Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,370 --> 00:00:10,140
(Episode 1)
2
00:00:15,050 --> 00:00:18,179
Do you have any final words?
3
00:00:22,750 --> 00:00:23,989
I have a question.
4
00:00:25,289 --> 00:00:26,960
What did I do wrong?
5
00:00:28,059 --> 00:00:30,399
I simply lived my life
to the fullest.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,629
The things I wanted to do.
7
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
The things I wanted to have.
8
00:00:35,899 --> 00:00:38,070
I was simply true to my instincts,
9
00:00:38,239 --> 00:00:40,469
desires, and love.
10
00:00:43,740 --> 00:00:45,710
You'll hold me accountable?
11
00:00:46,210 --> 00:00:47,350
Why?
12
00:00:48,780 --> 00:00:50,049
For what?
13
00:00:50,579 --> 00:00:51,750
I am...
14
00:00:53,320 --> 00:00:54,590
innocent.
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,530
(Summer 1999)
16
00:01:20,950 --> 00:01:22,180
Are you looking for shoes?
17
00:01:24,879 --> 00:01:26,719
Why don't you try them on?
18
00:01:28,689 --> 00:01:30,659
No, I'm fine.
19
00:01:30,959 --> 00:01:32,890
Try them on.
I think they'll look good on you.
20
00:02:13,969 --> 00:02:16,030
That wretched IMF.
21
00:02:16,669 --> 00:02:18,599
The economy is in the tank.
22
00:02:19,340 --> 00:02:20,810
Don't worry, sir.
23
00:02:21,469 --> 00:02:22,770
We're safe.
24
00:02:22,909 --> 00:02:25,409
Actually, our numbers are up.
25
00:02:25,680 --> 00:02:27,250
Don't be arrogant.
26
00:02:27,479 --> 00:02:29,879
Arrogance will lead to failure.
27
00:02:38,689 --> 00:02:39,860
Long time no see.
28
00:02:44,759 --> 00:02:46,500
- Hello, sir.
- Hi.
29
00:02:48,069 --> 00:02:50,270
Those shoes look great on you.
30
00:02:56,939 --> 00:02:58,210
Wrap these up for her.
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,280
No, it's fine.
32
00:03:02,009 --> 00:03:03,449
Make it pretty.
33
00:03:03,509 --> 00:03:04,750
Yes, sir.
34
00:03:07,990 --> 00:03:09,150
It's a gift.
35
00:03:09,250 --> 00:03:12,490
The design that you sent me
was a huge hit.
36
00:03:12,719 --> 00:03:14,129
Thanks to you,
37
00:03:14,289 --> 00:03:16,490
we can enter Japan easily
during this down economy.
38
00:03:17,129 --> 00:03:18,330
Thanks.
39
00:03:19,900 --> 00:03:21,030
That's good.
40
00:03:23,629 --> 00:03:25,199
So I was thinking,
41
00:03:25,969 --> 00:03:30,069
why don't you
work for our company officially?
42
00:03:32,710 --> 00:03:33,840
I'll go now.
43
00:04:35,139 --> 00:04:36,569
What are you doing here?
44
00:04:42,649 --> 00:04:45,180
Hi, Mom. Yes.
45
00:04:48,149 --> 00:04:49,290
Okay.
46
00:04:51,560 --> 00:04:52,720
No way.
47
00:04:54,189 --> 00:04:57,089
Hyuk Sang. What's wrong with you?
48
00:05:04,439 --> 00:05:06,470
I'll go now.
49
00:05:06,569 --> 00:05:08,209
I don't have time.
50
00:05:08,370 --> 00:05:10,040
You came all the way here.
51
00:05:10,310 --> 00:05:13,110
- Sit down.
- No. I should go.
52
00:05:16,810 --> 00:05:20,019
I knew it. I was right.
53
00:05:20,379 --> 00:05:23,189
Hyuk Sang.
Did you call Hee Kyung here?
54
00:05:23,189 --> 00:05:25,889
Well... I ran into her at the store.
55
00:05:26,589 --> 00:05:27,660
Have a seat.
56
00:05:38,639 --> 00:05:40,810
How's your custom shoe store doing?
57
00:05:41,470 --> 00:05:43,670
Jina Custom Shoes, right?
58
00:05:46,009 --> 00:05:47,079
Yes.
59
00:05:48,009 --> 00:05:49,310
What brings you here?
60
00:05:49,980 --> 00:05:54,319
Well, I thought she should meet
the designer from Italy with me.
61
00:05:55,220 --> 00:05:57,620
Our Hee Kyung is a designer too,
62
00:05:57,620 --> 00:05:59,459
so they'll get each other.
63
00:06:00,620 --> 00:06:02,129
"Our Hee Kyung"?
