Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,890
Queen of Reversals
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,301
Episode 16
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,848
What are you doing?
4
00:00:16,783 --> 00:00:17,951
Get up.
5
00:00:21,888 --> 00:00:23,356
Get up!
6
00:00:36,970 --> 00:00:39,439
What are you doing?!
Are you crazy?!
7
00:00:39,539 --> 00:00:40,573
Choose one.
8
00:00:40,774 --> 00:00:43,043
Do you want to go back on your own
or do you want me to carry you?
9
00:00:43,109 --> 00:00:44,209
Put me down!
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,280
The thing I hate most is waiting
for people who won't show up.
11
00:00:47,881 --> 00:00:49,749
You look like a fool, it's annoying.
12
00:00:50,150 --> 00:00:51,117
How?
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,054
Do you want to walk back
or do I carry you back?
14
00:00:54,654 --> 00:00:58,290
Fine, I know.
First... put me down.
15
00:00:58,291 --> 00:01:00,827
I'll go back on my own.
Put me down.
16
00:01:05,331 --> 00:01:06,599
Hurry!
17
00:01:10,637 --> 00:01:11,805
Hurry!
18
00:01:13,339 --> 00:01:15,275
Hurry put me down!
19
00:01:26,019 --> 00:01:29,889
Hang on. Are you really bored today?
20
00:01:31,424 --> 00:01:35,261
Do you really think we're closer now?
21
00:01:36,963 --> 00:01:38,731
I don't think that way.
22
00:01:38,798 --> 00:01:42,267
I don't have time for you.
23
00:01:42,268 --> 00:01:44,971
I never thought of being
intimate with you.
24
00:01:45,605 --> 00:01:47,474
You can still talk when you're ill.
25
00:01:48,908 --> 00:01:49,776
What?
26
00:01:49,809 --> 00:01:52,879
That woman isn't
going to come, so go back.
27
00:01:55,648 --> 00:01:59,252
Fine, go. I'll go.
28
00:02:04,190 --> 00:02:05,525
Let's go.
29
00:02:14,701 --> 00:02:16,603
Episode 16
30
00:02:44,297 --> 00:02:45,598
We're here.
31
00:02:46,132 --> 00:02:47,233
Yes.
32
00:02:53,039 --> 00:02:55,108
Strange, where did I put it?
33
00:02:56,142 --> 00:02:59,279
-Take your time to look.
-Okay, wait a moment.
34
00:03:03,416 --> 00:03:04,984
I thought I put it here.
35
00:03:09,956 --> 00:03:11,057
Aish.
36
00:03:11,891 --> 00:03:13,159
How come I don't have it?
37
00:03:14,561 --> 00:03:16,296
Ahjussi, wait awhile.
38
00:03:20,867 --> 00:03:25,138
Mom, it's me. I'm downstairs,
but I don't have money.
39
00:03:25,238 --> 00:03:26,573
Can you come down?
40
00:03:26,606 --> 00:03:29,576
What? I'm at Yeon Hee's house.
41
00:03:29,709 --> 00:03:30,577
What?
42
00:03:30,677 --> 00:03:35,448
So Ra wanted to play with Min Kyung,
so we went in the evening.
43
00:03:35,782 --> 00:03:37,717
I called you, but you didn't pick up.
44
00:03:38,651 --> 00:03:40,653
All right, I'll hang up first.
45
00:03:47,026 --> 00:03:48,861
[Seobangnim]
46
00:03:55,935 --> 00:04:00,306
Ahjussi, my house is on the 5th floor.
47
00:04:00,373 --> 00:04:02,040
I'll go and bring back the money.
48
00:04:02,041 --> 00:04:06,078
I've come across people who
don't pay after they leave.
49
00:04:06,079 --> 00:04:07,646
Omo, omo. How can I run?
50
00:04:07,647 --> 00:04:10,583
I'm not that kind of person.
Can't you see?
51
00:04:11,751 --> 00:04:13,152
I can't.
52
00:04:13,186 --> 00:04:15,655
How do you see a person anyway?
53
00:04:17,023 --> 00:04:18,291
That's true.
54
00:04:19,726 --> 00:04:23,863
Ah, Ahjussi, I'll leave my bag here then.
55
00:04:24,631 --> 00:04:26,431
What? Isn't this cheap stuff?
56
00:04:26,432 --> 00:04:29,334
Omo, Ahjussi! This is expensive, okay.
57
00:04:29,335 --> 00:04:32,205
If you sell this, the money is enough to pay
for the taxi fare from Seoul to Gwangdo.
58
00:04:32,305 --> 00:04:35,575
Who's asking for the taxi fare
from Seoul to Gwangdo?
59
00:04:35,608 --> 00:04:38,511
I only charge from the meter.
60
00:04:39,812 --> 00:04:44,717
By the way, why are you shouting at me?
61
00:04:45,285 --> 00:04:49,655
No, I have a bad habit.
I'm sorry my voice got louder.
62
00:04:49,656 --> 00:04:53,726
Ahjussi, I'll come back.
I run very fast. Please believe me.
63
00:04:53,826 --> 00:04:55,662
Really, I'll be right back, Ahjussi.
64
00:04:56,462 --> 00:04:58,463
Aigoo, where are you going?
65
00:04:58,464 --> 00:05:00,832
I'll be back, my house is here.
66
00:05:00,833 --> 00:05:02,467
How can I believe you, Ahjumma?
67
00:05:02,468 --> 00:05:05,605
Omo, omo, you're really funny,
I'll be right back!
68
00:05:05,638 --> 00:05:08,206
The taxi fare you cheated is
enough to buy me a house.
69
00:05:08,207 --> 00:05:10,476
- Quit your nonsense, give me money!
- What's wrong?
70
00:05:14,981 --> 00:05:16,382
I left my purse at home.
71
00:05:16,449 --> 00:05:21,387
Are you an idiot? You lost
your purse, not your keys.
72
00:05:21,521 --> 00:05:22,855
Aigoo...
73
00:05:26,426 --> 00:05:27,927
Lend me 10,000 won.
74
00:05:31,698 --> 00:05:32,865
How much is it, Ahjussi?
75
00:05:32,899 --> 00:05:34,167
9,800 won.
76
00:05:35,368 --> 00:05:36,369
Aigoo.
77
00:05:37,904 --> 00:05:40,306
Here, keep the change.
78
00:05:41,307 --> 00:05:44,811
Wait a minute.
Oh, this Ahjussi's ill-tempered.
79
00:05:49,449 --> 00:05:51,918
Why are you a woman out so late?
80
00:05:52,452 --> 00:05:54,386
Why are you a man
coming back only now?
81
00:05:54,387 --> 00:05:57,056
- I'm working.
- I'm working too.
82
00:06:00,493 --> 00:06:02,128
Didn't you buy medicine?
83
00:06:02,495 --> 00:06:06,099
So Ra isn't home,
I won't pass it to her. Don't worry.
84
00:06:07,066 --> 00:06:08,368
Where is So Ra?
85
00:06:09,569 --> 00:06:10,902
Where did she go?
86
00:06:10,903 --> 00:06:11,738
I don't know.
87
00:06:11,771 --> 00:06:12,371
Why?
88
00:06:12,372 --> 00:06:13,406
Don't know.
89
00:06:13,639 --> 00:06:15,007
Why don't you know?
90
00:06:15,341 --> 00:06:18,311
- Move away from me!
- This is the way home!
91
00:06:18,878 --> 00:06:20,380
Where did she go?
92
00:06:20,780 --> 00:06:22,080
Yeon Hee's house.
93
00:06:22,081 --> 00:06:23,616
Why is she there?
94
00:06:32,859 --> 00:06:36,763
I heard the person you invited
hid herself, is that right?
