All language subtitles for Silent.Dust.1949

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,300 --> 00:02:13,941 �Pueden las urnas grabadas o los bustos animados hacer volver... 2 00:02:14,001 --> 00:02:17,941 ...a su mansi�n el ef�mero aliento? 3 00:02:18,001 --> 00:02:21,941 �Puede la voz altruista retar al silencioso polvo... 4 00:02:22,001 --> 00:02:26,000 ...o ablandar los halagos a la fr�a y sorda muerte? (Eleg�a de Gray) 5 00:02:29,900 --> 00:02:32,941 "Este pabell�n de deportes est� dedicado con orgullo al recuerdo del..." 6 00:02:33,001 --> 00:02:36,141 "Tte. Simon Rawley, hijo �nico de Robert Rawley, que muri� en combate..." 7 00:02:36,201 --> 00:02:39,600 "...el 27 de febrero de 1945. Falleci�, pero su recuerdo todav�a vive." 8 00:02:49,180 --> 00:02:50,440 Igual que en los de Kew, Joan. 9 00:02:50,810 --> 00:02:53,339 La capa de pintura ha cambiado mucho las cosas. 10 00:02:53,400 --> 00:02:56,560 S�, tres capas hubieran sido mejor. Malditas restricciones. 11 00:02:57,430 --> 00:02:58,970 No importa. Esto es solo el comienzo. 12 00:02:59,030 --> 00:03:01,580 Un d�a construir� algo digno de �l. 13 00:03:01,920 --> 00:03:03,030 Buenos d�as, Sr. Rawley. 14 00:03:03,090 --> 00:03:04,990 - Buenos d�as, Sra. Rawley. - Hola, Sagden. 15 00:03:05,300 --> 00:03:08,390 - �Conseguiste arreglar esa veleta? - Eso es de lo que quer�a hablarle. 16 00:03:08,500 --> 00:03:10,640 El joven Jameson la estuvo arreglando esta ma�ana, 17 00:03:10,700 --> 00:03:12,630 ...cuando resbal� y cay� con ella. 18 00:03:13,080 --> 00:03:15,440 - �Ser� torpe! �La da��? - La dobl� un poco, se�or. 19 00:03:15,500 --> 00:03:18,720 Tengo que repararla y ponerla en su sitio para la inauguraci�n del s�bado. 20 00:03:18,830 --> 00:03:21,250 El muchacho se rompi� una costilla cuando se cay�, se�or. 21 00:03:21,310 --> 00:03:23,650 Suerte de que no se rompiera su maldito cuello. 22 00:03:26,050 --> 00:03:27,100 Dale esto. 23 00:03:29,160 --> 00:03:30,720 Dile que no se acostumbre a ello. 24 00:03:31,110 --> 00:03:32,350 Gracias, Sr. Rawley. 25 00:03:32,480 --> 00:03:35,330 Ya me lo agradecer�s luego. Haz que los hombres vuelvan al trabajo. 26 00:03:35,420 --> 00:03:37,640 Veremos si la veleta est� arreglada para el s�bado. 27 00:03:37,710 --> 00:03:38,780 Vamos, Joan. 28 00:03:40,830 --> 00:03:43,841 Nunca he conocido a nadie que hiciera cosas agradables de esa forma... 29 00:03:43,901 --> 00:03:45,630 ...tan desagradable como lo has hecho t�. 30 00:03:45,760 --> 00:03:48,510 Tonter�as. No hab�a nada agradable o desagradable en lo que hice. 31 00:03:48,590 --> 00:03:49,550 Asustas a la gente. 32 00:03:49,610 --> 00:03:51,750 S� lo que quiero y digo lo que pienso, eso es todo. 33 00:03:51,810 --> 00:03:53,180 Seguro que s�. 34 00:03:53,540 --> 00:03:55,880 Nunca acept� muy bien el modo en que te declaraste a m�. 35 00:03:56,110 --> 00:03:57,530 �Y eso qu� tiene que ver? 36 00:03:58,300 --> 00:04:00,349 Escriba una carta, Srta. Cummings, y por cierto, 37 00:04:00,410 --> 00:04:01,760 �le importar�a casarse conmigo? 38 00:04:01,860 --> 00:04:03,940 Asienta con la cabeza si me va a crear problemas. 39 00:04:04,000 --> 00:04:05,560 �Qui�n podr�a rechazar esa oferta? 40 00:04:05,620 --> 00:04:07,680 Quiz� sea por qu� lo dije de esa manera. 41 00:04:25,700 --> 00:04:28,910 �Vaya d�a tan estupendo! No es probable que llueva. 42 00:04:28,970 --> 00:04:30,660 - Su sombrero, se�or. - Gracias. 43 00:04:30,720 --> 00:04:32,430 Y la llave del garaje. 44 00:04:32,600 --> 00:04:34,580 De acuerdo, es esta. 45 00:05:03,050 --> 00:05:04,940 - �Harry! - �S�, querida? 46 00:05:05,250 --> 00:05:06,220 Clips. 47 00:05:06,280 --> 00:05:08,480 �Maldita sea! Los he olvidado otra vez. 48 00:05:09,450 --> 00:05:11,320 �D�nde vas ahora a escaquearte? 49 00:05:11,700 --> 00:05:14,110 Voy a ver a ese tal Rawley, acerca de ese monumento suyo. 50 00:05:14,530 --> 00:05:16,660 Lo he estado dando vueltas alg�n tiempo. 51 00:05:17,240 --> 00:05:20,380 Si ves cualquier pescado en el pueblo, compra algo. 52 00:05:20,920 --> 00:05:21,960 �Pescado? 53 00:05:46,430 --> 00:05:49,520 Voy al jard�n a ver a Bellamy acerca de las flores para la inauguraci�n. 54 00:05:50,020 --> 00:05:51,370 - �Voy contigo? - No, gracias. 55 00:05:52,020 --> 00:05:53,100 �Robert! 56 00:05:58,160 --> 00:05:59,210 �Me amas? 57 00:06:00,320 --> 00:06:01,770 Extra�a pregunta me haces. 58 00:06:02,120 --> 00:06:04,590 - Extra�o momento para preguntarlo. - �Y bien? 59 00:06:04,900 --> 00:06:07,450 - �Tienes alguna queja? - No, es solo que... 60 00:06:08,860 --> 00:06:12,470 ...�ltimamente, parece como si estuvi�semos un poco distanciados. 61 00:06:12,550 --> 00:06:13,610 �C�mo? 62 00:06:14,820 --> 00:06:16,360 Quiz� sea este monumento. 63 00:06:16,950 --> 00:06:19,520 Parece que acapara demasiado tu tiempo y tu mente. 64 00:06:19,580 --> 00:06:21,350 Eso es algo natural. 65 00:06:22,000 --> 00:06:23,060 �O no? 66 00:06:23,660 --> 00:06:24,850 S�, claro. 67 00:06:26,040 --> 00:06:27,890 Yo solo quiero hacerte feliz, Robert. 68 00:06:27,980 --> 00:06:30,370 Pero, todo el tiempo, vives en el pasado. 69 00:06:31,500 --> 00:06:33,000 Yo tambi�n soy muy feliz, Joan. 70 00:06:34,280 --> 00:06:36,220 El hombre no puede vivir con la muerte. 71 00:06:37,950 --> 00:06:41,540 No, pero qu� dif�cil es que lo intentes. 72 00:06:53,250 --> 00:06:55,050 Alguien viene. Ser� mejor ir a ver qui�n es. 73 00:06:55,170 --> 00:06:56,480 S�. 74 00:06:59,370 --> 00:07:00,580 �Oiga! 75 00:07:01,050 --> 00:07:02,290 Tengan consideraci�n, hombre. 76 00:07:02,350 --> 00:07:04,090 Lo siento, se�or. No le reconoc�. 77 00:07:04,190 --> 00:07:06,480 - Nos han ordenado parar a todo el mundo. - �Por qu�? 78 00:07:06,540 --> 00:07:08,565 Buscamos a un tipo que golpea a los conductores 79 00:07:08,626 --> 00:07:09,960 en la cabeza y les roba el coche. 80 00:07:10,020 --> 00:07:11,020 �Dios santo! �Eso hace? 81 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 S�, se�or. Y luego los deja abandonados cerca de aqu�. 82 00:07:13,480 --> 00:07:14,860 Vaya, debe de ser un idiota... 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,740 ...para abandonar un coche en un lugar como este. 84 00:07:18,050 --> 00:07:19,920 - �Puedo continuar? - Desde luego, se�or. 85 00:07:19,980 --> 00:07:22,140 - Siento haberle importunado. - No se preocupe. 86 00:07:48,220 --> 00:07:49,230 Hola. 87 00:07:50,220 --> 00:07:52,060 - Nelly Walsh, �verdad? - S�, se�or. 88 00:07:52,550 --> 00:07:54,290 Madre m�a c�mo has crecido. 89 00:07:55,690 --> 00:07:57,890 - �C�mo est� tu madre? - Peor, se�or. Gracias. 90 00:07:57,950 --> 00:08:00,890 S�, siempre lo estaba. 91 00:08:03,130 --> 00:08:04,200 �Est� su se�or en casa? 92 00:08:04,300 --> 00:08:06,180 Creo que no, se�or, pero la se�ora s� est�. 93 00:08:06,540 --> 00:08:08,790 - Ir� a avisarla. - S�, por favor. 94 00:08:17,040 --> 00:08:18,650 Se�ora. 95 00:08:18,970 --> 00:08:22,010 - Es Lord Clandon. - �Qu� le pasa, est� muerto? 96 00:08:22,070 --> 00:08:26,140 Oh, no, no lo est�. Se ha quitado el ajuste de su pantal�n. 97 00:08:28,490 --> 00:08:30,560 - �Quitado el qu�? - El ajuste, se�ora. 98 00:08:30,780 --> 00:08:33,200 Vino en su triciclo y pregunt� por el se�or. 99 00:08:33,570 --> 00:08:34,570 Dile que venga. 100 00:08:44,180 --> 00:08:45,490 �Quiere subir, se�or? 101 00:08:59,280 --> 00:09:00,750 �Vaya sorpresa, Lord Clandon! 102 00:09:01,200 --> 00:09:03,100 Encantado de conocerla, Sra. Rawley. 103 00:09:03,160 --> 00:09:05,530 Me ha sido imposible venir antes, 104 00:09:05,590 --> 00:09:10,080 ...pero las abejas no han salido como esperaba desde que volv� a la finca. 105 00:09:10,140 --> 00:09:13,740 Mi mujer est� haciendo toda la comida y rara vez va m�s all� de los corrales. 106 00:09:14,380 --> 00:09:16,090 - �Quiere ver a Robert? - Si es posible. 107 00:09:16,160 --> 00:09:18,080 Deber�a regresar en cualquier momento. 108 00:09:18,470 --> 00:09:22,350 - Ese era muchacho de Robert �no? - S�, se llama Simon. 109 00:09:22,890 --> 00:09:27,050 Buen gatillo. Le vi una vez en el cricket de los Lords. 110 00:09:27,710 --> 00:09:30,230 S�, un tipo muy apuesto. 111 00:09:30,480 --> 00:09:31,850 Un poco juerguista, seg�n dicen. 112 00:09:31,980 --> 00:09:33,250 S�, bastante. 113 00:10:01,450 --> 00:10:02,530 Preciosa vista. 114 00:10:03,430 --> 00:10:06,560 Pero al tener en la casa a alguien que perdi� la vista... 115 00:10:06,620 --> 00:10:09,500 ...me pregunto, �c�mo es que no han levantado los muros? 116 00:10:10,270 --> 00:10:13,400 No sabe que, probablemente, Robert los quite del todo. 117 00:10:14,160 --> 00:10:15,220 Un tipo admirable. 118 00:10:19,280 --> 00:10:21,910 Alg�n necio dej� una bicicleta justo al lado de las escaleras. 119 00:10:21,970 --> 00:10:23,710 Oh, me temo que ese he sido yo. 120 00:10:25,790 --> 00:10:29,060 - �Qui�n es usted? - Lord Clandon ha venido a verte, Robert. 121 00:10:29,620 --> 00:10:30,690 �Ah s�? 122 00:10:30,750 --> 00:10:34,060 �C�mo est� Sr. Rawley? No nos vemos desde... 123 00:10:34,120 --> 00:10:36,330 Estoy bien, gracias. �Trajo con usted a Lady Clandon? 124 00:10:36,390 --> 00:10:40,100 No, de hecho est� haciendo alubias para almorzar. 125 00:10:40,190 --> 00:10:41,540 Es un buen motivo. 126 00:10:41,790 --> 00:10:43,710 Lord Clandon quiere hablar contigo, Robert. 127 00:10:43,770 --> 00:10:44,990 Os dejar� a solas. 128 00:10:47,230 --> 00:10:48,810 Me cae bien su mujer, Rawley. 129 00:10:48,870 --> 00:10:49,930 A m� tambi�n. 130 00:10:50,300 --> 00:10:53,500 Creo recordar a la primera Sra. Rawley... 131 00:10:53,920 --> 00:10:56,270 ...o era Streadfield antes de casarse contigo. 132 00:10:56,330 --> 00:10:57,520 Era secretaria. 133 00:10:57,580 --> 00:10:58,580 �Un trago? 134 00:10:59,340 --> 00:11:02,140 S�, me apetece un poco de whisky. 135 00:11:03,760 --> 00:11:06,090 Espero que no le importe que se lo diga, 136 00:11:06,150 --> 00:11:09,350 ...pero es sorprendente c�mo encuentras las cosas. 