Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,725 --> 00:00:15,119
SENILIDADE DESEJO QUE ATORMENTA
2
00:02:33,723 --> 00:02:35,327
Eu gosto muito de voc�,
3
00:02:36,824 --> 00:02:40,412
mas n�o gostaria de compromet�-la.
4
00:02:41,163 --> 00:02:43,844
Eu sou um homem, � diferente,
5
00:02:44,140 --> 00:02:47,235
mas eu tamb�m gosto muito
de voc� e n�o quero mago�-la.
6
00:02:48,056 --> 00:02:50,163
Nunca ningu�m tinha me falado assim.
7
00:02:50,755 --> 00:02:52,972
Isso porque ningu�m antes
se preocupou com voc�.
8
00:02:53,362 --> 00:02:55,955
Angiolina, voc� �
ing�nua demais, realmente.
9
00:02:57,202 --> 00:03:00,053
Eu gostaria de poder Ihe dar
um pouco da minha experi�ncia...
10
00:03:00,853 --> 00:03:02,445
Voc� n�o me conhece de verdade,
11
00:03:02,658 --> 00:03:05,327
o ego�sta que sou e a
quanta gente j� fiz sofrer...
12
00:03:06,752 --> 00:03:09,445
mas com voc� eu n�o
quero s�-lo, e n�o serei.
13
00:03:12,134 --> 00:03:14,111
Agora me conte tudo sobre voc�. Quer?
14
00:03:14,999 --> 00:03:16,952
Realmente h� pouco que contar;
15
00:03:17,168 --> 00:03:18,806
estou sempre em casa,
porque embora sejamos pobres
16
00:03:18,841 --> 00:03:20,335
n�o preciso trabalhar.
17
00:03:20,615 --> 00:03:22,476
Mas voc� � bastante livre, me parece.
18
00:03:22,511 --> 00:03:24,343
Em que sentido?
19
00:03:24,608 --> 00:03:27,558
Quero dizer que seus pais
n�o est�o sempre atentos,
20
00:03:27,951 --> 00:03:30,318
me imagino que pode sair quando queira.
21
00:03:31,068 --> 00:03:33,053
Bom, quando n�o h� nada
para fazer em casa...
22
00:03:33,267 --> 00:03:34,970
por sorte tenho minha
m�e e minha irm� pequena,
23
00:03:35,233 --> 00:03:36,871
somos tr�s mulheres e um homem.
24
00:03:37,759 --> 00:03:39,345
Talvez eu fosse simp�tico.
25
00:03:39,380 --> 00:03:40,932
- A quem?
- A seu pai.
26
00:03:41,164 --> 00:03:43,190
Por que Ihe seria antip�tico?
27
00:03:43,424 --> 00:03:46,143
Tomara que n�o, porque, realmente,
28
00:03:46,178 --> 00:03:48,806
para mim � dif�cil me
comunicar com outras pessoas.
29
00:03:48,841 --> 00:03:50,885
Eu, por exemplo, n�o tenho amigos.
30
00:03:51,306 --> 00:03:57,885
No trabalho n�o h� um ambiente de
compreens�o entre mim e meus companheiros;
31
00:03:57,920 --> 00:04:00,524
n�o temos nada do que falar...
32
00:04:00,880 --> 00:04:06,732
e � assim com todo mundo menos
com minha irm� e um amigo escultor,
33
00:04:06,950 --> 00:04:10,475
e ele n�o teria tanta certeza.
34
00:04:10,756 --> 00:04:12,657
Por isso fa�o meu trabalho e me vou,
35
00:04:12,692 --> 00:04:15,690
estou melhor em casa, com
minhas ideias e meus livros.
36
00:04:15,921 --> 00:04:18,700
De vez em quando escrevo
uma frase que me ser� �til
37
00:04:18,915 --> 00:04:21,256
quando come�ar a escrever a s�rio...
38
00:04:22,709 --> 00:04:24,375
Ent�o, quando nos encontramos de novo?
39
00:04:24,410 --> 00:04:26,064
Por mim, amanh� mesmo.
40
00:04:26,099 --> 00:04:32,070
Amanh�, no mesmo lugar...
- Sim, � mesma hora.
41
00:04:35,607 --> 00:04:38,436
Quem sabe se esse
encontro nos trar� sorte...
42
00:04:38,471 --> 00:04:42,395
Quem sabe?
43
00:05:27,092 --> 00:05:31,211
H� quase 40 anos que me encontrava
com um desejo insatisfeito
44
00:05:31,246 --> 00:05:33,129
de prazeres e de amor,
45
00:05:33,457 --> 00:05:36,498
e com a amargura de n�o
hav�-los disfrutado ainda.
46
00:05:37,983 --> 00:05:41,178
Este encontro prometia ser
uma aventura f�cil e breve,
47
00:05:41,573 --> 00:05:44,475
daqueles de que se ouve
falar constantemente,
48
00:05:44,510 --> 00:05:46,748
mas que eu nunca havia vivido.
49
00:05:47,262 --> 00:05:50,727
Uma aventura f�cil e breve,
exatamente como queria,
50
00:05:51,241 --> 00:05:54,048
porque me achava fraco, e no fundo
51
00:05:54,282 --> 00:05:57,372
tinha medo de mim mesmo.
52
00:06:16,656 --> 00:06:19,276
- Em�lio.
53
00:06:51,946 --> 00:06:55,709
Que aconteceu? S�o quase 10.
54
00:06:56,411 --> 00:06:59,403
- Conheci uma garota.
- Como?
55
00:07:03,316 --> 00:07:07,669
- Conheci uma garota.
- Quem �?
56
00:07:08,344 --> 00:07:10,899
N�o a conhece. Se chama Angiolina,
57
00:07:11,414 --> 00:07:13,614
a conheci por casualidade.
58
00:07:13,895 --> 00:07:18,809
Toma cuidado Em�lio, n�o
fa�a besteiras, por favor.
59
00:07:19,463 --> 00:07:22,142
Vamos, Am�lia, n�o posso
cortejar uma garota?
60
00:07:22,177 --> 00:07:26,625
J� n�o tenho 18 anos, � uma garota
bonita e eu gosto dela, � tudo.
61
00:07:30,354 --> 00:07:33,148
Caminhamos por quase duas
horas e nem nos demos conta.
62
00:07:35,178 --> 00:07:38,510
E como �? � bonita?
63
00:07:38,545 --> 00:07:41,894
� muito linda, fina e delicada,
64
00:07:41,929 --> 00:07:45,785
� uma garota do povo mas nela
nada � grosseiro ou vulgar,
65
00:07:46,629 --> 00:07:49,778
tem uma alegria saud�vel e espont�nea...
66
00:07:49,813 --> 00:07:54,519
Deveria ser mais esperta
mas � como uma crian�a,
67
00:07:54,955 --> 00:07:58,108
com uma enorme vontade de viver...
68
00:07:58,496 --> 00:08:01,400
E � honesta?
69
00:08:02,430 --> 00:08:07,656
Sim, muito honesta,
demasiado. Tenho pena dela.
70
00:08:07,951 --> 00:08:13,633
- Ent�o, vai v�
-la novamente? Sim, claro. Isto �, n�o sei.
71
00:08:13,668 --> 00:08:15,954
Pedi outro encontro e ela disse que sim,
72
00:08:16,224 --> 00:08:18,782
mas n�o creio que
venha, por que deveria?
73
00:08:18,985 --> 00:08:20,739
Eu fui claro com ela, Ihe disse que...
74
00:08:20,774 --> 00:08:23,136
...n�o espere nada,
absolutamente nada de mim...
75
00:08:24,072 --> 00:08:27,207
Creio que n�o irei ao encontro.
76
00:08:27,455 --> 00:08:34,301
Am�lia, eu tenho que sair,
estou atrasado, me desculpe.
77
00:08:34,503 --> 00:08:36,615
Mas n�o vai comer? Acabou de chegar...
78
00:08:36,862 --> 00:08:38,763
N�o tenho fome, de verdade.
79
00:08:38,798 --> 00:08:40,665
Come ao menos alguma coisa.
80
00:08:41,648 --> 00:08:44,614
Eu te disse que n�o tenho
fome, e eu quero ir ver Balli,
81
00:08:44,649 --> 00:08:46,891
ainda poderei encontr�-lo.
Te vejo mais tarde!
82
00:08:46,926 --> 00:08:49,155
Em�lio!
83
00:09:11,452 --> 00:09:15,008
Stefano! Stefano!
84
00:09:35,588 --> 00:09:38,165
Emilio, onde vai, vamos ao caf�?
85
00:09:38,409 --> 00:09:39,908
N�o, desculpe, tenho um compromisso.
86
00:10:26,633 --> 00:10:29,564
Por que demorou tanto?
Tive medo de que n�o viesse.
87
00:10:30,017 --> 00:10:31,420
Perd�o.
88
00:10:31,812 --> 00:10:36,511
Que maravilha... seus olhos,
seu cabelo, que beleza...
89
00:10:38,711 --> 00:10:42,267
N�o me sinto bem, tenho uma dor
de dente, se voc� soubesse...
90
00:10:42,522 --> 00:10:45,478
desde ontem, a noite toda. Olhe!
91
00:10:52,256 --> 00:10:53,991
Ah, se eu fosse mais corajoso...
92
00:10:54,026 --> 00:10:56,928
deveria te tomar em meus
bra�os e n�o te deixar nunca.
93
00:10:56,963 --> 00:10:58,583
Para sempre?
94
00:11:00,143 --> 00:11:03,995
Quero dizer que n�o me conhece.
95
00:11:04,872 --> 00:11:07,474
Deve saber com quem anda.
96
00:11:07,989 --> 00:11:12,607
A mim n�o s� falta dinheiro, mas
tamb�m coragem, por isso n�o me casei.
97
00:11:12,903 --> 00:11:15,057
Eu sempre tive medo da pobreza a dois.
98
00:11:15,322 --> 00:11:17,689
A mim n�o. Se quisesse
algu�m de verdade,
99
00:11:17,724 --> 00:11:21,220
seria feliz de estar a seu
lado. Mesmo sem dinheiro.
100
00:11:21,818 --> 00:11:24,015
A mis�ria a dois � terr�vel.
101
00:11:25,775 --> 00:11:29,957
Acredite em mim, eu sei.
Eu n�o sei como amar.
102
00:11:31,735 --> 00:11:35,924
Pobre Angiolina, em que m�os foi cair.
103
00:11:36,197 --> 00:11:40,079
N�o sou bom para voc�, seria
melhor um tipo mais seguro,
104
00:11:40,725 --> 00:11:44,109
conhe�o muitos, como
Carlini, por exemplo,
105
00:11:44,309 --> 00:11:47,428
ou Barbi, ou Nelli,
gente positiva, real,
106
00:11:47,463 --> 00:11:49,082
n�o loucos como eu.
107
00:11:49,549 --> 00:11:52,673
Mas o que voc� acha? Que tanto faz
um ou outro? Que maneira de falar.
108
00:11:53,455 --> 00:11:55,383
N�o queria dizer isso, queria dizer...
109
00:11:55,418 --> 00:11:59,774
Voc� est� muito enganado. Se acha
que qualquer um que me corra atr�s...
110
00:11:59,809 --> 00:12:02,235
Eu, a um como Barbi, n�o
permito nem que me toque na m�o,
111
00:12:02,908 --> 00:12:06,320
muito menos Carlini, ou a...
112
00:12:06,978 --> 00:12:10,347
Olhe, se � isso que pensa de mim,
� melhor eu ir embora. Me deixe ir.
113
00:12:10,382 --> 00:12:12,457
Mas Angiolina, voc� n�o entendeu...
114
00:12:12,830 --> 00:12:16,258
Queria dizer que voc� � honesta
demais, muito desinteressada...
115
00:12:16,293 --> 00:12:19,629
Queria dizer que n�o te mere�o.
116
00:12:20,246 --> 00:12:26,466
Querida Angiolina, que confus�o eu
fiz com minhas palavras, minha cara...
117
00:12:26,501 --> 00:12:29,161
Je t'aime beaucoup. -O qu�?
118
00:12:29,365 --> 00:12:31,643
� franc�s. Repita.
119
00:12:31,860 --> 00:12:34,380
Je t'aime beaucoup.
120
00:12:34,415 --> 00:12:36,865
Je t'aime beau...
121
00:12:36,900 --> 00:12:40,830
N�o, je t'aime beaucoup, diga.
122
00:12:41,048 --> 00:12:45,510
Je t'aime beaucoup. Que quer dizer?
123
00:12:47,258 --> 00:12:52,486
Quer dizer "te amo
muito", diga, vai, diga...
124
00:12:52,521 --> 00:12:54,651
- N�o, n�o.
- Vai, je t'aime beaucoup.
125
00:12:54,686 --> 00:12:58,006
Vai, diga, por favor, diz...
126
00:12:58,382 --> 00:13:06,819
Por que n�o quer dizer? S� uma vez...
127
00:13:06,854 --> 00:13:08,459
N�o, n�o quero!
128
00:13:11,109 --> 00:13:14,145
- Bom dia. - Bom dia,
Vicentini. -Bom dia.
129
00:13:14,180 --> 00:13:17,182
Que belo dia foi ontem, hein?
- Obrigado.
130
00:13:18,661 --> 00:13:21,151
- Bom dia, senhora. -
Bom dia, Sorian. -Bom dia.
131
00:13:25,247 --> 00:13:26,606
Eu vi voc� ontem � noite.