95
00:06:37,930 --> 00:06:41,167
Yes, I went to look for her.
96
00:06:41,234 --> 00:06:43,002
Are you a private detective?
97
00:06:43,302 --> 00:06:45,871
She purposely hid herself.
How can you find her?
98
00:06:45,872 --> 00:06:47,840
How did you know
she purposely hid herself?
99
00:06:48,474 --> 00:06:49,342
You know something?
100
00:06:49,409 --> 00:06:51,043
Know what?
101
00:06:52,211 --> 00:06:54,046
Forget it, forget it.
102
00:06:58,951 --> 00:07:02,021
Who is the one who brought up
the matter first? You're really funny.
103
00:07:26,412 --> 00:07:27,647
Honey...
104
00:07:29,248 --> 00:07:33,619
Honey, bring me the fever medicine
from the medicine box.
105
00:07:34,720 --> 00:07:36,055
Honey?
106
00:09:39,745 --> 00:09:41,613
- Hello.
- How is your cold?
107
00:09:41,614 --> 00:09:43,382
Oh, I'm better.
108
00:09:43,449 --> 00:09:45,384
Did you manage to contact
Yoon Joo-sshi?
109
00:09:45,851 --> 00:09:48,154
That Ajumma seems to have
vanished in thin air.
110
00:09:48,854 --> 00:09:49,789
Ow.
111
00:09:50,923 --> 00:09:52,959
What?
Are you hurt?
112
00:09:53,693 --> 00:09:59,065
Huh? No, I overworked my brain,
so my body isn't well.
113
00:10:00,066 --> 00:10:03,435
I went to her house on my way here.
She wasn't home.
114
00:10:03,436 --> 00:10:06,037
It's hard for her
to find such good conditions.
115
00:10:06,038 --> 00:10:07,640
Terrible!
116
00:10:07,707 --> 00:10:11,944
I've a friend who never
fails to locate people.
117
00:10:12,345 --> 00:10:14,747
Shall I ask him?
118
00:10:15,214 --> 00:10:17,515
Your friend, is he from triad?
119
00:10:17,516 --> 00:10:19,551
No, he is not.
120
00:10:19,552 --> 00:10:21,519
Ask him then, Section Chief Oh.
121
00:10:21,520 --> 00:10:23,222
Oh, really?
122
00:10:27,727 --> 00:10:28,728
My purse!
123
00:10:29,128 --> 00:10:30,428
You forgot to bring it back?
124
00:10:30,429 --> 00:10:34,533
No, I brought it back.
I didn't?
125
00:10:35,167 --> 00:10:37,236
Oh, I must be forgetting.
126
00:10:44,210 --> 00:10:45,378
HQ Director.
127
00:10:47,213 --> 00:10:48,247
What is it?
128
00:10:48,581 --> 00:10:50,349
By chance, was my purse... Yesterday...
129
00:10:50,850 --> 00:10:51,984
What about your purse?
130
00:10:53,653 --> 00:10:54,854
Nothing.
131
00:10:57,757 --> 00:11:01,160
Ah, is he suffereing from depression?
132
00:11:01,327 --> 00:11:03,062
He's so temperamental.
133
00:11:03,262 --> 00:11:05,564
Oh, unlucky bastard...
134
00:11:54,513 --> 00:11:56,649
She was never a gracious
woman to begin with.
135
00:11:57,049 --> 00:11:59,985
If I make her thank me,
she'll probably scold me.
136
00:12:01,921 --> 00:12:04,623
I should have told her
that I found her purse.
137
00:12:09,495 --> 00:12:12,163
Who are you thinking of?
You were jumping in fright.
138
00:12:12,164 --> 00:12:13,131
When did I jump?
139
00:12:13,132 --> 00:12:14,767
Your eyes were round.
140
00:12:14,734 --> 00:12:15,801
My eyes are always this round.
141
00:12:16,902 --> 00:12:18,738
You said your eyes are always this round.
142
00:12:19,205 --> 00:12:21,674
You were never this
shameless in the past.
143
00:12:21,841 --> 00:12:23,209
You're acting strange...
144
00:12:24,143 --> 00:12:27,947
Are you acting strange
because of love?
145
00:12:28,814 --> 00:12:30,282
It's not!
146
00:12:30,816 --> 00:12:32,318
The things I made you investigate,
have you learned anything?
147
00:12:32,351 --> 00:12:34,587
I've contacted the people I could.
148
00:12:34,620 --> 00:12:37,056
I already left messages
with people close to her,
149
00:12:37,256 --> 00:12:39,291
but it's difficult to trace her down.
150
00:12:40,092 --> 00:12:40,726
Really?
151
00:12:40,760 --> 00:12:42,194
Let's go for lunch.
152
00:12:42,328 --> 00:12:43,361
I want to eat jjampong*.
(*spicy noodle soup)
153
00:12:43,362 --> 00:12:45,631
You go ahead,
I don't have any appetite.
154
00:12:45,931 --> 00:12:46,832
Why?
155
00:12:47,700 --> 00:12:51,102
Is it because of... love?
156
00:12:51,103 --> 00:12:51,971
I really want to...
157
00:12:53,372 --> 00:12:54,172
Looks like it's true!
158
00:12:54,173 --> 00:12:55,107
Hey!
159
00:13:13,993 --> 00:13:17,029
Hello! Have you eaten?
160
00:13:17,129 --> 00:13:20,099
Yes. Where is HQ Director?
161
00:13:20,366 --> 00:13:24,537
Ah, he has no appetite.
162
00:13:24,670 --> 00:13:28,640
I heard that HQ Director Goo is
marrying some Chairman's daughter.
163
00:13:28,641 --> 00:13:29,508
Is it true?
164
00:13:29,542 --> 00:13:33,444
No, HQ Director Goo
doesn't have that intention.
165
00:13:33,445 --> 00:13:36,248
It's that woman's wishful thinking.
166
00:13:36,315 --> 00:13:43,289
I'm afraid that it isn't going to work.
He's the best at rejecting women.
167
00:13:43,422 --> 00:13:44,622
Really?
168
00:13:44,623 --> 00:13:45,790
- Really?
- Really?
169
00:13:45,791 --> 00:13:49,327
Unni, what's wrong with you both?
HQ Director Goo is mine.
170
00:13:49,328 --> 00:13:52,664
What? Are you a fan of some singer?
171
00:13:52,665 --> 00:13:55,401
Fine, go be. I'm not interested.
172
00:13:55,668 --> 00:13:58,203
Me too. You're so childish.
173
00:13:58,204 --> 00:14:02,007
I'll treat everyone to coffee.
174
00:14:02,775 --> 00:14:04,209
You're so cool.
175
00:14:04,210 --> 00:14:07,178
Ah, my appetite isn't well today.
176
00:14:07,179 --> 00:14:10,216
I will not be drinking coffee.
You all go ahead.
177
00:14:11,851 --> 00:14:15,921
What's wrong with your appetite?
Where? How serious?
178
00:14:15,955 --> 00:14:17,323
Oh, let's go in. Let's go in.
179
00:14:17,356 --> 00:14:20,759
This store sells the most
expensive and delicious coffee.
180
00:14:21,126 --> 00:14:23,028
I think one cup costs over 10,000 won.
181
00:14:23,062 --> 00:14:26,731
Oh, I want to drink Guatemala
handmade coffee and waffles.
182
00:14:26,732 --> 00:14:28,901
Oh, me too. I want to eat that!
183
00:14:29,768 --> 00:14:31,871
How on earth did this happen?
184
00:14:34,440 --> 00:14:38,177
Yes, I'll be using this phone
for the next few days.
185
00:14:38,344 --> 00:14:40,212
The old phone is still switched off.
186
00:14:40,880 --> 00:14:44,383
Of course, I'll keep to my promise.
