All language subtitles for Shimotsuma.Monogatari.2004.720p.JAP.BDRip.x264.AC3-ADiOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,430 --> 00:00:56,556 My bike ignites! 2 00:01:51,737 --> 00:01:53,279 Farewell, useless Father. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Farewell, Grandmother. 4 00:01:57,701 --> 00:02:00,036 Farewell, Buddha of Ushiku. 5 00:02:01,288 --> 00:02:04,916 Farewell, 'Baby, the Stars Shine Bright'. 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,795 And farewell, Ichigo. 7 00:02:10,297 --> 00:02:12,348 It's too late to say this, but... 8 00:02:13,383 --> 00:02:17,512 I wish I had been born in the Rococo era. 9 00:02:18,472 --> 00:02:21,599 Kamikaze Girls: The End 10 00:02:22,142 --> 00:02:26,187 That's a bit too short, so let's rewind a little. 11 00:02:37,199 --> 00:02:38,117 Rococo. 12 00:02:38,534 --> 00:02:43,454 18th century France at its most lavish. 13 00:02:44,915 --> 00:02:49,502 It made Baroque look positively sober. 14 00:02:51,964 --> 00:02:56,467 An obscure, neglected period, 15 00:02:56,885 --> 00:03:00,346 rarely mentioned in school. 16 00:03:02,558 --> 00:03:07,270 Critics called its art 'cloying'... 17 00:03:07,437 --> 00:03:12,358 shallow, vulgar and indecent. 18 00:03:14,653 --> 00:03:16,821 Life then was like candy. 19 00:03:17,489 --> 00:03:21,033 Their world, so sweet and dreamy... 20 00:03:21,535 --> 00:03:23,578 That was Rococo. 21 00:03:26,039 --> 00:03:30,293 Girdles were tightened for beauty's sake. 22 00:03:31,420 --> 00:03:33,880 Too tight for breathing. 23 00:03:35,215 --> 00:03:36,549 It was... 24 00:03:36,800 --> 00:03:37,708 Very cute! 25 00:03:37,759 --> 00:03:39,350 or so they said. 26 00:03:39,553 --> 00:03:40,928 Ridiculous! 27 00:03:41,513 --> 00:03:46,434 Hedonism and love-making were all that mattered. 28 00:03:48,103 --> 00:03:51,105 Out of bed, they liked embroidery. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,776 Then it was back to the bedroom. 30 00:03:57,779 --> 00:04:00,448 And then? Countryside walks. 31 00:04:04,494 --> 00:04:06,829 I was smitten by Rococo. 32 00:04:07,789 --> 00:04:11,626 A frilly dress and strolls in the country... 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,862 That's how I wanted to live! 34 00:04:20,969 --> 00:04:22,519 It's not happening... 35 00:04:22,930 --> 00:04:24,939 Not in 21st century Ibaraki! 36 00:04:25,724 --> 00:04:27,091 This is Shimotsuma. 37 00:04:27,392 --> 00:04:30,269 Paddy-fields, not countryside. 38 00:04:32,356 --> 00:04:33,981 I live here. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,304 Shit on my shoes. 40 00:04:47,245 --> 00:04:51,707 30 minutes on foot to Shimotsuma station. 41 00:04:52,292 --> 00:04:57,630 It's faster by bike but not as elegant. 42 00:04:58,006 --> 00:05:00,174 In this outfit? 43 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Isn't that Ryugasaki's daughter? 44 00:05:03,804 --> 00:05:06,781 Where are you going in that frilly dress? 45 00:05:07,349 --> 00:05:08,404 Tokyo. 46 00:05:08,475 --> 00:05:09,934 What for? 47 00:05:10,185 --> 00:05:11,302 Clothes shopping. 48 00:05:11,353 --> 00:05:14,814 But Jusco sells everything. 49 00:05:16,191 --> 00:05:17,149 Jusco? 50 00:05:19,111 --> 00:05:20,369 The supermarket? 51 00:05:20,612 --> 00:05:22,655 Don't you know anything? 52 00:05:23,365 --> 00:05:26,409 Shimotsuma's branch has much more. 53 00:05:26,827 --> 00:05:29,370 They have anything you want. 54 00:05:29,997 --> 00:05:32,039 Much more than Parco. 55 00:05:33,542 --> 00:05:37,628 This polo shirt was 980 yen! 56 00:05:38,547 --> 00:05:41,048 This was only 1,500 yen. 57 00:05:41,466 --> 00:05:43,177 This blouse was 2,800 yen. 58 00:05:43,218 --> 00:05:44,553 This is from Jusco. 59 00:05:44,594 --> 00:05:45,736 This, too. 60 00:05:46,430 --> 00:05:47,997 The people here are... 61 00:05:49,057 --> 00:05:50,616 completely twisted. 62 00:05:52,060 --> 00:05:54,754 ...is it due to a lack of parental communication? 63 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 To go to Tokyo... 64 00:05:56,940 --> 00:06:00,805 you take the Joso line to Toride. 65 00:06:02,279 --> 00:06:04,038 Only 2 trains an hour. 66 00:06:04,239 --> 00:06:06,281 ...communication is vital... 67 00:06:07,743 --> 00:06:10,703 While we wait, here's my profile. 68 00:06:11,079 --> 00:06:12,338 Let's take a look! 69 00:06:12,748 --> 00:06:14,849 "The Life of Momoko Ryugasaki" 70 00:06:15,500 --> 00:06:18,127 I wasn't born here 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,504 or in France... 72 00:06:21,423 --> 00:06:23,382 but in far-away Amagasaki. 73 00:06:24,718 --> 00:06:26,343 Get out of my face! 74 00:06:28,555 --> 00:06:32,183 The locals were mostly gangsters. 75 00:06:33,602 --> 00:06:36,228 Nothing but pachinko parlours and counterfeiters. 76 00:06:36,938 --> 00:06:39,523 Each stall undercutting the next. 77 00:06:40,609 --> 00:06:43,300 Get it cheap! 78 00:06:43,862 --> 00:06:48,074 Everyone obsessed with bargains. 79 00:06:50,827 --> 00:06:52,870 Everyone is born in a tracksuit. 80 00:06:54,790 --> 00:06:56,707 They die in a tracksuit, too. 81 00:06:57,375 --> 00:06:59,752 It was tracksuit country, 82 00:07:00,670 --> 00:07:02,963 and for me it was hometown. 83 00:07:08,804 --> 00:07:14,809 Gangsters here graduate from Yanki to Yakuza. 84 00:07:15,560 --> 00:07:19,605 As Father did in his youth. 85 00:07:19,940 --> 00:07:20,998 Let's go! 86 00:07:33,203 --> 00:07:34,720 I can't do it! 87 00:07:59,062 --> 00:08:01,397 And so, my parents met. 88 00:08:17,789 --> 00:08:21,167 This ludicrous encounter led to my birth. 89 00:08:25,755 --> 00:08:27,506 A shotgun wedding. 90 00:08:29,829 --> 00:08:33,345 Dad put family first. 91 00:08:33,972 --> 00:08:36,724 Cough up the money! 92 00:08:45,108 --> 00:08:46,817 That's for baby milk. 93 00:08:48,855 --> 00:08:50,437 Asshole! 94 00:08:51,448 --> 00:08:54,575 Thought we were stupid? 95 00:08:57,704 --> 00:08:59,496 I need my pinkie... 96 00:09:00,207 --> 00:09:01,640 to play piano. 97 00:09:05,629 --> 00:09:06,929 He's expelled. 98 00:09:11,259 --> 00:09:13,719 He was a useless father. 99 00:09:18,767 --> 00:09:20,935 It's 1 hour to Toride. 100 00:09:21,978 --> 00:09:24,555 Then 40 minutes to Ueno on the Joban line. 101 00:09:25,232 --> 00:09:27,316 Tokyo's a long way off. 102 00:09:31,363 --> 00:09:35,741 Mother left home after I began school. 103 00:09:36,826 --> 00:09:39,870 Then the divorce papers came. 104 00:09:40,163 --> 00:09:42,081 Who does she think she is? 105 00:09:43,208 --> 00:09:47,628 But even in this crisis... 106 00:09:47,796 --> 00:09:48,963 So what? 107 00:09:49,130 --> 00:09:50,005 ...was my take. 108 00:09:50,006 --> 00:09:52,591 Silently they die. 109 00:09:55,470 --> 00:09:58,722 I was an indifferent child. 110 00:10:00,558 --> 00:10:03,936 He's hopeless. 111 00:10:04,187 --> 00:10:08,440 He's totally mediocre. A born loser. 112 00:10:10,277 --> 00:10:15,114 But your new dad is nice. 113 00:10:16,032 --> 00:10:18,075 Doesn't drink or gamble. 114 00:10:19,327 --> 00:10:20,703 I wonder... 115 00:10:21,705 --> 00:10:25,666 why he finds me so attractive? 116 00:10:26,835 --> 00:10:30,546 It's still a mystery... 117 00:10:31,631 --> 00:10:37,219 He was the gynaecologist who delivered me. 118 00:10:37,595 --> 00:10:38,846 Doctor! 119 00:10:39,347 --> 00:10:40,506 Madam! 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,435 Doctor. 121 00:10:46,646 --> 00:10:47,804 Madam. 122 00:10:48,398 --> 00:10:51,984 It didn't take her long to choose adultery. 123 00:10:52,235 --> 00:10:55,279 I'm moving in with my father. 124 00:10:56,948 --> 00:10:58,198 Why? 125 00:10:58,783 --> 00:11:03,245 Your new grandparents are dying to see you. 126 00:11:04,164 --> 00:11:08,667 They're dying to hug their new granddaughter! 127 00:11:09,294 --> 00:11:11,992 - That's not true, is it? - Well, no. 128 00:11:13,298 --> 00:11:16,091 I was 6 when I moved to my father's place... 129 00:11:16,509 --> 00:11:18,093 Can you see it coming? 130 00:11:18,553 --> 00:11:22,473 ...because it was more fun. 131 00:11:23,183 --> 00:11:25,525 Should I go through with this divorce? 132 00:11:27,103 --> 00:11:32,232 Isolate myself from you? 133 00:11:33,693 --> 00:11:38,489 Humans are cowards in the face of happiness. 134 00:11:39,949 --> 00:11:44,411 You need courage to hold on to happiness. 135 00:11:45,997 --> 00:11:47,831 How old are you? 136 00:11:49,667 --> 00:11:50,893 33. 