Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,300 --> 00:02:13,941
�Pueden las urnas grabadas o los
bustos animados hacer volver...
2
00:02:14,001 --> 00:02:17,941
...a su mansi�n
el ef�mero aliento?
3
00:02:18,001 --> 00:02:21,941
�Puede la voz altruista retar
al silencioso polvo...
4
00:02:22,001 --> 00:02:26,000
...o ablandar los halagos a la fr�a
y sorda muerte? (Eleg�a de Gray)
5
00:02:29,900 --> 00:02:32,941
"Este pabell�n de deportes est�
dedicado con orgullo al recuerdo del..."
6
00:02:33,001 --> 00:02:36,141
"Tte. Simon Rawley, hijo �nico de
Robert Rawley, que muri� en combate..."
7
00:02:36,201 --> 00:02:39,600
"...el 27 de febrero de 1945.
Falleci�, pero su recuerdo todav�a vive."
8
00:02:49,180 --> 00:02:50,440
Igual que en los de Kew, Joan.
9
00:02:50,810 --> 00:02:53,339
La capa de pintura ha
cambiado mucho las cosas.
10
00:02:53,400 --> 00:02:56,560
S�, tres capas hubieran sido mejor.
Malditas restricciones.
11
00:02:57,430 --> 00:02:58,970
No importa.
Esto es solo el comienzo.
12
00:02:59,030 --> 00:03:01,580
Un d�a construir� algo
digno de �l.
13
00:03:01,920 --> 00:03:03,030
Buenos d�as, Sr. Rawley.
14
00:03:03,090 --> 00:03:04,990
- Buenos d�as, Sra. Rawley.
- Hola, Sagden.
15
00:03:05,300 --> 00:03:08,390
- �Conseguiste arreglar esa veleta?
- Eso es de lo que quer�a hablarle.
16
00:03:08,500 --> 00:03:10,640
El joven Jameson la estuvo
arreglando esta ma�ana,
17
00:03:10,700 --> 00:03:12,630
...cuando resbal� y cay�
con ella.
18
00:03:13,080 --> 00:03:15,440
- �Ser� torpe! �La da��?
- La dobl� un poco, se�or.
19
00:03:15,500 --> 00:03:18,720
Tengo que repararla y ponerla en su
sitio para la inauguraci�n del s�bado.
20
00:03:18,830 --> 00:03:21,250
El muchacho se rompi� una costilla
cuando se cay�, se�or.
21
00:03:21,310 --> 00:03:23,650
Suerte de que no se rompiera
su maldito cuello.
22
00:03:26,050 --> 00:03:27,100
Dale esto.
23
00:03:29,160 --> 00:03:30,720
Dile que no se acostumbre a ello.
24
00:03:31,110 --> 00:03:32,350
Gracias, Sr. Rawley.
25
00:03:32,480 --> 00:03:35,330
Ya me lo agradecer�s luego.
Haz que los hombres vuelvan al trabajo.
26
00:03:35,420 --> 00:03:37,640
Veremos si la veleta est�
arreglada para el s�bado.
27
00:03:37,710 --> 00:03:38,780
Vamos, Joan.
28
00:03:40,830 --> 00:03:43,841
Nunca he conocido a nadie que hiciera
cosas agradables de esa forma...
29
00:03:43,901 --> 00:03:45,630
...tan desagradable como
lo has hecho t�.
30
00:03:45,760 --> 00:03:48,510
Tonter�as. No hab�a nada agradable o
desagradable en lo que hice.
31
00:03:48,590 --> 00:03:49,550
Asustas a la gente.
32
00:03:49,610 --> 00:03:51,750
S� lo que quiero y
digo lo que pienso, eso es todo.
33
00:03:51,810 --> 00:03:53,180
Seguro que s�.
34
00:03:53,540 --> 00:03:55,880
Nunca acept� muy bien el modo
en que te declaraste a m�.
35
00:03:56,110 --> 00:03:57,530
�Y eso qu� tiene que ver?
36
00:03:58,300 --> 00:04:00,349
Escriba una carta, Srta. Cummings,
y por cierto,
37
00:04:00,410 --> 00:04:01,760
�le importar�a casarse conmigo?
38
00:04:01,860 --> 00:04:03,940
Asienta con la cabeza
si me va a crear problemas.
39
00:04:04,000 --> 00:04:05,560
�Qui�n podr�a rechazar
esa oferta?
40
00:04:05,620 --> 00:04:07,680
Quiz� sea por qu� lo dije
de esa manera.
41
00:04:25,700 --> 00:04:28,910
�Vaya d�a tan estupendo!
No es probable que llueva.
42
00:04:28,970 --> 00:04:30,660
- Su sombrero, se�or.
- Gracias.
43
00:04:30,720 --> 00:04:32,430
Y la llave del garaje.
44
00:04:32,600 --> 00:04:34,580
De acuerdo, es esta.
45
00:05:03,050 --> 00:05:04,940
- �Harry!
- �S�, querida?
46
00:05:05,250 --> 00:05:06,220
Clips.
47
00:05:06,280 --> 00:05:08,480
�Maldita sea!
Los he olvidado otra vez.
48
00:05:09,450 --> 00:05:11,320
�D�nde vas ahora a escaquearte?
49
00:05:11,700 --> 00:05:14,110
Voy a ver a ese tal Rawley,
acerca de ese monumento suyo.
50
00:05:14,530 --> 00:05:16,660
Lo he estado dando vueltas
alg�n tiempo.
51
00:05:17,240 --> 00:05:20,380
Si ves cualquier pescado en el
pueblo, compra algo.
52
00:05:20,920 --> 00:05:21,960
�Pescado?
53
00:05:46,430 --> 00:05:49,520
Voy al jard�n a ver a Bellamy acerca de
las flores para la inauguraci�n.
54
00:05:50,020 --> 00:05:51,370
- �Voy contigo?
- No, gracias.
55
00:05:52,020 --> 00:05:53,100
�Robert!
56
00:05:58,160 --> 00:05:59,210
�Me amas?
57
00:06:00,320 --> 00:06:01,770
Extra�a pregunta me haces.
58
00:06:02,120 --> 00:06:04,590
- Extra�o momento para preguntarlo.
- �Y bien?
59
00:06:04,900 --> 00:06:07,450
- �Tienes alguna queja?
- No, es solo que...
60
00:06:08,860 --> 00:06:12,470
...�ltimamente, parece como
si estuvi�semos un poco distanciados.
61
00:06:12,550 --> 00:06:13,610
�C�mo?
62
00:06:14,820 --> 00:06:16,360
Quiz� sea este monumento.
63
00:06:16,950 --> 00:06:19,520
Parece que acapara demasiado
tu tiempo y tu mente.
64
00:06:19,580 --> 00:06:21,350
Eso es algo natural.
65
00:06:22,000 --> 00:06:23,060
�O no?
66
00:06:23,660 --> 00:06:24,850
S�, claro.
67
00:06:26,040 --> 00:06:27,890
Yo solo quiero hacerte feliz, Robert.
68
00:06:27,980 --> 00:06:30,370
Pero, todo el tiempo,
vives en el pasado.
69
00:06:31,500 --> 00:06:33,000
Yo tambi�n soy muy feliz, Joan.
70
00:06:34,280 --> 00:06:36,220
El hombre no puede
vivir con la muerte.
71
00:06:37,950 --> 00:06:41,540
No, pero qu� dif�cil
es que lo intentes.
72
00:06:53,250 --> 00:06:55,050
Alguien viene.
Ser� mejor ir a ver qui�n es.
73
00:06:55,170 --> 00:06:56,480
S�.
74
00:06:59,370 --> 00:07:00,580
�Oiga!
75
00:07:01,050 --> 00:07:02,290
Tengan consideraci�n, hombre.
76
00:07:02,350 --> 00:07:04,090
Lo siento, se�or.
No le reconoc�.
77
00:07:04,190 --> 00:07:06,480
- Nos han ordenado parar a todo el mundo.
- �Por qu�?
78
00:07:06,540 --> 00:07:08,565
Buscamos a un tipo que
golpea a los conductores
79
00:07:08,626 --> 00:07:09,960
en la cabeza y
les roba el coche.
80
00:07:10,020 --> 00:07:11,020
�Dios santo!
�Eso hace?
81
00:07:11,080 --> 00:07:13,400
S�, se�or. Y luego los deja
abandonados cerca de aqu�.
82
00:07:13,480 --> 00:07:14,860
Vaya, debe de ser un idiota...
83
00:07:14,960 --> 00:07:17,740
...para abandonar un coche
en un lugar como este.
84
00:07:18,050 --> 00:07:19,920
- �Puedo continuar?
- Desde luego, se�or.
85
00:07:19,980 --> 00:07:22,140
- Siento haberle importunado.
- No se preocupe.
86
00:07:48,220 --> 00:07:49,230
Hola.
87
00:07:50,220 --> 00:07:52,060
- Nelly Walsh, �verdad?
- S�, se�or.
88
00:07:52,550 --> 00:07:54,290
Madre m�a c�mo has crecido.
89
00:07:55,690 --> 00:07:57,890
- �C�mo est� tu madre?
- Peor, se�or. Gracias.
90
00:07:57,950 --> 00:08:00,890
S�, siempre lo estaba.
91
00:08:03,130 --> 00:08:04,200
�Est� su se�or en casa?
92
00:08:04,300 --> 00:08:06,180
Creo que no, se�or,
pero la se�ora s� est�.
93
00:08:06,540 --> 00:08:08,790
- Ir� a avisarla.
- S�, por favor.
94
00:08:17,040 --> 00:08:18,650
Se�ora.
95
00:08:18,970 --> 00:08:22,010
- Es Lord Clandon.
- �Qu� le pasa, est� muerto?
96
00:08:22,070 --> 00:08:26,140
Oh, no, no lo est�.
Se ha quitado el ajuste de su pantal�n.
97
00:08:28,490 --> 00:08:30,560
- �Quitado el qu�?
- El ajuste, se�ora.
98
00:08:30,780 --> 00:08:33,200
Vino en su triciclo
y pregunt� por el se�or.
99
00:08:33,570 --> 00:08:34,570
Dile que venga.
100
00:08:44,180 --> 00:08:45,490
�Quiere subir, se�or?
101
00:08:59,280 --> 00:09:00,750
�Vaya sorpresa, Lord Clandon!
102
00:09:01,200 --> 00:09:03,100
Encantado de conocerla,
Sra. Rawley.
103
00:09:03,160 --> 00:09:05,530
Me ha sido imposible
venir antes,
104
00:09:05,590 --> 00:09:10,080
...pero las abejas no han salido como
esperaba desde que volv� a la finca.
105
00:09:10,140 --> 00:09:13,740
Mi mujer est� haciendo toda la comida
y rara vez va m�s all� de los corrales.
106
00:09:14,380 --> 00:09:16,090
- �Quiere ver a Robert?
- Si es posible.
107
00:09:16,160 --> 00:09:18,080
Deber�a regresar en
cualquier momento.
108
00:09:18,470 --> 00:09:22,350
- Ese era muchacho de Robert �no?
- S�, se llama Simon.
109
00:09:22,890 --> 00:09:27,050
Buen gatillo.
Le vi una vez en el cricket de los Lords.
110
00:09:27,710 --> 00:09:30,230
S�, un tipo muy apuesto.
111
00:09:30,480 --> 00:09:31,850
Un poco juerguista, seg�n dicen.
112
00:09:31,980 --> 00:09:33,250
S�, bastante.
113
00:10:01,450 --> 00:10:02,530
Preciosa vista.
114
00:10:03,430 --> 00:10:06,560
Pero al tener en la casa a
alguien que perdi� la vista...
115
00:10:06,620 --> 00:10:09,500
...me pregunto, �c�mo es que no
han levantado los muros?
116
00:10:10,270 --> 00:10:13,400
No sabe que, probablemente,
Robert los quite del todo.
117
00:10:14,160 --> 00:10:15,220
Un tipo admirable.
118
00:10:19,280 --> 00:10:21,910
Alg�n necio dej� una bicicleta
justo al lado de las escaleras.
119
00:10:21,970 --> 00:10:23,710
Oh, me temo que ese
he sido yo.
120
00:10:25,790 --> 00:10:29,060
- �Qui�n es usted?
- Lord Clandon ha venido a verte, Robert.
121
00:10:29,620 --> 00:10:30,690
�Ah s�?
122
00:10:30,750 --> 00:10:34,060
�C�mo est� Sr. Rawley?
No nos vemos desde...
123
00:10:34,120 --> 00:10:36,330
Estoy bien, gracias.
�Trajo con usted a Lady Clandon?
124
00:10:36,390 --> 00:10:40,100
No, de hecho est� haciendo
alubias para almorzar.
125
00:10:40,190 --> 00:10:41,540
Es un buen motivo.
126
00:10:41,790 --> 00:10:43,710
Lord Clandon quiere
hablar contigo, Robert.
127
00:10:43,770 --> 00:10:44,990
Os dejar� a solas.
128
00:10:47,230 --> 00:10:48,810
Me cae bien su mujer, Rawley.
129
00:10:48,870 --> 00:10:49,930
A m� tambi�n.
130
00:10:50,300 --> 00:10:53,500
Creo recordar a la
primera Sra. Rawley...
131
00:10:53,920 --> 00:10:56,270
...o era Streadfield antes
de casarse contigo.
132
00:10:56,330 --> 00:10:57,520
Era secretaria.
133
00:10:57,580 --> 00:10:58,580
�Un trago?
134
00:10:59,340 --> 00:11:02,140
S�, me apetece un poco de whisky.
135
00:11:03,760 --> 00:11:06,090
Espero que no le importe
que se lo diga,
136
00:11:06,150 --> 00:11:09,350
...pero es sorprendente c�mo
encuentras las cosas.
