All language subtitles for SEAL Team - S03E16 - Drawdown.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,058 --> 00:00:08,535
I tidigare avsnitt:
2
00:00:08,602 --> 00:00:11,496
NÄn dumfan i baren
skryter om sin tid som grodman.
3
00:00:11,563 --> 00:00:13,289
- UrsÀkta?
- Jag skojar bara.
4
00:00:13,356 --> 00:00:17,127
Du drar skam över
vÄra bröders minne.
5
00:00:17,194 --> 00:00:21,923
De dog nÀr de gjorde
det du pÄstÄr att du har gjort.
6
00:00:21,990 --> 00:00:26,428
Ni fortsÀtter imponera, Spenser.
Ni blir en bra kandidat till STA-21.
7
00:00:26,495 --> 00:00:28,054
Ska jag bli amiral?
8
00:00:28,121 --> 00:00:32,058
Det skulle ge er inflytande nog
för att Ästadkomma förÀndring.
9
00:00:32,125 --> 00:00:37,313
- Kan du dö pÄ ditt jobb?
- Jag finns alltid dÀr för dig.
10
00:00:37,380 --> 00:00:39,691
Mannarna och uppdraget gÄr först.
11
00:00:39,758 --> 00:00:43,486
- Vad vill du uppnÄ, Jason?
- Jag vill fÄ hem mina mannar.
12
00:00:43,553 --> 00:00:46,614
Du mÄste vara öppen för
en relation med jobbet.
13
00:00:46,681 --> 00:00:50,577
Och sÀtter du Bravo One först
sÄ kommer det aldrig att ske.
14
00:00:54,356 --> 00:00:59,210
KALIMANTAN I INDONESIEN
15
00:01:05,033 --> 00:01:06,843
SĂ€tt fart.
16
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
17
00:01:17,087 --> 00:01:19,814
- Trent, aptera laddningarna.
- Uppfattat.
18
00:01:33,228 --> 00:01:36,289
Bravo One till Bravo Two.
Position X Àr markerad.
19
00:01:38,233 --> 00:01:40,543
Den övre laddningen Àr apterad.
20
00:01:43,780 --> 00:01:46,007
One har passerat Underwood.
21
00:01:46,074 --> 00:01:50,011
Bravo Five, bÄda teamen Àr pÄ vÀg.
Gör er redo.
22
00:02:16,146 --> 00:02:18,290
Kontakt bakifrÄn!
23
00:02:23,653 --> 00:02:25,797
SĂ€tt fart!
24
00:02:42,881 --> 00:02:44,524
Exfiltrering avslöjad!
25
00:02:47,177 --> 00:02:50,947
Jag har en utvÀg.
- Trent, knallskott!
26
00:03:10,575 --> 00:03:14,971
- Siste man?
- Siste man!
27
00:03:38,562 --> 00:03:41,831
- NÄr vi samlingspunkten?
- Det Àr lugnt.
28
00:03:41,898 --> 00:03:43,375
SĂ€tt fart!
29
00:03:46,403 --> 00:03:49,422
TvÄ fientliga fordon
nÀrmar sig Bravo.
30
00:03:49,489 --> 00:03:52,133
DĂ„ sket det sig.
HÄll dem informerade.
31
00:03:52,200 --> 00:03:56,763
Alle man pÄ dÀck!
De passerar McIntyre.
32
00:03:58,582 --> 00:04:03,687
Havoc till Bravo One. TvÄ fientliga
fordon Àr pÄ vÀg mot er.
33
00:04:06,131 --> 00:04:09,526
- Uppfattat, vi ser dem.
- Kör!
34
00:04:09,593 --> 00:04:11,444
Gasen i botten!
35
00:04:17,184 --> 00:04:20,662
- Vi mÄste sakta ner dem.
- Splittergranater kanske hjÀlper.
36
00:04:20,729 --> 00:04:22,289
Okej, dela ut dem.
37
00:04:44,503 --> 00:04:47,022
- Vi tappade bort dem.
- Anropa dem.
38
00:04:48,423 --> 00:04:49,899
Havoc till Bravo.
39
00:04:49,966 --> 00:04:53,570
- Ăr ni fortfarande förföljda?
- Ja, och de nÀrmar sig.
40
00:04:55,096 --> 00:04:58,658
De Äker fast
innan de nÄr samlingspunkten.
41
00:05:00,894 --> 00:05:05,498
Havoc till Bravo. Ny plan,
ÄtervÀnd till senast kÀnda plats.
42
00:05:05,565 --> 00:05:08,126
Vi skickar helikoptern
till er startpunkt.
43
00:05:12,614 --> 00:05:14,132
Uppfattat.
44
00:05:15,200 --> 00:05:19,846
Anropa helikoptern.
Det blir en het upphÀmtning.
45
00:05:31,049 --> 00:05:33,735
- De ger sig inte.
- Pressa tillbaka dem!
46
00:05:41,893 --> 00:05:45,121
Vi ligger illa till hÀrbak, Jas.
Vi blir inte av med dem.
47
00:05:45,188 --> 00:05:49,793
Bravo One, vi Àr pÄ vÀg
mot den nya extraktionspunkten.
48
00:05:49,860 --> 00:05:52,087
Uppfattat.
Vi har tvÄ fiender i ryggen.
49
00:05:52,154 --> 00:05:54,965
Jag markerar vÄrt fordon
för identifikation.
50
00:05:56,658 --> 00:05:59,969
- Vi har dem.
- Jag ser IR-stroben.
51
00:06:00,036 --> 00:06:01,513
De Àr förföljda.
52
00:06:29,858 --> 00:06:31,710
Gör er redo!
53
00:06:40,202 --> 00:06:42,304
Trent, brÀnn den!
54
00:06:56,218 --> 00:06:58,653
SĂ€tt fart!
55
00:07:08,605 --> 00:07:12,876
Tack för hjÀlpen, grabbar.
- Var beredda pÄ strid.
56
00:07:14,778 --> 00:07:16,338
TÀnt var det hÀr!
57
00:07:42,138 --> 00:07:44,866
- Nej, lÀgg dem inte dÀr!
- LĂ€gg av!
58
00:07:44,933 --> 00:07:47,827
Hundarna mÄste fÄ skÀlla
efter dödsmarschen.
59
00:07:47,894 --> 00:07:50,747
Du rÀddade oss verkligen
frÄn jackpotten, broder.
60
00:07:50,814 --> 00:07:55,668
Hade jag vetat om Sonnys stinkfötter
sÄ hade jag lÀmnat honom kvar.
61
00:07:55,735 --> 00:08:00,507
Var glad att stanken kommer frÄn
fötterna och inte nÄt annat.
62
00:08:00,574 --> 00:08:04,636
PÄ tal om det, vad sÀgs om att ha
samma kojkamrat som senast?
63
00:08:04,703 --> 00:08:08,932
Va? Nej, lÀgg av.
Ska jag ha Sonny tre Är i rad?
64
00:08:08,999 --> 00:08:12,769
TyvÀrr, Älder gÄr före.
65
00:08:12,836 --> 00:08:17,607
Det Àr bara tre mÄnaders nÀrkontakt
med Sonnys nedre regioner, Clay.
66
00:08:17,674 --> 00:08:19,776
SÄnt nÀmns inte i reklamen.
67
00:08:19,843 --> 00:08:22,862
- "Det Àr inte bara ett jobb."