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,456 It's your last chance... 138 00:11:54,756 --> 00:11:59,218 to grasp happiness. Don't miss it. 139 00:12:02,305 --> 00:12:04,139 Momoko! 140 00:12:05,600 --> 00:12:08,977 Take his love and make yourself beautiful. 141 00:12:11,356 --> 00:12:16,568 Get breast implants and beauty treatments. 142 00:12:17,112 --> 00:12:21,031 And enter a beauty contest. 143 00:12:22,033 --> 00:12:23,217 Why? 144 00:12:24,035 --> 00:12:25,393 It's fun. 145 00:12:27,997 --> 00:12:32,918 Dad wasn't the same after the separation. 146 00:12:33,962 --> 00:12:35,712 But he got help... 147 00:12:36,047 --> 00:12:39,308 and soon had his own market stall. 148 00:12:39,509 --> 00:12:44,263 Look at this! Ve**ach tops only 2,000 yen! 149 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 This Ve**ach bag only 1,500 yen! 150 00:12:47,142 --> 00:12:49,726 That's also a French import. 151 00:12:49,727 --> 00:12:53,564 He didn't even know Ver**ce was Italian. 152 00:12:54,441 --> 00:12:55,991 But business boomed. 153 00:12:58,736 --> 00:13:00,487 Bargain-hunters' paradise! 154 00:13:01,948 --> 00:13:04,283 In junior high I joined a club 155 00:13:04,951 --> 00:13:07,911 and got hooked on needlework. 156 00:13:10,248 --> 00:13:11,999 Father got even more into it... 157 00:13:12,208 --> 00:13:16,170 He was creating new Ver**ce goods by himself. 158 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 And you know what? 159 00:13:21,092 --> 00:13:22,843 The Yankis loved it. 160 00:13:25,180 --> 00:13:27,306 When I was in high school... 161 00:13:28,475 --> 00:13:29,966 I discovered the 'Lolita' look. 162 00:13:30,518 --> 00:13:34,313 The grand opening of Uni***sal Studios Japan. 163 00:13:36,900 --> 00:13:38,250 What's this? 164 00:13:41,905 --> 00:13:43,195 It's a collaboration. 165 00:13:43,364 --> 00:13:47,284 They have nothing in common! 166 00:13:47,744 --> 00:13:49,992 You've got a lot to learn. 167 00:13:50,914 --> 00:13:53,757 I have a feel for the fashion industry 168 00:13:53,958 --> 00:13:58,253 and can sense today's hot trends. 169 00:13:58,463 --> 00:14:03,425 It's about dual-name brands now. 170 00:14:03,676 --> 00:14:08,138 Bag and clothing brands and big banks, too. 171 00:14:08,473 --> 00:14:11,433 Dual-name brands are everywhere. 172 00:14:12,227 --> 00:14:14,194 The public will love it! 173 00:14:14,395 --> 00:14:17,272 Get your crap out of here! 174 00:14:19,484 --> 00:14:21,401 Business was roaring. 175 00:14:22,654 --> 00:14:24,696 His products were hits. 176 00:14:25,907 --> 00:14:29,701 And that put us in danger. 177 00:14:31,663 --> 00:14:32,955 - Fuck Jap...- Shit Jap... 178 00:14:33,122 --> 00:14:34,081 Stupid Jap. 179 00:14:35,250 --> 00:14:39,670 Uni***sal Studios may sue. 180 00:14:40,213 --> 00:14:43,423 Ver**ce could also lash out. 181 00:14:44,676 --> 00:14:48,762 Time to take a holiday. 182 00:14:52,308 --> 00:14:55,394 That's why we moved... 183 00:14:55,895 --> 00:15:00,357 to my grandmother's place in Shimotsuma. 184 00:15:09,158 --> 00:15:11,051 Ueno to Shibuya by Yamanote line, 185 00:15:11,494 --> 00:15:13,537 then by Toyoko line to Daikanyama... 186 00:15:14,581 --> 00:15:19,209 to my favourite boutique, 'Baby, the Stars Shine Bright'. 187 00:15:20,670 --> 00:15:21,928 Welcome! 188 00:15:23,006 --> 00:15:27,634 I discovered the label one summer in Osaka. 189 00:15:30,471 --> 00:15:32,255 The 'old me' was slain 190 00:15:32,682 --> 00:15:34,533 and I was reborn. 191 00:15:37,854 --> 00:15:41,607 Such was designer Akinori Isobe's power. 192 00:15:42,483 --> 00:15:46,278 I would do anything to own them. 193 00:15:46,863 --> 00:15:49,331 My classmate's home burnt down... 194 00:15:49,782 --> 00:15:54,411 Her family is broke with ten mouths to feed. 195 00:15:55,371 --> 00:15:59,082 She's my best friend so I must help her! 196 00:16:02,795 --> 00:16:07,174 This girl has a terminal heart problem. 197 00:16:07,467 --> 00:16:10,010 Says she'd die by 15. 198 00:16:10,219 --> 00:16:13,807 But she found a specialist who can cure her. 199 00:16:14,223 --> 00:16:16,683 He doesn't hold a licence, 200 00:16:16,851 --> 00:16:21,313 and it's going to cost her 1 billion yen, 201 00:16:24,025 --> 00:16:26,318 My best friend's sister... 202 00:16:28,613 --> 00:16:31,239 was abducted by foreign spies from a karaoke bar. 203 00:16:37,497 --> 00:16:40,248 Miss Ryugasaki, it's always a pleasure. 204 00:16:41,501 --> 00:16:45,671 So what if I was deceitful? My happiness was at stake. 205 00:16:46,047 --> 00:16:47,789 It's not wrong to feel good. 206 00:16:48,216 --> 00:16:51,468 That's what Rococo taught me. 207 00:16:52,845 --> 00:16:57,057 But actually my soul is rotten. 208 00:17:24,585 --> 00:17:26,144 This is my grandmother. 209 00:17:26,879 --> 00:17:30,173 Momoko, can I have 200 yen? 210 00:17:32,427 --> 00:17:33,545 What for? 211 00:17:33,803 --> 00:17:34,991 Chocolate. 212 00:17:35,304 --> 00:17:38,306 Lovely milk chocolate. 213 00:17:38,683 --> 00:17:40,242 She isn't senile. 214 00:17:40,768 --> 00:17:44,730 She's just had a hard life. 215 00:17:45,314 --> 00:17:50,277 Now I look after her. 216 00:17:51,320 --> 00:17:53,947 Pugnacity runs in the family. 217 00:17:54,532 --> 00:17:56,795 She loved fighting when she was younger, 218 00:17:57,118 --> 00:18:00,120 and ultimately lost an eye. 219 00:18:06,878 --> 00:18:10,338 Don't you bastards explode on me! 220 00:18:11,507 --> 00:18:14,634 My useless father had a new stall. 221 00:18:15,470 --> 00:18:17,971 But money was now more scarce. 222 00:18:18,473 --> 00:18:21,683 I had to find a new source of income. 223 00:18:26,647 --> 00:18:29,649 Discount Ve**ach clothes for sale. 224 00:18:30,693 --> 00:18:32,027 Brand new, 225 00:18:32,987 --> 00:18:34,546 but not really Ver**ce. 226 00:18:42,121 --> 00:18:47,334 Ms. Ryugasaki, can I please buy some Ver**ce clothes... 227 00:18:47,502 --> 00:18:53,256 as I totally please want Ver**ce. 228 00:18:53,633 --> 00:18:55,217 'Totally please'? 229 00:18:55,718 --> 00:19:00,472 The note was crude and stained with juice. 230 00:19:01,224 --> 00:19:03,141 How old could she be? 231 00:19:04,560 --> 00:19:08,355 Her name: Ichiko Shirayuri. 232 00:19:08,731 --> 00:19:13,276 I invited her over as her home wasn't far. 233 00:19:25,164 --> 00:19:26,756 Can I have 100 yen? 234 00:19:27,208 --> 00:19:28,466 To buy what? 235 00:19:28,835 --> 00:19:31,795 My favourite apple candy. 236 00:19:41,472 --> 00:19:42,896 I almost forgot... 237 00:19:43,432 --> 00:19:45,066 Where are you going? 238 00:19:45,977 --> 00:19:48,019 Don't leave me alone! 239 00:20:03,160 --> 00:20:04,494 A Yanki! 240 00:20:10,459 --> 00:20:11,918 Drawn-on eyebrows! 241 00:20:19,969 --> 00:20:21,227 She spat! 242 00:20:22,013 --> 00:20:25,348 Little girl, I'm Ichiko Shirayuri. 243 00:20:28,144 --> 00:20:30,604 Momoko 'tis thee I'm seeking. 244 00:20:31,147 --> 00:20:32,706 What language is this? 245 00:20:34,191 --> 00:20:35,150 Yes? 246 00:20:36,027 --> 00:20:39,654 Canst thee bring fair Momoko forth? 247 00:20:40,323 --> 00:20:42,741 Did she step out of a period-drama? 248 00:20:43,117 --> 00:20:45,410 Little girl, where's Momoko? 249 00:20:47,413 --> 00:20:48,788 I am Momoko. 250 00:20:49,248 --> 00:20:50,732 Don't mess with me! 251 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 A junior high girl selling Ver**ce? 252 00:20:54,378 --> 00:20:55,795 Bring me Momoko! 253 00:20:59,467 --> 00:21:00,967 She spat again! 254 00:21:03,304 --> 00:21:06,765 Wow, is this all Ver**ce? 255 00:21:07,808 --> 00:21:09,451 Yes, but it's fake. 256 00:21:11,187 --> 00:21:14,481 So it's really you? 257 00:21:15,107 --> 00:21:17,150 Yes, I'm Momoko Ryugasaki. 258 00:21:17,818 --> 00:21:19,277 I'm in 2nd year of senior high. 259 00:21:19,904 --> 00:21:22,447 Damn! Same year as me. 260 00:21:22,990 --> 00:21:25,867 I figured only a child would wear that kind of frilly dress. 261 00:21:27,119 --> 00:21:29,663 I shouldn't judge by appearances. 262 00:21:29,872 --> 00:21:32,707 But appearances say everything. 263 00:21:35,044 --> 00:21:37,462 Did I say something wrong? 264 00:21:39,026 --> 00:21:40,268 Cool! 265 00:21:42,051 --> 00:21:43,209 What's this? 266 00:21:43,469 --> 00:21:45,929 Uni***sal and Ver**ce? 267 00:21:47,390 --> 00:21:49,432 This is too cool! 268 00:21:51,102 --> 00:21:54,896 I need a jacket. There's a wedding to go to. 269 00:21:55,106 --> 00:21:59,109 I thought my kamikaze coat was OK, but my parents said no. 270 00:21:59,485 --> 00:22:02,737 So I thought a Ver**ce jacket would be fine, 271 00:22:03,239 --> 00:22:06,533 but it was out of my price range. 