All language subtitles for Senilit1962

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,725 --> 00:00:15,119 SENILIDADE DESEJO QUE ATORMENTA 2 00:02:33,723 --> 00:02:35,327 Eu gosto muito de voc�, 3 00:02:36,824 --> 00:02:40,412 mas n�o gostaria de compromet�-la. 4 00:02:41,163 --> 00:02:43,844 Eu sou um homem, � diferente, 5 00:02:44,140 --> 00:02:47,235 mas eu tamb�m gosto muito de voc� e n�o quero mago�-la. 6 00:02:48,056 --> 00:02:50,163 Nunca ningu�m tinha me falado assim. 7 00:02:50,755 --> 00:02:52,972 Isso porque ningu�m antes se preocupou com voc�. 8 00:02:53,362 --> 00:02:55,955 Angiolina, voc� � ing�nua demais, realmente. 9 00:02:57,202 --> 00:03:00,053 Eu gostaria de poder Ihe dar um pouco da minha experi�ncia... 10 00:03:00,853 --> 00:03:02,445 Voc� n�o me conhece de verdade, 11 00:03:02,658 --> 00:03:05,327 o ego�sta que sou e a quanta gente j� fiz sofrer... 12 00:03:06,752 --> 00:03:09,445 mas com voc� eu n�o quero s�-lo, e n�o serei. 13 00:03:12,134 --> 00:03:14,111 Agora me conte tudo sobre voc�. Quer? 14 00:03:14,999 --> 00:03:16,952 Realmente h� pouco que contar; 15 00:03:17,168 --> 00:03:18,806 estou sempre em casa, porque embora sejamos pobres 16 00:03:18,841 --> 00:03:20,335 n�o preciso trabalhar. 17 00:03:20,615 --> 00:03:22,476 Mas voc� � bastante livre, me parece. 18 00:03:22,511 --> 00:03:24,343 Em que sentido? 19 00:03:24,608 --> 00:03:27,558 Quero dizer que seus pais n�o est�o sempre atentos, 20 00:03:27,951 --> 00:03:30,318 me imagino que pode sair quando queira. 21 00:03:31,068 --> 00:03:33,053 Bom, quando n�o h� nada para fazer em casa... 22 00:03:33,267 --> 00:03:34,970 por sorte tenho minha m�e e minha irm� pequena, 23 00:03:35,233 --> 00:03:36,871 somos tr�s mulheres e um homem. 24 00:03:37,759 --> 00:03:39,345 Talvez eu fosse simp�tico. 25 00:03:39,380 --> 00:03:40,932 - A quem? - A seu pai. 26 00:03:41,164 --> 00:03:43,190 Por que Ihe seria antip�tico? 27 00:03:43,424 --> 00:03:46,143 Tomara que n�o, porque, realmente, 28 00:03:46,178 --> 00:03:48,806 para mim � dif�cil me comunicar com outras pessoas. 29 00:03:48,841 --> 00:03:50,885 Eu, por exemplo, n�o tenho amigos. 30 00:03:51,306 --> 00:03:57,885 No trabalho n�o h� um ambiente de compreens�o entre mim e meus companheiros; 31 00:03:57,920 --> 00:04:00,524 n�o temos nada do que falar... 32 00:04:00,880 --> 00:04:06,732 e � assim com todo mundo menos com minha irm� e um amigo escultor, 33 00:04:06,950 --> 00:04:10,475 e ele n�o teria tanta certeza. 34 00:04:10,756 --> 00:04:12,657 Por isso fa�o meu trabalho e me vou, 35 00:04:12,692 --> 00:04:15,690 estou melhor em casa, com minhas ideias e meus livros. 36 00:04:15,921 --> 00:04:18,700 De vez em quando escrevo uma frase que me ser� �til 37 00:04:18,915 --> 00:04:21,256 quando come�ar a escrever a s�rio... 38 00:04:22,709 --> 00:04:24,375 Ent�o, quando nos encontramos de novo? 39 00:04:24,410 --> 00:04:26,064 Por mim, amanh� mesmo. 40 00:04:26,099 --> 00:04:32,070 Amanh�, no mesmo lugar... - Sim, � mesma hora. 41 00:04:35,607 --> 00:04:38,436 Quem sabe se esse encontro nos trar� sorte... 42 00:04:38,471 --> 00:04:42,395 Quem sabe? 43 00:05:27,092 --> 00:05:31,211 H� quase 40 anos que me encontrava com um desejo insatisfeito 44 00:05:31,246 --> 00:05:33,129 de prazeres e de amor, 45 00:05:33,457 --> 00:05:36,498 e com a amargura de n�o hav�-los disfrutado ainda. 46 00:05:37,983 --> 00:05:41,178 Este encontro prometia ser uma aventura f�cil e breve, 47 00:05:41,573 --> 00:05:44,475 daqueles de que se ouve falar constantemente, 48 00:05:44,510 --> 00:05:46,748 mas que eu nunca havia vivido. 49 00:05:47,262 --> 00:05:50,727 Uma aventura f�cil e breve, exatamente como queria, 50 00:05:51,241 --> 00:05:54,048 porque me achava fraco, e no fundo 51 00:05:54,282 --> 00:05:57,372 tinha medo de mim mesmo. 52 00:06:16,656 --> 00:06:19,276 - Em�lio. 53 00:06:51,946 --> 00:06:55,709 Que aconteceu? S�o quase 10. 54 00:06:56,411 --> 00:06:59,403 - Conheci uma garota. - Como? 55 00:07:03,316 --> 00:07:07,669 - Conheci uma garota. - Quem �? 56 00:07:08,344 --> 00:07:10,899 N�o a conhece. Se chama Angiolina, 57 00:07:11,414 --> 00:07:13,614 a conheci por casualidade. 58 00:07:13,895 --> 00:07:18,809 Toma cuidado Em�lio, n�o fa�a besteiras, por favor. 59 00:07:19,463 --> 00:07:22,142 Vamos, Am�lia, n�o posso cortejar uma garota? 60 00:07:22,177 --> 00:07:26,625 J� n�o tenho 18 anos, � uma garota bonita e eu gosto dela, � tudo. 61 00:07:30,354 --> 00:07:33,148 Caminhamos por quase duas horas e nem nos demos conta. 62 00:07:35,178 --> 00:07:38,510 E como �? � bonita? 63 00:07:38,545 --> 00:07:41,894 � muito linda, fina e delicada, 64 00:07:41,929 --> 00:07:45,785 � uma garota do povo mas nela nada � grosseiro ou vulgar, 65 00:07:46,629 --> 00:07:49,778 tem uma alegria saud�vel e espont�nea... 66 00:07:49,813 --> 00:07:54,519 Deveria ser mais esperta mas � como uma crian�a, 67 00:07:54,955 --> 00:07:58,108 com uma enorme vontade de viver... 68 00:07:58,496 --> 00:08:01,400 E � honesta? 69 00:08:02,430 --> 00:08:07,656 Sim, muito honesta, demasiado. Tenho pena dela. 70 00:08:07,951 --> 00:08:13,633 - Ent�o, vai v� -la novamente? Sim, claro. Isto �, n�o sei. 71 00:08:13,668 --> 00:08:15,954 Pedi outro encontro e ela disse que sim, 72 00:08:16,224 --> 00:08:18,782 mas n�o creio que venha, por que deveria? 73 00:08:18,985 --> 00:08:20,739 Eu fui claro com ela, Ihe disse que... 74 00:08:20,774 --> 00:08:23,136 ...n�o espere nada, absolutamente nada de mim... 75 00:08:24,072 --> 00:08:27,207 Creio que n�o irei ao encontro. 76 00:08:27,455 --> 00:08:34,301 Am�lia, eu tenho que sair, estou atrasado, me desculpe. 77 00:08:34,503 --> 00:08:36,615 Mas n�o vai comer? Acabou de chegar... 78 00:08:36,862 --> 00:08:38,763 N�o tenho fome, de verdade. 79 00:08:38,798 --> 00:08:40,665 Come ao menos alguma coisa. 80 00:08:41,648 --> 00:08:44,614 Eu te disse que n�o tenho fome, e eu quero ir ver Balli, 81 00:08:44,649 --> 00:08:46,891 ainda poderei encontr�-lo. Te vejo mais tarde! 82 00:08:46,926 --> 00:08:49,155 Em�lio! 83 00:09:11,452 --> 00:09:15,008 Stefano! Stefano! 84 00:09:35,588 --> 00:09:38,165 Emilio, onde vai, vamos ao caf�? 85 00:09:38,409 --> 00:09:39,908 N�o, desculpe, tenho um compromisso. 86 00:10:26,633 --> 00:10:29,564 Por que demorou tanto? Tive medo de que n�o viesse. 87 00:10:30,017 --> 00:10:31,420 Perd�o. 88 00:10:31,812 --> 00:10:36,511 Que maravilha... seus olhos, seu cabelo, que beleza... 89 00:10:38,711 --> 00:10:42,267 N�o me sinto bem, tenho uma dor de dente, se voc� soubesse... 90 00:10:42,522 --> 00:10:45,478 desde ontem, a noite toda. Olhe! 91 00:10:52,256 --> 00:10:53,991 Ah, se eu fosse mais corajoso... 92 00:10:54,026 --> 00:10:56,928 deveria te tomar em meus bra�os e n�o te deixar nunca. 93 00:10:56,963 --> 00:10:58,583 Para sempre? 94 00:11:00,143 --> 00:11:03,995 Quero dizer que n�o me conhece. 95 00:11:04,872 --> 00:11:07,474 Deve saber com quem anda. 96 00:11:07,989 --> 00:11:12,607 A mim n�o s� falta dinheiro, mas tamb�m coragem, por isso n�o me casei. 97 00:11:12,903 --> 00:11:15,057 Eu sempre tive medo da pobreza a dois. 98 00:11:15,322 --> 00:11:17,689 A mim n�o. Se quisesse algu�m de verdade, 99 00:11:17,724 --> 00:11:21,220 seria feliz de estar a seu lado. Mesmo sem dinheiro. 100 00:11:21,818 --> 00:11:24,015 A mis�ria a dois � terr�vel. 101 00:11:25,775 --> 00:11:29,957 Acredite em mim, eu sei. Eu n�o sei como amar. 102 00:11:31,735 --> 00:11:35,924 Pobre Angiolina, em que m�os foi cair. 103 00:11:36,197 --> 00:11:40,079 N�o sou bom para voc�, seria melhor um tipo mais seguro, 104 00:11:40,725 --> 00:11:44,109 conhe�o muitos, como Carlini, por exemplo, 105 00:11:44,309 --> 00:11:47,428 ou Barbi, ou Nelli, gente positiva, real, 106 00:11:47,463 --> 00:11:49,082 n�o loucos como eu. 107 00:11:49,549 --> 00:11:52,673 Mas o que voc� acha? Que tanto faz um ou outro? Que maneira de falar. 108 00:11:53,455 --> 00:11:55,383 N�o queria dizer isso, queria dizer... 109 00:11:55,418 --> 00:11:59,774 Voc� est� muito enganado. Se acha que qualquer um que me corra atr�s... 110 00:11:59,809 --> 00:12:02,235 Eu, a um como Barbi, n�o permito nem que me toque na m�o, 111 00:12:02,908 --> 00:12:06,320 muito menos Carlini, ou a... 112 00:12:06,978 --> 00:12:10,347 Olhe, se � isso que pensa de mim, � melhor eu ir embora. Me deixe ir. 113 00:12:10,382 --> 00:12:12,457 Mas Angiolina, voc� n�o entendeu... 114 00:12:12,830 --> 00:12:16,258 Queria dizer que voc� � honesta demais, muito desinteressada... 115 00:12:16,293 --> 00:12:19,629 Queria dizer que n�o te mere�o. 116 00:12:20,246 --> 00:12:26,466 Querida Angiolina, que confus�o eu fiz com minhas palavras, minha cara... 117 00:12:26,501 --> 00:12:29,161 Je t'aime beaucoup. -O qu�? 118 00:12:29,365 --> 00:12:31,643 � franc�s. Repita. 119 00:12:31,860 --> 00:12:34,380 Je t'aime beaucoup. 120 00:12:34,415 --> 00:12:36,865 Je t'aime beau... 121 00:12:36,900 --> 00:12:40,830 N�o, je t'aime beaucoup, diga. 122 00:12:41,048 --> 00:12:45,510 Je t'aime beaucoup. Que quer dizer? 123 00:12:47,258 --> 00:12:52,486 Quer dizer "te amo muito", diga, vai, diga... 124 00:12:52,521 --> 00:12:54,651 - N�o, n�o. - Vai, je t'aime beaucoup. 125 00:12:54,686 --> 00:12:58,006 Vai, diga, por favor, diz... 126 00:12:58,382 --> 00:13:06,819 Por que n�o quer dizer? S� uma vez... 127 00:13:06,854 --> 00:13:08,459 N�o, n�o quero! 128 00:13:11,109 --> 00:13:14,145 - Bom dia. - Bom dia, Vicentini. -Bom dia. 129 00:13:14,180 --> 00:13:17,182 Que belo dia foi ontem, hein? - Obrigado. 130 00:13:18,661 --> 00:13:21,151 - Bom dia, senhora. - Bom dia, Sorian. -Bom dia. 131 00:13:25,247 --> 00:13:26,606 Eu vi voc� ontem � noite. 