370 Just get in. Just... 398 00:22:52,831 --> 00:22:55,125 - If this is what I think it is... - No. No. 399 00:22:55,459 --> 00:22:58,139 - Ah. Turn around, 180. Back to there. - No, I'm not gonna put up... 400 00:22:58,170 --> 00:23:00,923 Listen, Winn found something, and we think you should know about it. 401 00:23:01,465 --> 00:23:02,466 Okay. 402 00:23:03,050 --> 00:23:04,677 Okay. So, um, earlier today, 403 00:23:04,843 --> 00:23:07,555 J'onn was giving Jeremiah a tour of the facility, right? 404 00:23:07,721 --> 00:23:10,516 And so when J'onn stepped away, 405 00:23:10,683 --> 00:23:14,728 I saw Jeremiah trying to break in to the DEO mainframe. 406 00:23:14,895 --> 00:23:17,022 - He was using a... - Wait, wait. Stop for a second. 407 00:23:17,189 --> 00:23:19,149 Were you spying on Jeremiah? 408 00:23:19,316 --> 00:23:20,961 - Kara. - Did you put him up to this? 409 00:23:20,985 --> 00:23:23,153 You are not listening! Winn found something. 410 00:23:23,320 --> 00:23:24,655 A big something. 411 00:23:25,155 --> 00:23:26,156 What? 412 00:23:26,323 --> 00:23:28,909 - He actually broke in to the DEO system. - Too loud. 413 00:23:29,076 --> 00:23:34,290 I'm sorry, but it sure as hell looks like Jeremiah is spying on us. 414 00:23:39,420 --> 00:23:41,338 Still no ping on the fusion bomb? 415 00:23:41,755 --> 00:23:43,090 Er, no, nothing. 416 00:23:43,257 --> 00:23:46,260 Is it possible they could have developed some sort of cloaking device? 417 00:23:47,177 --> 00:23:49,597 No, no, they would have needed me to build it for 'em. 418 00:23:50,347 --> 00:23:52,516 Keep scanning. It'll come online, eventually. 419 00:23:53,475 --> 00:23:57,521 Hey, Jeremiah. Could we talk for a minute? 420 00:23:57,813 --> 00:23:59,481 Sure. What's up? 421 00:24:00,107 --> 00:24:01,400 Is everything okay? 422 00:24:03,277 --> 00:24:04,445 Um... 423 00:24:05,613 --> 00:24:07,031 Earlier today, you accessed 424 00:24:07,197 --> 00:24:09,742 some highly classified files from the DEO mainframe? 425 00:24:09,908 --> 00:24:11,118 That's true. I did. 426 00:24:11,285 --> 00:24:12,286 Why? 427 00:24:13,704 --> 00:24:16,999 I tried to use my old passkey to look at some case files. 428 00:24:17,625 --> 00:24:22,671 But the access codes have changed, so I did a workaround to get inside. 429 00:24:22,838 --> 00:24:24,214 What were you looking at? 430 00:24:24,381 --> 00:24:28,052 Case files from the last 24 months. 431 00:24:29,637 --> 00:24:33,057 I wanted to see what my daughters had been up to. 432 00:24:33,223 --> 00:24:36,226 Crises they faced. The people you saved. 433 00:24:36,393 --> 00:24:37,895 The adventures you've been on. 434 00:24:38,062 --> 00:24:40,397 I've been away so long... 435 00:24:41,148 --> 00:24:44,526 Case histories are just a way for me to feel like I was there. 436 00:24:45,569 --> 00:24:46,695 A little. 437 00:24:48,697 --> 00:24:49,698 I'm sorry. 438 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 Winn? 439 00:24:53,202 --> 00:24:54,370 Er... 440 00:24:55,162 --> 00:24:57,748 Yeah, yeah. Yeah. 441 00:24:58,040 --> 00:24:59,625 He's telling the truth. 442 00:24:59,792 --> 00:25:02,586 I mean, looks like it's just a bunch of old case files. 443 00:25:03,170 --> 00:25:04,713 Dad. 444 00:25:05,756 --> 00:25:06,757 Um... 445 00:25:08,008 --> 00:25:09,343 You both are unbelievable. 446 00:25:10,552 --> 00:25:12,846 But you, you're something else. 447 00:25:23,107 --> 00:25:24,149 Can we talk? 448 00:25:25,359 --> 00:25:27,111 I don't have anything to say to you. 449 00:25:27,277 --> 00:25:28,278 Alex. 450 00:25:29,947 --> 00:25:35,411 Alex, I am just as hurt and scared as you are. 451 00:25:35,577 --> 00:25:36,829 I share the same feelings. 