64
00:06:04,829 --> 00:06:07,230
Regardless, so?
65
00:06:07,329 --> 00:06:10,329
You brought her here
as your VIP guest?
66
00:06:12,899 --> 00:06:14,910
Well, that's not so bad.
67
00:06:15,209 --> 00:06:17,509
As you say, she's a shoe designer...
68
00:06:17,980 --> 00:06:19,579
after all.
69
00:06:20,339 --> 00:06:23,079
But... Sorry.
70
00:06:23,410 --> 00:06:26,519
My sister-in-law isn't ready
to die yet.
71
00:06:26,519 --> 00:06:28,290
She's nice and healthy.
72
00:06:28,290 --> 00:06:29,449
Hey. Soo Yeon.
73
00:06:33,060 --> 00:06:34,629
Since it's just us...
74
00:06:34,829 --> 00:06:38,230
You want to get together with her
once your sickly wife dies.
75
00:06:38,459 --> 00:06:39,529
Wait a second.
76
00:06:39,959 --> 00:06:42,069
Then what about your husband?
77
00:06:42,970 --> 00:06:44,240
This is...
78
00:06:45,300 --> 00:06:46,600
offensive.
79
00:06:47,740 --> 00:06:49,269
That was the point.
80
00:06:51,639 --> 00:06:54,180
- What's wrong with you?
- And what's wrong with you?
81
00:06:54,480 --> 00:06:57,310
You're meeting a foreign designer
and a buyer for work.
82
00:06:57,779 --> 00:07:00,079
Did you have to bring that woman?
83
00:07:00,790 --> 00:07:03,620
Your wife isn't dead yet.
84
00:07:03,790 --> 00:07:05,389
You're a married man,
85
00:07:05,560 --> 00:07:08,189
and she's a married woman
with two kids.
86
00:07:08,430 --> 00:07:09,589
I'm leaving.
87
00:07:10,560 --> 00:07:11,730
Hee Kyung.
88
00:07:11,730 --> 00:07:12,829
Sit down.
89
00:07:13,629 --> 00:07:15,329
Start once your wife dies.
90
00:07:15,730 --> 00:07:16,899
It's too soon.
91
00:07:17,100 --> 00:07:18,300
Are you stupid?
92
00:07:18,600 --> 00:07:21,639
Do you think I'm doing this
purely because of personal emotions?
93
00:07:21,639 --> 00:07:24,180
That's right.
That's how it looks to me.
94
00:07:24,680 --> 00:07:26,040
I know you're meeting
supposedly for her designs...
95
00:07:26,040 --> 00:07:27,750
but have some shame.
96
00:07:28,079 --> 00:07:31,180
Who made your business the success
it is today?
97
00:07:33,579 --> 00:07:34,990
Keep it down.
98
00:07:37,720 --> 00:07:38,860
Oh my.
99
00:07:42,060 --> 00:07:44,660
Alex. Hello. It's nice to meet you.
100
00:07:44,660 --> 00:07:46,560
Hi, Alex. It's nice to meet you.
101
00:07:47,160 --> 00:07:49,399
- My name is Hyuk Sang Kwon.
- Nice to meet you.
102
00:08:00,009 --> 00:08:01,480
How long will you keep running away?
103
00:08:02,810 --> 00:08:04,680
(Customer Appreciation Sale)
104
00:08:05,220 --> 00:08:06,279
Hee Kyung.
105
00:08:09,750 --> 00:08:11,720
- Let go of me.
- Hee Kyung.
106
00:08:11,720 --> 00:08:12,959
I said to let go.
107
00:08:17,529 --> 00:08:19,230
I don't want to lose you again.
108
00:08:19,730 --> 00:08:21,899
You didn't lose me. You dumped me.
109
00:08:30,040 --> 00:08:32,310
Thank you for the shoes.
110
00:08:33,410 --> 00:08:34,579
Stay for lunch.
111
00:08:35,079 --> 00:08:37,819
I'm meeting a designer from Italy
for lunch.
112
00:08:38,379 --> 00:08:40,580
I really want you to meet him
with me.
113
00:08:41,250 --> 00:08:43,049
I want to discuss
some new design ideas...
114
00:08:43,220 --> 00:08:46,620
and create a brand in your name.
115
00:08:47,759 --> 00:08:48,860
I told you.
116
00:08:49,590 --> 00:08:50,860
No matter what happens,
117
00:08:51,259 --> 00:08:53,600
I'll give you everything you want.
118
00:09:14,950 --> 00:09:17,350
It hurts. It really hurts.
119
00:09:17,350 --> 00:09:20,190
My gosh. What a shock.
120
00:09:20,190 --> 00:09:22,059
Who is this?
121
00:09:22,059 --> 00:09:24,700
It's Audrey Hepburn. Audrey Hepburn.
