Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,455 --> 00:01:20,621
Sir!
2
00:01:22,166 --> 00:01:25,501
We have just received
another threat at your office.
3
00:01:26,462 --> 00:01:28,963
What?
How many times have they called now?
4
00:01:29,047 --> 00:01:31,758
They really don't want me to run
for the party-presidential election!
5
00:01:31,842 --> 00:01:34,051
lt was a really serious threat.
6
00:01:34,136 --> 00:01:37,555
They say if you don't withdraw from
the election in three minutes
7
00:01:37,639 --> 00:01:39,640
they are going to kill you.
8
00:01:39,725 --> 00:01:42,310
They'll kill me in three minutes?
9
00:01:42,394 --> 00:01:44,854
ln three minutes, you can go to the toilet.
10
00:01:44,938 --> 00:01:49,942
and take a shit but there will still be
shit on the toilet paper!
11
00:01:50,027 --> 00:01:52,445
- What?
- Never mind.
12
00:01:52,529 --> 00:01:55,114
ln three minutes you can take a leak
13
00:01:55,199 --> 00:02:00,036
but there still will be some drips remaining,
even if you swing your thing.
14
00:02:01,038 --> 00:02:06,000
Don't pretend not to understand with
that half-baked sweet face. You fool!
15
00:02:06,084 --> 00:02:08,669
- l'm sorry!
- See.
16
00:02:08,754 --> 00:02:12,632
There is only a minute left
after this pointless discussion.
17
00:02:12,716 --> 00:02:16,636
lf l have to wait to be killed
l would rather dance frantically with Kotone!
18
00:02:16,720 --> 00:02:18,137
- Get out of here!
- But, sir...
19
00:02:18,222 --> 00:02:19,639
Get out!
20
00:02:32,528 --> 00:02:39,534
If we are to play basebaIl,
Iet's pIay this way, yes this way!
21
00:02:39,618 --> 00:02:43,287
Out! Safe!
One, two, three!
22
00:02:43,372 --> 00:02:46,415
l don't know if l win or lose
with this blindfold.
23
00:02:51,171 --> 00:02:56,592
Kotone, l am sure l will win this election.
24
00:02:56,677 --> 00:03:03,474
Wow, so you will be the prime minister?
That's great. Wonderful!
25
00:03:03,559 --> 00:03:07,186
So... why won't you be my sweet-mama?
26
00:03:07,271 --> 00:03:12,275
Then l will change Japan
to be just as you would like it.
27
00:03:12,359 --> 00:03:15,945
Do you think it's okay
to use politics for love?
28
00:03:15,946 --> 00:03:21,075
Then why don't you make
a law that would allow you
29
00:03:21,159 --> 00:03:23,077
to be with me for the rest of your life?
30
00:03:23,161 --> 00:03:28,165
Okay!
Kotone, l will never let you go away!
31
00:03:28,250 --> 00:03:31,127
l mean, don't leave me!
32
00:03:46,977 --> 00:03:49,186
What?
Did l do something wrong?
33
00:03:53,483 --> 00:03:56,694
Wow...what?
34
00:03:59,865 --> 00:04:01,073
What?
35
00:04:01,825 --> 00:04:03,993
You've split open!
36
00:04:05,662 --> 00:04:07,038
Yeah!
37
00:04:07,039 --> 00:04:09,332
- Wow! Now it's a Tengu!
- Yeah!
38
00:04:10,709 --> 00:04:15,171
- Tetsuma Gotokuji, l will not let you go!
- No! Let me go!
39
00:04:15,255 --> 00:04:18,633
- Somebody! Come here!
- Yeah!
40
00:04:20,260 --> 00:04:23,095
- Yes! You called, so l came!
- Again?
41
00:04:23,180 --> 00:04:26,849
- Somebody help!
- No! Sir!
42
00:04:26,934 --> 00:04:30,478
- Do something!
- Can l help, sir?
43
00:04:32,356 --> 00:04:35,066
Monsters... What are you?
44
00:04:35,150 --> 00:04:37,068
Don't you know what a Tengu is?
45
00:04:37,152 --> 00:04:40,947
A Tengu is a traditional Japanese spirit
with a phallic symbolization.
46
00:04:41,031 --> 00:04:44,283
Yes. We are the Tengu beauties
47
00:04:44,368 --> 00:04:47,912
with a mission
to assassinate Tetsuma Gotokuji!
48
00:04:47,996 --> 00:04:49,288
Our name is...
49
00:04:52,000 --> 00:04:53,167
Tengun!
50
00:04:58,215 --> 00:05:01,467
You're pretty cheeky considering
how shameful you are dressed!
51
00:05:01,551 --> 00:05:03,552
Get them!
52
00:05:13,689 --> 00:05:16,732
- Come this way.
- l'm being taken away.
53
00:05:16,817 --> 00:05:18,275
- Help!
- Sir!
54
00:05:20,654 --> 00:05:23,447
Hello. Oh, Mr Kimijima.
55
00:05:23,532 --> 00:05:25,658
Thank you for your support the other day.
56
00:05:25,742 --> 00:05:30,830
Well, we are kind of busy right now so...
We are having a meeting now...
57
00:06:05,907 --> 00:06:09,910
Kotone, you are a monster!
58
00:06:09,995 --> 00:06:11,662
No, l'm not a monster.
59
00:06:11,747 --> 00:06:14,373
l'm a robot.
60
00:06:14,458 --> 00:06:16,500
What, what's this?
61
00:06:21,423 --> 00:06:26,969
No! l knew it would rotate!
Shit, help me!
62
00:06:35,979 --> 00:06:39,065
She cut me with her hand...
63
00:06:42,861 --> 00:06:44,070
Try this!
64
00:06:45,781 --> 00:06:49,492
- Ah, don't come closer!
- You want breast milk?
65
00:06:50,744 --> 00:06:56,665
You touch my tits
and frankly there'll be a hole in your face!
66
00:07:09,179 --> 00:07:12,640
Right... l'll slice you to pieces!
67
00:07:12,641 --> 00:07:15,935
- Well, you...
- ...can try this!
68
00:07:24,361 --> 00:07:29,323
No... From their butts?
69
00:07:30,742 --> 00:07:34,328
No, it's dangerous! You'll cut me!
70
00:07:34,412 --> 00:07:38,124
No, no, stop!
71
00:07:38,208 --> 00:07:41,460
Chew on this!
72
00:07:41,545 --> 00:07:44,588
No! No use!
73
00:07:47,175 --> 00:07:50,344
Stop you'll cut me.
This is seriously dangerous.
74
00:07:54,975 --> 00:08:00,312
Stop! You're touching me!
No, you've cut me.
75
00:08:00,397 --> 00:08:07,903
You've cut me. lt hurts.
No, this is so stressful.
76
00:08:07,904 --> 00:08:10,197
l'm sure this stress will be bad for me!
77
00:08:18,456 --> 00:08:19,790
What?
78
00:08:29,301 --> 00:08:32,761
Sister, the world of Maiko,
Apprentice Geisha,
79
00:08:32,846 --> 00:08:35,181
has nothing to do with violence.
80
00:08:36,808 --> 00:08:39,727
Stop doing such vicious things.
81
00:08:39,811 --> 00:08:45,941
Well well, this is fishy Maiko.
82
00:08:46,026 --> 00:08:47,693
You can die!
83
00:08:54,576 --> 00:08:58,996
- You are not just anybody, are you?
- No!
84
00:08:59,748 --> 00:09:01,248
l fight evil.
85
00:09:01,333 --> 00:09:05,169
l am mechanical Maiko.
86
00:09:05,253 --> 00:09:07,004
My name is...
87
00:09:11,718 --> 00:09:13,928
Yoshie Robo Geisha!
88
00:09:14,638 --> 00:09:17,890
What the hell? Take that!
89
00:09:34,282 --> 00:09:36,367
Wig napalm!
90
00:09:50,465 --> 00:09:51,966
Welcome to hell!
91
00:10:05,188 --> 00:10:08,732
Great! Awesome!
l don't know what you are but you're great!
92
00:10:08,817 --> 00:10:12,903
Will you be my secretary starting tomorrow?
l'll give you 4,000 or 5,000 yen an hour!
93
00:10:12,988 --> 00:10:16,782
- My arm!
- Never touch me.
94
00:10:16,866 --> 00:10:20,202
l am cold, with only one purpose,
like a machine!
95
00:10:20,287 --> 00:10:22,955
So what are you?
96
00:10:23,748 --> 00:10:26,208
What am I?
97
00:10:26,293 --> 00:10:29,295
A robot or a Geisha?
98
00:10:29,379 --> 00:10:31,797
I don't know myseIf.
99
00:10:31,798 --> 00:10:34,550
Not now, not before.
100
00:10:34,634 --> 00:10:41,181
But one thing is for sure.
I was nobody a few months ago.
101
00:10:58,199 --> 00:11:01,910
This is not me. It's my sister.
102
00:11:01,995 --> 00:11:07,916
If she was born to attract
peopIe's attention with her beauty,
103
00:11:08,001 --> 00:11:12,463
I was made from the discarded parts.
104
00:11:15,342 --> 00:11:17,551
- Yoshie.
- Yes.
105
00:11:17,635 --> 00:11:21,263
What the hell are you doing?
Bring my Kimono quickly.