132 00:13:26,641 --> 00:13:29,692 Te cumprimentei, mas voc� n�o me viu. - Onde? 133 00:13:30,158 --> 00:13:34,608 Estava com aquela menina t�o bonita, a Zarri. De onde a conhece? 134 00:13:35,095 --> 00:13:38,958 A conheci na casa de uns amigos. Por qu�? Voc� a conhece? 135 00:13:39,237 --> 00:13:43,139 H� algum tempo, me diga, o que faz agora? 136 00:13:43,484 --> 00:13:48,433 N�o tinha voltado a v�-la, de fato, pensei que ela havia deixado a cidade. 137 00:14:01,445 --> 00:14:04,589 - Ol�, Brentani! - Ol�. 138 00:14:20,908 --> 00:14:23,049 Me parece uma boa menina. 139 00:14:23,282 --> 00:14:25,875 Quem, a Zarri? Ah, sim, sim. 140 00:14:26,449 --> 00:14:33,401 Um tal Merighi se apaixonou por ela, conheceu? - Acho que sim. 141 00:14:34,017 --> 00:14:37,720 Ela tinha dado um belo golpe. N�o tem um centavo... 142 00:14:38,307 --> 00:14:40,628 Mas n�o se sabe bem o que aconteceu. 143 00:14:40,864 --> 00:14:45,759 O caso � que a m�e dele a p�s para fora. - Por qu�? 144 00:14:46,145 --> 00:14:52,335 Ele a tirou da sua fam�lia e a levou � cada dele, com sua m�e; 145 00:14:52,704 --> 00:14:57,136 imagina, dia e noite na casa do noivo... 146 00:14:57,364 --> 00:15:00,228 e a coisa acabou mal, parece que a Sra. Merighi 147 00:15:00,263 --> 00:15:03,124 descobriu alguma sujeira da garota. 148 00:15:04,235 --> 00:15:09,060 E voc�? Te conv�m, eh?, te conv�m muito... 149 00:15:09,266 --> 00:15:13,714 Mas � verdade, essa garota tem algo, algo... 150 00:15:54,753 --> 00:15:58,008 Se continuar assim n�o vou ter coragem ir � confiss�o. 151 00:15:58,219 --> 00:16:00,317 Nunca permiti isso a ningu�m. 152 00:16:07,298 --> 00:16:09,551 Nem a Merighi? - Quem? 153 00:16:09,914 --> 00:16:12,457 - Merighi. Merighi? Quem te falou dele? 154 00:16:14,044 --> 00:16:16,940 Devia se casar com ele, n�o? Por que n�o casou? 155 00:16:16,975 --> 00:16:19,228 Vai com calma, que fui eu que n�o quis. 156 00:16:19,601 --> 00:16:23,142 Acabei farta dele e de sua m�e, essa velha com cara de sapo. 157 00:16:23,923 --> 00:16:25,603 Sabe o que se atreveu a me dizer? 158 00:16:25,925 --> 00:16:28,675 Que eu era sua desgra�a, porque se n�o fosse por mim 159 00:16:28,710 --> 00:16:31,426 seu filho teria encontrado uma garota rica e educada. 160 00:16:31,966 --> 00:16:36,250 Depois foi ele que acabou chorando, e rogando... 161 00:16:37,235 --> 00:16:40,348 Imagina que vida a minha se me tivesse casado com ele? 162 00:16:40,783 --> 00:16:43,626 Bem, de um dia pro outro se acabou; 163 00:16:43,826 --> 00:16:47,116 at� fiquei doente, normal, depois de um ano... 164 00:16:48,964 --> 00:16:51,110 Ent�o, voc� tamb�m o amava? 165 00:16:52,392 --> 00:16:56,678 Sim, muito, especialmente no in�cio. 166 00:16:57,522 --> 00:17:00,396 Claro que era muito bonito, n�o me teria casado 167 00:17:00,431 --> 00:17:04,543 com ele s� por dinheiro. O conheceu? 168 00:17:05,125 --> 00:17:07,566 S� de vista. 169 00:17:07,886 --> 00:17:13,480 Terminou h� muito tempo, deu errado e se acabou. � �gua passada. 170 00:17:17,778 --> 00:17:20,191 E depois, Angiolina? 171 00:17:20,226 --> 00:17:24,268 - Depois de qu�? - Depois de Merighi, ningu�m? 172 00:17:24,303 --> 00:17:29,982 - N�o. - Querida... 173 00:17:38,785 --> 00:17:42,450 Merighi te beijava como eu? 174 00:17:43,006 --> 00:17:44,967 N�o Ihe permitia tanto assim. 175 00:17:45,423 --> 00:17:48,650 Eram noivos, deve ter beijado. Como? 176 00:17:49,867 --> 00:17:55,503 Assim... 177 00:17:56,790 --> 00:18:00,286 Diz a verdade, como te beijava? Como eu? Por que n�o me fala? 178 00:18:00,321 --> 00:18:01,812 Quantas perguntas... 179 00:18:01,847 --> 00:18:05,438 S� quero que me diga, que te custa, anda, me diz. 180 00:18:05,693 --> 00:18:07,415 � claro que me beijava, 181 00:18:07,450 --> 00:18:10,941 por que n�o iria me beijar, em um ano de noivado? 182 00:18:15,028 --> 00:18:19,008 Ent�o n�o � verdade que ningu�m te beijou como eu. -Claro que � verdade. 183 00:18:19,043 --> 00:18:22,658 N�o sou ciumento, tinha que te querer bem se ia casar contigo. 184 00:18:23,298 --> 00:18:29,005 S� me parece que, ao record�-lo, deveria sofrer... e no entanto... 185 00:18:39,413 --> 00:18:42,486 - Querida... Assim, sim. 186 00:18:44,237 --> 00:18:45,773 Querida... - Me deixa. 187 00:18:45,808 --> 00:18:48,289 - Angiolina, n�o quer... - N�o, n�o quero! 188 00:19:04,639 --> 00:19:06,717 Angiolina, est� chorando. 189 00:19:07,490 --> 00:19:10,514 Te pe�o, n�o chore, n�o chore. 190 00:19:14,352 --> 00:19:20,473 Se me quisesse de verdade, n�o ia querer me fazer mal. Meu pai me mataria. 191 00:19:22,320 --> 00:19:27,923 Pobre Angiolina, era honesta, muito honesta 192 00:19:28,132 --> 00:19:30,157 e pouco astuta... 193 00:19:30,192 --> 00:19:33,769 Seria melhor faz�-la menos honesta e mais astuta. 194 00:19:33,804 --> 00:19:37,347 Em troca do amor que ia receber, decidi educ�-la; 195 00:19:37,792 --> 00:19:41,287 ensinar-Ihe a conhecer a vida e a arte de aproveit�-la. 196 00:19:45,677 --> 00:19:50,116 Uma manh�, usei o pretexto de visit�-la para entrar em sua casa. 197 00:19:51,367 --> 00:19:54,277 Queria estudar Angiolina j� t�o presente em minha vida, 198 00:19:54,312 --> 00:19:57,188 no contexto das coisas e das pessoas que a rodeavam. 199 00:19:57,551 --> 00:20:02,726 Embora estivesse cego, me comportava como quem v� bem. 200 00:20:23,161 --> 00:20:26,521 - Bom dia. -Bom dia, a senhorita Angiolina est�? 201 00:20:26,556 --> 00:20:29,881 Ah, Angiolina, entre, j� a chamo. - Obrigado. 202 00:20:30,198 --> 00:20:33,574 - Angiolina! - N�o � para voc�! 203 00:20:33,609 --> 00:20:36,563 Oh, o senhor Brentani, que grata surpresa... 204 00:20:36,808 --> 00:20:39,895 - Esta � minha m�e. -Encantado. 205 00:20:40,276 --> 00:20:44,647 - Muito prazer. Por favor, entre. 206 00:20:45,419 --> 00:20:48,650 Te havia trazido uns doces. 207 00:21:06,314 --> 00:21:08,695 N�o te esperava. 208 00:21:12,441 --> 00:21:15,577 Devagar, meu pai dorme ao lado. 209 00:21:15,956 --> 00:21:19,047 Sente-se a� e comporte-se. Da cozinha se v� tudo. 210 00:21:36,178 --> 00:21:39,586 - O que est� olhando? - As fotografias. 211 00:21:41,431 --> 00:21:45,803 � meu santo. Esse � o santo de minha irm�, 212 00:21:45,838 --> 00:21:47,679 e o outro � de meu pobre irm�o. 213 00:21:50,313 --> 00:21:53,577 E h� mais santos? 214 00:22:04,180 --> 00:22:06,993 Leardi, Datti... 215 00:22:07,712 --> 00:22:12,591 N�o vai ficar com ci�mes dessas pessoas. Como me considera? 216 00:22:14,622 --> 00:22:18,710 Olha, eu vou te dar n�o uma, mas duas das minhas fotos. 217 00:22:19,416 --> 00:22:21,324 Por que, voc� tem dado a outros? 218 00:22:21,638 --> 00:22:24,820 Uma ou duas, a algum amigo... O que tem de errado? 219 00:22:25,030 --> 00:22:27,138 Quem as fez, Leardi? 220 00:22:28,097 --> 00:22:34,862 Bem, n�o. Quem as fez foi um homem s�rio, casado. O pintor Datti. 221 00:22:34,897 --> 00:22:39,081 Eu o conhe�o. N�o gosto de todos esses homens no seu quarto. 222 00:22:39,420 --> 00:22:41,270 Como conheceu essa gente? 223 00:22:41,982 --> 00:22:43,990 Merighi me apresentou. 224 00:22:45,659 --> 00:22:50,681 Est� bem. Vamos. N�o falemos mais disso. 225 00:22:50,968 --> 00:22:53,894 Tenho que ir trabalhar. Voc� parece ter pressa. 226 00:22:53,929 --> 00:22:55,066 Onde vai? 227 00:22:55,101 --> 00:22:58,559 Aos Srs. De Luigi. - Quem s�o eles? 228 00:22:58,594 --> 00:23:01,450 Como quem s�o? J� te disse. 229 00:23:01,485 --> 00:23:05,716 A filha � minha amiga. Trabalhamos juntas, com sua m�e. 230 00:23:05,751 --> 00:23:08,422 T�m uma alfaiataria, e assim ganho algum dinheiro. 231 00:23:08,888 --> 00:23:10,499 E � sempre melhor do que estar em casa. 232 00:23:10,745 --> 00:23:15,360 N�o sabe como � estar em casa, com meus pais que gritam o dia todo. 233 00:23:15,893 --> 00:23:19,313 Ao menos, nos De Luigi me sinto um pouco em fam�lia. 234 00:23:21,365 --> 00:23:24,364 O marido � velho, e n�o h� homens jovens, entendeu? 235 00:23:25,234 --> 00:23:26,924 S� para voc� saber. 236 00:23:38,503 --> 00:23:41,725 � a primeira vez que me acompanha. Fazemos um belo casal. 237 00:23:46,792 --> 00:23:50,062 - Por que olha assim para todos? - Tenho olhos para ver, n�o? 238 00:23:56,740 --> 00:23:59,065 Parou, eh? 239 00:24:00,597 --> 00:24:02,946 Faz de tudo para que se parem. 240 00:24:02,981 --> 00:24:05,295 Fa�o isso para te dar ci�me. 241 00:24:05,567 --> 00:24:09,929 Ah, meu professor, t�o s�rio, que cara bruta... 242 00:24:09,964 --> 00:24:12,649 N�o fa�o cara feia, estou triste. 243 00:24:13,492 --> 00:24:17,512 J� sei que n�o tenho nenhum direito, 244 00:24:17,862 --> 00:24:22,846 faz bem em me provocar, n�o deveria esquecer. 245 00:24:23,623 --> 00:24:25,896 Outro que quer ir � cama com voc�! 246 00:24:26,148 --> 00:24:29,827 Fale mais baixo! � disso que temos que falar? 247 00:24:30,183 --> 00:24:35,477 N�o � uma coisa f�cil, e depois, se fa�o uma vez, j� fa�o sempre... 248 00:24:38,359 --> 00:24:41,052 Mas eu te amo... 249 00:25:01,370 --> 00:25:04,923 Te prometo que faremos. Eu te direi. 250 00:25:06,187 --> 00:25:07,954 Mas antes quero estar segura. 251 00:25:08,826 --> 00:25:12,246 Quando encontrar um namorado, um para casar comigo, 252 00:25:13,078 --> 00:25:16,553 e assuma a responsabilidade que voc� n�o quer assumir. 253 00:25:18,389 --> 00:25:24,570 Eu tenho que pensar na minha fam�lia, tenho que me estabilizar... antes. 254 00:25:25,570 --> 00:25:27,424 Voc� � um ego�sta que quer tudo sem dar nada. 255 00:25:28,647 --> 00:25:30,099 Pobre Angiolina, o que te obrigo a fazer... 256 00:25:34,743 --> 00:25:36,669 Seria minha. 257 00:25:36,879 --> 00:25:40,309 Manchada por outro, possu�da por mim, 258 00:25:40,344 --> 00:25:43,862 A Angiolina, que comecei a amar, 259 00:25:43,897 --> 00:25:46,554 morreria para sempre. 