All language subtitles for RoboGeisha.2009.JAPANESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,455 --> 00:01:20,621 Sir! 2 00:01:22,166 --> 00:01:25,501 We have just received another threat at your office. 3 00:01:26,462 --> 00:01:28,963 What? How many times have they called now? 4 00:01:29,047 --> 00:01:31,758 They really don't want me to run for the party-presidential election! 5 00:01:31,842 --> 00:01:34,051 lt was a really serious threat. 6 00:01:34,136 --> 00:01:37,555 They say if you don't withdraw from the election in three minutes 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,640 they are going to kill you. 8 00:01:39,725 --> 00:01:42,310 They'll kill me in three minutes? 9 00:01:42,394 --> 00:01:44,854 ln three minutes, you can go to the toilet. 10 00:01:44,938 --> 00:01:49,942 and take a shit but there will still be shit on the toilet paper! 11 00:01:50,027 --> 00:01:52,445 - What? - Never mind. 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,114 ln three minutes you can take a leak 13 00:01:55,199 --> 00:02:00,036 but there still will be some drips remaining, even if you swing your thing. 14 00:02:01,038 --> 00:02:06,000 Don't pretend not to understand with that half-baked sweet face. You fool! 15 00:02:06,084 --> 00:02:08,669 - l'm sorry! - See. 16 00:02:08,754 --> 00:02:12,632 There is only a minute left after this pointless discussion. 17 00:02:12,716 --> 00:02:16,636 lf l have to wait to be killed l would rather dance frantically with Kotone! 18 00:02:16,720 --> 00:02:18,137 - Get out of here! - But, sir... 19 00:02:18,222 --> 00:02:19,639 Get out! 20 00:02:32,528 --> 00:02:39,534 If we are to play basebaIl, Iet's pIay this way, yes this way! 21 00:02:39,618 --> 00:02:43,287 Out! Safe! One, two, three! 22 00:02:43,372 --> 00:02:46,415 l don't know if l win or lose with this blindfold. 23 00:02:51,171 --> 00:02:56,592 Kotone, l am sure l will win this election. 24 00:02:56,677 --> 00:03:03,474 Wow, so you will be the prime minister? That's great. Wonderful! 25 00:03:03,559 --> 00:03:07,186 So... why won't you be my sweet-mama? 26 00:03:07,271 --> 00:03:12,275 Then l will change Japan to be just as you would like it. 27 00:03:12,359 --> 00:03:15,945 Do you think it's okay to use politics for love? 28 00:03:15,946 --> 00:03:21,075 Then why don't you make a law that would allow you 29 00:03:21,159 --> 00:03:23,077 to be with me for the rest of your life? 30 00:03:23,161 --> 00:03:28,165 Okay! Kotone, l will never let you go away! 31 00:03:28,250 --> 00:03:31,127 l mean, don't leave me! 32 00:03:46,977 --> 00:03:49,186 What? Did l do something wrong? 33 00:03:53,483 --> 00:03:56,694 Wow...what? 34 00:03:59,865 --> 00:04:01,073 What? 35 00:04:01,825 --> 00:04:03,993 You've split open! 36 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 Yeah! 37 00:04:07,039 --> 00:04:09,332 - Wow! Now it's a Tengu! - Yeah! 38 00:04:10,709 --> 00:04:15,171 - Tetsuma Gotokuji, l will not let you go! - No! Let me go! 39 00:04:15,255 --> 00:04:18,633 - Somebody! Come here! - Yeah! 40 00:04:20,260 --> 00:04:23,095 - Yes! You called, so l came! - Again? 41 00:04:23,180 --> 00:04:26,849 - Somebody help! - No! Sir! 42 00:04:26,934 --> 00:04:30,478 - Do something! - Can l help, sir? 43 00:04:32,356 --> 00:04:35,066 Monsters... What are you? 44 00:04:35,150 --> 00:04:37,068 Don't you know what a Tengu is? 45 00:04:37,152 --> 00:04:40,947 A Tengu is a traditional Japanese spirit with a phallic symbolization. 46 00:04:41,031 --> 00:04:44,283 Yes. We are the Tengu beauties 47 00:04:44,368 --> 00:04:47,912 with a mission to assassinate Tetsuma Gotokuji! 48 00:04:47,996 --> 00:04:49,288 Our name is... 49 00:04:52,000 --> 00:04:53,167 Tengun! 50 00:04:58,215 --> 00:05:01,467 You're pretty cheeky considering how shameful you are dressed! 51 00:05:01,551 --> 00:05:03,552 Get them! 52 00:05:13,689 --> 00:05:16,732 - Come this way. - l'm being taken away. 53 00:05:16,817 --> 00:05:18,275 - Help! - Sir! 54 00:05:20,654 --> 00:05:23,447 Hello. Oh, Mr Kimijima. 55 00:05:23,532 --> 00:05:25,658 Thank you for your support the other day. 56 00:05:25,742 --> 00:05:30,830 Well, we are kind of busy right now so... We are having a meeting now... 57 00:06:05,907 --> 00:06:09,910 Kotone, you are a monster! 58 00:06:09,995 --> 00:06:11,662 No, l'm not a monster. 59 00:06:11,747 --> 00:06:14,373 l'm a robot. 60 00:06:14,458 --> 00:06:16,500 What, what's this? 61 00:06:21,423 --> 00:06:26,969 No! l knew it would rotate! Shit, help me! 62 00:06:35,979 --> 00:06:39,065 She cut me with her hand... 63 00:06:42,861 --> 00:06:44,070 Try this! 64 00:06:45,781 --> 00:06:49,492 - Ah, don't come closer! - You want breast milk? 65 00:06:50,744 --> 00:06:56,665 You touch my tits and frankly there'll be a hole in your face! 66 00:07:09,179 --> 00:07:12,640 Right... l'll slice you to pieces! 67 00:07:12,641 --> 00:07:15,935 - Well, you... - ...can try this! 68 00:07:24,361 --> 00:07:29,323 No... From their butts? 69 00:07:30,742 --> 00:07:34,328 No, it's dangerous! You'll cut me! 70 00:07:34,412 --> 00:07:38,124 No, no, stop! 71 00:07:38,208 --> 00:07:41,460 Chew on this! 72 00:07:41,545 --> 00:07:44,588 No! No use! 73 00:07:47,175 --> 00:07:50,344 Stop you'll cut me. This is seriously dangerous. 74 00:07:54,975 --> 00:08:00,312 Stop! You're touching me! No, you've cut me. 75 00:08:00,397 --> 00:08:07,903 You've cut me. lt hurts. No, this is so stressful. 76 00:08:07,904 --> 00:08:10,197 l'm sure this stress will be bad for me! 77 00:08:18,456 --> 00:08:19,790 What? 78 00:08:29,301 --> 00:08:32,761 Sister, the world of Maiko, Apprentice Geisha, 79 00:08:32,846 --> 00:08:35,181 has nothing to do with violence. 80 00:08:36,808 --> 00:08:39,727 Stop doing such vicious things. 81 00:08:39,811 --> 00:08:45,941 Well well, this is fishy Maiko. 82 00:08:46,026 --> 00:08:47,693 You can die! 83 00:08:54,576 --> 00:08:58,996 - You are not just anybody, are you? - No! 84 00:08:59,748 --> 00:09:01,248 l fight evil. 85 00:09:01,333 --> 00:09:05,169 l am mechanical Maiko. 86 00:09:05,253 --> 00:09:07,004 My name is... 87 00:09:11,718 --> 00:09:13,928 Yoshie Robo Geisha! 88 00:09:14,638 --> 00:09:17,890 What the hell? Take that! 89 00:09:34,282 --> 00:09:36,367 Wig napalm! 90 00:09:50,465 --> 00:09:51,966 Welcome to hell! 91 00:10:05,188 --> 00:10:08,732 Great! Awesome! l don't know what you are but you're great! 92 00:10:08,817 --> 00:10:12,903 Will you be my secretary starting tomorrow? l'll give you 4,000 or 5,000 yen an hour! 93 00:10:12,988 --> 00:10:16,782 - My arm! - Never touch me. 94 00:10:16,866 --> 00:10:20,202 l am cold, with only one purpose, like a machine! 95 00:10:20,287 --> 00:10:22,955 So what are you? 96 00:10:23,748 --> 00:10:26,208 What am I? 97 00:10:26,293 --> 00:10:29,295 A robot or a Geisha? 98 00:10:29,379 --> 00:10:31,797 I don't know myseIf. 99 00:10:31,798 --> 00:10:34,550 Not now, not before. 100 00:10:34,634 --> 00:10:41,181 But one thing is for sure. I was nobody a few months ago. 101 00:10:58,199 --> 00:11:01,910 This is not me. It's my sister. 102 00:11:01,995 --> 00:11:07,916 If she was born to attract peopIe's attention with her beauty, 103 00:11:08,001 --> 00:11:12,463 I was made from the discarded parts. 104 00:11:15,342 --> 00:11:17,551 - Yoshie. - Yes. 105 00:11:17,635 --> 00:11:21,263 What the hell are you doing? Bring my Kimono quickly. 106 00:11:21,348 --> 00:11:23,932 Yes, sister. l'm sorry! 