106
00:11:21,348 --> 00:11:23,932
Yes, sister. l'm sorry!
107
00:11:24,601 --> 00:11:27,686
You called me "sister" again!
Would you stop it?
108
00:11:27,771 --> 00:11:31,940
We promised we wouldn't consider each
others as sisters in this Okiya, remember?
109
00:11:32,025 --> 00:11:35,569
- l'm sorry.
- Right.
110
00:11:35,653 --> 00:11:40,616
Though you are related to Kikuyakko,
you're not in the same class as her, Yoshie.
111
00:11:40,617 --> 00:11:42,826
So don't ever dream
about becoming a Geisha.
112
00:11:42,911 --> 00:11:45,079
Just clean rooms and wash clothes!
113
00:11:45,163 --> 00:11:49,333
- Okami-san, no, l...
- Just work!
114
00:11:49,417 --> 00:11:52,169
- Yes, madam!
- You are slow.
115
00:11:52,253 --> 00:11:56,590
As a punishment l'll give you plain rice balls
with no seasoning for today's lunch!
116
00:11:56,674 --> 00:11:58,926
- Yes.
- Huh?
117
00:11:59,636 --> 00:12:01,387
What is that response?
118
00:12:01,471 --> 00:12:04,890
Well l don't like those slavish eyes, either.
119
00:12:06,559 --> 00:12:09,436
- Madam!
- What, Kikuyakko?
120
00:12:09,521 --> 00:12:14,024
Yoshie was just glaring at me.
She's so disgusting.
121
00:12:14,109 --> 00:12:16,568
l wonder if she believes
that she could become like me!
122
00:12:16,653 --> 00:12:20,280
- lmpossible, never.
- lmpossible, never.
123
00:12:20,365 --> 00:12:23,659
That gloomy girl
could never become like you.
124
00:13:12,834 --> 00:13:14,168
This is so tasteless.
125
00:13:14,252 --> 00:13:16,879
At least black pepper might help.
126
00:13:16,963 --> 00:13:18,881
Oops, too much.
127
00:13:24,471 --> 00:13:26,096
lt's hot!
128
00:13:44,908 --> 00:13:47,743
So it was you!
129
00:13:48,286 --> 00:13:49,912
You!
130
00:13:52,123 --> 00:13:56,668
You made me a laughingstock
in front of Mr. Kageno!
131
00:13:56,753 --> 00:13:59,838
- Am l that maddening to you?
- l'm sorry, Sister!
132
00:13:59,923 --> 00:14:04,343
- Look! Geisha can kick! Kick!
- l'm sorry!
133
00:14:06,513 --> 00:14:09,890
You always get in my way
when there's a big opportunity!
134
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
l know you've been jealous of me
and resented me since we were kids!
135
00:14:14,521 --> 00:14:17,105
No! l'm not jealous of you.
136
00:14:17,190 --> 00:14:21,902
Shut up! l'm hurt, too!
137
00:14:21,986 --> 00:14:25,113
- Hey!
- Don't stop me!
138
00:14:25,198 --> 00:14:28,158
- Excuse me, Kikuyakko!
139
00:14:30,078 --> 00:14:32,996
- Calm down, Kikuyakko.
- No!
140
00:14:33,081 --> 00:14:37,918
No, Mr. Kageno! l was just playing
with my younger sister, Yoshie.
141
00:14:38,002 --> 00:14:42,798
Oh, your younger sister.
This must be the first time we've met.
142
00:14:42,882 --> 00:14:46,677
- Yes.
- l am Hikaru Kageno,
143
00:14:46,761 --> 00:14:49,054
president of Kageno Steel.
144
00:14:49,138 --> 00:14:52,849
You resemble Kikuyakko
and you're beautiful, too.
145
00:14:52,934 --> 00:14:55,686
What?
146
00:14:55,770 --> 00:14:58,730
You'll be Geisha someday as well, right?
147
00:14:58,815 --> 00:15:01,066
l would love to see that.
148
00:15:04,279 --> 00:15:07,698
l... don't...
149
00:15:09,075 --> 00:15:11,994
So he likes you a little bit,
but don't get carried away.
150
00:15:12,078 --> 00:15:14,788
lt's easy to throw you out of this place.
151
00:15:15,498 --> 00:15:17,708
My little toe!
152
00:15:22,839 --> 00:15:27,634
l'd have any sister but you.
You're the worst type!
153
00:15:30,096 --> 00:15:32,097
Sister...
154
00:15:58,082 --> 00:16:02,002
She ripped the phone book into two
with her bare hands. Amazing!
155
00:16:13,640 --> 00:16:17,601
lt's me. l found someone.
156
00:16:19,103 --> 00:16:21,730
She may have the quality we are looking for.
157
00:16:34,827 --> 00:16:37,704
Hey, thank you for today.
158
00:16:37,789 --> 00:16:39,581
Shall l walk you home?
159
00:16:39,666 --> 00:16:42,459
No, thank you.
l'm still working until l reach home.
160
00:16:42,543 --> 00:16:44,044
You're serious!
161
00:16:44,045 --> 00:16:47,214
- Are you afraid of your sister?
- Yes.
162
00:16:47,298 --> 00:16:52,594
Too bad. Actually l wanted to invite you
to my house for dinner.
163
00:16:52,679 --> 00:16:58,100
You have lots of talents
that even you are not aware of.
164
00:16:58,184 --> 00:17:00,727
l want you to know what those talents are.
165
00:17:02,647 --> 00:17:07,442
My sister always tells me
that l'm good at nothing.
166
00:17:07,527 --> 00:17:10,737
You don't live for your sister, do you?
167
00:17:10,822 --> 00:17:15,617
lt would be sad if you kept
being ignorant of your true potential.
168
00:17:17,495 --> 00:17:19,705
Wait a minute!
169
00:17:20,957 --> 00:17:25,919
No! Hikaru, this is too cruel! Too cold!
170
00:17:26,003 --> 00:17:29,673
You are...
From the hospital l was going to...
171
00:17:29,757 --> 00:17:35,053
Don't be stupid.
l am Suzuko, the woman you toyed with!
172
00:17:35,138 --> 00:17:38,390
How come you are flirting
with this childish girl?
173
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Are you going to ditch me?
174
00:17:40,351 --> 00:17:45,605
- Ditch you?
You're just not right for my world.
175
00:17:45,690 --> 00:17:49,067
How cold!
You're too cold!
176
00:17:49,152 --> 00:17:54,906
l'm going to kill both of you then myself!
177
00:17:56,576 --> 00:18:00,787
You!
178
00:18:00,872 --> 00:18:03,957
Die!
179
00:18:28,149 --> 00:18:32,611
Great! Just as l thought!
180
00:18:32,695 --> 00:18:37,449
- Oh, l'm sorry, l'm so sorry!
- Wait!
181
00:18:38,201 --> 00:18:41,912
Hikaru, die with me! Die with me!
182
00:18:41,996 --> 00:18:44,247
Easy! Easy!
183
00:18:50,046 --> 00:18:53,089
- What? What the hell are you?
- We are Hikaru's servants!
184
00:18:53,174 --> 00:18:55,550
l'm sorry but we must kill you!
185
00:18:57,512 --> 00:19:00,222
- With this breast milk from hell!
- Ha!
186
00:19:01,766 --> 00:19:03,558
Double milk!
187
00:19:21,244 --> 00:19:24,663
lt's hot!
188
00:19:24,747 --> 00:19:29,876
My face is melting away!
189
00:19:29,961 --> 00:19:36,633
l don't want to lose like this!
190
00:19:36,717 --> 00:19:41,972
l will not!
But l've lost!
191
00:19:45,017 --> 00:19:48,854
Suzuko, thank you for attacking me.
192
00:19:48,938 --> 00:19:53,483
Thanks to you, we have found
the person we've been looking for.
193
00:19:53,568 --> 00:19:57,362
l had a hunch but now it's certain.
194
00:20:07,081 --> 00:20:11,001
Ah, l'm drunk.
195
00:20:11,085 --> 00:20:14,546
- Yoshie, it's you, isn't it?
- Yes!
196
00:20:14,630 --> 00:20:17,424
Come inside.
197
00:20:19,594 --> 00:20:21,303
Yes.
198
00:20:23,890 --> 00:20:29,811
l was happy then.
l could simply laugh with you.
199
00:20:29,896 --> 00:20:31,563
Remember?
200
00:20:31,647 --> 00:20:37,694
Back then you were jealous of me
because our parents were fond of me.
201
00:20:37,778 --> 00:20:43,158
You became so hysterical
you broke daddy's important ornament.
202
00:20:45,828 --> 00:20:50,957
l covered for you and apologised for it.
Be grateful about that.
203
00:20:51,042 --> 00:20:54,419
Yes, l am grateful about it.
204
00:20:54,503 --> 00:20:59,758
After that l went to an elementary school
and it was hell after our parents died.
205
00:20:59,842 --> 00:21:05,055
Classmates picked on me saying
"pitch orphan with glasses".
206
00:21:05,139 --> 00:21:10,518
l was determined to do better than them so
l focussed all my effort to become a Geisha.
207
00:21:10,603 --> 00:21:15,607
But when l am alone at night,
l suddenly lose my confidence.
208
00:21:15,691 --> 00:21:21,780
Tomorrow, l am invited
to Hikaru's mansion for dinner.
