All language subtitles for RESIDENT.EVIL.Infinite.Darkness.S01E02.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:11,166 NETFLIX — ORYGINALNY SERIAL ANIME 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,875 Departament Stanu powitał członków 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,875 tymczasowego rządu Penamstanu w porcie lotniczym Dulles. 4 00:00:19,958 --> 00:00:21,875 Zaplanowano spotkanie z rządem USA, 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,708 aby omówić przyszłe wsparcie ich kraju. Potem… 6 00:00:32,875 --> 00:00:35,875 Prezydent Graham wygłosi na ceremonii przemówienie, 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,083 opowiadając się za zawarciem pokoju. 8 00:01:19,625 --> 00:01:20,708 Jason? 9 00:01:21,375 --> 00:01:22,416 Hej, Jason. 10 00:01:26,375 --> 00:01:27,625 Chcesz o tym pogadać? 11 00:01:43,583 --> 00:01:49,333 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 12 00:02:44,791 --> 00:02:46,625 DARMOWY TELEFON I SPRZĘT AGD 13 00:02:46,708 --> 00:02:47,916 PRALNIA – BEZ ZWIERZĄT 14 00:02:56,125 --> 00:02:59,291 W wyniku wojny domowej, która wybuchła 2000 roku, 15 00:02:59,375 --> 00:03:03,166 Penamstan znalazł się w stanie anarchii. 16 00:03:03,250 --> 00:03:07,875 Zanim ONZ przyjęło stosowną rezolucję, rząd USA wysłał na miejsce swoje wojska. 17 00:03:07,958 --> 00:03:11,458 Milicja Penamstanu uznała to za inwazję i stawiła opór. 18 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 …narusza prawo międzynarodowe. 19 00:03:13,583 --> 00:03:15,791 Jaki teraz jest sens interwencji ONZ? 20 00:03:15,875 --> 00:03:17,041 Jeśli Rada ONZ 21 00:03:17,125 --> 00:03:19,250 nie może skutecznie działać, 22 00:03:19,333 --> 00:03:22,583 interwencja wojskowa ma walory humanitarne. 23 00:03:22,666 --> 00:03:25,500 Humanitarne? Każdy, kto zna się na mapie, 24 00:03:25,583 --> 00:03:28,041 doskonale wie, czego chcą Stany Zjednoczone. 25 00:03:28,125 --> 00:03:30,250 To nie jest pomoc humanitarna. 26 00:03:30,333 --> 00:03:33,083 Próbują zdobyć przyczółek do ataku na Chiny. 27 00:03:33,166 --> 00:03:35,250 Chiny nie mają z tym nic wspólnego. 28 00:03:35,333 --> 00:03:38,041 Jeśli Penamstan chce zażegnać wojnę domową 29 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 i stać się krajem demokratycznym, 30 00:03:40,208 --> 00:03:42,291 potrzebuje wsparcia wojskowego. 31 00:03:42,375 --> 00:03:46,416 Ale rząd tymczasowy już rozpoczął ten proces. Zapomniałeś?- 32 00:03:46,500 --> 00:03:48,250 To jasne, że prowokujemy ich, 33 00:03:48,333 --> 00:03:50,583 żeby wywołać wojnę. Jeśli rząd USA… 34 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 „Daremna walka”. 35 00:03:55,833 --> 00:03:58,750 „Wycofanie pozostawia pasmo zniszczeń”. 36 00:04:00,083 --> 00:04:02,083 „Bohater Penamstanu”. 37 00:04:05,375 --> 00:04:07,750 WSPARCIE MILITARNE RELACJA MEDIALNA 38 00:04:09,041 --> 00:04:12,375 Generał dywizji Wilson wita oddział Wściekłych Psów 39 00:04:12,458 --> 00:04:15,541 po ich powrocie z misji w Penamstanie. 