107 00:11:24,601 --> 00:11:27,686 You called me "sister" again! Would you stop it? 108 00:11:27,771 --> 00:11:31,940 We promised we wouldn't consider each others as sisters in this Okiya, remember? 109 00:11:32,025 --> 00:11:35,569 - l'm sorry. - Right. 110 00:11:35,653 --> 00:11:40,616 Though you are related to Kikuyakko, you're not in the same class as her, Yoshie. 111 00:11:40,617 --> 00:11:42,826 So don't ever dream about becoming a Geisha. 112 00:11:42,911 --> 00:11:45,079 Just clean rooms and wash clothes! 113 00:11:45,163 --> 00:11:49,333 - Okami-san, no, l... - Just work! 114 00:11:49,417 --> 00:11:52,169 - Yes, madam! - You are slow. 115 00:11:52,253 --> 00:11:56,590 As a punishment l'll give you plain rice balls with no seasoning for today's lunch! 116 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 - Yes. - Huh? 117 00:11:59,636 --> 00:12:01,387 What is that response? 118 00:12:01,471 --> 00:12:04,890 Well l don't like those slavish eyes, either. 119 00:12:06,559 --> 00:12:09,436 - Madam! - What, Kikuyakko? 120 00:12:09,521 --> 00:12:14,024 Yoshie was just glaring at me. She's so disgusting. 121 00:12:14,109 --> 00:12:16,568 l wonder if she believes that she could become like me! 122 00:12:16,653 --> 00:12:20,280 - lmpossible, never. - lmpossible, never. 123 00:12:20,365 --> 00:12:23,659 That gloomy girl could never become like you. 124 00:13:12,834 --> 00:13:14,168 This is so tasteless. 125 00:13:14,252 --> 00:13:16,879 At least black pepper might help. 126 00:13:16,963 --> 00:13:18,881 Oops, too much. 127 00:13:24,471 --> 00:13:26,096 lt's hot! 128 00:13:44,908 --> 00:13:47,743 So it was you! 129 00:13:48,286 --> 00:13:49,912 You! 130 00:13:52,123 --> 00:13:56,668 You made me a laughingstock in front of Mr. Kageno! 131 00:13:56,753 --> 00:13:59,838 - Am l that maddening to you? - l'm sorry, Sister! 132 00:13:59,923 --> 00:14:04,343 - Look! Geisha can kick! Kick! - l'm sorry! 133 00:14:06,513 --> 00:14:09,890 You always get in my way when there's a big opportunity! 134 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 l know you've been jealous of me and resented me since we were kids! 135 00:14:14,521 --> 00:14:17,105 No! l'm not jealous of you. 136 00:14:17,190 --> 00:14:21,902 Shut up! l'm hurt, too! 137 00:14:21,986 --> 00:14:25,113 - Hey! - Don't stop me! 138 00:14:25,198 --> 00:14:28,158 - Excuse me, Kikuyakko! 139 00:14:30,078 --> 00:14:32,996 - Calm down, Kikuyakko. - No! 140 00:14:33,081 --> 00:14:37,918 No, Mr. Kageno! l was just playing with my younger sister, Yoshie. 141 00:14:38,002 --> 00:14:42,798 Oh, your younger sister. This must be the first time we've met. 142 00:14:42,882 --> 00:14:46,677 - Yes. - l am Hikaru Kageno, 143 00:14:46,761 --> 00:14:49,054 president of Kageno Steel. 144 00:14:49,138 --> 00:14:52,849 You resemble Kikuyakko and you're beautiful, too. 145 00:14:52,934 --> 00:14:55,686 What? 146 00:14:55,770 --> 00:14:58,730 You'll be Geisha someday as well, right? 147 00:14:58,815 --> 00:15:01,066 l would love to see that. 148 00:15:04,279 --> 00:15:07,698 l... don't... 149 00:15:09,075 --> 00:15:11,994 So he likes you a little bit, but don't get carried away. 150 00:15:12,078 --> 00:15:14,788 lt's easy to throw you out of this place. 151 00:15:15,498 --> 00:15:17,708 My little toe! 152 00:15:22,839 --> 00:15:27,634 l'd have any sister but you. You're the worst type! 153 00:15:30,096 --> 00:15:32,097 Sister... 154 00:15:58,082 --> 00:16:02,002 She ripped the phone book into two with her bare hands. Amazing! 155 00:16:13,640 --> 00:16:17,601 lt's me. l found someone. 156 00:16:19,103 --> 00:16:21,730 She may have the quality we are looking for. 157 00:16:34,827 --> 00:16:37,704 Hey, thank you for today. 158 00:16:37,789 --> 00:16:39,581 Shall l walk you home? 159 00:16:39,666 --> 00:16:42,459 No, thank you. l'm still working until l reach home. 160 00:16:42,543 --> 00:16:44,044 You're serious! 161 00:16:44,045 --> 00:16:47,214 - Are you afraid of your sister? - Yes. 162 00:16:47,298 --> 00:16:52,594 Too bad. Actually l wanted to invite you to my house for dinner. 163 00:16:52,679 --> 00:16:58,100 You have lots of talents that even you are not aware of. 164 00:16:58,184 --> 00:17:00,727 l want you to know what those talents are. 165 00:17:02,647 --> 00:17:07,442 My sister always tells me that l'm good at nothing. 166 00:17:07,527 --> 00:17:10,737 You don't live for your sister, do you? 167 00:17:10,822 --> 00:17:15,617 lt would be sad if you kept being ignorant of your true potential. 168 00:17:17,495 --> 00:17:19,705 Wait a minute! 169 00:17:20,957 --> 00:17:25,919 No! Hikaru, this is too cruel! Too cold! 170 00:17:26,003 --> 00:17:29,673 You are... From the hospital l was going to... 171 00:17:29,757 --> 00:17:35,053 Don't be stupid. l am Suzuko, the woman you toyed with! 172 00:17:35,138 --> 00:17:38,390 How come you are flirting with this childish girl? 173 00:17:38,474 --> 00:17:40,267 Are you going to ditch me? 174 00:17:40,351 --> 00:17:45,605 - Ditch you? You're just not right for my world. 175 00:17:45,690 --> 00:17:49,067 How cold! You're too cold! 176 00:17:49,152 --> 00:17:54,906 l'm going to kill both of you then myself! 177 00:17:56,576 --> 00:18:00,787 You! 178 00:18:00,872 --> 00:18:03,957 Die! 179 00:18:28,149 --> 00:18:32,611 Great! Just as l thought! 180 00:18:32,695 --> 00:18:37,449 - Oh, l'm sorry, l'm so sorry! - Wait! 181 00:18:38,201 --> 00:18:41,912 Hikaru, die with me! Die with me! 182 00:18:41,996 --> 00:18:44,247 Easy! Easy! 183 00:18:50,046 --> 00:18:53,089 - What? What the hell are you? - We are Hikaru's servants! 184 00:18:53,174 --> 00:18:55,550 l'm sorry but we must kill you! 185 00:18:57,512 --> 00:19:00,222 - With this breast milk from hell! - Ha! 186 00:19:01,766 --> 00:19:03,558 Double milk! 187 00:19:21,244 --> 00:19:24,663 lt's hot! 188 00:19:24,747 --> 00:19:29,876 My face is melting away! 189 00:19:29,961 --> 00:19:36,633 l don't want to lose like this! 190 00:19:36,717 --> 00:19:41,972 l will not! But l've lost! 191 00:19:45,017 --> 00:19:48,854 Suzuko, thank you for attacking me. 192 00:19:48,938 --> 00:19:53,483 Thanks to you, we have found the person we've been looking for. 193 00:19:53,568 --> 00:19:57,362 l had a hunch but now it's certain. 194 00:20:07,081 --> 00:20:11,001 Ah, l'm drunk. 195 00:20:11,085 --> 00:20:14,546 - Yoshie, it's you, isn't it? - Yes! 196 00:20:14,630 --> 00:20:17,424 Come inside. 197 00:20:19,594 --> 00:20:21,303 Yes. 198 00:20:23,890 --> 00:20:29,811 l was happy then. l could simply laugh with you. 199 00:20:29,896 --> 00:20:31,563 Remember? 200 00:20:31,647 --> 00:20:37,694 Back then you were jealous of me because our parents were fond of me. 201 00:20:37,778 --> 00:20:43,158 You became so hysterical you broke daddy's important ornament. 202 00:20:45,828 --> 00:20:50,957 l covered for you and apologised for it. Be grateful about that. 203 00:20:51,042 --> 00:20:54,419 Yes, l am grateful about it. 204 00:20:54,503 --> 00:20:59,758 After that l went to an elementary school and it was hell after our parents died. 205 00:20:59,842 --> 00:21:05,055 Classmates picked on me saying "pitch orphan with glasses". 206 00:21:05,139 --> 00:21:10,518 l was determined to do better than them so l focussed all my effort to become a Geisha. 207 00:21:10,603 --> 00:21:15,607 But when l am alone at night, l suddenly lose my confidence. 208 00:21:15,691 --> 00:21:21,780 Tomorrow, l am invited to Hikaru's mansion for dinner. 209 00:21:21,864 --> 00:21:23,698 Would you come with me? 210 00:21:25,660 --> 00:21:30,956 l think l am seriously in love with Hikaru. 