- "Det Àr ett Àventyr!"
68
00:08:22,929 --> 00:08:26,783
Kom ihÄg det hÀr nÀsta gÄng
tali-monstren spÄrar upp er.
69
00:08:26,850 --> 00:08:29,744
Har du inte hört
att talibanerna Àr vÄra vÀnner nu?
70
00:08:29,811 --> 00:08:33,248
Det lÀr bli skumt.
Det kÀnns inte rÀtt.
71
00:08:33,315 --> 00:08:38,878
Det förtar det roliga. Det blir
som att kyssa sin skÀggiga syster.
72
00:08:38,945 --> 00:08:41,965
Det Àr ett slöseri
med vÀrldens bÀsta insatsstyrka.
73
00:08:42,032 --> 00:08:45,802
Ingen bad om din Äsikt.
Spjutspetsen far dit den riktas.
74
00:08:45,869 --> 00:08:47,720
Sant, men en sak Àr annorlunda.
75
00:08:47,787 --> 00:08:51,266
Vi Äker snart, men har inte
diskuterat avskedsgrillningen.
76
00:08:51,333 --> 00:08:56,271
Min vÀrldsberömda tri-tip-biff
Ă€r ju en institution.
77
00:08:56,338 --> 00:08:58,565
- I Är igen?
- SjÀlvklart.
78
00:08:58,632 --> 00:09:01,192
Det Àr en Bravotradition.
79
00:09:01,259 --> 00:09:04,195
Jag mÄste kolla med frugan först.
80
00:09:04,262 --> 00:09:07,657
Jag kanske tar med tvÄ gÀster.
Mikey kommer imorgon.
81
00:09:07,724 --> 00:09:10,160
Jag vet inte
hur han och Natalie gÄr ihop.
82
00:09:10,227 --> 00:09:16,458
Ni kan rÀkna bort mig. Vi mÄste
flytta in i nya huset innan vi Äker.
83
00:09:16,525 --> 00:09:19,377
Spara lite rester Ät mig
till flygturen.
84
00:09:19,444 --> 00:09:23,256
Nu bestÀmmer jag
att grillfesten blir imorgon -
85
00:09:23,323 --> 00:09:25,884
- och vissa av er bör omprioritera.
86
00:09:25,951 --> 00:09:30,680
Prio ett Àr att ta oss hem och ordna
för vÄra familjer innan vi Äker igen.
87
00:09:30,747 --> 00:09:34,351
Sen lÀmnar vi vÄra liv i tre mÄnader.
88
00:09:39,189 --> 00:09:42,667
- Kom alla hem ordentligt?
- Ja, sent igÄr kvÀll.
89
00:09:42,734 --> 00:09:49,799
Jag ville bara sÀga hej.
Min son kommer ju om nÄgra timmar.
90
00:09:49,866 --> 00:09:57,265
NÄgra timmars egentid innan tre
mÄnaders frÄnvaro. Ingen stor grej...
91
00:09:57,332 --> 00:10:03,521
Din kompis Lindell kanske kan ge dig
nÄt specialuppdrag i Jalalabad.
92
00:10:03,588 --> 00:10:07,775
Du kan komma och hjÀlpa mig
med mitt höftproblem.
93
00:10:07,842 --> 00:10:10,069
De dÀr höftövningarna
för rörligheten.
94
00:10:10,136 --> 00:10:14,615
Ja, jösses. Den dÀr höften
behöver definitivt stretchas.
95
00:10:14,682 --> 00:10:17,910
- Det Àr Mikey.
- Hej, kompis.
96
00:10:20,980 --> 00:10:27,128
Nej. Minnesota?
Okej, ring mig nÀr du kommer fram.
97
00:10:27,195 --> 00:10:29,756
Jag Àlskar dig. Hej dÄ.
98
00:10:31,783 --> 00:10:35,678
Det verkar inte
som att Mikey kommer hem.
99
00:10:35,745 --> 00:10:41,225
Han kom med i nÄt All-Star-lag
som ska spela i Minnesota.
100
00:10:41,292 --> 00:10:46,564
- SÄ kul. Vilken möjlighet för honom.
- Jo...
101
00:10:46,631 --> 00:10:48,775
Du tycker inte att det Àr sÄ kul.
102
00:10:48,842 --> 00:10:51,361
Vi har en rutin med barnen
innan vi Äker.
103
00:10:52,345 --> 00:10:55,573
Jag Àr inte van vid
att ha ihop det med en Seal.
104
00:10:55,640 --> 00:10:58,451
Jag vet inte hur sÄnt hÀr fungerar.
105
00:10:58,518 --> 00:11:02,705
- Hur vad fungerar?
- Att vara ifrÄn varann sÄ lÀnge.
106
00:11:02,772 --> 00:11:04,290
Vi ska fÄ det att funka.
107
00:11:07,861 --> 00:11:11,798
- GÄr du igÄng nu igen?
- Nej, det Àr vÀrre. Det Àr Lindell.
108
00:11:11,865 --> 00:11:14,175
Han vill trÀffa mig genast.
109
00:11:16,744 --> 00:11:21,474
Jag insÄg inte hur mycket prylar
vi har. Det Àr skrÀmmande.
110
00:11:21,541 --> 00:11:25,520
Vi fixar det.
MÀrk den dÀr till vardagsrummet.
111
00:11:25,587 --> 00:11:28,981
Jag lÀngtar efter min himmelssÀng.
Det gör Tina ocksÄ.
112
00:11:29,048 --> 00:11:32,902
Den blir det första jag ordnar
i det nya huset.
113
00:11:32,969 --> 00:11:35,571
DĂ„ kan du och Tina sova gott.
114
00:11:40,268 --> 00:11:45,915
- Hur lÀnge blir du borta?
- Tre mÄnader. Tre korta mÄnader.
115
00:11:45,982 --> 00:11:51,712
- Ska du slÄss mot skurkar?
- Inte varje dag.
116
00:11:51,779 --> 00:11:54,715
Det har blivit ganska trÄkigt dÀr.
117
00:11:54,782 --> 00:11:58,261
- Var ska du bo?
- PĂ„ en bas, med resten av teamet.
118
00:11:58,328 --> 00:12:01,139
Det Àr som ett pyjamasparty
med farbror Jason.
119
00:12:01,206 --> 00:12:06,060
Men jag fÄr trÄkigt nog
ingen himmelssÀng.
120
00:12:06,127 --> 00:12:10,898
Vi borde ha ett pyjamasparty i vÄrt
nya hus. Alla kan sova i min sÀng.
121
00:12:12,091 --> 00:12:16,446
Jag tror inte att alla fÄr plats.
122
00:12:16,513 --> 00:12:20,324
Men du behöver sova extra gott
innan jobbet.
123
00:12:20,391 --> 00:12:23,620
Ăr du trött kan nĂ„t hemskt hĂ€nda.
124
00:12:26,856 --> 00:12:32,128
Vet du vad, raring? Ett pyjamasparty
lÄter som en toppenidé.
125
00:12:32,195 --> 00:12:34,756
SĂ„ vi ska ha ett.
126
00:12:35,615 --> 00:12:37,675
Vad gÀller saken, Sonny?
127
00:12:37,742 --> 00:12:42,972
Han kanske vill ha förslag
pÄ avskedspresenter till Clay.