122
00:09:25,960 --> 00:09:27,299
Look. Look.
123
00:09:28,529 --> 00:09:30,500
Oh my gosh. What is this?
124
00:09:30,500 --> 00:09:33,100
What? It looks pretty.
125
00:09:33,169 --> 00:09:35,309
I'm Audrey Hepburn.
126
00:09:35,309 --> 00:09:37,470
You're Audrey Half-burn.
127
00:09:37,470 --> 00:09:39,610
Coffee ladies.
A customer wants coffee.
128
00:09:40,639 --> 00:09:43,210
- Coming! I'm coming!
- Coming!
129
00:09:44,879 --> 00:09:49,820
(Ginseng Tea, Iced Coffee,
Freshly Squeezed Juice)
130
00:10:03,230 --> 00:10:05,899
Hey! Why, you...
131
00:10:06,200 --> 00:10:07,710
It's mine!
132
00:10:08,340 --> 00:10:10,039
Let go!
133
00:10:20,080 --> 00:10:21,389
What would you like?
134
00:10:23,019 --> 00:10:24,250
What would you like?
135
00:10:24,460 --> 00:10:25,960
Gosh, forget it.
136
00:10:27,159 --> 00:10:30,230
- Darn it. You...
- Darn it. This junk.
137
00:10:31,299 --> 00:10:32,299
Hey, you!
138
00:10:32,960 --> 00:10:34,799
Stop right there!
139
00:10:34,870 --> 00:10:36,600
You witch!
140
00:10:36,600 --> 00:10:38,799
Oh no. Darn it.
141
00:10:39,269 --> 00:10:40,539
Hey!
142
00:10:41,309 --> 00:10:43,909
That evil witch.
143
00:10:43,909 --> 00:10:45,039
Stop right there!
144
00:10:45,039 --> 00:10:46,580
(Jina Custom Shoes)
145
00:10:54,850 --> 00:10:57,149
Hey. Lock the door. Hurry.
146
00:10:57,220 --> 00:10:58,990
Why are you doing this again?
147
00:10:59,559 --> 00:11:02,490
Hey, you! Get out here!
148
00:11:02,690 --> 00:11:05,429
I won't forgive you this time!
149
00:11:05,659 --> 00:11:07,929
I don't need you to forgive me.
150
00:11:08,000 --> 00:11:10,299
You're making me laugh so hard,
it's giving me a six pack.
151
00:11:10,299 --> 00:11:13,799
How dare you run your mouth at me?
Why I...
152
00:11:13,799 --> 00:11:16,110
Stop it. Please calm down.
153
00:11:16,210 --> 00:11:19,539
You work at the market together.
You should be patient.
154
00:11:19,539 --> 00:11:21,580
There's just so much
I can take, Mr. Kim.
155
00:11:21,580 --> 00:11:24,879
That witch keeps stealing
my regulars.
156
00:11:24,879 --> 00:11:27,850
But you two are friends.
You shouldn't fight.
157
00:11:27,850 --> 00:11:31,960
Goodness. My fists are itching.
158
00:11:32,059 --> 00:11:35,659
I'll let you off the hook today
because of Mr. Kim.
159
00:11:35,960 --> 00:11:37,899
I wish I could punch her.
160
00:11:38,100 --> 00:11:42,000
Whatever. Give me a break.
Don't complain here.
161
00:11:42,370 --> 00:11:44,570
Fine! Good for you!
162
00:11:44,570 --> 00:11:48,070
Sis. I'm being serious here.
Stop fighting, will you?
163
00:11:48,370 --> 00:11:50,110
You're so embarrassing.
164
00:11:50,210 --> 00:11:53,309
Look who's talking. Gosh.
165
00:11:54,649 --> 00:11:57,210
By the way,
what happened to your eyebrows?
166
00:11:57,210 --> 00:11:58,320
What?
167
00:12:00,019 --> 00:12:02,519
I just got my eyebrows tattooed.
168
00:12:02,919 --> 00:12:05,889
You're joined at the hip and got
matching caterpillar eyebrows.
169
00:12:05,889 --> 00:12:07,519
So why do you fight?
170
00:12:08,860 --> 00:12:11,929
Oh no. My coffee cart. Oh no!
171
00:12:27,110 --> 00:12:29,879
Jin A. Jin Ho.
172
00:12:29,879 --> 00:12:31,379
- Mommy!
- Mommy!
173
00:12:34,750 --> 00:12:36,950
Did you have fun today?
174
00:12:38,419 --> 00:12:40,960
You're all sweaty.
175
00:12:41,230 --> 00:12:44,029
- Mommy. I'm hungry.
- Me too.
176
00:12:45,100 --> 00:12:46,529
What is that?
177
00:12:46,899 --> 00:12:48,000
Cookies?