209
00:21:21,864 --> 00:21:23,698
Would you come with me?
210
00:21:25,660 --> 00:21:30,956
l think l am seriously in love with Hikaru.
211
00:21:33,084 --> 00:21:35,710
So what if he thinks:
212
00:21:35,795 --> 00:21:42,884
"Oh, she's just an ordinary kind of girl
without make-up?"
213
00:21:42,969 --> 00:21:46,846
l might feel as desperate
as l did in my childhood.
214
00:21:56,983 --> 00:22:00,735
Don't worry, you are beautiful.
215
00:22:01,988 --> 00:22:06,241
l've been proud of you since l was a kid.
216
00:22:22,425 --> 00:22:25,927
Oh shit, it must be somewhere around here.
217
00:22:26,012 --> 00:22:28,638
Hikaru's ancestor
once had a castle around here,
218
00:22:28,723 --> 00:22:31,099
and ruled this area as a feudal lord.
219
00:22:31,642 --> 00:22:35,562
Hey, isn't that it?
220
00:22:36,772 --> 00:22:38,189
Wow, what's that?
221
00:22:40,151 --> 00:22:43,028
Really, l can see that used to be
a castle long time ago!
222
00:22:59,128 --> 00:23:02,172
Hi.
Welcome, Kikuyakko.
223
00:23:03,507 --> 00:23:05,550
So you asked your sister to come with you.
224
00:23:05,634 --> 00:23:07,302
l'm so glad.
225
00:23:10,181 --> 00:23:14,059
So this is a big company.
The rumours l heard were true.
226
00:23:14,143 --> 00:23:19,647
Our company is very family-like
with work and home all in one place.
227
00:23:19,732 --> 00:23:22,734
My father was also looking forward
to you coming today.
228
00:23:22,818 --> 00:23:25,028
Oh, really?
229
00:23:26,697 --> 00:23:30,950
Sir, the girls have just passed here.
230
00:23:31,035 --> 00:23:33,495
They've just passed here.
231
00:23:39,126 --> 00:23:45,256
Young lady, the beef
is going to be over boiled.
232
00:23:46,842 --> 00:23:51,137
lt's best if it's half raw.
233
00:23:52,098 --> 00:23:55,475
Oh, l'm sorry.
234
00:23:55,559 --> 00:23:59,354
Father, please don't embarrass our guests.
235
00:24:02,233 --> 00:24:07,862
Oh, excuse me. My position as a chairman
makes me interfere all the time.
236
00:24:07,947 --> 00:24:10,073
l know it's a bad habit.
237
00:24:10,157 --> 00:24:16,371
My father is nervous, too,
to eat with such beautiful ladies.
238
00:24:16,455 --> 00:24:23,419
l greatly respect Geisha
as an occupation from my heart.
239
00:24:23,504 --> 00:24:27,006
Geisha let customers
dream a happy dream,
240
00:24:27,091 --> 00:24:31,886
let them pay happily
and deceive them beautifully.
241
00:24:31,971 --> 00:24:34,556
Deceive?
242
00:24:35,182 --> 00:24:37,517
l am Geisha, too!
243
00:24:39,186 --> 00:24:47,193
l mean our company
is just like Geisha in a way.
244
00:24:47,278 --> 00:24:53,867
We are a steel company
but if this country demands
245
00:24:53,951 --> 00:25:02,125
we'd happily produce military weapons.
246
00:25:02,209 --> 00:25:04,377
Military weapons?
247
00:25:15,222 --> 00:25:17,056
What is that?
248
00:25:17,057 --> 00:25:27,567
Well, this is just what someone
has ordered, it's not ours.
249
00:25:27,651 --> 00:25:29,068
Pity, huh?
250
00:25:29,153 --> 00:25:38,161
Someday we'd like to produce these
for ourselves and change Japan.
251
00:25:38,245 --> 00:25:46,169
For that we need support
from you, young ones.
252
00:25:46,253 --> 00:25:49,756
Especially Yoshie!
253
00:25:51,425 --> 00:25:52,592
What? l don't get it.
254
00:25:56,847 --> 00:25:59,349
- No!
- Ah, what?
255
00:26:00,643 --> 00:26:03,394
No! Sister!
256
00:26:04,772 --> 00:26:06,522
Surprised?
257
00:26:06,607 --> 00:26:08,316
Give my sister back to me!
258
00:26:08,400 --> 00:26:11,027
What are you trying to do with us?
259
00:26:11,111 --> 00:26:14,155
l want you to contribute to our family.
260
00:26:15,532 --> 00:26:18,034
With those girls.
261
00:26:21,372 --> 00:26:22,872
What?
262
00:26:43,394 --> 00:26:45,353
What's this?
263
00:26:46,814 --> 00:26:54,320
They are soldiers that fight to change
this rotten Japan into an ideal society.
264
00:26:54,405 --> 00:26:58,783
ln order to beat your enemies
you just have to go for their weak point.
265
00:26:58,867 --> 00:27:04,455
The weak point of their souls
concerns "love affairs."
266
00:27:05,291 --> 00:27:11,671
Oh, no, Shacho-san!
267
00:27:11,755 --> 00:27:13,840
Have some, please!
268
00:27:15,426 --> 00:27:17,635
Have some please!
269
00:27:17,720 --> 00:27:19,637
Utilising your advantage as women
270
00:27:19,722 --> 00:27:26,019
you can get close to your enemy
and assassinate them.
271
00:27:26,103 --> 00:27:28,855
They are Geishas that work in secrecy.
272
00:27:28,939 --> 00:27:32,233
They are Assassin-Geisha!
273
00:27:52,296 --> 00:27:58,426
Mr Kenzan and Mr Hikaru are here.
274
00:27:58,510 --> 00:28:02,138
How happy we are to see them!
275
00:28:05,601 --> 00:28:09,729
Today l brought
a new member for the team.
276
00:28:09,813 --> 00:28:15,443
l believe she's going
to be a great help to us.
277
00:28:17,988 --> 00:28:19,906
Ms Yoshie Kasuga.
278
00:28:22,159 --> 00:28:24,660
No! l don't want to wear this. No!
279
00:28:24,745 --> 00:28:28,456
Come on.
Don't be slow and girly!
280
00:28:32,836 --> 00:28:35,421
- Come on. Take off that Kimono!
- No!
281
00:28:36,215 --> 00:28:39,008
This is embarrassing!
282
00:28:39,093 --> 00:28:40,593
Well, Yoshie,
283
00:28:40,677 --> 00:28:44,555
now we hold a rite of passage for rookies.
284
00:28:44,556 --> 00:28:47,183
You have to fight
against the opponent Geisha,
285
00:28:47,267 --> 00:28:50,395
so that we can judge your fighting ability.
286
00:28:50,479 --> 00:28:51,646
Fight?
287
00:28:52,898 --> 00:28:57,068
- Get off me. l'm scared of those swords!
- You, shut up!
288
00:28:57,152 --> 00:28:58,820
No!
289
00:28:58,904 --> 00:29:02,323
l cannot fight against my sister!
290
00:29:02,408 --> 00:29:03,699
Look.
291
00:29:03,784 --> 00:29:08,121
The weapon attached to your arm
is connected to your brain.
292
00:29:08,205 --> 00:29:12,625
lt activates when your anger
is at its highest peak.
293
00:29:12,709 --> 00:29:17,130
Of course it's your choice
whether to die without using it or not.
294
00:29:19,049 --> 00:29:21,259
What...
295
00:29:25,472 --> 00:29:30,768
l don't understand either,
but l'll be killed if l don't fight. So l'll fight!
296
00:29:41,447 --> 00:29:43,865
Now it's time for the show!
297
00:29:49,163 --> 00:29:53,583
Hikaru, can l trust you?
298
00:29:53,667 --> 00:30:01,215
l cannot believe that wimpy girl
can be an Assassin-Geisha.
299
00:30:01,300 --> 00:30:06,471
Even that girl can change
if we revive the forgotten energy within her.
300
00:30:06,555 --> 00:30:09,849
The key to it is the sister.
301
00:30:12,269 --> 00:30:14,145
Sister...
302
00:30:26,366 --> 00:30:32,872
Stop, Sister!
303
00:30:35,751 --> 00:30:37,877
l cannot stop, can l?
304
00:30:37,961 --> 00:30:40,046
lf you want me to stop then punch me!
305
00:30:52,059 --> 00:30:56,646
l'm sorry, sister. l'm so sorry.
l didn't mean to punch you.
306
00:30:59,525 --> 00:31:01,734
You punched me!
307
00:31:02,736 --> 00:31:06,781
- Wow!
- So she is good.
308
00:31:06,865 --> 00:31:11,244
Now l'm mad!
309
00:31:14,998 --> 00:31:18,668
The weapon activated! Her anger
must have reached its highest peak.
310
00:31:18,752 --> 00:31:19,794
OK, stir it up!
311
00:31:19,878 --> 00:31:25,800
Kikuyakko, go ahead and kill Yoshie!
312
00:31:25,884 --> 00:31:29,136
lf you can do that we'll free you from here!
313
00:31:29,221 --> 00:31:31,264
- What?
- No!
314
00:31:31,348 --> 00:31:36,519
lf you cannot finish her you are going
to live here for the rest of your life!
315
00:31:36,603 --> 00:31:39,730
Sister, you cannot do that, can you?
