Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,430 --> 00:00:56,556
My bike ignites!
2
00:01:51,737 --> 00:01:53,279
Farewell, useless Father.
3
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Farewell, Grandmother.
4
00:01:57,701 --> 00:02:00,036
Farewell, Buddha of Ushiku.
5
00:02:01,288 --> 00:02:04,916
Farewell,
'Baby, the Stars Shine Bright'.
6
00:02:06,168 --> 00:02:08,795
And farewell, Ichigo.
7
00:02:10,297 --> 00:02:12,348
It's too late to say this, but...
8
00:02:13,383 --> 00:02:17,512
I wish I had been born in the
Rococo era.
9
00:02:18,472 --> 00:02:21,599
Kamikaze Girls: The End
10
00:02:22,142 --> 00:02:26,187
That's a bit too short,
so let's rewind a little.
11
00:02:37,199 --> 00:02:38,117
Rococo.
12
00:02:38,534 --> 00:02:43,454
18th century France at its most lavish.
13
00:02:44,915 --> 00:02:49,502
It made Baroque look positively sober.
14
00:02:51,964 --> 00:02:56,467
An obscure, neglected period,
15
00:02:56,885 --> 00:03:00,346
rarely mentioned in school.
16
00:03:02,558 --> 00:03:07,270
Critics called its art 'cloying'...
17
00:03:07,437 --> 00:03:12,358
shallow, vulgar and indecent.
18
00:03:14,653 --> 00:03:16,821
Life then was like candy.
19
00:03:17,489 --> 00:03:21,033
Their world, so sweet and dreamy...
20
00:03:21,535 --> 00:03:23,578
That was Rococo.
21
00:03:26,039 --> 00:03:30,293
Girdles were tightened
for beauty's sake.
22
00:03:31,420 --> 00:03:33,880
Too tight for breathing.
23
00:03:35,215 --> 00:03:36,549
It was...
24
00:03:36,800 --> 00:03:37,708
Very cute!
25
00:03:37,759 --> 00:03:39,350
or so they said.
26
00:03:39,553 --> 00:03:40,928
Ridiculous!
27
00:03:41,513 --> 00:03:46,434
Hedonism and love-making
were all that mattered.
28
00:03:48,103 --> 00:03:51,105
Out of bed, they liked embroidery.
29
00:03:53,400 --> 00:03:55,776
Then it was back to the bedroom.
30
00:03:57,779 --> 00:04:00,448
And then? Countryside walks.
31
00:04:04,494 --> 00:04:06,829
I was smitten by Rococo.
32
00:04:07,789 --> 00:04:11,626
A frilly dress and strolls
in the country...
33
00:04:12,920 --> 00:04:14,862
That's how I wanted to live!
34
00:04:20,969 --> 00:04:22,519
It's not happening...
35
00:04:22,930 --> 00:04:24,939
Not in 21st century Ibaraki!
36
00:04:25,724 --> 00:04:27,091
This is Shimotsuma.
37
00:04:27,392 --> 00:04:30,269
Paddy-fields, not countryside.
38
00:04:32,356 --> 00:04:33,981
I live here.
39
00:04:36,276 --> 00:04:37,304
Shit on my shoes.
40
00:04:47,245 --> 00:04:51,707
30 minutes on foot
to Shimotsuma station.
41
00:04:52,292 --> 00:04:57,630
It's faster by bike but
not as elegant.
42
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
In this outfit?
43
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Isn't that Ryugasaki's daughter?
44
00:05:03,804 --> 00:05:06,781
Where are you going in
that frilly dress?
45
00:05:07,349 --> 00:05:08,404
Tokyo.
46
00:05:08,475 --> 00:05:09,934
What for?
47
00:05:10,185 --> 00:05:11,302
Clothes shopping.
48
00:05:11,353 --> 00:05:14,814
But Jusco sells everything.
49
00:05:16,191 --> 00:05:17,149
Jusco?
50
00:05:19,111 --> 00:05:20,369
The supermarket?
51
00:05:20,612 --> 00:05:22,655
Don't you know anything?
52
00:05:23,365 --> 00:05:26,409
Shimotsuma's branch has much more.
53
00:05:26,827 --> 00:05:29,370
They have anything you want.
54
00:05:29,997 --> 00:05:32,039
Much more than Parco.
55
00:05:33,542 --> 00:05:37,628
This polo shirt was 980 yen!
56
00:05:38,547 --> 00:05:41,048
This was only 1,500 yen.
57
00:05:41,466 --> 00:05:43,177
This blouse was 2,800 yen.
58
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
This is from Jusco.
59
00:05:44,594 --> 00:05:45,736
This, too.
60
00:05:46,430 --> 00:05:47,997
The people here are...
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,616
completely twisted.
62
00:05:52,060 --> 00:05:54,754
...is it due to a lack of
parental communication?
63
00:05:54,855 --> 00:05:56,439
To go to Tokyo...
64
00:05:56,940 --> 00:06:00,805
you take the Joso line to Toride.
65
00:06:02,279 --> 00:06:04,038
Only 2 trains an hour.
66
00:06:04,239 --> 00:06:06,281
...communication is vital...
67
00:06:07,743 --> 00:06:10,703
While we wait, here's my profile.
68
00:06:11,079 --> 00:06:12,338
Let's take a look!
69
00:06:12,748 --> 00:06:14,849
"The Life of Momoko Ryugasaki"
70
00:06:15,500 --> 00:06:18,127
I wasn't born here
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,504
or in France...
72
00:06:21,423 --> 00:06:23,382
but in far-away Amagasaki.
73
00:06:24,718 --> 00:06:26,343
Get out of my face!
74
00:06:28,555 --> 00:06:32,183
The locals were mostly gangsters.
75
00:06:33,602 --> 00:06:36,228
Nothing but pachinko parlours
and counterfeiters.
76
00:06:36,938 --> 00:06:39,523
Each stall undercutting the next.
77
00:06:40,609 --> 00:06:43,300
Get it cheap!
78
00:06:43,862 --> 00:06:48,074
Everyone obsessed with bargains.
79
00:06:50,827 --> 00:06:52,870
Everyone is born in a tracksuit.
80
00:06:54,790 --> 00:06:56,707
They die in a tracksuit, too.
81
00:06:57,375 --> 00:06:59,752
It was tracksuit country,
82
00:07:00,670 --> 00:07:02,963
and for me it was hometown.
83
00:07:08,804 --> 00:07:14,809
Gangsters here graduate from
Yanki to Yakuza.
84
00:07:15,560 --> 00:07:19,605
As Father did in his youth.
85
00:07:19,940 --> 00:07:20,998
Let's go!
86
00:07:33,203 --> 00:07:34,720
I can't do it!
87
00:07:59,062 --> 00:08:01,397
And so, my parents met.
88
00:08:17,789 --> 00:08:21,167
This ludicrous encounter
led to my birth.
89
00:08:25,755 --> 00:08:27,506
A shotgun wedding.
90
00:08:29,829 --> 00:08:33,345
Dad put family first.
91
00:08:33,972 --> 00:08:36,724
Cough up the money!
92
00:08:45,108 --> 00:08:46,817
That's for baby milk.
93
00:08:48,855 --> 00:08:50,437
Asshole!
94
00:08:51,448 --> 00:08:54,575
Thought we were stupid?
95
00:08:57,704 --> 00:08:59,496
I need my pinkie...
96
00:09:00,207 --> 00:09:01,640
to play piano.
97
00:09:05,629 --> 00:09:06,929
He's expelled.
98
00:09:11,259 --> 00:09:13,719
He was a useless father.
99
00:09:18,767 --> 00:09:20,935
It's 1 hour to Toride.
100
00:09:21,978 --> 00:09:24,555
Then 40 minutes to Ueno
on the Joban line.
101
00:09:25,232 --> 00:09:27,316
Tokyo's a long way off.
102
00:09:31,363 --> 00:09:35,741
Mother left home after
I began school.
103
00:09:36,826 --> 00:09:39,870
Then the divorce papers came.
104
00:09:40,163 --> 00:09:42,081
Who does she think she is?
105
00:09:43,208 --> 00:09:47,628
But even in this crisis...
106
00:09:47,796 --> 00:09:48,963
So what?
107
00:09:49,130 --> 00:09:50,005
...was my take.
108
00:09:50,006 --> 00:09:52,591
Silently they die.
109
00:09:55,470 --> 00:09:58,722
I was an indifferent child.
110
00:10:00,558 --> 00:10:03,936
He's hopeless.
111
00:10:04,187 --> 00:10:08,440
He's totally mediocre.
A born loser.
112
00:10:10,277 --> 00:10:15,114
But your new dad is nice.
113
00:10:16,032 --> 00:10:18,075
Doesn't drink or gamble.
114
00:10:19,327 --> 00:10:20,703
I wonder...
115
00:10:21,705 --> 00:10:25,666
why he finds me so attractive?
116
00:10:26,835 --> 00:10:30,546
It's still a mystery...
117
00:10:31,631 --> 00:10:37,219
He was the gynaecologist
who delivered me.
118
00:10:37,595 --> 00:10:38,846
Doctor!
119
00:10:39,347 --> 00:10:40,506
Madam!
120
00:10:42,767 --> 00:10:44,435
Doctor.
121
00:10:46,646 --> 00:10:47,804
Madam.
122
00:10:48,398 --> 00:10:51,984
It didn't take her long to
choose adultery.
123
00:10:52,235 --> 00:10:55,279
I'm moving in with my father.
124
00:10:56,948 --> 00:10:58,198
Why?
125
00:10:58,783 --> 00:11:03,245
Your new grandparents
are dying to see you.
126
00:11:04,164 --> 00:11:08,667
They're dying to hug
their new granddaughter!
127
00:11:09,294 --> 00:11:11,992
- That's not true, is it?
- Well, no.
128
00:11:13,298 --> 00:11:16,091
I was 6 when I moved
to my father's place...
129
00:11:16,509 --> 00:11:18,093
Can you see it coming?
130
00:11:18,553 --> 00:11:22,473
...because it was more fun.
131
00:11:23,183 --> 00:11:25,525
Should I go through with this divorce?
132
00:11:27,103 --> 00:11:32,232
Isolate myself from you?
133
00:11:33,693 --> 00:11:38,489
Humans are cowards
in the face of happiness.
134
00:11:39,949 --> 00:11:44,411
You need courage to
hold on to happiness.
135
00:11:45,997 --> 00:11:47,831
How old are you?
136
00:11:49,667 --> 00:11:50,893
33.
137
00:11:52,837 --> 00:11:54,456
It's your last chance...
138
00:11:54,756 --> 00:11:59,218
to grasp happiness.
Don't miss it.
139
00:12:02,305 --> 00:12:04,139
Momoko!
140
00:12:05,600 --> 00:12:08,977
Take his love and
make yourself beautiful.
141
00:12:11,356 --> 00:12:16,568
Get breast implants
and beauty treatments.
142
00:12:17,112 --> 00:12:21,031
And enter a beauty contest.