272 00:22:07,410 --> 00:22:09,869 But then I found your ad. 273 00:22:10,621 --> 00:22:13,081 It was like salivation. 274 00:22:13,958 --> 00:22:16,334 Did she mean 'salvation'? 275 00:22:19,171 --> 00:22:20,582 How much? 276 00:22:21,931 --> 00:22:23,082 How much? 277 00:22:27,021 --> 00:22:29,022 3? Get outta here! 278 00:22:30,307 --> 00:22:32,492 Really? You'll give it to me for 2? 279 00:22:40,317 --> 00:22:42,801 - Wrong number of zeros. - 200,000 yen? 280 00:22:42,862 --> 00:22:43,570 2,000 yen. 281 00:22:43,571 --> 00:22:47,449 Nobody sells a Ver**ce jacket for only 2,000 yen? 282 00:22:47,950 --> 00:22:49,617 It is a fake, after all. 283 00:22:49,618 --> 00:22:52,537 Fake or not, it's still Ver**ce. 284 00:22:53,205 --> 00:22:54,464 20,000 will be fine. 285 00:22:54,582 --> 00:22:56,499 It's still too cheap. 286 00:22:57,626 --> 00:23:00,670 But you did say 2,000 was OK. 287 00:23:02,798 --> 00:23:07,218 Thanks for the discount. I owe you. 288 00:23:08,304 --> 00:23:11,322 If there's any trouble, ask for Ichiko of the Ponytails. 289 00:23:11,974 --> 00:23:13,099 The Ponytails? 290 00:23:14,477 --> 00:23:17,604 The toughest girl-biker gang in Shimotsuma. 291 00:23:21,942 --> 00:23:23,293 Don't forget it. 292 00:23:39,085 --> 00:23:43,546 I've got a puny grip, I can't run fast or swim. 293 00:23:45,257 --> 00:23:50,553 But for Rococo fragility is considered a feminine virtue. 294 00:23:53,349 --> 00:23:57,310 Tough girls who can defend themselves... 295 00:23:57,978 --> 00:23:59,337 disgust me. 296 00:24:00,397 --> 00:24:03,508 Girls who have experienced both sour and sweet... 297 00:24:03,609 --> 00:24:04,897 Awful! 298 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Sour things taste foul. 299 00:24:08,322 --> 00:24:10,865 I want to fill myself only with sweet things. 300 00:24:21,919 --> 00:24:24,571 Your nose is beautiful. 301 00:24:24,839 --> 00:24:26,097 Get off me! 302 00:24:30,177 --> 00:24:31,627 - Beautiful! - Hi! 303 00:24:37,017 --> 00:24:38,509 It's a 3-tier seat, 304 00:24:39,562 --> 00:24:42,480 120 centimetres, custom-built. 305 00:24:44,733 --> 00:24:49,737 It should have cost a pile but I did it myself cheaply. 306 00:24:52,241 --> 00:24:53,699 Do you like bikes? 307 00:24:54,076 --> 00:24:55,295 Not really. 308 00:24:56,453 --> 00:24:58,964 I work part-time at a garage. 309 00:24:59,165 --> 00:25:00,748 So you like bikes? 310 00:25:01,458 --> 00:25:06,212 It's not about 'liking'. My bike is another me. 311 00:25:09,049 --> 00:25:11,993 - But you ride a scooter... - That doesn't matter! 312 00:25:12,553 --> 00:25:17,473 You wanted a bigger bike but didn't qualify? 313 00:25:19,560 --> 00:25:20,968 None of your business! 314 00:25:34,241 --> 00:25:36,034 Does this still run? 315 00:25:37,036 --> 00:25:39,078 It's my grandmother's. Why? 316 00:25:39,663 --> 00:25:44,459 Honda made it in the '80s. I thought they were all gone. 317 00:25:45,753 --> 00:25:47,295 It's a beauty. 318 00:26:00,517 --> 00:26:03,978 The other guy doesn't agree, and you feel like. 319 00:26:04,230 --> 00:26:05,747 Why don't you get it? 320 00:26:06,023 --> 00:26:09,901 From then on, that Yanki would come over often. 321 00:26:11,153 --> 00:26:13,279 I want to be a bike mechanic. 322 00:26:14,740 --> 00:26:18,243 I asked my boss if he'd train me. 323 00:26:18,994 --> 00:26:23,331 He said he'd consider it if I graduated high school. 324 00:26:24,124 --> 00:26:25,591 I was moved! 325 00:26:25,918 --> 00:26:27,669 She could talk endlessly. 326 00:26:28,337 --> 00:26:31,965 What are you going to do after graduation? 327 00:26:32,925 --> 00:26:34,984 Labour isn't suitable for me. 328 00:26:35,427 --> 00:26:37,136 Don't daydream! 329 00:26:37,805 --> 00:26:40,390 It's dog-eat-dog out there! 330 00:26:40,599 --> 00:26:42,625 Always hot under the collar... 331 00:26:43,602 --> 00:26:48,690 I wondered why she'd talk to me about such things. 332 00:26:49,525 --> 00:26:54,562 I don't understand how humans connect with one another. 333 00:26:54,863 --> 00:26:56,594 Why can't you get it? 334 00:26:59,660 --> 00:27:04,038 Humans are born alone, we think alone and die alone. 335 00:27:04,915 --> 00:27:06,909 If I can't live independently... 336 00:27:07,209 --> 00:27:09,936 then I'd rather be a water flea. 337 00:27:10,796 --> 00:27:14,590 They are more independent than us humans. 338 00:27:15,259 --> 00:27:16,918 What about friends or lovers? 339 00:27:17,553 --> 00:27:19,603 Wouldn't you miss your parents or kids? 340 00:27:19,763 --> 00:27:24,392 Meaningless words, just like 'janitor', or 'president'. 341 00:27:24,893 --> 00:27:27,136 None of those words are important. 342 00:27:28,439 --> 00:27:32,400 You poor girl! That's terrible! 343 00:27:43,787 --> 00:27:47,707 "I'd never let anyone tie me down. 344 00:27:48,083 --> 00:27:51,586 So I fled into the dark night. 345 00:27:52,546 --> 00:27:58,051 Though I was just 15, I felt so free. 346 00:27:59,762 --> 00:28:02,308 So on my stolen bike..." 347 00:28:04,099 --> 00:28:06,976 How many are there in the Ponytails gang? 348 00:28:07,561 --> 00:28:09,520 - Seven. - Tiny! 349 00:28:10,272 --> 00:28:12,732 Do you want to join us? 350 00:28:13,128 --> 00:28:14,087 No thanks. 351 00:28:14,485 --> 00:28:16,294 You'll need a licence first. 352 00:28:16,612 --> 00:28:18,479 And get rid of the dresses. 353 00:28:18,989 --> 00:28:23,618 We like riding and fighting, but no drugs or solvents... 354 00:28:24,370 --> 00:28:25,661 We're too proud for that. 355 00:28:25,662 --> 00:28:26,954 I'm not joining. 356 00:28:27,164 --> 00:28:28,915 No loose girls, either. 357 00:28:29,208 --> 00:28:30,166 I said 'no'. 358 00:28:31,835 --> 00:28:33,920 Why are you so hesitant? 359 00:28:34,296 --> 00:28:35,755 I'm not hesitating. 360 00:28:36,173 --> 00:28:40,802 I don't want to be a Yanki, ride a bike, or be in a group. 361 00:28:41,053 --> 00:28:42,887 I'm not shedding this dress. 362 00:28:44,014 --> 00:28:45,072 What's wrong? 363 00:28:45,474 --> 00:28:46,632 It's just lame. 364 00:28:47,226 --> 00:28:50,269 Did you just ridicule my whole existence? 365 00:28:51,397 --> 00:28:52,455 I'll kick your ass! 366 00:28:52,606 --> 00:28:53,564 Go ahead. 367 00:28:53,774 --> 00:28:54,832 I'll kill you! 368 00:28:55,025 --> 00:28:55,983 Why not? 369 00:28:58,112 --> 00:28:59,295 Stop spitting! 370 00:29:05,244 --> 00:29:08,503 You may be in a frilly dress but you do have guts. 371 00:29:09,456 --> 00:29:10,898 You're not gonna kill me? 372 00:29:11,125 --> 00:29:12,734 No, because I still owe you. 373 00:29:12,835 --> 00:29:14,727 Debts, debts, debts... What a fool! 374 00:29:15,003 --> 00:29:16,362 What did you say? 375 00:29:18,340 --> 00:29:23,302 Only lend stuff you don't care about. 376 00:29:23,679 --> 00:29:28,516 I'd never return borrowed stuff and I don't care if I lose mine. 377 00:29:29,101 --> 00:29:30,560 You're a bad girl. 378 00:29:30,894 --> 00:29:32,145 Yes, twisted! 379 00:29:32,312 --> 00:29:33,646 - No friends? - Yes. 380 00:29:33,814 --> 00:29:34,872 Isn't it lonely? 381 00:29:35,107 --> 00:29:36,365 Not at all. 382 00:29:39,111 --> 00:29:40,611 You're weird. 383 00:29:45,367 --> 00:29:47,535 But if you beg... 384 00:29:48,579 --> 00:29:50,621 I'll let you be my friend. 385 00:29:50,873 --> 00:29:52,404 I don't need any friends. 386 00:30:08,515 --> 00:30:11,017 I thought I'd always be alone. 387 00:30:13,312 --> 00:30:18,065 80 years old, in a 'Baby' dress, dying alone in my apartment. 388 00:30:18,734 --> 00:30:21,102 A robo-janitor finds my corpse... 389 00:30:21,445 --> 00:30:23,613 The End. 390 00:30:25,282 --> 00:30:27,742 That's the end that I dreamt of. 391 00:30:31,965 --> 00:30:34,634 What's aristocratic about this forest? 392 00:30:35,292 --> 00:30:39,003 Forest of the Aristocrats. 393 00:30:41,924 --> 00:30:43,197 What are you listening to? 394 00:30:43,342 --> 00:30:44,525 Johann Strauss. 395 00:30:45,469 --> 00:30:47,253 Don't know that band. 396 00:31:12,329 --> 00:31:13,587 Stop that. 397 00:31:17,459 --> 00:31:19,827 Where did you get that frilly dress? 398 00:31:20,462 --> 00:31:22,079 Daikanyama, in Tokyo. 399 00:31:24,132 --> 00:31:26,651 Where did you buy your clothes? 400 00:31:27,052 --> 00:31:28,210 Jusco. 401 00:31:30,681 --> 00:31:32,139 Another victim... 402 00:31:34,851 --> 00:31:37,812 So you know Daikanyama? 403 00:31:39,356 --> 00:31:43,109 Do you know the embroiderer called Emma in Daikanyama? 