132
00:13:26,641 --> 00:13:29,692
Te cumprimentei, mas voc� n�o me viu.
- Onde?
133
00:13:30,158 --> 00:13:34,608
Estava com aquela menina t�o
bonita, a Zarri. De onde a conhece?
134
00:13:35,095 --> 00:13:38,958
A conheci na casa de uns
amigos. Por qu�? Voc� a conhece?
135
00:13:39,237 --> 00:13:43,139
H� algum tempo, me
diga, o que faz agora?
136
00:13:43,484 --> 00:13:48,433
N�o tinha voltado a v�-la, de fato,
pensei que ela havia deixado a cidade.
137
00:14:01,445 --> 00:14:04,589
- Ol�, Brentani!
- Ol�.
138
00:14:20,908 --> 00:14:23,049
Me parece uma boa menina.
139
00:14:23,282 --> 00:14:25,875
Quem, a Zarri? Ah, sim, sim.
140
00:14:26,449 --> 00:14:33,401
Um tal Merighi se apaixonou por ela, conheceu?
- Acho que sim.
141
00:14:34,017 --> 00:14:37,720
Ela tinha dado um belo
golpe. N�o tem um centavo...
142
00:14:38,307 --> 00:14:40,628
Mas n�o se sabe bem o que aconteceu.
143
00:14:40,864 --> 00:14:45,759
O caso � que a m�e dele a p�s para fora.
- Por qu�?
144
00:14:46,145 --> 00:14:52,335
Ele a tirou da sua fam�lia e a
levou � cada dele, com sua m�e;
145
00:14:52,704 --> 00:14:57,136
imagina, dia e noite na casa do noivo...
146
00:14:57,364 --> 00:15:00,228
e a coisa acabou mal,
parece que a Sra. Merighi
147
00:15:00,263 --> 00:15:03,124
descobriu alguma sujeira da garota.
148
00:15:04,235 --> 00:15:09,060
E voc�? Te conv�m,
eh?, te conv�m muito...
149
00:15:09,266 --> 00:15:13,714
Mas � verdade, essa
garota tem algo, algo...
150
00:15:54,753 --> 00:15:58,008
Se continuar assim n�o vou
ter coragem ir � confiss�o.
151
00:15:58,219 --> 00:16:00,317
Nunca permiti isso a ningu�m.
152
00:16:07,298 --> 00:16:09,551
Nem a Merighi?
- Quem?
153
00:16:09,914 --> 00:16:12,457
- Merighi. Merighi? Quem te falou dele?
154
00:16:14,044 --> 00:16:16,940
Devia se casar com ele,
n�o? Por que n�o casou?
155
00:16:16,975 --> 00:16:19,228
Vai com calma, que fui eu que n�o quis.
156
00:16:19,601 --> 00:16:23,142
Acabei farta dele e de sua m�e,
essa velha com cara de sapo.
157
00:16:23,923 --> 00:16:25,603
Sabe o que se atreveu a me dizer?
158
00:16:25,925 --> 00:16:28,675
Que eu era sua desgra�a,
porque se n�o fosse por mim
159
00:16:28,710 --> 00:16:31,426
seu filho teria encontrado
uma garota rica e educada.
160
00:16:31,966 --> 00:16:36,250
Depois foi ele que acabou
chorando, e rogando...
161
00:16:37,235 --> 00:16:40,348
Imagina que vida a minha se
me tivesse casado com ele?
162
00:16:40,783 --> 00:16:43,626
Bem, de um dia pro outro se acabou;
163
00:16:43,826 --> 00:16:47,116
at� fiquei doente,
normal, depois de um ano...
164
00:16:48,964 --> 00:16:51,110
Ent�o, voc� tamb�m o amava?
165
00:16:52,392 --> 00:16:56,678
Sim, muito, especialmente no in�cio.
166
00:16:57,522 --> 00:17:00,396
Claro que era muito
bonito, n�o me teria casado
167
00:17:00,431 --> 00:17:04,543
com ele s� por dinheiro. O conheceu?
168
00:17:05,125 --> 00:17:07,566
S� de vista.
169
00:17:07,886 --> 00:17:13,480
Terminou h� muito tempo, deu
errado e se acabou. � �gua passada.
170
00:17:17,778 --> 00:17:20,191
E depois, Angiolina?
171
00:17:20,226 --> 00:17:24,268
- Depois de qu�?
- Depois de Merighi, ningu�m?
172
00:17:24,303 --> 00:17:29,982
- N�o.
- Querida...
173
00:17:38,785 --> 00:17:42,450
Merighi te beijava como eu?
174
00:17:43,006 --> 00:17:44,967
N�o Ihe permitia tanto assim.
175
00:17:45,423 --> 00:17:48,650
Eram noivos, deve ter beijado. Como?
176
00:17:49,867 --> 00:17:55,503
Assim...
177
00:17:56,790 --> 00:18:00,286
Diz a verdade, como te beijava?
Como eu? Por que n�o me fala?
178
00:18:00,321 --> 00:18:01,812
Quantas perguntas...
179
00:18:01,847 --> 00:18:05,438
S� quero que me diga, que
te custa, anda, me diz.
180
00:18:05,693 --> 00:18:07,415
� claro que me beijava,
181
00:18:07,450 --> 00:18:10,941
por que n�o iria me beijar,
em um ano de noivado?
182
00:18:15,028 --> 00:18:19,008
Ent�o n�o � verdade que ningu�m te
beijou como eu. -Claro que � verdade.
183
00:18:19,043 --> 00:18:22,658
N�o sou ciumento, tinha que te
querer bem se ia casar contigo.
184
00:18:23,298 --> 00:18:29,005
S� me parece que, ao record�-lo,
deveria sofrer... e no entanto...
185
00:18:39,413 --> 00:18:42,486
- Querida... Assim, sim.
186
00:18:44,237 --> 00:18:45,773
Querida...
- Me deixa.
187
00:18:45,808 --> 00:18:48,289
- Angiolina, n�o quer...
- N�o, n�o quero!
188
00:19:04,639 --> 00:19:06,717
Angiolina, est� chorando.
189
00:19:07,490 --> 00:19:10,514
Te pe�o, n�o chore, n�o chore.
190
00:19:14,352 --> 00:19:20,473
Se me quisesse de verdade, n�o ia
querer me fazer mal. Meu pai me mataria.
191
00:19:22,320 --> 00:19:27,923
Pobre Angiolina, era
honesta, muito honesta
192
00:19:28,132 --> 00:19:30,157
e pouco astuta...
193
00:19:30,192 --> 00:19:33,769
Seria melhor faz�-la menos
honesta e mais astuta.
194
00:19:33,804 --> 00:19:37,347
Em troca do amor que ia
receber, decidi educ�-la;
195
00:19:37,792 --> 00:19:41,287
ensinar-Ihe a conhecer a
vida e a arte de aproveit�-la.
196
00:19:45,677 --> 00:19:50,116
Uma manh�, usei o pretexto de
visit�-la para entrar em sua casa.
197
00:19:51,367 --> 00:19:54,277
Queria estudar Angiolina j�
t�o presente em minha vida,
198
00:19:54,312 --> 00:19:57,188
no contexto das coisas e
das pessoas que a rodeavam.
199
00:19:57,551 --> 00:20:02,726
Embora estivesse cego, me
comportava como quem v� bem.
200
00:20:23,161 --> 00:20:26,521
- Bom dia.
-Bom dia, a senhorita Angiolina est�?
201
00:20:26,556 --> 00:20:29,881
Ah, Angiolina, entre, j� a chamo.
- Obrigado.
202
00:20:30,198 --> 00:20:33,574
- Angiolina!
- N�o � para voc�!
203
00:20:33,609 --> 00:20:36,563
Oh, o senhor Brentani,
que grata surpresa...
204
00:20:36,808 --> 00:20:39,895
- Esta � minha m�e.
-Encantado.
205
00:20:40,276 --> 00:20:44,647
- Muito prazer. Por favor, entre.
206
00:20:45,419 --> 00:20:48,650
Te havia trazido uns doces.
207
00:21:06,314 --> 00:21:08,695
N�o te esperava.
208
00:21:12,441 --> 00:21:15,577
Devagar, meu pai dorme ao lado.
209
00:21:15,956 --> 00:21:19,047
Sente-se a� e comporte-se.
Da cozinha se v� tudo.
210
00:21:36,178 --> 00:21:39,586
- O que est� olhando?
- As fotografias.
211
00:21:41,431 --> 00:21:45,803
� meu santo. Esse �
o santo de minha irm�,
212
00:21:45,838 --> 00:21:47,679
e o outro � de meu pobre irm�o.
213
00:21:50,313 --> 00:21:53,577
E h� mais santos?
214
00:22:04,180 --> 00:22:06,993
Leardi, Datti...
215
00:22:07,712 --> 00:22:12,591
N�o vai ficar com ci�mes dessas
pessoas. Como me considera?
216
00:22:14,622 --> 00:22:18,710
Olha, eu vou te dar n�o uma,
mas duas das minhas fotos.
217
00:22:19,416 --> 00:22:21,324
Por que, voc� tem dado a outros?
218
00:22:21,638 --> 00:22:24,820
Uma ou duas, a algum
amigo... O que tem de errado?
219
00:22:25,030 --> 00:22:27,138
Quem as fez, Leardi?
220
00:22:28,097 --> 00:22:34,862
Bem, n�o. Quem as fez foi um homem
s�rio, casado. O pintor Datti.
221
00:22:34,897 --> 00:22:39,081
Eu o conhe�o. N�o gosto de
todos esses homens no seu quarto.
222
00:22:39,420 --> 00:22:41,270
Como conheceu essa gente?
223
00:22:41,982 --> 00:22:43,990
Merighi me apresentou.
224
00:22:45,659 --> 00:22:50,681
Est� bem. Vamos. N�o falemos mais disso.
225
00:22:50,968 --> 00:22:53,894
Tenho que ir trabalhar.
Voc� parece ter pressa.
226
00:22:53,929 --> 00:22:55,066
Onde vai?
227
00:22:55,101 --> 00:22:58,559
Aos Srs. De Luigi.
- Quem s�o eles?
228
00:22:58,594 --> 00:23:01,450
Como quem s�o? J� te disse.
229
00:23:01,485 --> 00:23:05,716
A filha � minha amiga.
Trabalhamos juntas, com sua m�e.
230
00:23:05,751 --> 00:23:08,422
T�m uma alfaiataria, e
assim ganho algum dinheiro.
231
00:23:08,888 --> 00:23:10,499
E � sempre melhor do que estar em casa.
232
00:23:10,745 --> 00:23:15,360
N�o sabe como � estar em casa, com
meus pais que gritam o dia todo.
233
00:23:15,893 --> 00:23:19,313
Ao menos, nos De Luigi me
sinto um pouco em fam�lia.
234
00:23:21,365 --> 00:23:24,364
O marido � velho, e n�o
h� homens jovens, entendeu?
235
00:23:25,234 --> 00:23:26,924
S� para voc� saber.
236
00:23:38,503 --> 00:23:41,725
� a primeira vez que me
acompanha. Fazemos um belo casal.
237
00:23:46,792 --> 00:23:50,062
- Por que olha assim para todos?
- Tenho olhos para ver, n�o?
238
00:23:56,740 --> 00:23:59,065
Parou, eh?
239
00:24:00,597 --> 00:24:02,946
Faz de tudo para que se parem.
240
00:24:02,981 --> 00:24:05,295
Fa�o isso para te dar ci�me.
241
00:24:05,567 --> 00:24:09,929
Ah, meu professor, t�o
s�rio, que cara bruta...
242
00:24:09,964 --> 00:24:12,649
N�o fa�o cara feia, estou triste.
243
00:24:13,492 --> 00:24:17,512
J� sei que n�o tenho nenhum direito,
244
00:24:17,862 --> 00:24:22,846
faz bem em me provocar,
n�o deveria esquecer.
245
00:24:23,623 --> 00:24:25,896
Outro que quer ir � cama com voc�!
246
00:24:26,148 --> 00:24:29,827
Fale mais baixo! � disso
que temos que falar?
247
00:24:30,183 --> 00:24:35,477
N�o � uma coisa f�cil, e depois,
se fa�o uma vez, j� fa�o sempre...
248
00:24:38,359 --> 00:24:41,052
Mas eu te amo...
249
00:25:01,370 --> 00:25:04,923
Te prometo que faremos. Eu te direi.
250
00:25:06,187 --> 00:25:07,954
Mas antes quero estar segura.
251
00:25:08,826 --> 00:25:12,246
Quando encontrar um namorado,
um para casar comigo,
252
00:25:13,078 --> 00:25:16,553
e assuma a responsabilidade
que voc� n�o quer assumir.
253
00:25:18,389 --> 00:25:24,570
Eu tenho que pensar na minha fam�lia,
tenho que me estabilizar... antes.
254
00:25:25,570 --> 00:25:27,424
Voc� � um ego�sta que
quer tudo sem dar nada.
255
00:25:28,647 --> 00:25:30,099
Pobre Angiolina, o que
te obrigo a fazer...
256
00:25:34,743 --> 00:25:36,669
Seria minha.
257
00:25:36,879 --> 00:25:40,309
Manchada por outro, possu�da por mim,
258
00:25:40,344 --> 00:25:43,862
A Angiolina, que comecei a amar,
259
00:25:43,897 --> 00:25:46,554
morreria para sempre.