137
00:11:09,640 --> 00:11:12,260
No lo es.
Me ha costado mucho apa�arme.
138
00:11:12,320 --> 00:11:17,380
Al igual que hice en los negocios.
Aprendes a hacerlo bien tras 9 a�os.
139
00:11:18,070 --> 00:11:19,540
Tom�moslo en la terraza.
140
00:11:22,050 --> 00:11:25,610
Tengo mi propio terreno, d�nde todo est�
se�alizado como en un tablero de ajedrez.
141
00:11:25,710 --> 00:11:27,190
Todo, palmo a palmo.
142
00:11:27,340 --> 00:11:29,368
Es por lo que no me gusta
encontrar bicicletas
143
00:11:29,429 --> 00:11:30,820
en las escaleras de la entrada.
144
00:11:30,880 --> 00:11:31,820
Siento eso.
145
00:11:31,940 --> 00:11:32,910
No lo sab�as.
146
00:11:33,100 --> 00:11:34,470
�En qu� est� pensando, Clandon?
147
00:11:34,530 --> 00:11:37,690
No ha venido aqu� para ver la
exhibici�n de un hombre ciego.
148
00:11:37,820 --> 00:11:40,880
No s� por d�nde empezar.
149
00:11:41,150 --> 00:11:43,280
P�ngase c�modo y diga
lo que ha venido a decirme.
150
00:11:44,420 --> 00:11:47,480
Cuando compr� este lugar
en 1944,
151
00:11:47,540 --> 00:11:51,490
...no estoy del todo seguro
si le salud� cuando lleg� aqu�.
152
00:11:51,550 --> 00:11:52,580
Era obvio.
153
00:11:53,970 --> 00:11:57,040
Lo esperaba, y si esto es una
apolog�a, no se moleste.
154
00:11:57,100 --> 00:11:58,960
Hay otra personas que
creen que me molesta.
155
00:11:59,020 --> 00:12:02,570
Entiendo que, cuando este monumento
a su hijo sea inaugurado el s�bado,
156
00:12:02,630 --> 00:12:05,510
...disponga una ceremonia
muy organizada.
157
00:12:05,570 --> 00:12:09,030
La prensa local, las charlas
y los funcionarios, as� que...
158
00:12:09,090 --> 00:12:11,060
�Conoce a alguno?
159
00:12:11,230 --> 00:12:13,830
He venido hoy aqu�
para aconsejarle...
160
00:12:14,640 --> 00:12:19,690
...que se lo dedique a todos los
muchachos del pueblo que no regresaron,
161
00:12:20,890 --> 00:12:22,140
...no solo a uno.
162
00:12:22,200 --> 00:12:23,440
�Por qu� deber�a hacerlo?
163
00:12:23,620 --> 00:12:25,580
Sinceramente,
hablo en nombre de mucha gente,
164
00:12:25,680 --> 00:12:28,250
...cuando digo, que es
un poco ostentoso...
165
00:12:28,310 --> 00:12:30,383
...glorificar el
nombre de un joven...
166
00:12:30,444 --> 00:12:33,040
...que era un perfecto
extra�o en este pueblo...
167
00:12:33,100 --> 00:12:35,750
...en el que 50 muchachos
de aqu� fueron asesinados.
168
00:12:36,390 --> 00:12:40,620
Perd� a mi �nico hijo,
pero no cometo el error...
169
00:12:40,680 --> 00:12:42,420
...de pensar que es m�s
importante...
170
00:12:42,480 --> 00:12:46,240
...que la muerte de Wenneby,
el hijo de su jardinero.
171
00:12:47,240 --> 00:12:50,390
Puede que sea ciego, pero puedo ver
claramente sus intenciones, Clandon.
172
00:12:50,450 --> 00:12:53,680
Durante generaciones,
han sido aqu� unos hip�critas
173
00:12:54,620 --> 00:12:57,650
...y eso va contra mis principios,
cuando un perro callejero como yo...
174
00:12:57,710 --> 00:12:59,290
...viene y te roba el protagonismo.
175
00:12:59,350 --> 00:13:02,760
�Dios santo! �No estar� insinuando
que estoy celoso de lo que hace?
176
00:13:03,730 --> 00:13:05,966
Solo creo que es una
pena ver a un tipo...
177
00:13:06,027 --> 00:13:08,210
...que parece tener
buenas intenciones...
178
00:13:08,970 --> 00:13:13,680
...enemist�ndose con mucha gente
por su falta de tacto.
179
00:13:14,570 --> 00:13:18,020
Quiz�s me guste el tacto.
Nac� en un piso en Leeds,
180
00:13:19,200 --> 00:13:21,452
Y ten�a la intenci�n de
empezar de cero, Clandon,
181
00:13:21,513 --> 00:13:23,810
...eliminando cien a�os
de jerarqu�a en este pa�s.
182
00:13:25,090 --> 00:13:26,800
Mi hijo fue un buen hombre.
183
00:13:27,990 --> 00:13:30,060
Deber�a haber sido una gran
hombre, pero...
184
00:13:31,160 --> 00:13:32,710
...una bala perdida acab� con �l.
185
00:13:33,040 --> 00:13:35,480
Pero su nombre no va a
morir tan f�cilmente, ya ver�.
186
00:13:36,580 --> 00:13:40,250
Claro, si esa es la manera en que
lo siente, no hay nada m�s que decir.
187
00:13:41,500 --> 00:13:43,560
Adi�s, mi querido amigo.
188
00:13:44,460 --> 00:13:46,660
Por favor, no se moleste
en ense�arme la salida.
189
00:13:46,720 --> 00:13:50,680
Yo ya conoc�a el camino a esta casa
cuando viv�a todav�a en Leeds.
190
00:13:58,990 --> 00:14:00,470
Se va pronto, Lord Clandon.
191
00:14:00,530 --> 00:14:04,780
Debo darme prisa para ir a buscar a mi
sobrino Max. Llega hoy de Berl�n.
192
00:14:04,840 --> 00:14:09,600
Es curioso que Angela, la viuda de Simon,
est� all� en la Comisi�n de Control.
193
00:14:09,660 --> 00:14:10,740
�En serio?
194
00:14:10,810 --> 00:14:14,710
El mundo es muy peque�o, �verdad?
Debemos disponerlo para que se encuentren.
195
00:14:15,580 --> 00:14:16,850
Temo que est�s cerca de casa.
196
00:14:16,920 --> 00:14:19,552
Es una carretera rec�ndita la que
hay tras la pr�xima esquina.
197
00:14:19,612 --> 00:14:21,940
- No vayas muy r�pido o te perder�s.
- Ojal� pudiera.
198
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
�Por qu� no vienes a conocer
a m� t�o?
199
00:14:23,780 --> 00:14:26,090
No, Max.
Deja que me instale primero.
200
00:14:26,150 --> 00:14:28,540
No ser� yo misma hasta
que le diga, �novia!
201
00:14:28,600 --> 00:14:31,260
�Qu�?
No lo eches a perder.
202
00:14:33,460 --> 00:14:34,770
�Por qu� est�s tan nerviosa?
203
00:14:35,860 --> 00:14:37,470
Robert, siempre me ha
asustado esto.
204
00:14:37,530 --> 00:14:40,590
Es una tonter�a, lo s�.
Supongo que ser� un buen suegro.
205
00:14:40,720 --> 00:14:44,520
Tiene extra�as ideas sobre la lealtad
y ha tenido demasiadas ya.
206
00:14:44,740 --> 00:14:47,310
Angela, cari�o. �Qu� podr�a hacerle
da�o de nosotros?
207
00:14:47,600 --> 00:14:49,580
A menos, claro, que decida
que no le caigo bien.
208
00:14:49,640 --> 00:14:52,280
Lo que probablemente har�,
te aviso.
209
00:15:16,990 --> 00:15:18,910
�Seguro que no quieres entrar?
210
00:15:18,970 --> 00:15:20,660
S�, cari�o, seguro.
211
00:15:21,480 --> 00:15:22,680
Te averg�enzas de m�, �eh?
212
00:15:23,530 --> 00:15:25,340
- Idiota.
- No te culpo.
213
00:15:25,840 --> 00:15:28,900
Y si valora que eres buena para
m�, tendr� toda la raz�n.
214
00:15:29,380 --> 00:15:30,830
Estoy totalmente de acuerdo.
215
00:15:33,260 --> 00:15:35,420
Te llamar� m�s tarde y te dir�
c�mo se lo ha tomado.
216
00:15:35,520 --> 00:15:36,930
No me importa
c�mo se lo tome.
217
00:15:37,030 --> 00:15:39,550
Ll�mame m�s tarde y te dir�
cu�ndo puedo volver a verte.
218
00:15:39,610 --> 00:15:40,790
De acuerdo.
219
00:15:56,280 --> 00:15:58,930
- Bienvenida a casa, Sra. Rawley.
- Nelly, �c�mo est� tu madre?
220
00:15:58,990 --> 00:16:01,230
Peor, se�ora. Gracias.
221
00:16:01,720 --> 00:16:02,870
�D�nde est� todo el mundo?
222
00:16:02,930 --> 00:16:05,640
La se�ora est� en su habitaci�n
y el Sr. Rawley en el sal�n.
223
00:16:06,020 --> 00:16:07,060
Ir� arriba.
224
00:16:40,000 --> 00:16:42,941
Est� invitado a presenciar la
inauguraci�n del "Pabell�n de Honor",
225
00:16:43,001 --> 00:16:45,041
dedicado a la memoria del Teniente
Simon Rawley,
226
00:16:45,101 --> 00:16:47,802
...que cay� en acto de servicio
el 27 de febrero de 1945.
227
00:16:53,750 --> 00:16:54,990
�Robert!
228
00:16:56,440 --> 00:17:00,640
- �Angela! As� que eras t�.
- �C�mo est�s?
229
00:17:01,820 --> 00:17:04,710
- Mi salud est� bien, �y t�?
- Bien.
230
00:17:06,140 --> 00:17:09,160
- Ha pasado mucho tiempo, �no?
- S�, demasiado.
231
00:17:09,890 --> 00:17:11,680
�Qui�n era el que conduc�a
el coche?
232
00:17:13,160 --> 00:17:15,980
Maxwell Oliver, el sobrino de
Lord Clandon fue el que me trajo aqu�.
233
00:17:16,770 --> 00:17:18,500
Ya sabes que trabaja
tambi�n en Berl�n.
234
00:17:18,600 --> 00:17:19,620
No, no lo sab�a.
235
00:17:21,220 --> 00:17:23,390
�Sabes por qu� Joan te pidi�
que vinieras a casa?
236
00:17:23,840 --> 00:17:27,820
Creo que s�. Solo he visto el
retrato y he le�do la carta.
237
00:17:27,880 --> 00:17:28,940
No te escrib� yo mismo...
238
00:17:29,000 --> 00:17:32,990
...porque parece que has perdido el
inter�s en nosotros en los 3 �ltimos a�os.
239
00:17:33,520 --> 00:17:35,591
�No has ido todav�a a
ver la tumba de Simon?
240
00:17:35,652 --> 00:17:37,800
No, no me gustan
demasiado los cementerios.
241
00:17:37,860 --> 00:17:39,200
A m� tampoco.
242
00:17:40,070 --> 00:17:41,160
Al menos, ese.
243
00:17:42,130 --> 00:17:45,710
Pero ir� all� una vez al a�o
hasta que muera.
244
00:17:46,030 --> 00:17:48,920
Supongo que no deber�as verlo
como un homenaje.
245
00:17:50,270 --> 00:17:51,780
Rara vez voy a la iglesia, Robert,
246
00:17:52,130 --> 00:17:53,550
...pero creo en Dios.
247
00:17:53,740 --> 00:17:57,180
Claro, una respuesta propia de un
abogado no sale del coraz�n.
248
00:17:57,550 --> 00:17:59,270
No puedes cambiar el coraz�n
de la gente.
249
00:17:59,330 --> 00:18:01,690
Me pregunto si encontraste
el tuyo para venir aqu�
250
00:18:01,970 --> 00:18:03,890
Vine porque quer�a veros,
251
00:18:05,200 --> 00:18:07,550
...y porque quiero deciros
una cosa.
252
00:18:07,610 --> 00:18:08,630
�S�?
253
00:18:08,900 --> 00:18:09,920
Yo...
254
00:18:13,110 --> 00:18:14,140
No importa.
255
00:18:15,850 --> 00:18:18,060
Angela, �qu� alegr�a verte!
256
00:18:18,120 --> 00:18:19,180
Hola, Joan.
257
00:18:19,450 --> 00:18:21,390
�Cu�l es ese secreto que
me ibas a contar?
258
00:18:22,330 --> 00:18:24,190
No es un secreto
o no os lo dir�a.
259
00:18:25,430 --> 00:18:27,200
- �Puedo cambiarme antes?
- Claro.
260
00:18:27,500 --> 00:18:28,600
Te ense�ar� tu habitaci�n.
261
00:18:38,990 --> 00:18:41,170
- �Qui�n te trajo aqu�?
- Maxwell Oliver.
262
00:18:41,790 --> 00:18:42,810
As� que os visteis.
263
00:18:43,520 --> 00:18:46,660
- Parece agradable.
- Lo es... y mucho.
264
00:18:48,220 --> 00:18:50,910
- �Y c�mo te ha ido?
- En general, bastante bien.
265
00:18:53,870 --> 00:18:54,900
Estoy contenta.
266
00:18:57,960 --> 00:18:59,160
No ha cambiado nada.
267
00:18:59,980 --> 00:19:01,450
Ya veo.
268
00:19:02,210 --> 00:19:04,310
�No has superado todav�a
lo de Simon?
269
00:19:06,040 --> 00:19:09,380
No, no creo que supere
bien lo de Simon.
270
00:19:09,440 --> 00:19:11,040
Berl�n te ayud� a intentarlo.