452 00:25:37,037 --> 00:25:40,582 But I also see clearly now. 453 00:25:41,667 --> 00:25:44,837 Jeremiah was with Cadmus a long time. 454 00:25:45,587 --> 00:25:47,798 And we've never faced an enemy more dangerous. 455 00:25:47,965 --> 00:25:51,427 So we owe it to ourselves to look at every angle, 456 00:25:52,302 --> 00:25:53,971 even if it makes us uncomfortable. 457 00:25:54,513 --> 00:25:55,681 You sound just like him. 458 00:25:55,848 --> 00:25:57,641 - Like who? - Mon-El! 459 00:25:57,891 --> 00:25:58,892 Um... 460 00:25:59,143 --> 00:26:03,272 I realize that you're in your honeymoon phase, but really, Kara, 461 00:26:03,439 --> 00:26:06,734 I mean, you don't have to take every stance that he takes. 462 00:26:06,942 --> 00:26:10,195 I'm not, and this is not about Mon-El. This is about the truth. 463 00:26:10,404 --> 00:26:15,033 And the truth is that Jeremiah breaking into the DEO computer system, 464 00:26:15,242 --> 00:26:16,243 - it's weird. - What? 465 00:26:16,410 --> 00:26:19,997 He missed out on over a decade as our father. 466 00:26:20,539 --> 00:26:23,584 I don't blame him for wanting to catch up however he can. 467 00:26:23,792 --> 00:26:26,420 Then why not just ask us? We're right here. 468 00:26:26,628 --> 00:26:28,005 He spent an hour with J'onn today. 469 00:26:28,172 --> 00:26:30,841 Why does he have to wait until he's alone to access the system? 470 00:26:31,008 --> 00:26:34,720 - God, you really don't trust him, do you? - No, I don't trust Cadmus. 471 00:26:34,887 --> 00:26:37,473 And I will do what I have to to protect us. 472 00:26:39,016 --> 00:26:40,934 Well, then, I guess you've chosen your side. 473 00:26:41,101 --> 00:26:42,561 This is not about sides. 474 00:26:42,728 --> 00:26:44,396 No, it is! 475 00:26:45,564 --> 00:26:48,525 'Cause you're either a part of the family or you're not. 476 00:26:49,234 --> 00:26:50,794 - You don't mean that. - He's my father. 477 00:26:50,861 --> 00:26:53,030 - He's mine, too. - Then act like it! 478 00:27:03,832 --> 00:27:06,543 There you go. Breathe. 479 00:27:08,295 --> 00:27:09,671 It's all in the wrist. 480 00:27:11,715 --> 00:27:13,383 Hey! That's on the board! 481 00:27:13,550 --> 00:27:16,136 That is a solid on-the-board shot! 482 00:27:16,303 --> 00:27:18,555 Baby steps, handsome. 483 00:27:18,847 --> 00:27:21,647 So, you wanna go again, or should we let the evening take us elsewhere? 484 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 Is there anything that you're not good at? 485 00:27:23,977 --> 00:27:25,538 'Cause I just would love to return the favor. 486 00:27:25,562 --> 00:27:26,814 Sounds great. 487 00:27:27,856 --> 00:27:28,857 Okay. 488 00:27:31,527 --> 00:27:33,153 Come on. Ooh, hey. 489 00:27:33,362 --> 00:27:34,363 Hi, Winn's friend. 490 00:27:38,242 --> 00:27:39,827 - That was impressive. - Whoo! 491 00:27:40,118 --> 00:27:41,119 Thank you! 492 00:27:41,370 --> 00:27:46,250 Last time I tried to play darts, I, um... I stabbed Fish Head dude. 493 00:27:46,416 --> 00:27:48,001 I mean, he was nice about it, but... 494 00:27:48,168 --> 00:27:49,670 Yeah, Kevin's awesome. 495 00:27:49,920 --> 00:27:54,925 No, I was talking about your little partner display just then. 496 00:27:55,843 --> 00:27:57,403 - I'm... - Yeah, you're a terrible partner. 497 00:27:57,427 --> 00:27:59,096 - Terrible. - Yeah. 498 00:28:00,097 --> 00:28:03,016 I'd like to not be terrible, for the record. 