Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:22,265
Sherlock Holmes
and the deadly necklace
2
00:02:31,234 --> 00:02:32,234
Come on, play along.
3
00:02:32,361 --> 00:02:34,192
I don't really feel like it.
4
00:02:34,946 --> 00:02:36,266
Why aren't you playing anymore?
5
00:02:36,573 --> 00:02:37,733
Look what's swimming there!
6
00:02:39,785 --> 00:02:41,400
Yay, something is swimming!
7
00:02:42,037 --> 00:02:44,197
- Let's go there! - What might that be?
- I wanna know!
8
00:02:44,331 --> 00:02:46,811
- Bet I'll hit it with a rock?
- Let me try that too! - Me too!
9
00:02:46,917 --> 00:02:49,078
- Almost hit it!
- Just over! - Oh no!
10
00:02:49,378 --> 00:02:50,993
- Oh, come on!
- Now!
11
00:02:51,463 --> 00:02:52,863
Mister, can you pull this ashore?
12
00:02:53,048 --> 00:02:56,006
- Yes, please! - Oh yeah!
- Please!
13
00:02:56,802 --> 00:02:57,802
He's getting it out.
14
00:02:57,928 --> 00:02:59,759
Yes! What is it?
15
00:03:00,055 --> 00:03:01,170
- Oooh.
- Yes!
16
00:03:01,473 --> 00:03:03,009
- Look at that!
- Oh!
17
00:03:03,308 --> 00:03:04,514
Now he's got it.
18
00:03:27,499 --> 00:03:28,534
That's a corpse!
19
00:04:04,035 --> 00:04:05,035
Wait here.
20
00:04:40,906 --> 00:04:42,692
Ouch! Can't you watch
where you're going?
21
00:04:43,950 --> 00:04:45,565
- I'm sorry!
- It's all right. Go along.
22
00:05:39,548 --> 00:05:41,880
Did Mr. Holmes tell you when
he will be back, doctor?
23
00:05:42,384 --> 00:05:45,467
I guess he'll be back around
nine o'clock, Mrs. Hudson.
24
00:05:46,888 --> 00:05:49,630
It's just striking nine now, Dr. Watson.
25
00:05:49,933 --> 00:05:53,141
I have a beautiful roast beef in
the oven, and I don't want it to burn.
26
00:05:54,729 --> 00:05:57,937
I'm sure it'll be delicious
whatever time we're eating it.
27
00:05:58,275 --> 00:06:00,186
I'm worried about Mr. Holmes.
28
00:06:00,735 --> 00:06:02,441
I fear he's greatly
neglecting his health.
29
00:06:02,988 --> 00:06:04,273
Yes, I quite agree.
30
00:06:04,573 --> 00:06:06,029
He works so hard,
31
00:06:06,324 --> 00:06:07,484
and doesn't eat enough.
32
00:06:07,784 --> 00:06:09,615
I think he should
go and see a doctor.
33
00:06:10,161 --> 00:06:12,801
I think he already has a doctor
in the house since I've moved in.
34
00:06:13,039 --> 00:06:14,039
Well,
35
00:06:14,249 --> 00:06:15,830
you probably know him better.
36
00:06:16,459 --> 00:06:19,826
A cook as good as you should
cook for gourmets, not for peasants.
37
00:06:20,130 --> 00:06:21,961
Well at least you
appreciate my kitchen.
38
00:06:22,257 --> 00:06:24,418
That you can rely on.
I hope that comforts you.
39
00:06:25,594 --> 00:06:26,959
Help!
40
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
What's that?
41
00:06:30,307 --> 00:06:31,843
Help!
42
00:07:13,058 --> 00:07:14,138
Please help me!
43
00:07:14,434 --> 00:07:17,892
But Mr. Holmes left orders that nobody
should come in the house in his absence.
44
00:07:18,188 --> 00:07:19,708
It doesn't matter
now! Water, please.
45
00:07:21,983 --> 00:07:23,098
Where's my bag?
46
00:07:23,443 --> 00:07:25,274
- In the car.
- Oh, right, yes.
47
00:07:49,803 --> 00:07:50,803
Where is he?
48
00:07:51,096 --> 00:07:52,427
In the bedroom.
49
00:08:12,617 --> 00:08:14,323
- Good evening, Watson.
- Holmes!
50
00:08:15,412 --> 00:08:17,903
You scared me to
death, Mr. Holmes.
51
00:08:18,581 --> 00:08:20,537
I thought I made
it entirely clear
52
00:08:20,834 --> 00:08:23,246
that under no circumstances
was anybody to be allowed
53
00:08:23,545 --> 00:08:24,830
in here without my permission.
54
00:08:25,171 --> 00:08:26,611
But you looked
like you were dying.
55
00:08:26,756 --> 00:08:28,337
That's no exception.
56
00:08:29,050 --> 00:08:30,790
Oh, good heavens, my roast!
57
00:08:35,432 --> 00:08:36,638
Shipping column.
58
00:08:38,018 --> 00:08:39,474
- Shipping column?
- Mhm.
59
00:08:39,769 --> 00:08:40,769
What are you doing?
60
00:08:40,854 --> 00:08:42,219
I'm looking for liner movements.
61
00:08:43,273 --> 00:08:44,273
Liner movements?
62
00:08:48,319 --> 00:08:49,319
Thaysia.
63
00:08:49,446 --> 00:08:50,606
Just docked.
64
00:08:51,156 --> 00:08:53,238
Karachi, Suez, benghazi...
65
00:08:53,533 --> 00:08:54,853
What comes from benghazi, Watson?
66
00:08:57,287 --> 00:08:58,287
Arabs!
67
00:08:58,872 --> 00:09:00,112
There were no arabs on board.
68
00:09:03,543 --> 00:09:04,578
A new case, Holmes?
69
00:09:06,046 --> 00:09:07,582
An old friend has
been to the docks.
70
00:09:07,881 --> 00:09:09,841
He was waiting for the
ships coming from benghazi.
71
00:09:10,467 --> 00:09:11,502
Oh, an old friend?
72
00:09:11,926 --> 00:09:12,926
Who?
73
00:09:13,053 --> 00:09:14,053
Moriarty.
74
00:09:14,804 --> 00:09:16,044
And I intend to find out why.
75
00:09:16,347 --> 00:09:17,347
But Holmes...
76
00:09:17,599 --> 00:09:20,432
We all know he is the
greatest criminal in the country.
77
00:09:20,727 --> 00:09:23,343
Why don't the police
do something about him?
78
00:09:23,938 --> 00:09:25,978
Watch out, Watson. If
the professor ever finds out
79
00:09:26,149 --> 00:09:28,265
that you called him a
criminal, he will sue you.
80
00:09:28,568 --> 00:09:30,408
- But everybody knows...
- Knowing something...
81
00:09:30,862 --> 00:09:33,148
And proving something
are two different matters.
82
00:09:34,074 --> 00:09:35,109
You always forget that.
83
00:09:35,742 --> 00:09:37,107
But I will bring him to justice.
84
00:09:37,452 --> 00:09:38,862
And how do you
propose to do that?
85
00:09:41,498 --> 00:09:42,738
With the help of the times.
86
00:09:43,041 --> 00:09:45,281
Everything I could possibly
need to know is in the times.
87
00:09:45,627 --> 00:09:47,538
It is the most reliable
newspaper in the world.
88
00:09:47,837 --> 00:09:49,498
Oh yes! You can say that.
89
00:09:50,131 --> 00:09:51,131
Now, Watson,
90
00:09:51,341 --> 00:09:52,701
what is the purpose
of a newspaper?
91
00:09:53,093 --> 00:09:54,733
To supply information to their readers.
92
00:09:54,886 --> 00:09:56,922
Exactly. And to advertise.
93
00:09:57,222 --> 00:09:58,662
Advertisements are
on the front page.
94
00:09:58,723 --> 00:10:01,510
Not the cheap sensations
which the readers expect.
95
00:10:02,018 --> 00:10:04,178
And what's the next most
important thing after the ads?
96
00:10:04,521 --> 00:10:06,307
Hmm... the sports page!
97
00:10:07,357 --> 00:10:08,688
Brilliant, Watson.
98
00:10:08,983 --> 00:10:10,473
The weather, the arts,
99
00:10:11,236 --> 00:10:13,147
latest news, shipping column.
100
00:10:13,571 --> 00:10:14,651
And finally,
101
00:10:15,573 --> 00:10:16,573
finally,
102
00:10:16,699 --> 00:10:17,699
politics.
103
00:10:18,243 --> 00:10:20,234
Apart from the
advantages mentioned,
104
00:10:20,537 --> 00:10:22,653
the times is the most
reliable weapon there is.
105
00:10:23,414 --> 00:10:24,950
There, pick up the knife.
106
00:10:26,292 --> 00:10:27,292
What? That one?
107
00:10:27,544 --> 00:10:28,544
Yes, pick it up.
108
00:10:30,380 --> 00:10:32,496
Okay, now what
should I do with it? Huh?
109
00:10:32,924 --> 00:10:34,084
Now try to stab me.
110
00:10:34,843 --> 00:10:35,843
I beg your pardon?
111
00:10:36,052 --> 00:10:37,258
Are you feeling all right?
112
00:10:37,554 --> 00:10:39,194
Come on, Watson.
Nothing to worry about.
113
00:10:39,264 --> 00:10:40,344
Now attack me already.
114
00:10:42,183 --> 00:10:42,797
I can't.
115
00:10:43,101 --> 00:10:44,762
All right, try it
from over there.
116
00:10:45,395 --> 00:10:46,475
Now. Here.
117
00:10:47,021 --> 00:10:48,602
Come on, it's all right.
118
00:10:49,607 --> 00:10:51,438
No, I'll tear your
dressing gown.
119
00:10:51,734 --> 00:10:53,190
Watson, for the last time...
120
00:10:53,653 --> 00:10:54,938
Now. Stab me!
121
00:10:55,446 --> 00:10:57,061
Alright, if you insist.
122
00:11:03,580 --> 00:11:04,820
Stay here, Watson.
123
00:11:31,649 --> 00:11:33,560
You better keep the
dinner warm, Mrs. Hudson.
124
00:11:38,823 --> 00:11:40,233
Watson! Morphine, quick!
125
00:11:43,578 --> 00:11:46,035
Mrs. Hudson, call
Scotland yard! Now!
126
00:11:46,331 --> 00:11:48,743
Ask for inspector Cooper
and tell him I need him here.
127
00:11:49,042 --> 00:11:50,042
Of course, Mr. Holmes.
128
00:11:53,588 --> 00:11:54,588
Jenkins!
129
00:11:55,215 --> 00:11:56,215
Who did this?
130
00:11:56,466 --> 00:11:57,626
Who did this to you?
131
00:12:00,136 --> 00:12:01,296
H... hare...
132
00:12:01,596 --> 00:12:02,596
Hare?
133
00:12:05,600 --> 00:12:07,431
Hare...
134
00:12:57,694 --> 00:12:59,650
This is going too
far, Mr. Holmes.
135
00:12:59,946 --> 00:13:01,686
What exactly is going
too far, inspector?
136
00:13:01,990 --> 00:13:04,857
I find a man murdered on my
own doorstep, so I called you.
137
00:13:05,159 --> 00:13:07,866
Ah... we know everything
about this Jenkins.
138
00:13:08,746 --> 00:13:10,828
He was in jail
12 times, at least.
139
00:13:11,124 --> 00:13:12,660
I have no sympathies for narcs.
140
00:13:14,460 --> 00:13:16,951
Maybe he wasn't the most
respected member of this community,
141
00:13:17,255 --> 00:13:18,495
but he was of great help to me.
142
00:13:18,756 --> 00:13:19,756
And I trusted him.
143
00:13:20,425 --> 00:13:21,585
I'm sure you did, Holmes.
144
00:13:22,176 --> 00:13:26,135
But now your private
investigation led to his death.
145
00:13:26,431 --> 00:13:27,637
That's a serious accusation!