143
00:12:22,033 --> 00:12:23,217
Why?
144
00:12:24,035 --> 00:12:25,393
It's fun.
145
00:12:27,997 --> 00:12:32,918
Dad wasn't the same
after the separation.
146
00:12:33,962 --> 00:12:35,712
But he got help...
147
00:12:36,047 --> 00:12:39,308
and soon had his own market stall.
148
00:12:39,509 --> 00:12:44,263
Look at this!
Ve**ach tops only 2,000 yen!
149
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
This Ve**ach bag only 1,500 yen!
150
00:12:47,142 --> 00:12:49,726
That's also a French import.
151
00:12:49,727 --> 00:12:53,564
He didn't even know Ver**ce
was Italian.
152
00:12:54,441 --> 00:12:55,991
But business boomed.
153
00:12:58,736 --> 00:13:00,487
Bargain-hunters' paradise!
154
00:13:01,948 --> 00:13:04,283
In junior high I joined a club
155
00:13:04,951 --> 00:13:07,911
and got hooked on needlework.
156
00:13:10,248 --> 00:13:11,999
Father got even more into it...
157
00:13:12,208 --> 00:13:16,170
He was creating new
Ver**ce goods by himself.
158
00:13:17,630 --> 00:13:19,840
And you know what?
159
00:13:21,092 --> 00:13:22,843
The Yankis loved it.
160
00:13:25,180 --> 00:13:27,306
When I was in high school...
161
00:13:28,475 --> 00:13:29,966
I discovered the 'Lolita' look.
162
00:13:30,518 --> 00:13:34,313
The grand opening of
Uni***sal Studios Japan.
163
00:13:36,900 --> 00:13:38,250
What's this?
164
00:13:41,905 --> 00:13:43,195
It's a collaboration.
165
00:13:43,364 --> 00:13:47,284
They have nothing in common!
166
00:13:47,744 --> 00:13:49,992
You've got a lot to learn.
167
00:13:50,914 --> 00:13:53,757
I have a feel for the
fashion industry
168
00:13:53,958 --> 00:13:58,253
and can sense today's hot trends.
169
00:13:58,463 --> 00:14:03,425
It's about dual-name brands now.
170
00:14:03,676 --> 00:14:08,138
Bag and clothing brands
and big banks, too.
171
00:14:08,473 --> 00:14:11,433
Dual-name brands are everywhere.
172
00:14:12,227 --> 00:14:14,194
The public will love it!
173
00:14:14,395 --> 00:14:17,272
Get your crap out of here!
174
00:14:19,484 --> 00:14:21,401
Business was roaring.
175
00:14:22,654 --> 00:14:24,696
His products were hits.
176
00:14:25,907 --> 00:14:29,701
And that put us in danger.
177
00:14:31,663 --> 00:14:32,955
- Fuck Jap...- Shit Jap...
178
00:14:33,122 --> 00:14:34,081
Stupid Jap.
179
00:14:35,250 --> 00:14:39,670
Uni***sal Studios may sue.
180
00:14:40,213 --> 00:14:43,423
Ver**ce could also lash out.
181
00:14:44,676 --> 00:14:48,762
Time to take a holiday.
182
00:14:52,308 --> 00:14:55,394
That's why we moved...
183
00:14:55,895 --> 00:15:00,357
to my grandmother's place
in Shimotsuma.
184
00:15:09,158 --> 00:15:11,051
Ueno to Shibuya by Yamanote line,
185
00:15:11,494 --> 00:15:13,537
then by Toyoko line to Daikanyama...
186
00:15:14,581 --> 00:15:19,209
to my favourite boutique,
'Baby, the Stars Shine Bright'.
187
00:15:20,670 --> 00:15:21,928
Welcome!
188
00:15:23,006 --> 00:15:27,634
I discovered the label
one summer in Osaka.
189
00:15:30,471 --> 00:15:32,255
The 'old me' was slain
190
00:15:32,682 --> 00:15:34,533
and I was reborn.
191
00:15:37,854 --> 00:15:41,607
Such was designer Akinori Isobe's power.
192
00:15:42,483 --> 00:15:46,278
I would do anything to own them.
193
00:15:46,863 --> 00:15:49,331
My classmate's home
burnt down...
194
00:15:49,782 --> 00:15:54,411
Her family is broke
with ten mouths to feed.
195
00:15:55,371 --> 00:15:59,082
She's my best friend
so I must help her!
196
00:16:02,795 --> 00:16:07,174
This girl has a terminal
heart problem.
197
00:16:07,467 --> 00:16:10,010
Says she'd die by 15.
198
00:16:10,219 --> 00:16:13,807
But she found a specialist
who can cure her.
199
00:16:14,223 --> 00:16:16,683
He doesn't hold a licence,
200
00:16:16,851 --> 00:16:21,313
and it's going to cost her 1 billion yen,
201
00:16:24,025 --> 00:16:26,318
My best friend's sister...
202
00:16:28,613 --> 00:16:31,239
was abducted by foreign
spies from a karaoke bar.
203
00:16:37,497 --> 00:16:40,248
Miss Ryugasaki,
it's always a pleasure.
204
00:16:41,501 --> 00:16:45,671
So what if I was deceitful?
My happiness was at stake.
205
00:16:46,047 --> 00:16:47,789
It's not wrong to feel good.
206
00:16:48,216 --> 00:16:51,468
That's what Rococo taught me.
207
00:16:52,845 --> 00:16:57,057
But actually my soul is rotten.
208
00:17:24,585 --> 00:17:26,144
This is my grandmother.
209
00:17:26,879 --> 00:17:30,173
Momoko, can I have 200 yen?
210
00:17:32,427 --> 00:17:33,545
What for?
211
00:17:33,803 --> 00:17:34,991
Chocolate.
212
00:17:35,304 --> 00:17:38,306
Lovely milk chocolate.
213
00:17:38,683 --> 00:17:40,242
She isn't senile.
214
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
She's just had a hard life.
215
00:17:45,314 --> 00:17:50,277
Now I look after her.
216
00:17:51,320 --> 00:17:53,947
Pugnacity runs in the family.
217
00:17:54,532 --> 00:17:56,795
She loved fighting
when she was younger,
218
00:17:57,118 --> 00:18:00,120
and ultimately lost an eye.
219
00:18:06,878 --> 00:18:10,338
Don't you bastards explode on me!
220
00:18:11,507 --> 00:18:14,634
My useless father had a new stall.
221
00:18:15,470 --> 00:18:17,971
But money was now more scarce.
222
00:18:18,473 --> 00:18:21,683
I had to find a new source of income.
223
00:18:26,647 --> 00:18:29,649
Discount Ve**ach clothes for sale.
224
00:18:30,693 --> 00:18:32,027
Brand new,
225
00:18:32,987 --> 00:18:34,546
but not really Ver**ce.
226
00:18:42,121 --> 00:18:47,334
Ms. Ryugasaki, can I please buy
some Ver**ce clothes...
227
00:18:47,502 --> 00:18:53,256
as I totally please want Ver**ce.
228
00:18:53,633 --> 00:18:55,217
'Totally please'?
229
00:18:55,718 --> 00:19:00,472
The note was crude
and stained with juice.
230
00:19:01,224 --> 00:19:03,141
How old could she be?
231
00:19:04,560 --> 00:19:08,355
Her name: Ichiko Shirayuri.
232
00:19:08,731 --> 00:19:13,276
I invited her over
as her home wasn't far.
233
00:19:25,164 --> 00:19:26,756
Can I have 100 yen?
234
00:19:27,208 --> 00:19:28,466
To buy what?
235
00:19:28,835 --> 00:19:31,795
My favourite apple candy.
236
00:19:41,472 --> 00:19:42,896
I almost forgot...
237
00:19:43,432 --> 00:19:45,066
Where are you going?
238
00:19:45,977 --> 00:19:48,019
Don't leave me alone!
239
00:20:03,160 --> 00:20:04,494
A Yanki!
240
00:20:10,459 --> 00:20:11,918
Drawn-on eyebrows!
241
00:20:19,969 --> 00:20:21,227
She spat!
242
00:20:22,013 --> 00:20:25,348
Little girl, I'm Ichiko Shirayuri.
243
00:20:28,144 --> 00:20:30,604
Momoko 'tis thee I'm seeking.
244
00:20:31,147 --> 00:20:32,706
What language is this?
245
00:20:34,191 --> 00:20:35,150
Yes?
246
00:20:36,027 --> 00:20:39,654
Canst thee bring
fair Momoko forth?
247
00:20:40,323 --> 00:20:42,741
Did she step out
of a period-drama?
248
00:20:43,117 --> 00:20:45,410
Little girl, where's Momoko?
249
00:20:47,413 --> 00:20:48,788
I am Momoko.
250
00:20:49,248 --> 00:20:50,732
Don't mess with me!
251
00:20:51,083 --> 00:20:54,044
A junior high girl selling Ver**ce?
252
00:20:54,378 --> 00:20:55,795
Bring me Momoko!
253
00:20:59,467 --> 00:21:00,967
She spat again!
254
00:21:03,304 --> 00:21:06,765
Wow, is this all Ver**ce?
255
00:21:07,808 --> 00:21:09,451
Yes, but it's fake.
256
00:21:11,187 --> 00:21:14,481
So it's really you?
257
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
Yes, I'm Momoko Ryugasaki.
258
00:21:17,818 --> 00:21:19,277
I'm in 2nd year of senior high.
259
00:21:19,904 --> 00:21:22,447
Damn! Same year as me.
260
00:21:22,990 --> 00:21:25,867
I figured only a child would wear
that kind of frilly dress.
261
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
I shouldn't judge by appearances.
262
00:21:29,872 --> 00:21:32,707
But appearances say everything.
263
00:21:35,044 --> 00:21:37,462
Did I say something wrong?
264
00:21:39,026 --> 00:21:40,268
Cool!
265
00:21:42,051 --> 00:21:43,209
What's this?
266
00:21:43,469 --> 00:21:45,929
Uni***sal and Ver**ce?
267
00:21:47,390 --> 00:21:49,432
This is too cool!
268
00:21:51,102 --> 00:21:54,896
I need a jacket.
There's a wedding to go to.
269
00:21:55,106 --> 00:21:59,109
I thought my kamikaze coat was OK,
but my parents said no.
270
00:21:59,485 --> 00:22:02,737
So I thought a Ver**ce
jacket would be fine,
271
00:22:03,239 --> 00:22:06,533
but it was out of my price range.
272
00:22:07,410 --> 00:22:09,869
But then I found your ad.
273
00:22:10,621 --> 00:22:13,081
It was like salivation.
274
00:22:13,958 --> 00:22:16,334
Did she mean 'salvation'?
275
00:22:19,171 --> 00:22:20,582
How much?
276
00:22:21,931 --> 00:22:23,082
How much?
277
00:22:27,021 --> 00:22:29,022
3? Get outta here!
278
00:22:30,307 --> 00:22:32,492
Really?
You'll give it to me for 2?