178
00:12:48,500 --> 00:12:50,799
No... Shoes.
179
00:12:51,200 --> 00:12:53,269
Someone I know gave them to me.
180
00:12:56,039 --> 00:12:57,570
They're so pretty.
181
00:12:57,570 --> 00:12:59,580
I love red.
182
00:13:00,240 --> 00:13:02,649
I want shoes like these too.
183
00:13:02,779 --> 00:13:04,679
Can you make one for me?
184
00:13:05,250 --> 00:13:07,919
I'll carry it with me
until the day I die.
185
00:13:07,919 --> 00:13:10,889
Gosh, stupid.
How can you carry a shoe with you?
186
00:13:10,990 --> 00:13:14,120
Stupid. I can wear it as a necklace.
187
00:13:16,590 --> 00:13:20,159
I'm going to the church.
Do you want to go with me?
188
00:13:20,629 --> 00:13:23,070
Yes! I'm so excited!
189
00:13:23,429 --> 00:13:25,200
Let's go. Come on.
190
00:14:17,519 --> 00:14:19,559
- Yay!
- Yay!
191
00:14:21,789 --> 00:14:23,090
Jin Ho first.
192
00:14:28,200 --> 00:14:29,529
Here, Jin A.
193
00:14:30,669 --> 00:14:31,769
Eat up.
194
00:14:37,370 --> 00:14:38,480
Does it taste good?
195
00:14:49,450 --> 00:14:50,889
Eat up.
196
00:14:51,149 --> 00:14:52,720
You must be tired.
197
00:15:05,639 --> 00:15:08,470
Mom. We're rich enough...
198
00:15:08,470 --> 00:15:11,679
to eat a tray of these
dried yellow corvinas.
199
00:15:12,139 --> 00:15:14,539
You won't let your only daughter
have a dried yellow corvina?
200
00:15:14,539 --> 00:15:15,750
Like it's so expensive.
201
00:15:15,750 --> 00:15:19,149
You should wait for your brother
to eat first and then eat.
202
00:15:19,250 --> 00:15:20,450
Have some manners.
203
00:15:22,250 --> 00:15:23,450
See that?
204
00:15:23,549 --> 00:15:25,419
See the abuse I put up with?
205
00:15:27,789 --> 00:15:31,399
When is Ju Hyung coming to Korea?
206
00:15:32,299 --> 00:15:33,799
It would be so nice...
207
00:15:33,799 --> 00:15:35,970
if my only grandson
could live with us.
208
00:15:36,070 --> 00:15:37,730
His mom is sick too.
209
00:15:37,730 --> 00:15:39,370
He has to finish his studies.
210
00:15:40,200 --> 00:15:42,309
He's not there to study.
He was banished.
211
00:15:43,139 --> 00:15:44,309
Or was he exiled?
212
00:15:44,409 --> 00:15:46,840
That mouth of yours...
213
00:15:47,080 --> 00:15:49,009
How are you such a nasty brat?
214
00:15:50,049 --> 00:15:52,750
If you say garbage like that
in front of me again,
215
00:15:52,750 --> 00:15:55,389
I'll ram that dried yellow corvina
down your throat.
216
00:15:56,950 --> 00:15:58,990
Fine, I won't.
217
00:15:59,320 --> 00:16:00,889
Eat up.
218
00:16:09,070 --> 00:16:10,200
Come in.
219
00:16:19,080 --> 00:16:21,480
Mom says to drink this up.
220
00:16:21,580 --> 00:16:23,409
It's a new herbal tonic
that Mom got made for you.
221
00:16:37,360 --> 00:16:40,200
What do you plan to do
about that woman?
222
00:16:41,230 --> 00:16:45,440
The past is in the past.
You guys broke up already.
223
00:16:46,840 --> 00:16:48,269
It's none of your business.
224
00:16:50,009 --> 00:16:54,039
It's hard for me to say this
to my big brother and company owner.
225
00:16:54,210 --> 00:16:56,009
But as your little sister...
226
00:16:56,009 --> 00:16:58,379
Don't think I'll be understanding
and forgive you...
227
00:16:58,779 --> 00:17:01,149
for speaking rudely
just because you're my sister.
228
00:17:01,320 --> 00:17:02,450
I spoke rudely?
229
00:17:02,450 --> 00:17:05,120
You were being very rude
to Hee Kyung earlier.
230
00:17:06,090 --> 00:17:08,629
My personal matters are
none of your business.
231
00:17:09,429 --> 00:17:11,859
I was just angry as a fellow woman.
232
00:17:11,960 --> 00:17:13,829
I felt bad for my sister-in-law.
233
00:17:14,430 --> 00:17:17,569
She's the reason
you got to where you are...
234
00:17:17,569 --> 00:17:19,170
So what about it?