146
00:13:27,932 --> 00:13:30,344
Do you have the intention
to arrest me for murder?
147
00:13:30,810 --> 00:13:33,472
Scotland yard has often
requested your help, Mr. Holmes.
148
00:13:33,771 --> 00:13:35,727
But this time no
request has been made.
149
00:13:36,065 --> 00:13:37,896
Under no circumstances
can we allow you
150
00:13:38,192 --> 00:13:42,231
to conduct investigations on
your own, without our permission.
151
00:13:42,697 --> 00:13:45,564
I'm not employed by Scotland
yard, inspector. I'm a private citizen.
152
00:13:46,159 --> 00:13:49,276
I do what I think is right, and I
accept all responsibility for it.
153
00:13:49,579 --> 00:13:51,661
This country has a police
force and a legal system
154
00:13:51,956 --> 00:13:53,162
for its citizen's protection.
155
00:13:53,666 --> 00:13:56,408
Nobody has the right to take
the law into his own hands.
156
00:13:56,711 --> 00:13:58,911
You can only step in after a
crime has been committed.
157
00:13:59,047 --> 00:14:01,754
But I do my very best to
prevent it before it takes place.
158
00:14:02,717 --> 00:14:04,423
You just proved
how capable you are.
159
00:14:04,844 --> 00:14:06,164
We're fighting a war, inspector.
160
00:14:06,429 --> 00:14:09,136
And I will continue it, with or
without the help of Scotland yard.
161
00:14:09,474 --> 00:14:11,681
We would be more
pleased to cooperate,
162
00:14:11,976 --> 00:14:14,012
if you would only inform
us of your activities.
163
00:14:14,312 --> 00:14:15,768
That's precisely what I am doing.
164
00:14:16,064 --> 00:14:18,100
Professor moriarty must
be brought to justice.
165
00:14:18,524 --> 00:14:19,980
Here we go again, Holmes.
166
00:14:20,568 --> 00:14:23,105
The last time you
told me about this
167
00:14:23,404 --> 00:14:24,814
professor of yours,
168
00:14:25,114 --> 00:14:27,400
I decided to pay
him a personal visit.
169
00:14:27,825 --> 00:14:29,440
We had the most
interesting conversation.
170
00:14:29,869 --> 00:14:31,609
About his criminal activities?
171
00:14:31,913 --> 00:14:33,904
No... about archaeology.
172
00:14:34,207 --> 00:14:36,289
Oh... so you're an
archaeologist, too?
173
00:14:36,834 --> 00:14:39,917
I didn't understand a word, but
the professor is a great lecturer.
174
00:14:40,213 --> 00:14:41,828
- You were in his house?
- Yes.
175
00:14:42,507 --> 00:14:43,587
It's extraordinary.
176
00:14:43,883 --> 00:14:44,883
Nice things in it.
177
00:14:45,051 --> 00:14:47,131
Did you ask yourself how
he can afford these things
178
00:14:47,512 --> 00:14:49,298
with the salary of a
university professor?
179
00:14:50,515 --> 00:14:51,846
He comes from a wealthy family,
180
00:14:52,141 --> 00:14:53,141
I guess.
181
00:14:53,935 --> 00:14:57,018
Moriarty's father was a
station master in a small village.
182
00:14:57,313 --> 00:14:59,673
He didn't have a penny in his
pocket when he came to London.
183
00:14:59,816 --> 00:15:02,808
And now... he spends at
least 10,000 pounds a year.
184
00:15:03,111 --> 00:15:04,772
Where do you
think it comes from?
185
00:15:05,655 --> 00:15:08,067
From forgery...
Robbery... and burglary.
186
00:15:08,366 --> 00:15:09,366
And murder!
187
00:15:09,450 --> 00:15:10,530
And I will prove it to you.
188
00:15:15,331 --> 00:15:16,741
I think it will interest you
189
00:15:17,041 --> 00:15:19,282
that moriarty is
on this year's list
190
00:15:19,585 --> 00:15:20,585
to be knighted.
191
00:15:21,671 --> 00:15:24,208
Would you accuse
sir James moriarty
192
00:15:24,507 --> 00:15:25,507
of murder?
193
00:15:25,800 --> 00:15:29,509
It would give me great
pleasure to see the knight hanged.
194
00:15:32,473 --> 00:15:33,963
I warned you, Holmes.
195
00:15:34,434 --> 00:15:36,174
You do not stand for the law.
196
00:15:36,477 --> 00:15:37,477
We do.
197
00:15:38,229 --> 00:15:39,844
Successfully, I hope. Good day.
198
00:15:40,148 --> 00:15:41,148
Good day.
199
00:15:48,656 --> 00:15:50,863
Cooper isn't a bad
detective, Watson.
200
00:15:51,159 --> 00:15:52,239
He just lacks imagination.
201
00:15:52,535 --> 00:15:55,572
Why do you think they killed
Jenkins on our door step?
202
00:15:56,789 --> 00:15:58,074
He was bringing me information.
203
00:15:58,374 --> 00:16:00,114
It must've been
pretty important,
204
00:16:00,418 --> 00:16:01,908
if somebody killed him over it.
205
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
It was.
206
00:16:05,256 --> 00:16:07,588
He tried to tell me
something before he died.
207
00:16:07,884 --> 00:16:08,884
Hmm.
208
00:16:10,595 --> 00:16:12,631
What could he have
meant by the word hare?
209
00:16:12,930 --> 00:16:13,930
I wish I knew.
210
00:16:15,725 --> 00:16:18,057
And he did something
strange with his hands.
211
00:16:20,897 --> 00:16:22,262
I've got it!
212
00:16:22,565 --> 00:16:24,430
Watson, come here.
213
00:16:24,734 --> 00:16:26,270
Take the lamp
and turn it around,
214
00:16:26,569 --> 00:16:28,560
so the light shines on my hands.
215
00:16:28,863 --> 00:16:29,863
That's it.
216
00:16:30,573 --> 00:16:31,608
Look at the shadow.
217
00:16:32,408 --> 00:16:33,408
What is it?
218
00:16:34,785 --> 00:16:37,367
- A bird!
- Indeed. And what kind of bird?
219
00:16:37,663 --> 00:16:38,823
A pretty large bird.
220
00:16:39,123 --> 00:16:40,203
You're getting there.
221
00:16:40,500 --> 00:16:41,706
- An eagle!
- That's it!
222
00:16:42,335 --> 00:16:43,335
A hare and an eagle.
223
00:16:43,628 --> 00:16:46,210
Exactly! A hare and an eagle.
And what does that remind you of?
224
00:16:46,756 --> 00:16:48,041
A pub, of course.
225
00:16:48,341 --> 00:16:50,301
Brilliant, my dear fellow,
absolutely brilliant.
226
00:17:02,146 --> 00:17:03,146
Let's sit here, Watson.
227
00:17:07,151 --> 00:17:08,151
Well...
228
00:17:09,195 --> 00:17:10,901
What are we supposed to do now?
229
00:17:11,197 --> 00:17:12,903
Patience, Watson, Patience.
230
00:17:13,199 --> 00:17:15,030
I suppose we can have
a drink or something?
231
00:17:15,326 --> 00:17:16,326
Oh, yes, very well.
232
00:17:16,786 --> 00:17:19,027
- Yes, gentlemen?
- Two beers, please.
233
00:17:22,375 --> 00:17:24,832
I wonder why
Jenkins sent us here.
234
00:17:25,127 --> 00:17:27,459
That's what we're here
to find out, my friend.
235
00:17:28,422 --> 00:17:30,458
Strange atmosphere
here, don't you think?
236
00:17:31,175 --> 00:17:33,006
Two beers.
237
00:17:35,763 --> 00:17:38,300
Those are all sailors
from the ship thaysia.
238
00:17:38,849 --> 00:17:41,682
That's the same ship the
professor was so interested in.
239
00:17:42,770 --> 00:17:44,476
Right, the ship from benghazi.
240
00:17:44,772 --> 00:17:45,772
Precisely.
241
00:17:52,363 --> 00:17:53,478
Which room?
242
00:17:54,323 --> 00:17:55,323
Number four.
243
00:18:00,329 --> 00:18:01,990
- Stay here.
- But... uh...
244
00:18:18,639 --> 00:18:19,970
Hello there, sweetheart.
245
00:18:20,808 --> 00:18:21,808
Hello.
246
00:18:22,018 --> 00:18:23,929
Do you want to buy me a drink?
247
00:18:24,270 --> 00:18:25,976
Do... do I know you?
248
00:18:26,272 --> 00:18:28,888
No, not yet. But we
can fix that in a hurry.
249
00:18:29,191 --> 00:18:31,022
Yes, I'm quite sure.
250
00:18:32,236 --> 00:18:35,603
What'll you drink? Let's order
champagne, it puts me in the mood.
251
00:18:35,990 --> 00:18:38,197
Of course, if you like.
252
00:18:38,492 --> 00:18:39,492
Order anything you like.
253
00:18:39,785 --> 00:18:41,867
Oh, you're very shy, aren't you?
254
00:18:42,163 --> 00:18:44,745
I like shy men.
Especially at your age.
255
00:18:45,708 --> 00:18:47,164
I'm a married man, you know.
256
00:18:48,252 --> 00:18:50,868
All the good men
are already married.
257
00:18:51,464 --> 00:18:54,956
The ones who aren't are
always the ones nobody wants.
258
00:18:58,054 --> 00:18:59,715
- Champagne!
- Okay.
259
00:19:00,014 --> 00:19:03,677
Rum's not good enough for them.
It always has to be champagne.
260
00:19:23,829 --> 00:19:25,069
Do you often drink champagne?
261
00:19:25,331 --> 00:19:27,371
My mother started giving
it to me with the bottle.
262
00:19:27,583 --> 00:19:30,040
Your mother must have
been a very generous lady.
263
00:19:35,007 --> 00:19:36,793
I want to tell you something.
264
00:19:37,093 --> 00:19:39,584
My mother's at the hospital.
265
00:19:39,887 --> 00:19:41,252
And I have to pay
for the surgery.
266
00:19:41,555 --> 00:19:42,555
Tsk tsk tsk.
267
00:19:42,723 --> 00:19:44,634
- Maybe you could help me?
- Sure!
268
00:19:44,934 --> 00:19:46,094
- You mean it?
- Of course!
269
00:19:46,394 --> 00:19:47,679
- Oh...
- I'm a surgeon.
270
00:19:47,978 --> 00:19:50,264
I'll operate on her for free.
271
00:19:50,564 --> 00:19:53,681
And I'll cut you up,
too, if you like.
272
00:19:56,362 --> 00:19:58,648
- What are you doing here?
- Me?
273
00:20:00,324 --> 00:20:01,359
I am a spy.
274
00:20:01,659 --> 00:20:04,401
I guard suspects
and I chase criminals.
275
00:20:04,704 --> 00:20:06,695
And I listen at keyholes.
276
00:20:09,208 --> 00:20:10,414
Watson, come on.
277
00:20:10,710 --> 00:20:13,918
Oh, hello... uh, I... I was just, uh...
278
00:20:14,213 --> 00:20:15,248
Where are we going?
279
00:20:15,548 --> 00:20:16,988
We're going to
listen to a chimney.
280
00:20:17,091 --> 00:20:18,451
I see... wait, what did you say?
281
00:20:18,718 --> 00:20:20,333
We're going to
listen to a chimney.
282
00:20:20,636 --> 00:20:21,636
It's not that difficult.
283
00:20:21,929 --> 00:20:23,544
Yes! Yes, of course.
284
00:20:27,560 --> 00:20:28,720
Not a word to anyone.
285
00:20:29,019 --> 00:20:30,099
Shhhhh!
286
00:20:32,022 --> 00:20:34,479
I hope you're satisfied
with your room, Samuels.
287
00:20:34,775 --> 00:20:36,857
Yes, it's quite comfortable,
288
00:20:37,153 --> 00:20:39,439
in comparison to the one
I spent the last 6 years in.