137 00:11:09,640 --> 00:11:12,260 No lo es. Me ha costado mucho apa�arme. 138 00:11:12,320 --> 00:11:17,380 Al igual que hice en los negocios. Aprendes a hacerlo bien tras 9 a�os. 139 00:11:18,070 --> 00:11:19,540 Tom�moslo en la terraza. 140 00:11:22,050 --> 00:11:25,610 Tengo mi propio terreno, d�nde todo est� se�alizado como en un tablero de ajedrez. 141 00:11:25,710 --> 00:11:27,190 Todo, palmo a palmo. 142 00:11:27,340 --> 00:11:29,368 Es por lo que no me gusta encontrar bicicletas 143 00:11:29,429 --> 00:11:30,820 en las escaleras de la entrada. 144 00:11:30,880 --> 00:11:31,820 Siento eso. 145 00:11:31,940 --> 00:11:32,910 No lo sab�as. 146 00:11:33,100 --> 00:11:34,470 �En qu� est� pensando, Clandon? 147 00:11:34,530 --> 00:11:37,690 No ha venido aqu� para ver la exhibici�n de un hombre ciego. 148 00:11:37,820 --> 00:11:40,880 No s� por d�nde empezar. 149 00:11:41,150 --> 00:11:43,280 P�ngase c�modo y diga lo que ha venido a decirme. 150 00:11:44,420 --> 00:11:47,480 Cuando compr� este lugar en 1944, 151 00:11:47,540 --> 00:11:51,490 ...no estoy del todo seguro si le salud� cuando lleg� aqu�. 152 00:11:51,550 --> 00:11:52,580 Era obvio. 153 00:11:53,970 --> 00:11:57,040 Lo esperaba, y si esto es una apolog�a, no se moleste. 154 00:11:57,100 --> 00:11:58,960 Hay otra personas que creen que me molesta. 155 00:11:59,020 --> 00:12:02,570 Entiendo que, cuando este monumento a su hijo sea inaugurado el s�bado, 156 00:12:02,630 --> 00:12:05,510 ...disponga una ceremonia muy organizada. 157 00:12:05,570 --> 00:12:09,030 La prensa local, las charlas y los funcionarios, as� que... 158 00:12:09,090 --> 00:12:11,060 �Conoce a alguno? 159 00:12:11,230 --> 00:12:13,830 He venido hoy aqu� para aconsejarle... 160 00:12:14,640 --> 00:12:19,690 ...que se lo dedique a todos los muchachos del pueblo que no regresaron, 161 00:12:20,890 --> 00:12:22,140 ...no solo a uno. 162 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 �Por qu� deber�a hacerlo? 163 00:12:23,620 --> 00:12:25,580 Sinceramente, hablo en nombre de mucha gente, 164 00:12:25,680 --> 00:12:28,250 ...cuando digo, que es un poco ostentoso... 165 00:12:28,310 --> 00:12:30,383 ...glorificar el nombre de un joven... 166 00:12:30,444 --> 00:12:33,040 ...que era un perfecto extra�o en este pueblo... 167 00:12:33,100 --> 00:12:35,750 ...en el que 50 muchachos de aqu� fueron asesinados. 168 00:12:36,390 --> 00:12:40,620 Perd� a mi �nico hijo, pero no cometo el error... 169 00:12:40,680 --> 00:12:42,420 ...de pensar que es m�s importante... 170 00:12:42,480 --> 00:12:46,240 ...que la muerte de Wenneby, el hijo de su jardinero. 171 00:12:47,240 --> 00:12:50,390 Puede que sea ciego, pero puedo ver claramente sus intenciones, Clandon. 172 00:12:50,450 --> 00:12:53,680 Durante generaciones, han sido aqu� unos hip�critas 173 00:12:54,620 --> 00:12:57,650 ...y eso va contra mis principios, cuando un perro callejero como yo... 174 00:12:57,710 --> 00:12:59,290 ...viene y te roba el protagonismo. 175 00:12:59,350 --> 00:13:02,760 �Dios santo! �No estar� insinuando que estoy celoso de lo que hace? 176 00:13:03,730 --> 00:13:05,966 Solo creo que es una pena ver a un tipo... 177 00:13:06,027 --> 00:13:08,210 ...que parece tener buenas intenciones... 178 00:13:08,970 --> 00:13:13,680 ...enemist�ndose con mucha gente por su falta de tacto. 179 00:13:14,570 --> 00:13:18,020 Quiz�s me guste el tacto. Nac� en un piso en Leeds, 180 00:13:19,200 --> 00:13:21,452 Y ten�a la intenci�n de empezar de cero, Clandon, 181 00:13:21,513 --> 00:13:23,810 ...eliminando cien a�os de jerarqu�a en este pa�s. 182 00:13:25,090 --> 00:13:26,800 Mi hijo fue un buen hombre. 183 00:13:27,990 --> 00:13:30,060 Deber�a haber sido una gran hombre, pero... 184 00:13:31,160 --> 00:13:32,710 ...una bala perdida acab� con �l. 185 00:13:33,040 --> 00:13:35,480 Pero su nombre no va a morir tan f�cilmente, ya ver�. 186 00:13:36,580 --> 00:13:40,250 Claro, si esa es la manera en que lo siente, no hay nada m�s que decir. 187 00:13:41,500 --> 00:13:43,560 Adi�s, mi querido amigo. 188 00:13:44,460 --> 00:13:46,660 Por favor, no se moleste en ense�arme la salida. 189 00:13:46,720 --> 00:13:50,680 Yo ya conoc�a el camino a esta casa cuando viv�a todav�a en Leeds. 190 00:13:58,990 --> 00:14:00,470 Se va pronto, Lord Clandon. 191 00:14:00,530 --> 00:14:04,780 Debo darme prisa para ir a buscar a mi sobrino Max. Llega hoy de Berl�n. 192 00:14:04,840 --> 00:14:09,600 Es curioso que Angela, la viuda de Simon, est� all� en la Comisi�n de Control. 193 00:14:09,660 --> 00:14:10,740 �En serio? 194 00:14:10,810 --> 00:14:14,710 El mundo es muy peque�o, �verdad? Debemos disponerlo para que se encuentren. 195 00:14:15,580 --> 00:14:16,850 Temo que est�s cerca de casa. 196 00:14:16,920 --> 00:14:19,552 Es una carretera rec�ndita la que hay tras la pr�xima esquina. 197 00:14:19,612 --> 00:14:21,940 - No vayas muy r�pido o te perder�s. - Ojal� pudiera. 198 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 �Por qu� no vienes a conocer a m� t�o? 199 00:14:23,780 --> 00:14:26,090 No, Max. Deja que me instale primero. 200 00:14:26,150 --> 00:14:28,540 No ser� yo misma hasta que le diga, �novia! 201 00:14:28,600 --> 00:14:31,260 �Qu�? No lo eches a perder. 202 00:14:33,460 --> 00:14:34,770 �Por qu� est�s tan nerviosa? 203 00:14:35,860 --> 00:14:37,470 Robert, siempre me ha asustado esto. 204 00:14:37,530 --> 00:14:40,590 Es una tonter�a, lo s�. Supongo que ser� un buen suegro. 205 00:14:40,720 --> 00:14:44,520 Tiene extra�as ideas sobre la lealtad y ha tenido demasiadas ya. 206 00:14:44,740 --> 00:14:47,310 Angela, cari�o. �Qu� podr�a hacerle da�o de nosotros? 207 00:14:47,600 --> 00:14:49,580 A menos, claro, que decida que no le caigo bien. 208 00:14:49,640 --> 00:14:52,280 Lo que probablemente har�, te aviso. 209 00:15:16,990 --> 00:15:18,910 �Seguro que no quieres entrar? 210 00:15:18,970 --> 00:15:20,660 S�, cari�o, seguro. 211 00:15:21,480 --> 00:15:22,680 Te averg�enzas de m�, �eh? 212 00:15:23,530 --> 00:15:25,340 - Idiota. - No te culpo. 213 00:15:25,840 --> 00:15:28,900 Y si valora que eres buena para m�, tendr� toda la raz�n. 214 00:15:29,380 --> 00:15:30,830 Estoy totalmente de acuerdo. 215 00:15:33,260 --> 00:15:35,420 Te llamar� m�s tarde y te dir� c�mo se lo ha tomado. 216 00:15:35,520 --> 00:15:36,930 No me importa c�mo se lo tome. 217 00:15:37,030 --> 00:15:39,550 Ll�mame m�s tarde y te dir� cu�ndo puedo volver a verte. 218 00:15:39,610 --> 00:15:40,790 De acuerdo. 219 00:15:56,280 --> 00:15:58,930 - Bienvenida a casa, Sra. Rawley. - Nelly, �c�mo est� tu madre? 220 00:15:58,990 --> 00:16:01,230 Peor, se�ora. Gracias. 221 00:16:01,720 --> 00:16:02,870 �D�nde est� todo el mundo? 222 00:16:02,930 --> 00:16:05,640 La se�ora est� en su habitaci�n y el Sr. Rawley en el sal�n. 223 00:16:06,020 --> 00:16:07,060 Ir� arriba. 224 00:16:40,000 --> 00:16:42,941 Est� invitado a presenciar la inauguraci�n del "Pabell�n de Honor", 225 00:16:43,001 --> 00:16:45,041 dedicado a la memoria del Teniente Simon Rawley, 226 00:16:45,101 --> 00:16:47,802 ...que cay� en acto de servicio el 27 de febrero de 1945. 227 00:16:53,750 --> 00:16:54,990 �Robert! 228 00:16:56,440 --> 00:17:00,640 - �Angela! As� que eras t�. - �C�mo est�s? 229 00:17:01,820 --> 00:17:04,710 - Mi salud est� bien, �y t�? - Bien. 230 00:17:06,140 --> 00:17:09,160 - Ha pasado mucho tiempo, �no? - S�, demasiado. 231 00:17:09,890 --> 00:17:11,680 �Qui�n era el que conduc�a el coche? 232 00:17:13,160 --> 00:17:15,980 Maxwell Oliver, el sobrino de Lord Clandon fue el que me trajo aqu�. 233 00:17:16,770 --> 00:17:18,500 Ya sabes que trabaja tambi�n en Berl�n. 234 00:17:18,600 --> 00:17:19,620 No, no lo sab�a. 235 00:17:21,220 --> 00:17:23,390 �Sabes por qu� Joan te pidi� que vinieras a casa? 236 00:17:23,840 --> 00:17:27,820 Creo que s�. Solo he visto el retrato y he le�do la carta. 237 00:17:27,880 --> 00:17:28,940 No te escrib� yo mismo... 238 00:17:29,000 --> 00:17:32,990 ...porque parece que has perdido el inter�s en nosotros en los 3 �ltimos a�os. 239 00:17:33,520 --> 00:17:35,591 �No has ido todav�a a ver la tumba de Simon? 240 00:17:35,652 --> 00:17:37,800 No, no me gustan demasiado los cementerios. 241 00:17:37,860 --> 00:17:39,200 A m� tampoco. 242 00:17:40,070 --> 00:17:41,160 Al menos, ese. 243 00:17:42,130 --> 00:17:45,710 Pero ir� all� una vez al a�o hasta que muera. 244 00:17:46,030 --> 00:17:48,920 Supongo que no deber�as verlo como un homenaje. 245 00:17:50,270 --> 00:17:51,780 Rara vez voy a la iglesia, Robert, 246 00:17:52,130 --> 00:17:53,550 ...pero creo en Dios. 247 00:17:53,740 --> 00:17:57,180 Claro, una respuesta propia de un abogado no sale del coraz�n. 248 00:17:57,550 --> 00:17:59,270 No puedes cambiar el coraz�n de la gente. 249 00:17:59,330 --> 00:18:01,690 Me pregunto si encontraste el tuyo para venir aqu� 250 00:18:01,970 --> 00:18:03,890 Vine porque quer�a veros, 251 00:18:05,200 --> 00:18:07,550 ...y porque quiero deciros una cosa. 252 00:18:07,610 --> 00:18:08,630 �S�? 253 00:18:08,900 --> 00:18:09,920 Yo... 254 00:18:13,110 --> 00:18:14,140 No importa. 255 00:18:15,850 --> 00:18:18,060 Angela, �qu� alegr�a verte! 256 00:18:18,120 --> 00:18:19,180 Hola, Joan. 257 00:18:19,450 --> 00:18:21,390 �Cu�l es ese secreto que me ibas a contar? 258 00:18:22,330 --> 00:18:24,190 No es un secreto o no os lo dir�a. 259 00:18:25,430 --> 00:18:27,200 - �Puedo cambiarme antes? - Claro. 260 00:18:27,500 --> 00:18:28,600 Te ense�ar� tu habitaci�n. 261 00:18:38,990 --> 00:18:41,170 - �Qui�n te trajo aqu�? - Maxwell Oliver. 262 00:18:41,790 --> 00:18:42,810 As� que os visteis. 263 00:18:43,520 --> 00:18:46,660 - Parece agradable. - Lo es... y mucho. 264 00:18:48,220 --> 00:18:50,910 - �Y c�mo te ha ido? - En general, bastante bien. 265 00:18:53,870 --> 00:18:54,900 Estoy contenta. 266 00:18:57,960 --> 00:18:59,160 No ha cambiado nada. 267 00:18:59,980 --> 00:19:01,450 Ya veo. 268 00:19:02,210 --> 00:19:04,310 �No has superado todav�a lo de Simon? 269 00:19:06,040 --> 00:19:09,380 No, no creo que supere bien lo de Simon. 