235
00:17:19,900 --> 00:17:23,609
Must I serve your sick sister-in-law
until she dies?
236
00:17:24,509 --> 00:17:27,380
Don't run your mouth
about her in front of me again.
237
00:17:27,640 --> 00:17:28,779
Get out!
238
00:17:47,160 --> 00:17:48,299
It's so yummy.
239
00:17:48,529 --> 00:17:52,099
Our mommy's soybean paste stew is
the best. Right?
240
00:17:52,099 --> 00:17:53,170
Yes.
241
00:17:56,839 --> 00:17:59,309
Did you go to the department store
this afternoon?
242
00:17:59,410 --> 00:18:00,480
What?
243
00:18:02,009 --> 00:18:03,650
- Yes.
- That's right.
244
00:18:03,750 --> 00:18:06,720
Mommy. Those shoes
that you got as a gift...
245
00:18:06,720 --> 00:18:08,150
were from the department store,
right?
246
00:18:08,589 --> 00:18:10,289
They're super pretty.
247
00:18:13,990 --> 00:18:17,559
Daddy. Mommy said
she'd make me shoes for my birthday.
248
00:18:17,859 --> 00:18:19,660
The same as hers.
249
00:18:21,160 --> 00:18:24,369
I'm going to use leather scraps
that we have left over.
250
00:18:24,670 --> 00:18:26,200
Did you see Mr. Kwon?
251
00:18:28,509 --> 00:18:31,509
Yes. He said the design was nice,
252
00:18:32,380 --> 00:18:33,980
and if I could provide more...
253
00:18:34,309 --> 00:18:35,410
More?
254
00:18:35,609 --> 00:18:38,220
I made the pattern already anyway...
255
00:18:38,220 --> 00:18:39,349
Forget it.
256
00:18:40,079 --> 00:18:41,349
Tell him never again.
257
00:18:53,960 --> 00:18:55,529
What's wrong, son?
258
00:18:56,069 --> 00:18:57,470
Does it taste bad?
259
00:19:00,099 --> 00:19:01,970
Do you want me to fry you an egg?
260
00:19:02,240 --> 00:19:04,109
Ham? Sausage?
261
00:19:04,109 --> 00:19:05,109
Yes, that sounds good.
262
00:19:05,109 --> 00:19:07,710
I want two fried eggs
with a ham on top.
263
00:19:08,750 --> 00:19:10,849
Just stuff your face with this.
264
00:19:10,980 --> 00:19:12,779
Don't be so cheap about food.
265
00:19:12,950 --> 00:19:14,680
You shouldn't discriminate.
266
00:19:15,220 --> 00:19:16,920
Why shouldn't I?
267
00:19:17,119 --> 00:19:20,420
My precious child isn't the same
as my annoying little brother.
268
00:19:20,720 --> 00:19:23,490
Seriously. It's bad enough
that you're a freeloader,
269
00:19:23,490 --> 00:19:26,329
but you're obsessed with food
like a leech.
270
00:19:26,329 --> 00:19:28,829
Hey. Let's get things straight.
271
00:19:28,900 --> 00:19:32,000
You asked me to live with you
because you were a lonely widow.
272
00:19:32,000 --> 00:19:33,369
Shut it!
273
00:19:33,539 --> 00:19:35,710
I got you a job
so that you can make money.
274
00:19:35,940 --> 00:19:39,240
I feed you, I clothe you,
I house you. Seriously.
275
00:19:39,240 --> 00:19:42,210
Try to find another sister like me.
276
00:19:42,509 --> 00:19:46,319
Mommy. I can't eat
because you're too loud.
277
00:19:46,420 --> 00:19:48,390
Okay, sorry.
278
00:19:48,490 --> 00:19:50,720
Eat up, baby.
279
00:19:52,759 --> 00:19:55,289
What's wrong? You have no appetite?
280
00:19:55,859 --> 00:19:58,730
Do you want some porridge?
Pine nut porridge?
281
00:19:59,529 --> 00:20:02,069
Pine nut porridge? Yes.
282
00:20:02,200 --> 00:20:04,069
That sounds good.
283
00:20:05,099 --> 00:20:06,470
I want to lie down.
284
00:20:06,839 --> 00:20:08,710
My chest feels tight.
285
00:20:11,269 --> 00:20:12,339
Here.
286
00:20:19,420 --> 00:20:21,750
Lie down for a short while.
287
00:20:21,849 --> 00:20:25,490
I'll make your favorite
pine nut porridge quickly.
288
00:20:26,359 --> 00:20:27,589
Mommy.
289
00:20:28,990 --> 00:20:30,759
What is it?
You don't want pine nut porridge?
290
00:20:31,059 --> 00:20:32,230
Do you want something else?
291
00:20:33,930 --> 00:20:35,069
I...