260 00:25:46,798 --> 00:25:49,127 E eu, ao final, me havia divertido, 261 00:25:49,401 --> 00:25:53,197 indiferente e desdenhoso, como Stefano. 262 00:26:20,643 --> 00:26:23,995 Em�lio! -Ol�! 263 00:26:24,400 --> 00:26:27,035 Ol�, Brentani. - Oi, Stefano. 264 00:26:29,090 --> 00:26:32,208 Ou�am bem, o que chamam de amor � uma doen�a, 265 00:26:32,554 --> 00:26:35,032 um produto de nossa civiliza��o decadente. 266 00:26:35,800 --> 00:26:39,543 Um homem de verdade pode amar a 2 ou 3 mulheres ao mesmo tempo, da mesma forma. 267 00:26:40,323 --> 00:26:44,224 Sim senhor, da mesma forma, com o cora��o e a mente livres. 268 00:26:44,833 --> 00:26:47,562 J� sabemos que voc� tem sorte com as mulheres. 269 00:26:47,597 --> 00:26:50,744 Deixa, se puder encontrar uma pode se dar por satisfeito. 270 00:26:51,225 --> 00:26:53,798 E este as quer aos pares, como os ovos. 271 00:26:54,051 --> 00:26:57,998 O que isso importa? Eu falo sobre a liberdade que um homem deve ter. 272 00:27:00,967 --> 00:27:04,172 Muito bem. A intelig�ncia n�o se acompanha do abandono. 273 00:27:04,207 --> 00:27:06,183 E o amor � abandono. 274 00:27:06,535 --> 00:27:09,959 Sem d�vida, n�o foi feito para intelectuais. 275 00:27:09,994 --> 00:27:14,423 Bravo. S� voc� me entende. Gar�om! 276 00:27:16,134 --> 00:27:19,378 Vamos, Em�lio, vamos dar um passeio. Deixemos esses amaricados. 277 00:27:20,482 --> 00:27:22,620 - At� mais tarde. Boa noite. 278 00:27:25,386 --> 00:27:26,956 Onde andava? Tem estado doente? 279 00:27:27,178 --> 00:27:30,342 Te procurei a outra noite, mas n�o te encontrei. 280 00:27:31,721 --> 00:27:34,758 Passei tamb�m no teu escrit�rio, nunca est� l�. 281 00:27:37,895 --> 00:27:41,486 E pensar que eu tenho o mau h�bito de passar as noites no caf�. 282 00:27:41,745 --> 00:27:48,078 N�o � nossa culpa se n�o o temos visto por tanto tempo. Nos esqueceu. 283 00:27:48,477 --> 00:27:52,247 N�o fui eu que abandonei a Em�lio. Ele que me abandonou. 284 00:27:53,225 --> 00:27:57,708 Abandona tamb�m a mim. Sempre distra�do, querendo fugir de casa. 285 00:27:58,180 --> 00:28:00,535 N�o trabalha nem mais no seu livro. 286 00:28:01,046 --> 00:28:02,639 Domingo fomos passear juntos. 287 00:28:02,940 --> 00:28:08,805 Assim que via uma garota alta e bonita, se perdia. Eu percebi, sabe? 288 00:28:09,530 --> 00:28:12,322 � t�o bela e t�o alta? 289 00:28:12,596 --> 00:28:16,104 Eu n�o a vi. Ele diz que me deseja apresentar, mas a esconde. 290 00:28:16,404 --> 00:28:18,246 Quer apostar que tem ci�me de mim? 291 00:28:18,450 --> 00:28:20,621 Talvez n�o esteja seguro de que n�o vai gostar, certo?. 292 00:28:20,944 --> 00:28:24,875 Escutou? Tem ci�me de mim, do seu melhor amigo. 293 00:28:25,318 --> 00:28:27,315 O compreendo. 294 00:28:27,350 --> 00:28:32,647 N�o, n�o compreende. Eu respeito a amizade. A verdade � que � um ego�sta. 295 00:28:33,376 --> 00:28:34,908 Talvez seja o amor. 296 00:28:35,120 --> 00:28:39,166 Amor? N�o � amor, Am�lia, � sexo. 297 00:28:39,416 --> 00:28:42,824 N�o entende que o sexo � algo passageiro. 298 00:28:43,204 --> 00:28:46,370 Se possui uma mulher, e basta. Te escandalizo? 299 00:28:47,010 --> 00:28:52,410 N�o, � que se perde o costume de se falar de certas coisas, 300 00:28:52,445 --> 00:28:57,778 at� de pensar nelas, como se fosse pecado. 301 00:28:58,753 --> 00:29:03,416 O amor nunca foi pecado, Am�lia. � preciso amar a todos e a tudo. 302 00:29:03,657 --> 00:29:07,043 Ter energia, vitalidade, e a vida se coloca a seu lado. 303 00:29:07,536 --> 00:29:10,980 Eu tenho muita boa sorte. 304 00:29:11,780 --> 00:29:13,930 Voc�, Em�lio, no entanto, � um mimado. 305 00:29:14,277 --> 00:29:17,716 Aqui se est� como no para�so, come e bebe como um rei. 306 00:29:18,210 --> 00:29:22,783 Voc� n�o est� acostumado a vida familiar, gosta s� por uma noite. 307 00:29:22,818 --> 00:29:26,490 Mas uma vida como a sua, livre, independente... 308 00:29:26,910 --> 00:29:29,180 N�o existe compara��o. 309 00:29:29,627 --> 00:29:33,393 Voc� v� esta x�cara? � minha. Fa�a uma marca. 310 00:29:33,428 --> 00:29:37,159 De agora em diante me proponho viver aqui. 311 00:29:38,099 --> 00:29:41,935 De acordo? N�o se esque�a, Am�lia... 312 00:30:10,394 --> 00:30:13,640 H� uma hora que te espero! J� estava indo. E neste tempo! 313 00:30:14,238 --> 00:30:15,700 Como? � 6 agora. 314 00:30:15,735 --> 00:30:20,269 Que seja, j� soaram h� pouco. Sabe que me aborrece ter que esperar. 315 00:30:20,304 --> 00:30:22,274 Mas se � 6 em ponto, olha o rel�gio. 316 00:30:22,309 --> 00:30:32,227 Que seja. Estava com pressa de te ver, e cheguei mais cedo. 317 00:30:32,839 --> 00:30:36,908 Al�m disso, tenho que ir para casa. Se soubesse quanto eu chorei ontem... 318 00:30:37,142 --> 00:30:40,106 O que aconteceu? 319 00:30:40,328 --> 00:30:43,390 Vamos andar um pouco. 320 00:30:46,118 --> 00:30:47,831 Bem, me diga, o que acontece? 321 00:30:49,826 --> 00:30:51,905 N�o quer me dizer? 322 00:30:52,573 --> 00:30:55,743 Antes me d� um beijo. 323 00:31:10,322 --> 00:31:15,380 Ent�o, o que acontece? -Vou casar. 324 00:31:16,909 --> 00:31:19,112 Como? Casar? 325 00:31:19,147 --> 00:31:22,444 Sim, casar. Assim arrumo a minha situa��o. 326 00:31:22,713 --> 00:31:24,276 E voc� e eu n�o teremos mais problemas. 327 00:31:25,086 --> 00:31:29,702 Pense, poderemos fazer o que queremos, tudo! N�o est� contente? 328 00:31:31,586 --> 00:31:36,094 - Claro. - N�o quer saber quem � o noivo? 329 00:31:36,615 --> 00:31:38,360 Mas voc� o ama? 330 00:31:38,567 --> 00:31:44,901 Como pode me perguntar isso? 331 00:31:45,177 --> 00:31:46,963 Ent�o, se n�o o ama, n�o se case. 332 00:31:47,220 --> 00:31:51,861 - Mas como? - N�o deve casar, n�o ser� feliz com algu�m que n�o ama. 333 00:31:51,896 --> 00:31:53,696 Mas, se estamos de acordo, havia dito... 334 00:31:53,731 --> 00:31:56,875 Sim, eu disse tantas coisas, muitas coisas... 335 00:31:57,240 --> 00:32:01,354 Olha, voc� � como se j� fosse minha, para mim � suficiente, 336 00:32:01,389 --> 00:32:04,260 Angiolina, � um sentimento t�o completo... 337 00:32:04,763 --> 00:32:09,984 Isso n�o faz sentido, que seja, eu te amo assim mesmo; 338 00:32:10,019 --> 00:32:13,753 continuar� como estamos, hein? 339 00:32:13,788 --> 00:32:16,822 No fundo � s� um ato material, uma formalidade, 340 00:32:16,857 --> 00:32:18,406 para n�s n�o faz diferen�a, 341 00:32:18,441 --> 00:32:21,559 eu n�o te desejo, olha, j� n�o te desejo, de verdade... 342 00:32:21,905 --> 00:32:24,688 Mas como? O que eu fa�o agora? 343 00:32:25,098 --> 00:32:27,081 E depois n�o posso continuar assim. 344 00:32:27,517 --> 00:32:31,140 Em casa tudo vai de mal a pior, n�o digo mis�ria, mas quase. 345 00:32:31,621 --> 00:32:34,822 Meu pai n�o trabalha, sempre entrando e saindo do hospital. 346 00:32:35,195 --> 00:32:39,250 N�o � agrad�vel pular as refei��es. Voc� fala muito porque pode! 347 00:32:41,005 --> 00:32:46,134 �s vezes eu entro num desespero que n�o sei o que faria... 348 00:32:50,907 --> 00:32:54,826 Angiolina, querida... 349 00:32:58,460 --> 00:33:02,358 Voc� me ama, mas n�o tem inten��o de se casar comigo. 350 00:33:03,126 --> 00:33:08,514 O que devo fazer? Me diz. Viver para sempre na mis�ria? 351 00:33:10,175 --> 00:33:12,668 E quem �? 352 00:33:17,567 --> 00:33:20,805 Uma pessoa s�ria. � alfaiate. 353 00:33:21,266 --> 00:33:29,031 Se chama Volpini. N�o � o marido ideal, mas � bom e generoso... 354 00:33:29,608 --> 00:33:35,414 O conheci em casa da Sra. De Luigi; tem uma alfaiataria em Turim. 355 00:33:36,450 --> 00:33:40,873 Me prometeu que quando nos casarmos me deixar� vir a Trieste, 356 00:33:41,291 --> 00:33:45,768 assim poderemos nos ver. - E v�o se casar logo? 357 00:33:47,044 --> 00:33:53,502 Enquanto ele resolve alguns problemas. Entre n�s n�o vai mudar nada, 358 00:33:53,978 --> 00:33:56,455 poderemos nos ver e fazer amor tranquilamente. 359 00:34:01,090 --> 00:34:05,054 - E como �? - Tem dinheiro, vai ajudar a mim e a minha fam�lia. 360 00:34:05,362 --> 00:34:07,915 � um homenzinho que me bate aqui. 361 00:34:07,950 --> 00:34:10,310 Ele diz que � pequeno mas que seu amor � grande. 362 00:34:10,792 --> 00:34:15,829 Feio como a fome, o coitado, e um pouco encurvado. Tem uma cara... 363 00:34:16,441 --> 00:34:20,189 Talvez algum dia quando te tiver esquecido, 364 00:34:20,224 --> 00:34:22,146 come�arei a am�-lo um pouco... 365 00:34:25,899 --> 00:34:32,680 Oh, desculpe, Emilio, o bonde. Eu tenho que ir, me desculpe... 366 00:34:44,710 --> 00:34:48,081 Angiolina! Angiolina! 367 00:34:54,553 --> 00:34:58,166 Angiolina, quando nos veremos? 368 00:35:14,405 --> 00:35:15,841 Ent�o esta � a Angiolina? 369 00:35:18,046 --> 00:35:21,783 - Esta � Margherita. - Encantado, como est�? 370 00:35:21,983 --> 00:35:27,610 Bem, agora nos conhecemos. Aquele voc� ver� na luz. N�o vai perder nada... 371 00:35:28,167 --> 00:35:32,477 Que olhos bonitos tem Margherita. O que acha dos de Angiolina? 372 00:35:33,615 --> 00:35:37,440 Os olhos n�o s�o feios. O nariz, no entanto, n�o � bem modelado; 373 00:35:37,771 --> 00:35:41,672 A linha inferior � evasiva, necessitaria um retoque. 374 00:35:42,505 --> 00:35:47,323 - Ah, verdade? - Pode ser que me engane, agora o veremos � luz. 375 00:35:48,844 --> 00:35:51,077 Por que queria me conhecer? Aonde me viu? 376 00:35:51,599 --> 00:35:53,576 Nunca te havia visto, eu que falei de voc�. 377 00:35:53,879 --> 00:35:56,127 Viu como me olhava? O que voc� Ihe disse? 378 00:35:58,644 --> 00:36:01,575 Que � uma traidora. -Como? 379 00:36:03,003 --> 00:36:05,949 Que � uma traidora. 