499 00:28:03,350 --> 00:28:06,687 Look, dude, just don't try so hard, all right? 500 00:28:06,854 --> 00:28:08,272 Kara's a bad-ass. 501 00:28:08,856 --> 00:28:13,193 She doesn't need a protector or someone to show her off, right? 502 00:28:13,360 --> 00:28:14,820 Your girl does that all by herself. 503 00:28:16,280 --> 00:28:17,447 So what's left for me? 504 00:28:19,700 --> 00:28:20,868 Maybe ask her. 505 00:28:21,618 --> 00:28:23,579 Just listen to her. 506 00:28:23,745 --> 00:28:24,872 She's the one you're dating. 507 00:28:25,497 --> 00:28:27,624 Hold on. 508 00:28:29,376 --> 00:28:30,669 - Okay! - What? 509 00:28:30,878 --> 00:28:33,231 Remember that time I was just, like, good at literally everything? 510 00:28:33,255 --> 00:28:35,132 - No. - Bam! Well, it paid off! 511 00:28:35,674 --> 00:28:38,552 We tracked Supergirl's radiation signature. 512 00:28:38,719 --> 00:28:40,039 Cadmus is moving the fusion bomb. 513 00:28:51,273 --> 00:28:53,650 All right, I'm in position. Dad, are you there? 514 00:28:53,817 --> 00:28:54,860 Right here, Alex. 515 00:28:55,027 --> 00:28:57,654 Okay, standing by for your instructions once we get inside. 516 00:28:57,821 --> 00:28:58,989 Be careful. 517 00:28:59,573 --> 00:29:01,783 Anything happens to that bomb before you disarm it, 518 00:29:01,950 --> 00:29:03,493 the whole city could go. 519 00:29:04,244 --> 00:29:05,284 Nothing's going to happen. 520 00:29:06,747 --> 00:29:09,625 Let's stop them once and for all, girls. 521 00:29:11,501 --> 00:29:13,128 Ready when you are, J'onn. 522 00:29:13,754 --> 00:29:14,755 On my mark. 523 00:29:16,173 --> 00:29:19,301 Three, two, one. 524 00:29:19,843 --> 00:29:20,844 Engage. 525 00:29:29,061 --> 00:29:30,062 Clear! 526 00:29:33,482 --> 00:29:34,483 Clear! 527 00:29:38,195 --> 00:29:39,363 What the hell? 528 00:29:40,322 --> 00:29:41,615 Something's not right. 529 00:29:42,366 --> 00:29:45,160 J'onn, please advise. There's no sign of target. 530 00:29:46,536 --> 00:29:49,456 I repeat, there's no sign of target. There's nothing here. 531 00:29:50,082 --> 00:29:51,750 What's going on? 532 00:29:57,798 --> 00:29:59,675 Why can't I read your mind? 533 00:30:01,093 --> 00:30:02,094 J'onn? 534 00:30:03,428 --> 00:30:04,429 Dad? 535 00:30:12,771 --> 00:30:13,814 What are you? 536 00:30:14,022 --> 00:30:16,483 I'm sorry, friend. I've changed. 537 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 J'onn! 538 00:30:28,578 --> 00:30:29,913 Put him down! 539 00:30:40,007 --> 00:30:41,008 Don't move! 540 00:30:45,345 --> 00:30:47,097 We have to get back. Now. 541 00:30:48,724 --> 00:30:49,725 Let's move! 542 00:30:53,103 --> 00:30:54,563 What have you done? 543 00:30:55,272 --> 00:30:56,273 J'onn, please, stay down. 544 00:30:56,440 --> 00:30:57,792 I don't want to hurt you any more than I have. 545 00:30:57,816 --> 00:31:00,652 I asked you a question, what have you done? 546 00:31:00,861 --> 00:31:01,862 What I had to! 547 00:31:03,613 --> 00:31:05,449 Mon-El was right. 548 00:31:05,615 --> 00:31:07,075 You are a Cadmus man! 549 00:31:07,284 --> 00:31:09,536 J'onn, please, it's not the whole story. 550 00:31:10,203 --> 00:31:11,955 I will not let you leave! 551 00:31:12,289 --> 00:31:14,124 You don't have a choice. 552 00:32:19,022 --> 00:32:20,107 Is he okay? 553 00:32:20,440 --> 00:32:22,025 Yeah, yeah, he will be. 554 00:32:23,485 --> 00:32:25,362 Er, look, Jeremiah got the jump on him. 555 00:32:25,529 --> 00:32:26,571 He couldn't have. 556 00:32:27,405 --> 00:32:28,925 Okay, look, even if my dad has turned, 557 00:32:29,074 --> 00:32:32,160 there's no way that he could have overpowered J'onn. 558 00:32:32,536 --> 00:32:34,096 Yeah, that's what I would have thought. 