292
00:20:35,970 --> 00:20:38,230
won't die like this, will I?
293
00:20:39,400 --> 00:20:41,710
What do you mean, die?
294
00:20:41,710 --> 00:20:44,210
Don't say things like that. Hush.
295
00:20:46,539 --> 00:20:47,740
Well...
296
00:20:48,410 --> 00:20:51,619
I can't run like the other kids.
297
00:20:51,980 --> 00:20:54,049
I can't play soccer.
298
00:20:54,619 --> 00:20:55,920
It's upsetting.
299
00:20:57,490 --> 00:20:58,559
Sure.
300
00:20:59,119 --> 00:21:01,089
The kids say...
301
00:21:01,789 --> 00:21:05,730
heart disease always kills you
in the end.
302
00:21:06,730 --> 00:21:08,700
That's not true. Who said that?
303
00:21:08,700 --> 00:21:10,900
What jerk said
such a terrible thing?
304
00:21:11,099 --> 00:21:13,869
I'm going to scold them right now.
305
00:21:19,779 --> 00:21:21,440
Hang in there.
306
00:21:22,380 --> 00:21:26,950
Once you get surgery,
you can play soccer and run...
307
00:21:26,950 --> 00:21:28,019
like everyone else.
308
00:21:28,990 --> 00:21:31,450
So you have to eat well...
309
00:21:31,450 --> 00:21:33,220
When will I get surgery?
310
00:21:36,059 --> 00:21:38,900
Soon. You'll get it soon.
311
00:21:40,460 --> 00:21:42,630
Mommy will make sure you do.
312
00:21:43,569 --> 00:21:47,099
I don't want to die, Mommy.
313
00:22:10,029 --> 00:22:11,230
Is Gun Wook asleep?
314
00:22:15,200 --> 00:22:17,099
A boy should be healthy.
315
00:22:17,099 --> 00:22:18,700
How did he get heart disease?
316
00:22:20,940 --> 00:22:23,740
I mean, he'd be as solid as a rock
inside and out...
317
00:22:23,740 --> 00:22:25,579
if he took after our family.
318
00:22:25,579 --> 00:22:26,980
Why did he have to take after
his dad?
319
00:22:27,740 --> 00:22:31,210
Your dead husband had
a weak little heart.
320
00:22:32,519 --> 00:22:34,720
That's why you became a widow...
321
00:22:34,720 --> 00:22:37,420
and Gun Wook is a weakling
with heart disease.
322
00:22:38,819 --> 00:22:40,859
You disgusting pig.
323
00:22:40,859 --> 00:22:42,490
Do you call yourself my brother?
324
00:22:42,630 --> 00:22:47,230
How could you say
such terrible things like that?
325
00:22:47,230 --> 00:22:51,369
Get out.
Get out, you annoying twerp!
326
00:25:21,920 --> 00:25:23,589
Do you like these that much?
327
00:25:24,390 --> 00:25:26,819
So much that you get up
in the middle of the night...
328
00:25:26,819 --> 00:25:27,990
to try them on and hug them?
329
00:25:33,230 --> 00:25:34,730
What did that jerk say?
330
00:25:35,599 --> 00:25:36,970
Does he want you back?
331
00:25:37,500 --> 00:25:38,740
Did he say to come back to him?
332
00:25:39,039 --> 00:25:40,769
Did you two promise
to get back together?
333
00:25:41,799 --> 00:25:44,269
Honey. How could you say...
334
00:25:44,269 --> 00:25:45,779
That jerk gave you those shoes.
335
00:25:45,779 --> 00:25:48,009
They're from his company!
336
00:25:49,480 --> 00:25:52,480
The design that I gave them
was a huge hit in Japan,
337
00:25:52,950 --> 00:25:54,950
so they were a thank you gift.
338
00:25:55,180 --> 00:25:57,049
It doesn't mean anything!
339
00:25:57,390 --> 00:26:00,759
Fine. Just go. Go.
340
00:26:01,059 --> 00:26:02,789
Go live with him.
341
00:26:02,789 --> 00:26:04,730
Dump me, Jin A, and Jin Ho.
342
00:26:04,730 --> 00:26:06,130
Live with that jerk!
343
00:26:06,259 --> 00:26:08,160
Get out. Get out!
344
00:26:20,410 --> 00:26:21,509
Honey.
345
00:26:24,380 --> 00:26:25,750
Don't touch me.
346
00:26:26,650 --> 00:26:27,920
Mommy.
347
00:26:34,759 --> 00:26:36,890
Let's go, Jin A. Come on.
348
00:26:59,779 --> 00:27:03,450
Mommy. What happened to your head?
It's bleeding.
349
00:27:04,220 --> 00:27:07,960
Well... I hit it on the table.