404 00:31:44,152 --> 00:31:46,737 My kamikaze coat needs decoration. 405 00:31:53,203 --> 00:31:54,937 What kind of stitching? 406 00:31:57,207 --> 00:32:00,543 Our leader Akimi's quitting to get married. 407 00:32:02,004 --> 00:32:06,549 I want something special for her retirement parade. 408 00:32:07,134 --> 00:32:08,392 Parade? 409 00:32:08,802 --> 00:32:11,303 We ride around in style on her final night. 410 00:32:11,513 --> 00:32:14,390 A partening gift to our leader. 411 00:32:17,603 --> 00:32:20,146 It's parting, not 'partening'. 412 00:32:20,814 --> 00:32:25,818 Smart ass! Want to part with your life? 413 00:32:29,865 --> 00:32:32,325 Then she got really serious, 414 00:32:32,659 --> 00:32:36,370 as she described her first encounter with Akimi. 415 00:32:37,456 --> 00:32:39,874 It took an hour. 416 00:32:40,542 --> 00:32:43,044 To save time, I'll summarise. 417 00:32:50,197 --> 00:32:51,764 Ichiko aged 14. 418 00:32:51,865 --> 00:32:53,716 Her life changed in high school. 419 00:32:54,014 --> 00:32:58,934 As a young girl, her life was not that of a Yanki. 420 00:33:03,106 --> 00:33:06,651 She was fairly slow and the shyest in her class. 421 00:33:08,195 --> 00:33:11,781 She was bullied by her classmates. 422 00:33:21,458 --> 00:33:24,752 Filled with self-hate and frustration. 423 00:33:30,550 --> 00:33:33,969 So on my stolen bike... 424 00:33:34,388 --> 00:33:37,807 I don't have a clue where I am headed. 425 00:33:53,281 --> 00:33:54,982 That's when she met Akimi. 426 00:34:13,260 --> 00:34:14,618 What's wrong? 427 00:34:14,928 --> 00:34:16,587 What are you hiding? 428 00:34:20,892 --> 00:34:24,586 Everyone's got a problem. There's always some pain inside. 429 00:34:25,772 --> 00:34:27,732 It's OK to cry... 430 00:34:28,859 --> 00:34:32,153 but women can't do it in public. 431 00:34:33,113 --> 00:34:35,130 Otherwise everyone will break down. 432 00:34:35,657 --> 00:34:38,993 So only cry alone. 433 00:34:42,247 --> 00:34:44,373 It makes you stronger. 434 00:34:54,134 --> 00:34:56,802 That moment Ichiko decided... 435 00:34:58,472 --> 00:35:01,015 to be as cool as Akimi. 436 00:35:01,808 --> 00:35:03,425 Great story, huh? 437 00:35:08,398 --> 00:35:11,225 What about that embroiderer in Daikanyama? 438 00:35:12,736 --> 00:35:14,236 Oh, yeah. 439 00:35:15,197 --> 00:35:17,573 Akimi looked after me, so... 440 00:35:19,075 --> 00:35:22,953 I want a message sewn onto the front of my outfit. 441 00:35:23,497 --> 00:35:24,655 Saying? 442 00:35:25,373 --> 00:35:27,266 'Thank you Akimi'. 443 00:35:28,168 --> 00:35:29,643 That's a bit dull. 444 00:35:30,086 --> 00:35:31,128 What's your problem? 445 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 Emma's is a legend among biker gangs. 446 00:35:40,347 --> 00:35:45,359 Needlework to make gods blush, so delicate and beautiful! 447 00:35:45,560 --> 00:35:47,019 So daring and profound! 448 00:35:47,187 --> 00:35:49,496 Seen any with your own eyes? 449 00:35:49,856 --> 00:35:51,223 Of course not! 450 00:35:53,485 --> 00:35:54,995 Where in Daikanyama is it? 451 00:35:55,237 --> 00:35:57,988 Nobody knows. 452 00:35:58,198 --> 00:35:59,767 Then you can't place an order. 453 00:36:01,076 --> 00:36:02,334 Himiko knows! 454 00:36:02,869 --> 00:36:03,908 Himiko? 455 00:36:04,329 --> 00:36:08,123 The former leader of all the girl-bikers in Kanagawa. 456 00:36:08,542 --> 00:36:11,001 She wore gear stitched by Emma. 457 00:36:11,545 --> 00:36:13,671 So contact Himiko. 458 00:36:14,798 --> 00:36:16,033 But Himiko is... 459 00:36:17,467 --> 00:36:22,346 It took her another hour to tell Himiko's story. 460 00:36:22,806 --> 00:36:24,515 Another long saga... 461 00:36:25,141 --> 00:36:27,851 Here's a cartoon version to keep you kids awake. 462 00:36:28,194 --> 00:36:32,239 In the 90's, the bikers were at war with street gangs. 463 00:36:32,399 --> 00:36:34,425 Torn apart by feuds and crime. 464 00:36:34,526 --> 00:36:35,860 Stop it, you idiots! 465 00:36:37,696 --> 00:36:42,157 Age and origin unknown, she was a seven-time convict. 466 00:36:42,492 --> 00:36:43,826 Everyone called her... 467 00:36:45,662 --> 00:36:46,787 Himiko. 468 00:36:48,164 --> 00:36:52,334 Her back emblazoned with Emma's golden dragon, 469 00:36:52,919 --> 00:36:56,171 Himiko took all of Kanagawa's girl-bikers by storm. 470 00:36:56,464 --> 00:37:00,301 Mercilessly crushing gangs dealing in drugs and prostitution. 471 00:37:00,594 --> 00:37:04,079 Clean up this scum! Girls unite! 472 00:37:04,180 --> 00:37:08,225 Lead us Himiko! We want to be in your gang. 473 00:37:08,727 --> 00:37:11,504 I don't believe in hierarchy. We'll ride together! 474 00:37:11,605 --> 00:37:12,521 I'm coming! 475 00:37:12,522 --> 00:37:14,006 Me, too. 476 00:37:14,107 --> 00:37:15,232 Let's go! 477 00:37:17,485 --> 00:37:20,487 I'll *#*# you with my *=*! 478 00:37:34,329 --> 00:37:38,464 The Yakuza forced us into drugs and prostitution. 479 00:37:38,882 --> 00:37:41,550 Help us, please! 480 00:37:43,803 --> 00:37:47,348 Next day, Himiko paid a visit to the local Yakuza HQ. 481 00:37:49,100 --> 00:37:51,977 She sliced them and diced them. 482 00:37:52,604 --> 00:37:54,154 Left 20 wounded. 483 00:37:54,689 --> 00:37:56,031 And then, silence. 484 00:37:56,232 --> 00:38:01,737 Nobody has heard from her since. 485 00:38:02,739 --> 00:38:04,306 So she's untraceable? 486 00:38:05,825 --> 00:38:07,284 I'm going home. 487 00:38:16,378 --> 00:38:18,837 Ever since I was small, 488 00:38:19,130 --> 00:38:22,883 I've dreamt of flying up into the sky. 489 00:38:23,551 --> 00:38:29,515 The town below me shrinks as I soar ever higher, 490 00:38:30,016 --> 00:38:32,601 on my way to another world. 491 00:38:33,561 --> 00:38:37,272 There's a vulgar Yanki... Oh, it's Ichiko. 492 00:38:38,066 --> 00:38:40,943 She's screaming something at me. 493 00:38:42,445 --> 00:38:45,406 Leave me alone, Ichiko. 494 00:38:46,282 --> 00:38:50,477 I'm off to a beautiful world you've never seen. 495 00:38:50,598 --> 00:38:52,391 Are you listening? 496 00:38:54,791 --> 00:38:55,889 What? 497 00:38:56,084 --> 00:38:59,470 Money's an issue, I'm dealing with a legend. 498 00:38:59,671 --> 00:39:03,724 It would cost 50,000 or more. 499 00:39:03,925 --> 00:39:05,526 Still talking about that? 500 00:39:05,719 --> 00:39:08,929 My pay is not good and neither is my family's. 501 00:39:09,222 --> 00:39:11,056 Is your family poor? 502 00:39:11,307 --> 00:39:13,183 I don't want to owe them. 503 00:39:13,768 --> 00:39:16,770 Well, you could sell your body... 504 00:39:17,313 --> 00:39:18,108 That's it! 505 00:39:18,149 --> 00:39:19,481 Are you serious? 506 00:39:19,482 --> 00:39:21,942 Pachinko! I have to give it a go. 507 00:39:22,569 --> 00:39:23,997 Let's go, Momoko. 508 00:39:24,320 --> 00:39:25,279 Momoko? 509 00:39:34,289 --> 00:39:37,082 Pachinko is our only choice! 510 00:39:37,542 --> 00:39:39,044 Why should I? 511 00:39:39,252 --> 00:39:40,769 We're friends. 512 00:39:53,475 --> 00:39:58,062 - I'll take this, please. - Thank you, Miss Ryugasaki. 513 00:40:02,233 --> 00:40:04,097 This is your new friend. 514 00:40:05,820 --> 00:40:07,992 This cabbage will be your friend. 515 00:40:08,740 --> 00:40:09,998 Well... 516 00:40:16,498 --> 00:40:19,600 Farewell, Ichiko! Farewell, legendary idiot! 517 00:40:20,627 --> 00:40:22,136 Relief was short-lived. 518 00:40:25,673 --> 00:40:28,717 Kidnapped by a Yanki who wouldn't take 'no'. 519 00:40:31,137 --> 00:40:32,441 "To Happiness" "To Hell". 520 00:40:32,472 --> 00:40:35,599 Dragged down the path to hell. 521 00:40:42,732 --> 00:40:44,090 Ozaki's song! 522 00:40:44,776 --> 00:40:46,326 I feel lucky. 523 00:40:49,030 --> 00:40:50,388 Hopeless. 524 00:40:52,200 --> 00:40:53,742 No good at all. 525 00:41:01,042 --> 00:41:02,300 Momoko? 526 00:41:06,881 --> 00:41:08,365 What's happening? 527 00:41:09,050 --> 00:41:12,594 You're amazing! 528 00:41:14,430 --> 00:41:16,506 They're cheating, I know it! 529 00:41:17,392 --> 00:41:19,226 Welcome... 530 00:41:21,729 --> 00:41:24,898 I don't know your technique but... 531 00:41:25,775 --> 00:41:27,479 you're using it a bit too much. 532 00:41:27,902 --> 00:41:30,604 What's your problem, asshole? 533 00:41:31,030 --> 00:41:33,699 I saw you mess with the machine. 534 00:41:34,200 --> 00:41:36,827 Now I'll have to search you. 535 00:41:37,162 --> 00:41:39,663 What did you say, baldy? 