316
00:31:42,609 --> 00:31:44,527
Yoshie.
317
00:31:44,611 --> 00:31:46,237
Don't blame me!
318
00:31:55,122 --> 00:31:58,374
Sister!
Are you really going to kill me?
319
00:31:58,458 --> 00:32:03,963
Yes! lf it's the only way
to get out from this crazy place l will kill you!
320
00:32:04,047 --> 00:32:06,215
Would you really?
321
00:32:06,300 --> 00:32:12,805
l thought you loved me
even if you were rude to me!
322
00:32:12,889 --> 00:32:15,308
What?
323
00:32:15,392 --> 00:32:19,520
You were kind to me when we were kids!
324
00:32:19,605 --> 00:32:25,651
You stuck up for me
when l was teased by my friends!
325
00:32:25,736 --> 00:32:31,616
l thought your heart was
somewhat the same as back then.
326
00:32:31,700 --> 00:32:33,409
l believed in you!
327
00:32:43,879 --> 00:32:46,255
Finally, Yoshie's anger
is at its highest peak!
328
00:33:05,567 --> 00:33:07,610
More than l expected.
329
00:33:08,987 --> 00:33:12,323
l don't care if you
don't think of me as your sister.
330
00:33:12,407 --> 00:33:15,534
l will not think of you
as my sister from now on.
331
00:33:56,702 --> 00:34:02,164
After that day, I was accepted
as a member of Assassin-Geisha group.
332
00:34:02,249 --> 00:34:04,959
Dip it until your skin gets scarred.
333
00:34:06,878 --> 00:34:13,134
Tough work was assigned
to my sister as a punishment for her defeat,
334
00:34:13,218 --> 00:34:16,846
but I became
Iess and Iess concerned about her.
335
00:34:19,391 --> 00:34:22,727
251 1 .
336
00:34:22,811 --> 00:34:25,688
- 251 2.
- Come on.
337
00:34:25,772 --> 00:34:30,234
Bear with the heat and get the meat
at the bottom of the pot!
338
00:34:30,318 --> 00:34:31,610
Yes!
339
00:34:41,538 --> 00:34:43,414
l got it!
340
00:34:53,216 --> 00:34:55,176
Good, well done, Yoshie!
341
00:34:57,554 --> 00:35:00,222
The training became
more and more severe,
342
00:35:00,307 --> 00:35:05,019
but for the first time in my Iife,
I was praised by somebody.
343
00:35:06,188 --> 00:35:16,113
As our roIes switched, the pIace became
more and more comfortabIe to me.
344
00:35:16,198 --> 00:35:20,117
Would you like to have more?
Would you like to have more rice?
345
00:35:20,202 --> 00:35:23,037
Hey, rookie.
Serve more rice to Yoshie!
346
00:35:23,121 --> 00:35:25,331
- Hurry up!
- Quick!
347
00:35:29,044 --> 00:35:32,671
Here you go. Sorry l'm late.
348
00:35:33,298 --> 00:35:34,965
Thanks.
349
00:35:40,263 --> 00:35:42,097
Do you want some?
350
00:35:42,182 --> 00:35:45,684
Here...
351
00:35:45,769 --> 00:35:47,770
No!
352
00:35:48,814 --> 00:35:52,608
Um, good!
353
00:35:58,698 --> 00:36:02,326
- Hot!
- Don't go away from this pot!
354
00:36:07,123 --> 00:36:11,168
I imagined it was the same
for the other girIs as weII.
355
00:36:11,253 --> 00:36:14,421
AII of these girIs were disappointed
with the actuaI worId
356
00:36:14,506 --> 00:36:17,758
and they beIieved in revoIution
as their finaI hope.
357
00:36:17,843 --> 00:36:19,802
But some girIs...
358
00:36:19,886 --> 00:36:21,387
lmpossible!
359
00:36:21,471 --> 00:36:23,472
l can't bear it anymore!
360
00:36:23,557 --> 00:36:25,349
What is this training for anyway?
361
00:36:27,602 --> 00:36:30,271
This is ridiculous!
362
00:36:30,355 --> 00:36:35,943
l ran away from my family
but l was better off at my home!
363
00:36:36,027 --> 00:36:38,404
Everybody, open your eyes.
364
00:36:38,488 --> 00:36:41,323
Let's go home together!
Let's go back to our parents!
365
00:36:43,326 --> 00:36:46,954
lf you don't like this place just die.
366
00:36:47,038 --> 00:36:52,001
l am determined to become
number one here!
367
00:37:00,260 --> 00:37:06,098
My sister voIunteered to chop the head off
at the end of the Harakiri.
368
00:37:09,477 --> 00:37:12,688
No, l can't! l'm too frightened!
369
00:37:14,566 --> 00:37:16,859
This, no...
370
00:37:20,864 --> 00:37:26,118
In order to regain her pride
she kiIIed peopIe,
371
00:37:26,202 --> 00:37:31,665
and just as she hoped,
her position in the group advanced.
372
00:37:35,295 --> 00:37:36,795
Do it properly!
373
00:37:38,256 --> 00:37:39,757
Those who have achieved something
374
00:37:39,841 --> 00:37:42,760
have the right to get their body converted,
don't they?
375
00:37:44,137 --> 00:37:47,890
l hate the way it looks
where l was punched by Yoshie.
376
00:37:47,974 --> 00:37:53,312
l'll make her speechless with this new body!
377
00:38:03,031 --> 00:38:04,323
Stop!
378
00:38:04,407 --> 00:38:06,909
You will hit us!
379
00:38:06,993 --> 00:38:09,578
No!
380
00:38:11,289 --> 00:38:13,958
Not a single bullet hit them.
381
00:38:14,042 --> 00:38:15,793
Shoot properly!
382
00:38:19,798 --> 00:38:23,258
You'll never hit the target
with that kind of wimpy shooting.
383
00:38:23,259 --> 00:38:25,135
lf you resent me,
384
00:38:26,388 --> 00:38:28,681
try remodelling yourself like this!
385
00:38:45,240 --> 00:38:47,366
A machine gun from her breasts.
386
00:38:47,450 --> 00:38:51,495
They never fail.
387
00:38:56,042 --> 00:38:59,294
Yoshie, come back here!
Stop!
388
00:39:02,340 --> 00:39:04,508
What is it?
389
00:39:05,677 --> 00:39:10,014
Please, please convert me
to a machine as well!
390
00:39:10,098 --> 00:39:16,437
l haven't done anything for this team
as yet but l promise l will contribute!
391
00:39:16,521 --> 00:39:20,315
l hate being without any confidence.
392
00:39:20,400 --> 00:39:28,073
l am willing to throw away the past
and be better than my sister!
393
00:39:30,618 --> 00:39:33,579
l've been waiting for you to say so.
394
00:39:33,663 --> 00:39:38,167
You are now exposing your hideous side,
too, and l think that's beautiful.
395
00:39:38,251 --> 00:39:42,963
The hideous side is brilliant in itself.
396
00:39:45,050 --> 00:39:46,675
Yes.
397
00:39:49,679 --> 00:39:55,225
l don't want to lose to my sister.
398
00:39:55,310 --> 00:39:57,186
To that bitch!
399
00:40:05,153 --> 00:40:08,572
Stop! What if it hits us?
400
00:40:12,660 --> 00:40:14,703
Not one bullet hit them.
401
00:40:14,788 --> 00:40:16,080
Shoot properly!
402
00:40:18,416 --> 00:40:23,837
Well, well, is it okay for you, our team star,
to shoot that poorly?
403
00:40:23,922 --> 00:40:25,255
What?
404
00:40:26,758 --> 00:40:28,217
What!
405
00:40:28,301 --> 00:40:30,552
We're free!
406
00:40:44,943 --> 00:40:48,320
What?
Swords from your armpits?
407
00:40:48,404 --> 00:40:53,033
When l pose sexily the swords come out!
408
00:40:53,118 --> 00:40:58,580
After this, we started to carry out
what we had been training for.
409
00:41:10,051 --> 00:41:13,804
Every time l go to a wedding party
l have to dress in the Samurai style.
410
00:41:13,888 --> 00:41:16,515
lt's a pain in the ass.
411
00:41:26,609 --> 00:41:31,446
What is the matter, Miss?
ls it a stomach-ache?
412
00:41:32,073 --> 00:41:34,825
No, not my stomach...
413
00:41:34,909 --> 00:41:36,326
..it's my breasts!
414
00:41:39,831 --> 00:41:42,541
So you're my enemy!
415
00:41:43,585 --> 00:41:47,212
- l'm going to take your life!
- Yakuza Kogure, prepare to die!
416
00:41:48,173 --> 00:41:55,971
You must be the female assassins
in the news!
417
00:41:55,972 --> 00:42:03,645
Don't you know
that l can kill you like kittens?
418
00:42:03,730 --> 00:42:05,480
Go!
419
00:42:43,061 --> 00:42:45,354
No, l'm...
420
00:43:03,831 --> 00:43:05,666
You are so frightened.
421
00:43:05,750 --> 00:43:07,834
Are you scared now it's a real battle?
422
00:43:07,919 --> 00:43:12,172
l know you've always lost,
since you were a child.
423
00:43:14,592 --> 00:43:19,054
You haven't shot anyone dead yet, either.
424
00:43:19,138 --> 00:43:24,935
l'm not afraid. l'm excited!