211 00:21:33,084 --> 00:21:35,710 So what if he thinks: 212 00:21:35,795 --> 00:21:42,884 "Oh, she's just an ordinary kind of girl without make-up?" 213 00:21:42,969 --> 00:21:46,846 l might feel as desperate as l did in my childhood. 214 00:21:56,983 --> 00:22:00,735 Don't worry, you are beautiful. 215 00:22:01,988 --> 00:22:06,241 l've been proud of you since l was a kid. 216 00:22:22,425 --> 00:22:25,927 Oh shit, it must be somewhere around here. 217 00:22:26,012 --> 00:22:28,638 Hikaru's ancestor once had a castle around here, 218 00:22:28,723 --> 00:22:31,099 and ruled this area as a feudal lord. 219 00:22:31,642 --> 00:22:35,562 Hey, isn't that it? 220 00:22:36,772 --> 00:22:38,189 Wow, what's that? 221 00:22:40,151 --> 00:22:43,028 Really, l can see that used to be a castle long time ago! 222 00:22:59,128 --> 00:23:02,172 Hi. Welcome, Kikuyakko. 223 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 So you asked your sister to come with you. 224 00:23:05,634 --> 00:23:07,302 l'm so glad. 225 00:23:10,181 --> 00:23:14,059 So this is a big company. The rumours l heard were true. 226 00:23:14,143 --> 00:23:19,647 Our company is very family-like with work and home all in one place. 227 00:23:19,732 --> 00:23:22,734 My father was also looking forward to you coming today. 228 00:23:22,818 --> 00:23:25,028 Oh, really? 229 00:23:26,697 --> 00:23:30,950 Sir, the girls have just passed here. 230 00:23:31,035 --> 00:23:33,495 They've just passed here. 231 00:23:39,126 --> 00:23:45,256 Young lady, the beef is going to be over boiled. 232 00:23:46,842 --> 00:23:51,137 lt's best if it's half raw. 233 00:23:52,098 --> 00:23:55,475 Oh, l'm sorry. 234 00:23:55,559 --> 00:23:59,354 Father, please don't embarrass our guests. 235 00:24:02,233 --> 00:24:07,862 Oh, excuse me. My position as a chairman makes me interfere all the time. 236 00:24:07,947 --> 00:24:10,073 l know it's a bad habit. 237 00:24:10,157 --> 00:24:16,371 My father is nervous, too, to eat with such beautiful ladies. 238 00:24:16,455 --> 00:24:23,419 l greatly respect Geisha as an occupation from my heart. 239 00:24:23,504 --> 00:24:27,006 Geisha let customers dream a happy dream, 240 00:24:27,091 --> 00:24:31,886 let them pay happily and deceive them beautifully. 241 00:24:31,971 --> 00:24:34,556 Deceive? 242 00:24:35,182 --> 00:24:37,517 l am Geisha, too! 243 00:24:39,186 --> 00:24:47,193 l mean our company is just like Geisha in a way. 244 00:24:47,278 --> 00:24:53,867 We are a steel company but if this country demands 245 00:24:53,951 --> 00:25:02,125 we'd happily produce military weapons. 246 00:25:02,209 --> 00:25:04,377 Military weapons? 247 00:25:15,222 --> 00:25:17,056 What is that? 248 00:25:17,057 --> 00:25:27,567 Well, this is just what someone has ordered, it's not ours. 249 00:25:27,651 --> 00:25:29,068 Pity, huh? 250 00:25:29,153 --> 00:25:38,161 Someday we'd like to produce these for ourselves and change Japan. 251 00:25:38,245 --> 00:25:46,169 For that we need support from you, young ones. 252 00:25:46,253 --> 00:25:49,756 Especially Yoshie! 253 00:25:51,425 --> 00:25:52,592 What? l don't get it. 254 00:25:56,847 --> 00:25:59,349 - No! - Ah, what? 255 00:26:00,643 --> 00:26:03,394 No! Sister! 256 00:26:04,772 --> 00:26:06,522 Surprised? 257 00:26:06,607 --> 00:26:08,316 Give my sister back to me! 258 00:26:08,400 --> 00:26:11,027 What are you trying to do with us? 259 00:26:11,111 --> 00:26:14,155 l want you to contribute to our family. 260 00:26:15,532 --> 00:26:18,034 With those girls. 261 00:26:21,372 --> 00:26:22,872 What? 262 00:26:43,394 --> 00:26:45,353 What's this? 263 00:26:46,814 --> 00:26:54,320 They are soldiers that fight to change this rotten Japan into an ideal society. 264 00:26:54,405 --> 00:26:58,783 ln order to beat your enemies you just have to go for their weak point. 265 00:26:58,867 --> 00:27:04,455 The weak point of their souls concerns "love affairs." 266 00:27:05,291 --> 00:27:11,671 Oh, no, Shacho-san! 267 00:27:11,755 --> 00:27:13,840 Have some, please! 268 00:27:15,426 --> 00:27:17,635 Have some please! 269 00:27:17,720 --> 00:27:19,637 Utilising your advantage as women 270 00:27:19,722 --> 00:27:26,019 you can get close to your enemy and assassinate them. 271 00:27:26,103 --> 00:27:28,855 They are Geishas that work in secrecy. 272 00:27:28,939 --> 00:27:32,233 They are Assassin-Geisha! 273 00:27:52,296 --> 00:27:58,426 Mr Kenzan and Mr Hikaru are here. 274 00:27:58,510 --> 00:28:02,138 How happy we are to see them! 275 00:28:05,601 --> 00:28:09,729 Today l brought a new member for the team. 276 00:28:09,813 --> 00:28:15,443 l believe she's going to be a great help to us. 277 00:28:17,988 --> 00:28:19,906 Ms Yoshie Kasuga. 278 00:28:22,159 --> 00:28:24,660 No! l don't want to wear this. No! 279 00:28:24,745 --> 00:28:28,456 Come on. Don't be slow and girly! 280 00:28:32,836 --> 00:28:35,421 - Come on. Take off that Kimono! - No! 281 00:28:36,215 --> 00:28:39,008 This is embarrassing! 282 00:28:39,093 --> 00:28:40,593 Well, Yoshie, 283 00:28:40,677 --> 00:28:44,555 now we hold a rite of passage for rookies. 284 00:28:44,556 --> 00:28:47,183 You have to fight against the opponent Geisha, 285 00:28:47,267 --> 00:28:50,395 so that we can judge your fighting ability. 286 00:28:50,479 --> 00:28:51,646 Fight? 287 00:28:52,898 --> 00:28:57,068 - Get off me. l'm scared of those swords! - You, shut up! 288 00:28:57,152 --> 00:28:58,820 No! 289 00:28:58,904 --> 00:29:02,323 l cannot fight against my sister! 290 00:29:02,408 --> 00:29:03,699 Look. 291 00:29:03,784 --> 00:29:08,121 The weapon attached to your arm is connected to your brain. 292 00:29:08,205 --> 00:29:12,625 lt activates when your anger is at its highest peak. 293 00:29:12,709 --> 00:29:17,130 Of course it's your choice whether to die without using it or not. 294 00:29:19,049 --> 00:29:21,259 What... 295 00:29:25,472 --> 00:29:30,768 l don't understand either, but l'll be killed if l don't fight. So l'll fight! 296 00:29:41,447 --> 00:29:43,865 Now it's time for the show! 297 00:29:49,163 --> 00:29:53,583 Hikaru, can l trust you? 298 00:29:53,667 --> 00:30:01,215 l cannot believe that wimpy girl can be an Assassin-Geisha. 299 00:30:01,300 --> 00:30:06,471 Even that girl can change if we revive the forgotten energy within her. 300 00:30:06,555 --> 00:30:09,849 The key to it is the sister. 301 00:30:12,269 --> 00:30:14,145 Sister... 302 00:30:26,366 --> 00:30:32,872 Stop, Sister! 303 00:30:35,751 --> 00:30:37,877 l cannot stop, can l? 304 00:30:37,961 --> 00:30:40,046 lf you want me to stop then punch me! 305 00:30:52,059 --> 00:30:56,646 l'm sorry, sister. l'm so sorry. l didn't mean to punch you. 306 00:30:59,525 --> 00:31:01,734 You punched me! 307 00:31:02,736 --> 00:31:06,781 - Wow! - So she is good. 308 00:31:06,865 --> 00:31:11,244 Now l'm mad! 309 00:31:14,998 --> 00:31:18,668 The weapon activated! Her anger must have reached its highest peak. 310 00:31:18,752 --> 00:31:19,794 OK, stir it up! 311 00:31:19,878 --> 00:31:25,800 Kikuyakko, go ahead and kill Yoshie! 312 00:31:25,884 --> 00:31:29,136 lf you can do that we'll free you from here! 313 00:31:29,221 --> 00:31:31,264 - What? - No! 314 00:31:31,348 --> 00:31:36,519 lf you cannot finish her you are going to live here for the rest of your life! 315 00:31:36,603 --> 00:31:39,730 Sister, you cannot do that, can you? 316 00:31:42,609 --> 00:31:44,527 Yoshie. 