270 00:19:09,440 --> 00:19:11,040 Berl�n te ayud� a intentarlo. 271 00:19:12,710 --> 00:19:14,020 Ayud� bastante. 272 00:19:14,250 --> 00:19:15,660 Lo entender�s cuando le conozcas. 273 00:19:15,720 --> 00:19:17,240 Estoy segura que s�. 274 00:19:17,600 --> 00:19:18,700 �Angela! 275 00:19:19,310 --> 00:19:20,900 Si tienes algo que decir a Robert, 276 00:19:20,960 --> 00:19:23,840 ...ser� mejor que esperes hasta despu�s de la inauguraci�n del s�bado. 277 00:19:23,900 --> 00:19:25,130 �Por qu�? 278 00:19:26,140 --> 00:19:27,890 Cada uno somos de manera diferente. 279 00:19:28,230 --> 00:19:30,790 Tu forma de superar las cosas son muy distintas a las suyas. 280 00:19:31,700 --> 00:19:33,470 Robert se aferra a los recuerdos. 281 00:19:33,850 --> 00:19:35,780 - No lo va a olvidar. - Lo s�. 282 00:19:36,190 --> 00:19:37,740 Muri�, pero su recuerdo todav�a vive. 283 00:19:38,170 --> 00:19:40,120 Esas palabras lo dicen todo, �verdad? 284 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 Pr�cticamente. 285 00:19:42,960 --> 00:19:44,540 Cre�a que ser�a mejor avisarte. 286 00:19:44,800 --> 00:19:46,050 Baja cuando est�s lista. 287 00:20:11,030 --> 00:20:13,560 Creo que dar� un paseo hasta el puente. 288 00:20:13,730 --> 00:20:15,610 - �Alguien quiere acompa�arme? - Ir� contigo. 289 00:20:15,690 --> 00:20:16,740 �Angela? 290 00:20:17,150 --> 00:20:19,960 Estaba pensando en pedir a Max que se acercara a tomar una copa. 291 00:20:20,020 --> 00:20:21,510 - �Max? - Maxwell Oliver. 292 00:20:21,860 --> 00:20:24,740 Oh, �l, as� que ese Max, �no? 293 00:20:25,200 --> 00:20:28,660 En serio, Robert. Est�s chapado a la antigua. Nos ve�amos a menudo en Berl�n. 294 00:20:29,770 --> 00:20:31,370 Pero no se lo pedir�, si t� te opones. 295 00:20:31,470 --> 00:20:33,390 No, que se pase por aqu�, como sea, 296 00:20:33,680 --> 00:20:35,160 ...si su t�o le deja venir. 297 00:20:35,610 --> 00:20:36,620 Le llamar�. 298 00:20:37,540 --> 00:20:39,040 Le caer�s bien, estoy convencida. 299 00:20:44,100 --> 00:20:45,670 �Se ha enamorado de Max? 300 00:20:46,000 --> 00:20:47,280 �Qu� te hace pensar eso? 301 00:20:48,410 --> 00:20:49,530 Mi instinto. 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,890 �Ser�a eso tan terrible? 303 00:22:15,120 --> 00:22:16,210 �Eres Oliver? 304 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 Angela est� aqu�. 305 00:22:24,350 --> 00:22:25,440 No, no se lo he dicho. 306 00:22:27,740 --> 00:22:30,300 Lo s� y lo siento, pero no he tenido la oportunidad. 307 00:22:32,830 --> 00:22:33,920 Desde luego. 308 00:22:38,410 --> 00:22:40,230 Ven y t�mate una copa, as� te lo explicar�. 309 00:22:42,590 --> 00:22:45,010 S�, todo va bien. Te est� esperando. 310 00:22:45,480 --> 00:22:46,700 Adi�s. 311 00:23:08,200 --> 00:23:10,650 Voy a coger un puro. Te ver� en el recibidor. 312 00:23:10,710 --> 00:23:12,250 Robert. 313 00:23:12,870 --> 00:23:19,220 Acerca de Angela, es humana. No olvides que Simon lleva muerto tres a�os. 314 00:23:20,360 --> 00:23:21,990 No creo que quiera olvidarlo, Joan. 315 00:24:14,200 --> 00:24:15,560 �Qui�n est� ah�? 316 00:24:26,360 --> 00:24:28,120 Robert, yo solo... 317 00:24:29,220 --> 00:24:30,220 �Ah! 318 00:24:31,400 --> 00:24:32,440 �Qu� ocurre? 319 00:24:33,880 --> 00:24:35,380 �He dicho que, �qu� ocurre?! 320 00:24:36,080 --> 00:24:37,180 Nada. 321 00:24:37,850 --> 00:24:39,560 �Por qu� lloras? 322 00:24:39,920 --> 00:24:41,330 Me he torcido el tobillo. 323 00:24:41,840 --> 00:24:42,900 �Est�s bien? 324 00:24:43,710 --> 00:24:44,830 Ahora s�. 325 00:24:50,670 --> 00:24:52,500 �Seguro que no quieres venir con nosotros? 326 00:24:52,630 --> 00:24:53,680 S�, seguro. 327 00:24:55,720 --> 00:24:57,930 No te recib� como es debido esta tarde, �verdad? 328 00:24:58,950 --> 00:25:00,820 Estoy muy contento de que est�s aqu�. 329 00:25:03,200 --> 00:25:04,240 Es curioso, 330 00:25:04,840 --> 00:25:08,300 ...que cuando entr� en esta habitaci�n not� como si hubiera alguien m�s aqu�. 331 00:25:09,040 --> 00:25:10,090 �Ah, s�? 332 00:25:10,890 --> 00:25:13,520 No, quiz� los fantasmas. 333 00:25:22,890 --> 00:25:25,310 Simon, Simon. 334 00:25:25,370 --> 00:25:26,840 S�, y no soy un fantasma. 335 00:25:28,990 --> 00:25:31,400 �Cu�nto hace que se ha ido? 336 00:25:31,930 --> 00:25:34,180 No comprendo. 337 00:25:34,240 --> 00:25:38,810 No puedes ser t�. Tu tumba... �l vio tu tumba. 338 00:25:38,870 --> 00:25:43,110 Est� bien. No ca� en la batalla. Solo me ca� a la cuneta. 339 00:25:45,060 --> 00:25:47,410 Si no te hubieran matado, nos lo habr�as dicho. 340 00:25:47,910 --> 00:25:49,400 �Por qu� dijeron que hab�as muerto? 341 00:25:50,470 --> 00:25:51,520 �Qu� significa esto? 342 00:25:51,580 --> 00:25:53,250 No a todos nos han matado en una guerra. 343 00:25:54,130 --> 00:25:55,650 Era demasiado joven para morir. 344 00:25:55,990 --> 00:25:57,250 As� que no lo hice. 345 00:25:59,790 --> 00:26:01,120 Te mataron de otra forma. 346 00:26:03,770 --> 00:26:04,830 Es curioso. 347 00:26:05,420 --> 00:26:08,830 �l muri� pero su recuerdo aparece. 348 00:26:08,890 --> 00:26:09,950 �Para! 349 00:26:10,720 --> 00:26:11,820 C�llate. 350 00:26:13,220 --> 00:26:15,020 Salgamos de aqu�. �D�nde podemos ir? 351 00:26:16,680 --> 00:26:18,820 - A tu habitaci�n. - �C�mo llegamos a ella? 352 00:26:19,460 --> 00:26:20,670 Mejor ir por aqu�. 353 00:26:28,890 --> 00:26:30,960 Bonita casa tiene aqu� el viejo. 354 00:26:31,640 --> 00:26:32,740 Siempre hizo todo bien. 355 00:26:34,640 --> 00:26:37,500 Siento que mi reaparici�n te haya causado esa conmoci�n, Angela, 356 00:26:37,560 --> 00:26:41,660 Pero, dif�cilmente pod�a enviar un cable estando muerto o siendo un desertor. 357 00:26:46,250 --> 00:26:47,720 Muy bonita. 358 00:26:48,630 --> 00:26:50,290 Todo esto tiene que ser m�o. 359 00:26:50,350 --> 00:26:53,080 Vaya con el viejo, que ha reservado una habitaci�n para m�. 360 00:26:53,500 --> 00:26:56,770 Uno de los delitos de estar m�s muerto que vivo. 361 00:27:06,160 --> 00:27:08,040 La luz de la luna favorece mi aspecto. 362 00:27:08,410 --> 00:27:10,340 No quiero que la gente haga preguntas... 363 00:27:10,660 --> 00:27:12,610 ...hasta que est� preparado para ellas. 364 00:27:20,130 --> 00:27:21,760 �Qu� bien! 365 00:27:23,180 --> 00:27:24,250 Ya lo he hecho. 366 00:27:28,120 --> 00:27:29,340 Est�s tan guapa como siempre. 367 00:27:30,320 --> 00:27:32,500 M�s guapa que nada. Has crecido. 368 00:27:33,350 --> 00:27:34,660 Simon, 369 00:27:35,430 --> 00:27:36,510 ...�qu� vas a hacer? 370 00:27:39,230 --> 00:27:40,450 No lo s�. 371 00:27:41,090 --> 00:27:42,440 Necesito dinero para escapar. 372 00:27:43,070 --> 00:27:45,310 Inglaterra no es muy extensa, si pretendes escapar. 373 00:27:45,730 --> 00:27:47,790 No puedes pasar el resto de tu vida huyendo. 374 00:27:48,390 --> 00:27:52,210 Pero pap� me ayudar�a. Debe hacerlo. Tiene dinero en el extranjero. 375 00:27:52,650 --> 00:27:55,270 Si puedo arreglarlo con �l, podr�a conseguir un pasaporte. 376 00:27:55,330 --> 00:27:56,720 Simon, �qu� est�pido eres! 377 00:27:56,780 --> 00:27:58,420 Lo s�, no hace falta que me lo digas. 378 00:27:59,310 --> 00:28:01,520 Angela, dame algo de comer, me muero de hambre. 379 00:28:01,840 --> 00:28:02,890 Est� bien. 380 00:28:02,990 --> 00:28:05,970 Y algunos cigarrillos... todos los cigarrillos que puedas traer. 381 00:28:06,440 --> 00:28:07,610 Angela. 382 00:28:09,700 --> 00:28:11,460 Nada de esto es muy digno. 383 00:28:11,520 --> 00:28:14,950 Si hubiera una persona de la que esperara que me diera problemas, esa ser�as t�. 384 00:28:15,010 --> 00:28:16,360 Ser� mejor que me d� prisa. 385 00:28:18,380 --> 00:28:20,260 Casi hab�a olvidado c�mo eras. 386 00:28:21,310 --> 00:28:26,670 - �Pero t� no me hab�as olvidado? - No, Simon, no te hab�a olvidado. 387 00:28:27,590 --> 00:28:29,300 Simon, �por qu� lo hiciste? 388 00:28:30,360 --> 00:28:33,450 Esa es la pregunta que me he estado haciendo estos tres �ltimos a�os. 389 00:28:34,640 --> 00:28:36,340 Solo que no hay ninguna respuesta. 390 00:28:36,960 --> 00:28:38,740 S� que cu�ndo me alist�, estaba asustado. 391 00:28:38,800 --> 00:28:41,670 Si tuviera agallas, me har�a objetor de conciencia, pero no tengo. 392 00:28:41,820 --> 00:28:44,610 Era un h�roe mientras no hab�a peligro, 393 00:28:45,620 --> 00:28:47,930 ...pero, cuando vi la realidad, me mor�a de miedo. 394 00:28:50,050 --> 00:28:51,820 - Oh, Angela. - Simon, por favor. 395 00:28:53,890 --> 00:28:55,420 Hay alguien m�s, �verdad? 396 00:28:55,900 --> 00:28:57,840 - Ir� a por tus cigarrillos. - Gracias. 397 00:29:46,350 --> 00:29:49,250 Cenaremos ahora, tr�eme dos piernas de pollo de la despensa. 398 00:29:49,420 --> 00:29:52,140 �No querr�a el se�or que se las rellen�ramos para el desayuno? 399 00:29:52,200 --> 00:29:54,410 Vas a hacer lo que te he dicho. 400 00:30:04,480 --> 00:30:06,800 Oh, la puerta principal. Me pregunto qui�n ser�. 401 00:30:34,850 --> 00:30:38,120 Buenas noches, �est� la Sra. Rawley?, quiero decir, �la Sra. Angela Rawley? 402 00:30:38,180 --> 00:30:40,800 - Creo que s�, �quiere pasar? - Gracias. 403 00:30:42,990 --> 00:30:44,090 Ah� est�s, hola Angela. 404 00:30:46,990 --> 00:30:48,040 �No he venido muy pronto? 405 00:30:48,340 --> 00:30:49,420 No. 406 00:30:50,350 --> 00:30:52,290 Pero, se supon�a que ten�a que venir, �no? 407 00:30:52,570 --> 00:30:54,920 - Desde luego, ser� mejor que subas. - Gracias. 408 00:30:54,980 --> 00:30:56,950 Me debes una explicaci�n, �recuerdas? 409 00:30:57,830 --> 00:31:00,050 - �Qu� tienes ah�, pescado con patatas? - �Aqu�? Nada. 410 00:31:12,320 --> 00:31:13,330 - �Mira esto! - �El qu�? 411 00:31:13,430 --> 00:31:15,344 Las piernas de pollo... ya no est�n. 412 00:31:15,405 --> 00:31:17,620 No digas tonter�as y vuelve a tu sitio. 413 00:31:17,680 --> 00:31:21,330 Las hice y las dej� aqu�. Tan claro que lo vi con mis propios ojos. 414 00:31:51,400 --> 00:31:54,020 Eres una mujer libre, Angela. �Por qu� no puedes dec�rselo? 