289
00:20:40,281 --> 00:20:42,112
I've been waiting
for you for a week.
290
00:20:42,491 --> 00:20:46,075
If I'd had it my way, I would
have come back 6 years ago.
291
00:20:46,495 --> 00:20:49,282
Instead I was locked
up in a prison in Egypt.
292
00:20:49,707 --> 00:20:52,164
You have no idea
what it was like.
293
00:20:53,002 --> 00:20:56,085
From morning to night they keep
you working on road construction
294
00:20:56,380 --> 00:20:57,380
in the sweltering heat.
295
00:20:58,466 --> 00:20:59,501
Where's Harrison?
296
00:21:00,259 --> 00:21:01,259
Deceased.
297
00:21:04,013 --> 00:21:05,719
But wasn't he
also on the thaysia?
298
00:21:06,015 --> 00:21:07,015
Of course.
299
00:21:07,600 --> 00:21:09,636
One evening - we
weren't far from the coast -
300
00:21:10,352 --> 00:21:11,352
he vanished,
301
00:21:11,645 --> 00:21:12,645
fell overboard.
302
00:21:13,230 --> 00:21:15,030
You must have given
him a little assistance.
303
00:21:15,566 --> 00:21:16,566
Why not?
304
00:21:16,984 --> 00:21:18,895
He tried to push
me into the water.
305
00:21:19,695 --> 00:21:21,651
But then he must have...
306
00:21:21,947 --> 00:21:24,108
Slipped!
307
00:21:24,408 --> 00:21:25,408
And then it happened.
308
00:21:28,412 --> 00:21:30,073
Poor old Harrison.
309
00:21:33,709 --> 00:21:35,825
I've found the man
we're looking for.
310
00:21:37,755 --> 00:21:39,245
What? You found him?
311
00:21:39,548 --> 00:21:40,548
Where is he?
312
00:21:40,758 --> 00:21:42,919
Let's talk about my share first.
313
00:22:00,194 --> 00:22:04,858
No, stop it, that tickles!
314
00:22:05,157 --> 00:22:06,237
Listen to this!
315
00:22:06,534 --> 00:22:09,992
No, Samuels. I definitely
can't agree with that.
316
00:22:10,287 --> 00:22:11,743
May I ask why?
317
00:22:12,039 --> 00:22:15,497
Without me,
the deal wouldn't exist.
318
00:22:15,793 --> 00:22:19,081
I wouldn't
be too sure about that.
319
00:22:19,380 --> 00:22:22,668
Unfortunately I'm not in the
position to deny you anything.
320
00:22:22,967 --> 00:22:24,673
So we agree, Samuels?
321
00:22:25,553 --> 00:22:28,545
Sixty percent for you.
That's a huge amount,
322
00:22:29,390 --> 00:22:31,972
if you consider what
Cleopatra's necklace will bring us.
323
00:22:32,268 --> 00:22:35,726
You better consider what it
cost me to get you out of prison.
324
00:22:36,772 --> 00:22:38,387
You waited 6 years for that.
325
00:22:39,275 --> 00:22:42,483
If you'd been behind bars
you'd know how long that was.
326
00:22:43,153 --> 00:22:45,769
I had to find the man
you were in jail for first.
327
00:22:48,409 --> 00:22:49,865
You know where blackburn is?
328
00:22:50,160 --> 00:22:51,445
It wasn't that easy.
329
00:22:51,745 --> 00:22:53,406
He has a house in the country.
330
00:22:54,540 --> 00:22:55,905
Near barnet.
331
00:22:56,542 --> 00:22:57,782
Our professor!
332
00:23:39,501 --> 00:23:41,787
All right Watson, you had
your little joke. Come along.
333
00:23:47,092 --> 00:23:48,582
Somebody was listening.
334
00:23:49,511 --> 00:23:50,591
The police?
335
00:23:51,513 --> 00:23:52,548
I doubt it.
336
00:23:54,642 --> 00:23:58,635
Well, Holmes, never take an
old clumsy doctor along with you.
337
00:23:59,772 --> 00:24:01,728
I have all the
information I need.
338
00:24:02,024 --> 00:24:03,605
Blackburn... thaysia...
339
00:24:03,901 --> 00:24:05,482
In any case a murderer again.
340
00:24:05,778 --> 00:24:06,778
No, two.
341
00:24:07,529 --> 00:24:10,316
One of the sailors on board of
the thaysia was thrown overboard.
342
00:24:10,616 --> 00:24:12,197
Ah? How do you know that?
343
00:24:12,493 --> 00:24:14,449
Don't you ever read
the times, Watson?
344
00:24:14,745 --> 00:24:17,202
If you want to know something
you should read this newspaper.
345
00:24:18,958 --> 00:24:21,950
Moriarty is after a man named
blackburn, who lives in barnet.
346
00:24:22,711 --> 00:24:25,874
He sent for two men from
Africa, but one killed the other.
347
00:24:26,799 --> 00:24:27,959
The question is,
348
00:24:28,592 --> 00:24:30,128
what is he up to?
349
00:24:30,427 --> 00:24:33,760
I don't understand. Why don't
we give this case to Scotland yard?
350
00:24:34,390 --> 00:24:35,390
Which case?
351
00:24:35,557 --> 00:24:37,397
The police already know
about the Jenkins case.
352
00:24:37,935 --> 00:24:39,971
The blackburn case
hasn't happened yet.
353
00:24:40,479 --> 00:24:43,186
And nobody believes
in the moriarty case.
354
00:24:44,066 --> 00:24:45,806
Let's go, Watson.
355
00:24:47,152 --> 00:24:48,187
Where are we going?
356
00:24:48,487 --> 00:24:50,694
- To the offices of the times.
- Ah!
357
00:24:51,115 --> 00:24:52,446
Your coffee, sir!
358
00:24:52,866 --> 00:24:55,323
Sorry, Mrs. Hudson, but
we'll be back for lunch.
359
00:25:01,834 --> 00:25:02,834
Thank you.
360
00:25:05,671 --> 00:25:08,037
Tell me, Holmes,
what are you looking for?
361
00:25:09,008 --> 00:25:11,499
I have to find out when
moriarty was in Egypt.
362
00:25:14,555 --> 00:25:15,555
Aha.
363
00:25:17,099 --> 00:25:18,099
Miss?
364
00:25:18,434 --> 00:25:20,675
Would you please
bring me volume 105?
365
00:25:20,978 --> 00:25:22,184
One moment, I'll get it.
366
00:25:22,479 --> 00:25:23,479
Thank you.
367
00:25:24,732 --> 00:25:26,347
We shall know soon. - Umm...
368
00:25:26,650 --> 00:25:29,187
Couldn't you be just a
little less mysterious?
369
00:25:29,945 --> 00:25:31,481
You know my methods, Watson.
370
00:25:35,784 --> 00:25:37,194
- Here.
- Thank you.
371
00:25:38,454 --> 00:25:39,454
Oh...
372
00:25:40,414 --> 00:25:41,414
August...
373
00:25:41,582 --> 00:25:42,582
September...
374
00:25:42,875 --> 00:25:43,955
The tenth...
375
00:25:44,376 --> 00:25:46,492
Uh... ninth...
376
00:25:47,046 --> 00:25:48,046
Here!
377
00:25:48,338 --> 00:25:49,338
Uh huh.
378
00:25:49,965 --> 00:25:51,921
"Discovery of Cleopatra's tomb.
379
00:25:52,509 --> 00:25:55,000
The world's best experts arrived.
380
00:25:55,804 --> 00:25:58,796
In ei fayum, a group of english
and Egyptian archaeologists
381
00:25:59,099 --> 00:26:01,215
have discovered a
tomb containing treasure.
382
00:26:01,518 --> 00:26:03,349
The tomb is believed
to be that of Cleopatra.
383
00:26:04,521 --> 00:26:06,432
Professor moriarty,
384
00:26:06,732 --> 00:26:08,313
eminent english archaeologist..."
385
00:26:08,609 --> 00:26:09,894
Et cetera, et cetera.
386
00:26:10,319 --> 00:26:11,980
Go on, Holmes, please continue.
387
00:26:12,279 --> 00:26:13,394
One moment, Watson.
388
00:26:14,156 --> 00:26:15,566
Ah... huh...
389
00:26:15,949 --> 00:26:17,749
"Precious jewelry
disappeared without a trace.
390
00:26:18,494 --> 00:26:20,734
Following the theft of priceless
treasures from the tomb,
391
00:26:20,954 --> 00:26:23,821
two english engineers named Harrison
and Samuels have been arrested.
392
00:26:24,124 --> 00:26:25,124
A third...
393
00:26:25,542 --> 00:26:26,782
Peter blackburn,
394
00:26:27,086 --> 00:26:29,998
has disappeared at the same
time as a casket of precious stones
395
00:26:30,297 --> 00:26:33,505
containing a golden necklace,
which belonged to Cleopatra herself."
396
00:26:34,009 --> 00:26:35,499
We have to prevent
another murder.
397
00:26:35,803 --> 00:26:38,044
Holmes, I just don't know
what you're talking about.
398
00:26:38,347 --> 00:26:39,928
Come on, we have
no time to lose.
399
00:26:40,224 --> 00:26:41,384
And where are we going now?
400
00:26:41,475 --> 00:26:43,635
To a delightful little village
by the name of barnet.
401
00:26:44,144 --> 00:26:45,850
Chopping and changing!
402
00:26:46,146 --> 00:26:47,146
Barnet...
403
00:27:39,825 --> 00:27:41,065
That's Peter.
404
00:27:41,368 --> 00:27:42,368
He's hunting again.
405
00:27:42,744 --> 00:27:45,344
We have to stop him. If he
continues, he'll go completely crazy.
406
00:27:45,622 --> 00:27:46,622
He isn't crazy.
407
00:27:47,040 --> 00:27:49,122
Why does he live here
when he feels threatened?
408
00:27:49,418 --> 00:27:50,458
And who's threatening him?
409
00:27:50,627 --> 00:27:51,627
Why doesn't he tell us?
410
00:27:51,962 --> 00:27:52,962
I don't know.
411
00:28:01,013 --> 00:28:02,423
Why don't you leave?
412
00:28:02,723 --> 00:28:03,723
He's my husband.
413
00:28:03,891 --> 00:28:05,472
I can't just run away.
414
00:28:05,976 --> 00:28:07,762
I know. But there's
another way out.
415
00:28:08,061 --> 00:28:09,221
You don't owe Peter anything.
416
00:28:09,438 --> 00:28:11,645
He doesn't love you
anymore and he's dangerous.
417
00:28:12,858 --> 00:28:15,065
I'd never forgive myself if
anything happened to you.
418
00:28:16,904 --> 00:28:17,904
What are we to do?
419
00:28:30,542 --> 00:28:31,542
He got away.
420
00:28:36,965 --> 00:28:38,125
Why don't you tell us?
421
00:28:38,842 --> 00:28:40,503
What are you so afraid of?
422
00:28:40,802 --> 00:28:42,442
If you don't tell us,
we can't help you.
423
00:28:42,679 --> 00:28:44,886
How often must I tell you
that my life is in danger?
424
00:28:45,349 --> 00:28:47,465
Why won't you or
the police believe it?
425
00:28:48,977 --> 00:28:50,092
You're seeing ghosts.
426
00:28:50,479 --> 00:28:51,479
Ghosts?
427
00:28:51,855 --> 00:28:54,267
Ghosts that hide in bushes
and drive away in cars?
428
00:28:54,566 --> 00:28:56,602
Of course we believe you.
429
00:28:56,902 --> 00:28:59,609
You need help, Peter.
Not only from the police.
430
00:29:02,032 --> 00:29:03,738
You... you mean a doctor, of course.
431
00:29:04,034 --> 00:29:05,365
That could suit you.
432
00:29:05,869 --> 00:29:07,609
I know exactly what
you both are up to.
433
00:29:08,121 --> 00:29:10,032
You want to get
rid of me, don't you?