317 00:31:44,611 --> 00:31:46,237 Don't blame me! 318 00:31:55,122 --> 00:31:58,374 Sister! Are you really going to kill me? 319 00:31:58,458 --> 00:32:03,963 Yes! lf it's the only way to get out from this crazy place l will kill you! 320 00:32:04,047 --> 00:32:06,215 Would you really? 321 00:32:06,300 --> 00:32:12,805 l thought you loved me even if you were rude to me! 322 00:32:12,889 --> 00:32:15,308 What? 323 00:32:15,392 --> 00:32:19,520 You were kind to me when we were kids! 324 00:32:19,605 --> 00:32:25,651 You stuck up for me when l was teased by my friends! 325 00:32:25,736 --> 00:32:31,616 l thought your heart was somewhat the same as back then. 326 00:32:31,700 --> 00:32:33,409 l believed in you! 327 00:32:43,879 --> 00:32:46,255 Finally, Yoshie's anger is at its highest peak! 328 00:33:05,567 --> 00:33:07,610 More than l expected. 329 00:33:08,987 --> 00:33:12,323 l don't care if you don't think of me as your sister. 330 00:33:12,407 --> 00:33:15,534 l will not think of you as my sister from now on. 331 00:33:56,702 --> 00:34:02,164 After that day, I was accepted as a member of Assassin-Geisha group. 332 00:34:02,249 --> 00:34:04,959 Dip it until your skin gets scarred. 333 00:34:06,878 --> 00:34:13,134 Tough work was assigned to my sister as a punishment for her defeat, 334 00:34:13,218 --> 00:34:16,846 but I became Iess and Iess concerned about her. 335 00:34:19,391 --> 00:34:22,727 251 1 . 336 00:34:22,811 --> 00:34:25,688 - 251 2. - Come on. 337 00:34:25,772 --> 00:34:30,234 Bear with the heat and get the meat at the bottom of the pot! 338 00:34:30,318 --> 00:34:31,610 Yes! 339 00:34:41,538 --> 00:34:43,414 l got it! 340 00:34:53,216 --> 00:34:55,176 Good, well done, Yoshie! 341 00:34:57,554 --> 00:35:00,222 The training became more and more severe, 342 00:35:00,307 --> 00:35:05,019 but for the first time in my Iife, I was praised by somebody. 343 00:35:06,188 --> 00:35:16,113 As our roIes switched, the pIace became more and more comfortabIe to me. 344 00:35:16,198 --> 00:35:20,117 Would you like to have more? Would you like to have more rice? 345 00:35:20,202 --> 00:35:23,037 Hey, rookie. Serve more rice to Yoshie! 346 00:35:23,121 --> 00:35:25,331 - Hurry up! - Quick! 347 00:35:29,044 --> 00:35:32,671 Here you go. Sorry l'm late. 348 00:35:33,298 --> 00:35:34,965 Thanks. 349 00:35:40,263 --> 00:35:42,097 Do you want some? 350 00:35:42,182 --> 00:35:45,684 Here... 351 00:35:45,769 --> 00:35:47,770 No! 352 00:35:48,814 --> 00:35:52,608 Um, good! 353 00:35:58,698 --> 00:36:02,326 - Hot! - Don't go away from this pot! 354 00:36:07,123 --> 00:36:11,168 I imagined it was the same for the other girIs as weII. 355 00:36:11,253 --> 00:36:14,421 AII of these girIs were disappointed with the actuaI worId 356 00:36:14,506 --> 00:36:17,758 and they beIieved in revoIution as their finaI hope. 357 00:36:17,843 --> 00:36:19,802 But some girIs... 358 00:36:19,886 --> 00:36:21,387 lmpossible! 359 00:36:21,471 --> 00:36:23,472 l can't bear it anymore! 360 00:36:23,557 --> 00:36:25,349 What is this training for anyway? 361 00:36:27,602 --> 00:36:30,271 This is ridiculous! 362 00:36:30,355 --> 00:36:35,943 l ran away from my family but l was better off at my home! 363 00:36:36,027 --> 00:36:38,404 Everybody, open your eyes. 364 00:36:38,488 --> 00:36:41,323 Let's go home together! Let's go back to our parents! 365 00:36:43,326 --> 00:36:46,954 lf you don't like this place just die. 366 00:36:47,038 --> 00:36:52,001 l am determined to become number one here! 367 00:37:00,260 --> 00:37:06,098 My sister voIunteered to chop the head off at the end of the Harakiri. 368 00:37:09,477 --> 00:37:12,688 No, l can't! l'm too frightened! 369 00:37:14,566 --> 00:37:16,859 This, no... 370 00:37:20,864 --> 00:37:26,118 In order to regain her pride she kiIIed peopIe, 371 00:37:26,202 --> 00:37:31,665 and just as she hoped, her position in the group advanced. 372 00:37:35,295 --> 00:37:36,795 Do it properly! 373 00:37:38,256 --> 00:37:39,757 Those who have achieved something 374 00:37:39,841 --> 00:37:42,760 have the right to get their body converted, don't they? 375 00:37:44,137 --> 00:37:47,890 l hate the way it looks where l was punched by Yoshie. 376 00:37:47,974 --> 00:37:53,312 l'll make her speechless with this new body! 377 00:38:03,031 --> 00:38:04,323 Stop! 378 00:38:04,407 --> 00:38:06,909 You will hit us! 379 00:38:06,993 --> 00:38:09,578 No! 380 00:38:11,289 --> 00:38:13,958 Not a single bullet hit them. 381 00:38:14,042 --> 00:38:15,793 Shoot properly! 382 00:38:19,798 --> 00:38:23,258 You'll never hit the target with that kind of wimpy shooting. 383 00:38:23,259 --> 00:38:25,135 lf you resent me, 384 00:38:26,388 --> 00:38:28,681 try remodelling yourself like this! 385 00:38:45,240 --> 00:38:47,366 A machine gun from her breasts. 386 00:38:47,450 --> 00:38:51,495 They never fail. 387 00:38:56,042 --> 00:38:59,294 Yoshie, come back here! Stop! 388 00:39:02,340 --> 00:39:04,508 What is it? 389 00:39:05,677 --> 00:39:10,014 Please, please convert me to a machine as well! 390 00:39:10,098 --> 00:39:16,437 l haven't done anything for this team as yet but l promise l will contribute! 391 00:39:16,521 --> 00:39:20,315 l hate being without any confidence. 392 00:39:20,400 --> 00:39:28,073 l am willing to throw away the past and be better than my sister! 393 00:39:30,618 --> 00:39:33,579 l've been waiting for you to say so. 394 00:39:33,663 --> 00:39:38,167 You are now exposing your hideous side, too, and l think that's beautiful. 395 00:39:38,251 --> 00:39:42,963 The hideous side is brilliant in itself. 396 00:39:45,050 --> 00:39:46,675 Yes. 397 00:39:49,679 --> 00:39:55,225 l don't want to lose to my sister. 398 00:39:55,310 --> 00:39:57,186 To that bitch! 399 00:40:05,153 --> 00:40:08,572 Stop! What if it hits us? 400 00:40:12,660 --> 00:40:14,703 Not one bullet hit them. 401 00:40:14,788 --> 00:40:16,080 Shoot properly! 402 00:40:18,416 --> 00:40:23,837 Well, well, is it okay for you, our team star, to shoot that poorly? 403 00:40:23,922 --> 00:40:25,255 What? 404 00:40:26,758 --> 00:40:28,217 What! 405 00:40:28,301 --> 00:40:30,552 We're free! 406 00:40:44,943 --> 00:40:48,320 What? Swords from your armpits? 407 00:40:48,404 --> 00:40:53,033 When l pose sexily the swords come out! 408 00:40:53,118 --> 00:40:58,580 After this, we started to carry out what we had been training for. 409 00:41:10,051 --> 00:41:13,804 Every time l go to a wedding party l have to dress in the Samurai style. 410 00:41:13,888 --> 00:41:16,515 lt's a pain in the ass. 411 00:41:26,609 --> 00:41:31,446 What is the matter, Miss? ls it a stomach-ache? 412 00:41:32,073 --> 00:41:34,825 No, not my stomach... 413 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 ..it's my breasts! 414 00:41:39,831 --> 00:41:42,541 So you're my enemy! 415 00:41:43,585 --> 00:41:47,212 - l'm going to take your life! - Yakuza Kogure, prepare to die! 416 00:41:48,173 --> 00:41:55,971 You must be the female assassins in the news! 417 00:41:55,972 --> 00:42:03,645 Don't you know that l can kill you like kittens? 418 00:42:03,730 --> 00:42:05,480 Go! 419 00:42:43,061 --> 00:42:45,354 No, l'm... 420 00:43:03,831 --> 00:43:05,666 You are so frightened. 421 00:43:05,750 --> 00:43:07,834 Are you scared now it's a real battle? 422 00:43:07,919 --> 00:43:12,172 l know you've always lost, since you were a child. 423 00:43:14,592 --> 00:43:19,054 You haven't shot anyone dead yet, either. 424 00:43:19,138 --> 00:43:24,935 l'm not afraid. l'm excited! 