187
00:14:44,550 --> 00:14:46,852
I'll call you again tomorrow.
188
00:14:49,288 --> 00:14:50,022
Omo!
189
00:14:51,223 --> 00:14:53,525
Gosh, you gave me a fright.
190
00:14:54,593 --> 00:14:57,563
Who were you talking to just now?
191
00:14:58,163 --> 00:15:01,433
Is it that woman that the
Special Planning team's been looking for?
192
00:15:04,870 --> 00:15:05,537
Come.
193
00:15:05,571 --> 00:15:06,671
We'll talk later.
194
00:15:06,672 --> 00:15:07,840
Come!
195
00:15:08,140 --> 00:15:12,077
Take your hands off.
We're in the company.
196
00:15:12,478 --> 00:15:13,812
Take them off.
197
00:15:35,434 --> 00:15:37,803
Seriously, let go of me!
198
00:15:38,537 --> 00:15:39,305
You...
199
00:15:39,672 --> 00:15:41,306
Hid her, didn't you?
200
00:15:41,307 --> 00:15:43,207
Didn't you say you would stop
using underhand methods?
201
00:15:43,208 --> 00:15:46,145
You agreed you would win upright!
What is this now?
202
00:15:47,880 --> 00:15:49,982
I haven't said anything.
203
00:15:51,383 --> 00:15:54,687
Because your wife doesn't believe you
and you're feeling vexed,
204
00:15:55,187 --> 00:15:56,889
I can empathize.
205
00:15:57,589 --> 00:16:00,059
You don't feel good.
206
00:16:01,460 --> 00:16:02,895
What exactly is it?
207
00:16:03,162 --> 00:16:05,331
It's Director Han's instructions.
208
00:16:05,497 --> 00:16:08,467
Either I stop the invitation
or hide the woman.
209
00:16:08,667 --> 00:16:13,604
If I don't do either, Director Han
will personally see to the matter.
210
00:16:13,605 --> 00:16:15,107
I know it very well.
211
00:16:16,642 --> 00:16:19,478
I only knew she had finacial
difficulties when I met her.
212
00:16:20,379 --> 00:16:23,615
She needed a stable job urgently,
213
00:16:24,316 --> 00:16:25,884
so I made a deal with her.
214
00:16:26,118 --> 00:16:29,555
Now she is in a place
where no one can find her.
215
00:16:29,788 --> 00:16:32,324
Director Han doesn't
even know her whereabouts.
216
00:16:33,092 --> 00:16:34,660
What do you mean?
217
00:16:35,160 --> 00:16:39,230
Before Director Han could take her away,
you hid her first?
218
00:16:39,231 --> 00:16:43,202
I'm definitely not doing this
for the Special Planning team.
219
00:16:43,836 --> 00:16:47,339
I really want to win
fair and square this time.
220
00:16:48,140 --> 00:16:50,609
I've also prepared thoroughly
for the competition.
221
00:16:50,809 --> 00:16:52,244
I have confidence.
222
00:16:52,478 --> 00:16:58,951
I want you to see how the
victory goes to me, so I did that.
223
00:17:00,486 --> 00:17:02,521
I'm sorry. I threw my temper at you.
224
00:17:02,654 --> 00:17:06,191
But, shouldn't you at least let
the Special Planning team know?
225
00:17:06,225 --> 00:17:08,093
They're searching for her everywhere.
226
00:17:08,127 --> 00:17:09,527
Why should I do that?
227
00:17:09,528 --> 00:17:11,963
My wife looked for her
until very late yesterday.
228
00:17:11,964 --> 00:17:14,966
Tell them, so they can be relieved.
229
00:17:14,967 --> 00:17:19,204
Joon Soo, I haven't completely
gotten over you yet.
230
00:17:20,539 --> 00:17:23,742
If you want to see me change
my mind, go ahead and tell her.
231
00:17:24,843 --> 00:17:25,811
Ah, Baek Yeo Jin.
232
00:17:25,844 --> 00:17:27,179
What is it now?
233
00:17:27,846 --> 00:17:30,482
What you're doing, will it work?
234
00:17:30,582 --> 00:17:31,517
What?
235
00:17:31,884 --> 00:17:35,687
If Director Han knows about it,
will she let you off?
236
00:17:36,855 --> 00:17:39,425
That's why we can't let her know.
237
00:17:40,526 --> 00:17:43,662
Who am I? I'm Baek Yeo Jin.
238
00:18:01,613 --> 00:18:02,815
Hello.
239
00:18:03,749 --> 00:18:04,983
Office Manager.
240
00:18:05,851 --> 00:18:08,253
Ah, are the results for
the clinical trials out already?
241
00:18:09,254 --> 00:18:12,624
That's good, thank you.
242
00:18:12,891 --> 00:18:16,762
Yes, I'm on my way
to the research institute.
243
00:18:17,162 --> 00:18:18,797
Okay, see you later.
244
00:18:24,870 --> 00:18:26,138
Aish.
245
00:18:46,258 --> 00:18:49,228
Such cold weather, you must be tired.
246
00:18:49,528 --> 00:18:53,332
That's right. It's tiring.
247
00:18:53,866 --> 00:18:54,933
Yes.
248
00:18:56,068 --> 00:18:56,969
Oh...
249
00:18:58,604 --> 00:18:59,872
Woo Hyuk?
250
00:19:00,873 --> 00:19:03,876
My surname is Sun Woo. My name is Hyuk.
251
00:19:04,143 --> 00:19:05,643
Oh, is that so?
252
00:19:05,644 --> 00:19:08,380
I thought you were the station chief.
253
00:19:08,413 --> 00:19:11,183
Does the chief have to be working here?
254
00:19:11,216 --> 00:19:13,418
It's always busy during the end of the year.
255
00:19:13,619 --> 00:19:16,255
There's no different treatment
between the head and staff.
256
00:19:17,990 --> 00:19:19,257
That's true.
257
00:19:19,258 --> 00:19:21,225
I'm happy to meet you here.
258
00:19:21,226 --> 00:19:22,461
I'm really busy.
259
00:19:22,728 --> 00:19:24,363
I'll leave first.
260
00:19:24,763 --> 00:19:26,565
Please show your driver's license.
261
00:19:27,499 --> 00:19:28,467
Excuse me?
262
00:19:30,235 --> 00:19:32,804
You were talking on the phone
while driving, right?
263
00:19:33,772 --> 00:19:35,840
It was only a while.
264
00:19:35,841 --> 00:19:37,176
Who were you talking with?
265
00:19:37,209 --> 00:19:37,775
What?
266
00:19:37,776 --> 00:19:39,244
You never give me a call.
267
00:19:39,611 --> 00:19:40,344
What?
268
00:19:40,345 --> 00:19:46,652
That time I asked you to call me,
I even gave you my phone number.
269
00:19:46,852 --> 00:19:47,653
No...
270
00:19:47,686 --> 00:19:49,254
Driver's license.
271
00:19:59,631 --> 00:20:00,799
Thanks.
272
00:20:03,035 --> 00:20:04,703
When did you take this photo?
273
00:20:05,304 --> 00:20:05,970
What?
274
00:20:05,971 --> 00:20:09,641
You look old. You're more
vicious in real person.
275
00:20:12,144 --> 00:20:16,014
Fine is 60,000 won.
You'll be deducted 15 points.
276
00:20:16,782 --> 00:20:18,917
Ah, Woo Hyuk.
277
00:20:20,452 --> 00:20:23,989
I said my surname is Sun Woo. My name is Hyuk.
278
00:20:24,356 --> 00:20:26,390
Fine, Sun Woo Hyuk.
279
00:20:26,391 --> 00:20:28,293
Yes, Baek Yeo Jin.