415 00:31:54,980 --> 00:31:56,980 �Qui�n es ese Rawley, para manejar tu vida? 416 00:31:57,040 --> 00:31:59,420 �Qu� crimen hemos cometido? Enamorarnos. 417 00:31:59,480 --> 00:32:02,910 Max, por favor. No quiero hablar m�s de esto por esta noche. 418 00:32:03,950 --> 00:32:06,930 Me tem� esto desde el principio. 419 00:32:08,090 --> 00:32:09,060 No soy tan tonto... 420 00:32:09,120 --> 00:32:12,170 ...para pensar que podr�a ocupar enseguida el lugar de otro hombre... 421 00:32:12,880 --> 00:32:13,970 No hables as�. 422 00:32:14,070 --> 00:32:19,000 �Por qu� no? Nunca hemos hablado mucho de Simon. �l siempre ha estado ah�, 423 00:32:19,330 --> 00:32:20,390 ...en tu memoria. 424 00:32:21,140 --> 00:32:22,490 Debes saber que te quiero. 425 00:32:23,350 --> 00:32:26,810 Estoy preparada para pasar el resto de mi vida contigo. �No es eso suficiente? 426 00:32:26,870 --> 00:32:27,860 S�. 427 00:32:28,120 --> 00:32:31,450 Pero nunca ser�s realmente feliz si vas a continuar obsesionada con esto. 428 00:32:31,630 --> 00:32:33,730 - S� que amaste a Simon. - Le odiaba. 429 00:32:34,340 --> 00:32:35,900 No te lo pod�a decir antes, porque... 430 00:32:35,960 --> 00:32:37,410 Porque no sab�as que estaba vivo, 431 00:32:38,650 --> 00:32:39,660 ...pero lo estoy. 432 00:32:41,210 --> 00:32:43,740 No es propio de ti, Angela, hablar mal de los muertos. 433 00:32:44,230 --> 00:32:47,700 Entonces pregonar�s mi regreso a cada uno que veas en esta casa. 434 00:32:48,770 --> 00:32:49,720 No s� qui�n eres, 435 00:32:49,780 --> 00:32:51,670 ...por lo que he o�do... 436 00:32:51,730 --> 00:32:54,350 ...ser�s tan inocente como yo en mantener esto en secreto. 437 00:32:54,660 --> 00:32:56,620 - Angela, �cu�ndo vino? - Esta misma noche. 438 00:32:57,240 --> 00:32:58,850 �Por qu� no dijiste que estabas vivo? 439 00:32:58,910 --> 00:32:59,920 Es un desertor. 440 00:33:00,480 --> 00:33:01,680 Ese es el motivo. 441 00:33:03,240 --> 00:33:05,150 Ahora empiezo a comprender muchas cosas. 442 00:33:05,300 --> 00:33:06,360 Max. 443 00:33:07,420 --> 00:33:08,540 Todo est� bien, cari�o. 444 00:33:09,020 --> 00:33:10,776 Casi me alegra que haya ocurrido. 445 00:33:10,836 --> 00:33:13,180 Su recuerdo no ha sido una cosa f�cil con la que vivir. 446 00:33:13,240 --> 00:33:14,960 Contin�a con eso y no lo escuchar�. 447 00:33:15,030 --> 00:33:16,110 Tenemos que afrontarlo. 448 00:33:16,500 --> 00:33:17,560 Yo lo hago. 449 00:33:18,700 --> 00:33:19,690 �Qu� quieres? 450 00:33:19,750 --> 00:33:21,430 Lo que voy a hacer contigo, muchacho. 451 00:33:21,490 --> 00:33:22,940 Te he dicho que qu� quieres 452 00:33:23,100 --> 00:33:26,800 Angela, sep�rate de este gal�n tuyo y d�janos a solas. 453 00:33:26,870 --> 00:33:29,490 No me voy de ninguna manera porque s� para qu� has venido. 454 00:33:29,550 --> 00:33:30,680 Quiere dinero. 455 00:33:31,300 --> 00:33:32,330 �Eso es todo? 456 00:33:33,320 --> 00:33:35,340 Te he dicho si es eso todo lo que quieres. 457 00:33:35,580 --> 00:33:38,920 Si piensas en mi mujer, te repito que qu� es lo que voy a hacer contigo. 458 00:33:39,880 --> 00:33:41,790 Angela se cas� conmigo hace un mes en Berl�n. 459 00:33:42,130 --> 00:33:43,210 �Ella qu�? 460 00:33:56,480 --> 00:33:57,500 �Qui�n es? 461 00:33:58,480 --> 00:33:59,800 Soy yo, se�ora. Nellie. 462 00:34:01,080 --> 00:34:02,650 �Qu� quieres? 463 00:34:03,740 --> 00:34:05,730 Lord Clandon est� al tel�fono y pregunta por... 464 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 El Sr. y la Sra. Rawley han salido. 465 00:34:08,120 --> 00:34:09,170 S�, se�ora. 466 00:34:09,520 --> 00:34:10,740 Pero hay otra cosa. 467 00:34:10,800 --> 00:34:13,370 - La cocinera quiere saber... - Por favor, Nellie, ahora no. 468 00:34:15,350 --> 00:34:16,370 Muy bien, se�ora. 469 00:34:19,950 --> 00:34:22,090 Tendr�s que intentar algo m�s que esa violencia... 470 00:34:22,150 --> 00:34:24,950 para que te devuelva el golpe de una forma que no te iba a gustar. 471 00:34:25,010 --> 00:34:26,370 Eso depende de ti. 472 00:34:26,560 --> 00:34:27,610 Ser� mejor que me vaya. 473 00:34:29,590 --> 00:34:31,350 - �Me trajiste esa comida? - Est� ah�. 474 00:34:31,670 --> 00:34:34,380 No quiero que me vea demasiada gente hasta que est� preparado. 475 00:34:34,480 --> 00:34:36,490 Espera un momento. 476 00:34:36,820 --> 00:34:39,260 �Cu�nto quieres para que desaparezcas por las buenas? 477 00:34:39,610 --> 00:34:40,940 �Has o�do eso, Angela? 478 00:34:41,300 --> 00:34:42,690 Ambos hablamos el mismo idioma. 479 00:34:43,020 --> 00:34:44,660 Me temo que te va a costar bastante. 480 00:34:44,720 --> 00:34:48,310 Deber�a alegrarme tener la oportunidad de demostrarte cu�nto significa ella para m�. 481 00:34:48,420 --> 00:34:51,560 As� que ese gran amor no podr�a valer menos que... �5.000? 482 00:34:51,730 --> 00:34:54,630 �Para! �l no tiene nada que hacer contigo, nada. 483 00:34:55,080 --> 00:34:58,090 Los esposos pol�ticos no solemos congeniar demasiado. 484 00:34:58,650 --> 00:35:00,000 Discutiremos eso m�s tarde. 485 00:35:00,780 --> 00:35:05,340 Cuando aqu� no haya moros en la costa, s�lbame as�. 486 00:35:06,080 --> 00:35:08,030 Aqu� arriba el ambiente es un poco l�gubre. 487 00:35:08,160 --> 00:35:09,180 Recu�rdalo. 488 00:35:11,210 --> 00:35:14,650 De otra forma, podr�a venir correteando cada vez que alguien llamara al perro. 489 00:35:14,760 --> 00:35:15,930 Deber�a creer que lo har�as. 490 00:35:16,380 --> 00:35:18,250 �Qu� chistoso! Veo que es ideal para ti. 491 00:35:18,350 --> 00:35:20,890 - Espera aqu�, Max, �quieres? - Ser� mejor que vaya con �l. 492 00:35:20,950 --> 00:35:21,950 Por favor espera aqu�. 493 00:35:22,030 --> 00:35:24,440 �No ves c�mo nuestra mujer desea estar a solas conmigo? 494 00:35:24,570 --> 00:35:27,270 Si te sirve de consuelo, soy muy rom�ntico antes de comer. 495 00:35:28,240 --> 00:35:32,790 Ahora me gustar�a tomar un plato de cordero m�s que nada. 496 00:35:36,120 --> 00:35:37,920 �Qui�n demonios silba eso en esta casa? 497 00:35:38,630 --> 00:35:39,650 Yo no he o�do nada. 498 00:35:40,200 --> 00:35:41,260 No lo har�as. 499 00:35:42,590 --> 00:35:45,710 Tu pobre gente, con los ojos medio perdidos, �qu� hace en este mundo? 500 00:35:45,770 --> 00:35:47,160 Claro. 501 00:35:49,760 --> 00:35:50,880 �Qu� es eso? 502 00:35:51,520 --> 00:35:54,310 Nada, cre�a haber visto una luz en lo alto de la casa. 503 00:35:54,390 --> 00:35:55,440 �D�nde? 504 00:35:56,260 --> 00:35:58,090 Desde aqu� parece la habitaci�n de Simon. 505 00:35:59,370 --> 00:36:00,460 Quiz� sea Angela. 506 00:36:01,170 --> 00:36:03,770 Debes ser agradable con Maxwell Oliver, �de acuerdo, Robert? 507 00:36:03,830 --> 00:36:05,540 �Qu� te hace pensar que no lo voy a ser? 508 00:36:05,600 --> 00:36:07,770 Estuviste muy brusco con su t�o esta ma�ana. 509 00:36:08,010 --> 00:36:09,630 Yo soy as�, �qu� esperabas? 510 00:36:10,550 --> 00:36:13,130 Dices esto para que est� de acuerdo con ese viejo est�pido. 511 00:36:13,190 --> 00:36:14,590 Nunca has pedido mi opini�n. 512 00:36:16,270 --> 00:36:18,500 Est� bien. Te la estoy pidiendo ahora. 513 00:36:21,000 --> 00:36:23,213 Estoy convencida de que Simon muri� valientemente, 514 00:36:23,274 --> 00:36:24,550 as� como cientos de soldados. 515 00:36:25,030 --> 00:36:29,310 Puede que sea algo exagerado reconocerlo ante los dem�s. 516 00:36:29,370 --> 00:36:31,860 No estoy haciendo mucho m�s de lo que har�an otros padres. 517 00:36:31,920 --> 00:36:33,160 �Seguro? 518 00:36:33,510 --> 00:36:36,995 Tarjetas de invitaci�n en p�blico con el borde negro, 519 00:36:37,055 --> 00:36:38,893 ...discursos oficiales de inauguraci�n, 520 00:36:38,954 --> 00:36:40,910 ...e incluso un lugar d�nde nunca ha vivido. 521 00:36:40,970 --> 00:36:44,840 No guardar� rencor a qui�n no acuda, y eso va tambi�n por ti. 522 00:36:45,010 --> 00:36:47,330 Robert, no digas esas cosas. 523 00:36:48,610 --> 00:36:53,990 Es solo que, todo el mundo habla de ello, ri�ndose a tus espaldas. 524 00:36:55,150 --> 00:36:59,040 Significas tanto para m� como Simon signific� para ti. 525 00:37:00,240 --> 00:37:01,730 Uno no aparenta eso. 526 00:37:02,630 --> 00:37:05,080 �Hay alguna raz�n para que hables as�? 527 00:37:05,740 --> 00:37:07,340 Nunca has tenido hijos... 528 00:37:07,440 --> 00:37:09,970 ...para entender los sentimientos que tengo yo. 529 00:37:11,430 --> 00:37:12,860 �Robert! 530 00:37:16,290 --> 00:37:19,320 Si puedo conseguir dinero sin que lo sepa pap�, mucho mejor. 531 00:37:19,620 --> 00:37:22,570 Despu�s de todo, ser�a una pena para sus fondos y para el monumento. 532 00:37:22,630 --> 00:37:24,320 Eso le destrozar� 533 00:37:26,150 --> 00:37:27,440 �Te da alguna asignaci�n? 534 00:37:27,910 --> 00:37:30,250 - S�, pero nunca la he tocado. - �Por qu�? 535 00:37:30,330 --> 00:37:33,510 �Te la da para vivir con el m�dico, o, te la da de mi p�liza de seguros? 536 00:37:33,970 --> 00:37:36,110 Por cierto, �cu�nto has conseguido? 537 00:37:36,780 --> 00:37:37,880 Unas 3.000 libras. 538 00:37:38,640 --> 00:37:39,710 No est� mal. 539 00:37:39,770 --> 00:37:40,870 �Queda algo? 540 00:37:41,590 --> 00:37:43,280 - S�. - Bien, �cu�ndo puedo tenerlo? 541 00:37:43,640 --> 00:37:46,640 Nunca, lo necesitar� para pagar a mi compa��a de seguros. 542 00:37:46,700 --> 00:37:48,170 Pero, �c�mo saben que estoy vivo? 543 00:37:48,230 --> 00:37:49,850 Porque ya me has mostrado lo que eres. 544 00:37:49,910 --> 00:37:52,080 No estoy arriesg�ndome a ir a la c�rcel por ti. 545 00:37:52,770 --> 00:37:53,940 Me impresionas, Angela. 546 00:37:54,040 --> 00:37:58,890 Te recuerdo que, intelectualmente, eres inferior a m�, as� que corta el rollo. 547 00:37:59,610 --> 00:38:01,789 No, Simon, desde que falleciste he tenido tiempo 548 00:38:01,850 --> 00:38:04,360 para recuperarme del odioso infierno que me hiciste pasar, 549 00:38:04,420 --> 00:38:07,650 ...as� que, si piensas que puedes manejarme a tu antojo, te equivocas. 550 00:38:08,240 --> 00:38:09,340 �Eso hago? 551 00:38:09,990 --> 00:38:11,520 Sabes que sigo siendo tu esposo. 