260
00:25:46,798 --> 00:25:49,127
E eu, ao final, me havia divertido,
261
00:25:49,401 --> 00:25:53,197
indiferente e desdenhoso, como Stefano.
262
00:26:20,643 --> 00:26:23,995
Em�lio! -Ol�!
263
00:26:24,400 --> 00:26:27,035
Ol�, Brentani.
- Oi, Stefano.
264
00:26:29,090 --> 00:26:32,208
Ou�am bem, o que chamam
de amor � uma doen�a,
265
00:26:32,554 --> 00:26:35,032
um produto de nossa
civiliza��o decadente.
266
00:26:35,800 --> 00:26:39,543
Um homem de verdade pode amar a 2 ou 3
mulheres ao mesmo tempo, da mesma forma.
267
00:26:40,323 --> 00:26:44,224
Sim senhor, da mesma forma,
com o cora��o e a mente livres.
268
00:26:44,833 --> 00:26:47,562
J� sabemos que voc� tem
sorte com as mulheres.
269
00:26:47,597 --> 00:26:50,744
Deixa, se puder encontrar uma
pode se dar por satisfeito.
270
00:26:51,225 --> 00:26:53,798
E este as quer aos pares, como os ovos.
271
00:26:54,051 --> 00:26:57,998
O que isso importa? Eu falo sobre
a liberdade que um homem deve ter.
272
00:27:00,967 --> 00:27:04,172
Muito bem. A intelig�ncia
n�o se acompanha do abandono.
273
00:27:04,207 --> 00:27:06,183
E o amor � abandono.
274
00:27:06,535 --> 00:27:09,959
Sem d�vida, n�o foi
feito para intelectuais.
275
00:27:09,994 --> 00:27:14,423
Bravo. S� voc� me entende. Gar�om!
276
00:27:16,134 --> 00:27:19,378
Vamos, Em�lio, vamos dar um
passeio. Deixemos esses amaricados.
277
00:27:20,482 --> 00:27:22,620
- At� mais tarde. Boa noite.
278
00:27:25,386 --> 00:27:26,956
Onde andava? Tem estado doente?
279
00:27:27,178 --> 00:27:30,342
Te procurei a outra noite,
mas n�o te encontrei.
280
00:27:31,721 --> 00:27:34,758
Passei tamb�m no teu
escrit�rio, nunca est� l�.
281
00:27:37,895 --> 00:27:41,486
E pensar que eu tenho o mau
h�bito de passar as noites no caf�.
282
00:27:41,745 --> 00:27:48,078
N�o � nossa culpa se n�o o temos
visto por tanto tempo. Nos esqueceu.
283
00:27:48,477 --> 00:27:52,247
N�o fui eu que abandonei a
Em�lio. Ele que me abandonou.
284
00:27:53,225 --> 00:27:57,708
Abandona tamb�m a mim. Sempre
distra�do, querendo fugir de casa.
285
00:27:58,180 --> 00:28:00,535
N�o trabalha nem mais no seu livro.
286
00:28:01,046 --> 00:28:02,639
Domingo fomos passear juntos.
287
00:28:02,940 --> 00:28:08,805
Assim que via uma garota alta e
bonita, se perdia. Eu percebi, sabe?
288
00:28:09,530 --> 00:28:12,322
� t�o bela e t�o alta?
289
00:28:12,596 --> 00:28:16,104
Eu n�o a vi. Ele diz que me
deseja apresentar, mas a esconde.
290
00:28:16,404 --> 00:28:18,246
Quer apostar que tem ci�me de mim?
291
00:28:18,450 --> 00:28:20,621
Talvez n�o esteja seguro de
que n�o vai gostar, certo?.
292
00:28:20,944 --> 00:28:24,875
Escutou? Tem ci�me de
mim, do seu melhor amigo.
293
00:28:25,318 --> 00:28:27,315
O compreendo.
294
00:28:27,350 --> 00:28:32,647
N�o, n�o compreende. Eu respeito a
amizade. A verdade � que � um ego�sta.
295
00:28:33,376 --> 00:28:34,908
Talvez seja o amor.
296
00:28:35,120 --> 00:28:39,166
Amor? N�o � amor, Am�lia, � sexo.
297
00:28:39,416 --> 00:28:42,824
N�o entende que o
sexo � algo passageiro.
298
00:28:43,204 --> 00:28:46,370
Se possui uma mulher,
e basta. Te escandalizo?
299
00:28:47,010 --> 00:28:52,410
N�o, � que se perde o costume
de se falar de certas coisas,
300
00:28:52,445 --> 00:28:57,778
at� de pensar nelas,
como se fosse pecado.
301
00:28:58,753 --> 00:29:03,416
O amor nunca foi pecado, Am�lia.
� preciso amar a todos e a tudo.
302
00:29:03,657 --> 00:29:07,043
Ter energia, vitalidade, e
a vida se coloca a seu lado.
303
00:29:07,536 --> 00:29:10,980
Eu tenho muita boa sorte.
304
00:29:11,780 --> 00:29:13,930
Voc�, Em�lio, no entanto, � um mimado.
305
00:29:14,277 --> 00:29:17,716
Aqui se est� como no para�so,
come e bebe como um rei.
306
00:29:18,210 --> 00:29:22,783
Voc� n�o est� acostumado a vida
familiar, gosta s� por uma noite.
307
00:29:22,818 --> 00:29:26,490
Mas uma vida como a sua,
livre, independente...
308
00:29:26,910 --> 00:29:29,180
N�o existe compara��o.
309
00:29:29,627 --> 00:29:33,393
Voc� v� esta x�cara? �
minha. Fa�a uma marca.
310
00:29:33,428 --> 00:29:37,159
De agora em diante me
proponho viver aqui.
311
00:29:38,099 --> 00:29:41,935
De acordo? N�o se esque�a, Am�lia...
312
00:30:10,394 --> 00:30:13,640
H� uma hora que te espero!
J� estava indo. E neste tempo!
313
00:30:14,238 --> 00:30:15,700
Como? � 6 agora.
314
00:30:15,735 --> 00:30:20,269
Que seja, j� soaram h� pouco. Sabe
que me aborrece ter que esperar.
315
00:30:20,304 --> 00:30:22,274
Mas se � 6 em ponto, olha o rel�gio.
316
00:30:22,309 --> 00:30:32,227
Que seja. Estava com pressa
de te ver, e cheguei mais cedo.
317
00:30:32,839 --> 00:30:36,908
Al�m disso, tenho que ir para casa.
Se soubesse quanto eu chorei ontem...
318
00:30:37,142 --> 00:30:40,106
O que aconteceu?
319
00:30:40,328 --> 00:30:43,390
Vamos andar um pouco.
320
00:30:46,118 --> 00:30:47,831
Bem, me diga, o que acontece?
321
00:30:49,826 --> 00:30:51,905
N�o quer me dizer?
322
00:30:52,573 --> 00:30:55,743
Antes me d� um beijo.
323
00:31:10,322 --> 00:31:15,380
Ent�o, o que acontece? -Vou casar.
324
00:31:16,909 --> 00:31:19,112
Como? Casar?
325
00:31:19,147 --> 00:31:22,444
Sim, casar. Assim
arrumo a minha situa��o.
326
00:31:22,713 --> 00:31:24,276
E voc� e eu n�o teremos mais problemas.
327
00:31:25,086 --> 00:31:29,702
Pense, poderemos fazer o que
queremos, tudo! N�o est� contente?
328
00:31:31,586 --> 00:31:36,094
- Claro.
- N�o quer saber quem � o noivo?
329
00:31:36,615 --> 00:31:38,360
Mas voc� o ama?
330
00:31:38,567 --> 00:31:44,901
Como pode me perguntar isso?
331
00:31:45,177 --> 00:31:46,963
Ent�o, se n�o o ama, n�o se case.
332
00:31:47,220 --> 00:31:51,861
- Mas como?
- N�o deve casar, n�o ser� feliz com algu�m que n�o ama.
333
00:31:51,896 --> 00:31:53,696
Mas, se estamos de acordo, havia dito...
334
00:31:53,731 --> 00:31:56,875
Sim, eu disse tantas
coisas, muitas coisas...
335
00:31:57,240 --> 00:32:01,354
Olha, voc� � como se j� fosse
minha, para mim � suficiente,
336
00:32:01,389 --> 00:32:04,260
Angiolina, � um
sentimento t�o completo...
337
00:32:04,763 --> 00:32:09,984
Isso n�o faz sentido, que
seja, eu te amo assim mesmo;
338
00:32:10,019 --> 00:32:13,753
continuar� como estamos, hein?
339
00:32:13,788 --> 00:32:16,822
No fundo � s� um ato
material, uma formalidade,
340
00:32:16,857 --> 00:32:18,406
para n�s n�o faz diferen�a,
341
00:32:18,441 --> 00:32:21,559
eu n�o te desejo, olha, j�
n�o te desejo, de verdade...
342
00:32:21,905 --> 00:32:24,688
Mas como? O que eu fa�o agora?
343
00:32:25,098 --> 00:32:27,081
E depois n�o posso continuar assim.
344
00:32:27,517 --> 00:32:31,140
Em casa tudo vai de mal a pior,
n�o digo mis�ria, mas quase.
345
00:32:31,621 --> 00:32:34,822
Meu pai n�o trabalha, sempre
entrando e saindo do hospital.
346
00:32:35,195 --> 00:32:39,250
N�o � agrad�vel pular as refei��es.
Voc� fala muito porque pode!
347
00:32:41,005 --> 00:32:46,134
�s vezes eu entro num desespero
que n�o sei o que faria...
348
00:32:50,907 --> 00:32:54,826
Angiolina, querida...
349
00:32:58,460 --> 00:33:02,358
Voc� me ama, mas n�o tem
inten��o de se casar comigo.
350
00:33:03,126 --> 00:33:08,514
O que devo fazer? Me diz.
Viver para sempre na mis�ria?
351
00:33:10,175 --> 00:33:12,668
E quem �?
352
00:33:17,567 --> 00:33:20,805
Uma pessoa s�ria. � alfaiate.
353
00:33:21,266 --> 00:33:29,031
Se chama Volpini. N�o � o marido
ideal, mas � bom e generoso...
354
00:33:29,608 --> 00:33:35,414
O conheci em casa da Sra. De
Luigi; tem uma alfaiataria em Turim.
355
00:33:36,450 --> 00:33:40,873
Me prometeu que quando nos
casarmos me deixar� vir a Trieste,
356
00:33:41,291 --> 00:33:45,768
assim poderemos nos ver.
- E v�o se casar logo?
357
00:33:47,044 --> 00:33:53,502
Enquanto ele resolve alguns problemas.
Entre n�s n�o vai mudar nada,
358
00:33:53,978 --> 00:33:56,455
poderemos nos ver e
fazer amor tranquilamente.
359
00:34:01,090 --> 00:34:05,054
- E como �?
- Tem dinheiro, vai ajudar a mim e a minha fam�lia.
360
00:34:05,362 --> 00:34:07,915
� um homenzinho que me bate aqui.
361
00:34:07,950 --> 00:34:10,310
Ele diz que � pequeno
mas que seu amor � grande.
362
00:34:10,792 --> 00:34:15,829
Feio como a fome, o coitado, e um
pouco encurvado. Tem uma cara...
363
00:34:16,441 --> 00:34:20,189
Talvez algum dia quando
te tiver esquecido,
364
00:34:20,224 --> 00:34:22,146
come�arei a am�-lo um pouco...
365
00:34:25,899 --> 00:34:32,680
Oh, desculpe, Emilio, o bonde.
Eu tenho que ir, me desculpe...
366
00:34:44,710 --> 00:34:48,081
Angiolina! Angiolina!
367
00:34:54,553 --> 00:34:58,166
Angiolina, quando nos veremos?
368
00:35:14,405 --> 00:35:15,841
Ent�o esta � a Angiolina?
369
00:35:18,046 --> 00:35:21,783
- Esta � Margherita.
- Encantado, como est�?
370
00:35:21,983 --> 00:35:27,610
Bem, agora nos conhecemos. Aquele voc�
ver� na luz. N�o vai perder nada...
371
00:35:28,167 --> 00:35:32,477
Que olhos bonitos tem Margherita.
O que acha dos de Angiolina?
372
00:35:33,615 --> 00:35:37,440
Os olhos n�o s�o feios. O nariz,
no entanto, n�o � bem modelado;
373
00:35:37,771 --> 00:35:41,672
A linha inferior � evasiva,
necessitaria um retoque.
374
00:35:42,505 --> 00:35:47,323
- Ah, verdade?
- Pode ser que me engane, agora o veremos � luz.
375
00:35:48,844 --> 00:35:51,077
Por que queria me
conhecer? Aonde me viu?
376
00:35:51,599 --> 00:35:53,576
Nunca te havia visto,
eu que falei de voc�.
377
00:35:53,879 --> 00:35:56,127
Viu como me olhava?
O que voc� Ihe disse?
378
00:35:58,644 --> 00:36:01,575
Que � uma traidora. -Como?
379
00:36:03,003 --> 00:36:05,949
Que � uma traidora.
380
00:36:34,129 --> 00:36:39,746
Angiolina, se me est� olhando assim
para que diga que seu nariz � bonito,
381
00:36:40,296 --> 00:36:43,621
se engana. Seu nariz deveria ser assim.
382
00:36:43,656 --> 00:36:45,505
Eu gosto como ele �.
383
00:36:52,092 --> 00:36:55,272
Ainda te d�i? Se te d�i, tire o sapato.