425
00:43:25,603 --> 00:43:27,396
l'm going to kill Kogure!
426
00:44:01,306 --> 00:44:04,558
Look at that!
How did you like my killer socks!
427
00:44:14,152 --> 00:44:15,444
He...
428
00:44:15,528 --> 00:44:16,987
He was a machine!
429
00:44:31,336 --> 00:44:34,755
No, not this...
430
00:44:34,839 --> 00:44:37,549
That's not fair...
431
00:44:49,812 --> 00:44:51,688
Yoshie!
432
00:44:58,905 --> 00:45:09,039
Sister!
433
00:45:11,167 --> 00:45:14,544
Sister, sister!
434
00:45:24,514 --> 00:45:27,224
Yoshie, well done.
435
00:45:27,308 --> 00:45:32,729
To tell you the truth l was expecting you
to assassinate Kogure.
436
00:45:32,814 --> 00:45:36,274
You are just right to be a Tengun now.
437
00:45:36,359 --> 00:45:41,196
With all due respect, sir,
l don't think l'm ready for the mask.
438
00:45:41,197 --> 00:45:42,447
What?
439
00:45:43,449 --> 00:45:48,495
The one who killed Kogure was not me,
but my sister.
440
00:45:48,579 --> 00:45:53,291
And moreover, l don't want to be Tengun.
441
00:45:53,376 --> 00:45:57,379
No matter how much l become a machine,
l want to live as a Geisha.
442
00:45:57,463 --> 00:45:59,631
Hey, you! Say it again!
443
00:45:59,715 --> 00:46:03,301
Don't you understand
how and why we became Tengu?
444
00:46:03,386 --> 00:46:05,637
We are different from you, you spoiled kid!
445
00:46:06,222 --> 00:46:08,890
We are Tengu from the top of our head
446
00:46:10,601 --> 00:46:16,773
to the centre of our bones!
447
00:46:16,858 --> 00:46:18,733
How is my sister?
448
00:46:33,708 --> 00:46:35,333
Are you all right?
449
00:46:36,127 --> 00:46:39,629
lt's nothing. Don't worry.
450
00:46:39,714 --> 00:46:43,383
l don't want to have an operation
until l complete my next task,
451
00:46:43,468 --> 00:46:46,887
and l don't want you
to pretend you care about me.
452
00:46:46,888 --> 00:46:50,682
Sister, why did you cover me?
453
00:46:52,226 --> 00:46:54,519
Don't get it wrong.
454
00:46:54,604 --> 00:46:57,355
lt's not that l did it because it was you.
455
00:46:57,440 --> 00:47:01,443
lt was just my reflexes and l thought
your death could be bothersome.
456
00:47:02,320 --> 00:47:07,866
Why would l save someone
l once tried to kill?
457
00:47:07,950 --> 00:47:10,076
Right.
458
00:47:10,161 --> 00:47:13,205
l'm not expecting anything.
459
00:47:13,289 --> 00:47:15,207
l shouldn't have cared about it.
460
00:47:31,516 --> 00:47:36,228
Since then I was given missions
as a Ione assassin
461
00:47:36,312 --> 00:47:40,065
and I contacted various corrupt poIiticians
and peopIe in authority.
462
00:47:41,901 --> 00:47:43,610
Yeah, it's warm.
463
00:47:43,694 --> 00:47:48,615
lt's warm.
lt's like drinking spring water from the heart.
464
00:47:48,699 --> 00:47:55,455
- ls your knee like spring water, too?
- Stop it, sir.
465
00:47:56,207 --> 00:47:59,543
Sir, l'll give you something nice.
466
00:47:59,627 --> 00:48:01,044
What is it?
467
00:48:01,128 --> 00:48:04,214
Please open your mouth?
468
00:48:04,840 --> 00:48:06,174
Like this?
469
00:48:06,259 --> 00:48:08,051
Here you go!
470
00:48:16,394 --> 00:48:22,691
Sir, the taste of a kiss is not just sweet.
471
00:48:22,775 --> 00:48:24,776
Go to hell!
472
00:48:26,404 --> 00:48:30,532
I was successfuI in assassinations
aII over Japan
473
00:48:30,616 --> 00:48:33,827
thus the team treated me weII.
474
00:48:34,579 --> 00:48:40,000
I didn't care how much
the Tengun hated me
475
00:48:40,084 --> 00:48:45,255
or how much my sister was irritated
with her wound.
476
00:48:45,881 --> 00:48:52,012
I just didn't know
what was going to happen next.
477
00:48:55,600 --> 00:49:00,020
The location of the target
is close to this building.
478
00:49:00,104 --> 00:49:04,608
Also, though it's a little irregular,
the target is more than one person.
479
00:49:04,692 --> 00:49:06,359
Why should l kill these old people?
480
00:49:06,444 --> 00:49:10,822
They are not powerful people
or anybody of significance.
481
00:49:10,906 --> 00:49:16,244
You don't need to ask questions
about who those targets are!
482
00:49:22,084 --> 00:49:27,839
Yoshie, don't get too carried away.
483
00:49:27,923 --> 00:49:30,842
There are many
who are furious with you these days,
484
00:49:30,926 --> 00:49:35,430
and anyone you trust
may become an enemy at anytime.
485
00:49:35,514 --> 00:49:39,517
- Huh?
- You should listen to me this time.
486
00:50:29,777 --> 00:50:32,195
He's asking how he can help you.
487
00:50:32,279 --> 00:50:35,156
l thought this was my client's house
but l was wrong.
488
00:50:39,537 --> 00:50:43,581
He's saying why don't you eat
fibrous beef with us today?
489
00:50:43,582 --> 00:50:47,919
- But l...
- l'm sorry.
490
00:50:48,003 --> 00:50:55,301
Kanai-san has become senile
so you can't understand what he's saying.
491
00:50:55,386 --> 00:50:57,011
Please, eat with us.
492
00:50:57,096 --> 00:51:00,640
Young Maikos never come to our house.
493
00:51:00,725 --> 00:51:04,018
So it would be a pleasure
to have you join us.
494
00:51:04,103 --> 00:51:07,105
Thank you.
495
00:51:07,189 --> 00:51:10,567
Do you want meat? lt's delicious.
496
00:51:19,535 --> 00:51:21,786
He's asking if it tastes good.
497
00:51:21,871 --> 00:51:23,246
lt's good.
498
00:51:23,330 --> 00:51:26,916
ls this some kind of volunteer group?
499
00:51:27,001 --> 00:51:31,546
No.
This is the "Take Back Family Group."
500
00:51:31,630 --> 00:51:36,676
- What?
- We are here to take back girls
501
00:51:36,761 --> 00:51:40,638
that were taken away from their families
by an evil organisation.
502
00:51:40,723 --> 00:51:43,892
Kanai-san can talk properly
when it comes to this topic.
503
00:51:44,894 --> 00:51:47,437
Your family was taken away
and the evil organisation is...
504
00:51:47,521 --> 00:51:51,941
An evil company in this neighbourhood.
505
00:51:52,026 --> 00:51:56,196
A den of vice that is called Kageno Steel.
506
00:51:56,947 --> 00:51:59,032
What?
507
00:52:02,578 --> 00:52:10,126
We're not wearing
these T-shirts to be fashionable.
508
00:52:10,127 --> 00:52:15,882
The faces on their T-shirts
are the faces of their lost family members.
509
00:52:17,009 --> 00:52:20,887
My granddaughter was taken away, too.
510
00:52:20,971 --> 00:52:25,767
Her name was Yasuko.
She was too kind to even kill a bug.
511
00:52:26,685 --> 00:52:32,607
l'm worried
she's being bullied in that building.
512
00:52:34,235 --> 00:52:36,945
We are Tengu from the top of our head
to the centre of our bones!
513
00:52:37,530 --> 00:52:39,280
She's...
514
00:52:41,242 --> 00:52:47,038
My younger sister's the same, too.
515
00:52:47,122 --> 00:52:50,625
lf that shit, Hikaru, isn't treating her right...!
516
00:52:50,709 --> 00:52:54,462
Ah, ouch! You!
517
00:52:57,591 --> 00:52:59,509
Do you understand?
518
00:53:01,136 --> 00:53:04,681
- Then why don't you ask the police to...
- Useless!
519
00:53:04,765 --> 00:53:10,228
Kageno Steel will easily reject
our request and cover up a scandal.
520
00:53:10,312 --> 00:53:20,196
l know how evil that company is.
521
00:53:21,156 --> 00:53:26,995
Kanai-san was once a leader of a scientific
research group in that company.
522
00:53:34,670 --> 00:53:42,635
Who's threatening the peacefuI home
523
00:53:49,435 --> 00:53:54,355
The DeviI wiII never hear
our tears and cries...
524
00:53:55,107 --> 00:54:02,405
Miss, do you know what
the most painful thing in this world is?
525
00:54:02,489 --> 00:54:07,410
To know that a member of your family
is in an awful situation
526
00:54:07,494 --> 00:54:10,872
is more painful than if you hurt yourself.
527
00:54:10,956 --> 00:54:13,416
l suppose it's the same for you, too.
528
00:54:13,500 --> 00:54:18,796
Don't forget what's important
just because you have a comfortable life.
529
00:54:20,049 --> 00:54:25,803
I want you to hoId me again.