536 00:41:42,417 --> 00:41:43,375 Let me see. 537 00:41:44,377 --> 00:41:45,545 Stop it! 538 00:41:54,387 --> 00:41:55,745 Stand back. 539 00:41:58,474 --> 00:42:00,509 Those girls did nothing wrong. 540 00:42:01,311 --> 00:42:02,511 I was watching. 541 00:42:03,188 --> 00:42:04,971 - It's Ryuji! - Ryuji. 542 00:42:06,316 --> 00:42:07,334 It's... 543 00:42:08,026 --> 00:42:09,584 Unicorn Ryuji. 544 00:42:13,031 --> 00:42:16,004 Even if they were cheating it's up to you to catch them. 545 00:42:16,075 --> 00:42:18,327 It's still your fault. 546 00:42:19,037 --> 00:42:21,113 Those are the rules of this game. 547 00:42:21,539 --> 00:42:24,499 But they're underage. 548 00:42:24,570 --> 00:42:25,534 I'm 18! 549 00:42:25,585 --> 00:42:28,378 But she can't be. 550 00:42:28,838 --> 00:42:32,509 She dresses like a kid but she's 30. 551 00:42:33,648 --> 00:42:35,385 Quite mature. 552 00:42:35,678 --> 00:42:37,154 Actually, she's 40. 553 00:42:37,472 --> 00:42:41,433 You let them play for hours. 554 00:42:41,684 --> 00:42:43,105 She's my mother! 555 00:42:43,478 --> 00:42:44,496 Shut it. 556 00:42:46,898 --> 00:42:48,415 I'll crush 'em. 557 00:42:49,984 --> 00:42:52,778 Will you count their winnings right now? 558 00:42:58,409 --> 00:43:00,602 Old man, thank you! 559 00:43:13,049 --> 00:43:15,367 He looked like Ozaki. 560 00:43:16,511 --> 00:43:18,320 In what way? 561 00:43:19,973 --> 00:43:24,101 70,000? Not bad for an amateur! 562 00:43:27,105 --> 00:43:29,773 Let's halve this. 563 00:43:30,191 --> 00:43:31,299 Why? 564 00:43:31,567 --> 00:43:32,826 Well... 565 00:43:33,152 --> 00:43:34,978 I'm not taking your money. 566 00:43:35,613 --> 00:43:36,671 Why? 567 00:43:36,948 --> 00:43:38,423 My policy. 568 00:43:40,535 --> 00:43:42,410 Then here's a loan. 569 00:43:45,623 --> 00:43:47,749 Here's 35,000 yen. 570 00:43:54,465 --> 00:43:56,216 You're weird. 571 00:43:58,803 --> 00:44:01,305 You'll get it back. 572 00:44:02,682 --> 00:44:03,890 Your policy? 573 00:44:07,729 --> 00:44:09,170 Ichiko... 574 00:44:10,857 --> 00:44:13,499 Your real name is Ichigo (strawberry), right? 575 00:44:14,819 --> 00:44:18,313 I phoned you, but your mum answered. 576 00:44:18,823 --> 00:44:20,857 She called you 'Ichigo'. 577 00:44:21,784 --> 00:44:24,661 I'm sure it was Ichigo. 578 00:44:27,790 --> 00:44:29,240 Why do you hide it? 579 00:44:29,344 --> 00:44:31,470 It's just so un-Yanki! 580 00:44:34,088 --> 00:44:35,147 Ichigo! 581 00:44:35,340 --> 00:44:37,632 Don't use that name. 582 00:44:38,593 --> 00:44:39,591 I'll kill you. 583 00:44:39,761 --> 00:44:40,819 Ichigo! 584 00:44:41,054 --> 00:44:42,112 You're dead! 585 00:44:59,238 --> 00:45:01,782 Mice probably ate it. 586 00:45:02,367 --> 00:45:03,625 Grandma. 587 00:45:05,495 --> 00:45:06,696 Are you going somewhere? 588 00:45:06,871 --> 00:45:08,079 Nope. 589 00:45:12,752 --> 00:45:14,502 Maybe it's punishment... 590 00:45:14,879 --> 00:45:18,965 for hanging out with a Yanki and playing Pachinko... 591 00:45:19,926 --> 00:45:21,985 The Rococo gods are angry. 592 00:45:58,464 --> 00:46:01,091 Amazing work! 593 00:46:01,843 --> 00:46:03,201 Grandmother. 594 00:46:04,178 --> 00:46:07,764 You're not like your father. 595 00:46:10,268 --> 00:46:13,854 If everyone had a bowl, 596 00:46:15,148 --> 00:46:19,074 your father's would be small... 597 00:46:20,153 --> 00:46:22,612 cracked and dirty. 598 00:46:29,120 --> 00:46:31,096 But yours is different. 599 00:46:31,622 --> 00:46:37,085 It isn't big but it's beautiful. 600 00:46:39,839 --> 00:46:43,175 You'll follow your own path. 601 00:46:43,968 --> 00:46:47,971 You'll find your own niche. 602 00:46:52,618 --> 00:46:54,703 The Pachinko God is showing mercy. 603 00:46:54,854 --> 00:46:56,438 No, it isn't. 604 00:46:56,606 --> 00:46:58,048 We've got to do it. 605 00:46:58,149 --> 00:46:59,724 Let me go. 606 00:47:00,693 --> 00:47:03,520 Momoko, we can't go back. 607 00:47:04,614 --> 00:47:06,281 To where? 608 00:47:10,286 --> 00:47:11,786 Big Winner! 609 00:47:17,001 --> 00:47:18,259 Hey! 610 00:47:25,760 --> 00:47:26,718 At it again? 611 00:47:37,563 --> 00:47:40,857 You're not aiming correctly. 612 00:47:41,567 --> 00:47:44,161 Aim for that one, not that one. 613 00:47:44,362 --> 00:47:45,820 Don't touch me. 614 00:47:50,785 --> 00:47:51,743 The best spot... 615 00:47:53,329 --> 00:47:54,387 is here. 616 00:47:57,792 --> 00:47:59,476 You did great! 617 00:48:08,135 --> 00:48:09,753 Who are you, old man? 618 00:48:10,555 --> 00:48:12,847 Why do you have patent-leather shoes? 619 00:48:13,099 --> 00:48:16,851 I'm just a low-rank gangster. 620 00:48:18,938 --> 00:48:20,196 Yakuza. 621 00:48:20,481 --> 00:48:22,223 That explains the shoes. 622 00:48:26,862 --> 00:48:28,421 That's Ozaki's song. 623 00:48:33,369 --> 00:48:38,582 This joke of a man had taken someone's heart. 624 00:48:40,793 --> 00:48:42,961 Humans are a mystery... 625 00:48:44,630 --> 00:48:48,008 Are you scared of guys? 626 00:48:49,010 --> 00:48:50,694 Are you crazy? 627 00:48:51,220 --> 00:48:53,346 Been out on a date? 628 00:48:53,723 --> 00:48:54,981 Shut up! 629 00:48:55,266 --> 00:48:56,750 Ever been kissed? 630 00:48:56,851 --> 00:48:58,309 You wanna die? 631 00:49:00,146 --> 00:49:03,815 A girl like you in love... 632 00:49:05,693 --> 00:49:09,470 A guy with a blue jacket and white patent-leather shoes. 633 00:49:14,535 --> 00:49:20,206 When you spoke to him, you looked so beautiful. 634 00:49:22,251 --> 00:49:24,318 Isn't that what they call love? 635 00:49:25,338 --> 00:49:26,171 It's love! 636 00:49:26,547 --> 00:49:27,403 It's love. 637 00:49:28,000 --> 00:49:28,753 It's love. 638 00:49:28,924 --> 00:49:30,283 Is it love? 639 00:49:30,676 --> 00:49:31,635 It's love. 640 00:49:32,094 --> 00:49:33,795 We mustn't! 641 00:49:37,141 --> 00:49:38,399 Madam... 642 00:49:43,314 --> 00:49:44,572 It's love! 643 00:49:47,485 --> 00:49:51,863 So I returned to Daikanyama after a long absence, 644 00:49:53,324 --> 00:49:56,993 with Ichigo, determined to find Emma. 645 00:50:02,416 --> 00:50:04,184 They can't patronise me. 646 00:50:12,009 --> 00:50:14,511 What does that writing say? 647 00:50:15,179 --> 00:50:17,681 This says 'leave me alone'. 648 00:50:18,140 --> 00:50:19,399 I thought so. 649 00:50:20,935 --> 00:50:22,454 That's the wrong character. 650 00:50:27,316 --> 00:50:32,028 The whole gang has it! People will laugh at us! 651 00:50:33,030 --> 00:50:35,782 It was perfect before you told me. 652 00:50:48,295 --> 00:50:50,714 Is that bonnet from here? 653 00:50:52,258 --> 00:50:55,719 It was eaten by moths... 654 00:50:56,095 --> 00:50:58,255 so I repaired it. 655 00:50:58,556 --> 00:51:02,016 No, I love it. You fixed it wonderfully! 656 00:51:07,356 --> 00:51:10,734 Look at her bonnet, she fixed it herself. 657 00:51:17,158 --> 00:51:18,816 You're making her uneasy, boss. 658 00:51:19,034 --> 00:51:20,193 Sorry. 659 00:51:22,663 --> 00:51:23,621 And you are? 660 00:51:23,789 --> 00:51:25,098 The boss? 661 00:51:25,374 --> 00:51:28,042 Miss Ryugasaki, our loyal customer. 662 00:51:29,420 --> 00:51:31,171 You're Miss Ryugasaki? 663 00:51:31,922 --> 00:51:33,281 The boss? 664 00:51:34,216 --> 00:51:36,926 You are... 665 00:51:37,636 --> 00:51:41,898 You're the 'Baby' designer... 666 00:51:42,099 --> 00:51:42,941 I'm Isobe. 667 00:51:48,898 --> 00:51:50,256 Momoko! 668 00:51:55,529 --> 00:51:57,130 What did you do to her? 669 00:51:59,116 --> 00:52:00,967 - Me? - Don't act dumb! 670 00:52:01,452 --> 00:52:05,914 You speak, she falls. Got a breath problem? 671 00:52:06,957 --> 00:52:08,124 Ichigo, stop. 672 00:52:08,292 --> 00:52:09,250 Momoko! 673 00:52:09,460 --> 00:52:11,811 It was my fault. 674 00:52:12,546 --> 00:52:13,955 No fighting. 675 00:52:17,384 --> 00:52:19,369 Momoko! 676 00:52:19,678 --> 00:52:21,721 I am so sorry. 677 00:52:21,889 --> 00:52:24,808 It really was nothing. 678 00:52:25,017 --> 00:52:28,061 Hold still... 679 00:52:31,565 --> 00:52:32,924 Wonderful! 680 00:52:47,039 --> 00:52:48,297 God! 681 00:52:50,000 --> 00:52:51,102 Are you OK? 682 00:52:51,752 --> 00:52:53,269 I met God. 683 00:52:54,547 --> 00:52:56,205 That old man? 684 00:52:57,049 --> 00:52:59,467 God touched me. 685 00:53:00,845 --> 00:53:02,971 He's your God? 686 00:53:08,811 --> 00:53:11,437 Ichigo! We must find Emma. 687 00:53:13,065 --> 00:53:14,640 You said 'no'. 688 00:53:15,067 --> 00:53:20,071 Humour me. I need to do something crazy. 689 00:53:20,656 --> 00:53:21,994 Let's go. 690 00:53:22,491 --> 00:53:24,100 You saying I'm crazy?! 691 00:54:03,616 --> 00:54:06,492 Fashion was my teacher. 