380 00:36:34,129 --> 00:36:39,746 Angiolina, se me est� olhando assim para que diga que seu nariz � bonito, 381 00:36:40,296 --> 00:36:43,621 se engana. Seu nariz deveria ser assim. 382 00:36:43,656 --> 00:36:45,505 Eu gosto como ele �. 383 00:36:52,092 --> 00:36:55,272 Ainda te d�i? Se te d�i, tire o sapato. 384 00:36:56,051 --> 00:36:57,594 Sempre d�i os p� dessa a�. 385 00:36:57,941 --> 00:36:59,470 N�o, n�o, obrigada, n�o se preocupe. 386 00:36:59,683 --> 00:37:01,712 Sempre algo nos tem que doer. 387 00:37:01,919 --> 00:37:05,968 Tira e n�o seja chorona, vamos l�, tire o sapato! 388 00:37:06,799 --> 00:37:09,607 Bem, como queira, eu tiro os dois. 389 00:37:09,961 --> 00:37:11,366 Sempre que muda o tempo, sabe? 390 00:37:11,840 --> 00:37:16,281 me v�m dores nos p�s, nas pernas, at� mesmo no peito... 391 00:37:16,754 --> 00:37:20,043 De verdade? Pobrezinha... Eu estou sempre bem! 392 00:37:20,469 --> 00:37:23,479 Voc� deve ser de uma vaidade insuport�vel. 393 00:37:23,514 --> 00:37:26,454 Tem raz�o, Em�lio. - Eu? Que tenho que ver? 394 00:37:26,489 --> 00:37:29,985 Do que tem medo? Por que n�o diz logo o que pensa dela? 395 00:37:30,789 --> 00:37:33,043 As mulheres, amigo, se as adora se creem perfeitas, 396 00:37:33,424 --> 00:37:34,957 e te pisam no pesco�o. 397 00:37:35,454 --> 00:37:39,004 Anda, diz, o que � voc� para mim? 398 00:37:39,362 --> 00:37:42,585 Longa como um pau, meio coxa e ins�pida como um nabo. 399 00:37:43,072 --> 00:37:45,300 V�? E no entanto nos amamos muito. 400 00:37:47,009 --> 00:37:48,626 Voc� me ganhou. 401 00:37:50,264 --> 00:37:53,676 N�o, n�o se fa�a de afetada, como se voc�s n�o fizeram coisas piores. 402 00:37:53,711 --> 00:37:55,050 Mas o que voc� Ihe disse? 403 00:37:55,475 --> 00:37:58,866 Eu? Nada de nada, o que deveria dizer? 404 00:37:59,507 --> 00:38:01,863 Vamos, diga, que n�o vai te comer! 405 00:38:02,355 --> 00:38:05,796 Angiolina, mais que Angiolina, 406 00:38:06,415 --> 00:38:11,402 Angiolona teria que se chamar, Angiolona! - Voc� sabe que... 407 00:38:15,757 --> 00:38:17,868 Veja o que vamos comer. Stefano, o que voc� quer? 408 00:38:18,078 --> 00:38:21,312 Decide voc�, Em�lio... Angiolona! 409 00:38:22,390 --> 00:38:25,521 O que quer beber? 410 00:38:26,519 --> 00:38:29,649 Que pena que nos encontramos t�o pouco, me fala muito sobre voc�... 411 00:38:30,403 --> 00:38:32,259 � um pouco rude, mas de bom cora��o. 412 00:38:32,631 --> 00:38:35,625 Tamb�m � inteligente, e � intelig�ncia se perdoa tudo, certo? 413 00:38:36,846 --> 00:38:38,826 Sim - E comparando com os outros... 414 00:38:40,468 --> 00:38:43,173 - O que tem? - Presunto? - N�o. 415 00:38:44,838 --> 00:38:47,424 Angiolona, vem posar para mim quinta-feira? 416 00:38:47,803 --> 00:38:51,873 - Eu? Posar? - N�o, vestida, vestida... 417 00:38:52,636 --> 00:38:59,170 Creio que voc� � o tipo. Vejamos, fica assim... Nada mal. 418 00:39:02,136 --> 00:39:04,411 Quer salm�o? 419 00:39:05,143 --> 00:39:07,942 - Ent�o, voc� vem? - N�o sei. 420 00:39:08,457 --> 00:39:12,760 Claro que sabe, n�o v� a hora. Est� querendo, diz a verdade. 421 00:39:14,422 --> 00:39:20,140 - E... quando? - N�o de imediato. Vou te dizer. 422 00:39:22,295 --> 00:39:26,540 Ele � sempre assim t�o calado? - � um homem s�rio. 423 00:39:28,350 --> 00:39:31,527 Admito que quanto a bondade, me vence. 424 00:39:32,025 --> 00:39:35,805 Pensa igual a mim. Sempre me d� raz�o, embora eu a ele n�o. 425 00:39:37,295 --> 00:39:41,292 Mas homem, um pouco de vida, diz para ele tamb�m, Angiolona. 426 00:39:42,460 --> 00:39:45,851 Estava pensando, n�o poderia ela posar para o trabalho que voc� falou? 427 00:39:46,251 --> 00:39:48,582 Se eu Ihe pedir, aceitar�. 428 00:39:49,385 --> 00:39:55,854 - J� aceitei. - Posar? -Sim. 429 00:39:55,889 --> 00:39:58,439 Me falou agora mesmo, n�o ouviu? -N�o. 430 00:39:59,283 --> 00:40:04,387 Sim, aceitou. V�? Numa boa se consegue tudo. 431 00:40:05,502 --> 00:40:09,560 Angiolona, Angiolona...! 432 00:40:10,917 --> 00:40:12,670 Sabe que teu amigo � muito simp�tico? 433 00:40:12,991 --> 00:40:14,324 Quem sabe quantas mulheres j� teve... 434 00:40:14,618 --> 00:40:16,296 - Muito obrigado. - De qu�? 435 00:40:17,052 --> 00:40:20,045 Voc� se portou muito bem. Os dois se portaram muito bem. 436 00:40:20,698 --> 00:40:23,500 Anda, vai. N�o via a hora de te falar longe deles. 437 00:40:23,809 --> 00:40:25,198 Estou com problemas, voc� sabe? 438 00:40:25,696 --> 00:40:27,040 O que � agora? 439 00:40:27,285 --> 00:40:28,841 Sabe que Volpini me escreveu? 440 00:40:29,114 --> 00:40:33,177 Deveria ter a carta, queria que voc� visse, n�o, n�o trouxe. 441 00:40:33,659 --> 00:40:35,371 Me escreveu uma carta bem longa 442 00:40:35,857 --> 00:40:37,959 e me disse que n�o pode se casar comigo antes de um ano. 443 00:40:38,676 --> 00:40:42,333 - E por qu�? - Disse que agora n�o pode; 444 00:40:42,723 --> 00:40:45,051 est� muito atrapalhado com o trabalho. 445 00:40:45,771 --> 00:40:48,299 Quer abrir uma grande alfaiataria em Veneza. 446 00:40:48,726 --> 00:40:51,472 Bem, melhor assim. Te havia dito para deix�-lo. 447 00:40:51,742 --> 00:40:54,801 Como assim? Disse que dentro de um ano estar� estabelecido por conta pr�pria 448 00:40:55,022 --> 00:40:56,291 e ent�o nos casaremos. 449 00:40:56,719 --> 00:41:01,273 Mas disse que j� devemos nos considerar casados. Entende o que quer dizer? 450 00:41:01,595 --> 00:41:06,125 N�o, n�o entendo. Se n�o podem casar... 451 00:41:06,808 --> 00:41:10,021 Em certo sentido, diz ele, que n�o pode esperar um ano 452 00:41:10,647 --> 00:41:14,782 que est� mal, que dever�amos ter rela��es antes. 453 00:41:15,199 --> 00:41:16,704 Ah, agora entendo, que canalha. 454 00:41:19,900 --> 00:41:24,207 V� que eu te conto tudo? V� que n�o sou aquilo que dizias? 455 00:41:26,452 --> 00:41:33,289 - Que dizia? - Que sou uma traidora. 456 00:41:49,900 --> 00:41:52,558 Deixa, Em�lio! Eu vou ver. 457 00:41:55,968 --> 00:41:59,387 - Bom dia, Am�lia. - Stefano... que bela surpresa. 458 00:41:59,927 --> 00:42:03,397 Mas entre, entre. 459 00:42:06,798 --> 00:42:09,033 Em�lio! � o Sr. Stefano! 460 00:42:09,068 --> 00:42:11,822 Estava passando por aqui e pensei em subir para cumpriment�-los. 461 00:42:12,589 --> 00:42:15,368 Ah, voc� est� muito bem. Me engano ou estava para sair? 462 00:42:16,129 --> 00:42:18,430 O passeio dos domingos. 463 00:42:18,645 --> 00:42:20,626 Se quiser, posso acompanh�-los. 464 00:42:20,909 --> 00:42:24,587 Claro! Emilio est� no seu quarto. Por que n�o entra? 465 00:42:24,622 --> 00:42:26,220 Estarei pronta em um minuto. 466 00:42:30,890 --> 00:42:32,261 Ol�, Em�lio. 467 00:42:36,510 --> 00:42:40,118 Se divertiu ontem � noite, hein? Um pouco � minha custa. 468 00:42:41,126 --> 00:42:42,908 N�o entendo no que me pode censurar. 469 00:42:42,943 --> 00:42:44,361 Oh, nada... 470 00:42:44,955 --> 00:42:47,116 Me comportei como te havia dito, certo? 471 00:42:47,725 --> 00:42:50,063 A Angiolona deve ser tratada como eu a tratei. 472 00:42:50,526 --> 00:42:52,378 Um dia talvez entenda. 473 00:42:53,014 --> 00:42:57,309 Olha, Em�lio, n�o � poss�vel que se possa levar Angiolina a s�rio, 474 00:42:57,717 --> 00:43:00,705 e que voc� esteja sofrendo de amor por uma mulher como ela. 475 00:43:01,135 --> 00:43:03,069 Sim, caro Em�lio, � assim. 476 00:43:03,327 --> 00:43:05,465 Est� claro que n�o sou como voc�. 477 00:43:05,837 --> 00:43:08,649 Para mim s�o importantes o respeito e a gentileza. 478 00:43:08,887 --> 00:43:10,410 N�o tenho nada contra. 479 00:43:10,935 --> 00:43:13,959 Mas pela tua cara n�o parece que se diverte muito. 480 00:43:14,176 --> 00:43:17,168 Estou pronta. Vamos? 481 00:43:23,695 --> 00:43:24,557 Bom dia. 482 00:43:37,076 --> 00:43:38,036 Bom dia. 483 00:43:39,490 --> 00:43:40,940 Bom dia. 484 00:43:42,156 --> 00:43:44,124 Parece que n�s tr�s conhecemos toda a cidade. 485 00:43:44,486 --> 00:43:46,624 � voc� que conhece a todo mundo, n�s n�o. 486 00:43:47,232 --> 00:43:49,224 - Bom dia. - Todos te cumprimentam. 487 00:43:51,228 --> 00:43:54,070 Se n�o tivesse vindo, ia ser ruim para todos. 488 00:43:54,344 --> 00:43:56,480 Claro, todo mundo teria voltado para casa. 489 00:44:17,966 --> 00:44:22,077 - Angiolina? - Sim. 490 00:44:23,160 --> 00:44:25,782 Como � bela... 491 00:44:55,396 --> 00:44:58,420 Vai se casar com uma besta. - S� agora voc� v� isso? 492 00:45:02,651 --> 00:45:05,273 Eu a joguei em seus bra�os. 493 00:45:05,308 --> 00:45:07,896 - N�o ria. - Est� louco. 494 00:45:10,882 --> 00:45:14,681 Jura-me que n�o vai procur�-la, que n�o far� que ela pose para voc�. 495 00:45:14,882 --> 00:45:15,561 Como? 496 00:45:15,805 --> 00:45:17,395 Jura-me que n�o ir� posar para voc�, 497 00:45:17,618 --> 00:45:19,486 que se encontr�-la pela rua n�o vai cumpriment�-la, 498 00:45:19,728 --> 00:45:21,151 como se n�o a conhecesse, entendeu? 499 00:45:21,469 --> 00:45:25,832 - Mas por qu�? - Posso me acostumar com a ideia de Volpini, 500 00:45:25,867 --> 00:45:27,707 mas n�o de voc�, nunca. Jura-me. 501 00:45:28,143 --> 00:45:30,074 - Jura. - Est� bem, te prometo. 502 00:45:30,347 --> 00:45:33,927 Desculpe, me distrai. H� muito tempo que n�o as via. 503 00:45:33,962 --> 00:45:35,055 Est� tudo bem. 504 00:45:35,522 --> 00:45:38,515 Lembra delas? Queriam te cumprimentar. 505 00:45:38,769 --> 00:45:40,121 N�o, n�o me lembro... 506 00:45:40,156 --> 00:45:41,900 S�o meio parentes... - Ah, sim? 507 00:45:41,935 --> 00:45:45,760 - Vire-se... - Bom dia. 508 00:45:48,998 --> 00:45:51,907 De verdade, Em�lio, n�o se lembra delas? 509 00:46:30,358 --> 00:46:31,875 N�o posso mais! 510 00:46:40,489 --> 00:46:42,145 - Angiolina, viu quem est� a�? 511 00:46:42,180 --> 00:46:43,440 - Quem? - Balli. 