279
00:22:40,317 --> 00:22:42,801
- Wrong number of zeros.
- 200,000 yen?
280
00:22:42,862 --> 00:22:43,570
2,000 yen.
281
00:22:43,571 --> 00:22:47,449
Nobody sells a Ver**ce jacket
for only 2,000 yen?
282
00:22:47,950 --> 00:22:49,617
It is a fake, after all.
283
00:22:49,618 --> 00:22:52,537
Fake or not, it's still Ver**ce.
284
00:22:53,205 --> 00:22:54,464
20,000 will be fine.
285
00:22:54,582 --> 00:22:56,499
It's still too cheap.
286
00:22:57,626 --> 00:23:00,670
But you did say 2,000 was OK.
287
00:23:02,798 --> 00:23:07,218
Thanks for the discount.
I owe you.
288
00:23:08,304 --> 00:23:11,322
If there's any trouble,
ask for Ichiko of the Ponytails.
289
00:23:11,974 --> 00:23:13,099
The Ponytails?
290
00:23:14,477 --> 00:23:17,604
The toughest girl-biker gang
in Shimotsuma.
291
00:23:21,942 --> 00:23:23,293
Don't forget it.
292
00:23:39,085 --> 00:23:43,546
I've got a puny grip,
I can't run fast or swim.
293
00:23:45,257 --> 00:23:50,553
But for Rococo fragility
is considered a feminine virtue.
294
00:23:53,349 --> 00:23:57,310
Tough girls who can defend themselves...
295
00:23:57,978 --> 00:23:59,337
disgust me.
296
00:24:00,397 --> 00:24:03,508
Girls who have experienced both
sour and sweet...
297
00:24:03,609 --> 00:24:04,897
Awful!
298
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
Sour things taste foul.
299
00:24:08,322 --> 00:24:10,865
I want to fill myself only
with sweet things.
300
00:24:21,919 --> 00:24:24,571
Your nose is beautiful.
301
00:24:24,839 --> 00:24:26,097
Get off me!
302
00:24:30,177 --> 00:24:31,627
- Beautiful!
- Hi!
303
00:24:37,017 --> 00:24:38,509
It's a 3-tier seat,
304
00:24:39,562 --> 00:24:42,480
120 centimetres, custom-built.
305
00:24:44,733 --> 00:24:49,737
It should have cost a pile
but I did it myself cheaply.
306
00:24:52,241 --> 00:24:53,699
Do you like bikes?
307
00:24:54,076 --> 00:24:55,295
Not really.
308
00:24:56,453 --> 00:24:58,964
I work part-time at a garage.
309
00:24:59,165 --> 00:25:00,748
So you like bikes?
310
00:25:01,458 --> 00:25:06,212
It's not about 'liking'.
My bike is another me.
311
00:25:09,049 --> 00:25:11,993
- But you ride a scooter...
- That doesn't matter!
312
00:25:12,553 --> 00:25:17,473
You wanted a bigger bike
but didn't qualify?
313
00:25:19,560 --> 00:25:20,968
None of your business!
314
00:25:34,241 --> 00:25:36,034
Does this still run?
315
00:25:37,036 --> 00:25:39,078
It's my grandmother's. Why?
316
00:25:39,663 --> 00:25:44,459
Honda made it in the '80s.
I thought they were all gone.
317
00:25:45,753 --> 00:25:47,295
It's a beauty.
318
00:26:00,517 --> 00:26:03,978
The other guy
doesn't agree, and you feel like.
319
00:26:04,230 --> 00:26:05,747
Why don't you get it?
320
00:26:06,023 --> 00:26:09,901
From then on, that Yanki
would come over often.
321
00:26:11,153 --> 00:26:13,279
I want to be a bike mechanic.
322
00:26:14,740 --> 00:26:18,243
I asked my boss if he'd train me.
323
00:26:18,994 --> 00:26:23,331
He said he'd consider it if
I graduated high school.
324
00:26:24,124 --> 00:26:25,591
I was moved!
325
00:26:25,918 --> 00:26:27,669
She could talk endlessly.
326
00:26:28,337 --> 00:26:31,965
What are you going
to do after graduation?
327
00:26:32,925 --> 00:26:34,984
Labour isn't suitable for me.
328
00:26:35,427 --> 00:26:37,136
Don't daydream!
329
00:26:37,805 --> 00:26:40,390
It's dog-eat-dog out there!
330
00:26:40,599 --> 00:26:42,625
Always hot under the collar...
331
00:26:43,602 --> 00:26:48,690
I wondered why she'd talk to me
about such things.
332
00:26:49,525 --> 00:26:54,562
I don't understand how humans
connect with one another.
333
00:26:54,863 --> 00:26:56,594
Why can't you get it?
334
00:26:59,660 --> 00:27:04,038
Humans are born alone,
we think alone and die alone.
335
00:27:04,915 --> 00:27:06,909
If I can't live independently...
336
00:27:07,209 --> 00:27:09,936
then I'd rather be a water flea.
337
00:27:10,796 --> 00:27:14,590
They are more independent than us humans.
338
00:27:15,259 --> 00:27:16,918
What about friends or lovers?
339
00:27:17,553 --> 00:27:19,603
Wouldn't you miss
your parents or kids?
340
00:27:19,763 --> 00:27:24,392
Meaningless words, just like
'janitor', or 'president'.
341
00:27:24,893 --> 00:27:27,136
None of those words are important.
342
00:27:28,439 --> 00:27:32,400
You poor girl! That's terrible!
343
00:27:43,787 --> 00:27:47,707
"I'd never let anyone tie me down.
344
00:27:48,083 --> 00:27:51,586
So I fled into the dark night.
345
00:27:52,546 --> 00:27:58,051
Though I was just 15, I felt so free.
346
00:27:59,762 --> 00:28:02,308
So on my stolen bike..."
347
00:28:04,099 --> 00:28:06,976
How many are
there in the Ponytails gang?
348
00:28:07,561 --> 00:28:09,520
- Seven.
- Tiny!
349
00:28:10,272 --> 00:28:12,732
Do you want to join us?
350
00:28:13,128 --> 00:28:14,087
No thanks.
351
00:28:14,485 --> 00:28:16,294
You'll need a licence first.
352
00:28:16,612 --> 00:28:18,479
And get rid of the dresses.
353
00:28:18,989 --> 00:28:23,618
We like riding and fighting,
but no drugs or solvents...
354
00:28:24,370 --> 00:28:25,661
We're too proud for that.
355
00:28:25,662 --> 00:28:26,954
I'm not joining.
356
00:28:27,164 --> 00:28:28,915
No loose girls, either.
357
00:28:29,208 --> 00:28:30,166
I said 'no'.
358
00:28:31,835 --> 00:28:33,920
Why are you so hesitant?
359
00:28:34,296 --> 00:28:35,755
I'm not hesitating.
360
00:28:36,173 --> 00:28:40,802
I don't want to be a Yanki,
ride a bike, or be in a group.
361
00:28:41,053 --> 00:28:42,887
I'm not shedding this dress.
362
00:28:44,014 --> 00:28:45,072
What's wrong?
363
00:28:45,474 --> 00:28:46,632
It's just lame.
364
00:28:47,226 --> 00:28:50,269
Did you just ridicule
my whole existence?
365
00:28:51,397 --> 00:28:52,455
I'll kick your ass!
366
00:28:52,606 --> 00:28:53,564
Go ahead.
367
00:28:53,774 --> 00:28:54,832
I'll kill you!
368
00:28:55,025 --> 00:28:55,983
Why not?
369
00:28:58,112 --> 00:28:59,295
Stop spitting!
370
00:29:05,244 --> 00:29:08,503
You may be in a frilly dress
but you do have guts.
371
00:29:09,456 --> 00:29:10,898
You're not gonna kill me?
372
00:29:11,125 --> 00:29:12,734
No, because I still owe you.
373
00:29:12,835 --> 00:29:14,727
Debts, debts, debts...
What a fool!
374
00:29:15,003 --> 00:29:16,362
What did you say?
375
00:29:18,340 --> 00:29:23,302
Only lend stuff
you don't care about.
376
00:29:23,679 --> 00:29:28,516
I'd never return borrowed stuff
and I don't care if I lose mine.
377
00:29:29,101 --> 00:29:30,560
You're a bad girl.
378
00:29:30,894 --> 00:29:32,145
Yes, twisted!
379
00:29:32,312 --> 00:29:33,646
- No friends?
- Yes.
380
00:29:33,814 --> 00:29:34,872
Isn't it lonely?
381
00:29:35,107 --> 00:29:36,365
Not at all.
382
00:29:39,111 --> 00:29:40,611
You're weird.
383
00:29:45,367 --> 00:29:47,535
But if you beg...
384
00:29:48,579 --> 00:29:50,621
I'll let you be my friend.
385
00:29:50,873 --> 00:29:52,404
I don't need any friends.
386
00:30:08,515 --> 00:30:11,017
I thought I'd always be alone.
387
00:30:13,312 --> 00:30:18,065
80 years old, in a 'Baby' dress,
dying alone in my apartment.
388
00:30:18,734 --> 00:30:21,102
A robo-janitor finds my corpse...
389
00:30:21,445 --> 00:30:23,613
The End.
390
00:30:25,282 --> 00:30:27,742
That's the end that I dreamt of.
391
00:30:31,965 --> 00:30:34,634
What's aristocratic about this forest?
392
00:30:35,292 --> 00:30:39,003
Forest of the Aristocrats.
393
00:30:41,924 --> 00:30:43,197
What are you listening to?
394
00:30:43,342 --> 00:30:44,525
Johann Strauss.
395
00:30:45,469 --> 00:30:47,253
Don't know that band.
396
00:31:12,329 --> 00:31:13,587
Stop that.
397
00:31:17,459 --> 00:31:19,827
Where did you get
that frilly dress?
398
00:31:20,462 --> 00:31:22,079
Daikanyama, in Tokyo.
399
00:31:24,132 --> 00:31:26,651
Where did you buy your clothes?
400
00:31:27,052 --> 00:31:28,210
Jusco.
401
00:31:30,681 --> 00:31:32,139
Another victim...
402
00:31:34,851 --> 00:31:37,812
So you know Daikanyama?
403
00:31:39,356 --> 00:31:43,109
Do you know the embroiderer
called Emma in Daikanyama?
404
00:31:44,152 --> 00:31:46,737
My kamikaze coat needs decoration.
405
00:31:53,203 --> 00:31:54,937
What kind of stitching?
406
00:31:57,207 --> 00:32:00,543
Our leader Akimi's quitting
to get married.
407
00:32:02,004 --> 00:32:06,549
I want something special
for her retirement parade.
408
00:32:07,134 --> 00:32:08,392
Parade?
409
00:32:08,802 --> 00:32:11,303
We ride around in style
on her final night.
410
00:32:11,513 --> 00:32:14,390
A partening gift to our leader.
411
00:32:17,603 --> 00:32:20,146
It's parting, not 'partening'.
412
00:32:20,814 --> 00:32:25,818
Smart ass! Want to part with your life?