692 00:54:07,536 --> 00:54:10,538 It taught me how to live. 693 00:54:12,458 --> 00:54:14,242 When I see clothes... 694 00:54:14,627 --> 00:54:19,213 I want to become worthy of them. 695 00:54:21,008 --> 00:54:23,051 They answer me, 696 00:54:25,262 --> 00:54:28,473 "You're not ready for us yet". 697 00:54:30,517 --> 00:54:33,394 Or you may think... 698 00:54:34,021 --> 00:54:38,524 something suits you when it really doesn't. 699 00:54:42,196 --> 00:54:44,864 You don't understand, do you? 700 00:54:46,033 --> 00:54:48,409 You weren't listening. 701 00:55:16,188 --> 00:55:17,689 Listen! 702 00:55:18,524 --> 00:55:19,607 What is it? 703 00:55:19,817 --> 00:55:20,975 I saw him. 704 00:55:21,151 --> 00:55:22,276 The legendary embroiderer? 705 00:55:22,277 --> 00:55:23,536 Haruo Mizuno. 706 00:55:24,989 --> 00:55:26,689 The famous critic. 707 00:55:30,452 --> 00:55:32,119 Don't you know him? 708 00:55:33,706 --> 00:55:35,748 So what took so long? 709 00:55:36,125 --> 00:55:38,459 I was watching him. 710 00:55:40,546 --> 00:55:42,146 What was he doing? 711 00:55:43,432 --> 00:55:45,516 Buying his dinner. 712 00:55:46,552 --> 00:55:47,710 Welcome! 713 00:55:48,595 --> 00:55:50,404 He asked them to heat it. 714 00:55:50,764 --> 00:55:51,998 Yes, please. 715 00:55:55,269 --> 00:55:56,436 That's it? 716 00:55:59,982 --> 00:56:01,265 You're pathetic! 717 00:56:02,234 --> 00:56:06,538 Who insisted on finding this embroiderer? 718 00:56:07,656 --> 00:56:09,215 I just can't find it. 719 00:56:09,408 --> 00:56:12,577 Does it even exist? 720 00:56:12,870 --> 00:56:14,912 Himiko said it does. 721 00:56:15,224 --> 00:56:18,309 Does Himiko even exist? 722 00:56:18,802 --> 00:56:23,514 Legendary Emma? Legendary Himiko? Nothing but rumours! 723 00:56:23,797 --> 00:56:25,556 Don't make me laugh. 724 00:56:28,093 --> 00:56:31,054 I didn't ask you to look. 725 00:57:43,961 --> 00:57:45,519 Here's your money. 726 00:57:49,466 --> 00:57:51,484 Maybe you're right, 727 00:57:53,387 --> 00:57:56,764 maybe the embroiderer doesn't exist. 728 00:58:01,937 --> 00:58:03,295 I give up. 729 00:58:06,108 --> 00:58:07,997 So I won't need this. 730 00:58:10,487 --> 00:58:12,596 And Akimi's parade? 731 00:58:14,700 --> 00:58:16,141 Forget it. 732 00:58:27,629 --> 00:58:28,788 Stupid! 733 00:58:31,675 --> 00:58:34,204 Can't I do your stitching? 734 00:58:38,724 --> 00:58:41,934 If it's OK with you, I'd like to try. 735 00:58:57,326 --> 00:58:58,684 Go for it. 736 00:58:59,953 --> 00:59:01,212 Really? 737 00:59:02,915 --> 00:59:04,998 What about the size and font? 738 00:59:05,876 --> 00:59:09,069 Giving you my coat means my life is in your hands. 739 00:59:10,547 --> 00:59:13,591 I trust you to do it right. 740 00:59:15,052 --> 00:59:16,410 Are you sure? 741 01:00:05,519 --> 01:00:09,063 'Thank you Akimi' may be dull. 742 01:00:10,607 --> 01:00:15,528 It may not be cool but it's how I truly feel. 743 01:00:31,253 --> 01:00:33,296 I stitched non-stop. 744 01:00:34,256 --> 01:00:37,191 From Monday night through Wednesday morning. 745 01:00:38,885 --> 01:00:42,888 I forgot to eat, to sleep or to go to school. 746 01:01:10,417 --> 01:01:11,917 Make it bigger. 747 01:01:12,794 --> 01:01:16,088 That's not enough water. 748 01:01:24,056 --> 01:01:26,724 Did you really do this? 749 01:01:30,479 --> 01:01:34,273 I've never seen anything so cool! 750 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 It's absolutely gorgeous. 751 01:01:38,945 --> 01:01:41,280 It's unbelievable. 752 01:01:43,992 --> 01:01:46,760 How can I thank you? 753 01:01:48,330 --> 01:01:50,555 I'm even deeper in debt to you. 754 01:01:52,584 --> 01:01:54,285 I didn't understand. 755 01:01:55,295 --> 01:02:00,716 I felt like crying when I saw her delight. 756 01:02:01,802 --> 01:02:06,680 I, who coldly watched wild animals die? 757 01:02:07,474 --> 01:02:09,994 Was it lack of sleep? 758 01:02:12,562 --> 01:02:13,921 Momoko! 759 01:02:14,773 --> 01:02:15,831 Are you OK? 760 01:02:16,066 --> 01:02:18,484 Is she dead? 761 01:02:22,614 --> 01:02:24,949 Number 19: Hitomi Asano. 762 01:02:26,259 --> 01:02:28,802 Number 20: Midori Saionji. 763 01:02:29,579 --> 01:02:34,500 That's one great figure! Unbelievable for a 40-year old. 764 01:02:34,793 --> 01:02:37,711 I slept like a corpse. 765 01:02:38,713 --> 01:02:40,506 I never imagined... 766 01:02:40,841 --> 01:02:46,887 that my mother would enter a beauty contest. 767 01:02:48,849 --> 01:02:50,507 Here are the results. 768 01:02:50,934 --> 01:02:54,728 The Grand Prix goes to... 769 01:02:56,648 --> 01:02:58,649 Number Twenty... 770 01:02:59,317 --> 01:03:01,694 ...One: Tomomi Kuroda. 771 01:03:13,206 --> 01:03:14,999 Yes! 772 01:03:19,838 --> 01:03:21,422 Serves you right! 773 01:03:23,133 --> 01:03:25,009 What an ass! 774 01:03:27,762 --> 01:03:31,932 Momoko! Wake up! 775 01:03:32,476 --> 01:03:34,143 There is a god! 776 01:03:34,561 --> 01:03:38,272 He watches and punishes those who do bad things. 777 01:03:39,649 --> 01:03:42,209 Momoko, never give up. 778 01:03:43,111 --> 01:03:44,369 What? 779 01:03:44,654 --> 01:03:49,325 Live sincerely, then great things can happen. 780 01:03:53,747 --> 01:03:56,540 She failed! I'm so happy! 781 01:04:09,721 --> 01:04:14,642 Miss Ryugasaki, I require your immediate assistance. 782 01:04:16,478 --> 01:04:19,038 Isobe 'Baby, the Stars Shine Bright'. 783 01:04:21,942 --> 01:04:23,367 God! 784 01:04:35,830 --> 01:04:39,833 The samples came back without the roses. 785 01:04:40,752 --> 01:04:43,587 I gave precise instructions, 786 01:04:44,965 --> 01:04:48,300 but they can't redo it in time. 787 01:04:51,096 --> 01:04:52,329 Cute! 788 01:04:52,430 --> 01:04:53,864 Yes it is. 789 01:04:54,766 --> 01:04:56,024 But... 790 01:04:59,020 --> 01:05:02,523 it's just frills, cheap frills. 791 01:05:03,275 --> 01:05:05,609 Without roses it's worthless. 792 01:05:08,530 --> 01:05:12,116 I recalled that bonnet you altered. 793 01:05:13,285 --> 01:05:18,455 Can you stitch the roses onto this sample? 794 01:05:24,462 --> 01:05:27,304 No! I can't do it! 795 01:05:27,632 --> 01:05:29,157 You can't refuse! 796 01:05:31,636 --> 01:05:32,886 No... 797 01:05:34,055 --> 01:05:35,856 It has to be you. 798 01:05:49,571 --> 01:05:50,929 Ribbon stitch? 799 01:05:56,453 --> 01:05:59,330 I can use ribbons for the roses. 800 01:06:00,040 --> 01:06:03,042 Much better than lace. 801 01:06:11,343 --> 01:06:17,431 Feather-stitches for leaves and flower patches for texture. 802 01:06:22,479 --> 01:06:25,022 For a more rustic look... 803 01:06:25,815 --> 01:06:29,234 Only you can do this! 804 01:06:31,821 --> 01:06:33,747 You will do it, won't you? 805 01:06:40,830 --> 01:06:42,873 Does it have to be me? 806 01:06:47,420 --> 01:06:49,100 It has to be you! 807 01:06:57,800 --> 01:06:59,700 It has to be you! 808 01:07:02,500 --> 01:07:04,211 It has to be you! 809 01:07:06,314 --> 01:07:08,123 It has to be me. 810 01:07:15,115 --> 01:07:16,373 Hello. 811 01:07:18,576 --> 01:07:19,835 Ichigo? 812 01:07:24,958 --> 01:07:26,525 How was the parade? 813 01:07:30,714 --> 01:07:32,606 Was Akimi pleased? 814 01:07:34,759 --> 01:07:36,501 She told me... 815 01:07:37,637 --> 01:07:40,556 'that sobbing girl I knew has grown up'. 816 01:07:41,850 --> 01:07:43,525 She hugged me. 817 01:07:45,770 --> 01:07:47,189 It moved me. 818 01:07:49,774 --> 01:07:52,151 We then rode behind her. 819 01:07:53,611 --> 01:07:55,946 We rode forever. 820 01:07:57,907 --> 01:07:59,783 Then we lit fireworks. 821 01:08:02,328 --> 01:08:05,539 Akimi said, 'thank you'. 822 01:08:12,046 --> 01:08:15,716 Then that guy appeared. 823 01:08:17,343 --> 01:08:20,387 That was a good parade. 824 01:08:28,813 --> 01:08:31,665 From now, I'm riding with him 825 01:08:34,694 --> 01:08:37,362 and with one other... 826 01:08:38,656 --> 01:08:39,745 I'm pregnant. 827 01:08:39,949 --> 01:08:41,700 Great! 828 01:08:42,035 --> 01:08:43,952 That's cool! 829 01:08:54,297 --> 01:08:56,131 I'm nothing compared to Akimi. 830 01:08:57,592 --> 01:08:58,926 I can't betray her. 831 01:08:59,219 --> 01:09:00,460 Why not? 832 01:09:03,515 --> 01:09:08,560 If you like something, take it, no matter whose it is. 833 01:09:08,978 --> 01:09:11,730 If it makes you happy, do it! 834 01:09:12,148 --> 01:09:14,616 Humans will always betray each other. 835 01:09:16,236 --> 01:09:17,494 Really? 836 01:09:18,404 --> 01:09:19,663 Not really. 837 01:09:20,949 --> 01:09:23,200 Thus Ichigo's first love ended. 