384
00:36:56,051 --> 00:36:57,594
Sempre d�i os p� dessa a�.
385
00:36:57,941 --> 00:36:59,470
N�o, n�o, obrigada, n�o se preocupe.
386
00:36:59,683 --> 00:37:01,712
Sempre algo nos tem que doer.
387
00:37:01,919 --> 00:37:05,968
Tira e n�o seja chorona,
vamos l�, tire o sapato!
388
00:37:06,799 --> 00:37:09,607
Bem, como queira, eu tiro os dois.
389
00:37:09,961 --> 00:37:11,366
Sempre que muda o tempo, sabe?
390
00:37:11,840 --> 00:37:16,281
me v�m dores nos p�s, nas
pernas, at� mesmo no peito...
391
00:37:16,754 --> 00:37:20,043
De verdade? Pobrezinha...
Eu estou sempre bem!
392
00:37:20,469 --> 00:37:23,479
Voc� deve ser de uma
vaidade insuport�vel.
393
00:37:23,514 --> 00:37:26,454
Tem raz�o, Em�lio.
- Eu? Que tenho que ver?
394
00:37:26,489 --> 00:37:29,985
Do que tem medo? Por que n�o
diz logo o que pensa dela?
395
00:37:30,789 --> 00:37:33,043
As mulheres, amigo, se as
adora se creem perfeitas,
396
00:37:33,424 --> 00:37:34,957
e te pisam no pesco�o.
397
00:37:35,454 --> 00:37:39,004
Anda, diz, o que � voc� para mim?
398
00:37:39,362 --> 00:37:42,585
Longa como um pau, meio
coxa e ins�pida como um nabo.
399
00:37:43,072 --> 00:37:45,300
V�? E no entanto nos amamos muito.
400
00:37:47,009 --> 00:37:48,626
Voc� me ganhou.
401
00:37:50,264 --> 00:37:53,676
N�o, n�o se fa�a de afetada, como
se voc�s n�o fizeram coisas piores.
402
00:37:53,711 --> 00:37:55,050
Mas o que voc� Ihe disse?
403
00:37:55,475 --> 00:37:58,866
Eu? Nada de nada, o que deveria dizer?
404
00:37:59,507 --> 00:38:01,863
Vamos, diga, que n�o vai te comer!
405
00:38:02,355 --> 00:38:05,796
Angiolina, mais que Angiolina,
406
00:38:06,415 --> 00:38:11,402
Angiolona teria que se chamar, Angiolona!
- Voc� sabe que...
407
00:38:15,757 --> 00:38:17,868
Veja o que vamos comer.
Stefano, o que voc� quer?
408
00:38:18,078 --> 00:38:21,312
Decide voc�, Em�lio... Angiolona!
409
00:38:22,390 --> 00:38:25,521
O que quer beber?
410
00:38:26,519 --> 00:38:29,649
Que pena que nos encontramos t�o
pouco, me fala muito sobre voc�...
411
00:38:30,403 --> 00:38:32,259
� um pouco rude, mas de bom cora��o.
412
00:38:32,631 --> 00:38:35,625
Tamb�m � inteligente, e �
intelig�ncia se perdoa tudo, certo?
413
00:38:36,846 --> 00:38:38,826
Sim
- E comparando com os outros...
414
00:38:40,468 --> 00:38:43,173
- O que tem? -
Presunto? - N�o.
415
00:38:44,838 --> 00:38:47,424
Angiolona, vem posar
para mim quinta-feira?
416
00:38:47,803 --> 00:38:51,873
- Eu? Posar?
- N�o, vestida, vestida...
417
00:38:52,636 --> 00:38:59,170
Creio que voc� � o tipo.
Vejamos, fica assim... Nada mal.
418
00:39:02,136 --> 00:39:04,411
Quer salm�o?
419
00:39:05,143 --> 00:39:07,942
- Ent�o, voc� vem?
- N�o sei.
420
00:39:08,457 --> 00:39:12,760
Claro que sabe, n�o v� a hora.
Est� querendo, diz a verdade.
421
00:39:14,422 --> 00:39:20,140
- E... quando?
- N�o de imediato. Vou te dizer.
422
00:39:22,295 --> 00:39:26,540
Ele � sempre assim t�o calado?
- � um homem s�rio.
423
00:39:28,350 --> 00:39:31,527
Admito que quanto a bondade, me vence.
424
00:39:32,025 --> 00:39:35,805
Pensa igual a mim. Sempre me
d� raz�o, embora eu a ele n�o.
425
00:39:37,295 --> 00:39:41,292
Mas homem, um pouco de vida,
diz para ele tamb�m, Angiolona.
426
00:39:42,460 --> 00:39:45,851
Estava pensando, n�o poderia ela
posar para o trabalho que voc� falou?
427
00:39:46,251 --> 00:39:48,582
Se eu Ihe pedir, aceitar�.
428
00:39:49,385 --> 00:39:55,854
- J� aceitei.
- Posar? -Sim.
429
00:39:55,889 --> 00:39:58,439
Me falou agora mesmo, n�o ouviu? -N�o.
430
00:39:59,283 --> 00:40:04,387
Sim, aceitou. V�? Numa
boa se consegue tudo.
431
00:40:05,502 --> 00:40:09,560
Angiolona, Angiolona...!
432
00:40:10,917 --> 00:40:12,670
Sabe que teu amigo � muito simp�tico?
433
00:40:12,991 --> 00:40:14,324
Quem sabe quantas mulheres j� teve...
434
00:40:14,618 --> 00:40:16,296
- Muito obrigado.
- De qu�?
435
00:40:17,052 --> 00:40:20,045
Voc� se portou muito bem. Os
dois se portaram muito bem.
436
00:40:20,698 --> 00:40:23,500
Anda, vai. N�o via a hora
de te falar longe deles.
437
00:40:23,809 --> 00:40:25,198
Estou com problemas, voc� sabe?
438
00:40:25,696 --> 00:40:27,040
O que � agora?
439
00:40:27,285 --> 00:40:28,841
Sabe que Volpini me escreveu?
440
00:40:29,114 --> 00:40:33,177
Deveria ter a carta, queria
que voc� visse, n�o, n�o trouxe.
441
00:40:33,659 --> 00:40:35,371
Me escreveu uma carta bem longa
442
00:40:35,857 --> 00:40:37,959
e me disse que n�o pode se
casar comigo antes de um ano.
443
00:40:38,676 --> 00:40:42,333
- E por qu�?
- Disse que agora n�o pode;
444
00:40:42,723 --> 00:40:45,051
est� muito atrapalhado com o trabalho.
445
00:40:45,771 --> 00:40:48,299
Quer abrir uma grande
alfaiataria em Veneza.
446
00:40:48,726 --> 00:40:51,472
Bem, melhor assim. Te
havia dito para deix�-lo.
447
00:40:51,742 --> 00:40:54,801
Como assim? Disse que dentro de um ano
estar� estabelecido por conta pr�pria
448
00:40:55,022 --> 00:40:56,291
e ent�o nos casaremos.
449
00:40:56,719 --> 00:41:01,273
Mas disse que j� devemos nos considerar
casados. Entende o que quer dizer?
450
00:41:01,595 --> 00:41:06,125
N�o, n�o entendo. Se n�o podem casar...
451
00:41:06,808 --> 00:41:10,021
Em certo sentido, diz ele,
que n�o pode esperar um ano
452
00:41:10,647 --> 00:41:14,782
que est� mal, que dever�amos
ter rela��es antes.
453
00:41:15,199 --> 00:41:16,704
Ah, agora entendo, que canalha.
454
00:41:19,900 --> 00:41:24,207
V� que eu te conto tudo? V�
que n�o sou aquilo que dizias?
455
00:41:26,452 --> 00:41:33,289
- Que dizia?
- Que sou uma traidora.
456
00:41:49,900 --> 00:41:52,558
Deixa, Em�lio! Eu vou ver.
457
00:41:55,968 --> 00:41:59,387
- Bom dia, Am�lia.
- Stefano... que bela surpresa.
458
00:41:59,927 --> 00:42:03,397
Mas entre, entre.
459
00:42:06,798 --> 00:42:09,033
Em�lio! � o Sr. Stefano!
460
00:42:09,068 --> 00:42:11,822
Estava passando por aqui e pensei
em subir para cumpriment�-los.
461
00:42:12,589 --> 00:42:15,368
Ah, voc� est� muito bem. Me
engano ou estava para sair?
462
00:42:16,129 --> 00:42:18,430
O passeio dos domingos.
463
00:42:18,645 --> 00:42:20,626
Se quiser, posso acompanh�-los.
464
00:42:20,909 --> 00:42:24,587
Claro! Emilio est� no seu
quarto. Por que n�o entra?
465
00:42:24,622 --> 00:42:26,220
Estarei pronta em um minuto.
466
00:42:30,890 --> 00:42:32,261
Ol�, Em�lio.
467
00:42:36,510 --> 00:42:40,118
Se divertiu ontem � noite,
hein? Um pouco � minha custa.
468
00:42:41,126 --> 00:42:42,908
N�o entendo no que me pode censurar.
469
00:42:42,943 --> 00:42:44,361
Oh, nada...
470
00:42:44,955 --> 00:42:47,116
Me comportei como te havia dito, certo?
471
00:42:47,725 --> 00:42:50,063
A Angiolona deve ser
tratada como eu a tratei.
472
00:42:50,526 --> 00:42:52,378
Um dia talvez entenda.
473
00:42:53,014 --> 00:42:57,309
Olha, Em�lio, n�o � poss�vel que
se possa levar Angiolina a s�rio,
474
00:42:57,717 --> 00:43:00,705
e que voc� esteja sofrendo de
amor por uma mulher como ela.
475
00:43:01,135 --> 00:43:03,069
Sim, caro Em�lio, � assim.
476
00:43:03,327 --> 00:43:05,465
Est� claro que n�o sou como voc�.
477
00:43:05,837 --> 00:43:08,649
Para mim s�o importantes
o respeito e a gentileza.
478
00:43:08,887 --> 00:43:10,410
N�o tenho nada contra.
479
00:43:10,935 --> 00:43:13,959
Mas pela tua cara n�o
parece que se diverte muito.
480
00:43:14,176 --> 00:43:17,168
Estou pronta. Vamos?
481
00:43:23,695 --> 00:43:24,557
Bom dia.
482
00:43:37,076 --> 00:43:38,036
Bom dia.
483
00:43:39,490 --> 00:43:40,940
Bom dia.
484
00:43:42,156 --> 00:43:44,124
Parece que n�s tr�s
conhecemos toda a cidade.
485
00:43:44,486 --> 00:43:46,624
� voc� que conhece a
todo mundo, n�s n�o.
486
00:43:47,232 --> 00:43:49,224
- Bom dia.
- Todos te cumprimentam.
487
00:43:51,228 --> 00:43:54,070
Se n�o tivesse vindo,
ia ser ruim para todos.
488
00:43:54,344 --> 00:43:56,480
Claro, todo mundo
teria voltado para casa.
489
00:44:17,966 --> 00:44:22,077
- Angiolina?
- Sim.
490
00:44:23,160 --> 00:44:25,782
Como � bela...
491
00:44:55,396 --> 00:44:58,420
Vai se casar com uma besta.
- S� agora voc� v� isso?
492
00:45:02,651 --> 00:45:05,273
Eu a joguei em seus bra�os.
493
00:45:05,308 --> 00:45:07,896
- N�o ria.
- Est� louco.
494
00:45:10,882 --> 00:45:14,681
Jura-me que n�o vai procur�-la,
que n�o far� que ela pose para voc�.
495
00:45:14,882 --> 00:45:15,561
Como?
496
00:45:15,805 --> 00:45:17,395
Jura-me que n�o ir� posar para voc�,
497
00:45:17,618 --> 00:45:19,486
que se encontr�-la pela
rua n�o vai cumpriment�-la,
498
00:45:19,728 --> 00:45:21,151
como se n�o a conhecesse, entendeu?
499
00:45:21,469 --> 00:45:25,832
- Mas por qu�?
- Posso me acostumar com a ideia de Volpini,
500
00:45:25,867 --> 00:45:27,707
mas n�o de voc�, nunca. Jura-me.
501
00:45:28,143 --> 00:45:30,074
- Jura.
- Est� bem, te prometo.
502
00:45:30,347 --> 00:45:33,927
Desculpe, me distrai. H�
muito tempo que n�o as via.
503
00:45:33,962 --> 00:45:35,055
Est� tudo bem.
504
00:45:35,522 --> 00:45:38,515
Lembra delas? Queriam te cumprimentar.
505
00:45:38,769 --> 00:45:40,121
N�o, n�o me lembro...
506
00:45:40,156 --> 00:45:41,900
S�o meio parentes...
- Ah, sim?
507
00:45:41,935 --> 00:45:45,760
- Vire-se...
- Bom dia.
508
00:45:48,998 --> 00:45:51,907
De verdade, Em�lio, n�o se lembra delas?
509
00:46:30,358 --> 00:46:31,875
N�o posso mais!
510
00:46:40,489 --> 00:46:42,145
- Angiolina, viu quem est� a�?
511
00:46:42,180 --> 00:46:43,440
- Quem?
- Balli.
512
00:46:46,623 --> 00:46:48,114
Boa noite!
513
00:46:52,881 --> 00:46:56,486
Quieto! Eu Ihe disse para ficar quieto!
514
00:46:59,800 --> 00:47:01,385
Em�lio...