512 00:46:46,623 --> 00:46:48,114 Boa noite! 513 00:46:52,881 --> 00:46:56,486 Quieto! Eu Ihe disse para ficar quieto! 514 00:46:59,800 --> 00:47:01,385 Em�lio... 515 00:47:07,214 --> 00:47:09,287 Se vem r�pido, ainda chegar� a tempo. 516 00:47:09,960 --> 00:47:11,468 N�o te posso dizer, vem para c�. 517 00:47:12,499 --> 00:47:16,226 - No bar da... - Mas como voc� � simp�tica! 518 00:47:16,261 --> 00:47:17,878 Mas depressa, n�o demora. 519 00:47:31,205 --> 00:47:33,637 � uma pena, Em�lio, voc� perdeu um espet�culo 520 00:47:33,672 --> 00:47:35,908 que te faria muito bem, acredite. 521 00:47:36,325 --> 00:47:38,319 Tudo menos romance. 522 00:47:40,095 --> 00:47:41,967 Eles se foram h� 5 minutos. 523 00:47:43,003 --> 00:47:47,294 Pare de fazer teatro. Se trata de Angiolina, n�o? 524 00:47:48,096 --> 00:47:52,305 - Sim. -Olha que sei tudo de Angiolina, n�o me tem que contar nada. 525 00:47:53,030 --> 00:47:57,505 Voc� a viu com um homem, j� sei; Volpini, seu noivo. 526 00:47:58,369 --> 00:48:00,319 N�o, n�o era Volpini. 527 00:48:02,239 --> 00:48:04,714 Era o guarda-chuveiro da Barreira Velha. 528 00:48:05,530 --> 00:48:07,685 O que tem um ponto de guarda-s�is. 529 00:48:08,171 --> 00:48:10,821 Olha, amigo, n�o estavam de conversa, esse s� sabia usar as m�os. 530 00:48:12,019 --> 00:48:15,251 Estavam a� detr�s com uma amiga que segurava a vela, e se beijavam. 531 00:48:15,683 --> 00:48:18,060 N�o te digo a cara que ela fez quando me viu. 532 00:48:18,488 --> 00:48:21,566 Foram daquele lado. Uma pena que voc� tenha perdido. 533 00:48:25,053 --> 00:48:28,491 Bem, um ou outro, n�o me surpreende. 534 00:48:29,253 --> 00:48:31,230 Por outro lado, nunca disse que iria me casar com ela. 535 00:48:31,969 --> 00:48:35,227 J� sabe, Stefano, n�o procurava uma garota s�ria. 536 00:48:36,056 --> 00:48:41,110 Melhor assim. Mas amanh� vai v�-la e Ihe tome o p�lo. 537 00:48:42,182 --> 00:48:46,866 Assim voc� a herda, eh? E posar� para voc�. At� nua, se quiser. 538 00:48:48,338 --> 00:48:51,687 At� ent�o, eu vou dormir, tenho sonho. 539 00:48:52,033 --> 00:48:54,403 Est� louco? Agora est� com ci�mes? 540 00:48:54,628 --> 00:48:56,803 - Olha que voc� est� errado! - Boa noite, Stefano! 541 00:49:15,177 --> 00:49:17,845 Sabia que ela era assim. 542 00:50:10,054 --> 00:50:13,928 Ah! O que quer? - Perd�o. 543 00:50:55,033 --> 00:50:56,790 Deus meu, fa�a com que a encontre. 544 00:52:42,883 --> 00:52:47,862 Oh Stefano... tudo que voc� quiser... 545 00:52:53,223 --> 00:52:56,162 Stefano... 546 00:53:07,197 --> 00:53:10,523 Me envergonhei de haver surpreendido assim o segredo de minha irm�. 547 00:53:11,390 --> 00:53:15,329 Mas suas palavras despertaram em mim um doloroso remorso, 548 00:53:15,625 --> 00:53:19,988 que se transformou em uma grande pena de mim mesmo. 549 00:53:20,846 --> 00:53:25,361 Chorei, e o choro me aliviou. 550 00:54:12,047 --> 00:54:15,883 - Sr. Brentani, assim cedo? - Bom dia, Angiolina est�? 551 00:54:15,918 --> 00:54:17,710 Angiolina voltou tarde esta noite, 552 00:54:18,107 --> 00:54:20,874 a pobre Sra. De Luigi estava muito mal e Angiolina ficou com ela. 553 00:54:21,311 --> 00:54:22,586 Ainda dorme, pobrezinha. 554 00:54:22,792 --> 00:54:26,387 - Tenho que falar com ela. - Entre, ent�o, entre. 555 00:54:27,365 --> 00:54:31,986 Por favor, voc� j� � como da fam�lia. 556 00:54:35,919 --> 00:54:40,363 Acomode-se, por favor. J� vem. Sente-se. 557 00:54:41,881 --> 00:54:43,561 Brentani est� aqui! 558 00:54:54,048 --> 00:54:55,857 Est� aqui? 559 00:54:58,336 --> 00:55:02,561 Veja que Volpini veio sem avisar. 560 00:55:03,561 --> 00:55:05,789 Em casa n�o sabem nada, Ihes disse que ia � casa da Sra. De Luigi. 561 00:55:05,791 --> 00:55:10,730 N�o sabe o aborrecimento. E eu Ihe disse: 562 00:55:10,771 --> 00:55:13,000 N�o se se cansa de ir atr�s de mim? 563 00:55:13,459 --> 00:55:17,580 Felizmente, encontrei minha amiga, Giulia, e fomos a um caf�. 564 00:55:17,615 --> 00:55:21,701 E adivinha quem estava? Balli!, seu querido amigo Stefano. 565 00:55:22,357 --> 00:55:25,214 Que cara que fez, nem me cumprimentou. 566 00:55:25,522 --> 00:55:27,171 E depois ficou me espiando. 567 00:55:28,691 --> 00:55:30,780 Que sujeito! O que teria pensado! 568 00:55:38,568 --> 00:55:41,580 Eu n�o devia dizer que foi Volpini. N�o era, e da�? 569 00:55:42,328 --> 00:55:45,963 E voc�, o que faz na minha casa, a estas horas, com meu pai aqui? 570 00:55:46,494 --> 00:55:48,486 E eu que culpa tenho? 571 00:55:49,049 --> 00:55:50,543 Eles se veem �s escondidas. 572 00:55:50,578 --> 00:55:53,323 Ela me pediu porque ele est� muito apaixonado, mais do que voc� de mim. 573 00:55:54,574 --> 00:55:57,910 Para mim, desde este momento, � como se voc� estivesse morta. 574 00:55:59,062 --> 00:56:00,907 Sabe com quem estava? 575 00:56:01,343 --> 00:56:04,131 Com o vendedor de guarda-chuvas da Barreira Velha. 576 00:56:04,659 --> 00:56:06,578 E te beijava e te tocava... 577 00:56:06,788 --> 00:56:09,579 Est� louco, n�o suporto esse tipo. 578 00:56:09,614 --> 00:56:12,202 Voc� j� estava perdida no ventre de tua m�e. 579 00:56:12,688 --> 00:56:15,114 � t�o desonesta, que... 580 00:56:20,722 --> 00:56:22,281 Eu te amei. 581 00:56:22,514 --> 00:56:25,909 N�o para te possuir, mas com o cora��o e com a alma. 582 00:56:26,179 --> 00:56:27,633 E o que voc� fez por mim? 583 00:56:27,668 --> 00:56:30,622 O que voc� fez para vir exigindo que eu seja s� tua? 584 00:56:31,281 --> 00:56:33,957 Desde o momento em que me permitiu te amar, 585 00:56:33,992 --> 00:56:36,235 j� era minha, n�o era mais livre! 586 00:56:44,002 --> 00:56:48,360 Nem sequer me deu um beijo. 587 00:56:51,220 --> 00:56:56,288 Eu n�o te beijarei nunca mais, nunca mais, nunca mais! 588 00:56:57,954 --> 00:56:59,683 Em�lio! 589 00:57:03,175 --> 00:57:05,267 Todos a haviam possu�do menos eu. 590 00:57:05,665 --> 00:57:09,275 Se a houvesse possu�do, como os outros, n�o sofreria tanto: 591 00:57:09,795 --> 00:57:11,687 Este era meu desespero. 592 00:57:12,297 --> 00:57:15,871 Que fraca vingan�a, abandon�-la: 593 00:57:15,906 --> 00:57:18,672 me havia castigado a mim mesmo, e n�o a ela. 594 00:57:33,511 --> 00:57:35,382 Em�lio! Como est�? 595 00:57:35,752 --> 00:57:38,143 Assim, assim... 596 00:57:38,425 --> 00:57:41,285 Por que n�o me convida para jantar? N�o tenho nada para fazer. 597 00:57:41,587 --> 00:57:44,061 Bem, se voc� quiser... 598 00:57:50,558 --> 00:57:52,943 E ent�o entrava nos restaurantes: 599 00:57:54,850 --> 00:57:56,751 "Quer um retrato da senhora"? 600 00:57:57,193 --> 00:58:00,503 "Fa�o em 5 minutos, semelhan�a perfeita". 601 00:58:00,752 --> 00:58:03,215 Sempre consegui ganhar algum dinheiro, 602 00:58:03,250 --> 00:58:05,198 para dois, entende, 603 00:58:05,442 --> 00:58:08,192 sempre tive que ganhar por dois. 604 00:58:08,227 --> 00:58:10,809 E n�o passava vergonha? Eu morreria... 605 00:58:11,192 --> 00:58:14,110 Vergonha, eu? E de qu�? 606 00:58:18,458 --> 00:58:21,833 Diga a verdade, voc� acha que tenho que me envergonhar? 607 00:58:22,692 --> 00:58:25,987 Oh, � magn�fico... 608 00:58:26,210 --> 00:58:28,413 Olha, Em�lio, em dois minutos! 609 00:58:28,660 --> 00:58:31,454 Bem! Viu que g�nio de amigo? 610 00:58:32,874 --> 00:58:35,821 Quando se tem que comer, querida Am�lia, se faz de tudo. 611 00:58:36,088 --> 00:58:38,100 O que conta � n�o desistir. 612 00:58:39,830 --> 00:58:45,303 - Voc� toca? - N�o, h� muito tempo, um pouco, agora n�o. 613 00:58:46,794 --> 00:58:49,794 Houve um momento em que quase Peguei a bandeira branca. 614 00:58:50,154 --> 00:58:52,499 Se n�o tivesse conhecido a um tal Comendador Motteri, 615 00:58:52,723 --> 00:58:54,870 estava procurando outro trabalho. 616 00:58:55,297 --> 00:58:57,930 Acabaria de escriv�o como voc�, Emilio. 617 00:58:59,641 --> 00:59:04,226 Mas deve ser bom conhecer gente inteligente e generosa. 618 00:59:04,261 --> 00:59:06,650 Generoso? Nada generoso! 619 00:59:06,878 --> 00:59:09,773 Era um velho man�aco, n�o me deixava em paz, 620 00:59:09,808 --> 00:59:12,668 estava sempre no meu p�. Menos mal que morreu. 621 00:59:15,429 --> 00:59:18,493 Est� um pouco velha esta carca�a, n�o? 622 00:59:19,198 --> 00:59:21,035 Vamos, toque um pouco. 623 00:59:21,070 --> 00:59:25,106 Eu? N�o, faz tantos anos... 624 00:59:25,141 --> 00:59:27,524 - Tente. - N�o, n�o � poss�vel... 625 00:59:28,306 --> 00:59:31,685 Ande, toque um pouco, por favor. Para que eu aprenda o que � um piano. 626 00:59:32,044 --> 00:59:33,701 N�o, n�o posso... 627 00:59:35,660 --> 00:59:37,497 Ande, toque algo. 628 00:59:38,009 --> 00:59:42,826 J� n�o saberia, de verdade. E j� n�o gosto mais de tocar. 629 00:59:43,081 --> 00:59:46,604 Al�m disso, n�o me lembro de nada. Erraria tudo. 630 00:59:50,755 --> 00:59:53,454 - N�o, esse n�o � o d�. - Este n�o � o d�? 631 00:59:53,729 --> 01:00:02,628 - N�o. - Este? - N�o. - Ah... - Este. 632 01:00:26,373 --> 01:00:28,898 Me enganou! 633 01:00:31,468 --> 01:00:34,584 Me enganou! Toca muito bem! 634 01:00:36,283 --> 01:00:41,299 - � brav�ssimo... - E o que � que eu n�o sei fazer? 635 01:00:41,571 --> 01:00:44,053 Aposto que todas as mulheres se apaixonam por ele... 636 01:00:44,441 --> 01:00:45,974 Am�lia, por favor. 637 01:00:46,390 --> 01:00:49,172 Eu imagino, quantas coisas voc�s fizeram juntos... 638 01:00:49,207 --> 01:00:50,949 Basta, por favor, Am�lia. 639 01:00:51,208 --> 01:00:52,773 Orgias! Todas as noites! 640 01:00:53,174 --> 01:00:55,365 Stefano tem uma imagina��o transbordante. 641 01:00:55,953 --> 01:01:02,605 Sim, imagina��o, muito forte, querida Am�lia, � tudo verdade. 642 01:01:02,640 --> 01:01:04,417 Voc� lembra daquela semana em Veneza? 