413
00:32:29,865 --> 00:32:32,325
Then she got really serious,
414
00:32:32,659 --> 00:32:36,370
as she described her first
encounter with Akimi.
415
00:32:37,456 --> 00:32:39,874
It took an hour.
416
00:32:40,542 --> 00:32:43,044
To save time, I'll summarise.
417
00:32:50,197 --> 00:32:51,764
Ichiko aged 14.
418
00:32:51,865 --> 00:32:53,716
Her life changed in high school.
419
00:32:54,014 --> 00:32:58,934
As a young girl,
her life was not that of a Yanki.
420
00:33:03,106 --> 00:33:06,651
She was fairly slow
and the shyest in her class.
421
00:33:08,195 --> 00:33:11,781
She was bullied by
her classmates.
422
00:33:21,458 --> 00:33:24,752
Filled with self-hate
and frustration.
423
00:33:30,550 --> 00:33:33,969
So on my stolen bike...
424
00:33:34,388 --> 00:33:37,807
I don't have a clue
where I am headed.
425
00:33:53,281 --> 00:33:54,982
That's when she met Akimi.
426
00:34:13,260 --> 00:34:14,618
What's wrong?
427
00:34:14,928 --> 00:34:16,587
What are you hiding?
428
00:34:20,892 --> 00:34:24,586
Everyone's got a problem.
There's always some pain inside.
429
00:34:25,772 --> 00:34:27,732
It's OK to cry...
430
00:34:28,859 --> 00:34:32,153
but women can't do it in public.
431
00:34:33,113 --> 00:34:35,130
Otherwise everyone will break down.
432
00:34:35,657 --> 00:34:38,993
So only cry alone.
433
00:34:42,247 --> 00:34:44,373
It makes you stronger.
434
00:34:54,134 --> 00:34:56,802
That moment Ichiko decided...
435
00:34:58,472 --> 00:35:01,015
to be as cool as Akimi.
436
00:35:01,808 --> 00:35:03,425
Great story, huh?
437
00:35:08,398 --> 00:35:11,225
What about that embroiderer
in Daikanyama?
438
00:35:12,736 --> 00:35:14,236
Oh, yeah.
439
00:35:15,197 --> 00:35:17,573
Akimi looked after me, so...
440
00:35:19,075 --> 00:35:22,953
I want a message sewn
onto the front of my outfit.
441
00:35:23,497 --> 00:35:24,655
Saying?
442
00:35:25,373 --> 00:35:27,266
'Thank you Akimi'.
443
00:35:28,168 --> 00:35:29,643
That's a bit dull.
444
00:35:30,086 --> 00:35:31,128
What's your problem?
445
00:35:36,384 --> 00:35:39,804
Emma's is a legend
among biker gangs.
446
00:35:40,347 --> 00:35:45,359
Needlework to make gods blush,
so delicate and beautiful!
447
00:35:45,560 --> 00:35:47,019
So daring and profound!
448
00:35:47,187 --> 00:35:49,496
Seen any with your own eyes?
449
00:35:49,856 --> 00:35:51,223
Of course not!
450
00:35:53,485 --> 00:35:54,995
Where in Daikanyama is it?
451
00:35:55,237 --> 00:35:57,988
Nobody knows.
452
00:35:58,198 --> 00:35:59,767
Then you can't place an order.
453
00:36:01,076 --> 00:36:02,334
Himiko knows!
454
00:36:02,869 --> 00:36:03,908
Himiko?
455
00:36:04,329 --> 00:36:08,123
The former leader of all
the girl-bikers in Kanagawa.
456
00:36:08,542 --> 00:36:11,001
She wore gear stitched by Emma.
457
00:36:11,545 --> 00:36:13,671
So contact Himiko.
458
00:36:14,798 --> 00:36:16,033
But Himiko is...
459
00:36:17,467 --> 00:36:22,346
It took her another hour
to tell Himiko's story.
460
00:36:22,806 --> 00:36:24,515
Another long saga...
461
00:36:25,141 --> 00:36:27,851
Here's a cartoon version
to keep you kids awake.
462
00:36:28,194 --> 00:36:32,239
In the 90's, the bikers
were at war with street gangs.
463
00:36:32,399 --> 00:36:34,425
Torn apart by feuds and crime.
464
00:36:34,526 --> 00:36:35,860
Stop it, you idiots!
465
00:36:37,696 --> 00:36:42,157
Age and origin unknown,
she was a seven-time convict.
466
00:36:42,492 --> 00:36:43,826
Everyone called her...
467
00:36:45,662 --> 00:36:46,787
Himiko.
468
00:36:48,164 --> 00:36:52,334
Her back emblazoned with
Emma's golden dragon,
469
00:36:52,919 --> 00:36:56,171
Himiko took all of Kanagawa's
girl-bikers by storm.
470
00:36:56,464 --> 00:37:00,301
Mercilessly crushing gangs
dealing in drugs and prostitution.
471
00:37:00,594 --> 00:37:04,079
Clean up this scum!
Girls unite!
472
00:37:04,180 --> 00:37:08,225
Lead us Himiko!
We want to be in your gang.
473
00:37:08,727 --> 00:37:11,504
I don't believe in hierarchy.
We'll ride together!
474
00:37:11,605 --> 00:37:12,521
I'm coming!
475
00:37:12,522 --> 00:37:14,006
Me, too.
476
00:37:14,107 --> 00:37:15,232
Let's go!
477
00:37:17,485 --> 00:37:20,487
I'll *#*# you with my *=*!
478
00:37:34,329 --> 00:37:38,464
The Yakuza forced us
into drugs and prostitution.
479
00:37:38,882 --> 00:37:41,550
Help us, please!
480
00:37:43,803 --> 00:37:47,348
Next day, Himiko paid a visit
to the local Yakuza HQ.
481
00:37:49,100 --> 00:37:51,977
She sliced them and diced them.
482
00:37:52,604 --> 00:37:54,154
Left 20 wounded.
483
00:37:54,689 --> 00:37:56,031
And then, silence.
484
00:37:56,232 --> 00:38:01,737
Nobody has heard from her since.
485
00:38:02,739 --> 00:38:04,306
So she's untraceable?
486
00:38:05,825 --> 00:38:07,284
I'm going home.
487
00:38:16,378 --> 00:38:18,837
Ever since I was small,
488
00:38:19,130 --> 00:38:22,883
I've dreamt of
flying up into the sky.
489
00:38:23,551 --> 00:38:29,515
The town below me shrinks
as I soar ever higher,
490
00:38:30,016 --> 00:38:32,601
on my way to another world.
491
00:38:33,561 --> 00:38:37,272
There's a vulgar Yanki...
Oh, it's Ichiko.
492
00:38:38,066 --> 00:38:40,943
She's screaming something at me.
493
00:38:42,445 --> 00:38:45,406
Leave me alone, Ichiko.
494
00:38:46,282 --> 00:38:50,477
I'm off to a beautiful world
you've never seen.
495
00:38:50,598 --> 00:38:52,391
Are you listening?
496
00:38:54,791 --> 00:38:55,889
What?
497
00:38:56,084 --> 00:38:59,470
Money's an issue,
I'm dealing with a legend.
498
00:38:59,671 --> 00:39:03,724
It would cost 50,000 or more.
499
00:39:03,925 --> 00:39:05,526
Still talking about that?
500
00:39:05,719 --> 00:39:08,929
My pay is not good
and neither is my family's.
501
00:39:09,222 --> 00:39:11,056
Is your family poor?
502
00:39:11,307 --> 00:39:13,183
I don't want to owe them.
503
00:39:13,768 --> 00:39:16,770
Well, you could sell your body...
504
00:39:17,313 --> 00:39:18,108
That's it!
505
00:39:18,149 --> 00:39:19,481
Are you serious?
506
00:39:19,482 --> 00:39:21,942
Pachinko! I have to give it a go.
507
00:39:22,569 --> 00:39:23,997
Let's go, Momoko.
508
00:39:24,320 --> 00:39:25,279
Momoko?
509
00:39:34,289 --> 00:39:37,082
Pachinko is our only choice!
510
00:39:37,542 --> 00:39:39,044
Why should I?
511
00:39:39,252 --> 00:39:40,769
We're friends.
512
00:39:53,475 --> 00:39:58,062
- I'll take this, please.
- Thank you, Miss Ryugasaki.
513
00:40:02,233 --> 00:40:04,097
This is your new friend.
514
00:40:05,820 --> 00:40:07,992
This cabbage will be your friend.
515
00:40:08,740 --> 00:40:09,998
Well...
516
00:40:16,498 --> 00:40:19,600
Farewell, Ichiko!
Farewell, legendary idiot!
517
00:40:20,627 --> 00:40:22,136
Relief was short-lived.
518
00:40:25,673 --> 00:40:28,717
Kidnapped by a Yanki
who wouldn't take 'no'.
519
00:40:31,137 --> 00:40:32,441
"To Happiness" "To Hell".
520
00:40:32,472 --> 00:40:35,599
Dragged down the path to hell.
521
00:40:42,732 --> 00:40:44,090
Ozaki's song!
522
00:40:44,776 --> 00:40:46,326
I feel lucky.
523
00:40:49,030 --> 00:40:50,388
Hopeless.
524
00:40:52,200 --> 00:40:53,742
No good at all.
525
00:41:01,042 --> 00:41:02,300
Momoko?
526
00:41:06,881 --> 00:41:08,365
What's happening?
527
00:41:09,050 --> 00:41:12,594
You're amazing!
528
00:41:14,430 --> 00:41:16,506
They're cheating, I know it!
529
00:41:17,392 --> 00:41:19,226
Welcome...
530
00:41:21,729 --> 00:41:24,898
I don't know your technique but...
531
00:41:25,775 --> 00:41:27,479
you're using it a bit too much.
532
00:41:27,902 --> 00:41:30,604
What's your problem, asshole?
533
00:41:31,030 --> 00:41:33,699
I saw you mess with the machine.
534
00:41:34,200 --> 00:41:36,827
Now I'll have to search you.
535
00:41:37,162 --> 00:41:39,663
What did you say, baldy?
536
00:41:42,417 --> 00:41:43,375
Let me see.
537
00:41:44,377 --> 00:41:45,545
Stop it!
538
00:41:54,387 --> 00:41:55,745
Stand back.
539
00:41:58,474 --> 00:42:00,509
Those girls did nothing wrong.
540
00:42:01,311 --> 00:42:02,511
I was watching.
541
00:42:03,188 --> 00:42:04,971
- It's Ryuji!
- Ryuji.
542
00:42:06,316 --> 00:42:07,334
It's...
543
00:42:08,026 --> 00:42:09,584
Unicorn Ryuji.
544
00:42:13,031 --> 00:42:16,004
Even if they were cheating
it's up to you to catch them.
545
00:42:16,075 --> 00:42:18,327
It's still your fault.
546
00:42:19,037 --> 00:42:21,113
Those are the rules of this game.
547
00:42:21,539 --> 00:42:24,499
But they're underage.