515
00:47:07,214 --> 00:47:09,287
Se vem r�pido, ainda chegar� a tempo.
516
00:47:09,960 --> 00:47:11,468
N�o te posso dizer, vem para c�.
517
00:47:12,499 --> 00:47:16,226
- No bar da...
- Mas como voc� � simp�tica!
518
00:47:16,261 --> 00:47:17,878
Mas depressa, n�o demora.
519
00:47:31,205 --> 00:47:33,637
� uma pena, Em�lio,
voc� perdeu um espet�culo
520
00:47:33,672 --> 00:47:35,908
que te faria muito bem, acredite.
521
00:47:36,325 --> 00:47:38,319
Tudo menos romance.
522
00:47:40,095 --> 00:47:41,967
Eles se foram h� 5 minutos.
523
00:47:43,003 --> 00:47:47,294
Pare de fazer teatro. Se
trata de Angiolina, n�o?
524
00:47:48,096 --> 00:47:52,305
- Sim.
-Olha que sei tudo de Angiolina, n�o me tem que contar nada.
525
00:47:53,030 --> 00:47:57,505
Voc� a viu com um homem,
j� sei; Volpini, seu noivo.
526
00:47:58,369 --> 00:48:00,319
N�o, n�o era Volpini.
527
00:48:02,239 --> 00:48:04,714
Era o guarda-chuveiro
da Barreira Velha.
528
00:48:05,530 --> 00:48:07,685
O que tem um ponto de guarda-s�is.
529
00:48:08,171 --> 00:48:10,821
Olha, amigo, n�o estavam de
conversa, esse s� sabia usar as m�os.
530
00:48:12,019 --> 00:48:15,251
Estavam a� detr�s com uma amiga
que segurava a vela, e se beijavam.
531
00:48:15,683 --> 00:48:18,060
N�o te digo a cara que
ela fez quando me viu.
532
00:48:18,488 --> 00:48:21,566
Foram daquele lado. Uma
pena que voc� tenha perdido.
533
00:48:25,053 --> 00:48:28,491
Bem, um ou outro, n�o me surpreende.
534
00:48:29,253 --> 00:48:31,230
Por outro lado, nunca disse
que iria me casar com ela.
535
00:48:31,969 --> 00:48:35,227
J� sabe, Stefano, n�o
procurava uma garota s�ria.
536
00:48:36,056 --> 00:48:41,110
Melhor assim. Mas amanh�
vai v�-la e Ihe tome o p�lo.
537
00:48:42,182 --> 00:48:46,866
Assim voc� a herda, eh? E posar�
para voc�. At� nua, se quiser.
538
00:48:48,338 --> 00:48:51,687
At� ent�o, eu vou dormir, tenho sonho.
539
00:48:52,033 --> 00:48:54,403
Est� louco? Agora est� com ci�mes?
540
00:48:54,628 --> 00:48:56,803
- Olha que voc� est� errado!
- Boa noite, Stefano!
541
00:49:15,177 --> 00:49:17,845
Sabia que ela era assim.
542
00:50:10,054 --> 00:50:13,928
Ah! O que quer?
- Perd�o.
543
00:50:55,033 --> 00:50:56,790
Deus meu, fa�a com que a encontre.
544
00:52:42,883 --> 00:52:47,862
Oh Stefano... tudo que voc� quiser...
545
00:52:53,223 --> 00:52:56,162
Stefano...
546
00:53:07,197 --> 00:53:10,523
Me envergonhei de haver surpreendido
assim o segredo de minha irm�.
547
00:53:11,390 --> 00:53:15,329
Mas suas palavras despertaram
em mim um doloroso remorso,
548
00:53:15,625 --> 00:53:19,988
que se transformou em uma
grande pena de mim mesmo.
549
00:53:20,846 --> 00:53:25,361
Chorei, e o choro me aliviou.
550
00:54:12,047 --> 00:54:15,883
- Sr. Brentani, assim cedo?
- Bom dia, Angiolina est�?
551
00:54:15,918 --> 00:54:17,710
Angiolina voltou tarde esta noite,
552
00:54:18,107 --> 00:54:20,874
a pobre Sra. De Luigi estava muito
mal e Angiolina ficou com ela.
553
00:54:21,311 --> 00:54:22,586
Ainda dorme, pobrezinha.
554
00:54:22,792 --> 00:54:26,387
- Tenho que falar com ela.
- Entre, ent�o, entre.
555
00:54:27,365 --> 00:54:31,986
Por favor, voc� j� � como da fam�lia.
556
00:54:35,919 --> 00:54:40,363
Acomode-se, por favor.
J� vem. Sente-se.
557
00:54:41,881 --> 00:54:43,561
Brentani est� aqui!
558
00:54:54,048 --> 00:54:55,857
Est� aqui?
559
00:54:58,336 --> 00:55:02,561
Veja que Volpini veio sem avisar.
560
00:55:03,561 --> 00:55:05,789
Em casa n�o sabem nada, Ihes disse
que ia � casa da Sra. De Luigi.
561
00:55:05,791 --> 00:55:10,730
N�o sabe o aborrecimento.
E eu Ihe disse:
562
00:55:10,771 --> 00:55:13,000
N�o se se cansa de ir atr�s de mim?
563
00:55:13,459 --> 00:55:17,580
Felizmente, encontrei minha
amiga, Giulia, e fomos a um caf�.
564
00:55:17,615 --> 00:55:21,701
E adivinha quem estava? Balli!,
seu querido amigo Stefano.
565
00:55:22,357 --> 00:55:25,214
Que cara que fez, nem me cumprimentou.
566
00:55:25,522 --> 00:55:27,171
E depois ficou me espiando.
567
00:55:28,691 --> 00:55:30,780
Que sujeito! O que teria pensado!
568
00:55:38,568 --> 00:55:41,580
Eu n�o devia dizer que foi
Volpini. N�o era, e da�?
569
00:55:42,328 --> 00:55:45,963
E voc�, o que faz na minha casa,
a estas horas, com meu pai aqui?
570
00:55:46,494 --> 00:55:48,486
E eu que culpa tenho?
571
00:55:49,049 --> 00:55:50,543
Eles se veem �s escondidas.
572
00:55:50,578 --> 00:55:53,323
Ela me pediu porque ele est� muito
apaixonado, mais do que voc� de mim.
573
00:55:54,574 --> 00:55:57,910
Para mim, desde este momento,
� como se voc� estivesse morta.
574
00:55:59,062 --> 00:56:00,907
Sabe com quem estava?
575
00:56:01,343 --> 00:56:04,131
Com o vendedor de
guarda-chuvas da Barreira Velha.
576
00:56:04,659 --> 00:56:06,578
E te beijava e te tocava...
577
00:56:06,788 --> 00:56:09,579
Est� louco, n�o suporto esse tipo.
578
00:56:09,614 --> 00:56:12,202
Voc� j� estava perdida
no ventre de tua m�e.
579
00:56:12,688 --> 00:56:15,114
� t�o desonesta, que...
580
00:56:20,722 --> 00:56:22,281
Eu te amei.
581
00:56:22,514 --> 00:56:25,909
N�o para te possuir, mas
com o cora��o e com a alma.
582
00:56:26,179 --> 00:56:27,633
E o que voc� fez por mim?
583
00:56:27,668 --> 00:56:30,622
O que voc� fez para vir
exigindo que eu seja s� tua?
584
00:56:31,281 --> 00:56:33,957
Desde o momento em que
me permitiu te amar,
585
00:56:33,992 --> 00:56:36,235
j� era minha, n�o era mais livre!
586
00:56:44,002 --> 00:56:48,360
Nem sequer me deu um beijo.
587
00:56:51,220 --> 00:56:56,288
Eu n�o te beijarei nunca
mais, nunca mais, nunca mais!
588
00:56:57,954 --> 00:56:59,683
Em�lio!
589
00:57:03,175 --> 00:57:05,267
Todos a haviam possu�do menos eu.
590
00:57:05,665 --> 00:57:09,275
Se a houvesse possu�do, como
os outros, n�o sofreria tanto:
591
00:57:09,795 --> 00:57:11,687
Este era meu desespero.
592
00:57:12,297 --> 00:57:15,871
Que fraca vingan�a, abandon�-la:
593
00:57:15,906 --> 00:57:18,672
me havia castigado a
mim mesmo, e n�o a ela.
594
00:57:33,511 --> 00:57:35,382
Em�lio! Como est�?
595
00:57:35,752 --> 00:57:38,143
Assim, assim...
596
00:57:38,425 --> 00:57:41,285
Por que n�o me convida para
jantar? N�o tenho nada para fazer.
597
00:57:41,587 --> 00:57:44,061
Bem, se voc� quiser...
598
00:57:50,558 --> 00:57:52,943
E ent�o entrava nos restaurantes:
599
00:57:54,850 --> 00:57:56,751
"Quer um retrato da senhora"?
600
00:57:57,193 --> 00:58:00,503
"Fa�o em 5 minutos,
semelhan�a perfeita".
601
00:58:00,752 --> 00:58:03,215
Sempre consegui ganhar algum dinheiro,
602
00:58:03,250 --> 00:58:05,198
para dois, entende,
603
00:58:05,442 --> 00:58:08,192
sempre tive que ganhar por dois.
604
00:58:08,227 --> 00:58:10,809
E n�o passava vergonha? Eu morreria...
605
00:58:11,192 --> 00:58:14,110
Vergonha, eu? E de qu�?
606
00:58:18,458 --> 00:58:21,833
Diga a verdade, voc� acha
que tenho que me envergonhar?
607
00:58:22,692 --> 00:58:25,987
Oh, � magn�fico...
608
00:58:26,210 --> 00:58:28,413
Olha, Em�lio, em dois minutos!
609
00:58:28,660 --> 00:58:31,454
Bem! Viu que g�nio de amigo?
610
00:58:32,874 --> 00:58:35,821
Quando se tem que comer,
querida Am�lia, se faz de tudo.
611
00:58:36,088 --> 00:58:38,100
O que conta � n�o desistir.
612
00:58:39,830 --> 00:58:45,303
- Voc� toca?
- N�o, h� muito tempo, um pouco, agora n�o.
613
00:58:46,794 --> 00:58:49,794
Houve um momento em que quase
Peguei a bandeira branca.
614
00:58:50,154 --> 00:58:52,499
Se n�o tivesse conhecido a
um tal Comendador Motteri,
615
00:58:52,723 --> 00:58:54,870
estava procurando outro trabalho.
616
00:58:55,297 --> 00:58:57,930
Acabaria de escriv�o como voc�, Emilio.
617
00:58:59,641 --> 00:59:04,226
Mas deve ser bom conhecer
gente inteligente e generosa.
618
00:59:04,261 --> 00:59:06,650
Generoso? Nada generoso!
619
00:59:06,878 --> 00:59:09,773
Era um velho man�aco,
n�o me deixava em paz,
620
00:59:09,808 --> 00:59:12,668
estava sempre no meu
p�. Menos mal que morreu.
621
00:59:15,429 --> 00:59:18,493
Est� um pouco velha esta carca�a, n�o?
622
00:59:19,198 --> 00:59:21,035
Vamos, toque um pouco.
623
00:59:21,070 --> 00:59:25,106
Eu? N�o, faz tantos anos...
624
00:59:25,141 --> 00:59:27,524
- Tente.
- N�o, n�o � poss�vel...
625
00:59:28,306 --> 00:59:31,685
Ande, toque um pouco, por favor.
Para que eu aprenda o que � um piano.
626
00:59:32,044 --> 00:59:33,701
N�o, n�o posso...
627
00:59:35,660 --> 00:59:37,497
Ande, toque algo.
628
00:59:38,009 --> 00:59:42,826
J� n�o saberia, de verdade.
E j� n�o gosto mais de tocar.
629
00:59:43,081 --> 00:59:46,604
Al�m disso, n�o me lembro
de nada. Erraria tudo.
630
00:59:50,755 --> 00:59:53,454
- N�o, esse n�o � o d�.
- Este n�o � o d�?
631
00:59:53,729 --> 01:00:02,628
- N�o. - Este? -
N�o. - Ah... - Este.
632
01:00:26,373 --> 01:00:28,898
Me enganou!
633
01:00:31,468 --> 01:00:34,584
Me enganou! Toca muito bem!
634
01:00:36,283 --> 01:00:41,299
- � brav�ssimo...
- E o que � que eu n�o sei fazer?
635
01:00:41,571 --> 01:00:44,053
Aposto que todas as mulheres
se apaixonam por ele...
636
01:00:44,441 --> 01:00:45,974
Am�lia, por favor.
637
01:00:46,390 --> 01:00:49,172
Eu imagino, quantas coisas
voc�s fizeram juntos...
638
01:00:49,207 --> 01:00:50,949
Basta, por favor, Am�lia.
639
01:00:51,208 --> 01:00:52,773
Orgias! Todas as noites!
640
01:00:53,174 --> 01:00:55,365
Stefano tem uma
imagina��o transbordante.
641
01:00:55,953 --> 01:01:02,605
Sim, imagina��o, muito forte,
querida Am�lia, � tudo verdade.
642
01:01:02,640 --> 01:01:04,417
Voc� lembra daquela semana em Veneza?
643
01:01:04,701 --> 01:01:08,833
Se n�o s�o hist�rias indecentes, me
pode contar. N�o sou mais uma menina...
644
01:01:09,122 --> 01:01:10,473
- Sabe que horas s�o?
- N�o.