128
00:12:43,039 --> 00:12:46,434
Flottiljförvaltare Hayes,
sergeant Quinn. Kom in.
129
00:12:49,379 --> 00:12:51,898
Manöver, mina herrar.
130
00:12:51,965 --> 00:12:55,860
Vanligtvis hade ni fÄtt en förvarning
om det hÀr -
131
00:12:55,927 --> 00:12:59,489
- men jag tog nyss beslutet
och vi har ont om tid.
132
00:12:59,556 --> 00:13:05,411
Jag vill informera er om att istÀllet
för att följa med Bravo Team -
133
00:13:05,478 --> 00:13:08,664
- Äker sergeant Quinn
till Laughlinbasen imorgon.
134
00:13:08,731 --> 00:13:13,419
- För sex veckors vapenutbildning.
- I helvete heller!
135
00:13:13,486 --> 00:13:17,548
Bravo Team Äker till en krigszon
om tvÄ dagar.
136
00:13:17,615 --> 00:13:22,386
För nÄgra veckor sen
misshandlade mr Quinn en pubgÀst.
137
00:13:22,453 --> 00:13:25,431
- SÄ hÀr hanterar jag det.
- Vad gjorde du?
138
00:13:25,498 --> 00:13:28,893
- NÄn skithög stod och ljög.
- Hade jag vetat, sir...
139
00:13:28,960 --> 00:13:34,899
Ni hade knappast ingripit,
precis som vid barbrÄket i Guam.
140
00:13:34,966 --> 00:13:38,611
Quinns beteendemönster
har ignorerats lÀnge nog.
141
00:13:38,678 --> 00:13:43,032
Ni borde klappa mig pÄ axeln,
som satte den dÀr bluffen pÄ plats!
142
00:13:44,434 --> 00:13:46,536
Ni fÄr en chans att lugna ner er -
143
00:13:46,603 --> 00:13:51,415
- och bevisa att ni kan hantera
stressen i Afghanistan.
144
00:13:51,482 --> 00:13:54,669
- FÄr jag inte Äka alls?!
- Finns nÄgra alternativ, sir?
145
00:13:54,736 --> 00:13:57,463
Vi kan starta en disciplinutredning.
146
00:13:58,406 --> 00:14:02,719
Nej, sir.
Quinn sitter av sin tid i Texas.
147
00:14:06,206 --> 00:14:09,100
En utplacering Àr ingen stor grej.
148
00:14:09,167 --> 00:14:12,061
Det Àr inte farligare
Àn en genomgÄng, bara lÀngre.
149
00:14:12,128 --> 00:14:16,190
Jag vet vad jag gav mig in i.
Att oroa mig gör ingen nytta.
150
00:14:16,257 --> 00:14:21,320
Det hÀr samtalet brukar vara svÄrare.
Tack, nu minskade min oro.
151
00:14:21,387 --> 00:14:22,864
Vad oroar du dig för?
152
00:14:22,931 --> 00:14:26,284
Jag mÄste svara Lindell om STA-21.
Jag har inget svar Àn.
153
00:14:26,351 --> 00:14:29,537
VadÄ, det Àr ju bara
ett livsförÀndrande beslut.
154
00:14:29,604 --> 00:14:33,499
Jag Àr van vid beslut som
"sikta och skjut".
155
00:14:33,566 --> 00:14:36,461
Vi listar för- och nackdelar.
156
00:14:36,528 --> 00:14:39,922
För: Du blir amiral. Mot...?
157
00:14:39,989 --> 00:14:42,800
Jag plockas bort frÄn fÀltet
och Bravo.
158
00:14:42,867 --> 00:14:46,763
- Och hamnar var?
- Officersutbildning pÄ Rhode Island.
159
00:14:46,830 --> 00:14:52,226
Sen följer tre Ärs vidareutbildning
som fÀnrik.
160
00:14:52,293 --> 00:14:57,273
Om du vill ta plats pÄ en större scen
Àr det vÀl bra att slippa fÀltet?
161
00:14:59,342 --> 00:15:04,405
Jag sa till pappa att jag Àlskar
att tillhöra teamet mer Àn nÄt annat.
162
00:15:04,472 --> 00:15:05,990
Och jag menade det.
163
00:15:06,057 --> 00:15:10,077
Jag vet inte
om jag Àr redo att sluta Àn.
164
00:15:10,144 --> 00:15:15,958
- VÀnta, dÄ.
- Programmet har en ÄldersgrÀns.
165
00:15:16,025 --> 00:15:20,755
Vill jag rikta spjutet
istÀllet för att vara spjutspetsen -
166
00:15:20,822 --> 00:15:24,384
- sÄ Àr det nu eller aldrig
som gÀller.
167
00:15:26,327 --> 00:15:30,181
Jag har aldrig sett dig ta skit
frÄn nÄn som jÀvlas med teamet.
168
00:15:31,040 --> 00:15:34,352
Du gav mig inte mycket val.
169
00:15:34,419 --> 00:15:39,398
Jag sÄg hur du blev nÀr du plockades
bort. Jag klarar nog inte det.
170
00:15:39,465 --> 00:15:44,278
Du mÄste, sÄ bit ihop och gör det.
I Texas har du nÀra hem.
171
00:15:44,345 --> 00:15:47,532
Jag borde vara i Jalalabad
med grabbarna!
172
00:15:47,599 --> 00:15:50,243
- Jag kan inte acceptera det!
- Du mÄste.
173
00:15:50,310 --> 00:15:52,745
Lindell har siktet instÀllt pÄ dig.
174
00:15:52,812 --> 00:15:56,916
Och han trycker gÀrna av,
sÄ ge honom ingen anledning.
175
00:15:58,151 --> 00:16:02,797
Ska jag bara lufsa hem till Texas
och vara en duktig pojke?
176
00:16:02,864 --> 00:16:08,678
Ja, du ska lufsa hem och vara duktig.
Men första ska du grilla med teamet.
177
00:16:08,745 --> 00:16:10,972
Du ska ta farvÀl
pÄ ett trevligt sÀtt.
178
00:16:11,039 --> 00:16:14,517
Sen ska du Äka till Texas
och uppföra dig i sex veckor -
179
00:16:14,584 --> 00:16:17,979
- sÄ att du kan Äteransluta till oss.
Sköt dig.
180
00:16:18,046 --> 00:16:21,149
Ge mig inte en anledning
att byta ut dig permanent.
181
00:16:37,390 --> 00:16:44,496
- Det Àr nog inte sÄ farligt, Sonny.
- Akta mina fina Michiganbiffar.
182
00:16:44,563 --> 00:16:51,212
- "Michelin", inte Michigan, Sonny.
- Vad fan vet en dÀckfirma om kött?
183
00:16:51,279 --> 00:16:56,175
- Jag menade straffet, inte köttet.
- Jag vet vad du menade, Blackburn.
184
00:16:56,242 --> 00:16:58,969
För ingen ifrÄgasÀtter
kvalitén pÄ mitt kött.
185
00:17:00,496 --> 00:17:05,017
Se det som en chans att ladda om
och fÄ nya perspektiv.
186
00:17:05,084 --> 00:17:10,940
Jag har nya perspektiv pÄ Lindell.
Han vill visa vem som bestÀmmer.
187
00:17:12,174 --> 00:17:17,321
- SĂ„ passa er, grabbar.