838 01:09:24,160 --> 01:09:26,578 She showed no emotion. 839 01:09:27,121 --> 01:09:31,708 She kept it tightly inside her. 840 01:09:32,669 --> 01:09:35,629 That was her way. 841 01:09:36,214 --> 01:09:37,472 Hey Momoko... 842 01:09:40,051 --> 01:09:41,409 Akimi said... 843 01:09:43,137 --> 01:09:45,196 'women shouldn't cry in public'. 844 01:09:52,146 --> 01:09:53,305 But... 845 01:09:53,606 --> 01:09:55,457 out here we're alone. 846 01:10:30,476 --> 01:10:31,735 Got it! 847 01:10:42,238 --> 01:10:45,449 My hands are shaking. 848 01:10:56,836 --> 01:10:59,922 And my palms are sweaty. 849 01:11:09,933 --> 01:11:13,769 When mother left me I said to her... 850 01:11:18,107 --> 01:11:21,652 Humans are cowards in the face of happiness. 851 01:11:22,528 --> 01:11:26,665 You need courage to hold on to happiness. 852 01:11:27,700 --> 01:11:29,651 How old are you? 853 01:11:30,828 --> 01:11:31,992 17. 854 01:11:32,664 --> 01:11:34,189 That's appalling. 855 01:11:41,631 --> 01:11:46,927 Sudden happiness has indeed made me a coward. 856 01:11:47,595 --> 01:11:49,988 I've forgotten what happiness means. 857 01:11:51,182 --> 01:11:54,142 Was it about wearing clothes? 858 01:11:55,103 --> 01:11:58,647 Or was it about making them? 859 01:11:58,982 --> 01:12:01,083 What's up? Grandma died? 860 01:12:02,777 --> 01:12:04,302 Are you busy? 861 01:12:05,071 --> 01:12:06,830 I've got a gang meeting. 862 01:12:08,199 --> 01:12:09,257 I want to see you. 863 01:12:09,409 --> 01:12:11,243 Say again? 864 01:12:13,621 --> 01:12:14,888 I have to see you. 865 01:12:16,040 --> 01:12:17,299 Where are you? 866 01:12:18,543 --> 01:12:19,821 Good question. 867 01:12:20,628 --> 01:12:21,906 I'm not sure. 868 01:12:23,381 --> 01:12:25,340 I'll go anywhere. 869 01:12:27,677 --> 01:12:29,753 I can't believe you're asking. 870 01:12:33,641 --> 01:12:36,977 That's great! Why the worry? 871 01:12:38,438 --> 01:12:40,355 Just do your best. 872 01:12:41,107 --> 01:12:42,926 Don't let them get you down. 873 01:12:43,568 --> 01:12:46,502 You don't get it. 874 01:12:47,196 --> 01:12:48,755 What is it then? 875 01:12:49,907 --> 01:12:53,660 I only enjoy wearing their clothes. 876 01:12:54,287 --> 01:12:56,212 Making them is different. 877 01:12:56,789 --> 01:13:00,042 But I loved what you stitched for me. 878 01:13:01,461 --> 01:13:03,311 Doesn't that mean anything to you? 879 01:13:04,464 --> 01:13:05,908 Yes, it does, but... 880 01:13:10,136 --> 01:13:14,639 Someone recognised your talent. What are you pouting about? 881 01:13:17,518 --> 01:13:20,228 If you blow him off where will his clients go? 882 01:13:20,605 --> 01:13:22,530 They'll end up in Jusco. 883 01:13:27,028 --> 01:13:28,370 You're the one. 884 01:13:36,996 --> 01:13:38,254 Ichiko speaking. 885 01:13:39,040 --> 01:13:40,357 No it's not. 886 01:13:43,586 --> 01:13:45,796 I had to work. 887 01:13:48,341 --> 01:13:50,509 Challenge? Why? 888 01:13:56,516 --> 01:13:58,166 So it's a challenge. 889 01:14:02,230 --> 01:14:03,999 OK, by the Buddha. 890 01:14:05,775 --> 01:14:07,133 2 p.m. tomorrow. 891 01:14:11,697 --> 01:14:12,991 What was that about? 892 01:14:15,868 --> 01:14:17,127 Nothing. 893 01:14:21,457 --> 01:14:23,316 I think I'll leave the gang. 894 01:14:25,128 --> 01:14:26,336 Why? 895 01:14:29,298 --> 01:14:31,842 When it was small the gang was cool. 896 01:14:34,971 --> 01:14:36,738 So what's next? 897 01:14:42,979 --> 01:14:44,437 I'll ride alone. 898 01:16:15,988 --> 01:16:17,207 Attention! 899 01:16:17,949 --> 01:16:19,407 Add water! 900 01:16:20,493 --> 01:16:21,701 Check! 901 01:16:22,119 --> 01:16:23,845 Take a rubber band. 902 01:16:24,455 --> 01:16:25,556 Thank you. 903 01:16:25,705 --> 01:16:26,816 Thank you. 904 01:16:27,155 --> 01:16:28,046 Thank you. 905 01:16:28,251 --> 01:16:31,544 There's something I want to ask. 906 01:16:31,963 --> 01:16:34,422 Your great leader is needed. 907 01:16:35,383 --> 01:16:37,091 Stay put 'til I get back. 908 01:16:37,969 --> 01:16:38,977 What? 909 01:16:39,178 --> 01:16:43,223 What happens when bikers challenge you? 910 01:16:43,766 --> 01:16:44,766 A challenge? 911 01:16:45,434 --> 01:16:49,896 As I recall, I think they mess you up pretty good. 912 01:16:50,106 --> 01:16:55,819 They chain you to their bikes and drag your ass. 913 01:16:56,112 --> 01:16:58,238 It's very nasty! 914 01:16:58,990 --> 01:17:04,577 Or they might burn you with cigarettes. 915 01:17:05,037 --> 01:17:09,791 Or poke pencils in your nose and whack your head on a desk. 916 01:17:10,001 --> 01:17:11,476 Very bloody! 917 01:17:12,128 --> 01:17:15,880 But with girls, they'd slash your face with razors. 918 01:17:16,090 --> 01:17:17,649 Forget about marriage! 919 01:17:18,342 --> 01:17:21,428 Happy days! Ah, youth is grand! 920 01:17:23,139 --> 01:17:26,308 But the deadline is today. 921 01:17:29,020 --> 01:17:30,854 Yes, I'm sorry. 922 01:17:32,857 --> 01:17:37,277 This is work, not a hobby. 923 01:17:38,154 --> 01:17:41,031 I have to see my friend. 924 01:17:42,700 --> 01:17:46,036 Is she more important than your job? 925 01:17:50,374 --> 01:17:52,550 The girl who knocked me down? 926 01:17:53,461 --> 01:17:54,619 Yes. 927 01:17:56,797 --> 01:17:59,716 Do you like embroidery? 928 01:18:02,470 --> 01:18:03,828 I guess so... 929 01:18:06,891 --> 01:18:08,049 Yes! 930 01:18:09,518 --> 01:18:10,777 Me, too. 931 01:18:11,771 --> 01:18:16,024 From the start, making clothes was everything to me. 932 01:18:17,526 --> 01:18:19,819 I gave my life to this business, 933 01:18:21,614 --> 01:18:24,491 and friendships meant nothing. 934 01:18:25,785 --> 01:18:28,995 I sacrificed them for my work. 935 01:18:30,247 --> 01:18:33,708 I believed work was more important. 936 01:18:37,380 --> 01:18:40,382 I'm sorry but I... 937 01:18:41,384 --> 01:18:43,293 Now, I have no friends. 938 01:18:47,306 --> 01:18:48,664 Absolutely none. 939 01:18:50,893 --> 01:18:55,563 There's nobody I can really talk to. 940 01:18:58,567 --> 01:18:59,926 You must go. 941 01:19:01,570 --> 01:19:02,629 You must see her. 942 01:19:04,907 --> 01:19:06,065 Yes. 943 01:19:21,424 --> 01:19:23,925 How do I get to the Ushiku Buddha? 944 01:19:24,718 --> 01:19:29,305 Take route 294 to the 125 to Kasumigaura. 945 01:19:29,598 --> 01:19:34,477 Cross over Tsuchiura to Amizakashita, turn right and you're there. 946 01:19:37,231 --> 01:19:38,189 Grandmother! 947 01:19:38,399 --> 01:19:40,692 She seems troubled. 948 01:19:41,986 --> 01:19:43,044 Thank you. 949 01:19:50,703 --> 01:19:52,587 But I don't know how to ride! 950 01:19:54,415 --> 01:19:56,140 What was that for? 951 01:19:57,251 --> 01:20:00,078 Just hit the starter like this then turn this to take off. 952 01:20:00,296 --> 01:20:01,871 Easier than a bicycle! 953 01:20:02,173 --> 01:20:03,631 I'll bring it back. 954 01:21:04,610 --> 01:21:06,419 Good-bye everybody. 955 01:21:07,613 --> 01:21:10,323 I'm leaving this world... 956 01:21:12,076 --> 01:21:13,599 for another one. 957 01:21:18,707 --> 01:21:21,459 Do I have to give birth? 958 01:21:23,045 --> 01:21:24,303 Who? 959 01:21:25,005 --> 01:21:26,294 Where am I? 960 01:21:27,383 --> 01:21:29,259 I'm a mother. 961 01:21:31,303 --> 01:21:34,389 But I can't decide. 962 01:21:35,432 --> 01:21:36,347 Mother? 963 01:21:40,688 --> 01:21:42,939 Even if I give birth... 964 01:21:44,400 --> 01:21:45,758 this child... 965 01:21:46,819 --> 01:21:49,496 won't be happy. 966 01:21:49,697 --> 01:21:51,956 You have to let me out! 967 01:21:52,117 --> 01:21:53,691 If I'm not born now... 968 01:21:54,493 --> 01:21:56,828 Ichigo! 969 01:21:58,163 --> 01:21:59,038 It's moving! 970 01:21:59,039 --> 01:22:01,207 Give birth, you adulterer! 971 01:22:01,875 --> 01:22:03,334 Ichigo! 972 01:22:03,335 --> 01:22:06,671 It's so full of energy. 973 01:22:07,423 --> 01:22:08,748 My baby... 974 01:22:10,801 --> 01:22:12,944 I guess it really wants to live. 975 01:22:16,473 --> 01:22:17,432 Ichigo! 976 01:23:40,307 --> 01:23:44,686 Miko, Ichiko's little friend is here. 977 01:23:56,115 --> 01:24:00,201 Miko, how'd the gang get to be such a mess? 978 01:24:02,454 --> 01:24:07,625 Why merge with the Tsuchiura crew? 979 01:24:09,211 --> 01:24:12,547 Getting bigger and pushing people around. 980 01:24:12,756 --> 01:24:14,774 Things have changed. 981 01:24:15,801 --> 01:24:18,136 Small gangs just don't cut it. 982 01:24:19,680 --> 01:24:21,697 Can't turn the clock back. 983 01:24:23,434 --> 01:24:24,992 Ibaraki unite! 