280
00:20:31,296 --> 00:20:33,865
Please don't deduct any more points.
281
00:20:34,099 --> 00:20:36,635
I don't want to accumulate
my demerit points.
282
00:20:38,070 --> 00:20:39,104
I don't want to.
283
00:20:40,205 --> 00:20:43,842
You can talk while driving,
but you refuse to pick up my calls.
284
00:20:44,509 --> 00:20:45,944
It's kind of annoying, so no.
285
00:20:47,079 --> 00:20:49,915
Are you abusing your power?
286
00:20:50,415 --> 00:20:55,454
My dream is to abuse my authority.
That's why I became a policeman.
287
00:20:56,722 --> 00:21:00,859
I haven't done it before, so I'm
making use of this opportunity.
288
00:21:04,062 --> 00:21:06,898
Well then, drive safely.
289
00:21:23,915 --> 00:21:25,817
Ow! Aigoo.
290
00:21:29,154 --> 00:21:30,155
Mother-in-law!
291
00:21:30,889 --> 00:21:33,191
Oh, daughter-in-law.
292
00:21:33,692 --> 00:21:40,097
Aigoo, what should I do?
I think my back's going to break.
293
00:21:40,098 --> 00:21:40,832
Really?
294
00:21:41,099 --> 00:21:42,667
Should I bring you to the hospital?
295
00:21:42,668 --> 00:21:46,605
Huh? No, I don't have to go to the hospital.
296
00:21:46,638 --> 00:21:50,442
I... I sprained my back.
297
00:21:51,009 --> 00:21:54,111
Aigoo, but what should I do with these now?
298
00:21:54,112 --> 00:21:57,215
Aigoo, I don' think I can carry them.
299
00:21:57,683 --> 00:22:02,854
What if my back's
condition worsens? How can I?
300
00:22:03,755 --> 00:22:05,590
Let me carry them home for you.
301
00:22:06,525 --> 00:22:07,926
Really?
302
00:22:09,961 --> 00:22:11,162
Can you stand up?
303
00:22:11,163 --> 00:22:12,464
- Ow, ow.
- Aigoo.
304
00:22:21,973 --> 00:22:25,410
- Aigoo, aigoo.
- Oh, huh? Mom, what happened to you?
305
00:22:25,744 --> 00:22:27,879
What's with her?
306
00:22:28,647 --> 00:22:31,983
Don't know. She suddenly
complained her back hurts.
307
00:22:32,084 --> 00:22:34,286
I'm going to rest.
308
00:22:34,486 --> 00:22:40,492
I'm sorry. Could you put the things
I bought into the refrigerator?
309
00:22:40,625 --> 00:22:42,960
Never mind, you can go.
I'll take them.
310
00:22:42,961 --> 00:22:44,896
What do you know?
311
00:22:45,697 --> 00:22:49,234
If you arrange them in just any way,
it's going to be difficult for me.
312
00:22:49,568 --> 00:22:52,204
Daughter-in-law, please.
313
00:22:52,637 --> 00:22:56,508
Yes, Mother-in-law. I'll do it.
Have your rest.
314
00:22:56,575 --> 00:23:01,213
After you finish arranging,
have some coffee before you leave.
315
00:23:02,280 --> 00:23:07,985
I'll be sleeping in my room,
so don't worry about me.
316
00:23:07,986 --> 00:23:09,621
Ow... aigoo.
317
00:23:16,027 --> 00:23:18,263
Honey, what's with you?
318
00:23:18,697 --> 00:23:19,731
Are you sick?
319
00:23:20,098 --> 00:23:23,368
So Ra's mom is outside now.
320
00:23:23,402 --> 00:23:24,169
Is that so?
321
00:23:24,202 --> 00:23:31,543
Why do you want to go out?
I put on a show so she'd come.
322
00:23:31,810 --> 00:23:32,276
What?
323
00:23:32,277 --> 00:23:36,448
Honey, I think I've an acting talent.
324
00:23:36,581 --> 00:23:47,325
If I want to act sick, my back will slowly
hurt and it just comes naturally.
325
00:23:49,127 --> 00:23:50,362
Seriously you...
326
00:23:58,737 --> 00:24:01,239
Stop arranging. Go.
I'll finish the rest.
327
00:24:03,041 --> 00:24:06,978
Mother-in-law is right.
Do you know how to arrange them?
328
00:24:11,783 --> 00:24:13,752
The woman you're looking for...
329
00:24:14,986 --> 00:24:15,887
What?
330
00:24:16,054 --> 00:24:17,255
Do you know something?
331
00:24:17,956 --> 00:24:21,960
No, I just wanted to ask
if you had found her.
332
00:24:22,227 --> 00:24:23,495
Nope.
333
00:24:26,064 --> 00:24:30,469
You may as well be open about your
relationship with Baek Yeo Jin now.
334
00:24:30,869 --> 00:24:32,170
What relationship?
335
00:24:37,876 --> 00:24:39,211
Does Baek Yeo Jin Know?
336
00:24:39,411 --> 00:24:40,378
About what?
337
00:24:40,812 --> 00:24:42,147
Our divorce.
338
00:24:43,949 --> 00:24:47,819
So she knows. That was fast.
339
00:24:47,886 --> 00:24:49,086
I didn't tell her.
340
00:24:49,087 --> 00:24:51,223
That's not an issue now.
341
00:24:51,690 --> 00:24:55,660
You're divorced.
You two can be together.
342
00:24:57,162 --> 00:24:59,865
It may sound awful.
Be it a second start or a reunion,
343
00:25:00,065 --> 00:25:02,567
what can I say?
Do I have the power?
344
00:25:03,235 --> 00:25:07,906
That's true.
You don't have the power.
345
00:25:08,273 --> 00:25:10,709
I don't have the duty to tell you anyway.
346
00:25:11,409 --> 00:25:12,978
That's divorce.
347
00:25:15,847 --> 00:25:18,383
Go back. So Ra's waiting for you.
348
00:25:41,706 --> 00:25:43,308
I'm surprised you aren't a fussy eater.
349
00:25:43,542 --> 00:25:47,946
I thought that a HQ director like you
would be eating Western food every day.
350
00:25:48,713 --> 00:25:53,151
Maybe I've lived overseas too long,
I love eating these foods.
351
00:25:53,451 --> 00:25:58,423
Hurry, get married and live with a
woman who can cook for you.
352
00:26:02,727 --> 00:26:07,065
Ah, I managed to find a cheap room.
353
00:26:07,098 --> 00:26:08,833
I've decided to move in.
354
00:26:10,001 --> 00:26:13,471
My life is limited.
355
00:26:13,605 --> 00:26:17,842
Someone like me, even if I die today,
the company will still funcion as normal.
356
00:26:17,876 --> 00:26:21,513
The world won't change, I know it well.
357
00:26:22,614 --> 00:26:29,788
I really miss my kids and wife,
but I won't go to them.
358
00:26:30,822 --> 00:26:35,827
Because I have to die while working
for worker's compensation.
359
00:26:37,362 --> 00:26:40,131
I really have a useless life.
360
00:26:40,265 --> 00:26:41,832
Where is it?
361
00:26:41,833 --> 00:26:45,003
It's an examination hostel I stayed at before.
362
00:26:45,303 --> 00:26:48,772
The enviornment is good and cheap.
363
00:26:48,773 --> 00:26:51,042
It's hard to get a vacancy.
I'm lucky they had one this time.
364
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
I'll be moving this weekend.
365
00:26:54,779 --> 00:26:55,714
Okay then.
366
00:26:55,780 --> 00:26:59,484
It's really comfortable living here.
Thank you.
367
00:27:06,224 --> 00:27:10,795
The other time I saw your kids
from the photo,
368
00:27:10,929 --> 00:27:13,898
do they know where you live?