552 00:38:11,580 --> 00:38:13,900 Yo no tengo la culpa de que te enamores de nuevo. 553 00:38:13,960 --> 00:38:16,240 No obstante, debe haber algo que me quede a m�. 554 00:38:16,300 --> 00:38:18,390 Lo �nico que te queda es entregarte. 555 00:38:18,880 --> 00:38:19,880 �Est�s loca? 556 00:38:20,050 --> 00:38:24,170 Te atrapar�n, y cuando lo hagan, tu relaci�n con nosotros habr� desaparecido. 557 00:38:25,320 --> 00:38:26,550 Entr�gate, Simon. 558 00:38:26,610 --> 00:38:28,230 �Qu�? �Quieres que vaya a la c�rcel? 559 00:38:28,290 --> 00:38:31,590 Mientras tu novio y t� pase�is de la mano juntos por la calle Harley, �no? 560 00:38:31,690 --> 00:38:32,970 No, quiero el divorcio. 561 00:38:33,130 --> 00:38:35,340 �Un divorcio? Sobre mi cad�ver. 562 00:38:35,440 --> 00:38:36,670 Har� que te valga la pena 563 00:38:36,730 --> 00:38:38,680 Est� bien, lo har�, pero con mis condiciones. 564 00:38:38,740 --> 00:38:42,520 Escucha, si quieres vivir felizmente con ese m�dico de tres al cuarto... 565 00:38:42,580 --> 00:38:45,950 ...tienes que ayudarme... y generosamente. 566 00:38:46,010 --> 00:38:47,950 No involucrar� en esto a Max. 567 00:38:49,480 --> 00:38:52,290 Hubo una �poca en que habr�as hecho cualquier cosa para ayudarme. 568 00:38:52,350 --> 00:38:53,350 S�, la hubo. 569 00:38:54,870 --> 00:38:57,650 Har�as eso, si fueras buena chica. 570 00:38:57,710 --> 00:38:59,770 Ya he hecho todo lo que ten�a que hacer por ti. 571 00:38:59,830 --> 00:39:02,960 Est� bien, vete con tu est�pido m�dico, pero recuerda, Angela. 572 00:39:03,750 --> 00:39:05,100 Ahora tienes dos esposos. 573 00:39:05,640 --> 00:39:07,760 Y de este no te vas a deshacer tan f�cilmente. 574 00:39:35,810 --> 00:39:36,810 Max. 575 00:39:36,930 --> 00:39:38,010 Max. 576 00:39:38,370 --> 00:39:40,400 Cari�o, has tardado una eternidad. 577 00:39:41,320 --> 00:39:42,410 �Qu� vamos a hacer? 578 00:39:47,710 --> 00:39:48,800 �Angela? 579 00:39:50,910 --> 00:39:52,080 �Simon? 580 00:39:58,770 --> 00:40:00,630 He o�do que Dobbs se encuentra perfectamente, 581 00:40:00,730 --> 00:40:03,040 ...pero m�s all� de que sea un testigo fiable... 582 00:40:03,460 --> 00:40:06,430 ...Dobbs jura que le vio en una granja cercana. 583 00:40:06,490 --> 00:40:09,470 No lo pudo ver de cerca, pero la descripci�n era bastante aproximada. 584 00:40:09,560 --> 00:40:12,910 Ser� mejor que dejes cerradas puertas y ventanas, es un cliente desagradable. 585 00:40:13,040 --> 00:40:15,160 As� parece. Estaremos alerta. 586 00:40:15,320 --> 00:40:18,440 La cocina de un vecino fue asaltada anoche. Recuerda mis palabras. 587 00:40:19,040 --> 00:40:20,770 Ser�a mejor que me marche, 588 00:40:21,140 --> 00:40:23,980 ...pero despu�s miro atr�s para ver que todo va bien, se�or. 589 00:40:25,920 --> 00:40:28,000 Mi cocinera hace un t� excelente. 590 00:40:28,840 --> 00:40:31,460 - Buenas noche, sargento. - Buenas noches, Sr. Rawley. 591 00:40:40,620 --> 00:40:41,650 No se levanten. 592 00:40:41,780 --> 00:40:45,170 Solo vengo a decirlas que ser� mejor que cierren puertas y ventanas esta noche. 593 00:40:45,230 --> 00:40:48,310 Hay un hombre peligroso en el vecindario, y podr�a entrar a por comida. 594 00:40:48,410 --> 00:40:51,400 �Gracias a Dios! El pollo, de eso se trata. 595 00:40:52,650 --> 00:40:54,950 La pierna, se�or, se desvaneci� en el aire. 596 00:40:55,010 --> 00:40:56,635 Se lo dec�a a Nellie, �verdad? 597 00:40:56,696 --> 00:40:59,620 Es la primera vez que un par de piernas se esfuman. 598 00:40:59,720 --> 00:41:01,970 - �De d�nde desaparecieron? - De la despensa, se�or. 599 00:41:02,030 --> 00:41:04,580 Eso ocurri� cuando el caballero vino a ver a la Srta. Angela. 600 00:41:04,680 --> 00:41:06,520 Debe haber puesto su tobillo en la ventana. 601 00:41:06,590 --> 00:41:08,430 �Qu� horror! Podr�a haberse escondido fuera. 602 00:41:08,490 --> 00:41:10,750 Si hubiera sido �l, a estas alturas ya estar�a lejos. 603 00:41:10,850 --> 00:41:13,430 Nos pregunt�bamos si no podr�a haber sido Angela, se�or. 604 00:41:13,540 --> 00:41:18,240 Le dec�a a Nellie lo que har�a con ellas. Habr�a tenido una cena de bienvenida 605 00:41:18,900 --> 00:41:20,160 �Por qu� iba a ser ella? 606 00:41:21,400 --> 00:41:23,220 Nelly dijo que la vio en el hall de entrada. 607 00:41:23,280 --> 00:41:26,670 Esperaba que solamente fuera al cuarto de las armas. 608 00:41:26,730 --> 00:41:28,780 Tampoco puedo imaginar por qu� iba a ir all�. 609 00:41:30,020 --> 00:41:32,890 Buenas noches, deber�as echar un vistazo bajo tu cama esta noche. 610 00:41:33,380 --> 00:41:35,070 Siempre lo hago, se�or. 611 00:41:36,100 --> 00:41:39,200 Oh, se�or. Lord Clandon le telefone�. 612 00:41:39,260 --> 00:41:40,410 �Qu� quer�a? 613 00:41:40,470 --> 00:41:42,600 - No lo dijo, se�or. - Volver� a llamar. 614 00:41:42,700 --> 00:41:44,120 Fui a dec�rselo a la Srta. Angela, 615 00:41:44,180 --> 00:41:46,730 ...pero cerr� la puerta en mis narices y no me dej� entrar. 616 00:41:46,820 --> 00:41:49,970 Parece que est�s exagerando con tantos comportamientos extra�os de Angela. 617 00:41:50,070 --> 00:41:51,300 �Por qu� lo har�a entonces? 618 00:41:51,360 --> 00:41:54,310 No lo s�, se�or, podr�a ser porque el caballero se hubiera desmayado. 619 00:41:54,410 --> 00:41:55,470 �De qu� est�s hablando? 620 00:41:55,530 --> 00:41:58,470 Bueno, se�or, estoy segura que pude verle a �l tumbado en el suelo. 621 00:41:58,540 --> 00:42:02,250 Nellie, ser� mejor que te vayas a dormir, y no mires bajo tu cama esta noche. 622 00:42:02,310 --> 00:42:04,580 Podr�as encontrar un cocodrilo. 623 00:42:07,780 --> 00:42:10,040 As� que aqu� estamos. No quiero causar ning�n problema. 624 00:42:10,100 --> 00:42:14,510 Si quieres verme muerto, tendr�is que ayudarme todos vosotros. 625 00:42:14,570 --> 00:42:17,713 Permanecer�s muerto, Simon, porque, aunque me agradar�a la idea, 626 00:42:17,774 --> 00:42:19,440 Robert nunca debe saber la verdad. 627 00:42:20,750 --> 00:42:23,670 Si supiera que est�s vivo, llamar�a a la polic�a inmediatamente. 628 00:42:24,790 --> 00:42:25,830 �Por qu� me odias tanto? 629 00:42:26,510 --> 00:42:27,800 Nunca te he hecho ning�n da�o. 630 00:42:27,880 --> 00:42:28,900 Si supieras... 631 00:42:29,030 --> 00:42:32,050 ...que, incluso cuando estabas muerto, nunca nos dejaste tranquilos... 632 00:42:32,110 --> 00:42:35,250 ...y ya que el coraz�n de Robert est� destrozado, continuar� as�, 633 00:42:35,340 --> 00:42:38,170 ...y as� seguir�. Vivo o muerto, nunca nos dejar�s en paz, nunca. 634 00:42:38,270 --> 00:42:40,870 �Cu�nta tranquilidad crees que he tenido en estos tres a�os? 635 00:42:40,930 --> 00:42:41,830 T� lo quisiste as�. 636 00:42:41,920 --> 00:42:45,250 �A d�nde nos lleva esta pelea? En todas partes hay alguien con sangre y cerebro. 637 00:42:45,380 --> 00:42:47,980 S� que miles de h�roes muertos valen m�s que un cobarde vivo. 638 00:42:48,040 --> 00:42:49,500 De acuerdo, soy un cobarde. 639 00:42:50,520 --> 00:42:51,960 Pero estoy vivo, 640 00:42:52,670 --> 00:42:54,040 ...y eso es lo que importa. 641 00:42:54,550 --> 00:42:57,260 Para ti es f�cil juzgarme, no estabas all�. 642 00:42:57,330 --> 00:42:59,010 D�a tras d�a, noche tras noche, 643 00:42:59,070 --> 00:43:02,240 ...con el ruido, el horror, la muerte y la destrucci�n por todas partes. 644 00:43:39,740 --> 00:43:41,750 No debes estar asustado, si eres un oficial. 645 00:43:42,280 --> 00:43:43,853 Va contra el reglamento asustarse. 646 00:43:43,914 --> 00:43:45,800 Ya no ser�s una persona normal nunca m�s. 647 00:43:46,550 --> 00:43:50,260 Solo una m�quina que lidera a sus hombres con una sonrisa valiente y animada. 648 00:44:06,530 --> 00:44:08,270 No soy m�s cobarde que los dem�s. 649 00:44:08,470 --> 00:44:09,810 Lo que le pasa a tu sonrisa... 650 00:44:09,870 --> 00:44:13,670 ...cuando una bomba cae por encima de ti, es que se ha vuelto herida y traum�tica. 651 00:44:20,960 --> 00:44:23,290 Ah� es donde tengo una preciosa cicatriz. 652 00:44:23,850 --> 00:44:25,580 Uno de mis hombres est� medio muerto, 653 00:44:26,490 --> 00:44:28,140 ...al otro le volaron la cabeza. 654 00:44:29,140 --> 00:44:31,660 Supongo que tambi�n perd� la m�a, cuando me fui de all�. 655 00:44:31,910 --> 00:44:35,190 El dolor estuvo cerca de matarme. No puedo recordar claramente cuando pas�. 656 00:44:35,250 --> 00:44:40,290 Tuve que cambiar su documentaci�n y la placa identificativa por las m�as. 657 00:44:42,310 --> 00:44:44,770 Pasaron semanas antes de recobrar de nuevo mis sentidos. 658 00:44:44,840 --> 00:44:47,640 Por �ltimo, llegu� cojeando a Bruselas, m�s muerto que vivo. 659 00:44:48,310 --> 00:44:50,850 Cada d�a quer�a rendirme, de verdad que quer�a. 660 00:44:51,990 --> 00:44:55,480 Pero pensar lo que significar�a para pap� y para Angela, me hizo continuar adelante. 661 00:45:04,460 --> 00:45:07,840 Si todos cre�ais que estaba muerto, habr�a sido mejor que hubiese sido as�. 662 00:45:18,070 --> 00:45:21,180 Ten�a que conseguir dinero, as� que me puse a buscar trabajo. 663 00:45:26,920 --> 00:45:31,860 Por fin se present� la oportunidad y acept� un trabajo en el negocio del motor. 664 00:45:32,380 --> 00:45:33,670 No gan� mucho, 665 00:45:33,730 --> 00:45:38,730 ...pero era trabajo, un trabajo decente y volv� a sentir respeto por m� mismo. 666 00:45:52,340 --> 00:45:55,410 Todav�a podr�a estar all� busc�ndome la vida, 667 00:45:56,030 --> 00:46:00,810 ...pero la determinaci�n de hacer algo decente en mi vida, me condujo a ello. 668 00:46:01,550 --> 00:46:04,020 As� que me fui e hice autostop hasta Bruselas. 669 00:46:28,740 --> 00:46:32,040 Muchos desertores se volvieron corruptos e hicieron fortuna de esa forma. 670 00:46:32,310 --> 00:46:34,780 Pero todo lo que hice yo fue de manera honrada. 671 00:46:35,230 --> 00:46:38,150 Iba de arriba abajo, pero, al menos ten�a las manos limpias. 672 00:46:39,740 --> 00:46:41,330 Durante meses viv� en la miseria. 