530
00:54:25,888 --> 00:54:32,185
PIease bring them back to that river
531
00:54:32,269 --> 00:54:39,776
PIease Iet them go, from your eviI den
532
00:54:39,860 --> 00:54:47,325
PIease bring them back to this famiIy
533
00:54:47,409 --> 00:54:54,499
PIease Iet them go, from your eviI paradise
534
00:54:54,583 --> 00:55:04,717
PIease bring them back to this grandma
535
00:55:13,727 --> 00:55:16,104
lmpossible...
536
00:55:16,188 --> 00:55:22,986
l can't shoot. l can't!
537
00:55:28,909 --> 00:55:32,912
Let's all get out of here.
538
00:55:42,923 --> 00:55:44,424
What the hell are you doing?
539
00:55:44,508 --> 00:55:47,593
Why did you let those old people go?
540
00:55:47,678 --> 00:55:51,180
Just say where you took them!
541
00:55:51,598 --> 00:55:53,182
Okay, so l let them go.
542
00:55:53,267 --> 00:55:57,687
But aren't you
the most relieved ones to hear it?
543
00:55:59,023 --> 00:56:03,735
Yasuko, you're grandma will be happier...
544
00:56:03,819 --> 00:56:08,322
Ah, don't get me wrong.
545
00:56:09,783 --> 00:56:13,411
We cast away our past
and mechanised ourselves.
546
00:56:13,495 --> 00:56:19,375
So we don't care
whether it's our family or our boyfriend!
547
00:56:19,460 --> 00:56:23,171
Hikaru, why don't we
let her perform Harakiri?
548
00:56:23,255 --> 00:56:25,173
Wait, wait.
549
00:56:25,257 --> 00:56:29,469
Yoshie, l'll give you another chance.
550
00:56:30,637 --> 00:56:34,515
There are people whom
probably only you can kill.
551
00:56:34,600 --> 00:56:39,020
But if you fail this time...
552
00:56:39,104 --> 00:56:41,731
..l'll kill your sister!
553
00:56:41,815 --> 00:56:44,484
- Sister!
- Yoshie!
554
00:56:44,568 --> 00:56:46,778
You really are my bad luck charm!
555
00:56:46,862 --> 00:56:50,406
You're always getting me into troubles!
Fool!
556
00:56:57,623 --> 00:56:59,540
You're soulless!
557
00:57:26,777 --> 00:57:29,862
You are really great, Bro.
558
00:57:29,947 --> 00:57:33,407
l'd never dreamed of playing with a Geisha.
559
00:57:33,492 --> 00:57:36,119
She asked me for directions.
560
00:57:36,203 --> 00:57:39,163
l'd never dreamed of someone
making a pass at me.
561
00:57:39,248 --> 00:57:43,459
l'd have been worried if you could get a girl.
562
00:57:43,544 --> 00:57:47,630
You stink and you have
no delicacy what so ever!
563
00:57:47,714 --> 00:57:52,677
Well, let me concentrate
on the bomb-making!
564
00:57:58,725 --> 00:58:03,020
Yoshie, these brothers
are heinous terrorists.
565
00:58:03,105 --> 00:58:05,189
Just finish them off quickIy.
566
00:58:08,610 --> 00:58:13,072
Sister, how am l as a Geisha?
567
00:58:13,157 --> 00:58:17,410
You can't perform at Ozashiki anymore.
568
00:58:17,494 --> 00:58:18,578
lsn't it a pity?
569
00:58:19,037 --> 00:58:20,955
Yeah, it's a pity.
570
00:58:21,039 --> 00:58:23,833
lt's a pity that you're my sister.
571
00:58:23,917 --> 00:58:27,378
Hey, there's no time to chit-chat!
572
00:58:27,462 --> 00:58:31,090
lf you fail your sister's head
will be chopped off!
573
00:58:31,175 --> 00:58:35,052
Hey, don't be too emotional.
574
00:58:35,137 --> 00:58:38,014
This is a rare opportunity.
575
00:58:38,015 --> 00:58:40,641
Let's sit back and watch it.
576
00:58:53,655 --> 00:58:55,990
Hey.
577
00:58:56,074 --> 00:59:01,537
Coming to my house means
you are fond of me, right?
578
00:59:01,622 --> 00:59:04,957
You don't care if my hand is sticky
or if l am disgusting, right?
579
00:59:06,251 --> 00:59:08,920
OK...
580
00:59:09,004 --> 00:59:11,505
Now let me touch you.
581
00:59:11,590 --> 00:59:16,469
Sagawa-san,
you are a man with no delicacy.
582
00:59:19,723 --> 00:59:21,974
Shrimps in my eyes!
583
00:59:22,059 --> 00:59:23,893
l cannot see!
584
00:59:24,853 --> 00:59:26,854
No, Bro!
585
00:59:26,939 --> 00:59:30,274
You, bitch. Where are you?
586
00:59:31,193 --> 00:59:32,944
Ah, bro!
587
00:59:34,321 --> 00:59:36,656
Who the hell are you?
588
00:59:37,532 --> 00:59:38,866
Let me tell you who l am!
589
00:59:38,951 --> 00:59:42,119
l am the steel Maiko, Robo-Geisha!
590
00:59:42,204 --> 00:59:45,414
What? Die!
591
00:59:49,544 --> 00:59:52,380
The bullets can't get through!
592
01:00:09,648 --> 01:00:11,232
l killed them both!
593
01:00:11,316 --> 01:00:14,318
ReIease my sister, now!
594
01:00:19,700 --> 01:00:22,868
So you are from Kageno Steel!
595
01:00:22,953 --> 01:00:24,620
So what?
596
01:00:25,622 --> 01:00:29,959
We were going to destroy your company,
597
01:00:30,043 --> 01:00:34,463
before the special weapon you are
secretly developing is completed.
598
01:00:34,548 --> 01:00:36,340
Special weapon?
599
01:00:36,425 --> 01:00:37,925
That's none of my business!
600
01:00:38,593 --> 01:00:40,636
You should know!
601
01:00:40,721 --> 01:00:46,267
They are planning to destroy Japan
with that deadly device!
602
01:00:46,351 --> 01:00:49,770
No, the weapons
must only be for intimidation.
603
01:00:50,564 --> 01:00:53,274
Why don't you see?
604
01:00:53,358 --> 01:00:57,111
Only the Kageno family would survive.
605
01:00:57,195 --> 01:01:02,867
Don't you care if your loved ones
are going to be killed by this weapon?
606
01:01:02,951 --> 01:01:06,454
ls it true?
They're going to destroy Japan?
607
01:01:13,712 --> 01:01:17,298
Hey, you punched me in my stomach!
608
01:01:17,382 --> 01:01:20,926
The suicide bomb has been activated!
609
01:01:21,011 --> 01:01:23,721
- What? A bomb?
- lt'll explode!
610
01:01:25,682 --> 01:01:27,350
We can't stop it!
611
01:01:27,434 --> 01:01:29,894
Hikomaru, what are we going to do?
612
01:01:29,978 --> 01:01:32,897
Don't come close to me, Bro!
613
01:01:32,981 --> 01:01:35,983
Shit! This was all planned!
614
01:01:36,068 --> 01:01:37,234
That's right.
615
01:01:37,319 --> 01:01:41,781
l've been planning to kill you
along with those who get in my way.
616
01:01:41,865 --> 01:01:44,950
Wait! That's not the way
l understood everything!
617
01:01:45,035 --> 01:01:46,952
Shut the fuck up!
618
01:01:48,622 --> 01:01:51,707
Shit!
You double-crossed me!
619
01:01:51,792 --> 01:01:55,378
l'll never forgive you if you harm my sister!
620
01:02:06,431 --> 01:02:09,642
No! Yoshie!
621
01:02:11,311 --> 01:02:13,979
How come you're screaming?
622
01:02:14,064 --> 01:02:17,066
Wasn't she an annoying sister?
623
01:02:18,318 --> 01:02:22,530
Don't you have sisters or brothers, Hikaru?
624
01:02:22,614 --> 01:02:25,074
No, l don't.
625
01:02:26,243 --> 01:02:28,619
Sisters are troublesome.
626
01:02:28,703 --> 01:02:36,419
You stay together not knowing whether
you like one another because you're related.
627
01:02:37,838 --> 01:02:41,257
You wish you were not related to her.
628
01:02:42,759 --> 01:02:50,349
But once she's dead
every cell in your body is screaming.
629
01:02:52,102 --> 01:02:56,772
l pity you because you will never
understand this terrible sadness!
630
01:02:59,234 --> 01:03:01,902
Maybe you're right.
631
01:03:01,987 --> 01:03:06,031
l am an only child
and my father has never loved me.
632
01:03:06,116 --> 01:03:10,744
That's why l don't know kindness or guilt.
633
01:03:12,080 --> 01:03:21,630
For instance, if l want love,
l change the other one's mind to my need.
634
01:03:21,631 --> 01:03:27,344
Love can be controlled
using power and medical science.
635
01:03:27,429 --> 01:03:31,432
l operate on their brain and l obtain love!
636
01:03:33,477 --> 01:03:35,102
You're a beast!
637
01:03:41,359 --> 01:03:42,693
Sister...
638
01:03:44,446 --> 01:03:49,116
l'm sorry l couldn't protect you.
639
01:03:53,330 --> 01:03:54,955
l...