548
00:42:24,570 --> 00:42:25,534
I'm 18!
549
00:42:25,585 --> 00:42:28,378
But she can't be.
550
00:42:28,838 --> 00:42:32,509
She dresses like a kid
but she's 30.
551
00:42:33,648 --> 00:42:35,385
Quite mature.
552
00:42:35,678 --> 00:42:37,154
Actually, she's 40.
553
00:42:37,472 --> 00:42:41,433
You let them play for hours.
554
00:42:41,684 --> 00:42:43,105
She's my mother!
555
00:42:43,478 --> 00:42:44,496
Shut it.
556
00:42:46,898 --> 00:42:48,415
I'll crush 'em.
557
00:42:49,984 --> 00:42:52,778
Will you count their
winnings right now?
558
00:42:58,409 --> 00:43:00,602
Old man, thank you!
559
00:43:13,049 --> 00:43:15,367
He looked like Ozaki.
560
00:43:16,511 --> 00:43:18,320
In what way?
561
00:43:19,973 --> 00:43:24,101
70,000?
Not bad for an amateur!
562
00:43:27,105 --> 00:43:29,773
Let's halve this.
563
00:43:30,191 --> 00:43:31,299
Why?
564
00:43:31,567 --> 00:43:32,826
Well...
565
00:43:33,152 --> 00:43:34,978
I'm not taking your money.
566
00:43:35,613 --> 00:43:36,671
Why?
567
00:43:36,948 --> 00:43:38,423
My policy.
568
00:43:40,535 --> 00:43:42,410
Then here's a loan.
569
00:43:45,623 --> 00:43:47,749
Here's 35,000 yen.
570
00:43:54,465 --> 00:43:56,216
You're weird.
571
00:43:58,803 --> 00:44:01,305
You'll get it back.
572
00:44:02,682 --> 00:44:03,890
Your policy?
573
00:44:07,729 --> 00:44:09,170
Ichiko...
574
00:44:10,857 --> 00:44:13,499
Your real name is Ichigo (strawberry),
right?
575
00:44:14,819 --> 00:44:18,313
I phoned you,
but your mum answered.
576
00:44:18,823 --> 00:44:20,857
She called you 'Ichigo'.
577
00:44:21,784 --> 00:44:24,661
I'm sure it was Ichigo.
578
00:44:27,790 --> 00:44:29,240
Why do you hide it?
579
00:44:29,344 --> 00:44:31,470
It's just so un-Yanki!
580
00:44:34,088 --> 00:44:35,147
Ichigo!
581
00:44:35,340 --> 00:44:37,632
Don't use that name.
582
00:44:38,593 --> 00:44:39,591
I'll kill you.
583
00:44:39,761 --> 00:44:40,819
Ichigo!
584
00:44:41,054 --> 00:44:42,112
You're dead!
585
00:44:59,238 --> 00:45:01,782
Mice probably ate it.
586
00:45:02,367 --> 00:45:03,625
Grandma.
587
00:45:05,495 --> 00:45:06,696
Are you going somewhere?
588
00:45:06,871 --> 00:45:08,079
Nope.
589
00:45:12,752 --> 00:45:14,502
Maybe it's punishment...
590
00:45:14,879 --> 00:45:18,965
for hanging out with a Yanki
and playing Pachinko...
591
00:45:19,926 --> 00:45:21,985
The Rococo gods are angry.
592
00:45:58,464 --> 00:46:01,091
Amazing work!
593
00:46:01,843 --> 00:46:03,201
Grandmother.
594
00:46:04,178 --> 00:46:07,764
You're not like your father.
595
00:46:10,268 --> 00:46:13,854
If everyone had a bowl,
596
00:46:15,148 --> 00:46:19,074
your father's would be small...
597
00:46:20,153 --> 00:46:22,612
cracked and dirty.
598
00:46:29,120 --> 00:46:31,096
But yours is different.
599
00:46:31,622 --> 00:46:37,085
It isn't big but it's beautiful.
600
00:46:39,839 --> 00:46:43,175
You'll follow your own path.
601
00:46:43,968 --> 00:46:47,971
You'll find your own niche.
602
00:46:52,618 --> 00:46:54,703
The Pachinko God is showing mercy.
603
00:46:54,854 --> 00:46:56,438
No, it isn't.
604
00:46:56,606 --> 00:46:58,048
We've got to do it.
605
00:46:58,149 --> 00:46:59,724
Let me go.
606
00:47:00,693 --> 00:47:03,520
Momoko, we can't go back.
607
00:47:04,614 --> 00:47:06,281
To where?
608
00:47:10,286 --> 00:47:11,786
Big Winner!
609
00:47:17,001 --> 00:47:18,259
Hey!
610
00:47:25,760 --> 00:47:26,718
At it again?
611
00:47:37,563 --> 00:47:40,857
You're not aiming correctly.
612
00:47:41,567 --> 00:47:44,161
Aim for that one, not that one.
613
00:47:44,362 --> 00:47:45,820
Don't touch me.
614
00:47:50,785 --> 00:47:51,743
The best spot...
615
00:47:53,329 --> 00:47:54,387
is here.
616
00:47:57,792 --> 00:47:59,476
You did great!
617
00:48:08,135 --> 00:48:09,753
Who are you, old man?
618
00:48:10,555 --> 00:48:12,847
Why do you have
patent-leather shoes?
619
00:48:13,099 --> 00:48:16,851
I'm just a low-rank gangster.
620
00:48:18,938 --> 00:48:20,196
Yakuza.
621
00:48:20,481 --> 00:48:22,223
That explains the shoes.
622
00:48:26,862 --> 00:48:28,421
That's Ozaki's song.
623
00:48:33,369 --> 00:48:38,582
This joke of a man
had taken someone's heart.
624
00:48:40,793 --> 00:48:42,961
Humans are a mystery...
625
00:48:44,630 --> 00:48:48,008
Are you scared of guys?
626
00:48:49,010 --> 00:48:50,694
Are you crazy?
627
00:48:51,220 --> 00:48:53,346
Been out on a date?
628
00:48:53,723 --> 00:48:54,981
Shut up!
629
00:48:55,266 --> 00:48:56,750
Ever been kissed?
630
00:48:56,851 --> 00:48:58,309
You wanna die?
631
00:49:00,146 --> 00:49:03,815
A girl like you in love...
632
00:49:05,693 --> 00:49:09,470
A guy with a blue jacket
and white patent-leather shoes.
633
00:49:14,535 --> 00:49:20,206
When you spoke to him,
you looked so beautiful.
634
00:49:22,251 --> 00:49:24,318
Isn't that what they call love?
635
00:49:25,338 --> 00:49:26,171
It's love!
636
00:49:26,547 --> 00:49:27,403
It's love.
637
00:49:28,000 --> 00:49:28,753
It's love.
638
00:49:28,924 --> 00:49:30,283
Is it love?
639
00:49:30,676 --> 00:49:31,635
It's love.
640
00:49:32,094 --> 00:49:33,795
We mustn't!
641
00:49:37,141 --> 00:49:38,399
Madam...
642
00:49:43,314 --> 00:49:44,572
It's love!
643
00:49:47,485 --> 00:49:51,863
So I returned to Daikanyama
after a long absence,
644
00:49:53,324 --> 00:49:56,993
with Ichigo, determined to find Emma.
645
00:50:02,416 --> 00:50:04,184
They can't patronise me.
646
00:50:12,009 --> 00:50:14,511
What does that writing say?
647
00:50:15,179 --> 00:50:17,681
This says 'leave me alone'.
648
00:50:18,140 --> 00:50:19,399
I thought so.
649
00:50:20,935 --> 00:50:22,454
That's the wrong character.
650
00:50:27,316 --> 00:50:32,028
The whole gang has it!
People will laugh at us!
651
00:50:33,030 --> 00:50:35,782
It was perfect before you told me.
652
00:50:48,295 --> 00:50:50,714
Is that bonnet from here?
653
00:50:52,258 --> 00:50:55,719
It was eaten by moths...
654
00:50:56,095 --> 00:50:58,255
so I repaired it.
655
00:50:58,556 --> 00:51:02,016
No, I love it.
You fixed it wonderfully!
656
00:51:07,356 --> 00:51:10,734
Look at her bonnet,
she fixed it herself.
657
00:51:17,158 --> 00:51:18,816
You're making her uneasy, boss.
658
00:51:19,034 --> 00:51:20,193
Sorry.
659
00:51:22,663 --> 00:51:23,621
And you are?
660
00:51:23,789 --> 00:51:25,098
The boss?
661
00:51:25,374 --> 00:51:28,042
Miss Ryugasaki, our loyal customer.
662
00:51:29,420 --> 00:51:31,171
You're Miss Ryugasaki?
663
00:51:31,922 --> 00:51:33,281
The boss?
664
00:51:34,216 --> 00:51:36,926
You are...
665
00:51:37,636 --> 00:51:41,898
You're the 'Baby' designer...
666
00:51:42,099 --> 00:51:42,941
I'm Isobe.
667
00:51:48,898 --> 00:51:50,256
Momoko!
668
00:51:55,529 --> 00:51:57,130
What did you do to her?
669
00:51:59,116 --> 00:52:00,967
- Me?
- Don't act dumb!
670
00:52:01,452 --> 00:52:05,914
You speak, she falls.
Got a breath problem?
671
00:52:06,957 --> 00:52:08,124
Ichigo, stop.
672
00:52:08,292 --> 00:52:09,250
Momoko!
673
00:52:09,460 --> 00:52:11,811
It was my fault.
674
00:52:12,546 --> 00:52:13,955
No fighting.
675
00:52:17,384 --> 00:52:19,369
Momoko!
676
00:52:19,678 --> 00:52:21,721
I am so sorry.
677
00:52:21,889 --> 00:52:24,808
It really was nothing.
678
00:52:25,017 --> 00:52:28,061
Hold still...
679
00:52:31,565 --> 00:52:32,924
Wonderful!
680
00:52:47,039 --> 00:52:48,297
God!
681
00:52:50,000 --> 00:52:51,102
Are you OK?
682
00:52:51,752 --> 00:52:53,269
I met God.
683
00:52:54,547 --> 00:52:56,205
That old man?
684
00:52:57,049 --> 00:52:59,467
God touched me.
685
00:53:00,845 --> 00:53:02,971
He's your God?
686
00:53:08,811 --> 00:53:11,437
Ichigo! We must find Emma.
687
00:53:13,065 --> 00:53:14,640
You said 'no'.
688
00:53:15,067 --> 00:53:20,071
Humour me.
I need to do something crazy.
689
00:53:20,656 --> 00:53:21,994
Let's go.
690
00:53:22,491 --> 00:53:24,100
You saying I'm crazy?!
691
00:54:03,616 --> 00:54:06,492
Fashion was my teacher.
692
00:54:07,536 --> 00:54:10,538
It taught me how to live.
693
00:54:12,458 --> 00:54:14,242
When I see clothes...
694
00:54:14,627 --> 00:54:19,213
I want to become worthy of them.