- Jag kommer att sakna dig.
188
00:17:17,388 --> 00:17:23,244
- Jag trodde inte att du skulle hinna.
- Naima lÀt mig gÄ nÀr hon hörde.
189
00:17:23,311 --> 00:17:25,871
- Jag ville sÀga hej dÄ.
- Oj!
190
00:17:25,938 --> 00:17:30,334
Otroligt,
Àntligen nÄn som stÄr pÄ min sida.
191
00:17:30,401 --> 00:17:33,254
- Vill du ha en öl, Ray?
- Ja.
192
00:17:34,280 --> 00:17:39,552
Gör det lÀtt för dig sjÀlv. Kör du
huvet i getingboet blir du stucken.
193
00:17:39,619 --> 00:17:44,682
Jag anslöt inte till Bravo
för att bli en panelhöna, Ray.
194
00:17:46,375 --> 00:17:48,811
Inte?
195
00:17:48,878 --> 00:17:54,191
Din Texas-ilska kostade oss en man
vid sÀmsta möjliga tidpunkt.
196
00:17:56,927 --> 00:18:00,948
- Ta nÄt att kÀka.
- Du vet att jag har rÀtt.
197
00:18:09,357 --> 00:18:14,003
- Ska vi Äka till grillfesten?
- Jag tror inte att jag hinner.
198
00:18:14,070 --> 00:18:15,754
Har du jobb?
199
00:18:15,821 --> 00:18:19,717
Ăr det för lugnt
pÄ terroristfronten i Afghanistan?
200
00:18:19,784 --> 00:18:27,141
Jag har inte samma koll som du,
men generellt sett: ja.
201
00:18:27,208 --> 00:18:31,228
För mycket stabilitet i ett
krigshÀrjat land vÀcker misstankar.
202
00:18:31,295 --> 00:18:34,064
Precis min Äsikt. Men enligt befÀlen -
203
00:18:34,131 --> 00:18:38,235
- Àr lugnet ett resultat
av fredssamtalen med talibanerna.
204
00:18:38,302 --> 00:18:42,573
Och att jag Àr för grön
för att veta bÀttre.
205
00:18:42,640 --> 00:18:44,617
"Vet din plats, flicka lilla."
206
00:18:44,684 --> 00:18:50,873
Det Àr första gÄngen jag har
den hÀr rollen. De kanske har rÀtt.
207
00:18:50,940 --> 00:18:53,751
Ă
t helvete med dem.
UnderrÀttelser Àr din grej.
208
00:18:53,818 --> 00:18:57,546
Följ dina instinkter
och se vart bevisen leder.
209
00:18:58,656 --> 00:19:01,800
Jag ska ringa
underrÀttelseofficeren pÄ plats.
210
00:19:01,867 --> 00:19:06,472
Kan du stanna
och ge mig dina intryck?
211
00:19:06,539 --> 00:19:08,474
Absolut.
212
00:19:13,879 --> 00:19:17,358
FrÄgorna Jameelah stÀller
blir allt svÄrare att svara pÄ.
213
00:19:17,425 --> 00:19:20,569
Det kÀnns som att jag redan
stÄr under beskjutning.
214
00:19:20,636 --> 00:19:25,449
DÄ Àr vi tvÄ. Varför plockade Lindell
bort Sonny utan att frÄga mig först?
215
00:19:25,516 --> 00:19:28,869
Han borde inte ha gjort sÄ,
men Sonny fÄr skylla sig sjÀlv.
216
00:19:28,936 --> 00:19:35,209
Mina damer och herrar,
köttet Àr tillagat!
217
00:19:35,276 --> 00:19:41,090
- LĂ€get, Clay?
- Titta vem som behagade dyka upp!
218
00:19:41,157 --> 00:19:45,386
"Sist in, först ut",
det Àr Clay Spenser nya metod.
219
00:19:45,453 --> 00:19:50,140
- Jag hörde nyheterna. Tuff skit.
- Ăr det allt du har att komma med?
220
00:19:50,207 --> 00:19:55,688
Sonny, om det kÀnns bÀttre
sÄ lÀr Clay sakna dig mer Àn mig.
221
00:19:55,755 --> 00:20:00,276
- Fyndigt...
- Nej, det kÀnns inte alls bÀttre.
222
00:20:00,343 --> 00:20:04,947
Men nÀr ditt levebröd rycks ifrÄn dig
ska jag ocksÄ skÀmta om det.
223
00:20:05,014 --> 00:20:06,574
- Vad sÀgs om det?
- Lugn...
224
00:20:06,641 --> 00:20:09,577
Jag Àr faktiskt nyfiken.
Jag har funderat pÄ saken.
225
00:20:09,644 --> 00:20:14,582
Hur i helvete fick Lindell reda pÄ
vad som hÀnde i D.C?
226
00:20:14,649 --> 00:20:18,294
RÄkade du nÀmna det
under nÄt av era privata möten?
227
00:20:18,361 --> 00:20:22,256
- Varför skulle jag göra det?
- Du ville vÀl ha en guldstjÀrna.
228
00:20:22,323 --> 00:20:26,677
- NÄn frÄn baren ringde försvaret.
- Vi pratar inte om dig, Sonny.
229
00:20:26,744 --> 00:20:32,391
Vad pratar ni om? Du snackar alltid
om alla möjligheter han ger dig.
230
00:20:32,458 --> 00:20:36,437
Om du inte tjallar pÄ dina bröder,
vad pratar ni dÄ om?
231
00:20:36,504 --> 00:20:38,606
Ta det lugnt, Sonny.
232
00:20:38,673 --> 00:20:43,235
Vad Àr det? Har du nÄt att sÀga
sÄ spotta fram det!
233
00:20:43,302 --> 00:20:47,573
- Han rekommenderar mig till STA-21.
- Jag visste det!
234
00:20:47,640 --> 00:20:50,492
Lyssna pÄ det dÀr, mina bröder.
235
00:20:50,559 --> 00:20:55,205
Inget Àr gott nog Ät Clay Spenser.
236
00:20:55,272 --> 00:20:57,958
Ăt lite kaka. Ăt den!
237
00:20:59,026 --> 00:21:01,503
Just det.
238
00:21:01,570 --> 00:21:04,548
- Jag har inte tackat ja.
- Men inte nej heller?
239
00:21:04,615 --> 00:21:08,510
Bravo var bara Ànnu ett steg
pÄ vÀgen, eller hur?
240
00:21:08,577 --> 00:21:13,599
- Alla mÄste inte nöja sig hÀr.
- Uppfattat, förvaltare Perry.
241
00:21:13,666 --> 00:21:17,645
Nu har du gÄtt för lÄngt.
Ta en promenad och lugna dig.
242
00:21:17,712 --> 00:21:19,730
GÄ en svÀng.
243
00:21:21,257 --> 00:21:25,819
Om en kille i Bravo hade blivit
huggen i ryggen förr i tiden -
244
00:21:25,886 --> 00:21:29,156
- och precis innan utskeppning,
dÄ hade det blivit myteri.
245
00:21:29,223 --> 00:21:36,622
Ett myteri som hade letts av dig.
Men du gör ingenting.
246
00:21:36,689 --> 00:21:40,334
Du gör inget, och resten av er
beter er som att jag gjorde fel.
247
00:21:40,401 --> 00:21:44,505
Det gjorde du.