645
01:01:10,508 --> 01:01:13,716
- Meia-noite. -
Oh, j� � meia-noite?
646
01:01:13,944 --> 01:01:17,653
Eu n�o tinha percebido.
Perdoa-nos, Stefano...
647
01:01:17,688 --> 01:01:19,376
Vou com voc�, te acompanho.
648
01:01:19,411 --> 01:01:21,212
Quero tomar um pouco
de ar antes de dormir.
649
01:01:21,441 --> 01:01:23,849
Muito bem! Com essa
cara, est� precisando.
650
01:01:25,280 --> 01:01:36,649
- Obrigado, Am�lia.
- Voc� est� entediado, com certeza.
651
01:01:37,013 --> 01:01:38,908
Por isso Ihe agrade�o ainda mais.
652
01:01:38,943 --> 01:01:40,803
Mas por que fala isso? Foi �timo.
653
01:01:41,270 --> 01:01:43,802
E a prova � que
voltarei a incomod�-los.
654
01:01:44,408 --> 01:01:47,213
Sim, agora que o mal do amor terminou.
655
01:01:48,221 --> 01:01:50,603
Boa noite, e at� breve!
656
01:01:51,704 --> 01:01:54,739
- Boa noite, Am�lia, durma bem.
- Boa noite.
657
01:02:19,674 --> 01:02:22,360
Passamos uma bel�ssima noite.
658
01:02:22,581 --> 01:02:24,115
- Sim?
- Sim.
659
01:02:33,939 --> 01:02:35,924
Voc� n�o percebe nada.
660
01:02:36,517 --> 01:02:39,040
- Do que voc� fala?
- De Am�lia.
661
01:02:39,884 --> 01:02:41,692
N�o percebe que perto de voc�
662
01:02:41,976 --> 01:02:44,486
Am�lia fica nervosa e at� gagueja?
663
01:02:45,081 --> 01:02:46,994
- Verdade?
- Sim.
664
01:02:47,029 --> 01:02:50,758
- O que voc� quer dizer?
- Que est� apaixonada por voc�.
665
01:02:53,926 --> 01:02:56,131
� t�o constrangedor que at� te faz rir.
666
01:02:56,717 --> 01:02:59,053
N�o rio dela; � que
depois de tantos anos
667
01:02:59,398 --> 01:03:03,234
e com o respeito com que a
trato, desculpe, mas n�o acredito.
668
01:03:03,534 --> 01:03:04,717
N�o acredita?
669
01:03:05,979 --> 01:03:09,370
Quando voc� n�o vem, fica quase
doente, distra�da, sem vontade de nada.
670
01:03:09,817 --> 01:03:11,646
N�o posso v�-la assim.
671
01:03:11,940 --> 01:03:15,485
- E como voc� sabe?
- Eu sei, eu tenho certeza, Stefano.
672
01:03:18,200 --> 01:03:21,257
Creio que ser� melhor que
n�o venha mais em minha casa.
673
01:03:27,509 --> 01:03:32,146
Voc� n�o me perdoa a simpatia que
causo em Am�lia, e me quer longe dela.
674
01:03:33,504 --> 01:03:36,767
Como n�o me perdoa a simpatia
que causei em Angiolina.
675
01:03:37,342 --> 01:03:39,136
Entendo muito bem, sabe?
676
01:03:39,646 --> 01:03:43,298
Te entendo demasiado bem.
Tua irm� n�o tem nada a ver.
677
01:03:43,815 --> 01:03:47,320
Nada! Voc� est� com ci�mes de Angiolina.
678
01:03:47,561 --> 01:03:50,275
E agora procura um pretexto
para discutir comigo.
679
01:03:51,238 --> 01:03:53,573
Se n�o fosse porque
me d� pena, sim, pena!,
680
01:03:54,438 --> 01:03:57,574
te daria uma bofetada e
n�o te veria nunca mais.
681
01:03:57,983 --> 01:03:59,729
� verdade, infelizmente � verdade.
682
01:03:59,994 --> 01:04:01,533
Est� perdidamente apaixonada por voc�,
683
01:04:01,770 --> 01:04:03,877
e voc� sabe que � imposs�vel, Stefano!
684
01:04:03,912 --> 01:04:06,761
Est� bem, como queira, nesse
caso n�o irei mais � tua casa.
685
01:04:07,480 --> 01:04:10,023
Podemos nos ver fora, quando quisermos.
686
01:04:10,233 --> 01:04:12,438
S� queria que entendesse
que n�o estou com ci�me.
687
01:04:12,761 --> 01:04:15,315
E que me importa? N�o
me importo com Angiolina,
688
01:04:16,003 --> 01:04:19,503
sinto apenas indiferen�a; se
estas casas come�assem a dan�ar
689
01:04:19,709 --> 01:04:21,851
nem olharia, percebe...
690
01:04:22,799 --> 01:04:25,165
� assim que me sinto.
691
01:04:27,835 --> 01:04:30,383
O que vai dizer a sua irm�?
692
01:04:30,931 --> 01:04:36,841
Lhe direi... Ihe direi que est�
muito ocupado com um trabalho.
693
01:04:39,975 --> 01:04:41,551
Como queira.
694
01:05:05,326 --> 01:05:09,391
- Eh, como � que vai de amores?
- Que amores?
695
01:05:10,239 --> 01:05:12,558
Aquela tigresa, Angiolina.
696
01:05:13,503 --> 01:05:16,534
Ah, sim, sim, n�o a vi mais.
697
01:05:19,511 --> 01:05:22,580
Fez muito bem, sabe?
N�o era mulher para voc�.
698
01:05:22,867 --> 01:05:24,658
Ela j� esteve com metade da cidade.
699
01:05:26,623 --> 01:05:30,719
Voc� se engana. � uma
boa garota, s�ria...
700
01:05:30,956 --> 01:05:32,426
- S�ria?
- Sim.
701
01:05:33,514 --> 01:05:35,673
V� l�, que eu vi com
meus pr�prios olhos.
702
01:05:36,248 --> 01:05:40,962
Ainda n�o tinha 16 anos e j� ia nos
bra�os de todos os garotos da cidade.
703
01:05:42,409 --> 01:05:46,140
Por Deus, que esteve com todos, veja:
704
01:05:47,170 --> 01:05:48,130
Giustini, um;
705
01:05:48,575 --> 01:05:49,571
Vicentini, dois;
706
01:05:50,009 --> 01:05:54,012
Carletti, Marchesi, Leardi...
707
01:06:47,761 --> 01:06:50,208
Voc� pode poupar o
trabalho de preparar o caf�.
708
01:06:50,243 --> 01:06:52,655
� prov�vel que por algum
tempo ele n�o possa vir.
709
01:06:52,890 --> 01:06:53,944
Por qu�?
710
01:06:54,535 --> 01:06:58,114
Acho que est� trabalhando
est� muito ocupado.
711
01:07:01,472 --> 01:07:07,503
Muito ocupado... o bastante
para n�o pode vir tomar um caf�?
712
01:07:08,922 --> 01:07:13,593
Em�lio, n�o creio que
Stefano esteja trabalhando.
713
01:07:16,022 --> 01:07:18,168
De qualquer forma, �
melhor que n�o venha mais.
714
01:07:20,358 --> 01:07:25,202
Como? N�o te entendo...
715
01:07:27,395 --> 01:07:30,924
Am�lia, eu pensei muito
antes de te falar disto.
716
01:07:31,666 --> 01:07:35,511
Veja, n�o sei como te
dizer... n�o � f�cil, acredite.
717
01:07:37,243 --> 01:07:40,858
Te pe�o que compreenda,
eu n�o quero te magoar...
718
01:07:41,260 --> 01:07:45,977
- Est� louco.
- Am�lia, eu s� queria...
719
01:07:46,258 --> 01:07:49,409
Stefano te falou de mim? Diga.
720
01:07:49,444 --> 01:07:56,137
N�o, n�o, te garanto que n�o.
Ele n�o nunca me disse nada.
721
01:07:58,252 --> 01:08:02,092
Ent�o, por que n�o vem mais?
722
01:08:03,137 --> 01:08:08,548
Pelo trabalho, j� te disse. Mas
ela vir�. Dentro de poucos dias.
723
01:08:11,750 --> 01:08:14,771
Ele n�o vir�! Eu sei!
724
01:08:16,497 --> 01:08:20,224
O vi pela rua. Fez como
se n�o me tivesse visto.
725
01:08:21,119 --> 01:08:25,675
Sou uma est�pida. Nem
mesmo sei porque choro.
726
01:08:25,710 --> 01:08:28,225
Que absurdo... devo estar louca.
727
01:08:30,109 --> 01:08:35,337
Parecia inteligente e no entanto...
como se fosse uma crian�a,
728
01:08:35,724 --> 01:08:37,973
algu�m que se apaixona por um
olhar e um par de palavras...
729
01:08:39,651 --> 01:08:42,991
Que venha! Fique tranquilo!
730
01:08:43,026 --> 01:08:44,726
N�o se preocupe, que
n�o me deixarei ver...
731
01:08:45,008 --> 01:08:48,612
ficarei encerrada no meu quarto,
est� bem? Est� contente assim?
732
01:08:49,421 --> 01:08:51,465
N�o quero v�-lo...
733
01:08:51,500 --> 01:08:54,555
Am�lia, eu disse o
motivo, n�o fique assim.
734
01:08:54,976 --> 01:08:56,708
Deixa-me em paz!
Deixa-me em paz!
735
01:09:03,393 --> 01:09:05,116
Am�lia, por favor, me deixa entrar.
736
01:09:33,089 --> 01:09:36,130
Em toda minha vida, n�o tinha
acreditado em nenhum dos prazeres
737
01:09:36,413 --> 01:09:37,612
que me haviam sido oferecidos.
738
01:09:38,052 --> 01:09:40,716
Ou melhor, nunca busquei a felicidade.
739
01:09:41,564 --> 01:09:45,678
Mas era muito mais f�cil
rejeitar a felicidade que a dor...
740
01:09:49,017 --> 01:09:53,478
A �nica salva��o para mim era
rejeitar a lembran�a de Angiolina
741
01:09:53,760 --> 01:09:55,350
tentar n�o v�-la nunca mais.
742
01:09:56,474 --> 01:10:00,049
Mas eu sabia agora
significado de "nunca mais".
743
01:10:18,423 --> 01:10:22,859
- Boa noite.
- Como est�? Faz tempo que n�o nos vemos.
744
01:10:23,430 --> 01:10:31,762
Sim, porque... mas... depois
como passava por aqui... ent�o...
745
01:10:35,444 --> 01:10:37,820
J� me perdoou, Em�lio?
746
01:10:39,548 --> 01:10:43,808
Sabe o que n�o te perdoo?
Que n�o me tenha procurado,
747
01:10:44,959 --> 01:10:49,891
que n�o tenha tentado. N�o
se importava com nada...
748
01:10:50,138 --> 01:10:54,058
Quieto. Queria muito faz�-lo,
se soubesse quantas vezes...
749
01:10:55,678 --> 01:10:59,328
Mas me envergonhava. Havia decidido
te escrever precisamente amanh�.
750
01:10:59,797 --> 01:11:02,603
E, al�m disso, que fiz eu?
751
01:11:03,213 --> 01:11:08,517
Angiolina, com aquele do
guarda-chuva... Voc� n�o tem vergonha?
752
01:11:08,829 --> 01:11:11,543
Ci�me. Ci�me daquele homem sujo?
753
01:11:12,761 --> 01:11:18,517
Se voc� acha que fez bem deixando-me,
eu admito que voc� est� certo,
754
01:11:19,018 --> 01:11:22,354
mas sinceramente,
pelo do guarda-chuva...
755
01:11:24,101 --> 01:11:32,265
Angiolina, vamos andar
um pouco, sem falar, quer?
756
01:12:00,565 --> 01:12:05,920
Querida Angiolina, aquela noite
te procurei por toda parte,
757
01:12:06,649 --> 01:12:14,117
acreditava te ver em cada canto.
Te amo, Angiolina, te amo...
758
01:12:14,931 --> 01:12:22,120
Em�lio, est� chorando?
Me ama tanto assim?
759
01:12:23,090 --> 01:12:25,100
Eu te vi, sabe, pela rua.
760
01:12:26,411 --> 01:12:30,328
Por que n�o veio antes?
Pensava que eu estava brava?
761
01:12:30,778 --> 01:12:36,207
N�o... Vamos a minha casa.
762
01:12:48,236 --> 01:12:50,455
- Angiolina?
- Sim, mam�e.
763
01:13:03,961 --> 01:13:06,489
Volpini me quis, a todo custo.
764
01:13:06,768 --> 01:13:09,233
Mesmo minha m�e sabe.
765
01:13:13,388 --> 01:13:15,942
Eu fiz, mas pensava em voc�.
766
01:13:16,551 --> 01:13:19,065
Minha Angiolina...
767
01:13:54,538 --> 01:13:58,752
Em�lio! Em�lio!
768
01:14:07,021 --> 01:14:09,175
Em�lio!
769
01:14:30,545 --> 01:14:36,007
- Bom dia, Em�lio.
- Paola, como vai? Est� bonita hoje.
770
01:14:36,487 --> 01:14:38,859
- Est� bem?
- Muito bem!
771
01:14:39,503 --> 01:14:42,328
- Tua irm� est�?
- Angela!
772
01:14:46,128 --> 01:14:51,183
Me larga, Paola, vai, me larga.
773
01:14:57,161 --> 01:15:00,798
- Sr. Brentani. -
Bom dia. - Bom dia.