695
00:54:21,008 --> 00:54:23,051
They answer me,
696
00:54:25,262 --> 00:54:28,473
"You're not ready for us yet".
697
00:54:30,517 --> 00:54:33,394
Or you may think...
698
00:54:34,021 --> 00:54:38,524
something suits you
when it really doesn't.
699
00:54:42,196 --> 00:54:44,864
You don't understand, do you?
700
00:54:46,033 --> 00:54:48,409
You weren't listening.
701
00:55:16,188 --> 00:55:17,689
Listen!
702
00:55:18,524 --> 00:55:19,607
What is it?
703
00:55:19,817 --> 00:55:20,975
I saw him.
704
00:55:21,151 --> 00:55:22,276
The legendary embroiderer?
705
00:55:22,277 --> 00:55:23,536
Haruo Mizuno.
706
00:55:24,989 --> 00:55:26,689
The famous critic.
707
00:55:30,452 --> 00:55:32,119
Don't you know him?
708
00:55:33,706 --> 00:55:35,748
So what took so long?
709
00:55:36,125 --> 00:55:38,459
I was watching him.
710
00:55:40,546 --> 00:55:42,146
What was he doing?
711
00:55:43,432 --> 00:55:45,516
Buying his dinner.
712
00:55:46,552 --> 00:55:47,710
Welcome!
713
00:55:48,595 --> 00:55:50,404
He asked them to heat it.
714
00:55:50,764 --> 00:55:51,998
Yes, please.
715
00:55:55,269 --> 00:55:56,436
That's it?
716
00:55:59,982 --> 00:56:01,265
You're pathetic!
717
00:56:02,234 --> 00:56:06,538
Who insisted on finding
this embroiderer?
718
00:56:07,656 --> 00:56:09,215
I just can't find it.
719
00:56:09,408 --> 00:56:12,577
Does it even exist?
720
00:56:12,870 --> 00:56:14,912
Himiko said it does.
721
00:56:15,224 --> 00:56:18,309
Does Himiko even exist?
722
00:56:18,802 --> 00:56:23,514
Legendary Emma? Legendary Himiko?
Nothing but rumours!
723
00:56:23,797 --> 00:56:25,556
Don't make me laugh.
724
00:56:28,093 --> 00:56:31,054
I didn't ask you to look.
725
00:57:43,961 --> 00:57:45,519
Here's your money.
726
00:57:49,466 --> 00:57:51,484
Maybe you're right,
727
00:57:53,387 --> 00:57:56,764
maybe the embroiderer doesn't exist.
728
00:58:01,937 --> 00:58:03,295
I give up.
729
00:58:06,108 --> 00:58:07,997
So I won't need this.
730
00:58:10,487 --> 00:58:12,596
And Akimi's parade?
731
00:58:14,700 --> 00:58:16,141
Forget it.
732
00:58:27,629 --> 00:58:28,788
Stupid!
733
00:58:31,675 --> 00:58:34,204
Can't I do your stitching?
734
00:58:38,724 --> 00:58:41,934
If it's OK with you, I'd like to try.
735
00:58:57,326 --> 00:58:58,684
Go for it.
736
00:58:59,953 --> 00:59:01,212
Really?
737
00:59:02,915 --> 00:59:04,998
What about the size and font?
738
00:59:05,876 --> 00:59:09,069
Giving you my coat means
my life is in your hands.
739
00:59:10,547 --> 00:59:13,591
I trust you to do it right.
740
00:59:15,052 --> 00:59:16,410
Are you sure?
741
01:00:05,519 --> 01:00:09,063
'Thank you Akimi'
may be dull.
742
01:00:10,607 --> 01:00:15,528
It may not be cool
but it's how I truly feel.
743
01:00:31,253 --> 01:00:33,296
I stitched non-stop.
744
01:00:34,256 --> 01:00:37,191
From Monday night
through Wednesday morning.
745
01:00:38,885 --> 01:00:42,888
I forgot to eat,
to sleep or to go to school.
746
01:01:10,417 --> 01:01:11,917
Make it bigger.
747
01:01:12,794 --> 01:01:16,088
That's not enough water.
748
01:01:24,056 --> 01:01:26,724
Did you really do this?
749
01:01:30,479 --> 01:01:34,273
I've never seen
anything so cool!
750
01:01:35,233 --> 01:01:37,985
It's absolutely gorgeous.
751
01:01:38,945 --> 01:01:41,280
It's unbelievable.
752
01:01:43,992 --> 01:01:46,760
How can I thank you?
753
01:01:48,330 --> 01:01:50,555
I'm even deeper in debt to you.
754
01:01:52,584 --> 01:01:54,285
I didn't understand.
755
01:01:55,295 --> 01:02:00,716
I felt like crying
when I saw her delight.
756
01:02:01,802 --> 01:02:06,680
I, who coldly watched
wild animals die?
757
01:02:07,474 --> 01:02:09,994
Was it lack of sleep?
758
01:02:12,562 --> 01:02:13,921
Momoko!
759
01:02:14,773 --> 01:02:15,831
Are you OK?
760
01:02:16,066 --> 01:02:18,484
Is she dead?
761
01:02:22,614 --> 01:02:24,949
Number 19: Hitomi Asano.
762
01:02:26,259 --> 01:02:28,802
Number 20: Midori Saionji.
763
01:02:29,579 --> 01:02:34,500
That's one great figure!
Unbelievable for a 40-year old.
764
01:02:34,793 --> 01:02:37,711
I slept like a corpse.
765
01:02:38,713 --> 01:02:40,506
I never imagined...
766
01:02:40,841 --> 01:02:46,887
that my mother would
enter a beauty contest.
767
01:02:48,849 --> 01:02:50,507
Here are the results.
768
01:02:50,934 --> 01:02:54,728
The Grand Prix goes to...
769
01:02:56,648 --> 01:02:58,649
Number Twenty...
770
01:02:59,317 --> 01:03:01,694
...One: Tomomi Kuroda.
771
01:03:13,206 --> 01:03:14,999
Yes!
772
01:03:19,838 --> 01:03:21,422
Serves you right!
773
01:03:23,133 --> 01:03:25,009
What an ass!
774
01:03:27,762 --> 01:03:31,932
Momoko! Wake up!
775
01:03:32,476 --> 01:03:34,143
There is a god!
776
01:03:34,561 --> 01:03:38,272
He watches and punishes
those who do bad things.
777
01:03:39,649 --> 01:03:42,209
Momoko, never give up.
778
01:03:43,111 --> 01:03:44,369
What?
779
01:03:44,654 --> 01:03:49,325
Live sincerely,
then great things can happen.
780
01:03:53,747 --> 01:03:56,540
She failed! I'm so happy!
781
01:04:09,721 --> 01:04:14,642
Miss Ryugasaki,
I require your immediate assistance.
782
01:04:16,478 --> 01:04:19,038
Isobe
'Baby, the Stars Shine Bright'.
783
01:04:21,942 --> 01:04:23,367
God!
784
01:04:35,830 --> 01:04:39,833
The samples came back
without the roses.
785
01:04:40,752 --> 01:04:43,587
I gave precise instructions,
786
01:04:44,965 --> 01:04:48,300
but they can't redo it in time.
787
01:04:51,096 --> 01:04:52,329
Cute!
788
01:04:52,430 --> 01:04:53,864
Yes it is.
789
01:04:54,766 --> 01:04:56,024
But...
790
01:04:59,020 --> 01:05:02,523
it's just frills, cheap frills.
791
01:05:03,275 --> 01:05:05,609
Without roses it's worthless.
792
01:05:08,530 --> 01:05:12,116
I recalled that bonnet you altered.
793
01:05:13,285 --> 01:05:18,455
Can you stitch the roses
onto this sample?
794
01:05:24,462 --> 01:05:27,304
No! I can't do it!
795
01:05:27,632 --> 01:05:29,157
You can't refuse!
796
01:05:31,636 --> 01:05:32,886
No...
797
01:05:34,055 --> 01:05:35,856
It has to be you.
798
01:05:49,571 --> 01:05:50,929
Ribbon stitch?
799
01:05:56,453 --> 01:05:59,330
I can use ribbons for the roses.
800
01:06:00,040 --> 01:06:03,042
Much better than lace.
801
01:06:11,343 --> 01:06:17,431
Feather-stitches for leaves and
flower patches for texture.
802
01:06:22,479 --> 01:06:25,022
For a more rustic look...
803
01:06:25,815 --> 01:06:29,234
Only you can do this!
804
01:06:31,821 --> 01:06:33,747
You will do it, won't you?
805
01:06:40,830 --> 01:06:42,873
Does it have to be me?
806
01:06:47,420 --> 01:06:49,100
It has to be you!
807
01:06:57,800 --> 01:06:59,700
It has to be you!
808
01:07:02,500 --> 01:07:04,211
It has to be you!
809
01:07:06,314 --> 01:07:08,123
It has to be me.
810
01:07:15,115 --> 01:07:16,373
Hello.
811
01:07:18,576 --> 01:07:19,835
Ichigo?
812
01:07:24,958 --> 01:07:26,525
How was the parade?
813
01:07:30,714 --> 01:07:32,606
Was Akimi pleased?
814
01:07:34,759 --> 01:07:36,501
She told me...
815
01:07:37,637 --> 01:07:40,556
'that sobbing girl I knew has grown up'.
816
01:07:41,850 --> 01:07:43,525
She hugged me.
817
01:07:45,770 --> 01:07:47,189
It moved me.
818
01:07:49,774 --> 01:07:52,151
We then rode behind her.
819
01:07:53,611 --> 01:07:55,946
We rode forever.
820
01:07:57,907 --> 01:07:59,783
Then we lit fireworks.
821
01:08:02,328 --> 01:08:05,539
Akimi said, 'thank you'.
822
01:08:12,046 --> 01:08:15,716
Then that guy appeared.
823
01:08:17,343 --> 01:08:20,387
That was a good parade.
824
01:08:28,813 --> 01:08:31,665
From now, I'm riding with him
825
01:08:34,694 --> 01:08:37,362
and with one other...
826
01:08:38,656 --> 01:08:39,745
I'm pregnant.
827
01:08:39,949 --> 01:08:41,700
Great!
828
01:08:42,035 --> 01:08:43,952
That's cool!
829
01:08:54,297 --> 01:08:56,131
I'm nothing compared to Akimi.
830
01:08:57,592 --> 01:08:58,926
I can't betray her.
831
01:08:59,219 --> 01:09:00,460
Why not?
832
01:09:03,515 --> 01:09:08,560
If you like something, take it,
no matter whose it is.
833
01:09:08,978 --> 01:09:11,730
If it makes you happy, do it!
834
01:09:12,148 --> 01:09:14,616
Humans will always betray each other.
835
01:09:16,236 --> 01:09:17,494
Really?
836
01:09:18,404 --> 01:09:19,663
Not really.
837
01:09:20,949 --> 01:09:23,200
Thus Ichigo's first love ended.