40 00:04:21,750 --> 00:04:23,625 WŚCIEKŁE PSY 41 00:04:26,833 --> 00:04:30,625 SAMOBÓJSTWO WSTRZĄSA OKOLICĄ 42 00:04:45,833 --> 00:04:50,708 WŚCIEKŁE PSY SAMOBÓJSTWO, SAMOBÓJSTWO… 43 00:04:50,791 --> 00:04:52,166 Same samobójstwa… 44 00:04:55,708 --> 00:04:59,875 Przetrwał tylko Jason i jeszcze jedna osoba. 45 00:05:06,250 --> 00:05:09,583 Wściekłe Psy, wycofajcie się i wróćcie do szyku! 46 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 Czysto! Idziemy! 47 00:05:36,666 --> 00:05:38,875 - Czysto! - Dranie mają naszych! 48 00:05:47,291 --> 00:05:48,750 - Kurwa. - Tam jest jeden. 49 00:05:51,458 --> 00:05:53,416 Drużyna Wściekłe Psy, żyjesz? 50 00:06:00,791 --> 00:06:02,416 Dobra, nadal żyje. 51 00:06:12,916 --> 00:06:14,791 - Dalej. - Wstrzymać ogień! 52 00:06:16,291 --> 00:06:19,375 Mamy go. Osłaniaj nas, a my zabierzemy go do budynku. 53 00:06:19,458 --> 00:06:20,791 Dalej! 54 00:06:44,125 --> 00:06:46,708 Tu Wściekłe Psy. Ewakuujcie nas. 55 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Mamy ocalałego, ale w strzępach. 56 00:06:48,791 --> 00:06:50,916 Nadciąga wróg. Zabierzcie nas stąd. 57 00:06:53,208 --> 00:06:54,166 Kurwa! 58 00:06:56,333 --> 00:06:58,583 Usmażmy skurwieli i spierdalajmy stąd. 59 00:06:58,666 --> 00:07:01,375 Jasne, urządzimy sobie spacerek do bazy. 60 00:07:01,458 --> 00:07:02,750 Ochujałeś? 61 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 Dobra. Gogle. 62 00:07:12,250 --> 00:07:15,375 Jezu Chryste. Co to, kurwa, jest? 63 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 A bo ja wiem? 64 00:07:16,458 --> 00:07:19,166 Musimy wrócić do bazy i to zgłosić. 65 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 Nie możemy wrócić do bazy. 66 00:07:21,166 --> 00:07:22,708 - To niebezpieczne. - Brednie! 67 00:07:22,791 --> 00:07:25,541 Muszą wiedzieć, co się tutaj dzieje. 68 00:07:25,625 --> 00:07:27,666 Co z nim, kurwa? Jeszcze żyje? 69 00:07:27,750 --> 00:07:30,291 - Nie powinniśmy tego widzieć. - Trzeba o tym donieść. 70 00:07:30,375 --> 00:07:32,250 Ludzie zasługują na prawdę. 71 00:07:32,333 --> 00:07:34,250 Co im powiemy? Kto nam uwierzy? 72 00:07:34,333 --> 00:07:36,666 Jednostka musiała być na tajnej misji. 73 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Dlatego zbombardowano teren. 74 00:07:39,000 --> 00:07:39,875 Byli martwi. 75 00:07:39,958 --> 00:07:43,125 Ci skurwiele z milicji wyciągnęli ich i pozabijali. 76 00:07:43,208 --> 00:07:44,333 Zmieniając ich w to. 77 00:07:44,416 --> 00:07:45,708 Musimy o tym donieść. 78 00:07:45,791 --> 00:07:47,708 Na miasto zrzucono MK77. 79 00:07:47,791 --> 00:07:50,083 Żeby wszystko spalić, włącznie z nami. 80 00:07:50,166 --> 00:07:51,000 Ani słowa o tym. 81 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Cholera. 82 00:07:52,958 --> 00:07:54,208 Nie strzelać! 83 00:07:57,000 --> 00:07:57,916 Kim jesteś? 84 00:07:59,416 --> 00:08:03,208 Chorąży piątej klasy, Shen May, sir. 85 00:08:03,291 --> 00:08:04,416 Co ty tu robisz? 