640
01:04:01,421 --> 01:04:03,464
Sister...
641
01:04:39,376 --> 01:04:42,419
Oh, you're awake?
642
01:04:42,504 --> 01:04:47,675
Your legs were no longer usable,
so l replaced them with mechanical ones.
643
01:04:47,759 --> 01:04:50,719
Kanai-san taught me how to do it.
644
01:04:50,804 --> 01:04:55,015
- Where am l?
- This is our new hideout.
645
01:04:55,100 --> 01:04:59,937
But sooner or later, they'll find us.
So we need to move quickly.
646
01:05:00,021 --> 01:05:02,022
- Move?
- Yes.
647
01:05:02,107 --> 01:05:06,402
We are going directly to Kageno Steel
to get our families back.
648
01:05:06,486 --> 01:05:09,613
We are going to glare
at them with scary eyes!
649
01:05:09,698 --> 01:05:13,200
That's the same as committing suicide!
650
01:05:13,285 --> 01:05:17,663
l'll get your families back
so you don't need to go!
651
01:05:21,793 --> 01:05:27,256
Stop!
lf you move now the welding won't set.
652
01:05:27,340 --> 01:05:30,968
We don't care what will happen to us.
653
01:05:31,052 --> 01:05:35,097
We just want our grandchildren
to escape from there.
654
01:05:35,181 --> 01:05:41,478
Yoshie, young ones like you should live
a long life, protecting everyone's future.
655
01:05:41,563 --> 01:05:48,360
l don't want you to die!
656
01:05:48,445 --> 01:05:53,741
l am worthless as a human now.
657
01:05:53,825 --> 01:05:55,826
So only l should die!
658
01:05:59,039 --> 01:06:01,123
Thank you.
659
01:06:08,256 --> 01:06:12,259
l'm sorry but l cut your power.
660
01:06:31,613 --> 01:06:34,281
lt's done.
661
01:06:35,325 --> 01:06:37,034
Who are you?
662
01:06:37,952 --> 01:06:45,709
l am a tool for your benefit and l will crush
anything that gets in your way,
663
01:06:45,794 --> 01:06:51,340
even if it's my relative.
664
01:06:51,424 --> 01:06:55,594
Those eyes!
That's the beauty of the real you.
665
01:06:57,430 --> 01:07:00,182
Let me kiss you.
666
01:07:19,869 --> 01:07:23,038
l think Kageno is coming!
667
01:07:27,210 --> 01:07:28,752
Give them back!
668
01:07:28,753 --> 01:07:32,798
- Give my daughter back to me!
- My granddaughter!
669
01:07:43,184 --> 01:07:49,231
l am the chairman of this company,
Kenzan Kageno.
670
01:07:49,315 --> 01:07:55,654
Who is the one that has
something to show me?
671
01:07:59,993 --> 01:08:04,371
Chairman, long times no see.
672
01:08:04,456 --> 01:08:05,914
And you are...
673
01:08:09,794 --> 01:08:12,296
l didn't think you would forget.
674
01:08:17,218 --> 01:08:25,476
This is a blueprint of a missile
using new materials.
675
01:08:25,560 --> 01:08:29,855
The order came from you
to develop it in secrecy.
676
01:08:29,939 --> 01:08:35,903
You wanted to rule
the world using this bomb,
677
01:08:35,987 --> 01:08:40,115
which is seventeen times
more powerful than a nuclear bomb.
678
01:08:40,200 --> 01:08:41,742
So?
679
01:08:41,743 --> 01:08:48,499
Your company is finished
if l expose this to the Japanese government.
680
01:08:48,583 --> 01:08:59,176
On my cue Yoshie
is going to take the data to the government.
681
01:08:59,260 --> 01:09:02,596
Yoshie... is alive?
682
01:09:02,680 --> 01:09:06,183
lf you don't want that to happen,
l request that you release
683
01:09:06,267 --> 01:09:08,769
the girls that have been kept here as slaves.
684
01:09:09,604 --> 01:09:11,772
Shit.
685
01:09:18,947 --> 01:09:20,948
Send your killers away!
686
01:09:22,033 --> 01:09:24,493
That is also a condition l demand!
687
01:09:26,663 --> 01:09:31,959
Do as he says.
688
01:09:34,671 --> 01:09:41,301
Then, l want you to apologise
to these victims,
689
01:09:41,386 --> 01:09:44,388
chairman.
690
01:09:55,984 --> 01:10:03,532
Shit! Not now, l must save them!
691
01:10:03,616 --> 01:10:05,909
l must!
692
01:10:06,911 --> 01:10:09,872
What should l do?
693
01:10:14,377 --> 01:10:18,505
Yoshie, trust your instincts!
694
01:10:18,590 --> 01:10:22,718
Think what you should value,
do as a human
695
01:10:22,802 --> 01:10:26,179
and hope for it deep from within yourself!
696
01:10:29,058 --> 01:10:31,768
Her shamisen.
697
01:11:13,061 --> 01:11:14,728
Unbelievable!
698
01:11:14,812 --> 01:11:17,606
l've turned into a tank now!
699
01:12:13,788 --> 01:12:19,668
So you want to see me apologise.
700
01:12:19,752 --> 01:12:21,211
Yes.
701
01:12:21,879 --> 01:12:31,722
lt's true, that my son and l
took your family members
702
01:12:31,806 --> 01:12:37,686
and trained them
as soldiers for our company.
703
01:12:37,770 --> 01:12:41,565
- What?
- What the hell are you talking about?
704
01:12:41,566 --> 01:12:42,983
Give them back!
705
01:12:43,067 --> 01:12:48,989
But lf l should apologise, yes, l would do so.
706
01:12:50,700 --> 01:12:54,161
- l am very sorry!
- l am very sorry!
707
01:13:27,070 --> 01:13:29,237
lt was a setup!
708
01:14:16,410 --> 01:14:23,750
Underdogs are there
to benefit those in power!
709
01:14:23,835 --> 01:14:30,841
lt is time for us to act!
710
01:14:30,925 --> 01:14:35,137
Go! Ambition!
711
01:14:35,221 --> 01:14:40,559
Move as a monster
712
01:14:40,643 --> 01:14:49,442
named desire!
713
01:15:57,678 --> 01:16:02,015
lt was a giant castle robot. No!
714
01:16:06,312 --> 01:16:08,480
- What?
- What?
715
01:16:08,564 --> 01:16:11,566
- My heart!
- Same here!
716
01:16:11,651 --> 01:16:15,987
- Me, too...
- All three of us? What a shame...
717
01:16:18,783 --> 01:16:23,245
What's this? You've never seen
a castle robot, have you?
718
01:16:23,329 --> 01:16:26,790
ln its chest there is a new type of bomb.
719
01:16:26,874 --> 01:16:30,502
We are going to make
the robot throw this bomb into Mount Fuji!
720
01:16:32,213 --> 01:16:39,844
This is what our ancestors wished for,
to unify this nation.
721
01:16:39,929 --> 01:16:48,228
Kanai, you must be mortified
not to be able to stop this.
722
01:16:49,397 --> 01:16:50,855
Yeah, bang, bang!
723
01:16:51,691 --> 01:16:53,400
Father!
724
01:17:02,868 --> 01:17:06,830
l implanted a gun into my knee.
725
01:17:06,914 --> 01:17:12,335
Everybody, be prepared
for the consequences.
726
01:17:12,420 --> 01:17:16,881
You! Accept this apology from hell!
727
01:17:16,966 --> 01:17:18,717
l'm sorry!
728
01:18:29,288 --> 01:18:31,414
l have to stop it!
729
01:18:54,605 --> 01:19:00,151
Everybody, let's get out of here!
730
01:19:02,863 --> 01:19:08,159
- Kinu, it's dangerous here! Go back!
- Kanai-san.
731
01:19:10,287 --> 01:19:13,248
- l'm sorry.
- Kinu.
732
01:19:13,332 --> 01:19:15,125
There you go!
733
01:19:15,209 --> 01:19:17,001
Bang!
734
01:19:17,086 --> 01:19:19,337
One more, bang!
735
01:19:19,422 --> 01:19:20,922
Bitch Geishas die! Bang!
736
01:19:21,882 --> 01:19:25,093
Bugs, die.
737
01:19:25,094 --> 01:19:27,679
Bang!
738
01:19:27,763 --> 01:19:30,765
- lsn't she my sister? Don't!
- Who cares? Bang, bang!
739
01:19:32,226 --> 01:19:34,310
Everybody die! Bang, bang!
740
01:19:34,395 --> 01:19:38,022
Ah, ouch! l hit it too hard
so now it's in automatic mode!
741
01:19:38,107 --> 01:19:42,318
Bang, bang, bang...
742
01:19:49,660 --> 01:19:51,953
Kanai-san!
743
01:19:52,037 --> 01:19:55,957
Hachiro. Never mind about me. Just run!
744
01:19:56,041 --> 01:19:58,084
OK!
745
01:20:04,425 --> 01:20:07,510
What's this?
746
01:20:09,054 --> 01:20:11,848
This is paradise!
747
01:21:08,531 --> 01:21:10,657
Your families are here!
748
01:21:10,741 --> 01:21:12,575
Don't you care about their lives?
749
01:21:12,660 --> 01:21:17,288
What the hell!
You are siding with the hypocrites!
750
01:21:25,005 --> 01:21:26,422
You really make me mad!