271
00:19:12,710 --> 00:19:14,020
Ayud� bastante.
272
00:19:14,250 --> 00:19:15,660
Lo entender�s cuando le conozcas.
273
00:19:15,720 --> 00:19:17,240
Estoy segura que s�.
274
00:19:17,600 --> 00:19:18,700
�Angela!
275
00:19:19,310 --> 00:19:20,900
Si tienes algo que decir
a Robert,
276
00:19:20,960 --> 00:19:23,840
...ser� mejor que esperes hasta despu�s
de la inauguraci�n del s�bado.
277
00:19:23,900 --> 00:19:25,130
�Por qu�?
278
00:19:26,140 --> 00:19:27,890
Cada uno somos de manera
diferente.
279
00:19:28,230 --> 00:19:30,790
Tu forma de superar las cosas
son muy distintas a las suyas.
280
00:19:31,700 --> 00:19:33,470
Robert se aferra a los recuerdos.
281
00:19:33,850 --> 00:19:35,780
- No lo va a olvidar.
- Lo s�.
282
00:19:36,190 --> 00:19:37,740
Muri�, pero su recuerdo
todav�a vive.
283
00:19:38,170 --> 00:19:40,120
Esas palabras lo dicen todo, �verdad?
284
00:19:40,220 --> 00:19:41,220
Pr�cticamente.
285
00:19:42,960 --> 00:19:44,540
Cre�a que ser�a
mejor avisarte.
286
00:19:44,800 --> 00:19:46,050
Baja cuando est�s lista.
287
00:20:11,030 --> 00:20:13,560
Creo que dar� un paseo
hasta el puente.
288
00:20:13,730 --> 00:20:15,610
- �Alguien quiere acompa�arme?
- Ir� contigo.
289
00:20:15,690 --> 00:20:16,740
�Angela?
290
00:20:17,150 --> 00:20:19,960
Estaba pensando en pedir a Max
que se acercara a tomar una copa.
291
00:20:20,020 --> 00:20:21,510
- �Max?
- Maxwell Oliver.
292
00:20:21,860 --> 00:20:24,740
Oh, �l,
as� que ese Max, �no?
293
00:20:25,200 --> 00:20:28,660
En serio, Robert. Est�s chapado a la
antigua. Nos ve�amos a menudo en Berl�n.
294
00:20:29,770 --> 00:20:31,370
Pero no se lo pedir�,
si t� te opones.
295
00:20:31,470 --> 00:20:33,390
No, que se pase por aqu�,
como sea,
296
00:20:33,680 --> 00:20:35,160
...si su t�o le deja venir.
297
00:20:35,610 --> 00:20:36,620
Le llamar�.
298
00:20:37,540 --> 00:20:39,040
Le caer�s bien, estoy convencida.
299
00:20:44,100 --> 00:20:45,670
�Se ha enamorado de Max?
300
00:20:46,000 --> 00:20:47,280
�Qu� te hace pensar eso?
301
00:20:48,410 --> 00:20:49,530
Mi instinto.
302
00:20:50,500 --> 00:20:52,890
�Ser�a eso tan terrible?
303
00:22:15,120 --> 00:22:16,210
�Eres Oliver?
304
00:22:19,080 --> 00:22:21,160
Angela est� aqu�.
305
00:22:24,350 --> 00:22:25,440
No, no se lo he dicho.
306
00:22:27,740 --> 00:22:30,300
Lo s� y lo siento,
pero no he tenido la oportunidad.
307
00:22:32,830 --> 00:22:33,920
Desde luego.
308
00:22:38,410 --> 00:22:40,230
Ven y t�mate una copa,
as� te lo explicar�.
309
00:22:42,590 --> 00:22:45,010
S�, todo va bien.
Te est� esperando.
310
00:22:45,480 --> 00:22:46,700
Adi�s.
311
00:23:08,200 --> 00:23:10,650
Voy a coger un puro.
Te ver� en el recibidor.
312
00:23:10,710 --> 00:23:12,250
Robert.
313
00:23:12,870 --> 00:23:19,220
Acerca de Angela, es humana. No olvides
que Simon lleva muerto tres a�os.
314
00:23:20,360 --> 00:23:21,990
No creo que quiera olvidarlo,
Joan.
315
00:24:14,200 --> 00:24:15,560
�Qui�n est� ah�?
316
00:24:26,360 --> 00:24:28,120
Robert, yo solo...
317
00:24:29,220 --> 00:24:30,220
�Ah!
318
00:24:31,400 --> 00:24:32,440
�Qu� ocurre?
319
00:24:33,880 --> 00:24:35,380
�He dicho que,
�qu� ocurre?!
320
00:24:36,080 --> 00:24:37,180
Nada.
321
00:24:37,850 --> 00:24:39,560
�Por qu� lloras?
322
00:24:39,920 --> 00:24:41,330
Me he torcido el tobillo.
323
00:24:41,840 --> 00:24:42,900
�Est�s bien?
324
00:24:43,710 --> 00:24:44,830
Ahora s�.
325
00:24:50,670 --> 00:24:52,500
�Seguro que no quieres
venir con nosotros?
326
00:24:52,630 --> 00:24:53,680
S�, seguro.
327
00:24:55,720 --> 00:24:57,930
No te recib� como es
debido esta tarde, �verdad?
328
00:24:58,950 --> 00:25:00,820
Estoy muy contento
de que est�s aqu�.
329
00:25:03,200 --> 00:25:04,240
Es curioso,
330
00:25:04,840 --> 00:25:08,300
...que cuando entr� en esta habitaci�n
not� como si hubiera alguien m�s aqu�.
331
00:25:09,040 --> 00:25:10,090
�Ah, s�?
332
00:25:10,890 --> 00:25:13,520
No, quiz� los fantasmas.
333
00:25:22,890 --> 00:25:25,310
Simon, Simon.
334
00:25:25,370 --> 00:25:26,840
S�, y no soy un fantasma.
335
00:25:28,990 --> 00:25:31,400
�Cu�nto hace que se ha ido?
336
00:25:31,930 --> 00:25:34,180
No comprendo.
337
00:25:34,240 --> 00:25:38,810
No puedes ser t�.
Tu tumba... �l vio tu tumba.
338
00:25:38,870 --> 00:25:43,110
Est� bien. No ca� en la batalla.
Solo me ca� a la cuneta.
339
00:25:45,060 --> 00:25:47,410
Si no te hubieran matado,
nos lo habr�as dicho.
340
00:25:47,910 --> 00:25:49,400
�Por qu� dijeron que
hab�as muerto?
341
00:25:50,470 --> 00:25:51,520
�Qu� significa esto?
342
00:25:51,580 --> 00:25:53,250
No a todos nos han matado
en una guerra.
343
00:25:54,130 --> 00:25:55,650
Era demasiado joven para morir.
344
00:25:55,990 --> 00:25:57,250
As� que no lo hice.
345
00:25:59,790 --> 00:26:01,120
Te mataron de otra forma.
346
00:26:03,770 --> 00:26:04,830
Es curioso.
347
00:26:05,420 --> 00:26:08,830
�l muri� pero su
recuerdo aparece.
348
00:26:08,890 --> 00:26:09,950
�Para!
349
00:26:10,720 --> 00:26:11,820
C�llate.
350
00:26:13,220 --> 00:26:15,020
Salgamos de aqu�.
�D�nde podemos ir?
351
00:26:16,680 --> 00:26:18,820
- A tu habitaci�n.
- �C�mo llegamos a ella?
352
00:26:19,460 --> 00:26:20,670
Mejor ir por aqu�.
353
00:26:28,890 --> 00:26:30,960
Bonita casa tiene aqu� el viejo.
354
00:26:31,640 --> 00:26:32,740
Siempre hizo todo bien.
355
00:26:34,640 --> 00:26:37,500
Siento que mi reaparici�n te haya
causado esa conmoci�n, Angela,
356
00:26:37,560 --> 00:26:41,660
Pero, dif�cilmente pod�a enviar un cable
estando muerto o siendo un desertor.
357
00:26:46,250 --> 00:26:47,720
Muy bonita.
358
00:26:48,630 --> 00:26:50,290
Todo esto tiene que ser m�o.
359
00:26:50,350 --> 00:26:53,080
Vaya con el viejo, que
ha reservado una habitaci�n para m�.
360
00:26:53,500 --> 00:26:56,770
Uno de los delitos de estar
m�s muerto que vivo.
361
00:27:06,160 --> 00:27:08,040
La luz de la luna favorece
mi aspecto.
362
00:27:08,410 --> 00:27:10,340
No quiero que la gente
haga preguntas...
363
00:27:10,660 --> 00:27:12,610
...hasta que est� preparado
para ellas.
364
00:27:20,130 --> 00:27:21,760
�Qu� bien!
365
00:27:23,180 --> 00:27:24,250
Ya lo he hecho.
366
00:27:28,120 --> 00:27:29,340
Est�s tan guapa como siempre.
367
00:27:30,320 --> 00:27:32,500
M�s guapa que nada.
Has crecido.
368
00:27:33,350 --> 00:27:34,660
Simon,
369
00:27:35,430 --> 00:27:36,510
...�qu� vas a hacer?
370
00:27:39,230 --> 00:27:40,450
No lo s�.
371
00:27:41,090 --> 00:27:42,440
Necesito dinero para escapar.
372
00:27:43,070 --> 00:27:45,310
Inglaterra no es muy extensa,
si pretendes escapar.
373
00:27:45,730 --> 00:27:47,790
No puedes pasar el resto de tu
vida huyendo.
374
00:27:48,390 --> 00:27:52,210
Pero pap� me ayudar�a. Debe hacerlo.
Tiene dinero en el extranjero.
375
00:27:52,650 --> 00:27:55,270
Si puedo arreglarlo con �l,
podr�a conseguir un pasaporte.
376
00:27:55,330 --> 00:27:56,720
Simon, �qu� est�pido eres!
377
00:27:56,780 --> 00:27:58,420
Lo s�, no hace falta
que me lo digas.
378
00:27:59,310 --> 00:28:01,520
Angela, dame algo de comer,
me muero de hambre.
379
00:28:01,840 --> 00:28:02,890
Est� bien.
380
00:28:02,990 --> 00:28:05,970
Y algunos cigarrillos... todos los
cigarrillos que puedas traer.
381
00:28:06,440 --> 00:28:07,610
Angela.
382
00:28:09,700 --> 00:28:11,460
Nada de esto es muy digno.
383
00:28:11,520 --> 00:28:14,950
Si hubiera una persona de la que esperara
que me diera problemas, esa ser�as t�.
384
00:28:15,010 --> 00:28:16,360
Ser� mejor que me d� prisa.
385
00:28:18,380 --> 00:28:20,260
Casi hab�a olvidado c�mo eras.
386
00:28:21,310 --> 00:28:26,670
- �Pero t� no me hab�as olvidado?
- No, Simon, no te hab�a olvidado.
387
00:28:27,590 --> 00:28:29,300
Simon, �por qu� lo hiciste?
388
00:28:30,360 --> 00:28:33,450
Esa es la pregunta que me he estado
haciendo estos tres �ltimos a�os.
389
00:28:34,640 --> 00:28:36,340
Solo que no hay ninguna respuesta.
390
00:28:36,960 --> 00:28:38,740
S� que cu�ndo me alist�,
estaba asustado.
391
00:28:38,800 --> 00:28:41,670
Si tuviera agallas, me har�a
objetor de conciencia, pero no tengo.
392
00:28:41,820 --> 00:28:44,610
Era un h�roe mientras
no hab�a peligro,
393
00:28:45,620 --> 00:28:47,930
...pero, cuando vi la realidad,
me mor�a de miedo.
394
00:28:50,050 --> 00:28:51,820
- Oh, Angela.
- Simon, por favor.
395
00:28:53,890 --> 00:28:55,420
Hay alguien m�s, �verdad?
396
00:28:55,900 --> 00:28:57,840
- Ir� a por tus cigarrillos.
- Gracias.
397
00:29:46,350 --> 00:29:49,250
Cenaremos ahora, tr�eme dos
piernas de pollo de la despensa.
398
00:29:49,420 --> 00:29:52,140
�No querr�a el se�or que se las
rellen�ramos para el desayuno?
399
00:29:52,200 --> 00:29:54,410
Vas a hacer lo que te he dicho.
400
00:30:04,480 --> 00:30:06,800
Oh, la puerta principal.
Me pregunto qui�n ser�.
401
00:30:34,850 --> 00:30:38,120
Buenas noches, �est� la Sra. Rawley?,
quiero decir, �la Sra. Angela Rawley?
402
00:30:38,180 --> 00:30:40,800
- Creo que s�, �quiere pasar?
- Gracias.
403
00:30:42,990 --> 00:30:44,090
Ah� est�s, hola Angela.
404
00:30:46,990 --> 00:30:48,040
�No he venido muy pronto?
405
00:30:48,340 --> 00:30:49,420
No.
406
00:30:50,350 --> 00:30:52,290
Pero, se supon�a que ten�a
que venir, �no?
407
00:30:52,570 --> 00:30:54,920
- Desde luego, ser� mejor que subas.
- Gracias.
408
00:30:54,980 --> 00:30:56,950
Me debes una explicaci�n,
�recuerdas?
409
00:30:57,830 --> 00:31:00,050
- �Qu� tienes ah�, pescado con patatas?
- �Aqu�? Nada.
410
00:31:12,320 --> 00:31:13,330
- �Mira esto!
- �El qu�?
411
00:31:13,430 --> 00:31:15,344
Las piernas de pollo...
ya no est�n.
412
00:31:15,405 --> 00:31:17,620
No digas tonter�as
y vuelve a tu sitio.
413
00:31:17,680 --> 00:31:21,330
Las hice y las dej� aqu�.
Tan claro que lo vi con mis propios ojos.