Och teamet fÄr betala för det.
248
00:21:45,740 --> 00:21:49,260
Wow... Okej.
249
00:21:49,327 --> 00:21:54,765
Jag snackar förstÄs bara skit,
eller hur?
250
00:21:54,832 --> 00:21:59,228
För om inte brödraskapet
skyddar mig...
251
00:22:01,672 --> 00:22:05,484
...dÄ Àr det vÀl ingen idé
att jag stannar kvar?
252
00:22:07,511 --> 00:22:11,282
Du skojade inte om
fredssamtals-bortförklaringarna.
253
00:22:11,349 --> 00:22:13,951
Fattar du vad jag fÄr kÀmpa mot?
254
00:22:16,187 --> 00:22:19,206
Varför har du Boom-Boom Room
i kontaktlistan?
255
00:22:19,273 --> 00:22:22,918
Det Àr en lÄng historia.
Hur bevisar jag att de har fel?
256
00:22:22,985 --> 00:22:28,591
Först behövs trovÀrdiga fakta.
Sen behöver du vara tjockhudad.
257
00:22:28,658 --> 00:22:33,429
De kommer att anklaga dig för
att jaga spöken. Och har du fel...
258
00:22:33,496 --> 00:22:39,768
Jag fÄr gÄ noggrant till vÀga.
Det kan nog bli ett helnattsjobb.
259
00:22:39,835 --> 00:22:45,482
Vi ska till Afghanistan i tre mÄnader
om mindre Àn 48 timmar.
260
00:22:45,549 --> 00:22:49,695
Jobbet finns kvar nÀr vi landar.
Ta en paus imorgon kvÀll.
261
00:22:53,224 --> 00:22:56,201
Köttet Àr slut,
men vi har lite sallad kvar.
262
00:22:56,268 --> 00:22:57,912
De Àr som en flock hyenor.
263
00:22:57,979 --> 00:23:02,750
Kul att mitt vÀxtbaserade initiativ
blev en sÄn succé...
264
00:23:02,817 --> 00:23:07,630
Sonnys kött var Ätminstone bÀttre Àn
hans attityd. Inte hans bÀsta stund.
265
00:23:07,697 --> 00:23:11,634
Han rycks ju bort frÄn Bravofamiljen.
266
00:23:11,701 --> 00:23:15,054
- Nu vill du ocksÄ lÀmna oss.
- Ăr du emot STA-21?
267
00:23:15,121 --> 00:23:17,765
Nej, men vad har du dÀr att göra?
268
00:23:17,832 --> 00:23:21,936
- Tror du inte att jag klarar det?
- Jag fattar inte varför du vill.
269
00:23:22,003 --> 00:23:25,272
Krig vinns pÄ slagfÀltet,
inte i konferensrum.
270
00:23:25,339 --> 00:23:27,733
Min erfarenhet kan vara anvÀndbar.
271
00:23:27,800 --> 00:23:31,195
Det spelar ingen roll.
Teamet, uppdraget, brödraskapet...
272
00:23:31,262 --> 00:23:34,448
Det Àr sÄna vi Àr. Det Àr sÄn
du Àr.
273
00:23:34,515 --> 00:23:38,410
Jag har sagt det förr.
Mycket kan gÄ fel i det hÀr jobbet -
274
00:23:38,477 --> 00:23:41,705
- men plocka inte bort dig sjÀlv
frÄn det.
275
00:23:47,862 --> 00:23:49,797
- LÄda 6: Kök.
- Check.
276
00:23:49,864 --> 00:23:53,884
- NĂ€r kommer flyttgubbarna?
- Först om en timme, raring.
277
00:23:53,951 --> 00:23:58,931
Att stirra pÄ dörren fÄr det inte
att gÄ snabbare. GÄ och lek.
278
00:23:59,957 --> 00:24:04,353
Det Àr Cheryl. Vilken mÀklarservice.
Hon vill nog önska oss lycka till.
279
00:24:04,420 --> 00:24:09,108
Hej, Cheryl. HjÀlper du oss
packa upp i eftermiddag?
280
00:24:10,509 --> 00:24:12,153
Va?
281
00:24:15,097 --> 00:24:18,075
Kan de lösa det idag pÄ nÄt sÀtt?
282
00:24:19,393 --> 00:24:22,162
Visst, jag förstÄr.
283
00:24:22,229 --> 00:24:26,751
HÄll mig informerad. Tack.
284
00:24:30,321 --> 00:24:36,218
En vattenledning i huset brast inatt.
Huset blev översvÀmmat.
285
00:24:36,285 --> 00:24:38,554
Hur illa Àr det?
286
00:24:38,621 --> 00:24:41,765
Vi mÄste leja nÄn att fixa det
innan vi kan flytta in.
287
00:24:41,832 --> 00:24:46,270
Jag borde inte ha köpt huset
innan min befordran.
288
00:24:46,337 --> 00:24:50,983
Sluta, det Àr bara ett litet bakslag.
Vi löser det.
289
00:24:51,050 --> 00:24:52,985
Jo...
290
00:24:55,012 --> 00:24:57,489
Jag avbokar flyttfirman.
291
00:24:57,556 --> 00:25:03,287
- Ska vi inte flytta idag?
- Det verkar inte sÄ, raring.
292
00:25:03,354 --> 00:25:08,626
- Men du Äker ju imorgon.
- Det finns inget vi kan göra Ät det.
293
00:25:08,693 --> 00:25:12,671
Nej!
Vi kan inte flytta utan dig, pappa!
294
00:25:12,738 --> 00:25:17,426
TÀnk om du dör dÀrborta! DÄ har
det nya huset inga minnen av dig.
295
00:25:17,493 --> 00:25:21,097
- Ălskling...
- Jag pratar med henne.
296
00:25:24,000 --> 00:25:25,809
- HallÄ.
- Tjena.
297
00:25:25,876 --> 00:25:30,147
Tog du dig hem eller raglade du in
frÄn strippklubben i morse?
298
00:25:30,214 --> 00:25:34,276
Kul att du bryr dig mer om
att jag gÄr pÄ tuttbarer -
299
00:25:34,343 --> 00:25:37,655
- Àn om att komma pÄ grillfesten
och ta farvÀl.
300
00:25:37,722 --> 00:25:43,410
- VadÄ, vi flyger ju dit ihop imorgon?
- Inte jag.
301
00:25:43,477 --> 00:25:46,956
Lindell har skickat mig
till skolbÀnken i Texas.
302
00:25:47,023 --> 00:25:49,792
Va? FÄr du inte tjÀnstgöra?
303
00:25:49,859 --> 00:25:54,004
Nej, jag fick sex veckors straff
för att ha försvarat treudden.
304
00:25:54,071 --> 00:25:57,508
Det misstaget gör jag aldrig om.
305
00:25:57,575 --> 00:26:04,557
Jösses, Sonny. Det suger.
Jag beklagar verkligen.
306
00:26:04,624 --> 00:26:09,853
Att vara borta frÄn Bravo
Àr vÀl redan din vÀrsta mardröm -
307
00:26:09,920 --> 00:26:14,066
- men kasta inte mer bensin pÄ elden.
308
00:26:15,968 --> 00:26:18,529
Vad fan ska det betyda?
309
00:26:18,596 --> 00:26:23,909
Att bli sÄ packad att klubben fick
ringa efter hjÀlp var inte sÄ smart.