673 00:46:41,400 --> 00:46:42,960 Por la b�squeda de desertores, 674 00:46:43,270 --> 00:46:46,440 ...rara vez me dejaba ver, a excepci�n de por la noche, 675 00:46:46,500 --> 00:46:49,790 ... donde me escabull�a en uno de esos bares de obreros por un poco de comida. 676 00:47:03,510 --> 00:47:06,800 Mis ropas andrajosas, mi salud y mi moral estaban destrozadas. 677 00:47:07,260 --> 00:47:08,670 A menudo pens� en suicidarme. 678 00:47:24,450 --> 00:47:27,540 Por desesperaci�n, acept� un trabajo como camarero en un club nocturno. 679 00:47:27,640 --> 00:47:31,070 Los hombres eran todos delincuentes y las mujeres no me interesaban. 680 00:47:32,330 --> 00:47:35,880 El trabajo era deprimente y mal pagado. Solo me daba lo justo para ir tirando. 681 00:48:00,500 --> 00:48:03,980 Lo peor de todo lo que ten�a que soportar era la absoluta soledad de la vida. 682 00:48:04,150 --> 00:48:06,370 No ten�a ning�n amigo en el mundo a qui�n recurrir. 683 00:48:06,430 --> 00:48:10,260 Pens� en casa con una indefensa y desamparada nostalgia por pap� y Angela. 684 00:48:10,420 --> 00:48:13,120 Sobre todo por Angela. 685 00:50:17,780 --> 00:50:19,851 Estuve tanto tiempo en ese club nocturno... 686 00:50:19,912 --> 00:50:22,170 ...que siempre me asustaba que me reconocieran. 687 00:50:25,730 --> 00:50:28,710 Dos o tres veces, hombres que conoc�a de vista, entraban. 688 00:50:29,260 --> 00:50:31,320 Poco a poco la red se estrechaba a mi alrededor. 689 00:50:32,050 --> 00:50:33,730 Y una noche... 690 00:51:22,460 --> 00:51:24,340 ...el club fue demolido por una bomba a�rea. 691 00:51:24,690 --> 00:51:26,320 Todo pintaba muy mal para m�, 692 00:51:26,420 --> 00:51:29,190 ...pero regres� para ayudar al rescate de los heridos. 693 00:51:41,340 --> 00:51:43,200 Puedes llamarlo justicia po�tica, supongo, 694 00:51:43,260 --> 00:51:44,944 ...pero a m� me pareci� como compartir 695 00:51:45,005 --> 00:51:47,050 la mala suerte de uno de los hombres que rescat�. 696 00:51:47,210 --> 00:51:50,010 Era un miembro de mi antigua unidad, que crey� que hab�a muerto. 697 00:51:51,550 --> 00:51:53,470 Me reconoci� y me denunci�. 698 00:52:06,190 --> 00:52:07,860 Despu�s de eso volv� a huir, 699 00:52:08,270 --> 00:52:11,410 ...y as� es como he estado desde entonces, huyendo lejos y m�s lejos. 700 00:52:11,520 --> 00:52:14,370 �Por qu� no pod�an habernos perdonado? �Por qu� no lo hacen ahora? 701 00:52:14,500 --> 00:52:16,941 Deben saber lo que siente un hombre al que quieren cazar, 702 00:52:17,001 --> 00:52:18,715 ...escondi�ndose, huyendo todo el tiempo. 703 00:52:18,810 --> 00:52:20,450 Oh, Joan, si conocieras esa agon�a... 704 00:52:20,510 --> 00:52:23,280 No quiero conocerla, y no quiero escuchar nada m�s. 705 00:52:24,070 --> 00:52:25,680 No me causas ninguna simpat�a. 706 00:52:26,460 --> 00:52:28,360 Cre�as que eras m�s listo que esas personas, 707 00:52:28,420 --> 00:52:29,660 ...pero no lo eras. 708 00:52:29,720 --> 00:52:31,440 Todos estaban aterrados al igual que t�, 709 00:52:31,500 --> 00:52:34,450 ...pero la mayor�a de ellos se dieron cuenta que era in�til escapar. 710 00:52:34,520 --> 00:52:36,270 Porque no hab�a manera de conseguirlo. 711 00:52:37,730 --> 00:52:39,210 - Te traer� algo de comida. - Joan. 712 00:52:39,270 --> 00:52:43,440 Tienes raz�n sobre pap�. Debe saberlo. Se le romper� el coraz�n. 713 00:52:44,300 --> 00:52:47,290 Quieres cont�rselo a Angela porque ella estar� decidida a entregarme. 714 00:52:48,080 --> 00:52:49,480 Luego �l tiene que saberlo. 715 00:52:50,080 --> 00:52:51,530 Dependo de ti, Joan. 716 00:52:52,060 --> 00:52:53,370 Eres la �nica. 717 00:52:54,020 --> 00:52:55,210 Tienes que ayudarme. 718 00:52:55,890 --> 00:52:57,380 Tengo que hacerlo. 719 00:52:57,970 --> 00:52:59,080 Es lo que har�. 720 00:53:04,720 --> 00:53:06,940 Maxwell, aunque sigamos discutiendo durante un a�o... 721 00:53:07,000 --> 00:53:08,130 ...no cambiar�a nada. 722 00:53:08,190 --> 00:53:11,410 Si no se va a entregar y concederme el divorcio, regresar� a Berl�n ma�ana. 723 00:53:11,470 --> 00:53:12,570 No lo permitir�. 724 00:53:12,670 --> 00:53:15,490 Lo que pasa es que estaremos viviendo bajo una constante amenaza. 725 00:53:15,550 --> 00:53:18,560 - Nos casaremos de buena fe. - S�, si pudieras levantarte y decir eso. 726 00:53:18,620 --> 00:53:20,330 - Pero no puedes. - �A qui�n le importa? 727 00:53:20,470 --> 00:53:22,480 No hay un alma que se oponga a vivir juntos... 728 00:53:22,580 --> 00:53:24,690 ...tras creer, sinceramente, que est�bamos casados. 729 00:53:25,410 --> 00:53:26,930 Los ni�os si podr�an. 730 00:53:27,040 --> 00:53:29,560 Solo hay tres personas, aparte del capell�n, que saben... 731 00:53:29,660 --> 00:53:31,670 ...que todav�a hay tiempo para acabar con todo. 732 00:53:31,730 --> 00:53:35,580 No, no lo hay, es demasiado tarde. Te aviso Angela, si me dejas, le matar�. 733 00:53:41,650 --> 00:53:43,390 �Qui�n ha cambiado los muebles? 734 00:53:44,140 --> 00:53:45,860 He debido ser yo. 735 00:53:46,450 --> 00:53:48,500 Robert, quiero que conozcas a Maxwell Oliver. 736 00:53:48,560 --> 00:53:49,680 Oh. 737 00:53:49,740 --> 00:53:52,620 Intentando sabotearme para entrar en la familia. 738 00:53:53,220 --> 00:53:54,290 Lo siento. 739 00:53:54,350 --> 00:53:55,370 No pasa nada. 740 00:53:56,280 --> 00:53:59,092 Todos tenemos nuestros momentos. La pulcritud y el orden son m�os. 741 00:53:59,152 --> 00:54:00,175 Encantado de conocerle. 742 00:54:02,700 --> 00:54:04,580 - �Est� fr�a? - No. 743 00:54:05,380 --> 00:54:06,500 �Por qu� tiembla? 744 00:54:07,070 --> 00:54:09,740 Quiz� porque mi t�o me dijo que era usted un hombre que da miedo. 745 00:54:10,200 --> 00:54:11,620 �l no se asusta de m�. 746 00:54:12,120 --> 00:54:13,630 No lo creer�s, pero me cae bien. 747 00:54:14,360 --> 00:54:17,120 Me disgustan los hombres que bajan con sus banderas ondeando. 748 00:54:17,300 --> 00:54:19,150 De cualquier forma, �a qui�n piensas matar? 749 00:54:19,250 --> 00:54:20,190 �C�mo? 750 00:54:20,270 --> 00:54:23,270 Cuando entr� en la habitaci�n, estabas amenazando con matar a alguien. 751 00:54:23,360 --> 00:54:26,000 Le aseguro que solo me refer�a al entusiasmo por el discurso. 752 00:54:26,080 --> 00:54:27,740 Espero que sea eso, �quiere beber algo? 753 00:54:27,870 --> 00:54:29,230 - Gracias. - �Whisky o ginebra? 754 00:54:29,370 --> 00:54:31,500 Una ginebra por favor, no me gusta el whisky. 755 00:54:32,070 --> 00:54:34,130 Alguien ha estado manoseando esta licorera. 756 00:54:35,040 --> 00:54:37,060 �Qui�n estaba silbando esto hace media hora? 757 00:54:47,220 --> 00:54:48,840 �Por qu� vas de un lado para otro? 758 00:54:49,060 --> 00:54:50,730 No lo hago. Solo fui a coger la polvera. 759 00:54:51,830 --> 00:54:55,050 �En serio? No son� a eso. 760 00:54:55,560 --> 00:54:58,080 Es curioso que ese silbido me haya impresionado porque... 761 00:54:58,170 --> 00:55:00,741 ...yo sol�a silbar algo as� para que mi esposa supiera que... 762 00:55:00,801 --> 00:55:02,175 ...llegaba a casa del trabajo. 763 00:55:02,290 --> 00:55:03,730 As� era la madre de Simon. 764 00:55:05,230 --> 00:55:07,910 Por favor deja ya de silbar, Robert. Me pones muy nerviosa. 765 00:55:08,080 --> 00:55:09,340 Est�s un poco alterada, �no? 766 00:55:09,490 --> 00:55:10,850 No me gusta que silben. 767 00:55:11,070 --> 00:55:13,740 - Tomaremos una copa. - Yo no, gracias. 768 00:55:14,010 --> 00:55:15,540 Claro, nunca bebes, �verdad? 769 00:55:16,450 --> 00:55:18,740 T� no bebes, a Oliver no le gusta el whisky, 770 00:55:18,800 --> 00:55:21,810 ...pero esta licorera ha sido manoseada. 771 00:55:22,290 --> 00:55:23,580 �Qui�n? 772 00:55:27,700 --> 00:55:28,700 �Angela! 773 00:55:30,270 --> 00:55:31,750 Ve a buscar a Joan, �quieres? 774 00:55:32,540 --> 00:55:33,860 Quiero que conozca a Oliver. 775 00:55:34,530 --> 00:55:36,267 A ella le asustaba que le fuera a comer. 776 00:55:36,327 --> 00:55:39,215 Al contrario que alguien de aqu�, yo no tengo tanto hambre. 777 00:55:39,520 --> 00:55:40,790 Ir� a buscarla. 778 00:55:56,010 --> 00:55:56,970 �Alto! 779 00:55:57,030 --> 00:55:58,080 �Qu� quiere? 780 00:55:58,350 --> 00:56:00,600 Disculpe, se�or, soy yo otra vez, Pringle. 781 00:56:00,660 --> 00:56:02,560 No ha hecho bien dejando escapar a ese hombre. 782 00:56:02,620 --> 00:56:05,800 Sabemos que anda por los alrededores. Uno de nuestros hombres le ha visto. 783 00:56:05,860 --> 00:56:07,970 - Tiene una cicatriz en la cara. - �Le han herido? 784 00:56:08,030 --> 00:56:10,580 Le conocemos bien, se�or. Esa marca de su cara es diagonal. 785 00:56:10,680 --> 00:56:12,315 No s� por qu� me cuenta todo eso, 786 00:56:12,375 --> 00:56:14,860 ...lo de los asesinatos en el Ministerio de Alimentaci�n. 787 00:56:14,950 --> 00:56:17,420 - Bueno, sigo mi camino. - �Celebra algo, se�or? 788 00:56:17,590 --> 00:56:20,610 Lo har� si no me caigo antes de llegar all�. Buenas noches, Pringle. 789 00:56:20,670 --> 00:56:21,750 Buenas noches, se�or. 790 00:56:23,060 --> 00:56:25,730 Lo siento Angela, pero Robert no me ha dicho nada. 791 00:56:25,790 --> 00:56:27,600 Pero lo averiguar�, conozco a Simon. 792 00:56:27,660 --> 00:56:30,000 Al final ir� corriendo a su padre como siempre ha hecho. 793 00:56:30,400 --> 00:56:31,780 No, mientras yo pueda detenerle. 794 00:56:32,110 --> 00:56:35,030 Robert ya est� muy dolido. No quiero que sufra m�s. 795 00:56:35,090 --> 00:56:37,170 �Tiene m�s derecho Robert que yo a ser feliz? 796 00:56:37,230 --> 00:56:38,440 Quiero vivir mi propia vida. 797 00:56:38,500 --> 00:56:41,870 Siempre he sido la �nica que ha sufrido a causa de Simon. Estoy harta de �l. 798 00:56:41,990 --> 00:56:44,780 Lo s�, Angela, pero Robert est� ciego. 799 00:56:45,710 --> 00:56:49,150 �Y seguir�s manteni�ndole ciego, aunque eso nos arruine? 800 00:56:49,210 --> 00:56:52,330 S�, porque la otra alternativa podr�a ser matarle. 801 00:56:54,120 --> 00:56:55,720 Lo siento de veras, 802 00:56:56,880 --> 00:56:58,560 ...pero tengo que pensar en Robert. 