350
00:27:08,190 --> 00:27:11,089
You should've been more careful.
That must hurt.
351
00:27:21,400 --> 00:27:22,509
Go to sleep.
352
00:27:27,740 --> 00:27:30,609
Sleep next to me tonight, Mommy.
353
00:27:32,220 --> 00:27:34,279
- Should I?
- Yes!
354
00:27:36,720 --> 00:27:38,089
Thanks, my pretty daughter.
355
00:27:49,170 --> 00:27:50,569
Mommy's scent.
356
00:27:50,930 --> 00:27:53,640
I like you more than anyone
or anything in the world.
357
00:27:54,299 --> 00:27:58,069
Mommy too. I like you the most.
358
00:27:58,170 --> 00:28:00,740
Jin Ho says
he likes you the most too.
359
00:28:02,109 --> 00:28:03,309
He does?
360
00:28:04,910 --> 00:28:06,950
It's a secret, okay?
361
00:28:07,549 --> 00:28:08,619
Okay.
362
00:28:26,099 --> 00:28:27,470
What did the doctor say?
363
00:28:28,069 --> 00:28:30,440
Is she doing better?
364
00:28:31,710 --> 00:28:34,140
Did she get any better?
365
00:28:35,339 --> 00:28:36,480
Seriously.
366
00:28:36,480 --> 00:28:38,819
What do you mean?
367
00:28:38,920 --> 00:28:41,720
A mental illness isn't that easy
to cure.
368
00:28:42,650 --> 00:28:47,319
Gosh. How did such a young thing
develop such a disease?
369
00:28:48,319 --> 00:28:51,460
It breaks my heart
every time I think about it.
370
00:28:51,890 --> 00:28:55,000
My poor son is still young,
371
00:28:55,200 --> 00:28:58,069
but he doesn't have a wife
who can cook for him.
372
00:28:58,299 --> 00:29:01,539
Instead, he must take care of
his mentally ill wife.
373
00:29:01,900 --> 00:29:03,339
Mom.
374
00:29:03,470 --> 00:29:05,579
I'm just upset, that's why.
375
00:29:06,279 --> 00:29:08,440
- Stop it.
- Stop hitting me.
376
00:29:08,440 --> 00:29:09,609
It's annoying.
377
00:29:09,609 --> 00:29:11,049
I'm not wrong.
378
00:29:14,549 --> 00:29:17,750
(Rules for a Safe Hospital)
379
00:29:18,150 --> 00:29:20,619
- Honey.
- Hi.
380
00:29:24,230 --> 00:29:26,430
It's me. I'm here.
381
00:29:26,430 --> 00:29:27,700
Do you recognize me?
382
00:29:29,000 --> 00:29:30,130
Hi.
383
00:29:41,279 --> 00:29:44,480
She won't speak.
She hasn't spoken for a while.
384
00:29:45,049 --> 00:29:46,480
For a while?
385
00:29:47,019 --> 00:29:48,720
I came by only...
386
00:29:50,049 --> 00:29:53,119
My gosh.
It has been six months already.
387
00:29:53,619 --> 00:29:55,059
Time really flies.
388
00:29:57,130 --> 00:29:58,160
Honey.
389
00:30:10,009 --> 00:30:13,009
Goodness. At least she recognizes...
390
00:30:13,309 --> 00:30:15,650
her husband.
391
00:30:23,519 --> 00:30:24,619
Darling.
392
00:30:27,019 --> 00:30:28,619
It's me, your mother-in-law.
393
00:30:29,089 --> 00:30:31,289
Don't you recognize me?
394
00:30:35,259 --> 00:30:36,930
You do, don't you?
395
00:30:37,569 --> 00:30:39,869
You recognize
your mother-in-law, right?
396
00:30:50,309 --> 00:30:51,750
You poor thing.
397
00:30:53,720 --> 00:30:56,890
Yes. I'm your mother-in-law.
398
00:30:57,049 --> 00:30:58,349
Your mother-in-law.
399
00:31:04,990 --> 00:31:06,099
Mom!
400
00:31:08,059 --> 00:31:09,829
- Stop it.
- Mom.
401
00:31:09,829 --> 00:31:10,930
Stop it.
402
00:31:12,269 --> 00:31:13,769
Goodness.
403
00:31:15,299 --> 00:31:17,009
Sit here, Mom. Here.
404
00:31:19,509 --> 00:31:21,009
Seriously.
405
00:31:21,809 --> 00:31:24,250
- Bring us some cold water.
- Yes, ma'am.
406
00:31:24,880 --> 00:31:27,250
My arm... It hurts.
407
00:31:27,579 --> 00:31:30,150
They say teeth are poisonous.
408
00:31:31,089 --> 00:31:34,160
Anyway, what do we do now?
409
00:31:34,160 --> 00:31:35,730
How could she have dementia?