86 00:08:05,416 --> 00:08:08,291 Słyszałam wasze ostatnie transmisje i… 87 00:08:36,500 --> 00:08:37,708 Jun See. 88 00:08:50,500 --> 00:08:54,833 GRANICA CHIŃSKICH WÓD TERYTORIALNYCH 15 MIL MORSKICH OD SHANGHAJU 89 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 Wpływamy na terytorium Chin. 90 00:09:04,291 --> 00:09:05,583 Nic nas nie śledzi. 91 00:09:05,666 --> 00:09:07,625 Dobrze. Trzymaj kurs. 92 00:09:21,708 --> 00:09:22,833 Siadaj. 93 00:09:28,708 --> 00:09:30,583 Chyba miałeś jakiś koszmar. 94 00:09:34,166 --> 00:09:37,083 Nazywają mnie bohaterem Penamstanu. 95 00:09:39,833 --> 00:09:41,083 Pieprzonym bohaterem. 96 00:09:49,000 --> 00:09:51,291 Co noc mam ten sam koszmar. 97 00:09:53,583 --> 00:09:55,250 O Penamstanie. 98 00:09:55,958 --> 00:09:57,125 Ten dzień. 99 00:09:59,916 --> 00:10:01,583 Penamstan. 100 00:10:04,250 --> 00:10:05,250 Istne piekło. 101 00:10:06,041 --> 00:10:09,041 Tak, z pewnością. 102 00:10:11,333 --> 00:10:12,541 Nie masz pojęcia. 103 00:10:15,666 --> 00:10:19,458 Słuchaj. Nie potrafię sobie wyobrazić, przez co musiałeś przejść. 104 00:10:21,541 --> 00:10:23,583 Ale ja też niemało przeszedłem. 105 00:10:25,458 --> 00:10:26,750 Raccoon City. 106 00:10:28,208 --> 00:10:30,041 Ten obszar wysterylizowano. 107 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 - Byłeś tam? - Tak. 108 00:10:35,916 --> 00:10:39,125 Byłem młodym gliną i dotarłem na miejsce spóźniony. 109 00:10:41,958 --> 00:10:43,250 Dzięki temu żyję. 110 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 Wszędzie było pełno zombie. 111 00:10:48,791 --> 00:10:52,458 Pamiętam krzyk ludzi. 112 00:10:53,708 --> 00:10:54,875 Ich jęki. 113 00:10:57,416 --> 00:10:59,125 Po ugryzieniu się zmieniali. 114 00:11:01,291 --> 00:11:02,458 To było przerażające. 115 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Można to opisać tylko słowem… 116 00:11:09,125 --> 00:11:10,583 Piekło. 117 00:11:12,250 --> 00:11:13,333 Tak. 118 00:11:16,375 --> 00:11:19,250 Rząd wymazał miasto z mapy i wszystko zatuszował. 119 00:11:19,333 --> 00:11:22,708 Jasne. Nie chcieli, żeby to się rozprzestrzeniło. 120 00:11:23,333 --> 00:11:26,875 Zniszczyli miasto, żeby ocalić kraj. 121 00:11:27,916 --> 00:11:30,375 Trudna decyzja, ale czasem nie ma wyboru. 122 00:11:30,916 --> 00:11:35,250 Tam byli żywi ludzie. Całe rodziny. 123 00:11:35,333 --> 00:11:36,541 Skazali ich na śmierć. 124 00:11:36,625 --> 00:11:38,500 Mam w dupie taką decyzję! 125 00:11:38,583 --> 00:11:41,666 Rozumiem, byłeś gliną. 126 00:11:41,750 --> 00:11:45,000 Chroniłeś tych ludzi i chcesz dla nich sprawiedliwości. 127 00:11:45,791 --> 00:11:50,166 Ale agenci, tacy jak my, nie mogą myśleć w ten sposób. 128 00:11:50,250 --> 00:11:53,375 To zupełnie nowy świat i musimy się z tym pogodzić. 129 00:11:53,458 --> 00:11:55,083 Nie ocalisz kraju, 130 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 jeśli masz gdzieś żyjących w nim ludzi. 