751
01:21:26,507 --> 01:21:30,552
l want to kill you but l'll just kick your ass
for your family's sake!
752
01:21:31,136 --> 01:21:34,973
Bitch!
Try our Tengu hidden weapon!
753
01:21:37,726 --> 01:21:40,645
- Butt sword!
- What?
754
01:21:41,855 --> 01:21:47,819
- You cannot win this!
- That's a shameful pose!
755
01:21:47,903 --> 01:21:50,238
Let me show you mine!
756
01:21:51,865 --> 01:21:53,449
l have butt sword, too!
757
01:21:53,534 --> 01:21:58,621
- lt's a shame, it's a shame...
- lt's a shame, it's a shame...
758
01:22:17,057 --> 01:22:18,474
Take that!
759
01:22:33,365 --> 01:22:35,908
Get a taste of this.
760
01:22:52,009 --> 01:22:53,092
Get your hands off it!
761
01:23:09,068 --> 01:23:12,862
Eat this breast milk from hell!
762
01:23:21,080 --> 01:23:25,541
l didn't want to hurt anybody!
You are stupid. Both of you!
763
01:23:30,839 --> 01:23:37,512
How could you melt the face
given to me by my parents? Get back here!
764
01:23:43,894 --> 01:23:45,770
Yoshie!
765
01:23:49,274 --> 01:23:50,608
Stop!
766
01:23:52,403 --> 01:23:56,030
Yoshie!
767
01:24:01,412 --> 01:24:04,997
lsn't she my sister?
768
01:24:05,082 --> 01:24:06,290
Brother!
769
01:24:08,627 --> 01:24:11,170
You cut me!
770
01:24:11,964 --> 01:24:13,756
What happened to your face?
771
01:24:16,301 --> 01:24:20,263
When l finally found you...
772
01:24:22,224 --> 01:24:24,350
Hachiro!
773
01:24:32,276 --> 01:24:36,070
You are a bad girl. Die!
774
01:24:39,366 --> 01:24:41,284
Grandmother...
775
01:24:43,871 --> 01:24:46,956
Kinu. Are you all right?
776
01:24:47,040 --> 01:24:49,375
Are you okay?
777
01:24:51,044 --> 01:24:57,049
We must kill bad people.
778
01:24:57,134 --> 01:25:08,394
l worry if my granddaughter Yasuko
is bullied by these kind of people.
779
01:25:08,479 --> 01:25:17,528
Yoshie, cherish your family...
780
01:25:39,176 --> 01:25:46,265
l won't fail...
l'll protect everyone!
781
01:26:19,716 --> 01:26:21,342
What are you doing?
782
01:26:21,426 --> 01:26:23,302
Finally.
783
01:26:25,180 --> 01:26:32,603
With this controlling belt,
the castle robot moves as l move.
784
01:26:32,604 --> 01:26:38,317
lt's all up to me whether or not a bomb
will be thrown into Mount Fuji.
785
01:26:55,544 --> 01:26:56,752
Stop it!
786
01:26:58,589 --> 01:27:04,844
lf you don't, not only Japan
but you may also be destroyed!
787
01:27:04,928 --> 01:27:06,929
l might.
788
01:27:08,432 --> 01:27:10,016
But that's acceptable.
789
01:27:10,100 --> 01:27:15,897
You are planning to kill yourself
and you're intending to involve all of Japan.
790
01:27:15,981 --> 01:27:19,191
l'm free of stress since my father has died.
791
01:27:20,736 --> 01:27:25,448
Just let me enjoy the moment.
792
01:27:27,034 --> 01:27:29,827
lf you want to die, die alone!
793
01:27:29,912 --> 01:27:34,040
Don't involve people who are trying to live!
794
01:27:40,047 --> 01:27:41,797
Sister!
795
01:27:41,882 --> 01:27:43,883
That's pointless.
796
01:27:43,967 --> 01:27:49,472
l removed all the memories of you
from Kikuyakko's brain.
797
01:27:49,556 --> 01:27:54,560
- She only recognises you as a target!
- No!
798
01:27:55,562 --> 01:27:58,564
Sister, try to remember!
799
01:27:59,983 --> 01:28:02,610
Sister, l'm Yoshie, your younger sister!
800
01:28:07,449 --> 01:28:09,241
Stop!
801
01:28:10,577 --> 01:28:12,578
Stop it, sister!
802
01:28:15,415 --> 01:28:17,208
Wig napalm!
803
01:28:20,128 --> 01:28:21,462
Stop, sister!
804
01:28:25,300 --> 01:28:26,926
Stop!
805
01:29:21,106 --> 01:29:25,192
l heard you were an old-type robot.
806
01:29:25,277 --> 01:29:27,903
l think l'll scrap you.
807
01:29:37,581 --> 01:29:41,167
Finish her, Kikuyakko!
808
01:29:41,251 --> 01:29:45,838
And move, castle robot!
Mount Fuji is just in front of you!
809
01:30:40,560 --> 01:30:44,730
Yoshie, trust your instincts!
810
01:30:44,815 --> 01:30:48,901
Think what you shouId vaIue
and do as a human,
811
01:30:48,985 --> 01:30:52,238
and hope for it deep from within yourseIf!
812
01:30:52,322 --> 01:30:54,615
What l should value...
813
01:31:08,922 --> 01:31:11,382
Sister.
814
01:31:16,596 --> 01:31:18,097
Wait.
815
01:31:19,182 --> 01:31:26,480
You might have forgotten who you were
but let me tell you.
816
01:31:26,565 --> 01:31:30,234
Unnecessary info, unnecessary info.
817
01:31:30,318 --> 01:31:32,736
You were saying that you covered for me
818
01:31:32,821 --> 01:31:38,325
when l was scolded
by our father when we were kids.
819
01:31:38,410 --> 01:31:41,871
But in fact l was the one
who covered for you
820
01:31:41,955 --> 01:31:44,456
and you were the one
who was scolded by our father.
821
01:31:44,541 --> 01:31:50,880
lt was you who was jealous of me
because our father was always fond of me.
822
01:31:52,716 --> 01:31:58,512
Because you were not
our father's real child!
823
01:32:02,225 --> 01:32:03,517
You're lying.
824
01:32:03,602 --> 01:32:06,854
Stop planting false memories!
825
01:32:06,938 --> 01:32:10,733
No. lt's true.
826
01:32:10,817 --> 01:32:16,572
You were so sad that you convinced yourself
that the false memories were real.
827
01:32:16,656 --> 01:32:18,157
Stop it!
828
01:32:18,241 --> 01:32:23,537
But l didn't care if l was not
your sister by blood.
829
01:32:23,622 --> 01:32:27,333
l loved you anyway.
830
01:32:27,417 --> 01:32:32,338
You are the only sister for me.
831
01:32:32,339 --> 01:32:34,590
No matter if you hurt me or hate me,
832
01:32:35,592 --> 01:32:45,434
you are the only one l could share
the same fate with in this world.
833
01:32:52,901 --> 01:32:54,235
Yoshie?
834
01:32:56,321 --> 01:32:57,696
Sister...
835
01:32:59,532 --> 01:33:03,285
Why don't we die together
if we're going to die anyway?
836
01:33:07,791 --> 01:33:12,544
Then we can fight again in the next life.
837
01:33:16,841 --> 01:33:19,301
l'm lonely, too.
838
01:33:19,386 --> 01:33:27,393
l hate to admit it but l want to stay with you.
839
01:33:31,189 --> 01:33:33,440
Stop!
840
01:33:37,779 --> 01:33:40,114
Sister,
841
01:33:40,115 --> 01:33:41,740
let's become one!
842
01:33:56,673 --> 01:33:59,758
Sister, we're one!
843
01:33:59,843 --> 01:34:02,303
You know what we have to do, don't you?
844
01:34:03,680 --> 01:34:06,181
Of course, we're sisters, aren't we?
845
01:34:07,726 --> 01:34:09,727
Let's go!
846
01:34:13,315 --> 01:34:15,941
Damn it, you two have become one!
847
01:34:20,030 --> 01:34:22,239
lt's all over!
848
01:35:34,771 --> 01:35:37,564
Here we go, sister.
849
01:35:39,734 --> 01:35:41,443
Of course!
850
01:35:43,446 --> 01:35:47,616
Sister, thank you.
851
01:35:50,161 --> 01:35:54,206
Sister Bomber!
852
01:36:00,839 --> 01:36:04,007
My face!
853
01:36:04,008 --> 01:36:06,260
My nose is bleeding!
854
01:36:06,344 --> 01:36:08,429
This hurts!
855
01:36:12,934 --> 01:36:16,145
Bye bye!
856
01:36:38,418 --> 01:36:43,338
Sister, we are finaIIy one.
857
01:36:43,423 --> 01:36:44,673
Look.
858
01:36:44,757 --> 01:36:51,180
Those are our fireworks decorating
the evening sky and the future.
859
01:36:51,264 --> 01:36:58,770
FinaIIy, we are performing at this gorgeous
Ozashiki together.
860
01:36:58,855 --> 01:37:01,440
If I can wish for something now,
861
01:37:01,524 --> 01:37:08,030
I'd Iove to see Maiko
dancing spIendidIy to these fireworks.
862
01:37:08,114 --> 01:37:12,576
It wouId be the proudest moment of her Iife.
60825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.