434
00:29:10,374 --> 00:29:11,910
I can't go on like
this any longer.
435
00:29:12,834 --> 00:29:14,290
Always living in fear.
436
00:29:15,087 --> 00:29:16,952
What and who are you afraid of?
437
00:29:17,256 --> 00:29:19,872
We hide away in this old house,
but what are we hiding from?
438
00:29:20,175 --> 00:29:22,086
Tell us what you're afraid of.
439
00:29:22,844 --> 00:29:25,460
How can we help you
if you don't trust us?
440
00:29:26,348 --> 00:29:28,805
I'm your wife, not your enemy.
441
00:29:29,476 --> 00:29:31,137
Why don't you trust me?
442
00:29:31,728 --> 00:29:32,728
No.
443
00:29:34,815 --> 00:29:36,305
I can't trust anybody.
444
00:29:38,026 --> 00:29:39,026
Not even you.
445
00:29:45,867 --> 00:29:46,902
It's no use.
446
00:29:51,081 --> 00:29:52,366
What can I do?
447
00:29:53,250 --> 00:29:54,456
Don't worry, Ellen.
448
00:29:55,002 --> 00:29:56,242
Leave it to me.
449
00:30:05,679 --> 00:30:06,679
Good night.
450
00:30:10,559 --> 00:30:11,674
Miss?
451
00:30:12,561 --> 00:30:14,267
Hartley hill is in the
locality, I believe?
452
00:30:14,730 --> 00:30:16,570
Yes, it's down the
street and straight ahead.
453
00:30:16,857 --> 00:30:18,518
- Ah.
- You're not thinking of buying it?
454
00:30:18,817 --> 00:30:20,603
It's been sold for
quite some time.
455
00:30:20,902 --> 00:30:23,143
We're not buyers.
Mr. blackburn still lives there?
456
00:30:23,447 --> 00:30:23,902
Yes.
457
00:30:24,197 --> 00:30:26,797
Could you please tell us the
name of the local police inspector?
458
00:30:26,992 --> 00:30:27,992
Inspector French.
459
00:30:28,160 --> 00:30:29,160
Inspector French?
460
00:30:29,453 --> 00:30:31,409
- Yes.
- Would you be so kind as to call him?
461
00:30:31,705 --> 00:30:34,572
Please tell him Sherlock Holmes
would like to see him immediately.
462
00:30:34,875 --> 00:30:36,035
It's very important.
463
00:33:12,199 --> 00:33:13,199
Mister Holmes?
464
00:33:14,159 --> 00:33:15,159
Yes?
465
00:33:18,413 --> 00:33:20,199
You are inspector French?
That's right.
466
00:33:20,499 --> 00:33:21,739
Delighted to meet you.
467
00:33:22,042 --> 00:33:23,042
Doctor Watson.
468
00:33:23,126 --> 00:33:25,208
- Would you join us for a beer?
- With pleasure.
469
00:33:25,504 --> 00:33:27,184
- Miss, another beer, please!
- Right away.
470
00:33:27,964 --> 00:33:29,955
What can I do for
you, mister Holmes?
471
00:33:30,634 --> 00:33:33,341
Inspector, Mr. blackburn is the
tenant of hartley hill, is he not?
472
00:33:33,845 --> 00:33:34,845
Yes.
473
00:33:35,764 --> 00:33:38,597
Has he ever mentioned
that he is afraid for his life?
474
00:33:39,434 --> 00:33:42,517
As a matter of fact, he
contacts the police all the time.
475
00:33:43,021 --> 00:33:44,021
Indeed?
476
00:33:44,105 --> 00:33:46,065
Watson, we have to go
to hartley hill immediately.
477
00:33:46,483 --> 00:33:47,598
You mean right now?
478
00:33:47,901 --> 00:33:48,901
Right now, inspector.
479
00:33:51,863 --> 00:33:52,978
Hartley inn?
480
00:33:57,410 --> 00:33:58,410
One moment please.
481
00:33:58,954 --> 00:34:00,069
It's for you, inspector.
482
00:34:00,622 --> 00:34:01,907
For me? Yes?
483
00:34:04,626 --> 00:34:05,661
Thank you, Doris.
484
00:34:06,586 --> 00:34:07,586
This is French.
485
00:34:08,797 --> 00:34:09,797
Of course.
486
00:34:12,676 --> 00:34:13,676
I'm on my way.
487
00:34:19,516 --> 00:34:21,222
Peter blackburn is dead.
488
00:34:28,191 --> 00:34:30,056
Well, his head is
completely shattered.
489
00:34:30,569 --> 00:34:32,434
Shot at close range.
490
00:34:33,280 --> 00:34:36,238
Please leave everything as
found until Scotland yard arrives.
491
00:34:36,533 --> 00:34:39,024
Inspector Cooper called to
say that he'd be right along.
492
00:34:39,452 --> 00:34:41,812
By all means, let us leave
everything to inspector Cooper.
493
00:34:44,749 --> 00:34:46,589
Where were you when
this happened to blackburn?
494
00:34:47,335 --> 00:34:48,996
I was in my room.
495
00:34:49,296 --> 00:34:51,287
I was doing some reading
496
00:34:51,590 --> 00:34:53,672
when I heard a shot
and ran downstairs.
497
00:34:56,303 --> 00:34:58,168
- Was the door open?
- No.
498
00:34:58,513 --> 00:35:01,755
No, the murderer broke
in through the window.
499
00:35:02,100 --> 00:35:06,093
Then he reached through with his hand and
simply unlocked the door from the inside.
500
00:35:06,688 --> 00:35:08,098
Apparently a professional.
501
00:35:08,857 --> 00:35:10,939
What did you see when you
entered the room, Mr. king?
502
00:35:11,234 --> 00:35:13,600
- That.
- Did you see anyone running away?
503
00:35:15,905 --> 00:35:17,486
- No.
- Where was Mrs. blackburn?
504
00:35:19,284 --> 00:35:20,284
In her room.
505
00:35:21,161 --> 00:35:23,072
I didn't want her
to see him like that.
506
00:35:23,788 --> 00:35:25,278
Do you think he committed suicide?
507
00:35:26,041 --> 00:35:29,579
Well, that pane of glass was
pushed in from the outside.
508
00:35:29,878 --> 00:35:32,718
And there's traces of blood there.
The murderer must have stepped in it.
509
00:35:33,506 --> 00:35:34,791
That leaves no doubt.
510
00:35:35,091 --> 00:35:36,456
Mr. blackburn surprised a burglar
511
00:35:36,760 --> 00:35:37,920
and was killed.
512
00:35:38,219 --> 00:35:40,179
The culprit ran, leaving
the murder weapon behind.
513
00:35:41,473 --> 00:35:43,680
Scotland yard will make
the same deduction.
514
00:35:44,017 --> 00:35:45,848
It's not quite as simple as that.
515
00:35:51,107 --> 00:35:53,267
Peter was re-hanging that
picture over the fireplace.
516
00:35:53,443 --> 00:35:54,683
That's why the hammer was here.
517
00:35:56,196 --> 00:35:57,996
Why did the intruder
leave this ring behind?
518
00:35:58,156 --> 00:35:59,196
It appears to be of value.
519
00:35:59,449 --> 00:36:00,905
He was frightened and ran.
520
00:36:03,203 --> 00:36:04,283
Where is Mrs. blackburn?
521
00:36:04,579 --> 00:36:06,535
She's upstairs. She's terribly upset.
522
00:36:06,831 --> 00:36:07,831
Naturally.
523
00:36:07,916 --> 00:36:09,907
Inspector Cooper
will take her statement.
524
00:36:10,627 --> 00:36:12,387
But why did the killer
take the wedding ring?
525
00:36:12,629 --> 00:36:14,119
Maybe he didn't wear one?
526
00:36:14,422 --> 00:36:16,788
That's right. I can't
remember him wearing one.
527
00:36:17,092 --> 00:36:18,092
No?
528
00:36:18,593 --> 00:36:20,083
I suggest we
send for the Butler.
529
00:36:20,428 --> 00:36:22,635
Winston, get mister mcfarley.
530
00:36:39,572 --> 00:36:40,572
Do you recall
531
00:36:40,865 --> 00:36:43,902
whether Mr. blackburn wore his wedding
ring above or below the serpent ring?
532
00:36:44,661 --> 00:36:45,661
Below the serpent ring.
533
00:36:45,829 --> 00:36:46,864
Are you sure?
534
00:36:47,163 --> 00:36:48,163
Absolutely.
535
00:36:48,540 --> 00:36:50,576
We shall see what inspector
Cooper makes of that.
536
00:36:50,959 --> 00:36:51,959
Watson?
537
00:36:52,085 --> 00:36:54,125
There are some very
interesting trees in the garden.
538
00:36:54,295 --> 00:36:56,832
I'd like to take a closer look
at them. Are you coming?
539
00:36:57,132 --> 00:36:58,132
Yes... yes.
540
00:37:02,929 --> 00:37:05,249
If you're looking for trees,
they're right in front of you.
541
00:37:05,473 --> 00:37:06,633
Here comes Scotland yard.
542
00:37:07,851 --> 00:37:09,432
Yes, inspector Cooper, no doubt.
543
00:37:09,728 --> 00:37:10,934
Don't we want to see him?
544
00:37:11,229 --> 00:37:12,229
No, not yet.
545
00:37:16,484 --> 00:37:17,519
Huh, what's that?
546
00:37:17,944 --> 00:37:19,650
It looks remarkably
like a grave.
547
00:37:20,655 --> 00:37:21,655
A grave?
548
00:37:22,073 --> 00:37:23,593
It's not large enough
to bury a dog in.
549
00:37:23,825 --> 00:37:26,905
Be careful, Watson. Don't spoil the
footprints. Leave that to the inspector.
550
00:37:27,203 --> 00:37:28,643
What could possibly
be buried here?
551
00:37:31,332 --> 00:37:32,332
Clothes.
552
00:37:32,542 --> 00:37:33,702
Very old clothes.
553
00:37:36,713 --> 00:37:38,044
Old clothes?
554
00:37:45,680 --> 00:37:47,966
He must have tried to defend
himself with the hammer.
555
00:37:48,683 --> 00:37:50,048
Precisely, inspector.
556
00:37:50,727 --> 00:37:51,842
Faultless deduction.
557
00:37:52,729 --> 00:37:54,936
So you knew about
the murder, Mr. Holmes?
558
00:37:55,440 --> 00:37:56,440
Knew? No.
559
00:37:56,733 --> 00:37:57,848
But I suspected it.
560
00:37:58,151 --> 00:37:59,436
Did you know the deceased?
561
00:37:59,819 --> 00:38:02,459
No, I didn't. I heard his name
for the first time quite recently.
562
00:38:02,614 --> 00:38:03,273
From whom?
563
00:38:03,573 --> 00:38:05,985
From a well known archaeologist
whose name is moriarty.
564
00:38:06,367 --> 00:38:07,367
Uh huh.
565
00:38:07,494 --> 00:38:10,414
- So you naturally assume that...
- It's not as simple as that, inspector.
566
00:38:11,372 --> 00:38:13,613
The man in question
has a perfect alibi.
567
00:38:15,084 --> 00:38:16,884
"Professor moriarty,
the famous archaeologist,
568
00:38:17,128 --> 00:38:20,996
will deliver a lecture on Egyptian
antiquities tonight at 9 at the pen club."
569
00:38:21,299 --> 00:38:23,381
The murder happened
between 9 and 10 o'clock.
570
00:38:23,676 --> 00:38:25,396
Correct. So it can't
possibly be moriarty.
571
00:38:25,553 --> 00:38:26,713
His lecture was over at 11.
572
00:38:27,013 --> 00:38:27,627
Well...
573
00:38:27,931 --> 00:38:29,546
Somebody must have
committed the murder.
574
00:38:29,974 --> 00:38:31,009
The question is who?
575
00:38:31,351 --> 00:38:35,094
I never deliver a theory, inspector,
without all the available facts.