414
00:31:51,400 --> 00:31:54,020
Eres una mujer libre, Angela.
�Por qu� no puedes dec�rselo?
415
00:31:54,980 --> 00:31:56,980
�Qui�n es ese Rawley,
para manejar tu vida?
416
00:31:57,040 --> 00:31:59,420
�Qu� crimen hemos cometido?
Enamorarnos.
417
00:31:59,480 --> 00:32:02,910
Max, por favor. No quiero hablar
m�s de esto por esta noche.
418
00:32:03,950 --> 00:32:06,930
Me tem� esto desde
el principio.
419
00:32:08,090 --> 00:32:09,060
No soy tan tonto...
420
00:32:09,120 --> 00:32:12,170
...para pensar que podr�a ocupar
enseguida el lugar de otro hombre...
421
00:32:12,880 --> 00:32:13,970
No hables as�.
422
00:32:14,070 --> 00:32:19,000
�Por qu� no? Nunca hemos hablado mucho
de Simon. �l siempre ha estado ah�,
423
00:32:19,330 --> 00:32:20,390
...en tu memoria.
424
00:32:21,140 --> 00:32:22,490
Debes saber que te quiero.
425
00:32:23,350 --> 00:32:26,810
Estoy preparada para pasar el resto
de mi vida contigo. �No es eso suficiente?
426
00:32:26,870 --> 00:32:27,860
S�.
427
00:32:28,120 --> 00:32:31,450
Pero nunca ser�s realmente feliz
si vas a continuar obsesionada con esto.
428
00:32:31,630 --> 00:32:33,730
- S� que amaste a Simon.
- Le odiaba.
429
00:32:34,340 --> 00:32:35,900
No te lo pod�a decir antes,
porque...
430
00:32:35,960 --> 00:32:37,410
Porque no sab�as que estaba vivo,
431
00:32:38,650 --> 00:32:39,660
...pero lo estoy.
432
00:32:41,210 --> 00:32:43,740
No es propio de ti, Angela,
hablar mal de los muertos.
433
00:32:44,230 --> 00:32:47,700
Entonces pregonar�s mi regreso
a cada uno que veas en esta casa.
434
00:32:48,770 --> 00:32:49,720
No s� qui�n eres,
435
00:32:49,780 --> 00:32:51,670
...por lo que he o�do...
436
00:32:51,730 --> 00:32:54,350
...ser�s tan inocente como yo
en mantener esto en secreto.
437
00:32:54,660 --> 00:32:56,620
- Angela, �cu�ndo vino?
- Esta misma noche.
438
00:32:57,240 --> 00:32:58,850
�Por qu� no dijiste que
estabas vivo?
439
00:32:58,910 --> 00:32:59,920
Es un desertor.
440
00:33:00,480 --> 00:33:01,680
Ese es el motivo.
441
00:33:03,240 --> 00:33:05,150
Ahora empiezo a comprender
muchas cosas.
442
00:33:05,300 --> 00:33:06,360
Max.
443
00:33:07,420 --> 00:33:08,540
Todo est� bien, cari�o.
444
00:33:09,020 --> 00:33:10,776
Casi me alegra que haya ocurrido.
445
00:33:10,836 --> 00:33:13,180
Su recuerdo no ha sido una cosa
f�cil con la que vivir.
446
00:33:13,240 --> 00:33:14,960
Contin�a con eso y
no lo escuchar�.
447
00:33:15,030 --> 00:33:16,110
Tenemos que afrontarlo.
448
00:33:16,500 --> 00:33:17,560
Yo lo hago.
449
00:33:18,700 --> 00:33:19,690
�Qu� quieres?
450
00:33:19,750 --> 00:33:21,430
Lo que voy a hacer contigo,
muchacho.
451
00:33:21,490 --> 00:33:22,940
Te he dicho que
qu� quieres
452
00:33:23,100 --> 00:33:26,800
Angela, sep�rate de este gal�n
tuyo y d�janos a solas.
453
00:33:26,870 --> 00:33:29,490
No me voy de ninguna manera porque
s� para qu� has venido.
454
00:33:29,550 --> 00:33:30,680
Quiere dinero.
455
00:33:31,300 --> 00:33:32,330
�Eso es todo?
456
00:33:33,320 --> 00:33:35,340
Te he dicho si es
eso todo lo que quieres.
457
00:33:35,580 --> 00:33:38,920
Si piensas en mi mujer, te repito que
qu� es lo que voy a hacer contigo.
458
00:33:39,880 --> 00:33:41,790
Angela se cas� conmigo
hace un mes en Berl�n.
459
00:33:42,130 --> 00:33:43,210
�Ella qu�?
460
00:33:56,480 --> 00:33:57,500
�Qui�n es?
461
00:33:58,480 --> 00:33:59,800
Soy yo, se�ora. Nellie.
462
00:34:01,080 --> 00:34:02,650
�Qu� quieres?
463
00:34:03,740 --> 00:34:05,730
Lord Clandon est� al tel�fono
y pregunta por...
464
00:34:05,840 --> 00:34:07,480
El Sr. y la Sra. Rawley
han salido.
465
00:34:08,120 --> 00:34:09,170
S�, se�ora.
466
00:34:09,520 --> 00:34:10,740
Pero hay otra cosa.
467
00:34:10,800 --> 00:34:13,370
- La cocinera quiere saber...
- Por favor, Nellie, ahora no.
468
00:34:15,350 --> 00:34:16,370
Muy bien, se�ora.
469
00:34:19,950 --> 00:34:22,090
Tendr�s que intentar algo m�s
que esa violencia...
470
00:34:22,150 --> 00:34:24,950
para que te devuelva el golpe
de una forma que no te iba a gustar.
471
00:34:25,010 --> 00:34:26,370
Eso depende de ti.
472
00:34:26,560 --> 00:34:27,610
Ser� mejor que me vaya.
473
00:34:29,590 --> 00:34:31,350
- �Me trajiste esa comida?
- Est� ah�.
474
00:34:31,670 --> 00:34:34,380
No quiero que me vea demasiada
gente hasta que est� preparado.
475
00:34:34,480 --> 00:34:36,490
Espera un momento.
476
00:34:36,820 --> 00:34:39,260
�Cu�nto quieres para que
desaparezcas por las buenas?
477
00:34:39,610 --> 00:34:40,940
�Has o�do eso, Angela?
478
00:34:41,300 --> 00:34:42,690
Ambos hablamos el mismo idioma.
479
00:34:43,020 --> 00:34:44,660
Me temo que te va a costar
bastante.
480
00:34:44,720 --> 00:34:48,310
Deber�a alegrarme tener la oportunidad de
demostrarte cu�nto significa ella para m�.
481
00:34:48,420 --> 00:34:51,560
As� que ese gran amor no podr�a
valer menos que... �5.000?
482
00:34:51,730 --> 00:34:54,630
�Para! �l no tiene nada que
hacer contigo, nada.
483
00:34:55,080 --> 00:34:58,090
Los esposos pol�ticos no solemos
congeniar demasiado.
484
00:34:58,650 --> 00:35:00,000
Discutiremos eso m�s tarde.
485
00:35:00,780 --> 00:35:05,340
Cuando aqu� no haya moros
en la costa, s�lbame as�.
486
00:35:06,080 --> 00:35:08,030
Aqu� arriba el ambiente
es un poco l�gubre.
487
00:35:08,160 --> 00:35:09,180
Recu�rdalo.
488
00:35:11,210 --> 00:35:14,650
De otra forma, podr�a venir correteando
cada vez que alguien llamara al perro.
489
00:35:14,760 --> 00:35:15,930
Deber�a creer que lo har�as.
490
00:35:16,380 --> 00:35:18,250
�Qu� chistoso!
Veo que es ideal para ti.
491
00:35:18,350 --> 00:35:20,890
- Espera aqu�, Max, �quieres?
- Ser� mejor que vaya con �l.
492
00:35:20,950 --> 00:35:21,950
Por favor espera aqu�.
493
00:35:22,030 --> 00:35:24,440
�No ves c�mo nuestra mujer desea
estar a solas conmigo?
494
00:35:24,570 --> 00:35:27,270
Si te sirve de consuelo,
soy muy rom�ntico antes de comer.
495
00:35:28,240 --> 00:35:32,790
Ahora me gustar�a tomar un plato
de cordero m�s que nada.
496
00:35:36,120 --> 00:35:37,920
�Qui�n demonios silba eso
en esta casa?
497
00:35:38,630 --> 00:35:39,650
Yo no he o�do nada.
498
00:35:40,200 --> 00:35:41,260
No lo har�as.
499
00:35:42,590 --> 00:35:45,710
Tu pobre gente, con los ojos medio
perdidos, �qu� hace en este mundo?
500
00:35:45,770 --> 00:35:47,160
Claro.
501
00:35:49,760 --> 00:35:50,880
�Qu� es eso?
502
00:35:51,520 --> 00:35:54,310
Nada, cre�a haber visto una luz
en lo alto de la casa.
503
00:35:54,390 --> 00:35:55,440
�D�nde?
504
00:35:56,260 --> 00:35:58,090
Desde aqu� parece la
habitaci�n de Simon.
505
00:35:59,370 --> 00:36:00,460
Quiz� sea Angela.
506
00:36:01,170 --> 00:36:03,770
Debes ser agradable con
Maxwell Oliver, �de acuerdo, Robert?
507
00:36:03,830 --> 00:36:05,540
�Qu� te hace pensar
que no lo voy a ser?
508
00:36:05,600 --> 00:36:07,770
Estuviste muy brusco
con su t�o esta ma�ana.
509
00:36:08,010 --> 00:36:09,630
Yo soy as�,
�qu� esperabas?
510
00:36:10,550 --> 00:36:13,130
Dices esto para que est�
de acuerdo con ese viejo est�pido.
511
00:36:13,190 --> 00:36:14,590
Nunca has pedido mi opini�n.
512
00:36:16,270 --> 00:36:18,500
Est� bien.
Te la estoy pidiendo ahora.
513
00:36:21,000 --> 00:36:23,213
Estoy convencida de que
Simon muri� valientemente,
514
00:36:23,274 --> 00:36:24,550
as� como cientos de soldados.
515
00:36:25,030 --> 00:36:29,310
Puede que sea algo exagerado
reconocerlo ante los dem�s.
516
00:36:29,370 --> 00:36:31,860
No estoy haciendo mucho m�s
de lo que har�an otros padres.
517
00:36:31,920 --> 00:36:33,160
�Seguro?
518
00:36:33,510 --> 00:36:36,995
Tarjetas de invitaci�n
en p�blico con el borde negro,
519
00:36:37,055 --> 00:36:38,893
...discursos oficiales
de inauguraci�n,
520
00:36:38,954 --> 00:36:40,910
...e incluso un lugar
d�nde nunca ha vivido.
521
00:36:40,970 --> 00:36:44,840
No guardar� rencor a qui�n no acuda,
y eso va tambi�n por ti.
522
00:36:45,010 --> 00:36:47,330
Robert, no digas esas cosas.
523
00:36:48,610 --> 00:36:53,990
Es solo que, todo el mundo habla de ello,
ri�ndose a tus espaldas.
524
00:36:55,150 --> 00:36:59,040
Significas tanto para m�
como Simon signific� para ti.
525
00:37:00,240 --> 00:37:01,730
Uno no aparenta eso.
526
00:37:02,630 --> 00:37:05,080
�Hay alguna raz�n para que
hables as�?
527
00:37:05,740 --> 00:37:07,340
Nunca has tenido hijos...
528
00:37:07,440 --> 00:37:09,970
...para entender los sentimientos
que tengo yo.
529
00:37:11,430 --> 00:37:12,860
�Robert!
530
00:37:16,290 --> 00:37:19,320
Si puedo conseguir dinero sin que
lo sepa pap�, mucho mejor.
531
00:37:19,620 --> 00:37:22,570
Despu�s de todo, ser�a una pena
para sus fondos y para el monumento.
532
00:37:22,630 --> 00:37:24,320
Eso le destrozar�
533
00:37:26,150 --> 00:37:27,440
�Te da alguna asignaci�n?
534
00:37:27,910 --> 00:37:30,250
- S�, pero nunca la he tocado.
- �Por qu�?
535
00:37:30,330 --> 00:37:33,510
�Te la da para vivir con el m�dico,
o, te la da de mi p�liza de seguros?
536
00:37:33,970 --> 00:37:36,110
Por cierto,
�cu�nto has conseguido?
537
00:37:36,780 --> 00:37:37,880
Unas 3.000 libras.
538
00:37:38,640 --> 00:37:39,710
No est� mal.
539
00:37:39,770 --> 00:37:40,870
�Queda algo?
540
00:37:41,590 --> 00:37:43,280
- S�.
- Bien, �cu�ndo puedo tenerlo?
541
00:37:43,640 --> 00:37:46,640
Nunca, lo necesitar� para
pagar a mi compa��a de seguros.
542
00:37:46,700 --> 00:37:48,170
Pero,
�c�mo saben que estoy vivo?
543
00:37:48,230 --> 00:37:49,850
Porque ya me has mostrado
lo que eres.
544
00:37:49,910 --> 00:37:52,080
No estoy arriesg�ndome
a ir a la c�rcel por ti.
545
00:37:52,770 --> 00:37:53,940
Me impresionas, Angela.
546
00:37:54,040 --> 00:37:58,890
Te recuerdo que, intelectualmente, eres
inferior a m�, as� que corta el rollo.
547
00:37:59,610 --> 00:38:01,789
No, Simon, desde que
falleciste he tenido tiempo
548
00:38:01,850 --> 00:38:04,360
para recuperarme del odioso
infierno que me hiciste pasar,
549
00:38:04,420 --> 00:38:07,650
...as� que, si piensas que puedes
manejarme a tu antojo, te equivocas.