425 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 l'm going to kill Kogure! 426 00:44:01,306 --> 00:44:04,558 Look at that! How did you like my killer socks! 427 00:44:14,152 --> 00:44:15,444 He... 428 00:44:15,528 --> 00:44:16,987 He was a machine! 429 00:44:31,336 --> 00:44:34,755 No, not this... 430 00:44:34,839 --> 00:44:37,549 That's not fair... 431 00:44:49,812 --> 00:44:51,688 Yoshie! 432 00:44:58,905 --> 00:45:09,039 Sister! 433 00:45:11,167 --> 00:45:14,544 Sister, sister! 434 00:45:24,514 --> 00:45:27,224 Yoshie, well done. 435 00:45:27,308 --> 00:45:32,729 To tell you the truth l was expecting you to assassinate Kogure. 436 00:45:32,814 --> 00:45:36,274 You are just right to be a Tengun now. 437 00:45:36,359 --> 00:45:41,196 With all due respect, sir, l don't think l'm ready for the mask. 438 00:45:41,197 --> 00:45:42,447 What? 439 00:45:43,449 --> 00:45:48,495 The one who killed Kogure was not me, but my sister. 440 00:45:48,579 --> 00:45:53,291 And moreover, l don't want to be Tengun. 441 00:45:53,376 --> 00:45:57,379 No matter how much l become a machine, l want to live as a Geisha. 442 00:45:57,463 --> 00:45:59,631 Hey, you! Say it again! 443 00:45:59,715 --> 00:46:03,301 Don't you understand how and why we became Tengu? 444 00:46:03,386 --> 00:46:05,637 We are different from you, you spoiled kid! 445 00:46:06,222 --> 00:46:08,890 We are Tengu from the top of our head 446 00:46:10,601 --> 00:46:16,773 to the centre of our bones! 447 00:46:16,858 --> 00:46:18,733 How is my sister? 448 00:46:33,708 --> 00:46:35,333 Are you all right? 449 00:46:36,127 --> 00:46:39,629 lt's nothing. Don't worry. 450 00:46:39,714 --> 00:46:43,383 l don't want to have an operation until l complete my next task, 451 00:46:43,468 --> 00:46:46,887 and l don't want you to pretend you care about me. 452 00:46:46,888 --> 00:46:50,682 Sister, why did you cover me? 453 00:46:52,226 --> 00:46:54,519 Don't get it wrong. 454 00:46:54,604 --> 00:46:57,355 lt's not that l did it because it was you. 455 00:46:57,440 --> 00:47:01,443 lt was just my reflexes and l thought your death could be bothersome. 456 00:47:02,320 --> 00:47:07,866 Why would l save someone l once tried to kill? 457 00:47:07,950 --> 00:47:10,076 Right. 458 00:47:10,161 --> 00:47:13,205 l'm not expecting anything. 459 00:47:13,289 --> 00:47:15,207 l shouldn't have cared about it. 460 00:47:31,516 --> 00:47:36,228 Since then I was given missions as a Ione assassin 461 00:47:36,312 --> 00:47:40,065 and I contacted various corrupt poIiticians and peopIe in authority. 462 00:47:41,901 --> 00:47:43,610 Yeah, it's warm. 463 00:47:43,694 --> 00:47:48,615 lt's warm. lt's like drinking spring water from the heart. 464 00:47:48,699 --> 00:47:55,455 - ls your knee like spring water, too? - Stop it, sir. 465 00:47:56,207 --> 00:47:59,543 Sir, l'll give you something nice. 466 00:47:59,627 --> 00:48:01,044 What is it? 467 00:48:01,128 --> 00:48:04,214 Please open your mouth? 468 00:48:04,840 --> 00:48:06,174 Like this? 469 00:48:06,259 --> 00:48:08,051 Here you go! 470 00:48:16,394 --> 00:48:22,691 Sir, the taste of a kiss is not just sweet. 471 00:48:22,775 --> 00:48:24,776 Go to hell! 472 00:48:26,404 --> 00:48:30,532 I was successfuI in assassinations aII over Japan 473 00:48:30,616 --> 00:48:33,827 thus the team treated me weII. 474 00:48:34,579 --> 00:48:40,000 I didn't care how much the Tengun hated me 475 00:48:40,084 --> 00:48:45,255 or how much my sister was irritated with her wound. 476 00:48:45,881 --> 00:48:52,012 I just didn't know what was going to happen next. 477 00:48:55,600 --> 00:49:00,020 The location of the target is close to this building. 478 00:49:00,104 --> 00:49:04,608 Also, though it's a little irregular, the target is more than one person. 479 00:49:04,692 --> 00:49:06,359 Why should l kill these old people? 480 00:49:06,444 --> 00:49:10,822 They are not powerful people or anybody of significance. 481 00:49:10,906 --> 00:49:16,244 You don't need to ask questions about who those targets are! 482 00:49:22,084 --> 00:49:27,839 Yoshie, don't get too carried away. 483 00:49:27,923 --> 00:49:30,842 There are many who are furious with you these days, 484 00:49:30,926 --> 00:49:35,430 and anyone you trust may become an enemy at anytime. 485 00:49:35,514 --> 00:49:39,517 - Huh? - You should listen to me this time. 486 00:50:29,777 --> 00:50:32,195 He's asking how he can help you. 487 00:50:32,279 --> 00:50:35,156 l thought this was my client's house but l was wrong. 488 00:50:39,537 --> 00:50:43,581 He's saying why don't you eat fibrous beef with us today? 489 00:50:43,582 --> 00:50:47,919 - But l... - l'm sorry. 490 00:50:48,003 --> 00:50:55,301 Kanai-san has become senile so you can't understand what he's saying. 491 00:50:55,386 --> 00:50:57,011 Please, eat with us. 492 00:50:57,096 --> 00:51:00,640 Young Maikos never come to our house. 493 00:51:00,725 --> 00:51:04,018 So it would be a pleasure to have you join us. 494 00:51:04,103 --> 00:51:07,105 Thank you. 495 00:51:07,189 --> 00:51:10,567 Do you want meat? lt's delicious. 496 00:51:19,535 --> 00:51:21,786 He's asking if it tastes good. 497 00:51:21,871 --> 00:51:23,246 lt's good. 498 00:51:23,330 --> 00:51:26,916 ls this some kind of volunteer group? 499 00:51:27,001 --> 00:51:31,546 No. This is the "Take Back Family Group." 500 00:51:31,630 --> 00:51:36,676 - What? - We are here to take back girls 501 00:51:36,761 --> 00:51:40,638 that were taken away from their families by an evil organisation. 502 00:51:40,723 --> 00:51:43,892 Kanai-san can talk properly when it comes to this topic. 503 00:51:44,894 --> 00:51:47,437 Your family was taken away and the evil organisation is... 504 00:51:47,521 --> 00:51:51,941 An evil company in this neighbourhood. 505 00:51:52,026 --> 00:51:56,196 A den of vice that is called Kageno Steel. 506 00:51:56,947 --> 00:51:59,032 What? 507 00:52:02,578 --> 00:52:10,126 We're not wearing these T-shirts to be fashionable. 508 00:52:10,127 --> 00:52:15,882 The faces on their T-shirts are the faces of their lost family members. 509 00:52:17,009 --> 00:52:20,887 My granddaughter was taken away, too. 510 00:52:20,971 --> 00:52:25,767 Her name was Yasuko. She was too kind to even kill a bug. 511 00:52:26,685 --> 00:52:32,607 l'm worried she's being bullied in that building. 512 00:52:34,235 --> 00:52:36,945 We are Tengu from the top of our head to the centre of our bones! 513 00:52:37,530 --> 00:52:39,280 She's... 514 00:52:41,242 --> 00:52:47,038 My younger sister's the same, too. 515 00:52:47,122 --> 00:52:50,625 lf that shit, Hikaru, isn't treating her right...! 516 00:52:50,709 --> 00:52:54,462 Ah, ouch! You! 517 00:52:57,591 --> 00:52:59,509 Do you understand? 518 00:53:01,136 --> 00:53:04,681 - Then why don't you ask the police to... - Useless! 519 00:53:04,765 --> 00:53:10,228 Kageno Steel will easily reject our request and cover up a scandal. 520 00:53:10,312 --> 00:53:20,196 l know how evil that company is. 521 00:53:21,156 --> 00:53:26,995 Kanai-san was once a leader of a scientific research group in that company. 522 00:53:34,670 --> 00:53:42,635 Who's threatening the peacefuI home 523 00:53:49,435 --> 00:53:54,355 The DeviI wiII never hear our tears and cries... 524 00:53:55,107 --> 00:54:02,405 Miss, do you know what the most painful thing in this world is? 525 00:54:02,489 --> 00:54:07,410 To know that a member of your family is in an awful situation 526 00:54:07,494 --> 00:54:10,872 is more painful than if you hurt yourself. 