131 00:12:02,000 --> 00:12:05,291 Mówiłeś, że to było przerażające. 132 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Wiesz, w czym „przerażenie” ma swoje źródło? 133 00:12:10,916 --> 00:12:11,916 Nie nadążam. 134 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Zaczyna się od lęku. 135 00:12:19,250 --> 00:12:20,208 Tak. 136 00:12:22,583 --> 00:12:23,500 Ludzie. 137 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Ludzie boją się nieznanego. 138 00:12:27,750 --> 00:12:32,166 I nie ma niczego bardziej nieodgadnionego niż my sami. 139 00:12:32,250 --> 00:12:33,250 Jako gatunek… 140 00:12:34,375 --> 00:12:37,291 jesteśmy nieprzewidywalni. Okrutni. 141 00:12:38,083 --> 00:12:40,583 Szczególnie kiedy walczymy o przetrwanie. 142 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Tak. Grecy dobrze to ujęli. 143 00:12:48,500 --> 00:12:50,833 „Świat jest pełen strasznych rzeczy, 144 00:12:53,083 --> 00:12:55,333 ale nie ma niczego gorszego od ludzi”. 145 00:12:58,291 --> 00:12:59,791 Co to, kurwa, było? 146 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Hej, nic ci nie jest? 147 00:13:31,208 --> 00:13:32,458 Cholera. 148 00:13:45,666 --> 00:13:49,291 Znajdujemy się pod wodą w rurze pod ciśnieniem. Zapomniałeś? 149 00:14:32,708 --> 00:14:35,416 Nie mamy kontaktu z maszynownią. Co jest grane? 150 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Okręt zainfekował nieznany wirus. 151 00:14:37,833 --> 00:14:40,541 Musimy go odciąć. Zamknijcie wszystkie drzwi. 152 00:14:40,625 --> 00:14:42,750 - Ale powietrze będzie… - Środek doraźny. 153 00:14:42,833 --> 00:14:44,416 Pozamykajcie drzwi. 154 00:14:44,500 --> 00:14:45,625 Procedura odcięcia. 155 00:14:45,708 --> 00:14:47,708 - Gdzie występuje skażenie? - Okolice dziobu. 156 00:14:48,333 --> 00:14:49,791 Zamknąć wejście! 157 00:14:52,000 --> 00:14:53,250 Zabezpieczyć włazy. 158 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Jezu. 159 00:16:23,541 --> 00:16:25,041 To, kurwa, jakiś żart. 160 00:16:39,833 --> 00:16:41,250 To broń biologiczna. 161 00:16:49,333 --> 00:16:51,791 Aktywowano kod 13. 162 00:16:51,875 --> 00:16:55,041 Za pięć minut łódź podwodna ulegnie samozniszczeniu. 163 00:16:55,125 --> 00:16:59,166 Cała załoga musi się natychmiast ewakuować. 164 00:16:59,250 --> 00:17:02,916 Rozpoczynam odliczanie. Pięć minut do samozniszczenia. 165 00:17:03,000 --> 00:17:04,875 Szkoda, że nie mam sera. 166 00:17:35,500 --> 00:17:37,208 Robi się coraz ciekawiej. 167 00:17:39,333 --> 00:17:43,125 Trzy minuty i trzydzieści sekund do samozniszczenia. 168 00:18:25,583 --> 00:18:26,750 Cholera. 169 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 Sześćdziesiąt sekund do samozniszczenia. 170 00:18:30,916 --> 00:18:36,833 59, 58, 57, 56… 171 00:18:37,416 --> 00:18:38,791 Pięćdziesiąt pięć… 172 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 Pięćdziesiąt trzy… 173 00:18:42,458 --> 00:18:44,000 Nie jestem szczurem. 174 00:18:44,083 --> 00:18:45,333 Pięćdziesiąt jeden… 175 00:18:45,416 --> 00:18:47,208 Przestaniesz we mnie celować? 