369
00:27:13,932 --> 00:27:18,470
Huh? Ah, no...
370
00:27:18,703 --> 00:27:18,737
Do you want to lie to the kids?
371
00:27:23,408 --> 00:27:24,576
Lie?
372
00:27:30,915 --> 00:27:31,983
Okay.
373
00:27:33,585 --> 00:27:35,053
Dad!
374
00:27:36,054 --> 00:27:38,722
Eun Suk and Min Suk, you're doing well?
375
00:27:38,723 --> 00:27:39,156
Of course.
376
00:27:39,157 --> 00:27:42,893
I want to let you see how I'm living.
377
00:27:42,894 --> 00:27:44,194
Did you move, Dad?
378
00:27:44,195 --> 00:27:45,030
Yes.
379
00:27:45,897 --> 00:27:47,565
Ah, uh...
380
00:27:47,632 --> 00:27:49,567
But Dad, you know how to use these?
381
00:27:49,601 --> 00:27:54,039
That... my suborinate helped me connect.
382
00:27:54,673 --> 00:27:56,841
- Hello.
- Hello.
383
00:27:57,308 --> 00:27:59,077
That's Dad's employee.
384
00:28:00,311 --> 00:28:01,246
Hello.
385
00:28:05,250 --> 00:28:08,386
Wah, the house is so fine.
Is it really your place?
386
00:28:08,420 --> 00:28:10,889
Yes. It looks good, doesn't it?
387
00:28:12,257 --> 00:28:14,992
If we go back to Korea,
will we live there too?
388
00:28:14,993 --> 00:28:18,496
Oh. N-no.
389
00:28:20,231 --> 00:28:22,099
Of course. This is
Manager Mok's house.
390
00:28:22,100 --> 00:28:24,335
Wah, that's great!
391
00:28:40,618 --> 00:28:44,255
The kids say they want to live here.
392
00:28:44,756 --> 00:28:47,192
If they know it isn't yours,
how disappointed will they be?
393
00:28:48,426 --> 00:28:52,564
Don't worry.
Until then, I'll say I moved.
394
00:28:52,664 --> 00:28:56,968
No. The difference between this
and the hostel is too big.
395
00:28:57,035 --> 00:28:59,104
The kids will have a shock.
396
00:28:59,671 --> 00:29:03,108
They'll think that their father
gambled the house away.
397
00:29:03,374 --> 00:29:06,878
They won't. Don't worry too much.
398
00:29:07,212 --> 00:29:09,513
The kids won't come back anyway
399
00:29:09,514 --> 00:29:11,616
because the plane tickets...
400
00:29:15,487 --> 00:29:19,657
But they got to see, thanks to you.
401
00:29:20,992 --> 00:29:24,662
Ah, why did I suggest lying
to the kids in the first place?
402
00:29:25,263 --> 00:29:27,731
I don't feel good about it.
403
00:29:27,732 --> 00:29:29,601
Don't worry.
404
00:29:29,634 --> 00:29:31,735
Don't you know I have
a strong sense of responsibility?
405
00:29:31,736 --> 00:29:33,371
No, I don't.
406
00:29:37,675 --> 00:29:41,913
How about you stay here longer?
407
00:29:41,946 --> 00:29:47,184
You can webcam and chat with your
children. Show them how you're living.
408
00:29:47,185 --> 00:29:49,419
I need to know my limits.
409
00:29:49,420 --> 00:29:51,322
I already said it's fine, so stay.
410
00:29:58,096 --> 00:30:00,765
Kimchi stew. It's because you
make delicious. Kimchi stew.
411
00:30:05,703 --> 00:30:09,307
Tomorrow... you'll cook that again, right?
412
00:30:10,975 --> 00:30:12,043
Yes...
413
00:30:12,777 --> 00:30:14,479
Of course.
414
00:30:28,126 --> 00:30:31,062
Director, about Shin Yoon Joo.
415
00:30:31,129 --> 00:30:33,564
Yes, have you found her?
416
00:30:33,565 --> 00:30:38,236
No, but I heard that Team Leader Baek
looked for her a few days ago.
417
00:30:39,137 --> 00:30:40,939
When you went, she wasn't there.
418
00:30:40,972 --> 00:30:41,673
Correct.
419
00:30:42,006 --> 00:30:45,476
I can't contact her and she isn't home.
420
00:30:46,411 --> 00:30:47,645
Is that so?
421
00:30:47,912 --> 00:30:49,347
Is that true?
422
00:30:49,581 --> 00:30:50,315
Yes.
423
00:30:51,349 --> 00:30:54,152
That means someone
has moved before us.
424
00:30:56,955 --> 00:30:58,189
Who could that be?
425
00:31:01,659 --> 00:31:04,929
Okay, I'll try to look.
426
00:31:09,033 --> 00:31:13,271
That must be it.
Team Leader Baek has hidden her.
427
00:31:14,038 --> 00:31:15,673
She's keeping her from me.
428
00:31:17,108 --> 00:31:19,944
Find out where she is. Send someone.
429
00:31:19,978 --> 00:31:20,979
Yes.
430
00:31:21,179 --> 00:31:27,085
Director, you have an appointment with Queens
Distribution CEO Goo Yong Chul this afternoon.
431
00:31:29,287 --> 00:31:31,756
Okay. Do I have time to visit the salon?
432
00:31:37,829 --> 00:31:39,330
Long time no see.
433
00:31:39,898 --> 00:31:41,032
Yes.
434
00:31:44,569 --> 00:31:47,272
We hardly meet up.
Do you have to be like this?
435
00:31:47,372 --> 00:31:49,540
Why are you like this, team leader?
436
00:31:50,375 --> 00:31:52,443
You might have been one of
my team members,
437
00:31:52,477 --> 00:31:57,482
but you're now the CEO of
Queens Distributions.
438
00:31:57,515 --> 00:32:01,119
You still have power to become
the future Chairman.
439
00:32:01,486 --> 00:32:05,623
But even so, I'm eating with the
charismatic team leader that I like,
440
00:32:06,557 --> 00:32:08,126
spare the formalities.
441
00:32:10,361 --> 00:32:13,932
Fine, you want me to be informal,
I will then.
442
00:32:15,566 --> 00:32:17,869
What exactly is your father thinking?
443
00:32:18,236 --> 00:32:20,371
Why did he bring Goo Yong Shik
to the company?
444
00:32:20,405 --> 00:32:24,108
Why did he keep talking about handing over the
Chairman position in front of the stockholders?
445
00:32:24,909 --> 00:32:28,146
You're still the same, my dear
Team Leader Han Song Yi.
446
00:32:29,347 --> 00:32:31,916
Don't laugh. I'm serious.
447
00:32:32,617 --> 00:32:34,385
Are you thinking the same as your father?
448
00:32:34,419 --> 00:32:37,689
I thought you knew that I'm
on good terms with my dad.
449
00:32:38,256 --> 00:32:43,828
Let's not bring this up. I think that
that position should belong to you.
450
00:32:45,163 --> 00:32:48,566
Yong Shik doesn't meet the cut.
451
00:32:48,800 --> 00:32:50,435
Will you help me?
452
00:32:52,670 --> 00:32:56,207
Looks like you're here to collect
debts. You sound confident.
453
00:32:56,274 --> 00:32:58,710
You know that I don't beg.
454
00:33:00,044 --> 00:33:02,580
My mom is gathering shares now.
455
00:33:02,914 --> 00:33:08,987
My mom's motto is that she will support
the person she has in mind until the end.
456
00:33:10,054 --> 00:33:12,256
I'll try to persuade my grandmother.
457
00:33:12,690 --> 00:33:16,427
It's only a matter of time that
I have more authority than my father.