310
00:26:25,770 --> 00:26:31,125
Tro mig, det sista du vill ha
Ă€r en disciplinutredning.
311
00:26:31,192 --> 00:26:37,715
Det sista jag vill ha Àr Ànnu
en person som sÀger att jag har fel.
312
00:26:37,782 --> 00:26:40,426
Jag har fÄtt nog av det
frÄn teamet redan.
313
00:26:40,493 --> 00:26:44,847
Njut av tiden i Jalalabad, Davis.
Vi ses.
314
00:26:44,914 --> 00:26:48,017
USA:S SJĂKRIGSSKOLA
GREGSON LINDELL
315
00:26:48,084 --> 00:26:51,103
MOTTAGARE AV
MERITORIOUS SERVICE MEDAL
316
00:26:51,170 --> 00:26:53,064
Kom in.
317
00:26:57,635 --> 00:27:02,281
- Vad har ni pÄ hjÀrtat?
- Ni sabbar teamets kemi, sir.
318
00:27:02,348 --> 00:27:09,204
Det var inte sÄ bra att bÀnka Sonny
och att ge Clay idéer om STA-21.
319
00:27:09,271 --> 00:27:14,501
De Àr yrkesmÀn. Vi har en ersÀttare,
vare sig Quinn ÄtervÀnder eller ej.
320
00:27:14,568 --> 00:27:17,046
Han Àr vÄrdslös,
men en utmÀrkt teamkille.
321
00:27:17,113 --> 00:27:22,426
Nej, han Àr ansiktet utÄt för en
teamkultur som behöver förÀndras.
322
00:27:22,493 --> 00:27:26,305
Hur hade kriget mot terrorn gÄtt
utan rÄskinn som han?
323
00:27:26,372 --> 00:27:28,766
Vi arbetar inte lÀngre
enbart i skuggorna.
324
00:27:28,833 --> 00:27:32,645
Varenda PR-mardröm underminerar
vÄr förmÄga att utföra vÄr plikt.
325
00:27:32,712 --> 00:27:37,524
NÀr mina mannar beskjuts sÄ tÀnker
jag inte pÄ PR eller rubriker, sir.
326
00:27:37,591 --> 00:27:42,780
Det Àr en kortsiktig attityd.
Flottans behov utvecklas.
327
00:27:42,847 --> 00:27:46,158
Oavsett kemi sÄ kommer inte
alla i Bravo att passa in.
328
00:27:46,225 --> 00:27:49,787
Vill ni vinna ett krig
eller en befordran?
329
00:27:49,854 --> 00:27:55,000
MĂ€n som Perry och Spenser
kommer att kunna anpassa sig.
330
00:27:55,067 --> 00:27:58,295
Men solen börjar gÄ ner
för cowboys och rÄskinn.
331
00:27:58,362 --> 00:28:03,133
Allt pynt pÄ er uniform
Ă€r tack vare cowboys som jag.
332
00:28:03,200 --> 00:28:05,928
Ni tycks ha suttit för lÀnge
bakom skrivbordet -
333
00:28:05,995 --> 00:28:08,681
- för att inse
att vi stÄr pÄ samma sida.
334
00:28:08,748 --> 00:28:12,685
Det vet jag att vi gör. Varför tror
ni att jag har försökt hjÀlpa er?
335
00:28:12,752 --> 00:28:17,940
Ni har försökt fasa ut mig. Hur var
det ni sa? "HÀng undan vÄtdrÀkten."
336
00:28:18,007 --> 00:28:20,985
Jag har försökt fÄ er
att inse verkligheten.
337
00:28:21,052 --> 00:28:24,863
Snart kommer det gamla gardet
att fÄ stiga Ät sidan -
338
00:28:24,930 --> 00:28:28,451
- sÄ att nÀsta generation
kan föra oss in i framtiden.
339
00:28:33,689 --> 00:28:35,207
Sir.
340
00:29:02,644 --> 00:29:06,706
DÀr Àr du ju.
Jag har letat efter dig.
341
00:29:06,773 --> 00:29:10,293
IngÄr det hÀr i din
utskeppningsrutin?
342
00:29:10,360 --> 00:29:13,921
- Tar du farvÀl av dina prylar?
- NÄnting ditÄt.
343
00:29:13,988 --> 00:29:18,176
Jag Àr klar för dagen.
Vill du pysa hÀrifrÄn?
344
00:29:18,243 --> 00:29:21,637
En god middag,
vÄr sista kvÀll tillsammans?
345
00:29:21,704 --> 00:29:24,098
- Det lÄter bra.
- DÄ sÄ.
346
00:29:32,298 --> 00:29:35,651
Jag tÀnkte mig ett barbesök,
men din idé var bÀttre.
347
00:29:35,718 --> 00:29:37,987
Barer Àr inte min grej numera.
348
00:29:38,054 --> 00:29:41,657
Det hÀr rensar tankarna
pÄ ett hÀlsosammare sÀtt.
349
00:29:41,724 --> 00:29:44,744
JasÄ, vad behövde rensas ut?
350
00:29:44,811 --> 00:29:51,209
Jag förbereder mig för nÀsta uppdrag,
efter att ha sabbat karriÀren senast.
351
00:29:51,276 --> 00:29:53,211
Ray gav mig nÄgra goda rÄd.
352
00:29:53,278 --> 00:29:59,217
"LÀgg missarna bakom dig. LÄt inte
ditt förra skott pÄverka nÀsta."
353
00:29:59,284 --> 00:30:04,388
- Du Àr en tillgÄng, oavsett din roll.
- Tack.
354
00:30:04,455 --> 00:30:07,517
PĂ„ tal om missar...
355
00:30:07,584 --> 00:30:10,561
- Sonny?
- Vad Àr det med honom?
356
00:30:10,628 --> 00:30:13,356
Klubben Àr hans tillhÄll
men du svarade inte.
357
00:30:13,423 --> 00:30:17,151
Jag behöver fokusera
pÄ jobbet i Afghanistan.
358
00:30:17,218 --> 00:30:20,238
Sonnys bagage Àr en distraktion.
359
00:30:20,305 --> 00:30:25,660
Du kommer att klara dig utmÀrkt
dÀrborta. Du fixar det.
360
00:30:28,479 --> 00:30:33,501
Jag hittade en entreprenör
som kan reparera det pÄ tre veckor.
361
00:30:33,568 --> 00:30:36,045
Jag invÀntar tvÄ offerter till.
362
00:30:37,030 --> 00:30:43,344
- Ta en paus. Det Àr vÄr sista kvÀll.
- Jag kan inte lÀmna dig med röran.
363
00:30:43,411 --> 00:30:47,348
Jag Àr sjömanshustru.
Jag fixar flytten medan du Àr borta.
364
00:30:47,415 --> 00:30:52,019
Jag pratar inte bara om flytten.
Allt det hÀr med Jameelah...
365
00:30:52,086 --> 00:30:58,192
Det löser sig inte heller pÄ tre
veckor, eller med ett pyjamasparty.
366
00:30:58,259 --> 00:31:00,403
Men det kunde ha hjÀlpt.
367
00:31:02,430 --> 00:31:05,616
Att inte fÄ göra familjen
hemmastadd i det nya huset...
368
00:31:05,683 --> 00:31:08,202
LĂ€gg det till listan
över allt jag missat.