643 01:01:04,701 --> 01:01:08,833 Se n�o s�o hist�rias indecentes, me pode contar. N�o sou mais uma menina... 644 01:01:09,122 --> 01:01:10,473 - Sabe que horas s�o? - N�o. 645 01:01:10,508 --> 01:01:13,716 - Meia-noite. - Oh, j� � meia-noite? 646 01:01:13,944 --> 01:01:17,653 Eu n�o tinha percebido. Perdoa-nos, Stefano... 647 01:01:17,688 --> 01:01:19,376 Vou com voc�, te acompanho. 648 01:01:19,411 --> 01:01:21,212 Quero tomar um pouco de ar antes de dormir. 649 01:01:21,441 --> 01:01:23,849 Muito bem! Com essa cara, est� precisando. 650 01:01:25,280 --> 01:01:36,649 - Obrigado, Am�lia. - Voc� est� entediado, com certeza. 651 01:01:37,013 --> 01:01:38,908 Por isso Ihe agrade�o ainda mais. 652 01:01:38,943 --> 01:01:40,803 Mas por que fala isso? Foi �timo. 653 01:01:41,270 --> 01:01:43,802 E a prova � que voltarei a incomod�-los. 654 01:01:44,408 --> 01:01:47,213 Sim, agora que o mal do amor terminou. 655 01:01:48,221 --> 01:01:50,603 Boa noite, e at� breve! 656 01:01:51,704 --> 01:01:54,739 - Boa noite, Am�lia, durma bem. - Boa noite. 657 01:02:19,674 --> 01:02:22,360 Passamos uma bel�ssima noite. 658 01:02:22,581 --> 01:02:24,115 - Sim? - Sim. 659 01:02:33,939 --> 01:02:35,924 Voc� n�o percebe nada. 660 01:02:36,517 --> 01:02:39,040 - Do que voc� fala? - De Am�lia. 661 01:02:39,884 --> 01:02:41,692 N�o percebe que perto de voc� 662 01:02:41,976 --> 01:02:44,486 Am�lia fica nervosa e at� gagueja? 663 01:02:45,081 --> 01:02:46,994 - Verdade? - Sim. 664 01:02:47,029 --> 01:02:50,758 - O que voc� quer dizer? - Que est� apaixonada por voc�. 665 01:02:53,926 --> 01:02:56,131 � t�o constrangedor que at� te faz rir. 666 01:02:56,717 --> 01:02:59,053 N�o rio dela; � que depois de tantos anos 667 01:02:59,398 --> 01:03:03,234 e com o respeito com que a trato, desculpe, mas n�o acredito. 668 01:03:03,534 --> 01:03:04,717 N�o acredita? 669 01:03:05,979 --> 01:03:09,370 Quando voc� n�o vem, fica quase doente, distra�da, sem vontade de nada. 670 01:03:09,817 --> 01:03:11,646 N�o posso v�-la assim. 671 01:03:11,940 --> 01:03:15,485 - E como voc� sabe? - Eu sei, eu tenho certeza, Stefano. 672 01:03:18,200 --> 01:03:21,257 Creio que ser� melhor que n�o venha mais em minha casa. 673 01:03:27,509 --> 01:03:32,146 Voc� n�o me perdoa a simpatia que causo em Am�lia, e me quer longe dela. 674 01:03:33,504 --> 01:03:36,767 Como n�o me perdoa a simpatia que causei em Angiolina. 675 01:03:37,342 --> 01:03:39,136 Entendo muito bem, sabe? 676 01:03:39,646 --> 01:03:43,298 Te entendo demasiado bem. Tua irm� n�o tem nada a ver. 677 01:03:43,815 --> 01:03:47,320 Nada! Voc� est� com ci�mes de Angiolina. 678 01:03:47,561 --> 01:03:50,275 E agora procura um pretexto para discutir comigo. 679 01:03:51,238 --> 01:03:53,573 Se n�o fosse porque me d� pena, sim, pena!, 680 01:03:54,438 --> 01:03:57,574 te daria uma bofetada e n�o te veria nunca mais. 681 01:03:57,983 --> 01:03:59,729 � verdade, infelizmente � verdade. 682 01:03:59,994 --> 01:04:01,533 Est� perdidamente apaixonada por voc�, 683 01:04:01,770 --> 01:04:03,877 e voc� sabe que � imposs�vel, Stefano! 684 01:04:03,912 --> 01:04:06,761 Est� bem, como queira, nesse caso n�o irei mais � tua casa. 685 01:04:07,480 --> 01:04:10,023 Podemos nos ver fora, quando quisermos. 686 01:04:10,233 --> 01:04:12,438 S� queria que entendesse que n�o estou com ci�me. 687 01:04:12,761 --> 01:04:15,315 E que me importa? N�o me importo com Angiolina, 688 01:04:16,003 --> 01:04:19,503 sinto apenas indiferen�a; se estas casas come�assem a dan�ar 689 01:04:19,709 --> 01:04:21,851 nem olharia, percebe... 690 01:04:22,799 --> 01:04:25,165 � assim que me sinto. 691 01:04:27,835 --> 01:04:30,383 O que vai dizer a sua irm�? 692 01:04:30,931 --> 01:04:36,841 Lhe direi... Ihe direi que est� muito ocupado com um trabalho. 693 01:04:39,975 --> 01:04:41,551 Como queira. 694 01:05:05,326 --> 01:05:09,391 - Eh, como � que vai de amores? - Que amores? 695 01:05:10,239 --> 01:05:12,558 Aquela tigresa, Angiolina. 696 01:05:13,503 --> 01:05:16,534 Ah, sim, sim, n�o a vi mais. 697 01:05:19,511 --> 01:05:22,580 Fez muito bem, sabe? N�o era mulher para voc�. 698 01:05:22,867 --> 01:05:24,658 Ela j� esteve com metade da cidade. 699 01:05:26,623 --> 01:05:30,719 Voc� se engana. � uma boa garota, s�ria... 700 01:05:30,956 --> 01:05:32,426 - S�ria? - Sim. 701 01:05:33,514 --> 01:05:35,673 V� l�, que eu vi com meus pr�prios olhos. 702 01:05:36,248 --> 01:05:40,962 Ainda n�o tinha 16 anos e j� ia nos bra�os de todos os garotos da cidade. 703 01:05:42,409 --> 01:05:46,140 Por Deus, que esteve com todos, veja: 704 01:05:47,170 --> 01:05:48,130 Giustini, um; 705 01:05:48,575 --> 01:05:49,571 Vicentini, dois; 706 01:05:50,009 --> 01:05:54,012 Carletti, Marchesi, Leardi... 707 01:06:47,761 --> 01:06:50,208 Voc� pode poupar o trabalho de preparar o caf�. 708 01:06:50,243 --> 01:06:52,655 � prov�vel que por algum tempo ele n�o possa vir. 709 01:06:52,890 --> 01:06:53,944 Por qu�? 710 01:06:54,535 --> 01:06:58,114 Acho que est� trabalhando est� muito ocupado. 711 01:07:01,472 --> 01:07:07,503 Muito ocupado... o bastante para n�o pode vir tomar um caf�? 712 01:07:08,922 --> 01:07:13,593 Em�lio, n�o creio que Stefano esteja trabalhando. 713 01:07:16,022 --> 01:07:18,168 De qualquer forma, � melhor que n�o venha mais. 714 01:07:20,358 --> 01:07:25,202 Como? N�o te entendo... 715 01:07:27,395 --> 01:07:30,924 Am�lia, eu pensei muito antes de te falar disto. 716 01:07:31,666 --> 01:07:35,511 Veja, n�o sei como te dizer... n�o � f�cil, acredite. 717 01:07:37,243 --> 01:07:40,858 Te pe�o que compreenda, eu n�o quero te magoar... 718 01:07:41,260 --> 01:07:45,977 - Est� louco. - Am�lia, eu s� queria... 719 01:07:46,258 --> 01:07:49,409 Stefano te falou de mim? Diga. 720 01:07:49,444 --> 01:07:56,137 N�o, n�o, te garanto que n�o. Ele n�o nunca me disse nada. 721 01:07:58,252 --> 01:08:02,092 Ent�o, por que n�o vem mais? 722 01:08:03,137 --> 01:08:08,548 Pelo trabalho, j� te disse. Mas ela vir�. Dentro de poucos dias. 723 01:08:11,750 --> 01:08:14,771 Ele n�o vir�! Eu sei! 724 01:08:16,497 --> 01:08:20,224 O vi pela rua. Fez como se n�o me tivesse visto. 725 01:08:21,119 --> 01:08:25,675 Sou uma est�pida. Nem mesmo sei porque choro. 726 01:08:25,710 --> 01:08:28,225 Que absurdo... devo estar louca. 727 01:08:30,109 --> 01:08:35,337 Parecia inteligente e no entanto... como se fosse uma crian�a, 728 01:08:35,724 --> 01:08:37,973 algu�m que se apaixona por um olhar e um par de palavras... 729 01:08:39,651 --> 01:08:42,991 Que venha! Fique tranquilo! 730 01:08:43,026 --> 01:08:44,726 N�o se preocupe, que n�o me deixarei ver... 731 01:08:45,008 --> 01:08:48,612 ficarei encerrada no meu quarto, est� bem? Est� contente assim? 732 01:08:49,421 --> 01:08:51,465 N�o quero v�-lo... 733 01:08:51,500 --> 01:08:54,555 Am�lia, eu disse o motivo, n�o fique assim. 734 01:08:54,976 --> 01:08:56,708 Deixa-me em paz! Deixa-me em paz! 735 01:09:03,393 --> 01:09:05,116 Am�lia, por favor, me deixa entrar. 736 01:09:33,089 --> 01:09:36,130 Em toda minha vida, n�o tinha acreditado em nenhum dos prazeres 737 01:09:36,413 --> 01:09:37,612 que me haviam sido oferecidos. 738 01:09:38,052 --> 01:09:40,716 Ou melhor, nunca busquei a felicidade. 739 01:09:41,564 --> 01:09:45,678 Mas era muito mais f�cil rejeitar a felicidade que a dor... 740 01:09:49,017 --> 01:09:53,478 A �nica salva��o para mim era rejeitar a lembran�a de Angiolina 741 01:09:53,760 --> 01:09:55,350 tentar n�o v�-la nunca mais. 742 01:09:56,474 --> 01:10:00,049 Mas eu sabia agora significado de "nunca mais". 743 01:10:18,423 --> 01:10:22,859 - Boa noite. - Como est�? Faz tempo que n�o nos vemos. 744 01:10:23,430 --> 01:10:31,762 Sim, porque... mas... depois como passava por aqui... ent�o... 745 01:10:35,444 --> 01:10:37,820 J� me perdoou, Em�lio? 746 01:10:39,548 --> 01:10:43,808 Sabe o que n�o te perdoo? Que n�o me tenha procurado, 747 01:10:44,959 --> 01:10:49,891 que n�o tenha tentado. N�o se importava com nada... 748 01:10:50,138 --> 01:10:54,058 Quieto. Queria muito faz�-lo, se soubesse quantas vezes... 749 01:10:55,678 --> 01:10:59,328 Mas me envergonhava. Havia decidido te escrever precisamente amanh�. 750 01:10:59,797 --> 01:11:02,603 E, al�m disso, que fiz eu? 751 01:11:03,213 --> 01:11:08,517 Angiolina, com aquele do guarda-chuva... Voc� n�o tem vergonha? 752 01:11:08,829 --> 01:11:11,543 Ci�me. Ci�me daquele homem sujo? 753 01:11:12,761 --> 01:11:18,517 Se voc� acha que fez bem deixando-me, eu admito que voc� est� certo, 754 01:11:19,018 --> 01:11:22,354 mas sinceramente, pelo do guarda-chuva... 755 01:11:24,101 --> 01:11:32,265 Angiolina, vamos andar um pouco, sem falar, quer? 756 01:12:00,565 --> 01:12:05,920 Querida Angiolina, aquela noite te procurei por toda parte, 757 01:12:06,649 --> 01:12:14,117 acreditava te ver em cada canto. Te amo, Angiolina, te amo... 758 01:12:14,931 --> 01:12:22,120 Em�lio, est� chorando? Me ama tanto assim? 759 01:12:23,090 --> 01:12:25,100 Eu te vi, sabe, pela rua. 760 01:12:26,411 --> 01:12:30,328 Por que n�o veio antes? Pensava que eu estava brava? 761 01:12:30,778 --> 01:12:36,207 N�o... Vamos a minha casa. 762 01:12:48,236 --> 01:12:50,455 - Angiolina? - Sim, mam�e. 763 01:13:03,961 --> 01:13:06,489 Volpini me quis, a todo custo. 764 01:13:06,768 --> 01:13:09,233 Mesmo minha m�e sabe. 765 01:13:13,388 --> 01:13:15,942 Eu fiz, mas pensava em voc�. 766 01:13:16,551 --> 01:13:19,065 Minha Angiolina... 767 01:13:54,538 --> 01:13:58,752 Em�lio! Em�lio! 768 01:14:07,021 --> 01:14:09,175 Em�lio! 769 01:14:30,545 --> 01:14:36,007 - Bom dia, Em�lio. - Paola, como vai? Est� bonita hoje. 770 01:14:36,487 --> 01:14:38,859 - Est� bem? - Muito bem! 771 01:14:39,503 --> 01:14:42,328 - Tua irm� est�? - Angela! 