527 00:54:10,956 --> 00:54:13,416 l suppose it's the same for you, too. 528 00:54:13,500 --> 00:54:18,796 Don't forget what's important just because you have a comfortable life. 529 00:54:20,049 --> 00:54:25,803 I want you to hoId me again. 530 00:54:25,888 --> 00:54:32,185 PIease bring them back to that river 531 00:54:32,269 --> 00:54:39,776 PIease Iet them go, from your eviI den 532 00:54:39,860 --> 00:54:47,325 PIease bring them back to this famiIy 533 00:54:47,409 --> 00:54:54,499 PIease Iet them go, from your eviI paradise 534 00:54:54,583 --> 00:55:04,717 PIease bring them back to this grandma 535 00:55:13,727 --> 00:55:16,104 lmpossible... 536 00:55:16,188 --> 00:55:22,986 l can't shoot. l can't! 537 00:55:28,909 --> 00:55:32,912 Let's all get out of here. 538 00:55:42,923 --> 00:55:44,424 What the hell are you doing? 539 00:55:44,508 --> 00:55:47,593 Why did you let those old people go? 540 00:55:47,678 --> 00:55:51,180 Just say where you took them! 541 00:55:51,598 --> 00:55:53,182 Okay, so l let them go. 542 00:55:53,267 --> 00:55:57,687 But aren't you the most relieved ones to hear it? 543 00:55:59,023 --> 00:56:03,735 Yasuko, you're grandma will be happier... 544 00:56:03,819 --> 00:56:08,322 Ah, don't get me wrong. 545 00:56:09,783 --> 00:56:13,411 We cast away our past and mechanised ourselves. 546 00:56:13,495 --> 00:56:19,375 So we don't care whether it's our family or our boyfriend! 547 00:56:19,460 --> 00:56:23,171 Hikaru, why don't we let her perform Harakiri? 548 00:56:23,255 --> 00:56:25,173 Wait, wait. 549 00:56:25,257 --> 00:56:29,469 Yoshie, l'll give you another chance. 550 00:56:30,637 --> 00:56:34,515 There are people whom probably only you can kill. 551 00:56:34,600 --> 00:56:39,020 But if you fail this time... 552 00:56:39,104 --> 00:56:41,731 ..l'll kill your sister! 553 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 - Sister! - Yoshie! 554 00:56:44,568 --> 00:56:46,778 You really are my bad luck charm! 555 00:56:46,862 --> 00:56:50,406 You're always getting me into troubles! Fool! 556 00:56:57,623 --> 00:56:59,540 You're soulless! 557 00:57:26,777 --> 00:57:29,862 You are really great, Bro. 558 00:57:29,947 --> 00:57:33,407 l'd never dreamed of playing with a Geisha. 559 00:57:33,492 --> 00:57:36,119 She asked me for directions. 560 00:57:36,203 --> 00:57:39,163 l'd never dreamed of someone making a pass at me. 561 00:57:39,248 --> 00:57:43,459 l'd have been worried if you could get a girl. 562 00:57:43,544 --> 00:57:47,630 You stink and you have no delicacy what so ever! 563 00:57:47,714 --> 00:57:52,677 Well, let me concentrate on the bomb-making! 564 00:57:58,725 --> 00:58:03,020 Yoshie, these brothers are heinous terrorists. 565 00:58:03,105 --> 00:58:05,189 Just finish them off quickIy. 566 00:58:08,610 --> 00:58:13,072 Sister, how am l as a Geisha? 567 00:58:13,157 --> 00:58:17,410 You can't perform at Ozashiki anymore. 568 00:58:17,494 --> 00:58:18,578 lsn't it a pity? 569 00:58:19,037 --> 00:58:20,955 Yeah, it's a pity. 570 00:58:21,039 --> 00:58:23,833 lt's a pity that you're my sister. 571 00:58:23,917 --> 00:58:27,378 Hey, there's no time to chit-chat! 572 00:58:27,462 --> 00:58:31,090 lf you fail your sister's head will be chopped off! 573 00:58:31,175 --> 00:58:35,052 Hey, don't be too emotional. 574 00:58:35,137 --> 00:58:38,014 This is a rare opportunity. 575 00:58:38,015 --> 00:58:40,641 Let's sit back and watch it. 576 00:58:53,655 --> 00:58:55,990 Hey. 577 00:58:56,074 --> 00:59:01,537 Coming to my house means you are fond of me, right? 578 00:59:01,622 --> 00:59:04,957 You don't care if my hand is sticky or if l am disgusting, right? 579 00:59:06,251 --> 00:59:08,920 OK... 580 00:59:09,004 --> 00:59:11,505 Now let me touch you. 581 00:59:11,590 --> 00:59:16,469 Sagawa-san, you are a man with no delicacy. 582 00:59:19,723 --> 00:59:21,974 Shrimps in my eyes! 583 00:59:22,059 --> 00:59:23,893 l cannot see! 584 00:59:24,853 --> 00:59:26,854 No, Bro! 585 00:59:26,939 --> 00:59:30,274 You, bitch. Where are you? 586 00:59:31,193 --> 00:59:32,944 Ah, bro! 587 00:59:34,321 --> 00:59:36,656 Who the hell are you? 588 00:59:37,532 --> 00:59:38,866 Let me tell you who l am! 589 00:59:38,951 --> 00:59:42,119 l am the steel Maiko, Robo-Geisha! 590 00:59:42,204 --> 00:59:45,414 What? Die! 591 00:59:49,544 --> 00:59:52,380 The bullets can't get through! 592 01:00:09,648 --> 01:00:11,232 l killed them both! 593 01:00:11,316 --> 01:00:14,318 ReIease my sister, now! 594 01:00:19,700 --> 01:00:22,868 So you are from Kageno Steel! 595 01:00:22,953 --> 01:00:24,620 So what? 596 01:00:25,622 --> 01:00:29,959 We were going to destroy your company, 597 01:00:30,043 --> 01:00:34,463 before the special weapon you are secretly developing is completed. 598 01:00:34,548 --> 01:00:36,340 Special weapon? 599 01:00:36,425 --> 01:00:37,925 That's none of my business! 600 01:00:38,593 --> 01:00:40,636 You should know! 601 01:00:40,721 --> 01:00:46,267 They are planning to destroy Japan with that deadly device! 602 01:00:46,351 --> 01:00:49,770 No, the weapons must only be for intimidation. 603 01:00:50,564 --> 01:00:53,274 Why don't you see? 604 01:00:53,358 --> 01:00:57,111 Only the Kageno family would survive. 605 01:00:57,195 --> 01:01:02,867 Don't you care if your loved ones are going to be killed by this weapon? 606 01:01:02,951 --> 01:01:06,454 ls it true? They're going to destroy Japan? 607 01:01:13,712 --> 01:01:17,298 Hey, you punched me in my stomach! 608 01:01:17,382 --> 01:01:20,926 The suicide bomb has been activated! 609 01:01:21,011 --> 01:01:23,721 - What? A bomb? - lt'll explode! 610 01:01:25,682 --> 01:01:27,350 We can't stop it! 611 01:01:27,434 --> 01:01:29,894 Hikomaru, what are we going to do? 612 01:01:29,978 --> 01:01:32,897 Don't come close to me, Bro! 613 01:01:32,981 --> 01:01:35,983 Shit! This was all planned! 614 01:01:36,068 --> 01:01:37,234 That's right. 615 01:01:37,319 --> 01:01:41,781 l've been planning to kill you along with those who get in my way. 616 01:01:41,865 --> 01:01:44,950 Wait! That's not the way l understood everything! 617 01:01:45,035 --> 01:01:46,952 Shut the fuck up! 618 01:01:48,622 --> 01:01:51,707 Shit! You double-crossed me! 619 01:01:51,792 --> 01:01:55,378 l'll never forgive you if you harm my sister! 620 01:02:06,431 --> 01:02:09,642 No! Yoshie! 621 01:02:11,311 --> 01:02:13,979 How come you're screaming? 622 01:02:14,064 --> 01:02:17,066 Wasn't she an annoying sister? 623 01:02:18,318 --> 01:02:22,530 Don't you have sisters or brothers, Hikaru? 624 01:02:22,614 --> 01:02:25,074 No, l don't. 625 01:02:26,243 --> 01:02:28,619 Sisters are troublesome. 626 01:02:28,703 --> 01:02:36,419 You stay together not knowing whether you like one another because you're related. 627 01:02:37,838 --> 01:02:41,257 You wish you were not related to her. 628 01:02:42,759 --> 01:02:50,349 But once she's dead every cell in your body is screaming. 629 01:02:52,102 --> 01:02:56,772 l pity you because you will never understand this terrible sadness! 630 01:02:59,234 --> 01:03:01,902 Maybe you're right. 631 01:03:01,987 --> 01:03:06,031 l am an only child and my father has never loved me. 632 01:03:06,116 --> 01:03:10,744 That's why l don't know kindness or guilt. 633 01:03:12,080 --> 01:03:21,630 For instance, if l want love, l change the other one's mind to my need. 634 01:03:21,631 --> 01:03:27,344 Love can be controlled using power and medical science. 