838
01:09:24,160 --> 01:09:26,578
She showed no emotion.
839
01:09:27,121 --> 01:09:31,708
She kept it tightly inside her.
840
01:09:32,669 --> 01:09:35,629
That was her way.
841
01:09:36,214 --> 01:09:37,472
Hey Momoko...
842
01:09:40,051 --> 01:09:41,409
Akimi said...
843
01:09:43,137 --> 01:09:45,196
'women shouldn't cry in public'.
844
01:09:52,146 --> 01:09:53,305
But...
845
01:09:53,606 --> 01:09:55,457
out here we're alone.
846
01:10:30,476 --> 01:10:31,735
Got it!
847
01:10:42,238 --> 01:10:45,449
My hands are shaking.
848
01:10:56,836 --> 01:10:59,922
And my palms are sweaty.
849
01:11:09,933 --> 01:11:13,769
When mother left me
I said to her...
850
01:11:18,107 --> 01:11:21,652
Humans are cowards
in the face of happiness.
851
01:11:22,528 --> 01:11:26,665
You need courage to
hold on to happiness.
852
01:11:27,700 --> 01:11:29,651
How old are you?
853
01:11:30,828 --> 01:11:31,992
17.
854
01:11:32,664 --> 01:11:34,189
That's appalling.
855
01:11:41,631 --> 01:11:46,927
Sudden happiness has indeed
made me a coward.
856
01:11:47,595 --> 01:11:49,988
I've forgotten what happiness means.
857
01:11:51,182 --> 01:11:54,142
Was it about wearing clothes?
858
01:11:55,103 --> 01:11:58,647
Or was it about making them?
859
01:11:58,982 --> 01:12:01,083
What's up? Grandma died?
860
01:12:02,777 --> 01:12:04,302
Are you busy?
861
01:12:05,071 --> 01:12:06,830
I've got a gang meeting.
862
01:12:08,199 --> 01:12:09,257
I want to see you.
863
01:12:09,409 --> 01:12:11,243
Say again?
864
01:12:13,621 --> 01:12:14,888
I have to see you.
865
01:12:16,040 --> 01:12:17,299
Where are you?
866
01:12:18,543 --> 01:12:19,821
Good question.
867
01:12:20,628 --> 01:12:21,906
I'm not sure.
868
01:12:23,381 --> 01:12:25,340
I'll go anywhere.
869
01:12:27,677 --> 01:12:29,753
I can't believe you're asking.
870
01:12:33,641 --> 01:12:36,977
That's great!
Why the worry?
871
01:12:38,438 --> 01:12:40,355
Just do your best.
872
01:12:41,107 --> 01:12:42,926
Don't let them get you down.
873
01:12:43,568 --> 01:12:46,502
You don't get it.
874
01:12:47,196 --> 01:12:48,755
What is it then?
875
01:12:49,907 --> 01:12:53,660
I only enjoy wearing their clothes.
876
01:12:54,287 --> 01:12:56,212
Making them is different.
877
01:12:56,789 --> 01:13:00,042
But I loved what you
stitched for me.
878
01:13:01,461 --> 01:13:03,311
Doesn't that mean anything to you?
879
01:13:04,464 --> 01:13:05,908
Yes, it does, but...
880
01:13:10,136 --> 01:13:14,639
Someone recognised your talent.
What are you pouting about?
881
01:13:17,518 --> 01:13:20,228
If you blow him off where
will his clients go?
882
01:13:20,605 --> 01:13:22,530
They'll end up in Jusco.
883
01:13:27,028 --> 01:13:28,370
You're the one.
884
01:13:36,996 --> 01:13:38,254
Ichiko speaking.
885
01:13:39,040 --> 01:13:40,357
No it's not.
886
01:13:43,586 --> 01:13:45,796
I had to work.
887
01:13:48,341 --> 01:13:50,509
Challenge? Why?
888
01:13:56,516 --> 01:13:58,166
So it's a challenge.
889
01:14:02,230 --> 01:14:03,999
OK, by the Buddha.
890
01:14:05,775 --> 01:14:07,133
2 p.m. tomorrow.
891
01:14:11,697 --> 01:14:12,991
What was that about?
892
01:14:15,868 --> 01:14:17,127
Nothing.
893
01:14:21,457 --> 01:14:23,316
I think I'll leave the gang.
894
01:14:25,128 --> 01:14:26,336
Why?
895
01:14:29,298 --> 01:14:31,842
When it was small the gang was cool.
896
01:14:34,971 --> 01:14:36,738
So what's next?
897
01:14:42,979 --> 01:14:44,437
I'll ride alone.
898
01:16:15,988 --> 01:16:17,207
Attention!
899
01:16:17,949 --> 01:16:19,407
Add water!
900
01:16:20,493 --> 01:16:21,701
Check!
901
01:16:22,119 --> 01:16:23,845
Take a rubber band.
902
01:16:24,455 --> 01:16:25,556
Thank you.
903
01:16:25,705 --> 01:16:26,816
Thank you.
904
01:16:27,155 --> 01:16:28,046
Thank you.
905
01:16:28,251 --> 01:16:31,544
There's something I want to ask.
906
01:16:31,963 --> 01:16:34,422
Your great leader is needed.
907
01:16:35,383 --> 01:16:37,091
Stay put 'til I get back.
908
01:16:37,969 --> 01:16:38,977
What?
909
01:16:39,178 --> 01:16:43,223
What happens when bikers
challenge you?
910
01:16:43,766 --> 01:16:44,766
A challenge?
911
01:16:45,434 --> 01:16:49,896
As I recall, I think they mess
you up pretty good.
912
01:16:50,106 --> 01:16:55,819
They chain you to their bikes
and drag your ass.
913
01:16:56,112 --> 01:16:58,238
It's very nasty!
914
01:16:58,990 --> 01:17:04,577
Or they might burn you with cigarettes.
915
01:17:05,037 --> 01:17:09,791
Or poke pencils in your nose
and whack your head on a desk.
916
01:17:10,001 --> 01:17:11,476
Very bloody!
917
01:17:12,128 --> 01:17:15,880
But with girls, they'd slash
your face with razors.
918
01:17:16,090 --> 01:17:17,649
Forget about marriage!
919
01:17:18,342 --> 01:17:21,428
Happy days!
Ah, youth is grand!
920
01:17:23,139 --> 01:17:26,308
But the deadline is today.
921
01:17:29,020 --> 01:17:30,854
Yes, I'm sorry.
922
01:17:32,857 --> 01:17:37,277
This is work, not a hobby.
923
01:17:38,154 --> 01:17:41,031
I have to see my friend.
924
01:17:42,700 --> 01:17:46,036
Is she more important
than your job?
925
01:17:50,374 --> 01:17:52,550
The girl who knocked me down?
926
01:17:53,461 --> 01:17:54,619
Yes.
927
01:17:56,797 --> 01:17:59,716
Do you like embroidery?
928
01:18:02,470 --> 01:18:03,828
I guess so...
929
01:18:06,891 --> 01:18:08,049
Yes!
930
01:18:09,518 --> 01:18:10,777
Me, too.
931
01:18:11,771 --> 01:18:16,024
From the start, making clothes
was everything to me.
932
01:18:17,526 --> 01:18:19,819
I gave my life to this business,
933
01:18:21,614 --> 01:18:24,491
and friendships meant nothing.
934
01:18:25,785 --> 01:18:28,995
I sacrificed them for my work.
935
01:18:30,247 --> 01:18:33,708
I believed work was more important.
936
01:18:37,380 --> 01:18:40,382
I'm sorry but I...
937
01:18:41,384 --> 01:18:43,293
Now, I have no friends.
938
01:18:47,306 --> 01:18:48,664
Absolutely none.
939
01:18:50,893 --> 01:18:55,563
There's nobody I can really talk to.
940
01:18:58,567 --> 01:18:59,926
You must go.
941
01:19:01,570 --> 01:19:02,629
You must see her.
942
01:19:04,907 --> 01:19:06,065
Yes.
943
01:19:21,424 --> 01:19:23,925
How do I get to the Ushiku Buddha?
944
01:19:24,718 --> 01:19:29,305
Take route 294 to the
125 to Kasumigaura.
945
01:19:29,598 --> 01:19:34,477
Cross over Tsuchiura to Amizakashita,
turn right and you're there.
946
01:19:37,231 --> 01:19:38,189
Grandmother!
947
01:19:38,399 --> 01:19:40,692
She seems troubled.
948
01:19:41,986 --> 01:19:43,044
Thank you.
949
01:19:50,703 --> 01:19:52,587
But I don't know how to ride!
950
01:19:54,415 --> 01:19:56,140
What was that for?
951
01:19:57,251 --> 01:20:00,078
Just hit the starter like this
then turn this to take off.
952
01:20:00,296 --> 01:20:01,871
Easier than a bicycle!
953
01:20:02,173 --> 01:20:03,631
I'll bring it back.
954
01:21:04,610 --> 01:21:06,419
Good-bye everybody.
955
01:21:07,613 --> 01:21:10,323
I'm leaving this world...
956
01:21:12,076 --> 01:21:13,599
for another one.
957
01:21:18,707 --> 01:21:21,459
Do I have to give birth?
958
01:21:23,045 --> 01:21:24,303
Who?
959
01:21:25,005 --> 01:21:26,294
Where am I?
960
01:21:27,383 --> 01:21:29,259
I'm a mother.
961
01:21:31,303 --> 01:21:34,389
But I can't decide.
962
01:21:35,432 --> 01:21:36,347
Mother?
963
01:21:40,688 --> 01:21:42,939
Even if I give birth...
964
01:21:44,400 --> 01:21:45,758
this child...
965
01:21:46,819 --> 01:21:49,496
won't be happy.
966
01:21:49,697 --> 01:21:51,956
You have to let me out!
967
01:21:52,117 --> 01:21:53,691
If I'm not born now...
968
01:21:54,493 --> 01:21:56,828
Ichigo!
969
01:21:58,163 --> 01:21:59,038
It's moving!
970
01:21:59,039 --> 01:22:01,207
Give birth, you adulterer!
971
01:22:01,875 --> 01:22:03,334
Ichigo!
972
01:22:03,335 --> 01:22:06,671
It's so full of energy.
973
01:22:07,423 --> 01:22:08,748
My baby...
974
01:22:10,801 --> 01:22:12,944
I guess it really wants to live.
975
01:22:16,473 --> 01:22:17,432
Ichigo!
976
01:23:40,307 --> 01:23:44,686
Miko, Ichiko's little friend is here.
977
01:23:56,115 --> 01:24:00,201
Miko, how'd the gang
get to be such a mess?
978
01:24:02,454 --> 01:24:07,625
Why merge with the Tsuchiura crew?
979
01:24:09,211 --> 01:24:12,547
Getting bigger
and pushing people around.
980
01:24:12,756 --> 01:24:14,774
Things have changed.
981
01:24:15,801 --> 01:24:18,136
Small gangs just don't cut it.
982
01:24:19,680 --> 01:24:21,697
Can't turn the clock back.