550
00:38:08,240 --> 00:38:09,340
�Eso hago?
551
00:38:09,990 --> 00:38:11,520
Sabes que sigo siendo tu esposo.
552
00:38:11,580 --> 00:38:13,900
Yo no tengo la culpa
de que te enamores de nuevo.
553
00:38:13,960 --> 00:38:16,240
No obstante, debe haber algo
que me quede a m�.
554
00:38:16,300 --> 00:38:18,390
Lo �nico que te queda
es entregarte.
555
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
�Est�s loca?
556
00:38:20,050 --> 00:38:24,170
Te atrapar�n, y cuando lo hagan, tu
relaci�n con nosotros habr� desaparecido.
557
00:38:25,320 --> 00:38:26,550
Entr�gate, Simon.
558
00:38:26,610 --> 00:38:28,230
�Qu�?
�Quieres que vaya a la c�rcel?
559
00:38:28,290 --> 00:38:31,590
Mientras tu novio y t� pase�is de la
mano juntos por la calle Harley, �no?
560
00:38:31,690 --> 00:38:32,970
No, quiero el divorcio.
561
00:38:33,130 --> 00:38:35,340
�Un divorcio?
Sobre mi cad�ver.
562
00:38:35,440 --> 00:38:36,670
Har� que te valga la pena
563
00:38:36,730 --> 00:38:38,680
Est� bien, lo har�,
pero con mis condiciones.
564
00:38:38,740 --> 00:38:42,520
Escucha, si quieres vivir felizmente
con ese m�dico de tres al cuarto...
565
00:38:42,580 --> 00:38:45,950
...tienes que ayudarme...
y generosamente.
566
00:38:46,010 --> 00:38:47,950
No involucrar� en esto a Max.
567
00:38:49,480 --> 00:38:52,290
Hubo una �poca en que habr�as hecho
cualquier cosa para ayudarme.
568
00:38:52,350 --> 00:38:53,350
S�, la hubo.
569
00:38:54,870 --> 00:38:57,650
Har�as eso, si fueras buena chica.
570
00:38:57,710 --> 00:38:59,770
Ya he hecho todo lo que
ten�a que hacer por ti.
571
00:38:59,830 --> 00:39:02,960
Est� bien, vete con tu est�pido m�dico,
pero recuerda, Angela.
572
00:39:03,750 --> 00:39:05,100
Ahora tienes dos esposos.
573
00:39:05,640 --> 00:39:07,760
Y de este no te vas
a deshacer tan f�cilmente.
574
00:39:35,810 --> 00:39:36,810
Max.
575
00:39:36,930 --> 00:39:38,010
Max.
576
00:39:38,370 --> 00:39:40,400
Cari�o, has tardado una eternidad.
577
00:39:41,320 --> 00:39:42,410
�Qu� vamos a hacer?
578
00:39:47,710 --> 00:39:48,800
�Angela?
579
00:39:50,910 --> 00:39:52,080
�Simon?
580
00:39:58,770 --> 00:40:00,630
He o�do que Dobbs
se encuentra perfectamente,
581
00:40:00,730 --> 00:40:03,040
...pero m�s all� de que sea
un testigo fiable...
582
00:40:03,460 --> 00:40:06,430
...Dobbs jura que le vio
en una granja cercana.
583
00:40:06,490 --> 00:40:09,470
No lo pudo ver de cerca, pero la
descripci�n era bastante aproximada.
584
00:40:09,560 --> 00:40:12,910
Ser� mejor que dejes cerradas puertas y
ventanas, es un cliente desagradable.
585
00:40:13,040 --> 00:40:15,160
As� parece.
Estaremos alerta.
586
00:40:15,320 --> 00:40:18,440
La cocina de un vecino fue asaltada
anoche. Recuerda mis palabras.
587
00:40:19,040 --> 00:40:20,770
Ser�a mejor que me marche,
588
00:40:21,140 --> 00:40:23,980
...pero despu�s miro atr�s para
ver que todo va bien, se�or.
589
00:40:25,920 --> 00:40:28,000
Mi cocinera hace un t�
excelente.
590
00:40:28,840 --> 00:40:31,460
- Buenas noche, sargento.
- Buenas noches, Sr. Rawley.
591
00:40:40,620 --> 00:40:41,650
No se levanten.
592
00:40:41,780 --> 00:40:45,170
Solo vengo a decirlas que ser� mejor que
cierren puertas y ventanas esta noche.
593
00:40:45,230 --> 00:40:48,310
Hay un hombre peligroso en el vecindario,
y podr�a entrar a por comida.
594
00:40:48,410 --> 00:40:51,400
�Gracias a Dios!
El pollo, de eso se trata.
595
00:40:52,650 --> 00:40:54,950
La pierna, se�or,
se desvaneci� en el aire.
596
00:40:55,010 --> 00:40:56,635
Se lo dec�a a Nellie, �verdad?
597
00:40:56,696 --> 00:40:59,620
Es la primera vez que un
par de piernas se esfuman.
598
00:40:59,720 --> 00:41:01,970
- �De d�nde desaparecieron?
- De la despensa, se�or.
599
00:41:02,030 --> 00:41:04,580
Eso ocurri� cuando el caballero
vino a ver a la Srta. Angela.
600
00:41:04,680 --> 00:41:06,520
Debe haber puesto su tobillo
en la ventana.
601
00:41:06,590 --> 00:41:08,430
�Qu� horror!
Podr�a haberse escondido fuera.
602
00:41:08,490 --> 00:41:10,750
Si hubiera sido �l,
a estas alturas ya estar�a lejos.
603
00:41:10,850 --> 00:41:13,430
Nos pregunt�bamos si no podr�a
haber sido Angela, se�or.
604
00:41:13,540 --> 00:41:18,240
Le dec�a a Nellie lo que har�a con ellas.
Habr�a tenido una cena de bienvenida
605
00:41:18,900 --> 00:41:20,160
�Por qu� iba a ser ella?
606
00:41:21,400 --> 00:41:23,220
Nelly dijo que la vio en el
hall de entrada.
607
00:41:23,280 --> 00:41:26,670
Esperaba que solamente fuera
al cuarto de las armas.
608
00:41:26,730 --> 00:41:28,780
Tampoco puedo imaginar
por qu� iba a ir all�.
609
00:41:30,020 --> 00:41:32,890
Buenas noches, deber�as echar
un vistazo bajo tu cama esta noche.
610
00:41:33,380 --> 00:41:35,070
Siempre lo hago, se�or.
611
00:41:36,100 --> 00:41:39,200
Oh, se�or.
Lord Clandon le telefone�.
612
00:41:39,260 --> 00:41:40,410
�Qu� quer�a?
613
00:41:40,470 --> 00:41:42,600
- No lo dijo, se�or.
- Volver� a llamar.
614
00:41:42,700 --> 00:41:44,120
Fui a dec�rselo a la
Srta. Angela,
615
00:41:44,180 --> 00:41:46,730
...pero cerr� la puerta en mis narices
y no me dej� entrar.
616
00:41:46,820 --> 00:41:49,970
Parece que est�s exagerando con tantos
comportamientos extra�os de Angela.
617
00:41:50,070 --> 00:41:51,300
�Por qu� lo har�a entonces?
618
00:41:51,360 --> 00:41:54,310
No lo s�, se�or, podr�a ser porque
el caballero se hubiera desmayado.
619
00:41:54,410 --> 00:41:55,470
�De qu� est�s hablando?
620
00:41:55,530 --> 00:41:58,470
Bueno, se�or, estoy segura que pude
verle a �l tumbado en el suelo.
621
00:41:58,540 --> 00:42:02,250
Nellie, ser� mejor que te vayas a dormir,
y no mires bajo tu cama esta noche.
622
00:42:02,310 --> 00:42:04,580
Podr�as encontrar un cocodrilo.
623
00:42:07,780 --> 00:42:10,040
As� que aqu� estamos.
No quiero causar ning�n problema.
624
00:42:10,100 --> 00:42:14,510
Si quieres verme muerto,
tendr�is que ayudarme todos vosotros.
625
00:42:14,570 --> 00:42:17,713
Permanecer�s muerto, Simon, porque,
aunque me agradar�a la idea,
626
00:42:17,774 --> 00:42:19,440
Robert nunca debe
saber la verdad.
627
00:42:20,750 --> 00:42:23,670
Si supiera que est�s vivo,
llamar�a a la polic�a inmediatamente.
628
00:42:24,790 --> 00:42:25,830
�Por qu� me odias tanto?
629
00:42:26,510 --> 00:42:27,800
Nunca te he hecho
ning�n da�o.
630
00:42:27,880 --> 00:42:28,900
Si supieras...
631
00:42:29,030 --> 00:42:32,050
...que, incluso cuando estabas muerto,
nunca nos dejaste tranquilos...
632
00:42:32,110 --> 00:42:35,250
...y ya que el coraz�n de Robert est�
destrozado, continuar� as�,
633
00:42:35,340 --> 00:42:38,170
...y as� seguir�. Vivo o muerto,
nunca nos dejar�s en paz, nunca.
634
00:42:38,270 --> 00:42:40,870
�Cu�nta tranquilidad crees que he
tenido en estos tres a�os?
635
00:42:40,930 --> 00:42:41,830
T� lo quisiste as�.
636
00:42:41,920 --> 00:42:45,250
�A d�nde nos lleva esta pelea? En todas
partes hay alguien con sangre y cerebro.
637
00:42:45,380 --> 00:42:47,980
S� que miles de h�roes muertos
valen m�s que un cobarde vivo.
638
00:42:48,040 --> 00:42:49,500
De acuerdo, soy un cobarde.
639
00:42:50,520 --> 00:42:51,960
Pero estoy vivo,
640
00:42:52,670 --> 00:42:54,040
...y eso es lo que importa.
641
00:42:54,550 --> 00:42:57,260
Para ti es f�cil juzgarme,
no estabas all�.
642
00:42:57,330 --> 00:42:59,010
D�a tras d�a,
noche tras noche,
643
00:42:59,070 --> 00:43:02,240
...con el ruido, el horror, la muerte
y la destrucci�n por todas partes.
644
00:43:39,740 --> 00:43:41,750
No debes estar asustado,
si eres un oficial.
645
00:43:42,280 --> 00:43:43,853
Va contra el
reglamento asustarse.
646
00:43:43,914 --> 00:43:45,800
Ya no ser�s una persona
normal nunca m�s.
647
00:43:46,550 --> 00:43:50,260
Solo una m�quina que lidera a sus hombres
con una sonrisa valiente y animada.
648
00:44:06,530 --> 00:44:08,270
No soy m�s cobarde que los dem�s.
649
00:44:08,470 --> 00:44:09,810
Lo que le pasa a tu sonrisa...
650
00:44:09,870 --> 00:44:13,670
...cuando una bomba cae por encima de ti,
es que se ha vuelto herida y traum�tica.
651
00:44:20,960 --> 00:44:23,290
Ah� es donde tengo una
preciosa cicatriz.
652
00:44:23,850 --> 00:44:25,580
Uno de mis hombres
est� medio muerto,
653
00:44:26,490 --> 00:44:28,140
...al otro le volaron la cabeza.
654
00:44:29,140 --> 00:44:31,660
Supongo que tambi�n perd� la m�a,
cuando me fui de all�.
655
00:44:31,910 --> 00:44:35,190
El dolor estuvo cerca de matarme.
No puedo recordar claramente cuando pas�.
656
00:44:35,250 --> 00:44:40,290
Tuve que cambiar su documentaci�n
y la placa identificativa por las m�as.
657
00:44:42,310 --> 00:44:44,770
Pasaron semanas antes de recobrar
de nuevo mis sentidos.
658
00:44:44,840 --> 00:44:47,640
Por �ltimo, llegu� cojeando a
Bruselas, m�s muerto que vivo.
659
00:44:48,310 --> 00:44:50,850
Cada d�a quer�a rendirme,
de verdad que quer�a.
660
00:44:51,990 --> 00:44:55,480
Pero pensar lo que significar�a para pap�
y para Angela, me hizo continuar adelante.
661
00:45:04,460 --> 00:45:07,840
Si todos cre�ais que estaba muerto,
habr�a sido mejor que hubiese sido as�.
662
00:45:18,070 --> 00:45:21,180
Ten�a que conseguir dinero,
as� que me puse a buscar trabajo.
663
00:45:26,920 --> 00:45:31,860
Por fin se present� la oportunidad y
acept� un trabajo en el negocio del motor.
664
00:45:32,380 --> 00:45:33,670
No gan� mucho,
665
00:45:33,730 --> 00:45:38,730
...pero era trabajo, un trabajo decente y
volv� a sentir respeto por m� mismo.
666
00:45:52,340 --> 00:45:55,410
Todav�a podr�a estar all�
busc�ndome la vida,
667
00:45:56,030 --> 00:46:00,810
...pero la determinaci�n de hacer algo
decente en mi vida, me condujo a ello.
668
00:46:01,550 --> 00:46:04,020
As� que me fui e hice
autostop hasta Bruselas.
669
00:46:28,740 --> 00:46:32,040
Muchos desertores se volvieron
corruptos e hicieron fortuna de esa forma.
670
00:46:32,310 --> 00:46:34,780
Pero todo lo que hice yo
fue de manera honrada.
671
00:46:35,230 --> 00:46:38,150
Iba de arriba abajo, pero, al menos
ten�a las manos limpias.
672
00:46:39,740 --> 00:46:41,330
Durante meses viv� en la miseria.
673
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
Por la b�squeda de
desertores,
674
00:46:43,270 --> 00:46:46,440
...rara vez me dejaba ver,
a excepci�n de por la noche,
675
00:46:46,500 --> 00:46:49,790
... donde me escabull�a en uno de esos
bares de obreros por un poco de comida.