458
00:33:16,461 --> 00:33:16,995
So.
459
00:33:17,095 --> 00:33:21,331
What else do you want to know?
My mother supports you.
460
00:33:21,332 --> 00:33:24,702
And me, that game is over.
461
00:33:24,736 --> 00:33:26,504
I won't be fooled twice.
462
00:33:27,305 --> 00:33:29,340
I hope you stick to the promise this time.
463
00:33:40,418 --> 00:33:42,420
Have you made up with
your wife after the quarrel?
464
00:33:42,453 --> 00:33:43,221
Huh?
465
00:33:43,921 --> 00:33:45,123
Oh yeah.
466
00:33:45,690 --> 00:33:49,327
I should marry soon.
My mom is rushing me.
467
00:33:49,594 --> 00:33:50,761
Just get married.
468
00:33:50,762 --> 00:33:52,597
Ah, you heartless man.
469
00:33:52,697 --> 00:33:55,166
Didn't you see my love,
Ki Ppeum, is indifferent?
470
00:33:56,501 --> 00:33:59,237
This is all because of that Goo,
Goo Yong Shik, that rascal.
471
00:33:59,837 --> 00:34:01,538
Goo Yong Shik is really a villain.
472
00:34:01,539 --> 00:34:05,676
For this reason, can you give me
some advice as a married senior?
473
00:34:05,710 --> 00:34:08,145
I think she has some feelings for me.
474
00:34:08,146 --> 00:34:09,747
But she's playing hard to get.
475
00:34:09,947 --> 00:34:13,951
True. I think men should be bold.
476
00:34:14,085 --> 00:34:17,789
If you follow her every day,
you'll never win Goo Yong Shik.
477
00:34:20,124 --> 00:34:23,761
Anyway, it's all because of Goo Yong Shik
that the company's in a mess now.
478
00:34:33,371 --> 00:34:34,238
What is it?
479
00:34:34,572 --> 00:34:35,440
I don't know.
480
00:34:44,782 --> 00:34:46,617
What is it? Are you sick?
481
00:34:47,652 --> 00:34:49,887
No. I'm fine.
482
00:34:54,092 --> 00:34:57,328
Look at the way she walks.
Why is she twisting?
483
00:34:57,361 --> 00:35:00,865
The thing is, she left without
washing her hands.
484
00:35:01,132 --> 00:35:02,600
How dirty.
485
00:35:04,335 --> 00:35:06,170
Does she have...
486
00:35:06,237 --> 00:35:07,205
Have what?
487
00:35:09,006 --> 00:35:09,974
Hemorrhoids?
488
00:35:16,347 --> 00:35:17,482
Ki Ppeum.
489
00:35:19,917 --> 00:35:22,620
I wanted to go to your office to
look for you, but I met you here.
490
00:35:22,720 --> 00:35:24,522
What is it?
491
00:35:24,889 --> 00:35:29,393
I have something to tell you.
492
00:35:29,427 --> 00:35:31,696
Next time. Tell me next time.
493
00:35:31,963 --> 00:35:34,764
No, I will not go back like this today.
494
00:35:34,765 --> 00:35:35,266
Huh?
495
00:35:35,299 --> 00:35:39,070
Wait, wait a moment.
Not, not today.
496
00:35:39,737 --> 00:35:41,706
No! Wait a moment!
497
00:35:59,157 --> 00:36:03,427
Ki Ppeum, I've hestated for a long time.
498
00:36:04,061 --> 00:36:06,230
I can't hide my feelings any more.
499
00:36:10,368 --> 00:36:13,070
Ki Ppeum, I love you.
500
00:36:17,275 --> 00:36:18,943
Are you crying now?
501
00:36:22,046 --> 00:36:25,216
You're the most irritating and ignorant
man I've seen in the world.
502
00:36:27,185 --> 00:36:28,853
I really hate you!
503
00:36:30,254 --> 00:36:30,288
What did I do? Really, why
did you have to do this?
504
00:36:40,198 --> 00:36:42,400
Where is Kang Dong Won?
505
00:36:43,301 --> 00:36:45,369
He went to the pharmacy.
506
00:36:47,605 --> 00:36:49,774
The results for the clinical trials are out.
507
00:36:49,874 --> 00:36:52,676
The error range has reduced to 3%.
508
00:36:52,677 --> 00:36:54,312
Omo. Oh!
509
00:36:56,981 --> 00:37:00,718
A day like this, we should
celebrate with a toast.
510
00:37:01,118 --> 00:37:03,120
Yes. Wah.
511
00:37:03,221 --> 00:37:04,989
Let's go. Get up.
512
00:37:11,796 --> 00:37:14,799
I heard the Project Planning
team is dining together.
513
00:37:15,132 --> 00:37:15,967
So?
514
00:37:16,367 --> 00:37:18,769
You have to think of boosting
the members' morale.
515
00:37:18,936 --> 00:37:23,107
Everyone's feeling down because
the S-line Ahjumma disappeared.
516
00:37:23,874 --> 00:37:26,844
How can you be this careless as a leader?
517
00:37:27,211 --> 00:37:29,313
Fine, let's dine together.
What's so difficult?
518
00:37:29,914 --> 00:37:31,649
But don't do it at my house.
519
00:37:31,983 --> 00:37:34,417
Don't worry.
I already ran and checked.
520
00:37:34,418 --> 00:37:37,822
There's a new store
in front of the company.
521
00:37:42,893 --> 00:37:43,293
Where?
522
00:37:43,294 --> 00:37:47,231
- Cheers!
- Cheers! You've worked hard.
523
00:37:49,767 --> 00:37:52,602
HQ Director! Come, sit here!
524
00:37:52,603 --> 00:37:55,239
- HQ Director!
- Come here, come here!
525
00:37:56,540 --> 00:37:58,276
Is it okay if we sit together?
526
00:37:59,143 --> 00:38:01,846
Okay, it's not like we
don't know each other.
527
00:38:17,461 --> 00:38:19,864
Ki Ppeum, did you drink too much? I...
528
00:38:20,698 --> 00:38:22,867
- Oppa.
- Ah, wait...
529
00:38:23,567 --> 00:38:25,669
Did you drink too much, HQ Director?
530
00:38:25,670 --> 00:38:29,373
HQ Director, are you good with singing?
531
00:38:30,207 --> 00:38:30,974
Sing! Sing!
532
00:38:30,975 --> 00:38:34,444
- Sing, sing...
- Everyone, you can't do this.
533
00:38:34,445 --> 00:38:35,279
Why?
534
00:38:35,379 --> 00:38:39,816
Our HQ Director has a good voice,
so his singing should be good.
535
00:38:39,817 --> 00:38:42,787
You'll die when you hear him sing.
536
00:38:43,387 --> 00:38:45,288
You'll die of anger.
537
00:38:45,289 --> 00:38:48,326
Why? Is that his weakness?
538
00:38:48,392 --> 00:38:52,830
That's because you haven't seen someone
who's tone deaf and has no sense of rhythm.
539
00:38:52,863 --> 00:38:54,432
You'll all be frightened.
540
00:38:55,333 --> 00:38:59,470
This is why he never sings in
public places, not even once!
541
00:38:59,503 --> 00:39:01,038
Omo, omo! He's singing!
542
00:39:01,105 --> 00:39:02,306
Sing!
543
00:39:02,440 --> 00:39:06,043
Sing! Sing! Sing!
544
00:39:06,110 --> 00:39:09,013
I... can dance.
545
00:39:11,048 --> 00:39:14,885
Dance! Dance! Dance!
546
00:41:54,945 --> 00:41:57,348
[The Day After You Left
By: Lee Hyun Woo]
547
00:42:00,618 --> 00:42:07,057
How was your day?
548
00:42:07,525 --> 00:42:12,196
Did you even bother?