983
01:24:23,434 --> 01:24:24,992
Ibaraki unite!
984
01:24:27,771 --> 01:24:29,472
It's not my call.
985
01:24:30,733 --> 01:24:32,900
Himiko gave me the order.
986
01:24:34,486 --> 01:24:35,691
- Himiko?
- Yes.
987
01:24:36,280 --> 01:24:41,367
She told me and Tsuchiura's boss
to unite the women of Ibaraki.
988
01:24:42,745 --> 01:24:46,497
So you're just Himiko's puppet?
989
01:24:49,126 --> 01:24:50,918
Show some manners.
990
01:25:02,514 --> 01:25:04,849
Society chucked us out.
991
01:25:05,893 --> 01:25:08,035
Common sense and decency...
992
01:25:08,937 --> 01:25:11,481
Didn't we want to escape
from all that?
993
01:25:11,648 --> 01:25:13,099
So what?
994
01:25:18,447 --> 01:25:19,789
Look at you!
995
01:25:21,158 --> 01:25:23,201
Your boss commands...
996
01:25:24,203 --> 01:25:25,953
and you obey.
997
01:25:26,538 --> 01:25:29,624
No different from the
world we left behind.
998
01:25:30,354 --> 01:25:34,732
The gang grew up.
Why don't you?
999
01:25:37,758 --> 01:25:42,170
If this is getting old,
I think I'll stay young.
1000
01:25:43,972 --> 01:25:45,700
Figure you can just leave?
1001
01:25:46,308 --> 01:25:49,894
Figure your frilly friend
is more important?
1002
01:25:52,856 --> 01:25:54,180
She's no friend.
1003
01:26:01,073 --> 01:26:05,368
She stands up for herself.
1004
01:26:06,829 --> 01:26:09,013
She follows only her own rules.
1005
01:26:11,083 --> 01:26:15,419
Next to her,
you sheep are worth nothing.
1006
01:26:18,048 --> 01:26:19,406
So you're through with us.
1007
01:26:19,508 --> 01:26:22,677
You got that right.
1008
01:26:23,846 --> 01:26:25,147
I'm going it alone.
1009
01:26:27,057 --> 01:26:28,365
Like her.
1010
01:26:28,976 --> 01:26:31,352
First, face your challenge.
1011
01:26:32,521 --> 01:26:34,504
I've got your challenge
right over here.
1012
01:26:34,565 --> 01:26:35,993
Bring it on.
1013
01:26:37,651 --> 01:26:41,279
You got any guts
without a weapon?
1014
01:26:43,073 --> 01:26:45,241
I'll kick your ass.
1015
01:26:46,535 --> 01:26:48,578
Get ready to bleed.
1016
01:26:57,254 --> 01:26:58,713
Can't take it?
1017
01:27:05,846 --> 01:27:06,904
Take this!
1018
01:27:16,648 --> 01:27:19,208
Finish her!
1019
01:27:40,547 --> 01:27:41,931
So, no rules?
1020
01:27:42,758 --> 01:27:44,108
I'm ready!
1021
01:27:49,806 --> 01:27:50,865
Ichigo.
1022
01:28:01,777 --> 01:28:03,210
Shut up!
1023
01:28:06,531 --> 01:28:07,690
Momoko!
1024
01:28:19,670 --> 01:28:22,123
You bitches really
got me pissed off now!
1025
01:28:41,191 --> 01:28:42,600
Ideally...
1026
01:28:43,819 --> 01:28:46,312
I would have been born
in the Rococo era.
1027
01:28:56,373 --> 01:28:58,080
What did Himiko say to you?
1028
01:28:59,751 --> 01:29:02,837
She ordered you to unite Ibaraki?
1029
01:29:05,465 --> 01:29:07,149
Which Himiko is that?
1030
01:29:07,551 --> 01:29:10,886
The real Himiko wouldn't even
speak to scum like you.
1031
01:29:17,853 --> 01:29:19,470
What are you saying?
1032
01:29:21,189 --> 01:29:23,132
Do you know the real Himiko?
1033
01:29:24,359 --> 01:29:28,696
Can you prove she exists?
1034
01:29:29,448 --> 01:29:31,574
You think you can?
1035
01:29:34,077 --> 01:29:36,011
You bet I can.
1036
01:29:37,748 --> 01:29:41,125
I'm her daughter.
1037
01:29:50,552 --> 01:29:51,919
Listen up!
1038
01:29:54,181 --> 01:29:57,558
I'll tell you why she disappeared.
1039
01:30:02,773 --> 01:30:04,031
She fell in love.
1040
01:30:12,199 --> 01:30:15,951
With your precious
Daikanyama embroiderer.
1041
01:30:17,245 --> 01:30:19,205
They loved each other.
1042
01:30:20,165 --> 01:30:22,157
After they first made love...
1043
01:30:22,417 --> 01:30:25,795
my father embroidered her golden dragon.
1044
01:30:26,838 --> 01:30:29,590
They married, then disappeared.
1045
01:30:30,467 --> 01:30:32,393
Only I know where they live.
1046
01:30:34,471 --> 01:30:37,807
My dad taught me
embroidery as a child.
1047
01:30:39,559 --> 01:30:41,485
I was his best apprentice.
1048
01:30:42,395 --> 01:30:44,897
Let me show you my work.
1049
01:30:52,405 --> 01:30:54,323
The work of a legend.
1050
01:30:54,908 --> 01:30:58,494
Just compare it to
the crap you're wearing.
1051
01:31:09,548 --> 01:31:11,490
Really OK to tell this rabble...
1052
01:31:13,051 --> 01:31:14,585
these great secrets?
1053
01:31:15,178 --> 01:31:16,537
Maybe not.
1054
01:31:16,972 --> 01:31:20,224
Princess Himiko!
Your chariot awaits!
1055
01:31:25,689 --> 01:31:29,650
Want to make an enemy
of Himiko's daughter?
1056
01:31:31,319 --> 01:31:34,496
Every girl in Eastern Japan
would hunt you down.
1057
01:31:40,412 --> 01:31:43,831
If you swear never to touch my friend...
1058
01:31:46,376 --> 01:31:49,211
I'll give you Ibaraki or whatever.
1059
01:31:54,050 --> 01:31:55,409
OK.
1060
01:31:59,973 --> 01:32:02,316
My lady, if you please.
1061
01:32:26,291 --> 01:32:29,001
For the record, we win, you lose.
1062
01:32:57,781 --> 01:33:00,532
Nice lie!
1063
01:33:01,368 --> 01:33:03,410
My mouth got carried away.
1064
01:33:04,329 --> 01:33:07,957
But why did they fall for it?
1065
01:33:09,584 --> 01:33:11,388
Because it wasn't all lies.
1066
01:33:15,090 --> 01:33:18,300
Himiko couldn't order Miko.
1067
01:33:19,469 --> 01:33:23,931
They couldn't swallow their own lies
so they easily fell for yours.
1068
01:33:24,474 --> 01:33:27,309
Was your story a lie?
1069
01:33:27,894 --> 01:33:29,578
Of course!
1070
01:33:30,313 --> 01:33:33,065
Himiko never existed.
1071
01:33:43,660 --> 01:33:47,329
A few years back, I invented her.
1072
01:33:50,292 --> 01:33:55,421
I forged her diary and
sent it to a biker magazine.
1073
01:33:56,631 --> 01:33:58,590
They actually published it
1074
01:33:59,050 --> 01:34:02,551
and the legend
just kept growing.
1075
01:34:12,022 --> 01:34:13,280
Wait a minute.
1076
01:34:13,565 --> 01:34:17,026
Why did you feed me that crap
about Emma's embroidery?
1077
01:34:18,653 --> 01:34:21,780
You weren't buying my story.
1078
01:34:22,699 --> 01:34:24,057
I got offended.
1079
01:34:42,469 --> 01:34:44,803
That's one more I owe you.
1080
01:34:46,806 --> 01:34:48,423
You don't have to pay me back.
1081
01:34:48,850 --> 01:34:50,233
I wasn't going to.
1082
01:34:51,061 --> 01:34:52,353
I mean, I can't.
1083
01:34:54,981 --> 01:34:58,609
I can't afford it!
1084
01:35:14,084 --> 01:35:15,842
Here's what happened next.
1085
01:35:16,169 --> 01:35:17,536
The next day...
1086
01:35:25,970 --> 01:35:28,389
Cute! Beautiful!
1087
01:35:29,265 --> 01:35:31,433
He loved my handiwork
1088
01:35:32,060 --> 01:35:35,646
and I became
a part-time designer.
1089
01:35:37,065 --> 01:35:41,443
He asked me to join
the company after graduation.
1090
01:35:47,367 --> 01:35:48,992
But then I thought...
1091
01:35:49,369 --> 01:35:54,832
I preferred buying my favourite
clothes to making them.
1092
01:35:55,417 --> 01:36:00,546
Because it's
a more extravagant lifestyle.
1093
01:36:01,339 --> 01:36:03,797
You see, I'm still a child.
1094
01:36:05,176 --> 01:36:07,644
Riding around my own frilly streets.
1095
01:36:11,641 --> 01:36:14,435
Ichigo began modelling for 'Baby'...
1096
01:36:14,853 --> 01:36:17,771
after impressing
a perverted cameraman.
1097
01:36:18,231 --> 01:36:20,524
And so began her new career.
1098
01:36:21,526 --> 01:36:24,987
On her first day, she broke two cameras
1099
01:36:26,030 --> 01:36:31,285
and left 5 of the crew
with ugly bruises.
1100
01:36:32,620 --> 01:36:34,688
Get your hands off me, you perverts!
1101
01:36:36,541 --> 01:36:39,001
She was very beautiful.
1102
01:36:40,795 --> 01:36:45,841
Soon everyone wanted her to pose.
1103
01:36:46,468 --> 01:36:48,643
But it just wasn't her style.
1104
01:36:49,179 --> 01:36:52,055
She preferred her bikes
and her greasy overalls...
1105
01:36:54,350 --> 01:36:58,228
She rides the roads of Shimotsuma...
1106
01:37:00,732 --> 01:37:02,290
Alone, of course.
1107
01:37:08,072 --> 01:37:09,581
Before I forget...
1108
01:37:10,033 --> 01:37:13,827
Another page was added
to the Himiko legend.
1109
01:37:14,704 --> 01:37:16,747
The legend says...
1110
01:37:17,499 --> 01:37:20,042
She had a daughter
1111
01:37:20,502 --> 01:37:26,381
who took up her mother's legacy
uniting gangs everywhere.
1112
01:37:27,592 --> 01:37:32,846
Together with a loyal companion,
she destroyed the bad gangs.
1113
01:37:33,723 --> 01:37:35,382
Nobody knew why, but
1114
01:37:35,642 --> 01:37:40,896
she always wore a frilly dress.
1115
01:37:41,856 --> 01:37:44,358
My bike ignites!
1116
01:41:49,270 --> 01:41:51,329
Written and Directed by
Tetsuya Nakashima
73027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.