635 01:03:27,429 --> 01:03:31,432 l operate on their brain and l obtain love! 636 01:03:33,477 --> 01:03:35,102 You're a beast! 637 01:03:41,359 --> 01:03:42,693 Sister... 638 01:03:44,446 --> 01:03:49,116 l'm sorry l couldn't protect you. 639 01:03:53,330 --> 01:03:54,955 l... 640 01:04:01,421 --> 01:04:03,464 Sister... 641 01:04:39,376 --> 01:04:42,419 Oh, you're awake? 642 01:04:42,504 --> 01:04:47,675 Your legs were no longer usable, so l replaced them with mechanical ones. 643 01:04:47,759 --> 01:04:50,719 Kanai-san taught me how to do it. 644 01:04:50,804 --> 01:04:55,015 - Where am l? - This is our new hideout. 645 01:04:55,100 --> 01:04:59,937 But sooner or later, they'll find us. So we need to move quickly. 646 01:05:00,021 --> 01:05:02,022 - Move? - Yes. 647 01:05:02,107 --> 01:05:06,402 We are going directly to Kageno Steel to get our families back. 648 01:05:06,486 --> 01:05:09,613 We are going to glare at them with scary eyes! 649 01:05:09,698 --> 01:05:13,200 That's the same as committing suicide! 650 01:05:13,285 --> 01:05:17,663 l'll get your families back so you don't need to go! 651 01:05:21,793 --> 01:05:27,256 Stop! lf you move now the welding won't set. 652 01:05:27,340 --> 01:05:30,968 We don't care what will happen to us. 653 01:05:31,052 --> 01:05:35,097 We just want our grandchildren to escape from there. 654 01:05:35,181 --> 01:05:41,478 Yoshie, young ones like you should live a long life, protecting everyone's future. 655 01:05:41,563 --> 01:05:48,360 l don't want you to die! 656 01:05:48,445 --> 01:05:53,741 l am worthless as a human now. 657 01:05:53,825 --> 01:05:55,826 So only l should die! 658 01:05:59,039 --> 01:06:01,123 Thank you. 659 01:06:08,256 --> 01:06:12,259 l'm sorry but l cut your power. 660 01:06:31,613 --> 01:06:34,281 lt's done. 661 01:06:35,325 --> 01:06:37,034 Who are you? 662 01:06:37,952 --> 01:06:45,709 l am a tool for your benefit and l will crush anything that gets in your way, 663 01:06:45,794 --> 01:06:51,340 even if it's my relative. 664 01:06:51,424 --> 01:06:55,594 Those eyes! That's the beauty of the real you. 665 01:06:57,430 --> 01:07:00,182 Let me kiss you. 666 01:07:19,869 --> 01:07:23,038 l think Kageno is coming! 667 01:07:27,210 --> 01:07:28,752 Give them back! 668 01:07:28,753 --> 01:07:32,798 - Give my daughter back to me! - My granddaughter! 669 01:07:43,184 --> 01:07:49,231 l am the chairman of this company, Kenzan Kageno. 670 01:07:49,315 --> 01:07:55,654 Who is the one that has something to show me? 671 01:07:59,993 --> 01:08:04,371 Chairman, long times no see. 672 01:08:04,456 --> 01:08:05,914 And you are... 673 01:08:09,794 --> 01:08:12,296 l didn't think you would forget. 674 01:08:17,218 --> 01:08:25,476 This is a blueprint of a missile using new materials. 675 01:08:25,560 --> 01:08:29,855 The order came from you to develop it in secrecy. 676 01:08:29,939 --> 01:08:35,903 You wanted to rule the world using this bomb, 677 01:08:35,987 --> 01:08:40,115 which is seventeen times more powerful than a nuclear bomb. 678 01:08:40,200 --> 01:08:41,742 So? 679 01:08:41,743 --> 01:08:48,499 Your company is finished if l expose this to the Japanese government. 680 01:08:48,583 --> 01:08:59,176 On my cue Yoshie is going to take the data to the government. 681 01:08:59,260 --> 01:09:02,596 Yoshie... is alive? 682 01:09:02,680 --> 01:09:06,183 lf you don't want that to happen, l request that you release 683 01:09:06,267 --> 01:09:08,769 the girls that have been kept here as slaves. 684 01:09:09,604 --> 01:09:11,772 Shit. 685 01:09:18,947 --> 01:09:20,948 Send your killers away! 686 01:09:22,033 --> 01:09:24,493 That is also a condition l demand! 687 01:09:26,663 --> 01:09:31,959 Do as he says. 688 01:09:34,671 --> 01:09:41,301 Then, l want you to apologise to these victims, 689 01:09:41,386 --> 01:09:44,388 chairman. 690 01:09:55,984 --> 01:10:03,532 Shit! Not now, l must save them! 691 01:10:03,616 --> 01:10:05,909 l must! 692 01:10:06,911 --> 01:10:09,872 What should l do? 693 01:10:14,377 --> 01:10:18,505 Yoshie, trust your instincts! 694 01:10:18,590 --> 01:10:22,718 Think what you should value, do as a human 695 01:10:22,802 --> 01:10:26,179 and hope for it deep from within yourself! 696 01:10:29,058 --> 01:10:31,768 Her shamisen. 697 01:11:13,061 --> 01:11:14,728 Unbelievable! 698 01:11:14,812 --> 01:11:17,606 l've turned into a tank now! 699 01:12:13,788 --> 01:12:19,668 So you want to see me apologise. 700 01:12:19,752 --> 01:12:21,211 Yes. 701 01:12:21,879 --> 01:12:31,722 lt's true, that my son and l took your family members 702 01:12:31,806 --> 01:12:37,686 and trained them as soldiers for our company. 703 01:12:37,770 --> 01:12:41,565 - What? - What the hell are you talking about? 704 01:12:41,566 --> 01:12:42,983 Give them back! 705 01:12:43,067 --> 01:12:48,989 But lf l should apologise, yes, l would do so. 706 01:12:50,700 --> 01:12:54,161 - l am very sorry! - l am very sorry! 707 01:13:27,070 --> 01:13:29,237 lt was a setup! 708 01:14:16,410 --> 01:14:23,750 Underdogs are there to benefit those in power! 709 01:14:23,835 --> 01:14:30,841 lt is time for us to act! 710 01:14:30,925 --> 01:14:35,137 Go! Ambition! 711 01:14:35,221 --> 01:14:40,559 Move as a monster 712 01:14:40,643 --> 01:14:49,442 named desire! 713 01:15:57,678 --> 01:16:02,015 lt was a giant castle robot. No! 714 01:16:06,312 --> 01:16:08,480 - What? - What? 715 01:16:08,564 --> 01:16:11,566 - My heart! - Same here! 716 01:16:11,651 --> 01:16:15,987 - Me, too... - All three of us? What a shame... 717 01:16:18,783 --> 01:16:23,245 What's this? You've never seen a castle robot, have you? 718 01:16:23,329 --> 01:16:26,790 ln its chest there is a new type of bomb. 719 01:16:26,874 --> 01:16:30,502 We are going to make the robot throw this bomb into Mount Fuji! 720 01:16:32,213 --> 01:16:39,844 This is what our ancestors wished for, to unify this nation. 721 01:16:39,929 --> 01:16:48,228 Kanai, you must be mortified not to be able to stop this. 722 01:16:49,397 --> 01:16:50,855 Yeah, bang, bang! 723 01:16:51,691 --> 01:16:53,400 Father! 724 01:17:02,868 --> 01:17:06,830 l implanted a gun into my knee. 725 01:17:06,914 --> 01:17:12,335 Everybody, be prepared for the consequences. 726 01:17:12,420 --> 01:17:16,881 You! Accept this apology from hell! 727 01:17:16,966 --> 01:17:18,717 l'm sorry! 728 01:18:29,288 --> 01:18:31,414 l have to stop it! 729 01:18:54,605 --> 01:19:00,151 Everybody, let's get out of here! 730 01:19:02,863 --> 01:19:08,159 - Kinu, it's dangerous here! Go back! - Kanai-san. 731 01:19:10,287 --> 01:19:13,248 - l'm sorry. - Kinu. 732 01:19:13,332 --> 01:19:15,125 There you go! 733 01:19:15,209 --> 01:19:17,001 Bang! 734 01:19:17,086 --> 01:19:19,337 One more, bang! 735 01:19:19,422 --> 01:19:20,922 Bitch Geishas die! Bang! 736 01:19:21,882 --> 01:19:25,093 Bugs, die. 737 01:19:25,094 --> 01:19:27,679 Bang! 738 01:19:27,763 --> 01:19:30,765 - lsn't she my sister? Don't! - Who cares? Bang, bang! 739 01:19:32,226 --> 01:19:34,310 Everybody die! Bang, bang! 740 01:19:34,395 --> 01:19:38,022 Ah, ouch! l hit it too hard so now it's in automatic mode! 741 01:19:38,107 --> 01:19:42,318 Bang, bang, bang... 742 01:19:49,660 --> 01:19:51,953 Kanai-san! 743 01:19:52,037 --> 01:19:55,957 Hachiro. Never mind about me. Just run! 744 01:19:56,041 --> 01:19:58,084 OK! 745 01:20:04,425 --> 01:20:07,510 What's this? 746 01:20:09,054 --> 01:20:11,848 This is paradise! 747 01:21:08,531 --> 01:21:10,657 Your families are here! 748 01:21:10,741 --> 01:21:12,575 Don't you care about their lives? 