176 00:18:48,375 --> 00:18:49,833 Zabijesz nas wszystkich. 177 00:18:51,958 --> 00:18:53,500 Nie przeszkadzam wam? 178 00:19:12,125 --> 00:19:13,833 Godzinę temu nadano sygnał SOS. 179 00:19:14,958 --> 00:19:17,666 Od tamtej pory nie ma ich na radarze. 180 00:19:17,750 --> 00:19:19,291 Okręt zniknął. 181 00:19:19,375 --> 00:19:23,458 Poza tym zauważyliśmy chińską flotę w pobliżu ich ostatniego sygnału. 182 00:19:24,291 --> 00:19:25,708 Jeszcze tego brakowało. 183 00:19:25,791 --> 00:19:27,791 Podniosę poziom gotowości bojowej. 184 00:19:30,041 --> 00:19:33,041 To ja. Udaj się do pokoju narad. 185 00:19:39,666 --> 00:19:44,250 SZANGHAJ CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA 186 00:19:56,541 --> 00:19:57,666 To tu. 187 00:20:03,416 --> 00:20:04,416 Zabezpieczone. 188 00:20:44,666 --> 00:20:48,166 Dobra, dotarliśmy na brzeg. Zdradzisz nam coś więcej? 189 00:20:51,916 --> 00:20:54,541 Możesz zacząć od wyznania, co tu naprawdę robisz. 190 00:20:57,166 --> 00:20:59,208 Zabiłeś całą załogę. 191 00:20:59,291 --> 00:21:01,208 To musi być poważna operacja. 192 00:21:04,208 --> 00:21:06,416 Nie chcesz włamywać się do ośrodka, 193 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 więc po co tu jesteś? 194 00:21:09,625 --> 00:21:12,166 Shen May i ja mamy różne misje. 195 00:21:13,625 --> 00:21:15,166 Szukamy czegoś innego. 196 00:21:16,916 --> 00:21:17,958 Czego? 197 00:21:19,791 --> 00:21:23,083 Dowodu, który ujawni spisek rządu Stanów Zjednoczonych. 198 00:21:30,250 --> 00:21:32,666 Zdrada stanu. Zabawne. 199 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Umieszczę to w swoim raporcie. 200 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 To nic ci nie da. 201 00:21:55,375 --> 00:21:58,250 Wszystko zatuszują, jak zawsze. 202 00:21:59,375 --> 00:22:02,083 Ty wiesz najlepiej, jak są w tym dobrzy. 203 00:22:03,208 --> 00:22:05,625 To oni są tutaj tymi złymi. 204 00:22:07,250 --> 00:22:08,583 Masz jakiś dowód? 205 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 Po to tu jesteśmy. 206 00:22:12,708 --> 00:22:14,375 Pomożesz nam go zdobyć. 207 00:22:15,416 --> 00:22:16,791 Mam ci pomóc? 208 00:22:18,125 --> 00:22:20,041 Wysadziłeś łódź pełną ludzi. 209 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Pamiętasz, co ci mówiłem o przerażeniu? 210 00:22:29,958 --> 00:22:32,083 Zaczyna się od lęku. 211 00:22:33,166 --> 00:22:37,708 Pielęgnujesz go w tobie, a on się rozrasta i potem… 212 00:22:39,416 --> 00:22:41,041 potem cię paraliżuje. 213 00:22:43,458 --> 00:22:46,958 Opowiesz o tym w sądzie wojskowym. 214 00:22:48,416 --> 00:22:50,083 Więc nam nie pomożesz? 215 00:22:55,500 --> 00:22:56,333 Nie. 216 00:23:31,416 --> 00:23:32,416 Cholera. 217 00:23:40,083 --> 00:23:44,291 NA PODSTAWIE GRY WIDEO „RESIDENT EVIL” WYDANEJ PRZEZ CAPCOM 218 00:25:26,833 --> 00:25:31,833 Napisy: Mariusz Bansleben 17464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.