559 00:32:34,121 --> 00:32:35,789 Oh, thank God you're okay. 560 00:32:36,289 --> 00:32:37,374 Jeremiah's arm, 561 00:32:38,041 --> 00:32:39,876 the one we thought had nerve damage? 562 00:32:41,211 --> 00:32:43,713 It's been enhanced cybernetically. 563 00:32:43,880 --> 00:32:44,923 Like Hank Henshaw? 564 00:32:47,384 --> 00:32:49,261 Jeremiah isn't who he was. 565 00:32:49,970 --> 00:32:51,054 I'm sorry. 566 00:32:53,181 --> 00:32:54,975 Not as sorry as Cadmus is gonna be. 567 00:32:55,225 --> 00:32:56,518 We'll find him. 568 00:32:57,018 --> 00:32:58,145 How? 569 00:32:58,562 --> 00:32:59,563 Oh, okay. Um... 570 00:33:00,397 --> 00:33:05,277 Okay, don't be mad. But I may have hid a tracker on Jeremiah. 571 00:33:14,202 --> 00:33:15,745 You're late, Danvers. 572 00:33:18,165 --> 00:33:20,500 Jeremiah, it's been too long. 573 00:33:21,084 --> 00:33:24,004 There was a little more resistance from the DEO than I anticipated. 574 00:33:24,754 --> 00:33:26,173 Nothing I couldn't handle. 575 00:33:27,340 --> 00:33:28,758 Did you get the files? 576 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 It's over. 577 00:33:38,351 --> 00:33:40,061 Not yet. But it will be soon. 578 00:33:40,228 --> 00:33:42,272 Dad, you're coming with us. 579 00:33:43,064 --> 00:33:44,774 That's unlikely, dear. 580 00:33:47,944 --> 00:33:49,196 Ka-boom. 581 00:33:55,911 --> 00:33:56,912 No! 582 00:33:57,787 --> 00:33:59,623 - Train. - Go. 583 00:34:02,834 --> 00:34:03,835 Alex! 584 00:34:05,128 --> 00:34:06,129 Dad? 585 00:34:53,176 --> 00:34:54,177 Freeze! 586 00:34:55,178 --> 00:34:56,513 Look at me! 587 00:34:57,514 --> 00:34:59,057 Look at me! 588 00:35:29,838 --> 00:35:31,464 How could you? 589 00:35:32,632 --> 00:35:34,551 How could you? 590 00:35:35,093 --> 00:35:37,345 Would you believe me if I said I did it for you? 591 00:35:39,055 --> 00:35:42,392 You betrayed everyone at the DEO, 592 00:35:43,560 --> 00:35:46,771 your friends, our family, 593 00:35:47,731 --> 00:35:50,817 everyone that I love! 594 00:35:54,571 --> 00:35:55,739 And you did that for me? 595 00:35:56,031 --> 00:35:57,907 Family's complicated, honey. 596 00:36:00,160 --> 00:36:01,494 I'm bringing you in. 597 00:36:02,412 --> 00:36:03,621 Not alive, you're not. 598 00:36:04,164 --> 00:36:06,583 If you want to bring me in, 599 00:36:07,208 --> 00:36:09,127 you're gonna have to shoot me. 600 00:36:13,048 --> 00:36:16,426 If you do it, I'll understand. 601 00:36:19,763 --> 00:36:22,140 You are always the best part of me. 602 00:36:48,625 --> 00:36:51,628 No. The green wire attaches to the other green wire. 603 00:36:52,170 --> 00:36:54,339 No, the other green... Oh! 604 00:36:54,798 --> 00:36:56,508 I'm gonna head over to you. Okay. 605 00:36:56,674 --> 00:36:58,635 Hey, hey, hey! Any luck? 606 00:36:59,177 --> 00:37:00,303 We lost him. 607 00:37:01,054 --> 00:37:02,555 I'm sorry, guys. 608 00:37:04,599 --> 00:37:05,892 On your feet already? 609 00:37:06,059 --> 00:37:07,310 No time to waste. 610 00:37:08,478 --> 00:37:10,814 Any idea what he stole from us? What he gave to Cadmus? 611 00:37:10,980 --> 00:37:13,149 Not yet. No, I have to go check down on the mainframe 612 00:37:13,316 --> 00:37:16,036 and then once we get the systems back online, I can run a diagnostic. 613 00:37:16,111 --> 00:37:18,255 Quick as you can. I want to know what we're up against. 