803 00:56:59,410 --> 00:57:02,070 Y, supongo que, estar�s a su lado en la inauguraci�n del s�bado. 804 00:57:02,970 --> 00:57:06,240 - S�, estar� ah�. - Bien, pues yo no. 805 00:57:06,590 --> 00:57:09,410 Solo piensas en lo que le gusta a �l. Ma�ana me voy a Berl�n. 806 00:57:14,610 --> 00:57:16,510 Oliver, �qu� est� pasando en esta casa? 807 00:57:16,720 --> 00:57:18,150 �C�mo voy a saberlo, se�or? 808 00:57:18,700 --> 00:57:23,830 Cuando pregunt� qui�n silbaba esa peque�a melod�a, enmudecisteis y nadie contest�. 809 00:57:25,140 --> 00:57:26,210 �Por qu�? 810 00:57:26,550 --> 00:57:27,560 No tengo ni idea. 811 00:57:28,930 --> 00:57:31,130 �Qu� clase de polvera utiliza Angela? 812 00:57:31,540 --> 00:57:33,640 Una corriente. 813 00:57:34,870 --> 00:57:36,240 Yo se la regal�. 814 00:57:38,530 --> 00:57:40,420 Se cae y no suena. 815 00:57:41,690 --> 00:57:43,680 �Por qu� fue con tanta prisa a esta puerta? 816 00:57:44,450 --> 00:57:46,750 S� que lo hizo porque o� el movimiento del pestillo. 817 00:57:51,240 --> 00:57:52,750 �Qu� opinas, Oliver? 818 00:57:53,110 --> 00:57:56,590 Nada, excepto que si Angela siente la necesidad de esconder a alguien de usted, 819 00:57:56,650 --> 00:57:58,440 ...ni en sue�os se lo dir�a. 820 00:57:58,770 --> 00:58:00,200 Tampoco yo lo har�a. 821 00:58:01,340 --> 00:58:03,520 - Empiezas a caerme bien. - Gracias. 822 00:58:04,090 --> 00:58:06,230 �Qu� tal si me pone una copa? 823 00:58:26,950 --> 00:58:31,050 Un vaso del que nadie ha bebido... media licorera de whisky vac�a... 824 00:58:32,290 --> 00:58:34,480 Misterios que empiezan a cobrar sentido, �no crees? 825 00:58:38,220 --> 00:58:39,960 - �C�mo est�, capit�n Oliver? - �Qu� tal? 826 00:58:40,090 --> 00:58:41,740 Siento no haber estado aqu� cuando vino. 827 00:58:42,040 --> 00:58:43,600 Espero que Robert le haya entretenido. 828 00:58:43,660 --> 00:58:47,140 He sido un poco pesado con �l, pero creo que se lo ha tomado bien. 829 00:58:47,950 --> 00:58:49,150 - �Angela? - S�, Robert. 830 00:58:49,210 --> 00:58:50,290 �C�mo est� tu tobillo? 831 00:58:50,390 --> 00:58:51,560 No le pasa nada, �por qu�? 832 00:58:51,620 --> 00:58:53,830 Te lo torciste cuando entraste aqu� despu�s de cenar. 833 00:58:53,890 --> 00:58:55,450 S�, lo dije. Se me hab�a olvidado. 834 00:58:55,600 --> 00:58:57,220 Parece que se ha curado solo. 835 00:58:59,160 --> 00:59:01,190 Todo no parece aclararse tan f�cilmente. 836 00:59:21,000 --> 00:59:23,080 Hola, Nellie, �est� el se�or en casa? 837 00:59:23,140 --> 00:59:24,400 S�, se�or, arriba. 838 00:59:24,460 --> 00:59:26,010 - S�game. - Claro. 839 00:59:26,880 --> 00:59:29,630 - �Qu� tal tu madre, peor? - S�, gracias, se�or. 840 00:59:32,090 --> 00:59:36,330 A prop�sito Joan, �Ha habido alg�n extra�o en esta habitaci�n esta noche? 841 00:59:36,950 --> 00:59:37,960 No, Robert. 842 00:59:38,430 --> 00:59:39,510 Ning�n extra�o. 843 00:59:41,970 --> 00:59:43,040 Lord Clandon, se�or. 844 00:59:43,160 --> 00:59:46,140 Temo que sea bastante tarde para llamarle, Rawley. 845 00:59:46,200 --> 00:59:51,310 Pero ten�a que venir. No hay tiempo para rencores de ninguna clase. 846 00:59:51,370 --> 00:59:52,380 Muy amable de su parte. 847 00:59:53,260 --> 00:59:54,280 �Esta es la joven! 848 00:59:54,340 --> 00:59:57,400 T�o, �no conoc�as a la Sra. de Simon Rawley, la sobrina del Sr. Rawley? 849 00:59:57,670 --> 00:59:59,060 Ojal� hubiera tenido el placer. 850 00:59:59,120 --> 01:00:02,810 Me quedar� aqu� el tiempo suficiente para escribir sobre todo este asunto... 851 01:00:02,870 --> 01:00:05,410 ...ya que me las arregl� para atravesar el cord�n policial. 852 01:00:05,510 --> 01:00:06,420 �La polic�a? 853 01:00:06,480 --> 01:00:09,090 S�, todav�a siguen buscando al asesino. 854 01:00:09,590 --> 01:00:11,450 Un tipo con una cicatriz. 855 01:00:11,510 --> 01:00:12,520 �Un asesino? 856 01:00:12,620 --> 01:00:15,300 S�, el due�o del coche muri�, ya saben. 857 01:00:15,820 --> 01:00:17,250 Como dec�a, Rawley... 858 01:00:18,120 --> 01:00:21,400 ...he tra�do una botella de Bollinger del 28 para celebrar esta ocasi�n. 859 01:00:21,960 --> 01:00:23,370 �Qu� es una Bollinger del 28? 860 01:00:23,430 --> 01:00:26,610 S�, para un peque�o brindis entre amigos. 861 01:00:26,670 --> 01:00:28,860 Olvida el brindis t�o, est� anticuado 862 01:00:28,960 --> 01:00:29,990 Y yo tambi�n. 863 01:00:30,700 --> 01:00:33,980 Puede que averig�e por qu� su t�o me dej� fuera de todo esto. 864 01:00:35,090 --> 01:00:37,350 Vamos, Clandon, �de qu� est� hablando? 865 01:00:37,860 --> 01:00:40,610 Seguramente no pueda hablar de lo que no le han contado. 866 01:00:41,280 --> 01:00:42,720 Que ellos se casaron en Berl�n. 867 01:00:48,330 --> 01:00:49,400 Angela. 868 01:00:52,670 --> 01:00:53,740 �S�, Robert? 869 01:00:54,350 --> 01:00:56,170 �Por qu� no me dijiste que te hab�as casado? 870 01:00:57,660 --> 01:00:58,990 No estamos casados. 871 01:01:00,450 --> 01:01:02,100 Ya o�ste lo que dijo Lord Clandon. 872 01:01:02,160 --> 01:01:03,390 No es cierto. 873 01:01:03,710 --> 01:01:08,630 Mira, jovencita, Puede que sea viejo, pero no hasta ese punto. 874 01:01:10,130 --> 01:01:11,550 �Por qu� no dices algo? 875 01:01:12,900 --> 01:01:15,360 �Por qu� te quedas ah� mirando como un zoquete? 876 01:01:15,420 --> 01:01:16,510 No tengo nada que a�adir. 877 01:01:16,850 --> 01:01:19,300 �Est�s insinuando que tu t�o es un mentiroso? 878 01:01:19,360 --> 01:01:21,100 Angela, �me dar�as tu palabra de honor... 879 01:01:21,160 --> 01:01:22,980 ...que no te has casado con Maxwell Oliver? 880 01:01:23,040 --> 01:01:24,240 S�, d�jame en paz. 881 01:01:27,320 --> 01:01:28,760 - Angela. - D�jame en paz. 882 01:01:28,940 --> 01:01:30,350 Ser� mejor que la lleves arriba. 883 01:01:38,310 --> 01:01:43,020 No s� si soy yo el que se est� volviendo loco o lo est� todo el mundo. 884 01:01:44,530 --> 01:01:46,170 Nadie lo est�. 885 01:01:46,730 --> 01:01:49,120 Rawley, quiero que creas que... 886 01:01:50,010 --> 01:01:54,860 ...he venido aqu� esta noche con mis mejores intenciones. 887 01:01:56,150 --> 01:01:57,430 Conozco el tema. 888 01:01:57,760 --> 01:02:00,410 - Eres otro tonto. - Es inexplicable. 889 01:02:01,570 --> 01:02:05,050 - Mi Sra. me confirmar� si �l se lo dijo. - S�, claro. 890 01:02:06,620 --> 01:02:10,150 Esta ma�ana, temprano, Angela casi se arma de valor para dec�rmelo ella misma. 891 01:02:11,490 --> 01:02:13,434 Desde la cena algo ha ocurrido 892 01:02:13,495 --> 01:02:16,880 para que todos nos hayamos metidos en tal confusi�n. 893 01:02:18,660 --> 01:02:19,750 �El qu�? 894 01:02:21,490 --> 01:02:22,600 Esto me supera. 895 01:02:26,760 --> 01:02:29,840 Creo que ser� mejor que me vaya a casa. 896 01:02:31,880 --> 01:02:35,050 No tiene mucho sentido que me quede. 897 01:02:42,840 --> 01:02:43,880 Clandon, 898 01:02:47,300 --> 01:02:48,390 ...no se vaya todav�a. 899 01:02:50,770 --> 01:02:52,990 P�ngase c�modo en el sal�n. 900 01:02:53,720 --> 01:02:57,900 Solo un rato para intentar poner en orden nuestras ideas. 901 01:02:57,960 --> 01:02:58,990 Espero que s�. 902 01:02:59,720 --> 01:03:02,610 - Ya conoce el camino. - S�, claro, no se preocupe. 903 01:03:14,690 --> 01:03:16,200 Piensa. 904 01:03:17,240 --> 01:03:18,680 Piensa. 905 01:03:21,140 --> 01:03:24,600 Algo ha aparecido. 906 01:03:27,840 --> 01:03:32,290 No, alguien ha aparecido. 907 01:03:33,110 --> 01:03:36,440 Entr� aqu� despu�s de cenar. 908 01:03:44,390 --> 01:03:45,890 Fui a coger un puro. 909 01:03:49,370 --> 01:03:50,960 �Qui�n est� ah�? 910 01:03:53,040 --> 01:03:54,660 Estaba en esta habitaci�n. 911 01:03:57,080 --> 01:04:00,220 Whisky, un trago de whisky. 912 01:04:01,130 --> 01:04:02,980 Le sorprend�. 913 01:04:03,650 --> 01:04:06,890 Es curioso que deb�a saber que yo era ciego, �c�mo? 914 01:04:06,950 --> 01:04:10,320 Robert, ahora estaba hablando con... 915 01:04:10,950 --> 01:04:11,980 Angela, 916 01:04:12,100 --> 01:04:13,400 ...�qu� ocurre? 917 01:04:13,630 --> 01:04:15,120 Nada. 918 01:04:15,600 --> 01:04:18,727 Me torc� el tobillo. 919 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 �Qui�n est� ah�? 920 01:04:20,610 --> 01:04:26,865 Alguien que ella conoc�a, este asesino, con una cicatriz. 921 01:04:26,925 --> 01:04:27,900 Asesino. 922 01:04:28,030 --> 01:04:31,735 Joan, �ha habido alg�n extra�o esta noche en esta habitaci�n? 923 01:04:32,400 --> 01:04:34,390 No Robert, ning�n extra�o. 924 01:04:34,450 --> 01:04:37,880 Ning�n extra�o, alguien a qui�n Joan conoc�a. 925 01:04:38,310 --> 01:04:41,650 Alguien del pasado. 926 01:04:41,710 --> 01:04:44,410 Con una cicatriz. 927 01:04:44,470 --> 01:04:47,136 Te lo advierto Angela, si me dejas, le matar�. 928 01:04:47,196 --> 01:04:49,830 Ella se cas� con �l, pero quiso dejarle, �por qu�? 929 01:04:49,890 --> 01:04:50,910 No estamos casados. 930 01:04:50,970 --> 01:04:53,080 �Qu� intentas ocultarme? 931 01:04:54,630 --> 01:04:56,660 �De qui�n era el silbido que se o�a en esta casa? 932 01:05:01,710 --> 01:05:03,880 �D�nde vas con tanta prisa? 933 01:05:03,940 --> 01:05:06,780 Se me cay� la polvera. 934 01:05:07,300 --> 01:05:11,540 �Qui�n se esconde arriba tras esa puerta? 935 01:05:11,600 --> 01:05:12,980 Cre�a haber visto una luz. 936 01:05:13,800 --> 01:05:15,600 Desde aqu� parece la habitaci�n de Simon. 937 01:05:15,890 --> 01:05:17,170 La habitaci�n de Simon. 938 01:05:17,440 --> 01:05:18,530 �l est� ah� ahora. 939 01:05:19,160 --> 01:05:20,510 En su propia habitaci�n. 940 01:05:21,850 --> 01:05:22,850 �Por qu�? 941 01:05:23,530 --> 01:05:26,908 �Por qu� en la habitaci�n de Simon? 942 01:05:29,130 --> 01:05:31,550 Simon. 943 01:05:33,730 --> 01:05:38,600 Simon. 944 01:05:38,800 --> 01:05:40,600 Robert. 945 01:05:41,380 --> 01:05:44,441 - Cari�o. - Es cierto, �no? 946 01:05:45,030 --> 01:05:47,130 Es Simon 947 01:05:47,190 --> 01:05:48,290 S�, Robert. 948 01:05:48,630 --> 01:05:52,707 He hecho todo lo posible para mantenerle apartado de ti. 949 01:05:52,850 --> 01:05:55,710 Lo hiciste lo mejor que has podido, �eh? 950 01:05:57,370 --> 01:05:59,710 �Has hablado con �l? 951 01:05:59,770 --> 01:06:02,320 S�. 