676
00:47:03,510 --> 00:47:06,800
Mis ropas andrajosas, mi salud y
mi moral estaban destrozadas.
677
00:47:07,260 --> 00:47:08,670
A menudo pens� en suicidarme.
678
00:47:24,450 --> 00:47:27,540
Por desesperaci�n, acept� un trabajo
como camarero en un club nocturno.
679
00:47:27,640 --> 00:47:31,070
Los hombres eran todos delincuentes
y las mujeres no me interesaban.
680
00:47:32,330 --> 00:47:35,880
El trabajo era deprimente y mal pagado.
Solo me daba lo justo para ir tirando.
681
00:48:00,500 --> 00:48:03,980
Lo peor de todo lo que ten�a que soportar
era la absoluta soledad de la vida.
682
00:48:04,150 --> 00:48:06,370
No ten�a ning�n amigo
en el mundo a qui�n recurrir.
683
00:48:06,430 --> 00:48:10,260
Pens� en casa con una indefensa y
desamparada nostalgia por pap� y Angela.
684
00:48:10,420 --> 00:48:13,120
Sobre todo por Angela.
685
00:50:17,780 --> 00:50:19,851
Estuve tanto tiempo en
ese club nocturno...
686
00:50:19,912 --> 00:50:22,170
...que siempre me asustaba
que me reconocieran.
687
00:50:25,730 --> 00:50:28,710
Dos o tres veces, hombres
que conoc�a de vista, entraban.
688
00:50:29,260 --> 00:50:31,320
Poco a poco la red se estrechaba
a mi alrededor.
689
00:50:32,050 --> 00:50:33,730
Y una noche...
690
00:51:22,460 --> 00:51:24,340
...el club fue demolido
por una bomba a�rea.
691
00:51:24,690 --> 00:51:26,320
Todo pintaba muy mal para m�,
692
00:51:26,420 --> 00:51:29,190
...pero regres� para ayudar
al rescate de los heridos.
693
00:51:41,340 --> 00:51:43,200
Puedes llamarlo justicia
po�tica, supongo,
694
00:51:43,260 --> 00:51:44,944
...pero a m� me pareci�
como compartir
695
00:51:45,005 --> 00:51:47,050
la mala suerte de uno de
los hombres que rescat�.
696
00:51:47,210 --> 00:51:50,010
Era un miembro de mi antigua
unidad, que crey� que hab�a muerto.
697
00:51:51,550 --> 00:51:53,470
Me reconoci� y me denunci�.
698
00:52:06,190 --> 00:52:07,860
Despu�s de eso volv� a huir,
699
00:52:08,270 --> 00:52:11,410
...y as� es como he estado desde
entonces, huyendo lejos y m�s lejos.
700
00:52:11,520 --> 00:52:14,370
�Por qu� no pod�an habernos perdonado?
�Por qu� no lo hacen ahora?
701
00:52:14,500 --> 00:52:16,941
Deben saber lo que siente un hombre
al que quieren cazar,
702
00:52:17,001 --> 00:52:18,715
...escondi�ndose,
huyendo todo el tiempo.
703
00:52:18,810 --> 00:52:20,450
Oh, Joan,
si conocieras esa agon�a...
704
00:52:20,510 --> 00:52:23,280
No quiero conocerla, y
no quiero escuchar nada m�s.
705
00:52:24,070 --> 00:52:25,680
No me causas ninguna
simpat�a.
706
00:52:26,460 --> 00:52:28,360
Cre�as que eras m�s listo
que esas personas,
707
00:52:28,420 --> 00:52:29,660
...pero no lo eras.
708
00:52:29,720 --> 00:52:31,440
Todos estaban aterrados
al igual que t�,
709
00:52:31,500 --> 00:52:34,450
...pero la mayor�a de ellos se dieron
cuenta que era in�til escapar.
710
00:52:34,520 --> 00:52:36,270
Porque no hab�a manera de
conseguirlo.
711
00:52:37,730 --> 00:52:39,210
- Te traer� algo de comida.
- Joan.
712
00:52:39,270 --> 00:52:43,440
Tienes raz�n sobre pap�.
Debe saberlo. Se le romper� el coraz�n.
713
00:52:44,300 --> 00:52:47,290
Quieres cont�rselo a Angela porque
ella estar� decidida a entregarme.
714
00:52:48,080 --> 00:52:49,480
Luego �l tiene que saberlo.
715
00:52:50,080 --> 00:52:51,530
Dependo de ti, Joan.
716
00:52:52,060 --> 00:52:53,370
Eres la �nica.
717
00:52:54,020 --> 00:52:55,210
Tienes que ayudarme.
718
00:52:55,890 --> 00:52:57,380
Tengo que hacerlo.
719
00:52:57,970 --> 00:52:59,080
Es lo que har�.
720
00:53:04,720 --> 00:53:06,940
Maxwell, aunque sigamos
discutiendo durante un a�o...
721
00:53:07,000 --> 00:53:08,130
...no cambiar�a nada.
722
00:53:08,190 --> 00:53:11,410
Si no se va a entregar y concederme
el divorcio, regresar� a Berl�n ma�ana.
723
00:53:11,470 --> 00:53:12,570
No lo permitir�.
724
00:53:12,670 --> 00:53:15,490
Lo que pasa es que estaremos
viviendo bajo una constante amenaza.
725
00:53:15,550 --> 00:53:18,560
- Nos casaremos de buena fe.
- S�, si pudieras levantarte y decir eso.
726
00:53:18,620 --> 00:53:20,330
- Pero no puedes.
- �A qui�n le importa?
727
00:53:20,470 --> 00:53:22,480
No hay un alma que se oponga
a vivir juntos...
728
00:53:22,580 --> 00:53:24,690
...tras creer, sinceramente,
que est�bamos casados.
729
00:53:25,410 --> 00:53:26,930
Los ni�os si podr�an.
730
00:53:27,040 --> 00:53:29,560
Solo hay tres personas, aparte
del capell�n, que saben...
731
00:53:29,660 --> 00:53:31,670
...que todav�a hay tiempo
para acabar con todo.
732
00:53:31,730 --> 00:53:35,580
No, no lo hay, es demasiado tarde.
Te aviso Angela, si me dejas, le matar�.
733
00:53:41,650 --> 00:53:43,390
�Qui�n ha cambiado los muebles?
734
00:53:44,140 --> 00:53:45,860
He debido ser yo.
735
00:53:46,450 --> 00:53:48,500
Robert, quiero que conozcas
a Maxwell Oliver.
736
00:53:48,560 --> 00:53:49,680
Oh.
737
00:53:49,740 --> 00:53:52,620
Intentando sabotearme
para entrar en la familia.
738
00:53:53,220 --> 00:53:54,290
Lo siento.
739
00:53:54,350 --> 00:53:55,370
No pasa nada.
740
00:53:56,280 --> 00:53:59,092
Todos tenemos nuestros momentos.
La pulcritud y el orden son m�os.
741
00:53:59,152 --> 00:54:00,175
Encantado de conocerle.
742
00:54:02,700 --> 00:54:04,580
- �Est� fr�a?
- No.
743
00:54:05,380 --> 00:54:06,500
�Por qu� tiembla?
744
00:54:07,070 --> 00:54:09,740
Quiz� porque mi t�o me dijo
que era usted un hombre que da miedo.
745
00:54:10,200 --> 00:54:11,620
�l no se asusta de m�.
746
00:54:12,120 --> 00:54:13,630
No lo creer�s,
pero me cae bien.
747
00:54:14,360 --> 00:54:17,120
Me disgustan los hombres que bajan
con sus banderas ondeando.
748
00:54:17,300 --> 00:54:19,150
De cualquier forma,
�a qui�n piensas matar?
749
00:54:19,250 --> 00:54:20,190
�C�mo?
750
00:54:20,270 --> 00:54:23,270
Cuando entr� en la habitaci�n,
estabas amenazando con matar a alguien.
751
00:54:23,360 --> 00:54:26,000
Le aseguro que solo me refer�a
al entusiasmo por el discurso.
752
00:54:26,080 --> 00:54:27,740
Espero que sea eso,
�quiere beber algo?
753
00:54:27,870 --> 00:54:29,230
- Gracias.
- �Whisky o ginebra?
754
00:54:29,370 --> 00:54:31,500
Una ginebra por favor,
no me gusta el whisky.
755
00:54:32,070 --> 00:54:34,130
Alguien ha estado manoseando
esta licorera.
756
00:54:35,040 --> 00:54:37,060
�Qui�n estaba silbando esto
hace media hora?
757
00:54:47,220 --> 00:54:48,840
�Por qu� vas de un lado
para otro?
758
00:54:49,060 --> 00:54:50,730
No lo hago.
Solo fui a coger la polvera.
759
00:54:51,830 --> 00:54:55,050
�En serio?
No son� a eso.
760
00:54:55,560 --> 00:54:58,080
Es curioso que ese silbido
me haya impresionado porque...
761
00:54:58,170 --> 00:55:00,741
...yo sol�a silbar algo as� para
que mi esposa supiera que...
762
00:55:00,801 --> 00:55:02,175
...llegaba a casa del trabajo.
763
00:55:02,290 --> 00:55:03,730
As� era la madre de Simon.
764
00:55:05,230 --> 00:55:07,910
Por favor deja ya de silbar,
Robert. Me pones muy nerviosa.
765
00:55:08,080 --> 00:55:09,340
Est�s un poco alterada, �no?
766
00:55:09,490 --> 00:55:10,850
No me gusta que silben.
767
00:55:11,070 --> 00:55:13,740
- Tomaremos una copa.
- Yo no, gracias.
768
00:55:14,010 --> 00:55:15,540
Claro, nunca bebes, �verdad?
769
00:55:16,450 --> 00:55:18,740
T� no bebes, a Oliver no le
gusta el whisky,
770
00:55:18,800 --> 00:55:21,810
...pero esta licorera ha sido
manoseada.
771
00:55:22,290 --> 00:55:23,580
�Qui�n?
772
00:55:27,700 --> 00:55:28,700
�Angela!
773
00:55:30,270 --> 00:55:31,750
Ve a buscar a Joan,
�quieres?
774
00:55:32,540 --> 00:55:33,860
Quiero que conozca a Oliver.
775
00:55:34,530 --> 00:55:36,267
A ella le asustaba
que le fuera a comer.
776
00:55:36,327 --> 00:55:39,215
Al contrario que alguien de aqu�,
yo no tengo tanto hambre.
777
00:55:39,520 --> 00:55:40,790
Ir� a buscarla.
778
00:55:56,010 --> 00:55:56,970
�Alto!
779
00:55:57,030 --> 00:55:58,080
�Qu� quiere?
780
00:55:58,350 --> 00:56:00,600
Disculpe, se�or,
soy yo otra vez, Pringle.
781
00:56:00,660 --> 00:56:02,560
No ha hecho bien dejando
escapar a ese hombre.
782
00:56:02,620 --> 00:56:05,800
Sabemos que anda por los alrededores.
Uno de nuestros hombres le ha visto.
783
00:56:05,860 --> 00:56:07,970
- Tiene una cicatriz en la cara.
- �Le han herido?
784
00:56:08,030 --> 00:56:10,580
Le conocemos bien, se�or.
Esa marca de su cara es diagonal.
785
00:56:10,680 --> 00:56:12,315
No s� por qu� me cuenta todo eso,
786
00:56:12,375 --> 00:56:14,860
...lo de los asesinatos
en el Ministerio de Alimentaci�n.
787
00:56:14,950 --> 00:56:17,420
- Bueno, sigo mi camino.
- �Celebra algo, se�or?
788
00:56:17,590 --> 00:56:20,610
Lo har� si no me caigo antes de
llegar all�. Buenas noches, Pringle.
789
00:56:20,670 --> 00:56:21,750
Buenas noches, se�or.
790
00:56:23,060 --> 00:56:25,730
Lo siento Angela,
pero Robert no me ha dicho nada.
791
00:56:25,790 --> 00:56:27,600
Pero lo averiguar�,
conozco a Simon.
792
00:56:27,660 --> 00:56:30,000
Al final ir� corriendo a su padre
como siempre ha hecho.
793
00:56:30,400 --> 00:56:31,780
No, mientras yo pueda detenerle.
794
00:56:32,110 --> 00:56:35,030
Robert ya est� muy dolido.
No quiero que sufra m�s.
795
00:56:35,090 --> 00:56:37,170
�Tiene m�s derecho Robert
que yo a ser feliz?
796
00:56:37,230 --> 00:56:38,440
Quiero vivir mi propia vida.
797
00:56:38,500 --> 00:56:41,870
Siempre he sido la �nica que ha sufrido
a causa de Simon. Estoy harta de �l.
798
00:56:41,990 --> 00:56:44,780
Lo s�, Angela,
pero Robert est� ciego.
799
00:56:45,710 --> 00:56:49,150
�Y seguir�s manteni�ndole
ciego, aunque eso nos arruine?
800
00:56:49,210 --> 00:56:52,330
S�, porque la otra alternativa
podr�a ser matarle.
801
00:56:54,120 --> 00:56:55,720
Lo siento de veras,
802
00:56:56,880 --> 00:56:58,560
...pero tengo que pensar en
Robert.
803
00:56:59,410 --> 00:57:02,070
Y, supongo que, estar�s a su lado
en la inauguraci�n del s�bado.
804
00:57:02,970 --> 00:57:06,240
- S�, estar� ah�.
- Bien, pues yo no.
805
00:57:06,590 --> 00:57:09,410
Solo piensas en lo que le gusta a �l.
Ma�ana me voy a Berl�n.
806
00:57:14,610 --> 00:57:16,510
Oliver,
�qu� est� pasando en esta casa?
807
00:57:16,720 --> 00:57:18,150
�C�mo voy a saberlo, se�or?