749 01:21:12,660 --> 01:21:17,288 What the hell! You are siding with the hypocrites! 750 01:21:25,005 --> 01:21:26,422 You really make me mad! 751 01:21:26,507 --> 01:21:30,552 l want to kill you but l'll just kick your ass for your family's sake! 752 01:21:31,136 --> 01:21:34,973 Bitch! Try our Tengu hidden weapon! 753 01:21:37,726 --> 01:21:40,645 - Butt sword! - What? 754 01:21:41,855 --> 01:21:47,819 - You cannot win this! - That's a shameful pose! 755 01:21:47,903 --> 01:21:50,238 Let me show you mine! 756 01:21:51,865 --> 01:21:53,449 l have butt sword, too! 757 01:21:53,534 --> 01:21:58,621 - lt's a shame, it's a shame... - lt's a shame, it's a shame... 758 01:22:17,057 --> 01:22:18,474 Take that! 759 01:22:33,365 --> 01:22:35,908 Get a taste of this. 760 01:22:52,009 --> 01:22:53,092 Get your hands off it! 761 01:23:09,068 --> 01:23:12,862 Eat this breast milk from hell! 762 01:23:21,080 --> 01:23:25,541 l didn't want to hurt anybody! You are stupid. Both of you! 763 01:23:30,839 --> 01:23:37,512 How could you melt the face given to me by my parents? Get back here! 764 01:23:43,894 --> 01:23:45,770 Yoshie! 765 01:23:49,274 --> 01:23:50,608 Stop! 766 01:23:52,403 --> 01:23:56,030 Yoshie! 767 01:24:01,412 --> 01:24:04,997 lsn't she my sister? 768 01:24:05,082 --> 01:24:06,290 Brother! 769 01:24:08,627 --> 01:24:11,170 You cut me! 770 01:24:11,964 --> 01:24:13,756 What happened to your face? 771 01:24:16,301 --> 01:24:20,263 When l finally found you... 772 01:24:22,224 --> 01:24:24,350 Hachiro! 773 01:24:32,276 --> 01:24:36,070 You are a bad girl. Die! 774 01:24:39,366 --> 01:24:41,284 Grandmother... 775 01:24:43,871 --> 01:24:46,956 Kinu. Are you all right? 776 01:24:47,040 --> 01:24:49,375 Are you okay? 777 01:24:51,044 --> 01:24:57,049 We must kill bad people. 778 01:24:57,134 --> 01:25:08,394 l worry if my granddaughter Yasuko is bullied by these kind of people. 779 01:25:08,479 --> 01:25:17,528 Yoshie, cherish your family... 780 01:25:39,176 --> 01:25:46,265 l won't fail... l'll protect everyone! 781 01:26:19,716 --> 01:26:21,342 What are you doing? 782 01:26:21,426 --> 01:26:23,302 Finally. 783 01:26:25,180 --> 01:26:32,603 With this controlling belt, the castle robot moves as l move. 784 01:26:32,604 --> 01:26:38,317 lt's all up to me whether or not a bomb will be thrown into Mount Fuji. 785 01:26:55,544 --> 01:26:56,752 Stop it! 786 01:26:58,589 --> 01:27:04,844 lf you don't, not only Japan but you may also be destroyed! 787 01:27:04,928 --> 01:27:06,929 l might. 788 01:27:08,432 --> 01:27:10,016 But that's acceptable. 789 01:27:10,100 --> 01:27:15,897 You are planning to kill yourself and you're intending to involve all of Japan. 790 01:27:15,981 --> 01:27:19,191 l'm free of stress since my father has died. 791 01:27:20,736 --> 01:27:25,448 Just let me enjoy the moment. 792 01:27:27,034 --> 01:27:29,827 lf you want to die, die alone! 793 01:27:29,912 --> 01:27:34,040 Don't involve people who are trying to live! 794 01:27:40,047 --> 01:27:41,797 Sister! 795 01:27:41,882 --> 01:27:43,883 That's pointless. 796 01:27:43,967 --> 01:27:49,472 l removed all the memories of you from Kikuyakko's brain. 797 01:27:49,556 --> 01:27:54,560 - She only recognises you as a target! - No! 798 01:27:55,562 --> 01:27:58,564 Sister, try to remember! 799 01:27:59,983 --> 01:28:02,610 Sister, l'm Yoshie, your younger sister! 800 01:28:07,449 --> 01:28:09,241 Stop! 801 01:28:10,577 --> 01:28:12,578 Stop it, sister! 802 01:28:15,415 --> 01:28:17,208 Wig napalm! 803 01:28:20,128 --> 01:28:21,462 Stop, sister! 804 01:28:25,300 --> 01:28:26,926 Stop! 805 01:29:21,106 --> 01:29:25,192 l heard you were an old-type robot. 806 01:29:25,277 --> 01:29:27,903 l think l'll scrap you. 807 01:29:37,581 --> 01:29:41,167 Finish her, Kikuyakko! 808 01:29:41,251 --> 01:29:45,838 And move, castle robot! Mount Fuji is just in front of you! 809 01:30:40,560 --> 01:30:44,730 Yoshie, trust your instincts! 810 01:30:44,815 --> 01:30:48,901 Think what you shouId vaIue and do as a human, 811 01:30:48,985 --> 01:30:52,238 and hope for it deep from within yourseIf! 812 01:30:52,322 --> 01:30:54,615 What l should value... 813 01:31:08,922 --> 01:31:11,382 Sister. 814 01:31:16,596 --> 01:31:18,097 Wait. 815 01:31:19,182 --> 01:31:26,480 You might have forgotten who you were but let me tell you. 816 01:31:26,565 --> 01:31:30,234 Unnecessary info, unnecessary info. 817 01:31:30,318 --> 01:31:32,736 You were saying that you covered for me 818 01:31:32,821 --> 01:31:38,325 when l was scolded by our father when we were kids. 819 01:31:38,410 --> 01:31:41,871 But in fact l was the one who covered for you 820 01:31:41,955 --> 01:31:44,456 and you were the one who was scolded by our father. 821 01:31:44,541 --> 01:31:50,880 lt was you who was jealous of me because our father was always fond of me. 822 01:31:52,716 --> 01:31:58,512 Because you were not our father's real child! 823 01:32:02,225 --> 01:32:03,517 You're lying. 824 01:32:03,602 --> 01:32:06,854 Stop planting false memories! 825 01:32:06,938 --> 01:32:10,733 No. lt's true. 826 01:32:10,817 --> 01:32:16,572 You were so sad that you convinced yourself that the false memories were real. 827 01:32:16,656 --> 01:32:18,157 Stop it! 828 01:32:18,241 --> 01:32:23,537 But l didn't care if l was not your sister by blood. 829 01:32:23,622 --> 01:32:27,333 l loved you anyway. 830 01:32:27,417 --> 01:32:32,338 You are the only sister for me. 831 01:32:32,339 --> 01:32:34,590 No matter if you hurt me or hate me, 832 01:32:35,592 --> 01:32:45,434 you are the only one l could share the same fate with in this world. 833 01:32:52,901 --> 01:32:54,235 Yoshie? 834 01:32:56,321 --> 01:32:57,696 Sister... 835 01:32:59,532 --> 01:33:03,285 Why don't we die together if we're going to die anyway? 836 01:33:07,791 --> 01:33:12,544 Then we can fight again in the next life. 837 01:33:16,841 --> 01:33:19,301 l'm lonely, too. 838 01:33:19,386 --> 01:33:27,393 l hate to admit it but l want to stay with you. 839 01:33:31,189 --> 01:33:33,440 Stop! 840 01:33:37,779 --> 01:33:40,114 Sister, 841 01:33:40,115 --> 01:33:41,740 let's become one! 842 01:33:56,673 --> 01:33:59,758 Sister, we're one! 843 01:33:59,843 --> 01:34:02,303 You know what we have to do, don't you? 844 01:34:03,680 --> 01:34:06,181 Of course, we're sisters, aren't we? 845 01:34:07,726 --> 01:34:09,727 Let's go! 846 01:34:13,315 --> 01:34:15,941 Damn it, you two have become one! 847 01:34:20,030 --> 01:34:22,239 lt's all over! 848 01:35:34,771 --> 01:35:37,564 Here we go, sister. 849 01:35:39,734 --> 01:35:41,443 Of course! 850 01:35:43,446 --> 01:35:47,616 Sister, thank you. 851 01:35:50,161 --> 01:35:54,206 Sister Bomber! 852 01:36:00,839 --> 01:36:04,007 My face! 853 01:36:04,008 --> 01:36:06,260 My nose is bleeding! 854 01:36:06,344 --> 01:36:08,429 This hurts! 855 01:36:12,934 --> 01:36:16,145 Bye bye! 856 01:36:38,418 --> 01:36:43,338 Sister, we are finaIIy one. 857 01:36:43,423 --> 01:36:44,673 Look. 858 01:36:44,757 --> 01:36:51,180 Those are our fireworks decorating the evening sky and the future. 859 01:36:51,264 --> 01:36:58,770 FinaIIy, we are performing at this gorgeous Ozashiki together. 860 01:36:58,855 --> 01:37:01,440 If I can wish for something now, 861 01:37:01,524 --> 01:37:08,030 I'd Iove to see Maiko dancing spIendidIy to these fireworks. 862 01:37:08,114 --> 01:37:12,576 It wouId be the proudest moment of her Iife. 60825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.