576
00:38:38,900 --> 00:38:39,900
Mrs. blackburn?
577
00:38:40,652 --> 00:38:42,938
You say your husband feared for
his life.
578
00:38:44,113 --> 00:38:45,603
Do you know whom he feared?
579
00:38:46,074 --> 00:38:47,074
No.
580
00:38:47,200 --> 00:38:49,361
May I ask you a
personal question?
581
00:38:49,786 --> 00:38:50,786
Yes.
582
00:38:50,954 --> 00:38:52,069
Were you happily married?
583
00:38:52,372 --> 00:38:54,391
You have no right
to ask such a question, inspector!
584
00:38:54,415 --> 00:38:55,780
I haven't asked
for your opinion.
585
00:38:56,084 --> 00:38:57,244
Please answer me.
586
00:38:58,670 --> 00:39:00,160
I loved him very much.
587
00:39:00,964 --> 00:39:01,964
What's happening?
588
00:39:02,257 --> 00:39:04,589
Somebody's out
there. I saw him, too.
589
00:39:07,095 --> 00:39:08,460
Do you think they'll find out?
590
00:39:09,389 --> 00:39:11,380
Why didn't Peter trust us?
591
00:39:12,684 --> 00:39:14,299
And he thought he
would be safe here.
592
00:39:34,789 --> 00:39:37,075
- Watson!
- You nearly broke my arm!
593
00:39:38,042 --> 00:39:39,042
What's going on?
594
00:39:39,711 --> 00:39:41,326
- Did you catch him?
- Watson caught me.
595
00:39:41,629 --> 00:39:43,745
It's ridiculous to
search in the dark.
596
00:39:44,048 --> 00:39:46,664
Inspector, please alert the
police throughout this district.
597
00:39:46,968 --> 00:39:47,968
Saint albans as well.
598
00:39:48,177 --> 00:39:50,543
Block the roads and post
a guard at the train stations.
599
00:40:05,111 --> 00:40:07,648
May I take a look
at your right shoe?
600
00:40:08,990 --> 00:40:11,356
- Why?
- Your right shoe, sir.
601
00:40:15,496 --> 00:40:16,496
Thank you.
602
00:40:29,177 --> 00:40:30,497
Wouldn't you agree,
mister Holmes,
603
00:40:30,678 --> 00:40:32,919
that these footprints could
have come from this shoe?
604
00:40:33,222 --> 00:40:34,222
Without a doubt.
605
00:40:34,349 --> 00:40:35,680
The prints lead to the door.
606
00:40:36,476 --> 00:40:37,591
You can't miss it.
607
00:40:40,730 --> 00:40:41,765
Well, Mr. king?
608
00:40:42,523 --> 00:40:44,809
I must have stepped in it
when I went to the door.
609
00:40:45,109 --> 00:40:46,109
Really?
610
00:40:46,694 --> 00:40:48,400
Wasn't it more likely that you
611
00:40:48,696 --> 00:40:51,296
broke the window from the outside
to make it look like a burglary?
612
00:40:51,824 --> 00:40:53,144
And you did that
after the murder.
613
00:40:53,409 --> 00:40:55,400
Paul couldn't possibly
have done such a crime.
614
00:40:55,703 --> 00:40:56,703
We shall see.
615
00:40:56,955 --> 00:40:58,035
One moment, inspector.
616
00:40:58,498 --> 00:41:01,240
I'll have to ask you not to
interfere with this, Mr. Holmes.
617
00:41:01,960 --> 00:41:03,541
I just want to point out
618
00:41:03,836 --> 00:41:05,827
that the footprints
don't stop at the door.
619
00:41:09,175 --> 00:41:10,506
They're Mr. king's footprints,
620
00:41:10,802 --> 00:41:12,417
and they lead to a
small heap of earth.
621
00:41:54,387 --> 00:41:55,387
Donner?
622
00:41:57,348 --> 00:41:58,929
These clothes are evidence.
623
00:42:00,143 --> 00:42:01,974
Mr. king, why did you
bury these clothes?
624
00:42:02,270 --> 00:42:03,350
And to whom do they belong?
625
00:42:05,356 --> 00:42:06,937
Mrs. blackburn, I trust
626
00:42:07,233 --> 00:42:09,593
that you can give me the
information that Mr. king will not?
627
00:42:10,153 --> 00:42:11,518
She has nothing to do with it.
628
00:42:12,155 --> 00:42:13,736
Mrs. blackburn? Mr. king?
629
00:42:14,407 --> 00:42:15,692
Will you please follow me?
630
00:42:28,588 --> 00:42:30,749
I have to take you both to
London with me, I'm afraid.
631
00:42:32,884 --> 00:42:35,364
You have indeed reconstructed
this case correctly, inspector.
632
00:42:35,595 --> 00:42:37,176
My compliments
on your perspicacity.
633
00:42:39,223 --> 00:42:43,057
And now, perhaps Mrs. blackburn
will tell you what really happened.
634
00:42:53,279 --> 00:42:56,271
I had slept for a while... when...
635
00:43:13,674 --> 00:43:14,674
Where's Peter?
636
00:43:14,801 --> 00:43:15,801
I don't know.
637
00:43:16,260 --> 00:43:18,171
- Stay here.
- No, I'm coming with you.
638
00:43:35,613 --> 00:43:37,103
Quick... close the door.
639
00:43:37,406 --> 00:43:38,521
Why? What happened?
640
00:43:38,950 --> 00:43:40,156
Ellen, go to your room.
641
00:43:40,493 --> 00:43:41,493
Are you hurt?
642
00:43:42,078 --> 00:43:43,534
He came up from behind me.
643
00:43:44,080 --> 00:43:45,680
Fortunately, I had the
hammer in my hand.
644
00:43:45,832 --> 00:43:46,832
Hammer?
645
00:43:48,292 --> 00:43:49,907
But that's a gun in your hand.
646
00:43:52,088 --> 00:43:53,088
I'll call the police.
647
00:43:53,381 --> 00:43:54,381
No!
648
00:43:54,674 --> 00:43:55,834
But the man is dead!
649
00:43:57,176 --> 00:43:58,176
Do you know him?
650
00:43:58,511 --> 00:43:59,511
You...
651
00:43:59,720 --> 00:44:00,800
You must help me.
652
00:44:01,097 --> 00:44:02,297
What do you expect me to do?
653
00:44:02,723 --> 00:44:03,723
We...
654
00:44:04,308 --> 00:44:05,508
We have to change his clothes.
655
00:44:06,978 --> 00:44:07,978
Change?
656
00:44:08,938 --> 00:44:10,303
Ellen, go to your room.
657
00:44:13,442 --> 00:44:14,477
Ellen, get out!
658
00:44:21,284 --> 00:44:24,276
Blackburn shot the man's face to
make the police think it was him.
659
00:44:24,829 --> 00:44:26,509
He then put his serpent
ring on the finger,
660
00:44:26,664 --> 00:44:28,344
but was unable to get
his wedding ring off.
661
00:44:28,624 --> 00:44:30,205
Mr. king then
buried the clothes,
662
00:44:30,501 --> 00:44:31,821
which accounts
for his footprints.
663
00:44:31,919 --> 00:44:34,331
Peter wanted to be
declared officially dead.
664
00:44:34,630 --> 00:44:36,586
He wanted to begin a new life.
665
00:44:37,717 --> 00:44:40,709
I'm not yet convinced that the
deceased is not Peter blackburn.
666
00:44:41,012 --> 00:44:42,012
No?
667
00:44:45,057 --> 00:44:46,297
Look at this man's hand.
668
00:44:46,601 --> 00:44:48,057
Calluses all over the fingers.
669
00:44:48,603 --> 00:44:50,594
Cracked fingers
and broken nails.
670
00:44:52,023 --> 00:44:54,309
The hand of a man who's
done hard physical work.
671
00:44:55,443 --> 00:44:57,479
That could not possibly
be Peter blackburn.
672
00:44:57,778 --> 00:44:58,893
This is senseless, Ellen.
673
00:44:59,197 --> 00:45:00,778
Peter can't stay
hidden away forever.
674
00:45:01,741 --> 00:45:02,856
Come on, inspector.
675
00:45:09,832 --> 00:45:11,163
There's a secret room up here.
676
00:45:14,795 --> 00:45:15,795
Peter?
677
00:45:16,756 --> 00:45:17,756
Open up!
678
00:45:18,841 --> 00:45:19,841
Peter!
679
00:45:23,471 --> 00:45:25,678
Peter, it's me, Ellen.
680
00:45:49,664 --> 00:45:52,155
A knife without a handle,
same as with Jenkins.
681
00:45:54,001 --> 00:45:56,037
What are you cleaning
your pipe now for?
682
00:46:16,274 --> 00:46:17,684
M-o-r...
683
00:46:20,027 --> 00:46:22,387
Before blackburn died, he tried
to write the murderer's name
684
00:46:22,571 --> 00:46:24,371
on the top of the table
with his wedding ring.
685
00:46:24,657 --> 00:46:27,649
M-o-r... does that mean
anything to you, inspector?
686
00:46:27,952 --> 00:46:29,863
M-o-r...
687
00:46:30,371 --> 00:46:32,327
Many words begin with m-o-r.
688
00:46:32,832 --> 00:46:34,242
Morgue... morning...
689
00:46:34,542 --> 00:46:35,542
Or moriarty.
690
00:46:36,002 --> 00:46:37,833
You told us
moriarty has an alibi.
691
00:46:38,129 --> 00:46:39,960
Dear inspector,
blackburn had a secret.
692
00:46:44,010 --> 00:46:45,010
Do you know the secret?
693
00:46:45,177 --> 00:46:46,713
Naturally. I read the times.
694
00:46:56,897 --> 00:46:57,897
Well, Charles?
695
00:47:01,235 --> 00:47:03,351
- Samuels?
- No, blackburn.
696
00:47:03,654 --> 00:47:05,736
He'd already taken
care of Samuels for us.
697
00:47:07,033 --> 00:47:09,695
I always said that Samuels
would come to a bad end.
698
00:47:09,994 --> 00:47:11,700
Even in Egypt he
was a troublemaker.
699
00:47:12,830 --> 00:47:16,322
And if anybody is stupid
enough to ask for 40%, well...
700
00:47:16,625 --> 00:47:19,162
Charles, I always say that
greed will get you nowhere.
701
00:47:19,670 --> 00:47:20,910
You follow me, Charles?
702
00:47:21,213 --> 00:47:22,328
Of course, professor.
703
00:49:03,023 --> 00:49:05,309
I'm awfully sorry, but
my foot slipped the clutch.
704
00:49:05,609 --> 00:49:07,209
Just look what you
have done to my car.
705
00:49:07,486 --> 00:49:08,692
Now control yourself.
706
00:49:08,988 --> 00:49:09,988
It's not that bad.
707
00:49:10,030 --> 00:49:11,030
Oh, no?
708
00:49:11,157 --> 00:49:12,157
What's this about?
709
00:49:12,408 --> 00:49:14,444
This idiot bumped into my car.
710
00:49:14,743 --> 00:49:16,859
Idiot? Don't you
call me that, you idiot!
711
00:49:18,414 --> 00:49:19,414
Your licenses, please.
712
00:49:19,665 --> 00:49:22,327
Yes, take his name. He'll
have to pay for all the damages.
713
00:49:27,089 --> 00:49:28,089
Umm...
714
00:49:29,091 --> 00:49:30,091
Are you free? - Yes.
715
00:49:30,217 --> 00:49:31,798
Please take me to parklane road.
716
00:49:39,059 --> 00:49:40,059
Move your cars, please.
717
00:49:41,228 --> 00:49:44,265
Thank you for your kindness.
You've been most understanding.
718
00:49:45,941 --> 00:49:47,852
My keys! My keys are gone!
719
00:49:48,444 --> 00:49:49,775
Really? Well...
720
00:49:50,070 --> 00:49:51,901
I'll help you find
them, my dear fellow.
721
00:49:52,198 --> 00:49:53,198
Strange...