774
01:15:03,492 --> 01:15:05,615
Assim cedo...
775
01:15:08,578 --> 01:15:11,809
Voc�, curiosona, v� para seu quarto!
776
01:15:12,461 --> 01:15:15,302
Por favor, se acomode.
777
01:15:17,439 --> 01:15:19,498
- Bom dia.
- Bom dia.
778
01:15:26,908 --> 01:15:28,690
Tesouro...
779
01:15:37,422 --> 01:15:42,572
- N�o, aqui n�o, est� louco?
- Por que n�o?
780
01:15:43,450 --> 01:15:44,993
Nos veem. O que voc� pensa?
781
01:15:45,418 --> 01:15:47,018
N�o quero faltar ao
respeito com meus pais.
782
01:15:47,297 --> 01:15:50,887
Depois meu pai me mata. Agora
me visto e voc� vai embora.
783
01:15:52,605 --> 01:15:54,590
Deixa-me.
784
01:16:08,921 --> 01:16:12,804
Havia experimentado o importante
que era possuir uma mulher...
785
01:16:13,132 --> 01:16:15,052
...desejada h� tanto tempo.
786
01:16:16,643 --> 01:16:21,151
Estava satisfeito. Mas havia
possu�do a mulher que odiava,
787
01:16:21,979 --> 01:16:23,850
n�o a que amava.
788
01:16:26,596 --> 01:16:28,312
Quantas vezes voc� esteve com Volpini?
789
01:16:29,768 --> 01:16:33,338
Em que est� pensando? Uma, j� te disse.
790
01:16:34,615 --> 01:16:36,829
Ele se deu conta que eu n�o o amava.
791
01:16:37,110 --> 01:16:38,721
Ent�o, exigiu uma prova de amor.
792
01:16:39,108 --> 01:16:41,529
S� uma vez? E depois?
793
01:16:47,739 --> 01:16:50,527
Contigo, esta noite.
Voc� sabe muito bem.
794
01:16:50,934 --> 01:16:55,130
Por que n�o diz nunca
a verdade? Por qu�?
795
01:17:07,364 --> 01:17:09,982
Est� ouvindo? � meu pai. � tremendo.
796
01:17:10,497 --> 01:17:12,336
Se h� algu�m l� em cima
que n�o nos conhece...
797
01:17:22,695 --> 01:17:27,330
Angiolia, olha, eu encontrei um lugar.
798
01:17:28,249 --> 01:17:31,059
Amanh� n�s vamos. Este
� o endere�o. Certo?
799
01:17:31,821 --> 01:17:35,410
N�o, n�o amanh�. Quinta-feira.
800
01:17:40,932 --> 01:17:42,919
Venha, entre.
801
01:17:52,493 --> 01:17:55,909
Esta � a porta que d� a outro
andar, mas est� sempre fechada. V�?
802
01:18:06,236 --> 01:18:07,781
E aqui est� a luz.
803
01:18:09,809 --> 01:18:14,866
Se precisar, aqui est� a
campainha. Toque duas vezes.
804
01:19:13,152 --> 01:19:15,848
- Por que demorou tanto?
- N�o � minha culpa. N�o me largavam mais.
805
01:19:42,823 --> 01:19:44,863
J� chega, vamos, beleza.
806
01:19:46,615 --> 01:19:49,030
Quando vinha para c�, havia
um que n�o desgrudava de mim.
807
01:19:49,262 --> 01:19:51,136
Assim que me viu, ficou animado.
808
01:19:51,883 --> 01:19:53,475
N�o sabia como despist�-lo.
809
01:19:54,944 --> 01:19:56,376
Acontece 100 vezes por dia.
810
01:19:57,640 --> 01:20:00,651
"Libera nos Domine", e ent�o se lamenta,
811
01:20:01,509 --> 01:20:04,052
depois de me tratar como tratou.
812
01:20:09,221 --> 01:20:11,763
Acreditava que tinha o direito
de ser algu�m para voc�,
813
01:20:12,383 --> 01:20:13,960
mas eu percebo que n�o � verdade.
814
01:20:14,723 --> 01:20:16,939
Conto menos que qualquer outro homem.
815
01:20:17,812 --> 01:20:19,901
Mas se deixei o trabalho
para vir aqui com voc�.
816
01:20:20,151 --> 01:20:21,883
A Sra. De Luigi me paga
por hora, e se � noite
817
01:20:22,088 --> 01:20:24,538
n�o levo dinheiro para casa,
tenho que escutar minha m�e.
818
01:20:25,180 --> 01:20:27,033
Nunca me havia dito.
819
01:20:28,093 --> 01:20:32,866
E de que acha que vive minha fam�lia?
Da pens�o do pobrezinho do meu pai?
820
01:20:37,610 --> 01:20:39,294
Por que nunca me contou?
821
01:20:39,609 --> 01:20:42,632
Claro que te disse. Mas
voc� s� sabe dizer que me ama
822
01:20:42,852 --> 01:20:44,208
e n�o me escuta.
823
01:20:45,190 --> 01:20:48,626
Al�m disso, n�o gosto de
reclamar. Especialmente com voc�.
824
01:20:49,424 --> 01:20:51,134
Temos muitas d�vidas
825
01:20:51,509 --> 01:20:55,005
e Volpini, ao menos por
enquanto, n�o quer nos ajudar.
826
01:20:56,268 --> 01:21:00,917
Por isso tenho de trabalhar,
entende? De dia e de noite.
827
01:21:02,228 --> 01:21:05,958
� o que acontece, por isso n�o
podemos nos ver com tanta frequ�ncia.
828
01:21:10,035 --> 01:21:17,237
Angiolina, quero que
aceite isto, por favor.
829
01:21:18,437 --> 01:21:21,966
Oh, n�o sei como te
agradecer. Que Deus te aben�oe.
830
01:21:22,257 --> 01:21:24,598
A voc� eu conto tudo, como a um irm�o.
831
01:21:54,336 --> 01:21:58,576
Am�lia! Am�lia, � voc�?
832
01:21:59,995 --> 01:22:04,836
- Sim.
- Pensei que j� estivesse na cama.
833
01:22:05,456 --> 01:22:07,280
Eu fui � farm�cia.
834
01:22:08,107 --> 01:22:09,661
Que acontece, n�o se sente bem?
835
01:22:09,996 --> 01:22:14,789
Estou bem, obrigada, n�o pare de
trabalhar, continue, estou bem.
836
01:22:22,960 --> 01:22:28,762
Tentava voltar a escrever, mas n�o
conseguia vencer minha incapacidade.
837
01:22:29,246 --> 01:22:36,065
J� n�o sabia pensar. Meu
pensamento s� ia para Angiolina.
838
01:22:36,577 --> 01:22:41,102
S� Angiolina, Angiolina, Angiolina...
839
01:23:00,998 --> 01:23:03,177
- Angiolina.
- O qu�, o que voc� quer?
840
01:23:03,537 --> 01:23:04,187
Onde voc� estava?
841
01:23:04,222 --> 01:23:06,436
Estava com outro, com
quem? Com quem? Fala, fala!
842
01:23:06,471 --> 01:23:09,872
- Est�s loco.
-Voc� bebeu, fede a vinho, onde estava? Fala.
843
01:23:10,745 --> 01:23:14,133
Pois sim, eu bebi, que
intrometido, bebi muito.
844
01:23:14,363 --> 01:23:15,751
N�o comece, agora.
845
01:23:16,755 --> 01:23:17,969
Foi o velho De Luigi.
846
01:23:18,361 --> 01:23:20,744
Falava: "Hoje eu quero
ver Angiolina embriagada".
847
01:23:21,246 --> 01:23:23,215
Que velho louco, mas ele n�o conseguiu.
848
01:23:24,005 --> 01:23:26,348
- Angiolina...
- Em�lio.
849
01:23:29,204 --> 01:23:31,180
Angiolina, vem comigo.
850
01:23:31,617 --> 01:23:34,119
Deixa-me,
deixa-me, aqui n�o.
851
01:23:42,141 --> 01:23:43,442
Aqui n�o...
852
01:24:50,150 --> 01:24:51,314
Pronto.
853
01:24:53,379 --> 01:24:57,639
Sim, sou eu. Onde est�?
854
01:24:59,230 --> 01:25:01,696
Sim, vou em seguida. Sim.
855
01:25:06,625 --> 01:25:08,169
Se perguntarem por mim, faz como ontem.
856
01:25:08,424 --> 01:25:10,979
Tenha cuidado. O chefe
est� de olho em voc�.
857
01:25:48,933 --> 01:25:51,258
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
858
01:25:51,555 --> 01:25:54,348
Aquele canalha do Volpini.
Aquela v�bora, porco!
859
01:25:54,598 --> 01:25:56,968
Volpini? O que ele quer?
860
01:26:02,807 --> 01:26:05,428
N�o quer mais casar
comigo. Disse que o engano.
861
01:26:05,706 --> 01:26:08,108
Que Ihe ponho os cornos. Que coragem!
862
01:26:10,482 --> 01:26:12,396
Teria sabido de mim.
863
01:26:12,615 --> 01:26:14,644
Mas n�o, de voc� n�o disse nada.
864
01:26:15,143 --> 01:26:17,718
V�, que canalha,
depois que me desgra�ou.
865
01:26:19,168 --> 01:26:20,244
Vim te procurar depressa
866
01:26:20,541 --> 01:26:22,021
porque � o �nico que pode me aconselhar.
867
01:26:22,288 --> 01:26:23,306
Mas n�o tem nenhuma prova.
868
01:26:23,568 --> 01:26:25,580
E que prova vai ter?
N�o sabe nada de nada!
869
01:26:25,973 --> 01:26:27,591
E, al�m disso, um
compromisso � um compromisso.
870
01:26:27,920 --> 01:26:30,512
Tem que casar comigo!
Tem que casar! Ou ent�o...
871
01:26:32,818 --> 01:26:34,726
Nunca te vi assim.
872
01:26:35,127 --> 01:26:37,608
Depois, � melhor para
voc� n�o casar com ele.
873
01:26:38,450 --> 01:26:41,775
Desculpe, mas voc� tem que
me fazer um grande favor.
874
01:26:42,183 --> 01:26:43,545
Voc� est� a par de tudo.
875
01:26:43,900 --> 01:26:46,613
N�o quero que esse porco
pense que sou uma ignorante.
876
01:26:47,296 --> 01:26:52,303
Voc� tem que Ihe responder,
me ajudar a escrever uma carta.
877
01:26:54,755 --> 01:26:57,545
Esta bem, est� bem, o farei.
878
01:26:58,028 --> 01:26:59,745
Obrigada, eu tinha certeza.
879
01:27:02,038 --> 01:27:05,456
Estou com pressa. Vou cobrar
o sal�rio da semana passada;
880
01:27:05,491 --> 01:27:06,926
se n�o, n�o se come.
881
01:27:07,826 --> 01:27:12,646
Espero que me pague. Desculpe,
poderia me emprestar alguma coisa?
882
01:27:13,726 --> 01:27:16,279
Claro. Toma, � suficiente?
883
01:27:16,314 --> 01:27:18,833
Sim, sim. Depois te devolvo.
884
01:27:19,356 --> 01:27:20,852
Ent�o, nos vemos amanh�?
885
01:27:21,168 --> 01:27:23,532
N�o, amanh� n�o posso.
Tenho muito que fazer.
886
01:27:23,567 --> 01:27:26,654
Melhor esta tarde, �s 7.
Assim me traz a resposta.
887
01:27:29,948 --> 01:27:32,787
- Na Paraci?
- N�o, fora, n�o tenho tempo.
888
01:27:33,333 --> 01:27:37,158
No mesmo lugar. �s 7 te espero l�.
889
01:27:37,887 --> 01:27:39,873
Ser� desgra�ado! Vai se arrepender.
890
01:27:40,087 --> 01:27:42,288
Ter� que reconhecer que foi o primeiro.
891
01:28:06,693 --> 01:28:09,592
Uma vez mais queria me enganar.
892
01:28:10,087 --> 01:28:12,972
A dor que me produzia v�-la
igual a si mesma era tal
893
01:28:13,208 --> 01:28:14,881
que apagava todo o meu desejo e,
894
01:28:15,096 --> 01:28:17,471
ao mesmo tempo me sentia
ainda mais ligado a ela,
895
01:28:17,750 --> 01:28:19,791
por uma estranha anomalia
do cora��o e dos sentidos,
896
01:28:20,135 --> 01:28:23,599
e pela mesma indigna��o,
que eu atribu�a ao desprezo.
897
01:28:46,983 --> 01:28:49,822
Am�lia! Como que ainda n�o p�s a mesa?
898
01:28:52,865 --> 01:28:54,350
Am�lia!
899
01:29:09,338 --> 01:29:11,274
Am�lia!
900
01:29:18,485 --> 01:29:20,418
Am�lia, o que est�...
901
01:29:28,702 --> 01:29:30,622
Am�lia...
902
01:29:31,870 --> 01:29:33,582
Saia daqui.
903
01:29:40,353 --> 01:29:44,145
Am�lia! O que te aconteceu?
904
01:29:45,267 --> 01:29:47,915
Estes bichos, sempre estes bichos...
905
01:29:47,950 --> 01:29:51,180
vamos embora desta casa
t�o suja, eu n�o queria...
906
01:29:51,215 --> 01:29:53,052
mas voc� quis vir...
- O que est� falando?