614 00:37:18,279 --> 00:37:19,280 Yes, sir. 615 00:37:20,865 --> 00:37:22,117 How are you both? 616 00:37:22,826 --> 00:37:24,160 It's been hard. 617 00:37:24,953 --> 00:37:27,038 Alex? 618 00:37:27,622 --> 00:37:28,665 Excuse me. 619 00:37:30,875 --> 00:37:32,710 I heard what your father did. 620 00:37:33,336 --> 00:37:34,712 What are you thinking? 621 00:37:35,713 --> 00:37:40,135 I'm just worried. 622 00:37:41,344 --> 00:37:43,513 I'm worried what this means for Alex, for me, 623 00:37:43,680 --> 00:37:47,016 for Jeremiah and Eliza, 624 00:37:47,183 --> 00:37:49,018 for our fight against Cadmus. 625 00:37:51,020 --> 00:37:53,440 I'm just worried it's going to change everything. 626 00:37:54,399 --> 00:37:55,567 It will. 627 00:37:56,901 --> 00:37:58,528 It will make us stronger. 628 00:38:13,626 --> 00:38:14,794 Yeah? 629 00:38:17,672 --> 00:38:18,673 Hey. 630 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 What's wrong? 631 00:38:29,392 --> 00:38:31,311 How was your dad's first day? 632 00:38:34,647 --> 00:38:36,065 Not good, huh? 633 00:38:39,736 --> 00:38:42,238 Whoa, okay, hold on. Hold on. 634 00:38:43,656 --> 00:38:46,993 Hey. I'm here, okay? 635 00:38:47,160 --> 00:38:48,703 You can tell me anything. 636 00:38:49,913 --> 00:38:52,248 Hey, look at me. 637 00:38:54,083 --> 00:38:55,919 What happened with your dad? 638 00:38:57,086 --> 00:38:59,964 Oh... 639 00:39:05,303 --> 00:39:06,596 Hey. 640 00:39:11,601 --> 00:39:13,019 It's unlocked. 641 00:39:16,898 --> 00:39:19,275 Hey. You okay? 642 00:39:22,278 --> 00:39:23,279 No. 643 00:39:24,113 --> 00:39:25,114 No? 644 00:39:27,200 --> 00:39:28,243 Yeah. 645 00:39:29,619 --> 00:39:31,788 Yeah, today was a little... 646 00:39:36,000 --> 00:39:37,460 Yeah, I just... I just wanted to... 647 00:39:47,428 --> 00:39:48,846 I'm... I'm not gonna talk. 648 00:39:51,683 --> 00:39:52,809 Hmm? 649 00:39:54,018 --> 00:39:56,098 Why don't you... Why don't you tell me what you need? 650 00:39:56,980 --> 00:39:57,981 I'll listen. 651 00:40:01,109 --> 00:40:03,069 Just be here with me. 652 00:40:07,365 --> 00:40:08,533 Okay. 653 00:40:11,077 --> 00:40:12,328 Hey, come here. 654 00:40:15,331 --> 00:40:17,166 Come here. 655 00:40:23,673 --> 00:40:25,800 Just sit here? 656 00:40:25,967 --> 00:40:27,010 - Yeah. - Yeah? 657 00:40:27,176 --> 00:40:29,012 Yeah, just like this. 658 00:40:32,015 --> 00:40:34,267 Do you need anything else or... 659 00:40:37,687 --> 00:40:39,647 To wake up with me. 660 00:40:45,153 --> 00:40:46,154 Hey. 661 00:40:50,199 --> 00:40:51,659 I'd love to. 662 00:41:05,757 --> 00:41:07,091 You don't need to... 663 00:41:08,343 --> 00:41:10,178 Winn, did you figure out what Jeremiah stole 664 00:41:10,345 --> 00:41:11,554 from the DEO computers? 665 00:41:12,096 --> 00:41:13,723 It's not good, Kara. 666 00:41:15,391 --> 00:41:17,393 He took the National Alien Registry. 667 00:41:17,685 --> 00:41:19,187 Okay, I'm coming in. 668 00:41:19,896 --> 00:41:21,314 Hey, what? What is it? 669 00:41:21,731 --> 00:41:24,067 Cadmus has a list of all the aliens in the country. 670 00:41:24,233 --> 00:41:25,485 Well, what do we do? 671 00:41:26,152 --> 00:41:27,362 We get up. 672 00:41:31,407 --> 00:41:32,659 Yeah, we do. 673 00:41:35,328 --> 00:41:36,913 Excellent work, Jeremiah. 674 00:41:37,497 --> 00:41:38,915 I know it wasn't easy. 675 00:41:39,707 --> 00:41:41,584 We have a deal, don't we? 676 00:41:41,751 --> 00:41:42,960 Yes, we do. 677 00:41:44,087 --> 00:41:46,130 And our work may soon be over. 678 00:41:48,049 --> 00:41:51,636 Soon the Earth will be free. Forever. 49591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.