952 01:06:02,710 --> 01:06:06,743 �De qu� se siente tan culpable para esconderse de m�? 953 01:06:08,500 --> 01:06:10,650 Estaba muy asustado de lo que pudieras decir. 954 01:06:11,880 --> 01:06:17,155 - Desert�. - �Desert�! 955 01:06:19,000 --> 01:06:23,475 Tan cobarde, que ni siquiera tuvo las agallas de dec�rmelo... 956 01:06:23,535 --> 01:06:25,835 ...y se qued� ah� de pie sin decir nada. 957 01:06:27,000 --> 01:06:28,060 Nada. 958 01:06:30,500 --> 01:06:32,246 �Por qu� ha vuelto? 959 01:06:32,306 --> 01:06:34,960 Estaba desesperado y necesitaba dinero. 960 01:06:35,020 --> 01:06:36,910 �Como un vagabundo? 961 01:06:36,970 --> 01:06:39,110 �O con amenazas? 962 01:06:42,530 --> 01:06:45,240 Ha ca�do tan bajo. 963 01:06:45,366 --> 01:06:48,306 �Le has dado algo? 964 01:06:48,366 --> 01:06:50,941 No tuve elecci�n. 965 01:06:51,001 --> 01:06:53,300 - Pudiste dec�rmelo. - No pod�a. 966 01:06:54,480 --> 01:06:58,835 No quer�as herirme y prefer�as que ahorcaran a un asesino del cuello. 967 01:06:59,960 --> 01:07:02,370 Oh, Joan. 968 01:07:02,430 --> 01:07:05,685 �Angela estaba encari�ada con �l? 969 01:07:05,830 --> 01:07:11,010 No, esta noche he sabido lo desgraciada que siempre fue con �l. 970 01:07:11,510 --> 01:07:14,370 Y ahora le ha destrozado la vida. 971 01:07:15,500 --> 01:07:19,630 Tengo que pensar detenidamente c�mo solucionar lo de este hijo m�o. 972 01:07:21,600 --> 01:07:26,870 Joan, ve abajo y habla con Clandon, �quieres? 973 01:07:26,930 --> 01:07:29,600 Simon es ahora problema m�o. 974 01:07:29,660 --> 01:07:33,160 �Se lo cuento a Lord Clandon? 975 01:07:33,220 --> 01:07:36,215 No, todav�a no. 976 01:07:36,880 --> 01:07:39,595 Ve y que dios te bendiga. 977 01:07:41,000 --> 01:07:47,262 Joan, dile... dile que me gustar�a que �l diera el discurso... 978 01:07:47,322 --> 01:07:53,270 ...en la inauguraci�n del s�bado y se lo dedique a los j�venes fallecidos. 979 01:07:56,780 --> 01:07:58,810 �Por qu� no se lo dices t�, Robert? 980 01:07:58,870 --> 01:08:03,560 No, prefiero que lo hagas t�, por favor. 981 01:08:05,610 --> 01:08:10,029 Te estoy muy agradecido por estos minutos. 982 01:08:11,170 --> 01:08:14,234 Me has ense�ado la suerte que tengo de verdad. 983 01:08:19,560 --> 01:08:20,560 Es curioso, 984 01:08:22,010 --> 01:08:25,900 ...pero creo que eres muy hermosa a�n sin haberte visto. 985 01:08:27,340 --> 01:08:31,094 Robert, te quiero. 986 01:08:31,280 --> 01:08:32,750 Te quiero. 987 01:08:40,340 --> 01:08:41,610 Anda, ve. 988 01:10:04,500 --> 01:10:07,255 - �Padre! - �Simon! 989 01:10:07,910 --> 01:10:11,010 Ahora me has reconocido. 990 01:10:11,070 --> 01:10:15,890 - S�, he... - Si�ntate, tenemos que hablar. 991 01:10:15,950 --> 01:10:18,275 S�, quiero explicarte todo. 992 01:10:18,500 --> 01:10:20,315 Si�ntate y empieza. 993 01:10:22,420 --> 01:10:24,940 �Por qu� cierras la puerta? 994 01:10:25,000 --> 01:10:27,867 Los fantasmas pueden ser unos invitados muy resbaladizos. 995 01:10:28,600 --> 01:10:30,969 Esa ci�rrala tambi�n. 996 01:10:31,100 --> 01:10:32,260 Si�ntate, Simon. 997 01:10:45,800 --> 01:10:46,720 Eso est� mejor. 998 01:10:48,400 --> 01:10:50,828 Debes tener mucho que decir despu�s de todo este tiempo. 999 01:10:51,600 --> 01:10:53,060 �Qui�n te dijo que estaba aqu�? 1000 01:10:53,175 --> 01:10:56,270 No debes creer ni una palabra de lo que han dicho, todos est�n contra m�. 1001 01:10:56,330 --> 01:10:57,719 �Qu� te han dicho? 1002 01:10:58,000 --> 01:10:59,500 Que eres un desertor. 1003 01:10:59,800 --> 01:11:02,417 Y que has regresado exigiendo dinero. 1004 01:11:02,600 --> 01:11:04,353 Solo quer�a lo suficiente para marcharme. 1005 01:11:04,500 --> 01:11:05,800 �Por qu� no acudiste a m�? 1006 01:11:07,087 --> 01:11:08,890 Para evitarte la impresi�n. 1007 01:11:09,408 --> 01:11:10,741 Hab�as sufrido tanto ya, 1008 01:11:10,801 --> 01:11:14,165 ...que no quise que descubrieras que hab�a ocurrido para que acabara as�. 1009 01:11:14,900 --> 01:11:18,325 S�, Joan me habl� del monumento. 1010 01:11:19,500 --> 01:11:20,720 Cuando lo hizo, quise llorar. 1011 01:11:20,800 --> 01:11:22,890 �Crees que todo ese dinero ha sido malgastado? 1012 01:11:23,825 --> 01:11:27,205 Debe ser reconfortante saber que estuve gast�ndolo porque hab�as muerto. 1013 01:11:28,335 --> 01:11:29,721 Puede que te sorprendas al o�r 1014 01:11:29,782 --> 01:11:32,330 que no te dar�a un centavo para que siguieras con vida. 1015 01:11:32,700 --> 01:11:34,000 Pero tienes que hacerlo. 1016 01:11:34,500 --> 01:11:35,740 - Has de hacerlo. - �Por qu�? 1017 01:11:35,800 --> 01:11:38,853 El conductor del coche que robaste ha muerto por las heridas sufridas, 1018 01:11:38,913 --> 01:11:39,913 T� le mataste. 1019 01:11:41,300 --> 01:11:44,095 - No. - S�, asesino, 1020 01:11:44,500 --> 01:11:45,410 ...ladr�n, 1021 01:11:46,000 --> 01:11:47,345 ...desertor, 1022 01:11:47,700 --> 01:11:48,650 ...chantajista. 1023 01:11:48,710 --> 01:11:50,996 No tengo demasiados motivos para ayudarte, �no crees? 1024 01:11:51,056 --> 01:11:53,816 Pero, t� no dejar�as que me entregara, porque, no podr�as hacerlo. 1025 01:11:53,876 --> 01:11:54,860 �Por qu� no? 1026 01:11:54,920 --> 01:11:56,050 �Qui�n es? 1027 01:11:56,200 --> 01:11:57,820 Soy Clandon, Rawley. 1028 01:11:58,260 --> 01:11:59,445 �Qu� pasa? 1029 01:11:59,970 --> 01:12:03,080 Siento molestarle pero ha llamado el sargento de polic�a. 1030 01:12:04,460 --> 01:12:05,790 �Qu� quiere? 1031 01:12:05,850 --> 01:12:08,320 Dice que ha estado hablando con usted. 1032 01:12:08,550 --> 01:12:11,165 Quiere saber si est� bien. 1033 01:12:12,330 --> 01:12:13,940 S�. 1034 01:12:15,170 --> 01:12:18,750 D�gale que todo est� bien. 1035 01:12:21,885 --> 01:12:23,233 De acuerdo. 1036 01:12:29,600 --> 01:12:31,437 Gracias, padre. 1037 01:12:32,555 --> 01:12:34,895 No quise herirle, de verdad que no quise. 1038 01:12:35,010 --> 01:12:38,735 Mira, no deben atraparme ahora, ser�a un esc�ndalo. 1039 01:12:38,795 --> 01:12:43,915 Ya he pensado en eso, y en toda la felicidad de la gente que has destruido. 1040 01:12:43,975 --> 01:12:48,890 �Qu� voy a hacer? �No tienes nada que decir? 1041 01:12:50,300 --> 01:12:54,680 S�lvate t� y a todos los dem�s del sufrimiento del juicio... 1042 01:12:54,740 --> 01:12:57,410 ...y sus inevitables consecuencias. 1043 01:12:57,470 --> 01:12:59,860 Solo hay una salida. 1044 01:13:00,900 --> 01:13:02,195 �Qu� quieres decir? 1045 01:13:02,500 --> 01:13:03,820 Ya sabes lo que quiero decir. 1046 01:13:04,300 --> 01:13:06,380 �Tienes que hac�rmelo decir? 1047 01:13:06,440 --> 01:13:07,671 No. 1048 01:13:08,742 --> 01:13:09,980 No. 1049 01:13:12,300 --> 01:13:14,035 Se necesita valor, �no crees? 1050 01:13:15,505 --> 01:13:18,320 Y no te queda otra salida que rendirte. 1051 01:13:18,380 --> 01:13:20,005 Pero yo... 1052 01:13:21,490 --> 01:13:23,160 ...pero yo quiero vivir. 1053 01:13:23,220 --> 01:13:25,330 �Vas a condenar a tu propio hijo? 1054 01:13:27,608 --> 01:13:29,631 Mi hijo est� muerto. 1055 01:13:47,940 --> 01:13:50,520 No me obligues a entregarte, Simon. 1056 01:13:52,330 --> 01:13:53,644 Padre. 1057 01:13:54,900 --> 01:13:57,200 Deja que me vaya. No quiero ninguna ayuda. 1058 01:13:57,260 --> 01:14:00,030 Solo dame una oportunidad para escapar. Es todo lo que te pido. 1059 01:14:00,100 --> 01:14:01,050 �No es mucho! 1060 01:14:01,110 --> 01:14:03,322 Es demasiado. No puedo aunque quiera. 1061 01:14:03,383 --> 01:14:05,710 �Debes entender que no puedo, no puedo! 1062 01:14:07,000 --> 01:14:08,359 Dame esa llave. 1063 01:14:09,665 --> 01:14:11,155 Dame esa llave. 1064 01:14:17,605 --> 01:14:19,660 Al�jate de m�, te lo advierto. 1065 01:14:19,800 --> 01:14:22,990 - Al�jate de m�. - No te muevas, Simon. 1066 01:14:23,050 --> 01:14:25,871 No necesitas traicionar a un hombre ciego. 1067 01:14:26,800 --> 01:14:28,900 Esta vez no puedes escapar. 1068 01:15:32,650 --> 01:15:33,570 �Robert! 1069 01:15:33,630 --> 01:15:34,962 �Robert, cuidado! 1070 01:16:07,355 --> 01:16:08,460 V�monos. 1071 01:16:11,400 --> 01:16:12,985 Robert. 1072 01:16:15,000 --> 01:16:16,725 �C�mo est�? 1073 01:16:17,640 --> 01:16:18,950 Muerto. 1074 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 - Ll�vame junto a �l. - No, Robert. 1075 01:16:25,110 --> 01:16:27,160 Ll�vame junto a �l, por favor. 1076 01:16:34,570 --> 01:16:37,191 Tenemos que llamar a la polic�a. 1077 01:16:37,251 --> 01:16:41,116 Me temo, Rawley, que este tipo de la cicatriz, es el que andan buscando. 1078 01:16:41,500 --> 01:16:46,421 Irrumpi� en la casa, sin duda, y le sorprendi�. 1079 01:16:47,500 --> 01:16:50,590 S�, esa es la explicaci�n. 1080 01:16:50,650 --> 01:16:52,979 As� se ahorrar� muchos problemas. 1081 01:16:53,100 --> 01:16:54,555 Telefonear� a la polic�a. 1082 01:16:56,000 --> 01:16:57,175 Un momento, Rawley. 1083 01:16:57,300 --> 01:16:59,355 D�jame darte un consejo. 1084 01:16:59,550 --> 01:17:04,842 Cuando mataron a mi hijo, escond� todos sus retratos de la casa. 1085 01:17:04,950 --> 01:17:11,235 Si haces lo mismo, creo que se ahorrar� muchos disgustos. 1086 01:17:11,500 --> 01:17:16,690 No necesito retratos suyos para eso, Clandon. No puedo verlos, �recuerdas? 1087 01:17:16,900 --> 01:17:18,320 Claro. 1088 01:17:18,500 --> 01:17:20,485 Pero otras personas s� pueden. 1089 01:17:21,570 --> 01:17:24,970 La polic�a llegar� en 10 minutos. 1090 01:17:26,100 --> 01:17:29,300 Como mucho, en 10 minutos. 1091 01:17:31,100 --> 01:17:33,605 Gracias, Clandon. 1092 01:17:39,067 --> 01:17:42,010 - �Angela! - �S�, Robert? 1093 01:17:42,500 --> 01:17:47,015 Haz lo que dice... ahora mismo. 1094 01:17:48,000 --> 01:17:49,260 S�, Robert. 1095 01:18:13,705 --> 01:18:16,741 ESTE PABELL�N DE DEPORTES ESTA DEDICADO CON ORGULLO A LA MEMORIA DE... 1096 01:18:16,801 --> 01:18:19,641 ...LOS HOMBRES DEL GRAN CLANDON, QUE CAYERON EN COMBATE DURANTE... 1097 01:18:19,701 --> 01:18:23,000 LA 2� GUERRA MUNDIAL (1939-1945). MURIERON, PERO SU RECUERDO CONTIN�A VIVO.88389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.