984 01:24:27,771 --> 01:24:29,472 It's not my call. 985 01:24:30,733 --> 01:24:32,900 Himiko gave me the order. 986 01:24:34,486 --> 01:24:35,691 - Himiko? - Yes. 987 01:24:36,280 --> 01:24:41,367 She told me and Tsuchiura's boss to unite the women of Ibaraki. 988 01:24:42,745 --> 01:24:46,497 So you're just Himiko's puppet? 989 01:24:49,126 --> 01:24:50,918 Show some manners. 990 01:25:02,514 --> 01:25:04,849 Society chucked us out. 991 01:25:05,893 --> 01:25:08,035 Common sense and decency... 992 01:25:08,937 --> 01:25:11,481 Didn't we want to escape from all that? 993 01:25:11,648 --> 01:25:13,099 So what? 994 01:25:18,447 --> 01:25:19,789 Look at you! 995 01:25:21,158 --> 01:25:23,201 Your boss commands... 996 01:25:24,203 --> 01:25:25,953 and you obey. 997 01:25:26,538 --> 01:25:29,624 No different from the world we left behind. 998 01:25:30,354 --> 01:25:34,732 The gang grew up. Why don't you? 999 01:25:37,758 --> 01:25:42,170 If this is getting old, I think I'll stay young. 1000 01:25:43,972 --> 01:25:45,700 Figure you can just leave? 1001 01:25:46,308 --> 01:25:49,894 Figure your frilly friend is more important? 1002 01:25:52,856 --> 01:25:54,180 She's no friend. 1003 01:26:01,073 --> 01:26:05,368 She stands up for herself. 1004 01:26:06,829 --> 01:26:09,013 She follows only her own rules. 1005 01:26:11,083 --> 01:26:15,419 Next to her, you sheep are worth nothing. 1006 01:26:18,048 --> 01:26:19,406 So you're through with us. 1007 01:26:19,508 --> 01:26:22,677 You got that right. 1008 01:26:23,846 --> 01:26:25,147 I'm going it alone. 1009 01:26:27,057 --> 01:26:28,365 Like her. 1010 01:26:28,976 --> 01:26:31,352 First, face your challenge. 1011 01:26:32,521 --> 01:26:34,504 I've got your challenge right over here. 1012 01:26:34,565 --> 01:26:35,993 Bring it on. 1013 01:26:37,651 --> 01:26:41,279 You got any guts without a weapon? 1014 01:26:43,073 --> 01:26:45,241 I'll kick your ass. 1015 01:26:46,535 --> 01:26:48,578 Get ready to bleed. 1016 01:26:57,254 --> 01:26:58,713 Can't take it? 1017 01:27:05,846 --> 01:27:06,904 Take this! 1018 01:27:16,648 --> 01:27:19,208 Finish her! 1019 01:27:40,547 --> 01:27:41,931 So, no rules? 1020 01:27:42,758 --> 01:27:44,108 I'm ready! 1021 01:27:49,806 --> 01:27:50,865 Ichigo. 1022 01:28:01,777 --> 01:28:03,210 Shut up! 1023 01:28:06,531 --> 01:28:07,690 Momoko! 1024 01:28:19,670 --> 01:28:22,123 You bitches really got me pissed off now! 1025 01:28:41,191 --> 01:28:42,600 Ideally... 1026 01:28:43,819 --> 01:28:46,312 I would have been born in the Rococo era. 1027 01:28:56,373 --> 01:28:58,080 What did Himiko say to you? 1028 01:28:59,751 --> 01:29:02,837 She ordered you to unite Ibaraki? 1029 01:29:05,465 --> 01:29:07,149 Which Himiko is that? 1030 01:29:07,551 --> 01:29:10,886 The real Himiko wouldn't even speak to scum like you. 1031 01:29:17,853 --> 01:29:19,470 What are you saying? 1032 01:29:21,189 --> 01:29:23,132 Do you know the real Himiko? 1033 01:29:24,359 --> 01:29:28,696 Can you prove she exists? 1034 01:29:29,448 --> 01:29:31,574 You think you can? 1035 01:29:34,077 --> 01:29:36,011 You bet I can. 1036 01:29:37,748 --> 01:29:41,125 I'm her daughter. 1037 01:29:50,552 --> 01:29:51,919 Listen up! 1038 01:29:54,181 --> 01:29:57,558 I'll tell you why she disappeared. 1039 01:30:02,773 --> 01:30:04,031 She fell in love. 1040 01:30:12,199 --> 01:30:15,951 With your precious Daikanyama embroiderer. 1041 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 They loved each other. 1042 01:30:20,165 --> 01:30:22,157 After they first made love... 1043 01:30:22,417 --> 01:30:25,795 my father embroidered her golden dragon. 1044 01:30:26,838 --> 01:30:29,590 They married, then disappeared. 1045 01:30:30,467 --> 01:30:32,393 Only I know where they live. 1046 01:30:34,471 --> 01:30:37,807 My dad taught me embroidery as a child. 1047 01:30:39,559 --> 01:30:41,485 I was his best apprentice. 1048 01:30:42,395 --> 01:30:44,897 Let me show you my work. 1049 01:30:52,405 --> 01:30:54,323 The work of a legend. 1050 01:30:54,908 --> 01:30:58,494 Just compare it to the crap you're wearing. 1051 01:31:09,548 --> 01:31:11,490 Really OK to tell this rabble... 1052 01:31:13,051 --> 01:31:14,585 these great secrets? 1053 01:31:15,178 --> 01:31:16,537 Maybe not. 1054 01:31:16,972 --> 01:31:20,224 Princess Himiko! Your chariot awaits! 1055 01:31:25,689 --> 01:31:29,650 Want to make an enemy of Himiko's daughter? 1056 01:31:31,319 --> 01:31:34,496 Every girl in Eastern Japan would hunt you down. 1057 01:31:40,412 --> 01:31:43,831 If you swear never to touch my friend... 1058 01:31:46,376 --> 01:31:49,211 I'll give you Ibaraki or whatever. 1059 01:31:54,050 --> 01:31:55,409 OK. 1060 01:31:59,973 --> 01:32:02,316 My lady, if you please. 1061 01:32:26,291 --> 01:32:29,001 For the record, we win, you lose. 1062 01:32:57,781 --> 01:33:00,532 Nice lie! 1063 01:33:01,368 --> 01:33:03,410 My mouth got carried away. 1064 01:33:04,329 --> 01:33:07,957 But why did they fall for it? 1065 01:33:09,584 --> 01:33:11,388 Because it wasn't all lies. 1066 01:33:15,090 --> 01:33:18,300 Himiko couldn't order Miko. 1067 01:33:19,469 --> 01:33:23,931 They couldn't swallow their own lies so they easily fell for yours. 1068 01:33:24,474 --> 01:33:27,309 Was your story a lie? 1069 01:33:27,894 --> 01:33:29,578 Of course! 1070 01:33:30,313 --> 01:33:33,065 Himiko never existed. 1071 01:33:43,660 --> 01:33:47,329 A few years back, I invented her. 1072 01:33:50,292 --> 01:33:55,421 I forged her diary and sent it to a biker magazine. 1073 01:33:56,631 --> 01:33:58,590 They actually published it 1074 01:33:59,050 --> 01:34:02,551 and the legend just kept growing. 1075 01:34:12,022 --> 01:34:13,280 Wait a minute. 1076 01:34:13,565 --> 01:34:17,026 Why did you feed me that crap about Emma's embroidery? 1077 01:34:18,653 --> 01:34:21,780 You weren't buying my story. 1078 01:34:22,699 --> 01:34:24,057 I got offended. 1079 01:34:42,469 --> 01:34:44,803 That's one more I owe you. 1080 01:34:46,806 --> 01:34:48,423 You don't have to pay me back. 1081 01:34:48,850 --> 01:34:50,233 I wasn't going to. 1082 01:34:51,061 --> 01:34:52,353 I mean, I can't. 1083 01:34:54,981 --> 01:34:58,609 I can't afford it! 1084 01:35:14,084 --> 01:35:15,842 Here's what happened next. 1085 01:35:16,169 --> 01:35:17,536 The next day... 1086 01:35:25,970 --> 01:35:28,389 Cute! Beautiful! 1087 01:35:29,265 --> 01:35:31,433 He loved my handiwork 1088 01:35:32,060 --> 01:35:35,646 and I became a part-time designer. 1089 01:35:37,065 --> 01:35:41,443 He asked me to join the company after graduation. 1090 01:35:47,367 --> 01:35:48,992 But then I thought... 1091 01:35:49,369 --> 01:35:54,832 I preferred buying my favourite clothes to making them. 1092 01:35:55,417 --> 01:36:00,546 Because it's a more extravagant lifestyle. 1093 01:36:01,339 --> 01:36:03,797 You see, I'm still a child. 1094 01:36:05,176 --> 01:36:07,644 Riding around my own frilly streets. 1095 01:36:11,641 --> 01:36:14,435 Ichigo began modelling for 'Baby'... 1096 01:36:14,853 --> 01:36:17,771 after impressing a perverted cameraman. 1097 01:36:18,231 --> 01:36:20,524 And so began her new career. 1098 01:36:21,526 --> 01:36:24,987 On her first day, she broke two cameras 1099 01:36:26,030 --> 01:36:31,285 and left 5 of the crew with ugly bruises. 1100 01:36:32,620 --> 01:36:34,688 Get your hands off me, you perverts! 1101 01:36:36,541 --> 01:36:39,001 She was very beautiful. 1102 01:36:40,795 --> 01:36:45,841 Soon everyone wanted her to pose. 1103 01:36:46,468 --> 01:36:48,643 But it just wasn't her style. 1104 01:36:49,179 --> 01:36:52,055 She preferred her bikes and her greasy overalls... 1105 01:36:54,350 --> 01:36:58,228 She rides the roads of Shimotsuma... 1106 01:37:00,732 --> 01:37:02,290 Alone, of course. 1107 01:37:08,072 --> 01:37:09,581 Before I forget... 1108 01:37:10,033 --> 01:37:13,827 Another page was added to the Himiko legend. 1109 01:37:14,704 --> 01:37:16,747 The legend says... 1110 01:37:17,499 --> 01:37:20,042 She had a daughter 1111 01:37:20,502 --> 01:37:26,381 who took up her mother's legacy uniting gangs everywhere. 1112 01:37:27,592 --> 01:37:32,846 Together with a loyal companion, she destroyed the bad gangs. 1113 01:37:33,723 --> 01:37:35,382 Nobody knew why, but 1114 01:37:35,642 --> 01:37:40,896 she always wore a frilly dress. 1115 01:37:41,856 --> 01:37:44,358 My bike ignites! 1116 01:41:49,270 --> 01:41:51,329 Written and Directed by Tetsuya Nakashima 73027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.