772 01:14:46,128 --> 01:14:51,183 Me larga, Paola, vai, me larga. 773 01:14:57,161 --> 01:15:00,798 - Sr. Brentani. - Bom dia. - Bom dia. 774 01:15:03,492 --> 01:15:05,615 Assim cedo... 775 01:15:08,578 --> 01:15:11,809 Voc�, curiosona, v� para seu quarto! 776 01:15:12,461 --> 01:15:15,302 Por favor, se acomode. 777 01:15:17,439 --> 01:15:19,498 - Bom dia. - Bom dia. 778 01:15:26,908 --> 01:15:28,690 Tesouro... 779 01:15:37,422 --> 01:15:42,572 - N�o, aqui n�o, est� louco? - Por que n�o? 780 01:15:43,450 --> 01:15:44,993 Nos veem. O que voc� pensa? 781 01:15:45,418 --> 01:15:47,018 N�o quero faltar ao respeito com meus pais. 782 01:15:47,297 --> 01:15:50,887 Depois meu pai me mata. Agora me visto e voc� vai embora. 783 01:15:52,605 --> 01:15:54,590 Deixa-me. 784 01:16:08,921 --> 01:16:12,804 Havia experimentado o importante que era possuir uma mulher... 785 01:16:13,132 --> 01:16:15,052 ...desejada h� tanto tempo. 786 01:16:16,643 --> 01:16:21,151 Estava satisfeito. Mas havia possu�do a mulher que odiava, 787 01:16:21,979 --> 01:16:23,850 n�o a que amava. 788 01:16:26,596 --> 01:16:28,312 Quantas vezes voc� esteve com Volpini? 789 01:16:29,768 --> 01:16:33,338 Em que est� pensando? Uma, j� te disse. 790 01:16:34,615 --> 01:16:36,829 Ele se deu conta que eu n�o o amava. 791 01:16:37,110 --> 01:16:38,721 Ent�o, exigiu uma prova de amor. 792 01:16:39,108 --> 01:16:41,529 S� uma vez? E depois? 793 01:16:47,739 --> 01:16:50,527 Contigo, esta noite. Voc� sabe muito bem. 794 01:16:50,934 --> 01:16:55,130 Por que n�o diz nunca a verdade? Por qu�? 795 01:17:07,364 --> 01:17:09,982 Est� ouvindo? � meu pai. � tremendo. 796 01:17:10,497 --> 01:17:12,336 Se h� algu�m l� em cima que n�o nos conhece... 797 01:17:22,695 --> 01:17:27,330 Angiolia, olha, eu encontrei um lugar. 798 01:17:28,249 --> 01:17:31,059 Amanh� n�s vamos. Este � o endere�o. Certo? 799 01:17:31,821 --> 01:17:35,410 N�o, n�o amanh�. Quinta-feira. 800 01:17:40,932 --> 01:17:42,919 Venha, entre. 801 01:17:52,493 --> 01:17:55,909 Esta � a porta que d� a outro andar, mas est� sempre fechada. V�? 802 01:18:06,236 --> 01:18:07,781 E aqui est� a luz. 803 01:18:09,809 --> 01:18:14,866 Se precisar, aqui est� a campainha. Toque duas vezes. 804 01:19:13,152 --> 01:19:15,848 - Por que demorou tanto? - N�o � minha culpa. N�o me largavam mais. 805 01:19:42,823 --> 01:19:44,863 J� chega, vamos, beleza. 806 01:19:46,615 --> 01:19:49,030 Quando vinha para c�, havia um que n�o desgrudava de mim. 807 01:19:49,262 --> 01:19:51,136 Assim que me viu, ficou animado. 808 01:19:51,883 --> 01:19:53,475 N�o sabia como despist�-lo. 809 01:19:54,944 --> 01:19:56,376 Acontece 100 vezes por dia. 810 01:19:57,640 --> 01:20:00,651 "Libera nos Domine", e ent�o se lamenta, 811 01:20:01,509 --> 01:20:04,052 depois de me tratar como tratou. 812 01:20:09,221 --> 01:20:11,763 Acreditava que tinha o direito de ser algu�m para voc�, 813 01:20:12,383 --> 01:20:13,960 mas eu percebo que n�o � verdade. 814 01:20:14,723 --> 01:20:16,939 Conto menos que qualquer outro homem. 815 01:20:17,812 --> 01:20:19,901 Mas se deixei o trabalho para vir aqui com voc�. 816 01:20:20,151 --> 01:20:21,883 A Sra. De Luigi me paga por hora, e se � noite 817 01:20:22,088 --> 01:20:24,538 n�o levo dinheiro para casa, tenho que escutar minha m�e. 818 01:20:25,180 --> 01:20:27,033 Nunca me havia dito. 819 01:20:28,093 --> 01:20:32,866 E de que acha que vive minha fam�lia? Da pens�o do pobrezinho do meu pai? 820 01:20:37,610 --> 01:20:39,294 Por que nunca me contou? 821 01:20:39,609 --> 01:20:42,632 Claro que te disse. Mas voc� s� sabe dizer que me ama 822 01:20:42,852 --> 01:20:44,208 e n�o me escuta. 823 01:20:45,190 --> 01:20:48,626 Al�m disso, n�o gosto de reclamar. Especialmente com voc�. 824 01:20:49,424 --> 01:20:51,134 Temos muitas d�vidas 825 01:20:51,509 --> 01:20:55,005 e Volpini, ao menos por enquanto, n�o quer nos ajudar. 826 01:20:56,268 --> 01:21:00,917 Por isso tenho de trabalhar, entende? De dia e de noite. 827 01:21:02,228 --> 01:21:05,958 � o que acontece, por isso n�o podemos nos ver com tanta frequ�ncia. 828 01:21:10,035 --> 01:21:17,237 Angiolina, quero que aceite isto, por favor. 829 01:21:18,437 --> 01:21:21,966 Oh, n�o sei como te agradecer. Que Deus te aben�oe. 830 01:21:22,257 --> 01:21:24,598 A voc� eu conto tudo, como a um irm�o. 831 01:21:54,336 --> 01:21:58,576 Am�lia! Am�lia, � voc�? 832 01:21:59,995 --> 01:22:04,836 - Sim. - Pensei que j� estivesse na cama. 833 01:22:05,456 --> 01:22:07,280 Eu fui � farm�cia. 834 01:22:08,107 --> 01:22:09,661 Que acontece, n�o se sente bem? 835 01:22:09,996 --> 01:22:14,789 Estou bem, obrigada, n�o pare de trabalhar, continue, estou bem. 836 01:22:22,960 --> 01:22:28,762 Tentava voltar a escrever, mas n�o conseguia vencer minha incapacidade. 837 01:22:29,246 --> 01:22:36,065 J� n�o sabia pensar. Meu pensamento s� ia para Angiolina. 838 01:22:36,577 --> 01:22:41,102 S� Angiolina, Angiolina, Angiolina... 839 01:23:00,998 --> 01:23:03,177 - Angiolina. - O qu�, o que voc� quer? 840 01:23:03,537 --> 01:23:04,187 Onde voc� estava? 841 01:23:04,222 --> 01:23:06,436 Estava com outro, com quem? Com quem? Fala, fala! 842 01:23:06,471 --> 01:23:09,872 - Est�s loco. -Voc� bebeu, fede a vinho, onde estava? Fala. 843 01:23:10,745 --> 01:23:14,133 Pois sim, eu bebi, que intrometido, bebi muito. 844 01:23:14,363 --> 01:23:15,751 N�o comece, agora. 845 01:23:16,755 --> 01:23:17,969 Foi o velho De Luigi. 846 01:23:18,361 --> 01:23:20,744 Falava: "Hoje eu quero ver Angiolina embriagada". 847 01:23:21,246 --> 01:23:23,215 Que velho louco, mas ele n�o conseguiu. 848 01:23:24,005 --> 01:23:26,348 - Angiolina... - Em�lio. 849 01:23:29,204 --> 01:23:31,180 Angiolina, vem comigo. 850 01:23:31,617 --> 01:23:34,119 Deixa-me, deixa-me, aqui n�o. 851 01:23:42,141 --> 01:23:43,442 Aqui n�o... 852 01:24:50,150 --> 01:24:51,314 Pronto. 853 01:24:53,379 --> 01:24:57,639 Sim, sou eu. Onde est�? 854 01:24:59,230 --> 01:25:01,696 Sim, vou em seguida. Sim. 855 01:25:06,625 --> 01:25:08,169 Se perguntarem por mim, faz como ontem. 856 01:25:08,424 --> 01:25:10,979 Tenha cuidado. O chefe est� de olho em voc�. 857 01:25:48,933 --> 01:25:51,258 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 858 01:25:51,555 --> 01:25:54,348 Aquele canalha do Volpini. Aquela v�bora, porco! 859 01:25:54,598 --> 01:25:56,968 Volpini? O que ele quer? 860 01:26:02,807 --> 01:26:05,428 N�o quer mais casar comigo. Disse que o engano. 861 01:26:05,706 --> 01:26:08,108 Que Ihe ponho os cornos. Que coragem! 862 01:26:10,482 --> 01:26:12,396 Teria sabido de mim. 863 01:26:12,615 --> 01:26:14,644 Mas n�o, de voc� n�o disse nada. 864 01:26:15,143 --> 01:26:17,718 V�, que canalha, depois que me desgra�ou. 865 01:26:19,168 --> 01:26:20,244 Vim te procurar depressa 866 01:26:20,541 --> 01:26:22,021 porque � o �nico que pode me aconselhar. 867 01:26:22,288 --> 01:26:23,306 Mas n�o tem nenhuma prova. 868 01:26:23,568 --> 01:26:25,580 E que prova vai ter? N�o sabe nada de nada! 869 01:26:25,973 --> 01:26:27,591 E, al�m disso, um compromisso � um compromisso. 870 01:26:27,920 --> 01:26:30,512 Tem que casar comigo! Tem que casar! Ou ent�o... 871 01:26:32,818 --> 01:26:34,726 Nunca te vi assim. 872 01:26:35,127 --> 01:26:37,608 Depois, � melhor para voc� n�o casar com ele. 873 01:26:38,450 --> 01:26:41,775 Desculpe, mas voc� tem que me fazer um grande favor. 874 01:26:42,183 --> 01:26:43,545 Voc� est� a par de tudo. 875 01:26:43,900 --> 01:26:46,613 N�o quero que esse porco pense que sou uma ignorante. 876 01:26:47,296 --> 01:26:52,303 Voc� tem que Ihe responder, me ajudar a escrever uma carta. 877 01:26:54,755 --> 01:26:57,545 Esta bem, est� bem, o farei. 878 01:26:58,028 --> 01:26:59,745 Obrigada, eu tinha certeza. 879 01:27:02,038 --> 01:27:05,456 Estou com pressa. Vou cobrar o sal�rio da semana passada; 880 01:27:05,491 --> 01:27:06,926 se n�o, n�o se come. 881 01:27:07,826 --> 01:27:12,646 Espero que me pague. Desculpe, poderia me emprestar alguma coisa? 882 01:27:13,726 --> 01:27:16,279 Claro. Toma, � suficiente? 883 01:27:16,314 --> 01:27:18,833 Sim, sim. Depois te devolvo. 884 01:27:19,356 --> 01:27:20,852 Ent�o, nos vemos amanh�? 885 01:27:21,168 --> 01:27:23,532 N�o, amanh� n�o posso. Tenho muito que fazer. 886 01:27:23,567 --> 01:27:26,654 Melhor esta tarde, �s 7. Assim me traz a resposta. 887 01:27:29,948 --> 01:27:32,787 - Na Paraci? - N�o, fora, n�o tenho tempo. 888 01:27:33,333 --> 01:27:37,158 No mesmo lugar. �s 7 te espero l�. 889 01:27:37,887 --> 01:27:39,873 Ser� desgra�ado! Vai se arrepender. 890 01:27:40,087 --> 01:27:42,288 Ter� que reconhecer que foi o primeiro. 891 01:28:06,693 --> 01:28:09,592 Uma vez mais queria me enganar. 892 01:28:10,087 --> 01:28:12,972 A dor que me produzia v�-la igual a si mesma era tal 893 01:28:13,208 --> 01:28:14,881 que apagava todo o meu desejo e, 894 01:28:15,096 --> 01:28:17,471 ao mesmo tempo me sentia ainda mais ligado a ela, 895 01:28:17,750 --> 01:28:19,791 por uma estranha anomalia do cora��o e dos sentidos, 896 01:28:20,135 --> 01:28:23,599 e pela mesma indigna��o, que eu atribu�a ao desprezo. 897 01:28:46,983 --> 01:28:49,822 Am�lia! Como que ainda n�o p�s a mesa? 898 01:28:52,865 --> 01:28:54,350 Am�lia! 899 01:29:09,338 --> 01:29:11,274 Am�lia! 900 01:29:18,485 --> 01:29:20,418 Am�lia, o que est�... 901 01:29:28,702 --> 01:29:30,622 Am�lia... 902 01:29:31,870 --> 01:29:33,582 Saia daqui. 903 01:29:40,353 --> 01:29:44,145 Am�lia! O que te aconteceu? 904 01:29:45,267 --> 01:29:47,915 Estes bichos, sempre estes bichos... 905 01:29:47,950 --> 01:29:51,180 vamos embora desta casa t�o suja, eu n�o queria... 