549
00:42:13,364 --> 00:42:19,470
By chance, are you ever regretting?
550
00:42:20,337 --> 00:42:25,442
Are you preparing to meet another?
551
00:42:25,476 --> 00:42:30,881
Even though I loved...
552
00:42:32,283 --> 00:42:38,422
Even though I loved you
553
00:42:38,489 --> 00:42:45,194
I just look at you from a distance like this
554
00:42:45,195 --> 00:42:50,334
Do not get tired
555
00:42:50,668 --> 00:43:01,779
I'd stay by your side,
but I'm forced to leave
556
00:43:03,180 --> 00:43:12,656
Even though I loved you
557
00:43:20,998 --> 00:43:22,199
What are you doing?
558
00:43:22,833 --> 00:43:25,202
Why did you sing those
listless songs?
559
00:43:26,704 --> 00:43:29,073
Are you that eager to tell everyone
that we already divorced?
560
00:43:30,574 --> 00:43:33,577
It seems like it doesn't matter to you.
561
00:43:34,845 --> 00:43:35,913
Does it seem like that?
562
00:43:36,213 --> 00:43:37,081
Yeah.
563
00:43:37,214 --> 00:43:38,515
It does.
564
00:43:41,552 --> 00:43:43,287
I'm fine this way.
565
00:43:45,823 --> 00:43:49,426
You're a really nice person.
566
00:43:53,097 --> 00:43:56,900
You aren't a bad person either.
567
00:43:58,702 --> 00:44:01,708
Just because two good people
are together,
568
00:44:03,236 --> 00:44:10,192
it doesn't mean
they'll have a good marriage.
569
00:44:33,470 --> 00:44:34,705
Aish. Just let me pour you one.
570
00:44:51,355 --> 00:44:54,524
Team Leader, I feel
comfortable working with you.
571
00:44:54,525 --> 00:44:56,694
Team Leader, you're my role model.
572
00:44:57,161 --> 00:45:00,229
- Do you change team leader every day?
- Have you seen that?
573
00:45:00,230 --> 00:45:04,034
-You were talking about someone else last time.
- Forget it. I'm not talking to you.
574
00:45:04,668 --> 00:45:07,270
I'll leave first.
575
00:45:07,271 --> 00:45:09,906
Bye, bye.
576
00:45:09,907 --> 00:45:12,609
Are you all right?
Stand here, don't move.
577
00:45:22,653 --> 00:45:23,987
We'll go back first.
578
00:45:24,154 --> 00:45:25,622
Team Leader, go.
579
00:45:29,226 --> 00:45:30,360
Be careful.
580
00:45:33,130 --> 00:45:34,998
- Take care.
- We're leaving.
581
00:45:35,032 --> 00:45:35,966
Bye.
582
00:45:40,971 --> 00:45:44,108
Ah, that couple is so good.
583
00:45:44,641 --> 00:45:48,444
Ki Ppeum, I feel the same too.
We have to get married soon.
584
00:45:48,445 --> 00:45:49,946
Unni. Hurry, let's go.
585
00:45:49,947 --> 00:45:50,714
Aigoo.
586
00:45:54,351 --> 00:45:56,253
HQ Director, take the cab.
587
00:45:57,488 --> 00:46:00,357
Team Leader Baek, let's go together.
We live in the same building anyway.
588
00:46:01,992 --> 00:46:03,127
Can I?
589
00:46:06,630 --> 00:46:08,097
We can get dropped off there too.
590
00:46:08,098 --> 00:46:09,665
- Awe, me too.
- Me too.
591
00:46:09,666 --> 00:46:11,300
I'll send you back.
592
00:46:11,301 --> 00:46:13,737
Ah, no need to. Seriously.
593
00:46:25,883 --> 00:46:29,486
Do you know about
Hwang Tae Hee and Bong Joon Soo?
594
00:46:29,520 --> 00:46:31,822
Are you talking about how they broke up?
595
00:46:33,257 --> 00:46:34,658
What do you think?
596
00:46:35,292 --> 00:46:36,159
Why?
597
00:46:36,160 --> 00:46:40,397
In my opinion,
this isn't related to you.
598
00:46:43,133 --> 00:46:46,637
I saw the two of you when I went to training.
599
00:46:49,439 --> 00:46:50,607
So what?
600
00:46:51,708 --> 00:46:52,375
What?
601
00:46:52,376 --> 00:46:56,113
If you say I'm related
to their matter, then I am.
602
00:46:57,014 --> 00:47:00,651
But, what's that got to do with you?
603
00:47:03,520 --> 00:47:07,758
I don't think you're worried
about Bong Joon Soo.
604
00:47:08,692 --> 00:47:10,594
Are you worried about Hwang Tae Hee?
605
00:47:12,830 --> 00:47:15,399
If you're not, don't interfere.
606
00:47:15,632 --> 00:47:16,967
This is a private matter.
607
00:47:29,413 --> 00:47:32,916
You villain!
608
00:47:35,485 --> 00:47:38,155
Yes, I am the villain.
609
00:47:38,322 --> 00:47:40,123
You're the good woman.
610
00:47:40,557 --> 00:47:43,560
Maybe it's because of me,
our marriage ended that bad.
611
00:47:44,862 --> 00:47:46,997
Villain...
612
00:47:47,931 --> 00:47:50,801
Wh-what happened? Huh?
613
00:47:50,968 --> 00:47:53,036
You two went for a drink?
614
00:47:53,270 --> 00:47:56,139
No, we went for a company dinner.
615
00:47:56,874 --> 00:47:58,508
This girl!
616
00:47:58,675 --> 00:48:03,480
Can't you drink properly? Why do you have
to let your ex-husband carry you back?
617
00:48:03,814 --> 00:48:04,647
Hey!
618
00:48:04,648 --> 00:48:05,449
Ah...
619
00:48:06,316 --> 00:48:13,023
Ah... I think she has a cold.
I'll put her in the room.
620
00:50:29,092 --> 00:50:31,827
What?!
Bong Joon Soo carried me back?!
621
00:50:31,828 --> 00:50:35,231
That's right, girl. Aigoo...
622
00:50:35,232 --> 00:50:36,365
Don't you feel ashamed?
623
00:50:36,366 --> 00:50:39,436
Aish... I can't believe it.
624
00:50:40,771 --> 00:50:41,605
Hey.
625
00:50:42,606 --> 00:50:46,576
You really don't have any
feelings for son-in-law Bong?
626
00:51:01,758 --> 00:51:03,260
Are you serious?
627
00:51:03,794 --> 00:51:05,262
He carried her back?
628
00:51:08,632 --> 00:51:10,367
Good, good!
629
00:51:10,867 --> 00:51:12,769
What's so good?
630
00:51:13,403 --> 00:51:17,107
So Ra's mother banged her head
against the wall when she heard it.
631
00:51:17,407 --> 00:51:21,912
Since when do married couples
have to act like outsiders?
632
00:51:22,712 --> 00:51:25,182
They aren't.
633
00:51:25,615 --> 00:51:27,651
That was in the past.
634
00:51:28,518 --> 00:51:31,121
I say, ex in-law.
635
00:51:31,388 --> 00:51:34,123
What kind of couple were they?
636
00:51:34,124 --> 00:51:39,463
We objected, but they still
went on and got married.
637
00:51:39,796 --> 00:51:44,066
That bond won't break easily.
638
00:51:44,067 --> 00:51:47,203
I say, ex in-law.
I prefer things to go by nature.
639
00:51:47,204 --> 00:51:49,005
Whether they make up
is up to them.
640
00:51:49,239 --> 00:51:54,945
But it should be because they want to and
because their hearts are moved.
641
00:51:55,212 --> 00:51:58,014
We can't force them to be together.