369
00:31:08,269 --> 00:31:12,331
Jameelahs första steg, beskedet om
att du var gravid med RJ...
370
00:31:12,398 --> 00:31:14,584
Hur mÄnga högtidsdagar
har jag missat?
371
00:31:14,651 --> 00:31:18,754
Det hÀr Àr det liv vi valde.
Jag kÀnner mig aldrig ensam.
372
00:31:18,821 --> 00:31:20,756
Men du kommer att bli det.
373
00:31:20,823 --> 00:31:25,261
Jag Àr dÀrborta och förser dem jag
har stridit mot i Äratal med ström...
374
00:31:25,328 --> 00:31:30,892
- Det kÀnns inte rÀttvist.
- Du kan tycka synd om dig ikvÀll...
375
00:31:30,959 --> 00:31:35,855
...men imorgon fÄr du lita till
att jag kan sköta mitt jobb.
376
00:31:38,258 --> 00:31:40,735
SÄ att du kan göra ditt.
377
00:31:51,813 --> 00:31:58,002
Inte pÄ humör? Du Äker ju imorgon.
Jag kanske tar det personligt.
378
00:31:58,069 --> 00:32:02,882
Jag tÀnker bara pÄ Sonny.
379
00:32:02,949 --> 00:32:07,345
Kanske inte det bÀsta att sÀga
nÀr vi befinner oss i sÀngen...
380
00:32:07,412 --> 00:32:10,056
Han gick för lÄngt igÄr.
381
00:32:10,123 --> 00:32:13,726
Jag vet,
men jag tycker synd om honom.
382
00:32:13,793 --> 00:32:20,858
Att bli bortplockad frÄn teamet
och det jobb han Àlskar.
383
00:32:22,677 --> 00:32:25,238
Hoppas bara
att han inte gör det vÀrre.
384
00:32:25,305 --> 00:32:31,327
Ăr du rĂ€dd att STA-21
Àr din version av att göra det vÀrre?
385
00:32:31,394 --> 00:32:34,914
Insatsarbete Àr det enda jag kan.
386
00:32:35,857 --> 00:32:41,212
TÀnk om jag tappar bort mig sjÀlv,
vad gör jag dÄ?
387
00:32:41,279 --> 00:32:44,966
Du vet ju
vart den nuvarande vÀgen leder.
388
00:32:45,033 --> 00:32:48,803
- Vart dÄ?
- Till Jason Hayes.
389
00:32:53,166 --> 00:32:58,187
LAUGHLINS FLYGBAS
DEL RIO, TEXAS
390
00:33:04,928 --> 00:33:07,196
Fem, brorsan! SĂ„ ska det se ut.
391
00:33:07,263 --> 00:33:10,950
Grabbar, vet ni var rum 111 ligger?
392
00:33:11,017 --> 00:33:15,204
DĂ„ blir vi rumskompisar. Jag heter
Rashad. LÀngst ner till vÀnster.
393
00:33:15,271 --> 00:33:19,208
Du skulle gÀrna fÄ spela med oss,
men vi Àr pÄ dag tre.
394
00:33:19,275 --> 00:33:23,254
Jag föredrar ÀndÄ liveversionen.
395
00:33:46,511 --> 00:33:51,866
- Jösses, det dÀr var jÀttegott.
- Det mÀrks.
396
00:33:51,933 --> 00:33:55,495
- Vill du ha? IstÀllet för det dÀr.
- Det hÀr Àr ocksÄ gott.
397
00:33:55,562 --> 00:33:57,246
- JasÄ?
- Vill du smaka?
398
00:33:57,313 --> 00:34:00,458
Nej, det Àr redan
för mycket grönsaker hÀr.
399
00:34:00,525 --> 00:34:02,960
Dessutom mÄste efterrÀtten fÄ plats.
400
00:34:03,027 --> 00:34:06,339
Jag Àter alltid mjukglass
innan jag skeppar ut.
401
00:34:06,406 --> 00:34:09,550
DÄ fÄr du Àta upp grönsakerna först.
402
00:34:09,617 --> 00:34:12,428
- Kan du inte lÄta bli...
- VadÄ?
403
00:34:12,495 --> 00:34:16,891
Sabba inte det som funkar för mig.
404
00:34:16,958 --> 00:34:23,147
Sonny, Clay och Ray
sÀtter sig sjÀlva framför Bravo.
405
00:34:23,214 --> 00:34:30,196
- Och Lindell försöker fasa ut mig.
- Vad menar du?
406
00:34:30,263 --> 00:34:36,661
Han sÀger Ät mig att kliva Ät sidan.
Att saker förÀndras, sÄ jag mÄste...
407
00:34:36,728 --> 00:34:39,872
...kliva Ät sidan.
Det Àr vad han sÀger.
408
00:34:39,939 --> 00:34:41,791
Jason, jag...
409
00:34:42,942 --> 00:34:46,921
Jag vet inte vad jag ska sÀga.
Vad tÀnker du göra?
410
00:34:46,988 --> 00:34:50,383
Hur kan du ens frÄga det?
411
00:34:50,450 --> 00:34:55,346
Jag har gjort mitt jobb sÄ att
du ska kunna jobba ett bra tag till.
412
00:34:55,413 --> 00:35:00,226
Men jag kÀnner Lindell. SÀger han att
förÀndring vÀntar, dÄ blir det sÄ.
413
00:35:00,293 --> 00:35:06,274
Lysande... Jag kan inte fokusera
pÄ det dÀr. Vi Äker ju imorgon.
414
00:35:06,341 --> 00:35:10,570
Jag fattar, men förr eller senare
mÄste du kliva Ät sidan.
415
00:35:10,637 --> 00:35:15,825
- Och om förÀndringarna stör dig...
- UrsÀkta? "Kliva Ät sidan"?
416
00:35:16,643 --> 00:35:20,037
- Fick han dig att sÀga det dÀr?
- Va?
417
00:35:20,104 --> 00:35:22,331
- SjÀlvklart inte.
- Inte?
418
00:35:22,398 --> 00:35:26,836
Du har inget kvar att bevisa
pÄ slagfÀltet.
419
00:35:26,903 --> 00:35:29,630
Det handlar inte om att bevisa nÄt.
420
00:35:29,697 --> 00:35:33,676
Teamet behöver sin ledare.
Tappar jag fokus sÄ dör folk.
421
00:35:33,743 --> 00:35:38,097
- Men vad behöver du, Jason?
- Jag har Àtit klart.
422
00:35:38,164 --> 00:35:41,809
Det Àr inte bara din kropp
som har Àrrats av decenniers strider.
423
00:35:41,876 --> 00:35:48,149
- Vore det sÄ hemskt att lÀmna fÀltet?
- I min vÀrld, ja.
424
00:35:48,216 --> 00:35:54,280
Du av alla borde veta det. HĂ€r, det
borde tÀcka salladen och bönorna.
425
00:36:19,439 --> 00:36:21,833
Men dra Ät helvete...
426
00:36:29,324 --> 00:36:32,009
Lugn, lugn...
427
00:36:35,163 --> 00:36:39,100
Ăr du galen?! Han ser dig inte,
du kommer att skrÀmma honom.
428
00:36:39,167 --> 00:36:43,938
- Han ser redan rÀtt skrÀmd ut.
- Bli nertrampad, dÄ.