722
00:55:18,190 --> 00:55:19,190
Charles?
723
00:55:53,976 --> 00:55:55,261
Well...
724
00:55:55,561 --> 00:55:57,521
You don't expect to find
them under there, do you?
725
00:55:57,604 --> 00:55:58,604
Unless you stole them!
726
00:55:58,689 --> 00:56:00,805
What would I do with your keys?
727
00:56:07,322 --> 00:56:08,322
Taxi!
728
00:56:14,162 --> 00:56:16,494
Here. Please get in.
729
00:56:16,790 --> 00:56:18,030
Nine parklane road. Hurry!
730
00:56:29,887 --> 00:56:31,969
Ah, what have we here?
731
00:56:32,264 --> 00:56:34,175
Ah, the times!
732
00:56:34,474 --> 00:56:37,887
What's the surprise for today? Did
you find something important in it?
733
00:56:38,395 --> 00:56:40,181
Today it contains
something very special.
734
00:56:40,480 --> 00:56:41,560
Really? What?
735
00:56:41,857 --> 00:56:43,063
Look for yourself.
736
00:56:47,070 --> 00:56:50,233
- Ahhhh, the famous necklace.
- Both.
737
00:56:50,532 --> 00:56:53,524
The necklace and the casket. That's
why Peter blackburn was murdered.
738
00:56:54,620 --> 00:56:56,906
So you've solved
the case, Holmes.
739
00:56:57,205 --> 00:56:58,205
Not at all.
740
00:56:58,373 --> 00:57:01,115
Now the difficulties
really begin, my friend.
741
00:57:02,544 --> 00:57:05,752
I'm disappointed, gentlemen.
Highly disappointed.
742
00:57:07,966 --> 00:57:10,298
This blatant lack of discipline
743
00:57:11,470 --> 00:57:13,711
could make me undertake measures
744
00:57:14,306 --> 00:57:15,921
that you could
find very regrettable.
745
00:57:16,224 --> 00:57:18,264
But we weren't given
orders to guard the necklace.
746
00:57:18,310 --> 00:57:20,175
I require personal initiative.
747
00:57:21,313 --> 00:57:23,395
Do you realize the
consequences of failure
748
00:57:24,358 --> 00:57:25,848
in this organization?
749
00:57:29,696 --> 00:57:31,527
- Charles?
- Yes, professor.
750
00:57:32,032 --> 00:57:33,032
Come in.
751
00:57:34,868 --> 00:57:35,868
Come in, I say!
752
00:57:44,544 --> 00:57:45,544
Shut the door.
753
00:57:53,553 --> 00:57:54,588
Where have you been?
754
00:57:55,263 --> 00:57:58,005
Some idiot bumped into the car.
755
00:57:58,350 --> 00:57:59,470
But there's not much damage.
756
00:57:59,768 --> 00:58:00,768
Where's the car?
757
00:58:02,604 --> 00:58:03,764
I came by cab.
758
00:58:04,064 --> 00:58:05,064
Ah...
759
00:58:05,232 --> 00:58:07,393
But I thought you said there
was little damage? Right?
760
00:58:09,444 --> 00:58:11,150
I lost the car keys.
761
00:58:16,952 --> 00:58:17,952
Idiot.
762
00:58:19,496 --> 00:58:21,236
You're the fool to whom
we owe our failure.
763
00:58:21,957 --> 00:58:23,367
They set a trap.
764
00:58:27,337 --> 00:58:28,337
Who?
765
00:58:29,131 --> 00:58:30,131
Sherlock Holmes.
766
00:58:30,674 --> 00:58:31,674
Impossible.
767
00:58:32,509 --> 00:58:33,794
That idiot in the daimler...
768
00:58:34,177 --> 00:58:35,297
That wasn't Sherlock Holmes.
769
00:58:35,470 --> 00:58:38,132
The man driving
was his friend Watson.
770
00:58:39,599 --> 00:58:41,635
Meanwhile, Holmes
stole your keys.
771
00:58:42,686 --> 00:58:43,801
And came here.
772
00:58:45,605 --> 00:58:46,605
Yes.
773
00:58:49,860 --> 00:58:52,647
Would you like to be acquainted
with my little plaything?
774
00:59:00,495 --> 00:59:02,702
Apparently Holmes has
gathered enough evidence
775
00:59:02,998 --> 00:59:06,206
to hang you for
blackburn's murder, Charles.
776
00:59:07,294 --> 00:59:08,374
Without pardon.
777
00:59:10,380 --> 00:59:14,043
Gentlemen, I trust that you
have sufficient intelligence
778
00:59:14,593 --> 00:59:17,130
to know the necklace must be
recovered with utmost speed.
779
00:59:17,971 --> 00:59:19,882
You have exactly 48 hours.
780
00:59:22,601 --> 00:59:24,967
I will turn over the
supervision of this mission
781
00:59:25,270 --> 00:59:28,012
to one of our most
reliable collaborators.
782
00:59:28,857 --> 00:59:30,438
Inform the doctor immediately.
783
00:59:39,910 --> 00:59:41,650
I take it that you
are now convinced
784
00:59:41,953 --> 00:59:43,913
that professor moriarty's
actions are not entirely
785
00:59:44,122 --> 00:59:45,122
harmless.
786
00:59:46,458 --> 00:59:47,664
It's incredible.
787
00:59:48,668 --> 00:59:51,034
A world-famous
authority on archaeology,
788
00:59:52,047 --> 00:59:53,287
a common thief?
789
00:59:54,216 --> 00:59:55,376
And... a murderer!
790
00:59:55,675 --> 00:59:56,675
Precisely.
791
00:59:58,386 --> 00:59:59,386
Come in.
792
01:00:02,516 --> 01:00:04,507
Ah, professor moriarty!
793
01:00:05,185 --> 01:00:06,925
What a pleasant surprise!
794
01:00:07,312 --> 01:00:10,554
Mr. Holmes doesn't seem as
pleased as yourself, inspector.
795
01:00:11,274 --> 01:00:12,434
You know each other?
796
01:00:12,859 --> 01:00:16,647
Yes, we already had the
pleasure. Can I join you?
797
01:00:16,947 --> 01:00:17,947
Please do.
798
01:00:18,031 --> 01:00:19,942
We met in court, as I
recall. The Perry case.
799
01:00:21,076 --> 01:00:22,076
Perry?
800
01:00:22,953 --> 01:00:25,365
Perry. Yes, the name
escaped me for a minute.
801
01:00:25,664 --> 01:00:27,325
It was that burglary case, wasn't it?
802
01:00:28,166 --> 01:00:30,407
Perry stole some
jewelry in Milan.
803
01:00:30,877 --> 01:00:32,788
Of course, you didn't
know anything about it.
804
01:00:33,421 --> 01:00:34,541
Of course not, Mr. Holmes.
805
01:00:34,673 --> 01:00:37,039
And the jury was quite
convinced, as you will recall.
806
01:00:43,932 --> 01:00:44,932
And this necklace?
807
01:00:45,433 --> 01:00:46,889
Has it also been stolen?
808
01:00:48,103 --> 01:00:49,388
Yes, it has.
809
01:00:50,272 --> 01:00:52,934
I must confess that is the very
reason for my visit, inspector.
810
01:00:53,567 --> 01:00:56,900
That is the missing Cleopatra
necklace in its original casket.
811
01:00:57,362 --> 01:01:00,104
It disappeared over 6 years
ago, during our excavations in Egypt.
812
01:01:01,700 --> 01:01:02,906
Where was it located?
813
01:01:03,243 --> 01:01:04,733
In your study, professor.
814
01:01:05,495 --> 01:01:06,495
Excuse me?
815
01:01:06,955 --> 01:01:08,946
Of course, you don't
know anything about that,
816
01:01:09,249 --> 01:01:10,929
in spite of the fact
that your men stole it
817
01:01:11,084 --> 01:01:12,449
and murdered Peter blackburn.
818
01:01:13,795 --> 01:01:17,287
Inspector, I do not intend to
permit anyone to insult me like this.
819
01:01:17,674 --> 01:01:21,212
Unfortunately for you, Mr. Holmes
can prove his statement.
820
01:01:21,636 --> 01:01:24,093
That casket was
found in your study...
821
01:01:24,389 --> 01:01:25,389
In a mummy case!
822
01:01:26,516 --> 01:01:29,508
You know, inspector, this gentleman
reads too many detective stories.
823
01:01:30,520 --> 01:01:32,602
Mr. Holmes has tried to
slander me on many occasions.
824
01:01:32,898 --> 01:01:34,763
But his allegations
have never been proven.
825
01:01:35,275 --> 01:01:38,688
Please feel free to search
my study for this...
826
01:01:39,279 --> 01:01:40,769
Mummy case.
827
01:01:42,157 --> 01:01:44,113
If you want to convince
yourself, inspector.
828
01:01:45,368 --> 01:01:48,155
In any case, I am very pleased
that the jewelry is now in your hands.
829
01:01:49,206 --> 01:01:51,366
No doubt you will return it
to the Egyptian government?
830
01:01:51,625 --> 01:01:54,537
The Egyptian government will be
informed of its recovery, professor.
831
01:01:54,920 --> 01:01:56,410
As soon as we
have their consent,
832
01:01:56,713 --> 01:02:00,297
the necklace will be sold, together with
some recent archaeological discoveries,
833
01:02:00,592 --> 01:02:01,592
at auction.
834
01:02:02,093 --> 01:02:03,533
Then its destiny
will be fulfilled.
835
01:02:03,970 --> 01:02:05,676
Don't forget one
thing, professor.
836
01:02:06,640 --> 01:02:10,053
It will be much more difficult to
steal this casket from Scotland yard
837
01:02:10,727 --> 01:02:13,013
than from a somewhat
poorly-guarded mummy case.
838
01:02:13,813 --> 01:02:16,520
I could cause you great
difficulties, inspector.
839
01:02:17,317 --> 01:02:18,477
Very uncomfortable ones.
840
01:02:20,403 --> 01:02:23,395
Out of respect for Scotland
yard, I will forgo doing so.
841
01:02:23,698 --> 01:02:24,698
Good day, gentlemen.
842
01:02:29,162 --> 01:02:31,278
A highly successful
little interview.
843
01:02:31,831 --> 01:02:32,831
Huh?
844
01:02:33,959 --> 01:02:37,167
I confess I won't sleep until I have
disposed of this damn necklace.
845
01:02:38,213 --> 01:02:40,204
And you're going
to receive your 10%
846
01:02:40,507 --> 01:02:42,623
of the price of sale as
the finder's reward later.
847
01:02:43,385 --> 01:02:45,967
- Although...
- Although what, inspector?
848
01:02:46,346 --> 01:02:47,866
Are you afraid it
will be stolen again?
849
01:02:48,014 --> 01:02:50,255
Nobody could manage
to steal it from here.
850
01:02:50,558 --> 01:02:51,764
I hope you are right.
851
01:02:52,060 --> 01:02:54,847
I personally will carry the box
under heavy police protection
852
01:02:55,146 --> 01:02:56,636
and bring it to
the auction block.
853
01:02:56,940 --> 01:02:58,055
Splendid idea!
854
01:02:59,276 --> 01:03:02,439
If you don't have faith in me, Holmes,
I'd be happy to have you along with me.
855
01:03:02,821 --> 01:03:04,661
It's your job, inspector.
I'm not the police.
856
01:03:04,948 --> 01:03:06,188
May I ask
857
01:03:06,616 --> 01:03:08,106
what you are planning to do?
858
01:03:08,868 --> 01:03:10,824
All in good time,
inspector, all in good time.
859
01:03:21,047 --> 01:03:24,631
"Next Monday the Cleopatra
necklace is to be sold at auction.
860
01:03:24,926 --> 01:03:30,011
This necklace is one of the most
valued discoveries of all time."
861
01:03:30,390 --> 01:03:31,550
Who will buy it?
862
01:03:31,933 --> 01:03:33,218
And how much will it bring?