808
00:57:18,700 --> 00:57:23,830
Cuando pregunt� qui�n silbaba esa peque�a
melod�a, enmudecisteis y nadie contest�.
809
00:57:25,140 --> 00:57:26,210
�Por qu�?
810
00:57:26,550 --> 00:57:27,560
No tengo ni idea.
811
00:57:28,930 --> 00:57:31,130
�Qu� clase de polvera
utiliza Angela?
812
00:57:31,540 --> 00:57:33,640
Una corriente.
813
00:57:34,870 --> 00:57:36,240
Yo se la regal�.
814
00:57:38,530 --> 00:57:40,420
Se cae y no suena.
815
00:57:41,690 --> 00:57:43,680
�Por qu� fue con tanta
prisa a esta puerta?
816
00:57:44,450 --> 00:57:46,750
S� que lo hizo porque o�
el movimiento del pestillo.
817
00:57:51,240 --> 00:57:52,750
�Qu� opinas, Oliver?
818
00:57:53,110 --> 00:57:56,590
Nada, excepto que si Angela siente la
necesidad de esconder a alguien de usted,
819
00:57:56,650 --> 00:57:58,440
...ni en sue�os se lo dir�a.
820
00:57:58,770 --> 00:58:00,200
Tampoco yo lo har�a.
821
00:58:01,340 --> 00:58:03,520
- Empiezas a caerme bien.
- Gracias.
822
00:58:04,090 --> 00:58:06,230
�Qu� tal si me pone una copa?
823
00:58:26,950 --> 00:58:31,050
Un vaso del que nadie ha bebido...
media licorera de whisky vac�a...
824
00:58:32,290 --> 00:58:34,480
Misterios que empiezan
a cobrar sentido, �no crees?
825
00:58:38,220 --> 00:58:39,960
- �C�mo est�, capit�n Oliver?
- �Qu� tal?
826
00:58:40,090 --> 00:58:41,740
Siento no haber estado aqu�
cuando vino.
827
00:58:42,040 --> 00:58:43,600
Espero que Robert le haya
entretenido.
828
00:58:43,660 --> 00:58:47,140
He sido un poco pesado con �l,
pero creo que se lo ha tomado bien.
829
00:58:47,950 --> 00:58:49,150
- �Angela?
- S�, Robert.
830
00:58:49,210 --> 00:58:50,290
�C�mo est� tu tobillo?
831
00:58:50,390 --> 00:58:51,560
No le pasa nada, �por qu�?
832
00:58:51,620 --> 00:58:53,830
Te lo torciste cuando entraste
aqu� despu�s de cenar.
833
00:58:53,890 --> 00:58:55,450
S�, lo dije.
Se me hab�a olvidado.
834
00:58:55,600 --> 00:58:57,220
Parece que se ha curado solo.
835
00:58:59,160 --> 00:59:01,190
Todo no parece aclararse
tan f�cilmente.
836
00:59:21,000 --> 00:59:23,080
Hola, Nellie,
�est� el se�or en casa?
837
00:59:23,140 --> 00:59:24,400
S�, se�or, arriba.
838
00:59:24,460 --> 00:59:26,010
- S�game.
- Claro.
839
00:59:26,880 --> 00:59:29,630
- �Qu� tal tu madre, peor?
- S�, gracias, se�or.
840
00:59:32,090 --> 00:59:36,330
A prop�sito Joan, �Ha habido alg�n
extra�o en esta habitaci�n esta noche?
841
00:59:36,950 --> 00:59:37,960
No, Robert.
842
00:59:38,430 --> 00:59:39,510
Ning�n extra�o.
843
00:59:41,970 --> 00:59:43,040
Lord Clandon, se�or.
844
00:59:43,160 --> 00:59:46,140
Temo que sea bastante tarde
para llamarle, Rawley.
845
00:59:46,200 --> 00:59:51,310
Pero ten�a que venir. No hay tiempo
para rencores de ninguna clase.
846
00:59:51,370 --> 00:59:52,380
Muy amable de su parte.
847
00:59:53,260 --> 00:59:54,280
�Esta es la joven!
848
00:59:54,340 --> 00:59:57,400
T�o, �no conoc�as a la Sra. de Simon
Rawley, la sobrina del Sr. Rawley?
849
00:59:57,670 --> 00:59:59,060
Ojal� hubiera tenido el placer.
850
00:59:59,120 --> 01:00:02,810
Me quedar� aqu� el tiempo suficiente
para escribir sobre todo este asunto...
851
01:00:02,870 --> 01:00:05,410
...ya que me las arregl�
para atravesar el cord�n policial.
852
01:00:05,510 --> 01:00:06,420
�La polic�a?
853
01:00:06,480 --> 01:00:09,090
S�, todav�a siguen
buscando al asesino.
854
01:00:09,590 --> 01:00:11,450
Un tipo con una cicatriz.
855
01:00:11,510 --> 01:00:12,520
�Un asesino?
856
01:00:12,620 --> 01:00:15,300
S�, el due�o del coche muri�,
ya saben.
857
01:00:15,820 --> 01:00:17,250
Como dec�a, Rawley...
858
01:00:18,120 --> 01:00:21,400
...he tra�do una botella de Bollinger
del 28 para celebrar esta ocasi�n.
859
01:00:21,960 --> 01:00:23,370
�Qu� es una Bollinger del 28?
860
01:00:23,430 --> 01:00:26,610
S�, para un peque�o brindis
entre amigos.
861
01:00:26,670 --> 01:00:28,860
Olvida el brindis t�o,
est� anticuado
862
01:00:28,960 --> 01:00:29,990
Y yo tambi�n.
863
01:00:30,700 --> 01:00:33,980
Puede que averig�e por qu� su t�o
me dej� fuera de todo esto.
864
01:00:35,090 --> 01:00:37,350
Vamos, Clandon,
�de qu� est� hablando?
865
01:00:37,860 --> 01:00:40,610
Seguramente no pueda hablar de
lo que no le han contado.
866
01:00:41,280 --> 01:00:42,720
Que ellos se casaron en Berl�n.
867
01:00:48,330 --> 01:00:49,400
Angela.
868
01:00:52,670 --> 01:00:53,740
�S�, Robert?
869
01:00:54,350 --> 01:00:56,170
�Por qu� no me dijiste
que te hab�as casado?
870
01:00:57,660 --> 01:00:58,990
No estamos casados.
871
01:01:00,450 --> 01:01:02,100
Ya o�ste lo que dijo
Lord Clandon.
872
01:01:02,160 --> 01:01:03,390
No es cierto.
873
01:01:03,710 --> 01:01:08,630
Mira, jovencita, Puede que sea viejo,
pero no hasta ese punto.
874
01:01:10,130 --> 01:01:11,550
�Por qu� no dices algo?
875
01:01:12,900 --> 01:01:15,360
�Por qu� te quedas ah� mirando
como un zoquete?
876
01:01:15,420 --> 01:01:16,510
No tengo nada que a�adir.
877
01:01:16,850 --> 01:01:19,300
�Est�s insinuando que tu t�o
es un mentiroso?
878
01:01:19,360 --> 01:01:21,100
Angela,
�me dar�as tu palabra de honor...
879
01:01:21,160 --> 01:01:22,980
...que no te has casado con
Maxwell Oliver?
880
01:01:23,040 --> 01:01:24,240
S�, d�jame en paz.
881
01:01:27,320 --> 01:01:28,760
- Angela.
- D�jame en paz.
882
01:01:28,940 --> 01:01:30,350
Ser� mejor que la
lleves arriba.
883
01:01:38,310 --> 01:01:43,020
No s� si soy yo el que se est�
volviendo loco o lo est� todo el mundo.
884
01:01:44,530 --> 01:01:46,170
Nadie lo est�.
885
01:01:46,730 --> 01:01:49,120
Rawley,
quiero que creas que...
886
01:01:50,010 --> 01:01:54,860
...he venido aqu� esta noche
con mis mejores intenciones.
887
01:01:56,150 --> 01:01:57,430
Conozco el tema.
888
01:01:57,760 --> 01:02:00,410
- Eres otro tonto.
- Es inexplicable.
889
01:02:01,570 --> 01:02:05,050
- Mi Sra. me confirmar� si �l se lo dijo.
- S�, claro.
890
01:02:06,620 --> 01:02:10,150
Esta ma�ana, temprano, Angela casi se
arma de valor para dec�rmelo ella misma.
891
01:02:11,490 --> 01:02:13,434
Desde la cena algo ha ocurrido
892
01:02:13,495 --> 01:02:16,880
para que todos nos hayamos
metidos en tal confusi�n.
893
01:02:18,660 --> 01:02:19,750
�El qu�?
894
01:02:21,490 --> 01:02:22,600
Esto me supera.
895
01:02:26,760 --> 01:02:29,840
Creo que ser� mejor
que me vaya a casa.
896
01:02:31,880 --> 01:02:35,050
No tiene mucho sentido
que me quede.
897
01:02:42,840 --> 01:02:43,880
Clandon,
898
01:02:47,300 --> 01:02:48,390
...no se vaya todav�a.
899
01:02:50,770 --> 01:02:52,990
P�ngase c�modo en el sal�n.
900
01:02:53,720 --> 01:02:57,900
Solo un rato para intentar poner
en orden nuestras ideas.
901
01:02:57,960 --> 01:02:58,990
Espero que s�.
902
01:02:59,720 --> 01:03:02,610
- Ya conoce el camino.
- S�, claro, no se preocupe.
903
01:03:14,690 --> 01:03:16,200
Piensa.
904
01:03:17,240 --> 01:03:18,680
Piensa.
905
01:03:21,140 --> 01:03:24,600
Algo ha aparecido.
906
01:03:27,840 --> 01:03:32,290
No, alguien ha aparecido.
907
01:03:33,110 --> 01:03:36,440
Entr� aqu� despu�s de cenar.
908
01:03:44,390 --> 01:03:45,890
Fui a coger un puro.
909
01:03:49,370 --> 01:03:50,960
�Qui�n est� ah�?
910
01:03:53,040 --> 01:03:54,660
Estaba en esta habitaci�n.
911
01:03:57,080 --> 01:04:00,220
Whisky, un trago de whisky.
912
01:04:01,130 --> 01:04:02,980
Le sorprend�.
913
01:04:03,650 --> 01:04:06,890
Es curioso que deb�a saber
que yo era ciego, �c�mo?
914
01:04:06,950 --> 01:04:10,320
Robert, ahora estaba
hablando con...
915
01:04:10,950 --> 01:04:11,980
Angela,
916
01:04:12,100 --> 01:04:13,400
...�qu� ocurre?
917
01:04:13,630 --> 01:04:15,120
Nada.
918
01:04:15,600 --> 01:04:18,727
Me torc� el tobillo.
919
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
�Qui�n est� ah�?
920
01:04:20,610 --> 01:04:26,865
Alguien que ella conoc�a,
este asesino, con una cicatriz.
921
01:04:26,925 --> 01:04:27,900
Asesino.
922
01:04:28,030 --> 01:04:31,735
Joan, �ha habido alg�n extra�o
esta noche en esta habitaci�n?
923
01:04:32,400 --> 01:04:34,390
No Robert,
ning�n extra�o.
924
01:04:34,450 --> 01:04:37,880
Ning�n extra�o,
alguien a qui�n Joan conoc�a.
925
01:04:38,310 --> 01:04:41,650
Alguien del pasado.
926
01:04:41,710 --> 01:04:44,410
Con una cicatriz.
927
01:04:44,470 --> 01:04:47,136
Te lo advierto Angela,
si me dejas, le matar�.
928
01:04:47,196 --> 01:04:49,830
Ella se cas� con �l, pero
quiso dejarle, �por qu�?
929
01:04:49,890 --> 01:04:50,910
No estamos casados.
930
01:04:50,970 --> 01:04:53,080
�Qu� intentas ocultarme?
931
01:04:54,630 --> 01:04:56,660
�De qui�n era el silbido
que se o�a en esta casa?
932
01:05:01,710 --> 01:05:03,880
�D�nde vas con tanta prisa?
933
01:05:03,940 --> 01:05:06,780
Se me cay� la polvera.
934
01:05:07,300 --> 01:05:11,540
�Qui�n se esconde arriba
tras esa puerta?
935
01:05:11,600 --> 01:05:12,980
Cre�a haber visto una luz.
936
01:05:13,800 --> 01:05:15,600
Desde aqu� parece la
habitaci�n de Simon.
937
01:05:15,890 --> 01:05:17,170
La habitaci�n de Simon.
938
01:05:17,440 --> 01:05:18,530
�l est� ah� ahora.
939
01:05:19,160 --> 01:05:20,510
En su propia habitaci�n.
940
01:05:21,850 --> 01:05:22,850
�Por qu�?
941
01:05:23,530 --> 01:05:26,908
�Por qu� en la habitaci�n de Simon?
942
01:05:29,130 --> 01:05:31,550
Simon.
943
01:05:33,730 --> 01:05:38,600
Simon.
944
01:05:38,800 --> 01:05:40,600
Robert.
945
01:05:41,380 --> 01:05:44,441
- Cari�o.
- Es cierto, �no?
946
01:05:45,030 --> 01:05:47,130
Es Simon
947
01:05:47,190 --> 01:05:48,290
S�, Robert.
948
01:05:48,630 --> 01:05:52,707
He hecho todo lo posible para
mantenerle apartado de ti.
949
01:05:52,850 --> 01:05:55,710
Lo hiciste lo mejor que
has podido, �eh?
950
01:05:57,370 --> 01:05:59,710
�Has hablado con �l?
951
01:05:59,770 --> 01:06:02,320
S�.
952
01:06:02,710 --> 01:06:06,743
�De qu� se siente tan culpable
para esconderse de m�?
953
01:06:08,500 --> 01:06:10,650
Estaba muy asustado
de lo que pudieras decir.
954
01:06:11,880 --> 01:06:17,155
- Desert�.