907
01:29:53,800 --> 01:29:58,435
N�o tem nada, Am�lia, sou
eu, me olha, diz alguma coisa!
908
01:30:01,069 --> 01:30:04,845
Estes bichos asquerosos,
909
01:30:05,064 --> 01:30:06,970
voc� queria estar nesta casa suja...
910
01:30:08,028 --> 01:30:11,932
Fora! Fora daqui!
911
01:30:13,255 --> 01:30:19,606
- Senhora! Senhora, me ajude!
- Fora daqui!
912
01:30:27,031 --> 01:30:29,154
Antes de hoje, se encontrava bem?
913
01:30:29,764 --> 01:30:34,003
Sim, acho que sim, se n�o
me teria dito. Por qu�?
914
01:30:34,502 --> 01:30:35,688
O que ela tem, doutor?
915
01:30:35,984 --> 01:30:38,730
Uma pneumonia. Mas muito avan�ada.
916
01:30:40,701 --> 01:30:43,209
Mas n�o � poss�vel que
tenha come�ado hoje.
917
01:30:43,691 --> 01:30:46,405
Tinha que haver se manifestado
ao menos ontem, ou antes.
918
01:30:47,560 --> 01:30:52,163
Ontem? Ent�o deve ser muito
leve porque n�o me dei conta...
919
01:30:54,101 --> 01:30:57,096
Olha, o sintoma mais grave � o del�rio.
920
01:30:57,637 --> 01:31:00,398
E com seu organismo
intoxicado, n�o sei...
921
01:31:02,505 --> 01:31:05,221
Intoxicado? Como intoxicado?
922
01:31:05,984 --> 01:31:10,508
Quero dizer, a senhorita
parece habituada ao �lcool,
923
01:31:10,960 --> 01:31:13,037
e isto, em um organismo enfermo...
924
01:31:13,895 --> 01:31:15,315
�lcool, Am�lia?
925
01:31:16,874 --> 01:31:20,289
Mas se n�o prova nem
uma gota de vinho...
926
01:31:21,054 --> 01:31:26,936
Se n�o � vinho, � algo que tem tomado
e que tem os mesmos efeitos se abusado.
927
01:31:27,169 --> 01:31:28,278
Que poderia ser?
928
01:31:28,983 --> 01:31:33,019
N�o sei, �ter talvez...
929
01:31:34,412 --> 01:31:39,620
�ter... Am�lia?
930
01:31:41,616 --> 01:31:44,438
� imposs�vel, doutor, � imposs�vel.
931
01:31:44,751 --> 01:31:47,689
Se voc� me assegura, bem. Melhor assim.
932
01:31:47,724 --> 01:31:49,509
Poder� resistir a febre.
933
01:31:49,744 --> 01:31:51,058
Voltarei amanh� pela manh�.
934
01:31:51,491 --> 01:31:54,443
Esta � para as infec��es,
esta para o oxig�nio.
935
01:31:54,676 --> 01:31:57,403
Fique com Am�lia, Sr.
Brentani. Eu o acompanho.
936
01:31:57,438 --> 01:31:58,385
Obrigado.
937
01:32:34,843 --> 01:32:38,744
Sr. Brentani, voc� vai � farm�cia? Quanto mais cedo melhor.
- Sim
938
01:32:48,465 --> 01:32:52,041
N�o sei onde achar,
necessito de algumas toalhas.
939
01:32:52,076 --> 01:32:53,831
Sim, sim, agora eu pego.
940
01:33:31,179 --> 01:33:37,699
Stefano! Stefano!
941
01:33:39,010 --> 01:33:41,151
Em�lio, que foi?
942
01:33:43,222 --> 01:33:47,590
Am�lia est� morrendo,
Am�lia, � minha culpa,
943
01:33:47,792 --> 01:33:49,979
eu a abandonei, como se n�o existisse.
944
01:33:50,602 --> 01:33:54,754
- O que aconteceu?
- Ele abusou do �ter, est� intoxicada.
945
01:33:56,061 --> 01:33:59,229
Para esquecer a solid�o
e o vazio de sua vida.
946
01:34:00,058 --> 01:34:02,504
N�o pensei que pudesse
precisar tanto de mim.
947
01:34:02,818 --> 01:34:05,441
O doutor teme que n�o
tenha for�a para reagir.
948
01:34:07,157 --> 01:34:10,384
Por favor, n�o quero que ningu�m
saiba, n�o conte a ningu�m.
949
01:34:10,716 --> 01:34:12,457
Claro, fique tranquilo.
950
01:34:12,754 --> 01:34:15,906
Vem comigo, Stefano, quero
que esteja a seu lado, vem.
951
01:34:16,731 --> 01:34:19,572
- Espere, eu vou pegar o casaco.
- Obrigado.
952
01:35:15,000 --> 01:35:17,263
Ah, sim, � Angiolina.
953
01:35:18,670 --> 01:35:21,540
N�o me far� disparates agora
com o que est� passando.
954
01:35:23,923 --> 01:35:28,419
E... Eu tinha em mente,
eu tinha que fazer.
955
01:35:29,509 --> 01:35:32,598
Voc� sabia. Al�m disso, n�o
aconteceu nada, me acredite.
956
01:35:34,085 --> 01:35:36,841
E voc� j� a havia
deixado, certo? Ent�o...
957
01:35:39,523 --> 01:35:42,144
Somos amantes j� faz um m�s.
958
01:35:43,426 --> 01:35:46,939
- A tua amante?
- Sim, minha amante.
959
01:35:48,651 --> 01:35:50,601
N�o importa, vamos.
960
01:35:51,131 --> 01:35:54,629
N�o sabia que voc�s
estavam se vendo, te juro.
961
01:35:55,530 --> 01:35:59,462
N�o importa, nada importa. Vamos.
962
01:36:12,193 --> 01:36:16,424
Stefano... Stefano...
963
01:36:41,524 --> 01:36:49,774
- Stefano...
- Am�lia, estou aqui a teu lado, se acalme.
964
01:36:50,944 --> 01:36:58,573
Me sinto mal. Que
acontece? Est� t�o escuro...
965
01:37:07,578 --> 01:37:11,661
- Deixe-a descansar.
- Stefano, Stefano...
966
01:37:16,655 --> 01:37:19,398
Uma bondade t�o simples e t�o rara...
967
01:37:20,367 --> 01:37:22,442
Olha, Stefano, fique com
ela, eu tenho que sair.
968
01:37:22,675 --> 01:37:23,985
Mas onde vai?
969
01:37:24,425 --> 01:37:28,042
Angiolina me espera �s
7. Combinamos esta manh�.
970
01:37:29,555 --> 01:37:31,624
Em�lio, voc� est� louco.
971
01:37:31,659 --> 01:37:35,192
N�o se preocupe, n�o vou fazer uma cena.
972
01:37:35,846 --> 01:37:38,279
Voc� pode ter feito o que
quis, eu n�o me importo.
973
01:37:38,776 --> 01:37:40,647
A �nica coisa que sinto � compaix�o.
974
01:37:40,865 --> 01:37:42,631
- Voc� n�o pode...
- Por favor!
975
01:37:44,520 --> 01:37:48,088
Como queira. Tua irm� est� morrendo.
976
01:38:53,067 --> 01:38:57,995
Mas que voc� tem feito? Madona,
como voc� me fez esperar.
977
01:38:58,633 --> 01:39:01,411
Sabe que tenho que ir
depressa, te havia dito, n�o?
978
01:39:03,127 --> 01:39:04,815
- E depois...
- Depois, o qu�?
979
01:39:06,126 --> 01:39:09,103
� melhor que voc� saiba,
recebi um telegrama de Volpini.
980
01:39:09,945 --> 01:39:12,632
Disse que vem. O que vai querer?
981
01:39:13,490 --> 01:39:15,685
A estas horas j� estar� me
esperando em casa de minha m�e.
982
01:39:18,196 --> 01:39:22,956
Anda, vai, esta � a �ltima
vez que nos vemos. A �ltima!
983
01:39:22,991 --> 01:39:27,717
- Deixe-me! - E sabe por
qu�? Porque voc� � uma puta!
984
01:39:27,947 --> 01:39:29,897
- Basta!
- Uma puta!
985
01:39:30,510 --> 01:39:31,940
Todas as vezes que voc� esteve comigo,
986
01:39:31,975 --> 01:39:33,548
tinha acabado de estar
na cama com algum outro.
987
01:39:33,787 --> 01:39:36,245
- Canalha!
- Esteve at� com Stefano!
988
01:39:37,980 --> 01:39:39,963
- N�o � verdade! Mentiroso!
989
01:39:40,198 --> 01:39:41,698
Sabe o que voc� �?
990
01:39:41,998 --> 01:39:44,799
- Deixe-me!
- Diga! Diga!
991
01:39:44,999 --> 01:39:48,998
Diga! Diga!
992
01:40:00,998 --> 01:40:03,998
Vai!
993
01:40:07,029 --> 01:40:08,889
Desgra�ado!
994
01:40:08,999 --> 01:40:11,299
Vai!
995
01:40:11,329 --> 01:40:13,339
Desgra�ado!
996
01:42:28,498 --> 01:42:33,520
Obrigado, tia. Obrigado.
997
01:42:44,717 --> 01:42:46,683
Te acompanho a tua casa.
998
01:42:47,310 --> 01:42:50,492
N�o, Stefano, eu quero
ficar sozinho. Tchau.
999
01:43:06,201 --> 01:43:12,502
- Em�lio, fui eu que errei.
- N�o, fui eu.
1000
01:43:24,255 --> 01:43:27,094
Havia passado a morte,
o grande desastre,
1001
01:43:27,343 --> 01:43:29,821
e eu sentia que meus
erros, meus desastres,
1002
01:43:30,194 --> 01:43:32,174
n�o tinham nenhuma import�ncia.
1003
01:43:33,157 --> 01:43:34,620
N�o sentia remorso,
1004
01:43:34,655 --> 01:43:37,042
mas compreendia que tanto
de Angiolina como de Am�lia
1005
01:43:37,463 --> 01:43:39,943
me havia separado sem poder
dizer a �ltima palavra,
1006
01:43:40,447 --> 01:43:43,635
que ao menos teria ado�ado a
mem�ria de ambas as mulheres.
1007
01:43:44,811 --> 01:43:46,541
Am�lia j� n�o podia me ouvir,
1008
01:43:46,870 --> 01:43:49,662
e a Angiolina n�o tinha
conseguido Ihe dizer.
1009
01:43:50,192 --> 01:43:52,152
Agora, come�aria a viver novamente
1010
01:43:52,187 --> 01:43:54,113
como antes de conhecer Angiolina,
1011
01:43:54,329 --> 01:43:56,962
com dignidade, sem amar ou sofrer,
1012
01:43:57,307 --> 01:43:59,599
aguardando a chegada da velhice.
1013
01:44:31,097 --> 01:44:33,034
Angiolina, um momento,
tenho que Ihe falar.
1014
01:44:33,438 --> 01:44:36,231
_ O que voc� quer?
- Angiolina, me escute, por favor.
1015
01:44:36,266 --> 01:44:37,903
Sai, fica longe de mim.
1016
01:44:38,138 --> 01:44:39,206
Mas o que quer?
1017
01:44:39,241 --> 01:44:41,378
Quero falar com voc�, s� um
momento, tenho que te falar.
1018
01:44:41,602 --> 01:44:43,734
- Est� louco, Bruno, este est� louco.
- Vai embora.
1019
01:44:44,129 --> 01:44:46,541
Preciso te falar, s� um momento.
1020
01:44:47,606 --> 01:44:50,661
Deixe-me falar,
deixe-me falar!
1021
01:44:50,925 --> 01:44:52,205
Angiolina, por favor, me escute,
1022
01:44:52,413 --> 01:44:53,438
Angiolina, realmente, � importante.
1023
01:44:53,674 --> 01:44:55,126
- Vai!
- Voc� tem que me ouvir!
1024
01:44:55,529 --> 01:44:58,181
- Saia!
- Tenho que Ihe falar, e n�o voltaremos a nos ver nunca mais!
1025
01:44:59,224 --> 01:45:04,638
Mas antes me escute, eu te amei
muito, ainda te amo, Angiolina!
1026
01:45:04,841 --> 01:45:07,399
Deixe-me,
deixe-me.
1027
01:45:07,434 --> 01:45:09,958
Angiolina! Angiolina!
1028
01:45:09,993 --> 01:45:11,225
Pe�a desculpa.
1029
01:45:11,440 --> 01:45:12,925
Por favor, Angiolina!
1030
01:45:16,168 --> 01:45:18,882
Deixe-o vai. Vamos embora.
1031
01:45:19,151 --> 01:45:21,665
N�o. Tem que pedir desculpa!
1032
01:45:22,190 --> 01:45:24,996
- Por favor, Angiolina...
- Pe�a desculpa!
1033
01:45:25,778 --> 01:45:32,378
- Pe�a desculpa!
- Desculpa, desculpa, desculpa...
1034
01:45:36,369 --> 01:45:38,245
Voc�, vamos!
1035
01:45:51,147 --> 01:45:53,283
Quanta culpa t�nhamos, Am�lia e eu,
1036
01:45:53,485 --> 01:45:55,901
por ter levado a vida t�o a s�rio...
1037
01:45:58,401 --> 01:46:05,372
N�o te voltarei a ver,
Angiolina, estou s�, s�...
1038
01:46:06,744 --> 01:46:09,989
mas te amarei sempre...
85287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.