863
01:03:35,020 --> 01:03:36,226
I don't care.
864
01:03:36,813 --> 01:03:38,553
I don't want
anything to do with it.
865
01:03:38,857 --> 01:03:41,348
But Ellen, Holmes asked us
both to stop in at the auction.
866
01:03:41,651 --> 01:03:42,651
Must we?
867
01:03:43,945 --> 01:03:46,561
You know how much he helped
us. He must have his reasons.
868
01:03:49,200 --> 01:03:50,200
Ellen.
869
01:03:50,702 --> 01:03:51,702
Come here.
870
01:03:57,709 --> 01:03:59,950
We shall soon be
far away from here.
871
01:04:00,462 --> 01:04:02,418
And we will forget
this nightmare.
872
01:04:30,325 --> 01:04:31,440
Aha!
873
01:04:31,993 --> 01:04:33,779
Our famous archaeologist.
874
01:04:34,412 --> 01:04:36,949
And our eminent criminologist.
875
01:04:39,000 --> 01:04:40,206
Now it is in the times
876
01:04:40,502 --> 01:04:43,494
that Cleopatra's necklace will be
auctioned at moseley's next Monday.
877
01:04:43,797 --> 01:04:45,583
It will be priceless.
878
01:04:46,007 --> 01:04:47,167
I guess so.
879
01:04:47,926 --> 01:04:51,965
To be honest, Holmes, I doubted that
you would decline my invitation.
880
01:04:52,263 --> 01:04:56,176
My dear professor, I do not like to
forgo the pleasure of your company.
881
01:04:56,476 --> 01:04:58,808
It's entirely
reciprocal, Mr. Holmes.
882
01:04:59,938 --> 01:05:02,896
It's a shame that you have
such a bad opinion of me.
883
01:05:03,191 --> 01:05:05,432
I have nothing against
you personally, professor.
884
01:05:06,111 --> 01:05:09,695
But on the contrary, I was deeply impressed
by the inventiveness of your imagination,
885
01:05:09,989 --> 01:05:11,775
just today at Scotland yard.
886
01:05:12,283 --> 01:05:14,274
A dazzling comedy. Masterful.
887
01:05:15,787 --> 01:05:17,027
And now, professor?
888
01:05:17,997 --> 01:05:20,704
Once again you have guessed
my thoughts, Mr. Holmes.
889
01:05:21,543 --> 01:05:23,579
I really intended to
make you a proposal.
890
01:05:24,129 --> 01:05:25,129
Really?
891
01:05:25,755 --> 01:05:26,755
Have a seat.
892
01:05:34,305 --> 01:05:36,341
A partnership, Mr. Holmes.
893
01:05:37,225 --> 01:05:38,510
A partnership, professor?
894
01:05:38,810 --> 01:05:42,428
Let's say ยฃ6,000 a year
and a share of the profit.
895
01:05:42,939 --> 01:05:44,930
In my experience,
murders do not bring profit.
896
01:05:45,567 --> 01:05:47,182
You underestimate
me, Mr. Holmes.
897
01:05:48,236 --> 01:05:51,194
We are both men of logic,
with considerable abilities.
898
01:05:51,823 --> 01:05:55,156
But we waste our
strength fighting each other.
899
01:05:55,452 --> 01:05:57,989
And that, my dear
Holmes, is illogical.
900
01:05:58,288 --> 01:06:02,657
We should combine our talents. Such
a partnership would be irresistible.
901
01:06:04,085 --> 01:06:05,450
Quite right, dear professor.
902
01:06:06,880 --> 01:06:08,541
Do you accept my offer?
903
01:06:09,424 --> 01:06:11,415
That all sounds very tempting.
904
01:06:11,718 --> 01:06:13,128
But I can only tell you this,
905
01:06:13,428 --> 01:06:15,840
as regrettable as it is,
906
01:06:16,389 --> 01:06:19,381
I have to keep
wasting my energies.
907
01:06:20,268 --> 01:06:22,600
Right now I have
only one ambition:
908
01:06:22,896 --> 01:06:24,056
To see you hanging.
909
01:06:25,106 --> 01:06:27,347
A most regrettable decision,
910
01:06:28,109 --> 01:06:29,109
Mr. Holmes.
911
01:06:32,822 --> 01:06:35,438
That's yours?
It looks so familiar.
912
01:06:36,618 --> 01:06:38,324
Pretty clumsy, huh?
913
01:06:39,037 --> 01:06:41,449
Please excuse this little toy.
914
01:06:42,373 --> 01:06:43,613
Just a minor defect.
915
01:06:44,417 --> 01:06:46,373
That can happen, professor.
916
01:07:04,062 --> 01:07:06,018
Your decision, Mr. Holmes?
917
01:07:13,988 --> 01:07:15,524
Whistle too, professor?
918
01:07:35,677 --> 01:07:38,589
Oh dear, I hope we don't get in
trouble with the police, Holmes,
919
01:07:38,888 --> 01:07:39,888
using those whistles.
920
01:07:40,348 --> 01:07:41,633
Good idea, though.
921
01:07:41,933 --> 01:07:43,173
Elementary, my dear Watson.
922
01:08:20,597 --> 01:08:21,882
How about him?
923
01:08:24,058 --> 01:08:25,058
No.
924
01:08:25,268 --> 01:08:26,303
Out of the question.
925
01:08:29,355 --> 01:08:30,811
And how about the card-shark?
926
01:08:33,651 --> 01:08:34,651
Not bad.
927
01:08:34,861 --> 01:08:35,861
Not bad at all.
928
01:08:36,112 --> 01:08:37,112
Is he still drinking?
929
01:08:37,780 --> 01:08:38,860
Not when he's working.
930
01:08:39,157 --> 01:08:40,272
How do you like that?
931
01:08:44,245 --> 01:08:45,280
I like you.
932
01:08:46,331 --> 01:08:47,616
What about frank?
933
01:08:48,291 --> 01:08:49,291
He's all right.
934
01:08:50,710 --> 01:08:52,917
I don't trust frank. He's
always chasing women.
935
01:08:53,212 --> 01:08:55,624
- I see.
- And he talks too much.
936
01:08:58,009 --> 01:08:59,089
How's that one? Sid.
937
01:09:01,929 --> 01:09:03,510
It's out of the question.
938
01:09:04,474 --> 01:09:05,474
He's under surveillance.
939
01:09:05,725 --> 01:09:07,525
You might as well ask
me to bring a policeman.
940
01:09:07,852 --> 01:09:09,217
I must have at least two men.
941
01:09:10,063 --> 01:09:11,223
Oh, she's my type.
942
01:09:11,564 --> 01:09:12,564
Hey, come have a drink.
943
01:09:13,566 --> 01:09:14,681
You're not... ouch!
944
01:09:36,381 --> 01:09:37,381
Get out!
945
01:09:37,548 --> 01:09:38,817
I'm not finished with him yet.
946
01:09:38,841 --> 01:09:40,422
Leave him alone.
He's not worth it.
947
01:09:41,094 --> 01:09:43,380
Okay... I'll let you go.
948
01:09:43,680 --> 01:09:44,795
Just for your sake.
949
01:09:45,098 --> 01:09:46,258
How about a beer, huh?
950
01:09:48,059 --> 01:09:49,595
Waiter, one whiskey, one beer.
951
01:09:52,563 --> 01:09:53,563
Where did you learn that?
952
01:09:54,607 --> 01:09:56,643
I spent 15 years
with a knife-thrower.
953
01:09:56,943 --> 01:09:59,434
He used to pin his
wife down every night.
954
01:10:00,613 --> 01:10:02,069
One time he slipped.
955
01:10:05,493 --> 01:10:07,108
Nice little toy.
956
01:10:07,412 --> 01:10:08,822
Comes in handy
from time to time.
957
01:10:10,206 --> 01:10:11,766
Where did you meet
this knife-thrower?
958
01:10:13,835 --> 01:10:15,575
- Circus?
- Not exactly.
959
01:10:16,421 --> 01:10:18,207
We used to share a room.
960
01:10:18,506 --> 01:10:19,626
Bars in front of the window.
961
01:10:19,924 --> 01:10:20,959
Great view, though...
962
01:10:21,259 --> 01:10:22,339
Over the moors.
963
01:10:23,761 --> 01:10:25,001
You were in dartmoor?
964
01:10:25,972 --> 01:10:26,972
I didn't say that.
965
01:10:27,932 --> 01:10:28,932
Cheers.
966
01:10:34,147 --> 01:10:35,147
What are you up to now?
967
01:10:35,356 --> 01:10:36,721
I sell blades.
968
01:10:38,568 --> 01:10:40,058
I don't like him.
969
01:10:41,112 --> 01:10:43,603
Oh? I don't think
much of you either.
970
01:10:44,574 --> 01:10:47,614
I wouldn't have thrown one of these,
if it had been to save your lovely face.
971
01:10:48,369 --> 01:10:50,049
Did you meet him at
the ladies hairdresser?
972
01:10:51,789 --> 01:10:53,325
- Thank you for the beer.
- One moment!
973
01:10:53,958 --> 01:10:54,958
What's your name?
974
01:10:55,084 --> 01:10:56,995
- That doesn't concern you.
- No no no no no!
975
01:10:57,295 --> 01:10:58,295
What's going on here?
976
01:11:13,644 --> 01:11:14,644
Let go of him.
977
01:11:16,522 --> 01:11:18,934
Release papers from dartmoor.
978
01:11:20,568 --> 01:11:21,688
What were you sentenced for?
979
01:11:21,819 --> 01:11:23,104
It's none of your business.
980
01:11:23,571 --> 01:11:24,571
Aha.
981
01:11:27,950 --> 01:11:29,565
Most interesting.
982
01:11:30,745 --> 01:11:33,111
"Peter Lawrence, who has
been convicted of burglary,
983
01:11:33,414 --> 01:11:36,577
is hereby requested to report
to the police twice a week."
984
01:11:37,126 --> 01:11:38,241
Now you know.
985
01:11:38,669 --> 01:11:39,669
Police!
986
01:11:47,512 --> 01:11:48,512
Come!
987
01:11:48,638 --> 01:11:49,638
Have a seat.
988
01:11:50,473 --> 01:11:51,473
Thank you.
989
01:11:53,559 --> 01:11:55,891
If you're interested, we
might have a job for you.
990
01:11:56,479 --> 01:11:57,479
How much?
991
01:11:58,231 --> 01:11:59,391
Oh...
992
01:12:01,025 --> 01:12:02,060
A lot...
993
01:12:06,531 --> 01:12:09,773
Here's a plan of the
underground sewers.
994
01:12:10,117 --> 01:12:11,653
No problem for you, right?
995
01:12:12,036 --> 01:12:15,119
The car of Scotland yard
that has Cleopatra's necklace...
996
01:12:41,649 --> 01:12:42,855
We're here.
997
01:12:43,150 --> 01:12:44,150
And that...
998
01:12:44,402 --> 01:12:46,188
That's mosley's auction house.
999
01:12:47,280 --> 01:12:49,441
The police Van
will take this route.
1000
01:12:49,740 --> 01:12:51,605
Everything is under heavy guard.
1001
01:12:51,909 --> 01:12:53,024
Holmes has warned me.
1002
01:12:53,327 --> 01:12:55,909
He believes the necklace will
be snatched during the transport.
1003
01:12:56,747 --> 01:12:57,987
I can't imagine
1004
01:12:58,291 --> 01:13:02,330
anyone stealing a package from
a sealed police Van in broad daylight.
1005
01:13:02,628 --> 01:13:05,290
Especially when
I'm there myself.
1006
01:13:05,965 --> 01:13:07,956
We'll leave in 10 minutes.
1007
01:13:08,259 --> 01:13:09,294
Yes, inspector.
1008
01:13:10,386 --> 01:13:11,386
Whew...
1009
01:14:50,444 --> 01:14:51,444
Heyal
1010
01:15:36,741 --> 01:15:37,776
Get a move on!