429
00:36:44,964 --> 00:36:49,944
Rör dig hitÄt. SÄ ja, lÄngsamt...
430
00:36:50,011 --> 00:36:52,238
Vi ska dela upp hans synfÀlt.
431
00:36:52,305 --> 00:36:58,035
Det Àr ingen fara. Duktig pojke...
432
00:37:03,274 --> 00:37:06,085
Ingen fara. Duktig pojke.
433
00:37:06,152 --> 00:37:09,464
Det Àr fart i dig, grabben.
434
00:37:10,740 --> 00:37:12,341
Ingen orsak.
435
00:37:18,247 --> 00:37:23,352
Ingen fara...
- Jag visste inte ens att du var i stan.
436
00:37:27,340 --> 00:37:29,609
Jag har ett utbildningsuppdrag
pÄ basen.
437
00:37:32,178 --> 00:37:35,698
Det Àr rÀtt lÄngt att köra -
438
00:37:35,765 --> 00:37:40,328
- bara för att fÄ se ett stÀlle
som du inte har besökt pÄ Äratal.
439
00:37:40,395 --> 00:37:43,998
Jo... Jag mÄste till jobbet.
440
00:37:47,652 --> 00:37:52,506
Okej, lycka till.
441
00:37:52,573 --> 00:37:55,676
Ja. Detsamma, pappa.
442
00:38:09,298 --> 00:38:11,526
- Hej.
- HallÄ.
443
00:38:15,096 --> 00:38:19,992
Det var inte sÄ jag ville tillbringa
din sista kvÀll i stan.
444
00:38:21,102 --> 00:38:25,539
Jag borde inte ha stormat ivÀg.
Men vi var pÄ vÀg in i ett samtal...
445
00:38:25,606 --> 00:38:28,709
...som vi inte har tid att avsluta.
446
00:38:28,776 --> 00:38:35,091
Jag Àr ledsen om jag gav intryck av
att inte stÄ pÄ din sida.
447
00:38:35,158 --> 00:38:37,426
För det gör jag.
448
00:38:37,493 --> 00:38:41,847
Det vet jag att du gör. Jag vet.
449
00:38:41,914 --> 00:38:47,478
Men att kliva av Àr ett beslut
som inte bara handlar om mig.
450
00:38:49,881 --> 00:38:52,900
Jag förlorade nÀstan halva Bravo
den senaste veckan.
451
00:38:52,967 --> 00:38:58,614
Om jag inte hade löst problemet
sÄ hade det slutat mycket vÀrre.
452
00:39:00,308 --> 00:39:04,870
Jag har en namnlista i mobilen.
Bröder som inte finns med mig lÀngre.
453
00:39:04,937 --> 00:39:08,958
Om jag inte Àr skÀrpt dÀrute
sÄ vÀxer listan.
454
00:39:09,025 --> 00:39:11,836
Du ser ju vad som hÀnder
nÀr jag tappar fokus.
455
00:39:11,903 --> 00:39:15,381
Sonny blev bÀnkad, spÄrade ur
och försvann nÀstan.
456
00:39:15,448 --> 00:39:17,759
Lindell jagar efter Clay.
457
00:39:18,826 --> 00:39:22,597
Menar du att det Àr jag
som fÄr dig att tappa fokus?
458
00:39:22,664 --> 00:39:28,060
- Ja.
- Det var ju du som ville satsa.
459
00:39:29,587 --> 00:39:35,026
Jag trodde verkligen att jag skulle
klara av bÄde Bravo och dig.
460
00:39:35,093 --> 00:39:39,113
Jag hade fel. Bravo behöver mig mer
Àn vad du gör.
461
00:39:39,180 --> 00:39:42,158
Och vad behöver du, Jason?
462
00:39:47,981 --> 00:39:50,291
Jag vet inte.
463
00:39:50,358 --> 00:39:53,377
Jag vet inte vad jag behöver.
464
00:40:11,087 --> 00:40:15,107
Uppfattat. GĂ„ till personalgate 3.
465
00:40:15,174 --> 00:40:20,780
FLOTTANS FLYGBAS
466
00:40:24,767 --> 00:40:28,037
Det kÀnns som nÀr jag var 12
och min kille Äkte pÄ kollo.
467
00:40:28,104 --> 00:40:31,290
JÀmförde du just mina kyssar
med en 12-Ärings?
468
00:40:31,357 --> 00:40:35,836
Skönt att din usla humor ÄtervÀnde
nÀr bördorna lÀttade frÄn dina axlar.
469
00:40:35,903 --> 00:40:41,759
Beslutet var lÀtt. Men nu mÄste jag
berÀtta det för grabbarna.
470
00:40:41,826 --> 00:40:45,263
En smart kille som du
kommer nog pÄ nÄt.
471
00:40:46,289 --> 00:40:48,975
Jag kommer att sakna dig,
amiral Spenser.
472
00:40:55,173 --> 00:40:57,608
VÀx inte upp för fort, lilleman.
473
00:40:57,675 --> 00:41:03,281
Och var snÀll mot mamma
nÀr pappa Àr borta. Jag Àlskar dig.
474
00:41:06,851 --> 00:41:09,662
- Jag Àlskar dig.
- Och jag Àlskar dig.
475
00:41:13,149 --> 00:41:16,335
- Var försiktig.
- Det Àr jag alltid.
476
00:41:30,625 --> 00:41:32,810
Jag vill inte att du Äker.
477
00:41:37,173 --> 00:41:40,860
Jag vet, gumman. Men pappa mÄste.
478
00:41:42,470 --> 00:41:47,325
Kommer du definitivt tillbaka?
Lova att du inte dör dÀrborta.
479
00:41:50,645 --> 00:41:52,205
Jag lovar.
480
00:41:54,357 --> 00:41:58,669
Tina sÀger att hon följer med
och skyddar dig.
481
00:41:58,736 --> 00:42:00,880
Ălskling, jag kan inte...
482
00:42:03,658 --> 00:42:07,428
- Jag Àlskar dig, gumman.
- Och jag Àlskar dig.
483
00:42:26,014 --> 00:42:27,782
Jason!
484
00:42:29,434 --> 00:42:34,038
- Hur mÄnga gÄnger har vi gÄtt hÀr?
- För mÄnga för att hÄlla rÀkningen.
485
00:42:34,105 --> 00:42:36,832
- Den hÀr gÄngen kÀnns det lÀngre.
- Ja.
486
00:42:36,899 --> 00:42:43,047
- Det sÄg tufft ut för dig dÀrborta.
- Det var besvÀrligare Àn vanligt.
487
00:42:44,824 --> 00:42:47,635
- Jag sÄg att du körde hit sjÀlv.
- Ja.
488
00:42:47,702 --> 00:42:51,180
- Ăr allt okej med Natalie?
- Hon har flunsan.
489
00:42:51,247 --> 00:42:53,391
- TrÄkigt att höra.
- Jo.
490
00:42:53,458 --> 00:42:57,145
- Vill du prata om det?
- Nej, jag vill bara börja jobba.
491
00:43:24,697 --> 00:43:28,968
Text: Anders Enerlöv
www.sdimedia.com
491
00:43:29,305 --> 00:44:29,163
Rösta den hÀr undertext pÄ www.osdb.link/76rpw
HjÀlp andra anvÀndare att vÀlja de bÀsta undertexter40927