906 01:29:51,215 --> 01:29:53,052 mas voc� quis vir... - O que est� falando? 907 01:29:53,800 --> 01:29:58,435 N�o tem nada, Am�lia, sou eu, me olha, diz alguma coisa! 908 01:30:01,069 --> 01:30:04,845 Estes bichos asquerosos, 909 01:30:05,064 --> 01:30:06,970 voc� queria estar nesta casa suja... 910 01:30:08,028 --> 01:30:11,932 Fora! Fora daqui! 911 01:30:13,255 --> 01:30:19,606 - Senhora! Senhora, me ajude! - Fora daqui! 912 01:30:27,031 --> 01:30:29,154 Antes de hoje, se encontrava bem? 913 01:30:29,764 --> 01:30:34,003 Sim, acho que sim, se n�o me teria dito. Por qu�? 914 01:30:34,502 --> 01:30:35,688 O que ela tem, doutor? 915 01:30:35,984 --> 01:30:38,730 Uma pneumonia. Mas muito avan�ada. 916 01:30:40,701 --> 01:30:43,209 Mas n�o � poss�vel que tenha come�ado hoje. 917 01:30:43,691 --> 01:30:46,405 Tinha que haver se manifestado ao menos ontem, ou antes. 918 01:30:47,560 --> 01:30:52,163 Ontem? Ent�o deve ser muito leve porque n�o me dei conta... 919 01:30:54,101 --> 01:30:57,096 Olha, o sintoma mais grave � o del�rio. 920 01:30:57,637 --> 01:31:00,398 E com seu organismo intoxicado, n�o sei... 921 01:31:02,505 --> 01:31:05,221 Intoxicado? Como intoxicado? 922 01:31:05,984 --> 01:31:10,508 Quero dizer, a senhorita parece habituada ao �lcool, 923 01:31:10,960 --> 01:31:13,037 e isto, em um organismo enfermo... 924 01:31:13,895 --> 01:31:15,315 �lcool, Am�lia? 925 01:31:16,874 --> 01:31:20,289 Mas se n�o prova nem uma gota de vinho... 926 01:31:21,054 --> 01:31:26,936 Se n�o � vinho, � algo que tem tomado e que tem os mesmos efeitos se abusado. 927 01:31:27,169 --> 01:31:28,278 Que poderia ser? 928 01:31:28,983 --> 01:31:33,019 N�o sei, �ter talvez... 929 01:31:34,412 --> 01:31:39,620 �ter... Am�lia? 930 01:31:41,616 --> 01:31:44,438 � imposs�vel, doutor, � imposs�vel. 931 01:31:44,751 --> 01:31:47,689 Se voc� me assegura, bem. Melhor assim. 932 01:31:47,724 --> 01:31:49,509 Poder� resistir a febre. 933 01:31:49,744 --> 01:31:51,058 Voltarei amanh� pela manh�. 934 01:31:51,491 --> 01:31:54,443 Esta � para as infec��es, esta para o oxig�nio. 935 01:31:54,676 --> 01:31:57,403 Fique com Am�lia, Sr. Brentani. Eu o acompanho. 936 01:31:57,438 --> 01:31:58,385 Obrigado. 937 01:32:34,843 --> 01:32:38,744 Sr. Brentani, voc� vai � farm�cia? Quanto mais cedo melhor. - Sim 938 01:32:48,465 --> 01:32:52,041 N�o sei onde achar, necessito de algumas toalhas. 939 01:32:52,076 --> 01:32:53,831 Sim, sim, agora eu pego. 940 01:33:31,179 --> 01:33:37,699 Stefano! Stefano! 941 01:33:39,010 --> 01:33:41,151 Em�lio, que foi? 942 01:33:43,222 --> 01:33:47,590 Am�lia est� morrendo, Am�lia, � minha culpa, 943 01:33:47,792 --> 01:33:49,979 eu a abandonei, como se n�o existisse. 944 01:33:50,602 --> 01:33:54,754 - O que aconteceu? - Ele abusou do �ter, est� intoxicada. 945 01:33:56,061 --> 01:33:59,229 Para esquecer a solid�o e o vazio de sua vida. 946 01:34:00,058 --> 01:34:02,504 N�o pensei que pudesse precisar tanto de mim. 947 01:34:02,818 --> 01:34:05,441 O doutor teme que n�o tenha for�a para reagir. 948 01:34:07,157 --> 01:34:10,384 Por favor, n�o quero que ningu�m saiba, n�o conte a ningu�m. 949 01:34:10,716 --> 01:34:12,457 Claro, fique tranquilo. 950 01:34:12,754 --> 01:34:15,906 Vem comigo, Stefano, quero que esteja a seu lado, vem. 951 01:34:16,731 --> 01:34:19,572 - Espere, eu vou pegar o casaco. - Obrigado. 952 01:35:15,000 --> 01:35:17,263 Ah, sim, � Angiolina. 953 01:35:18,670 --> 01:35:21,540 N�o me far� disparates agora com o que est� passando. 954 01:35:23,923 --> 01:35:28,419 E... Eu tinha em mente, eu tinha que fazer. 955 01:35:29,509 --> 01:35:32,598 Voc� sabia. Al�m disso, n�o aconteceu nada, me acredite. 956 01:35:34,085 --> 01:35:36,841 E voc� j� a havia deixado, certo? Ent�o... 957 01:35:39,523 --> 01:35:42,144 Somos amantes j� faz um m�s. 958 01:35:43,426 --> 01:35:46,939 - A tua amante? - Sim, minha amante. 959 01:35:48,651 --> 01:35:50,601 N�o importa, vamos. 960 01:35:51,131 --> 01:35:54,629 N�o sabia que voc�s estavam se vendo, te juro. 961 01:35:55,530 --> 01:35:59,462 N�o importa, nada importa. Vamos. 962 01:36:12,193 --> 01:36:16,424 Stefano... Stefano... 963 01:36:41,524 --> 01:36:49,774 - Stefano... - Am�lia, estou aqui a teu lado, se acalme. 964 01:36:50,944 --> 01:36:58,573 Me sinto mal. Que acontece? Est� t�o escuro... 965 01:37:07,578 --> 01:37:11,661 - Deixe-a descansar. - Stefano, Stefano... 966 01:37:16,655 --> 01:37:19,398 Uma bondade t�o simples e t�o rara... 967 01:37:20,367 --> 01:37:22,442 Olha, Stefano, fique com ela, eu tenho que sair. 968 01:37:22,675 --> 01:37:23,985 Mas onde vai? 969 01:37:24,425 --> 01:37:28,042 Angiolina me espera �s 7. Combinamos esta manh�. 970 01:37:29,555 --> 01:37:31,624 Em�lio, voc� est� louco. 971 01:37:31,659 --> 01:37:35,192 N�o se preocupe, n�o vou fazer uma cena. 972 01:37:35,846 --> 01:37:38,279 Voc� pode ter feito o que quis, eu n�o me importo. 973 01:37:38,776 --> 01:37:40,647 A �nica coisa que sinto � compaix�o. 974 01:37:40,865 --> 01:37:42,631 - Voc� n�o pode... - Por favor! 975 01:37:44,520 --> 01:37:48,088 Como queira. Tua irm� est� morrendo. 976 01:38:53,067 --> 01:38:57,995 Mas que voc� tem feito? Madona, como voc� me fez esperar. 977 01:38:58,633 --> 01:39:01,411 Sabe que tenho que ir depressa, te havia dito, n�o? 978 01:39:03,127 --> 01:39:04,815 - E depois... - Depois, o qu�? 979 01:39:06,126 --> 01:39:09,103 � melhor que voc� saiba, recebi um telegrama de Volpini. 980 01:39:09,945 --> 01:39:12,632 Disse que vem. O que vai querer? 981 01:39:13,490 --> 01:39:15,685 A estas horas j� estar� me esperando em casa de minha m�e. 982 01:39:18,196 --> 01:39:22,956 Anda, vai, esta � a �ltima vez que nos vemos. A �ltima! 983 01:39:22,991 --> 01:39:27,717 - Deixe-me! - E sabe por qu�? Porque voc� � uma puta! 984 01:39:27,947 --> 01:39:29,897 - Basta! - Uma puta! 985 01:39:30,510 --> 01:39:31,940 Todas as vezes que voc� esteve comigo, 986 01:39:31,975 --> 01:39:33,548 tinha acabado de estar na cama com algum outro. 987 01:39:33,787 --> 01:39:36,245 - Canalha! - Esteve at� com Stefano! 988 01:39:37,980 --> 01:39:39,963 - N�o � verdade! Mentiroso! 989 01:39:40,198 --> 01:39:41,698 Sabe o que voc� �? 990 01:39:41,998 --> 01:39:44,799 - Deixe-me! - Diga! Diga! 991 01:39:44,999 --> 01:39:48,998 Diga! Diga! 992 01:40:00,998 --> 01:40:03,998 Vai! 993 01:40:07,029 --> 01:40:08,889 Desgra�ado! 994 01:40:08,999 --> 01:40:11,299 Vai! 995 01:40:11,329 --> 01:40:13,339 Desgra�ado! 996 01:42:28,498 --> 01:42:33,520 Obrigado, tia. Obrigado. 997 01:42:44,717 --> 01:42:46,683 Te acompanho a tua casa. 998 01:42:47,310 --> 01:42:50,492 N�o, Stefano, eu quero ficar sozinho. Tchau. 999 01:43:06,201 --> 01:43:12,502 - Em�lio, fui eu que errei. - N�o, fui eu. 1000 01:43:24,255 --> 01:43:27,094 Havia passado a morte, o grande desastre, 1001 01:43:27,343 --> 01:43:29,821 e eu sentia que meus erros, meus desastres, 1002 01:43:30,194 --> 01:43:32,174 n�o tinham nenhuma import�ncia. 1003 01:43:33,157 --> 01:43:34,620 N�o sentia remorso, 1004 01:43:34,655 --> 01:43:37,042 mas compreendia que tanto de Angiolina como de Am�lia 1005 01:43:37,463 --> 01:43:39,943 me havia separado sem poder dizer a �ltima palavra, 1006 01:43:40,447 --> 01:43:43,635 que ao menos teria ado�ado a mem�ria de ambas as mulheres. 1007 01:43:44,811 --> 01:43:46,541 Am�lia j� n�o podia me ouvir, 1008 01:43:46,870 --> 01:43:49,662 e a Angiolina n�o tinha conseguido Ihe dizer. 1009 01:43:50,192 --> 01:43:52,152 Agora, come�aria a viver novamente 1010 01:43:52,187 --> 01:43:54,113 como antes de conhecer Angiolina, 1011 01:43:54,329 --> 01:43:56,962 com dignidade, sem amar ou sofrer, 1012 01:43:57,307 --> 01:43:59,599 aguardando a chegada da velhice. 1013 01:44:31,097 --> 01:44:33,034 Angiolina, um momento, tenho que Ihe falar. 1014 01:44:33,438 --> 01:44:36,231 _ O que voc� quer? - Angiolina, me escute, por favor. 1015 01:44:36,266 --> 01:44:37,903 Sai, fica longe de mim. 1016 01:44:38,138 --> 01:44:39,206 Mas o que quer? 1017 01:44:39,241 --> 01:44:41,378 Quero falar com voc�, s� um momento, tenho que te falar. 1018 01:44:41,602 --> 01:44:43,734 - Est� louco, Bruno, este est� louco. - Vai embora. 1019 01:44:44,129 --> 01:44:46,541 Preciso te falar, s� um momento. 1020 01:44:47,606 --> 01:44:50,661 Deixe-me falar, deixe-me falar! 1021 01:44:50,925 --> 01:44:52,205 Angiolina, por favor, me escute, 1022 01:44:52,413 --> 01:44:53,438 Angiolina, realmente, � importante. 1023 01:44:53,674 --> 01:44:55,126 - Vai! - Voc� tem que me ouvir! 1024 01:44:55,529 --> 01:44:58,181 - Saia! - Tenho que Ihe falar, e n�o voltaremos a nos ver nunca mais! 1025 01:44:59,224 --> 01:45:04,638 Mas antes me escute, eu te amei muito, ainda te amo, Angiolina! 1026 01:45:04,841 --> 01:45:07,399 Deixe-me, deixe-me. 1027 01:45:07,434 --> 01:45:09,958 Angiolina! Angiolina! 1028 01:45:09,993 --> 01:45:11,225 Pe�a desculpa. 1029 01:45:11,440 --> 01:45:12,925 Por favor, Angiolina! 1030 01:45:16,168 --> 01:45:18,882 Deixe-o vai. Vamos embora. 1031 01:45:19,151 --> 01:45:21,665 N�o. Tem que pedir desculpa! 1032 01:45:22,190 --> 01:45:24,996 - Por favor, Angiolina... - Pe�a desculpa! 1033 01:45:25,778 --> 01:45:32,378 - Pe�a desculpa! - Desculpa, desculpa, desculpa... 1034 01:45:36,369 --> 01:45:38,245 Voc�, vamos! 1035 01:45:51,147 --> 01:45:53,283 Quanta culpa t�nhamos, Am�lia e eu, 1036 01:45:53,485 --> 01:45:55,901 por ter levado a vida t�o a s�rio... 1037 01:45:58,401 --> 01:46:05,372 N�o te voltarei a ver, Angiolina, estou s�, s�... 1038 01:46:06,744 --> 01:46:09,989 mas te amarei sempre... 85287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.