1011
01:15:38,743 --> 01:15:40,825
You can go ahead now!
1012
01:16:51,690 --> 01:16:56,059
A vase, 1200 b.C.
Exceptionally well preserved.
1013
01:16:56,362 --> 01:16:57,362
1000 pounds.
1014
01:16:57,988 --> 01:16:59,103
Do I hear 1100?
1015
01:17:02,993 --> 01:17:04,699
Do I hear 1300?
1016
01:17:05,579 --> 01:17:06,819
1300.
1017
01:17:07,373 --> 01:17:08,738
Do I hear 14007?
1018
01:17:09,708 --> 01:17:11,744
Will anyone offer 14007?
1019
01:17:12,962 --> 01:17:14,918
Going at 1300.
1020
01:17:15,548 --> 01:17:18,381
1300 - going, going, gone!
1021
01:17:18,676 --> 01:17:21,258
Sold to the gentleman
in the center.
1022
01:17:26,100 --> 01:17:29,263
Head of a tomb statue. The
only one known of its kind.
1023
01:17:29,854 --> 01:17:31,060
Any offers?
1024
01:17:41,282 --> 01:17:44,900
Head of king amenhotep the
second. Do I hear any bids?
1025
01:17:50,666 --> 01:17:52,998
Ladies and gentlemen,
I regret to inform you
1026
01:17:53,294 --> 01:17:58,755
that the Cleopatra necklace has
been withdrawn from the auction.
1027
01:17:59,049 --> 01:18:01,085
Withdrawn? What does this mean?
1028
01:18:01,802 --> 01:18:05,215
Why is it that the most
valuable things always vanish.
1029
01:18:05,931 --> 01:18:07,546
1300.
1030
01:18:07,850 --> 01:18:09,431
Do I hear 14007?
1031
01:18:10,060 --> 01:18:12,142
Does anyone bid 14007?
1032
01:18:13,522 --> 01:18:15,513
Going at 1300.
1033
01:18:16,817 --> 01:18:18,978
At 1300.
1034
01:18:19,612 --> 01:18:22,900
- Not bidding, professor?
- No, I have everything I need.
1035
01:18:23,824 --> 01:18:24,904
Really?
1036
01:18:25,826 --> 01:18:29,239
Unless you should be aware of
something which might tempt me.
1037
01:18:30,039 --> 01:18:33,657
I would never give any suggestions
to an expert such as yourself.
1038
01:18:34,501 --> 01:18:37,117
I understand you believe
in buying as little as possible.
1039
01:18:37,421 --> 01:18:39,286
That's what is most satisfying.
1040
01:18:40,132 --> 01:18:43,624
Somehow, many of the best
objects end up in my private collection.
1041
01:18:43,928 --> 01:18:45,919
- To the lady in the rear.
- Not always.
1042
01:18:46,222 --> 01:18:47,678
Is there a Mr. Holmes here?
1043
01:18:48,307 --> 01:18:49,307
Yes?
1044
01:18:49,767 --> 01:18:51,327
Would you please
step into the office?
1045
01:18:51,518 --> 01:18:52,518
Thank you.
1046
01:18:54,063 --> 01:18:57,601
Any bids for this unique
example of Egyptian pottery?
1047
01:19:08,994 --> 01:19:12,282
Yes. And give the information
immediately to the commissioner.
1048
01:19:16,377 --> 01:19:17,617
Oh, Mr. Holmes!
1049
01:19:18,170 --> 01:19:19,706
You have probably
heard it already.
1050
01:19:20,005 --> 01:19:21,415
I warned you, inspector.
1051
01:19:22,549 --> 01:19:26,588
You'll be interested to know that the
men who robbed us have been arrested.
1052
01:19:27,471 --> 01:19:28,471
Yes, I know.
1053
01:19:29,056 --> 01:19:30,262
How do you know that?
1054
01:19:31,267 --> 01:19:34,634
Why do you think that the police
were at the right place at the right time?
1055
01:19:35,646 --> 01:19:38,604
Because my good friend Watson was
good enough to notify Scotland yard.
1056
01:19:41,944 --> 01:19:43,525
The necklace has disappeared.
1057
01:19:44,780 --> 01:19:46,820
I can't assume you, of all
people, know where it is?
1058
01:19:47,074 --> 01:19:48,735
It's on its way here by post.
1059
01:19:55,082 --> 01:19:56,618
A package for Mr. Holmes.
1060
01:20:01,672 --> 01:20:02,672
There it is.
1061
01:20:08,762 --> 01:20:10,468
Thank you. - Thank you.
1062
01:20:35,664 --> 01:20:38,497
Now if you'll excuse me.
I'll get back to the auction.
1063
01:20:42,963 --> 01:20:44,828
Do I hear 20007?
1064
01:20:45,799 --> 01:20:47,881
For 2000 pounds - going, going, gone!
1065
01:20:54,892 --> 01:20:58,430
Would you please announce that
the Cleopatra necklace has arrived?
1066
01:20:58,729 --> 01:21:01,769
Scotland yard's inspector Cooper is
asking you to auction it off immediately.
1067
01:21:03,650 --> 01:21:08,144
Next up is one of the
most extraordinary archaeological finds
1068
01:21:08,447 --> 01:21:10,654
ever to be auctioned.
1069
01:21:12,451 --> 01:21:14,112
The Cleopatra necklace!
1070
01:21:16,789 --> 01:21:20,202
Fortunately, it arrived
in time for the auction.
1071
01:21:20,584 --> 01:21:22,666
The necklace is in perfect condition,
1072
01:21:22,961 --> 01:21:26,829
and is being offered in its original
diamond encrusted Jewel case.
1073
01:21:27,132 --> 01:21:32,001
What proof do you have for
the authenticity of this necklace?
1074
01:21:32,304 --> 01:21:35,796
With us is one of the most noted
archaeological experts in the world.
1075
01:21:36,433 --> 01:21:41,177
Professor moriarty, would you please
give us your opinion of this necklace?
1076
01:22:00,541 --> 01:22:01,541
Yes.
1077
01:22:03,043 --> 01:22:05,910
This is indeed the
necklace of Cleopatra.
1078
01:22:07,423 --> 01:22:09,254
Thank you very much, professor.
1079
01:22:09,675 --> 01:22:14,920
I'm asked to offer this
necklace for 100,000 pounds.
1080
01:22:15,222 --> 01:22:17,133
May I call for a bid of 110,000?
1081
01:22:17,433 --> 01:22:18,138
110,000.
1082
01:22:18,434 --> 01:22:20,720
- 120,000!
- 120,000!
1083
01:22:21,019 --> 01:22:22,759
Do I hear 130,000?
1084
01:22:23,188 --> 01:22:24,223
130,000!
1085
01:22:24,523 --> 01:22:25,523
140,000!
1086
01:22:25,816 --> 01:22:27,147
140,000!
1087
01:22:35,325 --> 01:22:36,940
Who finally
purchased the necklace?
1088
01:22:37,244 --> 01:22:38,575
A collector from Texas.
1089
01:22:39,371 --> 01:22:41,737
I won't be able to breathe
until it's out of the country.
1090
01:22:42,708 --> 01:22:45,541
Now perhaps you'll tell me
what I've got these roses for?
1091
01:22:45,836 --> 01:22:46,836
Roses?
1092
01:22:46,962 --> 01:22:48,168
Ah yes, the roses.
1093
01:22:48,464 --> 01:22:51,251
My dear Watson, you're a married
man. Don't be so unromantic.
1094
01:22:53,343 --> 01:22:55,174
Oh... oh, ahem...
Mrs. blackburn!
1095
01:22:55,471 --> 01:22:57,678
May I offer you
our felicitations?
1096
01:22:57,973 --> 01:22:58,632
Oh!
1097
01:22:58,932 --> 01:23:01,639
Yes, and our best wishes
for your future happiness.
1098
01:23:02,394 --> 01:23:03,474
Thank you.
1099
01:23:03,770 --> 01:23:05,601
- That's very kind of you.
- Yes.
1100
01:23:06,231 --> 01:23:07,231
Oh... here.
1101
01:23:07,441 --> 01:23:08,441
Thank you.
1102
01:23:09,318 --> 01:23:12,276
Frankly, we were wondering why
you insisted on our coming here.
1103
01:23:12,571 --> 01:23:13,686
Mrs. blackburn,
1104
01:23:13,989 --> 01:23:17,152
I wanted you to be with us for the happy
ending, after all the trouble you had.
1105
01:23:17,451 --> 01:23:18,987
I asked you both to come here
1106
01:23:19,286 --> 01:23:23,154
to see for yourself that
Scotland yard is working reliably.
1107
01:23:25,125 --> 01:23:26,125
Thank you.
1108
01:23:29,421 --> 01:23:30,421
Professor?
1109
01:23:30,589 --> 01:23:34,173
Ah... the great master
detective under police guard.
1110
01:23:35,427 --> 01:23:36,427
May 1?
1111
01:23:36,970 --> 01:23:37,970
- Please!
- Thank you.
1112
01:23:39,890 --> 01:23:42,973
This little toy will interest
you very much, inspector.
1113
01:23:43,268 --> 01:23:44,268
Watch it!
1114
01:23:54,279 --> 01:23:57,442
You shouldn't have revealed
my little secret, Mr. Holmes.
1115
01:24:00,953 --> 01:24:01,953
Oh!
1116
01:24:03,121 --> 01:24:04,721
Whiskey in the handle
of a walking stick.
1117
01:24:04,957 --> 01:24:08,040
It helps to take a small drink when
it's chilly in London. Mr. Holmes?
1118
01:24:08,335 --> 01:24:09,935
Thanks, I never
drink before 6 o'clock.
1119
01:24:10,003 --> 01:24:11,288
Would the inspector like one?
1120
01:24:14,091 --> 01:24:15,877
No, not on duty.
1121
01:24:16,176 --> 01:24:17,176
Mr. Watson?
1122
01:24:17,344 --> 01:24:18,344
No, thanks.
1123
01:24:18,387 --> 01:24:20,503
And I'm not the
least chilly today.
1124
01:24:21,139 --> 01:24:22,139
Pity.
1125
01:24:23,141 --> 01:24:26,759
It's a real shame that england
is losing such a valuable piece.
1126
01:24:27,396 --> 01:24:28,886
Anything more
that I can do for you?
1127
01:24:29,189 --> 01:24:30,304
No, thank you, professor.
1128
01:24:30,732 --> 01:24:32,347
But we shall need you very soon.
1129
01:24:33,151 --> 01:24:36,109
To examine an object of
archaeological interest, I presume?
1130
01:24:36,655 --> 01:24:37,895
Not exactly.
1131
01:24:38,407 --> 01:24:42,070
Scotland yard has arrested a gang
of thieves who specialize in art objects.
1132
01:24:42,369 --> 01:24:43,825
Oh... interesting.
1133
01:24:44,871 --> 01:24:45,871
Indeed.
1134
01:24:46,290 --> 01:24:48,201
The trial will be
very interesting.
1135
01:24:48,750 --> 01:24:50,581
Especially for you, professor.
1136
01:24:51,461 --> 01:24:54,749
I'm sure you will take a prominent
part in the proceedings, professor.
1137
01:24:56,008 --> 01:24:58,249
You can always rely on
my good will, inspector.
1138
01:24:58,844 --> 01:25:00,755
Insofar as my
preoccupations permit.
1139
01:25:01,763 --> 01:25:02,923
Good day, gentlemen.
1140
01:25:18,697 --> 01:25:21,734
The professor still cannot seem
to separate from the necklace.
1141
01:25:22,034 --> 01:25:24,616
He will have to do without
it in prison, my dear Watson.
1142
01:25:25,162 --> 01:25:27,574
By the way, have you
read the times today?
1143
01:25:28,915 --> 01:25:30,621
Jack the ripper
has killed again.
1144
01:25:31,001 --> 01:25:32,207
Huh?
1145
01:25:32,544 --> 01:25:34,876
Come, come! This is our concern.
77582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.