- �Desert�!
955
01:06:19,000 --> 01:06:23,475
Tan cobarde, que ni siquiera tuvo las
agallas de dec�rmelo...
956
01:06:23,535 --> 01:06:25,835
...y se qued� ah� de pie
sin decir nada.
957
01:06:27,000 --> 01:06:28,060
Nada.
958
01:06:30,500 --> 01:06:32,246
�Por qu� ha vuelto?
959
01:06:32,306 --> 01:06:34,960
Estaba desesperado y
necesitaba dinero.
960
01:06:35,020 --> 01:06:36,910
�Como un vagabundo?
961
01:06:36,970 --> 01:06:39,110
�O con amenazas?
962
01:06:42,530 --> 01:06:45,240
Ha ca�do tan bajo.
963
01:06:45,366 --> 01:06:48,306
�Le has dado algo?
964
01:06:48,366 --> 01:06:50,941
No tuve elecci�n.
965
01:06:51,001 --> 01:06:53,300
- Pudiste dec�rmelo.
- No pod�a.
966
01:06:54,480 --> 01:06:58,835
No quer�as herirme y prefer�as
que ahorcaran a un asesino del cuello.
967
01:06:59,960 --> 01:07:02,370
Oh, Joan.
968
01:07:02,430 --> 01:07:05,685
�Angela estaba encari�ada
con �l?
969
01:07:05,830 --> 01:07:11,010
No, esta noche he sabido lo
desgraciada que siempre fue con �l.
970
01:07:11,510 --> 01:07:14,370
Y ahora le ha destrozado la vida.
971
01:07:15,500 --> 01:07:19,630
Tengo que pensar detenidamente c�mo
solucionar lo de este hijo m�o.
972
01:07:21,600 --> 01:07:26,870
Joan, ve abajo y habla
con Clandon, �quieres?
973
01:07:26,930 --> 01:07:29,600
Simon es ahora problema m�o.
974
01:07:29,660 --> 01:07:33,160
�Se lo cuento a Lord Clandon?
975
01:07:33,220 --> 01:07:36,215
No, todav�a no.
976
01:07:36,880 --> 01:07:39,595
Ve y que dios te bendiga.
977
01:07:41,000 --> 01:07:47,262
Joan, dile... dile que me gustar�a
que �l diera el discurso...
978
01:07:47,322 --> 01:07:53,270
...en la inauguraci�n del s�bado y
se lo dedique a los j�venes fallecidos.
979
01:07:56,780 --> 01:07:58,810
�Por qu� no se lo dices t�, Robert?
980
01:07:58,870 --> 01:08:03,560
No, prefiero que lo hagas t�,
por favor.
981
01:08:05,610 --> 01:08:10,029
Te estoy muy agradecido por
estos minutos.
982
01:08:11,170 --> 01:08:14,234
Me has ense�ado la suerte
que tengo de verdad.
983
01:08:19,560 --> 01:08:20,560
Es curioso,
984
01:08:22,010 --> 01:08:25,900
...pero creo que eres muy hermosa
a�n sin haberte visto.
985
01:08:27,340 --> 01:08:31,094
Robert, te quiero.
986
01:08:31,280 --> 01:08:32,750
Te quiero.
987
01:08:40,340 --> 01:08:41,610
Anda, ve.
988
01:10:04,500 --> 01:10:07,255
- �Padre!
- �Simon!
989
01:10:07,910 --> 01:10:11,010
Ahora me has reconocido.
990
01:10:11,070 --> 01:10:15,890
- S�, he...
- Si�ntate, tenemos que hablar.
991
01:10:15,950 --> 01:10:18,275
S�, quiero explicarte todo.
992
01:10:18,500 --> 01:10:20,315
Si�ntate y empieza.
993
01:10:22,420 --> 01:10:24,940
�Por qu� cierras la puerta?
994
01:10:25,000 --> 01:10:27,867
Los fantasmas pueden ser unos
invitados muy resbaladizos.
995
01:10:28,600 --> 01:10:30,969
Esa ci�rrala tambi�n.
996
01:10:31,100 --> 01:10:32,260
Si�ntate, Simon.
997
01:10:45,800 --> 01:10:46,720
Eso est� mejor.
998
01:10:48,400 --> 01:10:50,828
Debes tener mucho que decir
despu�s de todo este tiempo.
999
01:10:51,600 --> 01:10:53,060
�Qui�n te dijo que estaba aqu�?
1000
01:10:53,175 --> 01:10:56,270
No debes creer ni una palabra de lo
que han dicho, todos est�n contra m�.
1001
01:10:56,330 --> 01:10:57,719
�Qu� te han dicho?
1002
01:10:58,000 --> 01:10:59,500
Que eres un desertor.
1003
01:10:59,800 --> 01:11:02,417
Y que has regresado
exigiendo dinero.
1004
01:11:02,600 --> 01:11:04,353
Solo quer�a lo suficiente
para marcharme.
1005
01:11:04,500 --> 01:11:05,800
�Por qu� no acudiste a m�?
1006
01:11:07,087 --> 01:11:08,890
Para evitarte la impresi�n.
1007
01:11:09,408 --> 01:11:10,741
Hab�as sufrido tanto ya,
1008
01:11:10,801 --> 01:11:14,165
...que no quise que descubrieras que
hab�a ocurrido para que acabara as�.
1009
01:11:14,900 --> 01:11:18,325
S�, Joan me habl� del monumento.
1010
01:11:19,500 --> 01:11:20,720
Cuando lo hizo, quise llorar.
1011
01:11:20,800 --> 01:11:22,890
�Crees que todo ese dinero
ha sido malgastado?
1012
01:11:23,825 --> 01:11:27,205
Debe ser reconfortante saber que
estuve gast�ndolo porque hab�as muerto.
1013
01:11:28,335 --> 01:11:29,721
Puede que te sorprendas al o�r
1014
01:11:29,782 --> 01:11:32,330
que no te dar�a un centavo
para que siguieras con vida.
1015
01:11:32,700 --> 01:11:34,000
Pero tienes que hacerlo.
1016
01:11:34,500 --> 01:11:35,740
- Has de hacerlo.
- �Por qu�?
1017
01:11:35,800 --> 01:11:38,853
El conductor del coche que robaste
ha muerto por las heridas sufridas,
1018
01:11:38,913 --> 01:11:39,913
T� le mataste.
1019
01:11:41,300 --> 01:11:44,095
- No.
- S�, asesino,
1020
01:11:44,500 --> 01:11:45,410
...ladr�n,
1021
01:11:46,000 --> 01:11:47,345
...desertor,
1022
01:11:47,700 --> 01:11:48,650
...chantajista.
1023
01:11:48,710 --> 01:11:50,996
No tengo demasiados motivos
para ayudarte, �no crees?
1024
01:11:51,056 --> 01:11:53,816
Pero, t� no dejar�as que me entregara,
porque, no podr�as hacerlo.
1025
01:11:53,876 --> 01:11:54,860
�Por qu� no?
1026
01:11:54,920 --> 01:11:56,050
�Qui�n es?
1027
01:11:56,200 --> 01:11:57,820
Soy Clandon, Rawley.
1028
01:11:58,260 --> 01:11:59,445
�Qu� pasa?
1029
01:11:59,970 --> 01:12:03,080
Siento molestarle pero ha llamado
el sargento de polic�a.
1030
01:12:04,460 --> 01:12:05,790
�Qu� quiere?
1031
01:12:05,850 --> 01:12:08,320
Dice que ha estado
hablando con usted.
1032
01:12:08,550 --> 01:12:11,165
Quiere saber si est� bien.
1033
01:12:12,330 --> 01:12:13,940
S�.
1034
01:12:15,170 --> 01:12:18,750
D�gale que todo est� bien.
1035
01:12:21,885 --> 01:12:23,233
De acuerdo.
1036
01:12:29,600 --> 01:12:31,437
Gracias, padre.
1037
01:12:32,555 --> 01:12:34,895
No quise herirle,
de verdad que no quise.
1038
01:12:35,010 --> 01:12:38,735
Mira, no deben atraparme ahora,
ser�a un esc�ndalo.
1039
01:12:38,795 --> 01:12:43,915
Ya he pensado en eso, y en toda la
felicidad de la gente que has destruido.
1040
01:12:43,975 --> 01:12:48,890
�Qu� voy a hacer?
�No tienes nada que decir?
1041
01:12:50,300 --> 01:12:54,680
S�lvate t� y a todos los dem�s
del sufrimiento del juicio...
1042
01:12:54,740 --> 01:12:57,410
...y sus inevitables
consecuencias.
1043
01:12:57,470 --> 01:12:59,860
Solo hay una salida.
1044
01:13:00,900 --> 01:13:02,195
�Qu� quieres decir?
1045
01:13:02,500 --> 01:13:03,820
Ya sabes lo que quiero decir.
1046
01:13:04,300 --> 01:13:06,380
�Tienes que hac�rmelo decir?
1047
01:13:06,440 --> 01:13:07,671
No.
1048
01:13:08,742 --> 01:13:09,980
No.
1049
01:13:12,300 --> 01:13:14,035
Se necesita valor, �no crees?
1050
01:13:15,505 --> 01:13:18,320
Y no te queda otra salida
que rendirte.
1051
01:13:18,380 --> 01:13:20,005
Pero yo...
1052
01:13:21,490 --> 01:13:23,160
...pero yo quiero vivir.
1053
01:13:23,220 --> 01:13:25,330
�Vas a condenar a tu
propio hijo?
1054
01:13:27,608 --> 01:13:29,631
Mi hijo est� muerto.
1055
01:13:47,940 --> 01:13:50,520
No me obligues a entregarte,
Simon.
1056
01:13:52,330 --> 01:13:53,644
Padre.
1057
01:13:54,900 --> 01:13:57,200
Deja que me vaya.
No quiero ninguna ayuda.
1058
01:13:57,260 --> 01:14:00,030
Solo dame una oportunidad para
escapar. Es todo lo que te pido.
1059
01:14:00,100 --> 01:14:01,050
�No es mucho!
1060
01:14:01,110 --> 01:14:03,322
Es demasiado.
No puedo aunque quiera.
1061
01:14:03,383 --> 01:14:05,710
�Debes entender que
no puedo, no puedo!
1062
01:14:07,000 --> 01:14:08,359
Dame esa llave.
1063
01:14:09,665 --> 01:14:11,155
Dame esa llave.
1064
01:14:17,605 --> 01:14:19,660
Al�jate de m�,
te lo advierto.
1065
01:14:19,800 --> 01:14:22,990
- Al�jate de m�.
- No te muevas, Simon.
1066
01:14:23,050 --> 01:14:25,871
No necesitas traicionar
a un hombre ciego.
1067
01:14:26,800 --> 01:14:28,900
Esta vez no puedes escapar.
1068
01:15:32,650 --> 01:15:33,570
�Robert!
1069
01:15:33,630 --> 01:15:34,962
�Robert, cuidado!
1070
01:16:07,355 --> 01:16:08,460
V�monos.
1071
01:16:11,400 --> 01:16:12,985
Robert.
1072
01:16:15,000 --> 01:16:16,725
�C�mo est�?
1073
01:16:17,640 --> 01:16:18,950
Muerto.
1074
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
- Ll�vame junto a �l.
- No, Robert.
1075
01:16:25,110 --> 01:16:27,160
Ll�vame junto a �l,
por favor.
1076
01:16:34,570 --> 01:16:37,191
Tenemos que llamar a la polic�a.
1077
01:16:37,251 --> 01:16:41,116
Me temo, Rawley, que este tipo de
la cicatriz, es el que andan buscando.
1078
01:16:41,500 --> 01:16:46,421
Irrumpi� en la casa, sin duda,
y le sorprendi�.
1079
01:16:47,500 --> 01:16:50,590
S�, esa es la explicaci�n.
1080
01:16:50,650 --> 01:16:52,979
As� se ahorrar� muchos
problemas.
1081
01:16:53,100 --> 01:16:54,555
Telefonear� a la polic�a.
1082
01:16:56,000 --> 01:16:57,175
Un momento, Rawley.
1083
01:16:57,300 --> 01:16:59,355
D�jame darte un consejo.
1084
01:16:59,550 --> 01:17:04,842
Cuando mataron a mi hijo, escond�
todos sus retratos de la casa.
1085
01:17:04,950 --> 01:17:11,235
Si haces lo mismo, creo que se
ahorrar� muchos disgustos.
1086
01:17:11,500 --> 01:17:16,690
No necesito retratos suyos para eso,
Clandon. No puedo verlos, �recuerdas?
1087
01:17:16,900 --> 01:17:18,320
Claro.
1088
01:17:18,500 --> 01:17:20,485
Pero otras personas s� pueden.
1089
01:17:21,570 --> 01:17:24,970
La polic�a llegar� en 10 minutos.
1090
01:17:26,100 --> 01:17:29,300
Como mucho, en 10 minutos.
1091
01:17:31,100 --> 01:17:33,605
Gracias, Clandon.
1092
01:17:39,067 --> 01:17:42,010
- �Angela!
- �S�, Robert?
1093
01:17:42,500 --> 01:17:47,015
Haz lo que dice...
ahora mismo.
1094
01:17:48,000 --> 01:17:49,260
S�, Robert.
1095
01:18:13,705 --> 01:18:16,741
ESTE PABELL�N DE DEPORTES ESTA DEDICADO
CON ORGULLO A LA MEMORIA DE...
1096
01:18:16,801 --> 01:18:19,641
...LOS HOMBRES DEL GRAN CLANDON,
QUE CAYERON EN COMBATE DURANTE...
1097
01:18:19,701 --> 01:18:23,000
LA 2� GUERRA MUNDIAL (1939-1945).
MURIERON, PERO SU RECUERDO CONTIN�A VIVO.88389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.