410
00:31:36,329 --> 00:31:39,200
She's at a mental hospital
because her brain isn't working.
411
00:31:39,200 --> 00:31:41,460
How could she get dementia
on top of that?
412
00:31:41,900 --> 00:31:43,700
Maybe they're a bunch of quacks.
413
00:31:46,369 --> 00:31:47,640
Hey.
414
00:31:48,299 --> 00:31:50,710
Bring me some soybean paste.
415
00:31:51,269 --> 00:31:54,380
- Soybean paste?
- It's throbbing.
416
00:31:55,279 --> 00:31:58,579
Soybean paste is the best
for removing poison.
417
00:31:59,380 --> 00:32:01,119
Mom.
418
00:32:01,119 --> 00:32:03,890
How could you be so ignorant
in this time and age?
419
00:32:04,490 --> 00:32:08,319
You just got treated at a hospital
and took medicine.
420
00:32:08,319 --> 00:32:10,359
- So why...
- Shut it.
421
00:32:10,589 --> 00:32:12,400
Soybean paste is the best,
I tell you.
422
00:32:13,559 --> 00:32:17,799
Anyway...
Did you just call me ignorant?
423
00:32:19,670 --> 00:32:22,339
No... That's not it...
424
00:32:22,339 --> 00:32:24,809
Fine, your mom's ignorant.
What about it?
425
00:32:25,170 --> 00:32:28,079
Did you ever help me?
426
00:32:34,349 --> 00:32:36,920
I said I wanted soybean paste.
Soybean paste!
427
00:32:37,019 --> 00:32:38,650
Seriously, these annoying...
428
00:32:40,990 --> 00:32:48,230
(President Kwon Hyuk Sang)
429
00:32:59,779 --> 00:33:02,039
She can't recognize anyone anymore.
430
00:33:02,309 --> 00:33:04,109
Her brain is completely broken.
431
00:33:06,420 --> 00:33:09,119
This is from last September.
432
00:33:09,789 --> 00:33:11,220
This is from this January.
433
00:33:11,490 --> 00:33:12,759
This is from last week.
434
00:33:13,190 --> 00:33:15,829
You see how this part
keeps turning white?
435
00:33:17,160 --> 00:33:18,930
The brain is shrinking.
436
00:33:18,930 --> 00:33:21,829
I think her dementia has worsened.
437
00:33:41,450 --> 00:33:42,519
Come in.
438
00:33:48,789 --> 00:33:51,430
Did they not call yet from Tokyo?
439
00:33:51,529 --> 00:33:53,730
I was just about to report
about that.
440
00:33:54,160 --> 00:33:56,069
They put in another order.
441
00:33:56,069 --> 00:33:58,900
They want 7,000 of N7865
and 12,000 of J7723.
442
00:33:59,640 --> 00:34:01,400
Great. Thanks.
443
00:34:01,400 --> 00:34:04,539
Min Hee Kyung's designs are
very popular in Japan.
444
00:34:04,539 --> 00:34:06,440
If she has more designs...
445
00:34:06,980 --> 00:34:09,309
Don't worry. I'll find out.
446
00:34:24,230 --> 00:34:27,360
Mr. Kim. I'm going to step out
for a few minutes.
447
00:34:27,630 --> 00:34:28,730
Where to?
448
00:34:29,099 --> 00:34:30,269
To buy something.
449
00:34:30,400 --> 00:34:31,570
I'll be right back.
450
00:34:38,469 --> 00:34:40,139
Jina Custom Shoes.
451
00:34:40,409 --> 00:34:43,750
I'm sorry to bother you,
but is Min Hee Kyung there?
452
00:34:45,010 --> 00:34:46,179
What is it about?
453
00:34:46,579 --> 00:34:48,449
I'm calling from Berthe,
the shoe company.
454
00:34:48,780 --> 00:34:50,349
I wanted to discuss
buying her designs...
455
00:35:46,409 --> 00:35:48,639
(Red Shoes)
456
00:35:48,639 --> 00:35:51,210
I bet you didn't know
that he's obsessed with that woman.
457
00:35:51,210 --> 00:35:54,179
Why are you doing this now?
You dumped me for money, remember?
458
00:35:54,179 --> 00:35:57,349
What moron would be happy
about his wife...
459
00:35:57,349 --> 00:35:58,719
working with her first love?
460
00:35:58,719 --> 00:36:00,920
I can't leave you like this anymore.
461
00:36:00,920 --> 00:36:01,960
You want to leave me, don't you?
462
00:36:01,960 --> 00:36:03,829
That's what you really want,
isn't it?
463
00:36:03,829 --> 00:36:05,860
Leave your husband.
464
00:36:05,860 --> 00:36:09,469
It may be better to go to you.
29253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.