642
00:51:58,315 --> 00:52:00,150
That's true.
643
00:52:00,450 --> 00:52:04,721
There's a limit to forcing
a man and woman together.
644
00:52:06,056 --> 00:52:08,158
Do you still remember?
645
00:52:08,859 --> 00:52:09,693
What?
646
00:52:11,128 --> 00:52:15,532
When we were in high school,
from church you liked an oppa.
647
00:52:16,366 --> 00:52:18,101
What was his name?
648
00:52:18,301 --> 00:52:21,037
That's right, Chung Seh Jin.
649
00:52:24,241 --> 00:52:27,177
Other than his name,
he was so cool then.
650
00:52:27,210 --> 00:52:29,246
He played guitar well.
651
00:52:29,779 --> 00:52:34,317
You always wanted me to help, and I
wanted to match the two of you together.
652
00:52:36,653 --> 00:52:40,624
Aigoo, who knew that the guy
would like me instead?
653
00:52:40,657 --> 00:52:42,125
Hey, hey, hey!
654
00:52:42,192 --> 00:52:45,028
You agreed to help, but you
went to seduce him instead.
655
00:52:46,796 --> 00:52:49,799
Even though you said the same thing then,
656
00:52:49,833 --> 00:52:51,267
it wasn't like that.
657
00:52:51,268 --> 00:52:54,538
I really tried hard to
bring you two together,
658
00:52:54,571 --> 00:52:59,442
but he said he doesn't
like model students.
659
00:53:00,677 --> 00:53:01,711
So?
660
00:53:02,145 --> 00:53:04,381
Did he say he liked you, a bully?
661
00:53:05,549 --> 00:53:06,683
You girl!
662
00:53:08,051 --> 00:53:12,556
It has been forty years,
and you're still angry?
663
00:53:16,059 --> 00:53:20,363
It has been forty yeras,
and you're still the same.
664
00:53:21,331 --> 00:53:23,833
- Omo. So Ra!
- Omo, So Ra!
665
00:53:23,867 --> 00:53:26,269
Are you all right? Huh, huh?
666
00:53:26,303 --> 00:53:27,871
Huh, are you all right?
667
00:53:30,140 --> 00:53:33,109
Hurry, choose one.
My lunch time is almost over.
668
00:53:33,176 --> 00:53:34,477
How is this?
669
00:53:35,812 --> 00:53:37,981
This looks like the one you just bought.
670
00:53:38,114 --> 00:53:40,349
Again? You bought
a bag only a few days ago.
671
00:53:40,350 --> 00:53:42,619
I have to attend many Christmas parties.
672
00:53:42,886 --> 00:53:45,922
I may need it to attend the
gatherings with my husband.
673
00:53:46,356 --> 00:53:47,390
Is that so?
674
00:53:48,592 --> 00:53:50,760
Unni, have you settled everything?
675
00:53:50,894 --> 00:53:53,897
I heard from Mom that you
still have feelings for him.
676
00:53:56,233 --> 00:53:58,568
I can't explain.
677
00:53:59,836 --> 00:54:02,372
Am I too impatient?
678
00:54:02,806 --> 00:54:04,874
Is it really a misunderstanding?
679
00:54:05,942 --> 00:54:09,079
Then have a good chat
with brother-in-law, girl.
680
00:54:09,312 --> 00:54:12,114
If you think it's nothing,
then it's not.
681
00:54:12,115 --> 00:54:14,851
Look at me.
Everything is fine now.
682
00:54:14,951 --> 00:54:17,587
I only have thoughts sometimes.
683
00:54:20,590 --> 00:54:23,426
Did you see the negative comments
to the article about me?
684
00:54:24,761 --> 00:54:25,495
Excuse me?
685
00:54:26,896 --> 00:54:28,798
As a son...
686
00:54:30,300 --> 00:54:32,935
What are you talking about?
687
00:54:32,936 --> 00:54:37,641
Because of the communications,
I've been reprimanded recently.
688
00:54:39,509 --> 00:54:43,545
They're taking away the commerical rights
from the big companies and retailers.
689
00:54:43,546 --> 00:54:45,649
We can't let these criticisms
affect the public opinion.
690
00:54:46,483 --> 00:54:48,217
And this is our cruel
691
00:54:48,218 --> 00:54:50,453
Chairman Goo Ho Seung say this.
692
00:54:51,388 --> 00:54:54,023
I didn't expect to hear
this from you, Father.
693
00:54:54,024 --> 00:54:55,992
Yes, it's because of money.
694
00:54:57,193 --> 00:55:01,498
That's nothing to hear when there
is money to make for the company.
695
00:55:01,531 --> 00:55:04,534
This is the principle of a businessman.
696
00:55:06,036 --> 00:55:09,272
But you also need to have foresights.
697
00:55:09,339 --> 00:55:12,041
You may think the profits before you are huge,
698
00:55:12,042 --> 00:55:15,011
but you also have to protect
the company's image.
699
00:55:15,078 --> 00:55:16,946
It's more important than profits.
700
00:55:17,781 --> 00:55:19,648
Especially now that the
consumers are smarter.
701
00:55:19,649 --> 00:55:22,052
They may look ignorant,
but they remember.
702
00:55:22,319 --> 00:55:25,255
If you are so concerned about the company,
703
00:55:25,522 --> 00:55:30,360
how can you let Yong Shik take over your
role as the highest managerial person?
704
00:55:33,430 --> 00:55:38,401
You can't do that. Do you really
think for the company's future?
705
00:55:39,336 --> 00:55:45,375
In my opinion, Yong Shik's
more generous than you.
706
00:55:50,080 --> 00:55:50,947
Yes.
707
00:55:51,514 --> 00:55:55,318
You're also staking everyone's
animosity on a person.
708
00:55:55,719 --> 00:56:01,191
Are you going to risk everything
for him in case he fails?
709
00:56:17,140 --> 00:56:19,242
It's been awhile since you've returned
from the States.
710
00:56:20,176 --> 00:56:20,910
Yes.
711
00:56:21,311 --> 00:56:23,213
It seems we've become estranged.
712
00:56:26,850 --> 00:56:29,552
Let's meet up more often.
713
00:56:44,868 --> 00:56:46,168
The scale of obesity
714
00:56:46,169 --> 00:56:50,406
is dependent on body temperature, genes,
appetite suppression and hormone secretion.
715
00:56:50,407 --> 00:56:51,673
Change it to this.
716
00:56:51,674 --> 00:56:53,042
I feel it's okay.
717
00:56:54,944 --> 00:56:56,546
The S-line Ahjumma...
718
00:56:57,414 --> 00:56:58,982
I know where she is.
719
00:57:00,550 --> 00:57:01,651
Really?
720
00:57:01,918 --> 00:57:03,019
Where is she?
721
00:57:03,887 --> 00:57:05,320
She's at Yeouido?
722
00:57:05,321 --> 00:57:07,657
Yes, she was seen around the condo
near Yeouido park.
723
00:57:07,690 --> 00:57:08,791
Get the car ready.
724
00:57:08,792 --> 00:57:10,059
Are you going there?
725
00:57:16,266 --> 00:57:18,101
She is at Yeouido Condo, right?
726
00:57:18,134 --> 00:57:20,370
Director Han knew about it?
727
00:57:20,637 --> 00:57:21,471
Yes.
728
00:57:22,105 --> 00:57:24,340
My insticts told me she knew,
so I'm here.
729
00:57:31,948 --> 00:57:33,016
It's me.
730
00:57:33,149 --> 00:57:36,820
Hurry, get out of there and
take a taxi. Call me later.
731
00:57:37,086 --> 00:57:37,854
Yes.
732
00:57:42,625 --> 00:57:44,961
Will you be all right?
733
00:57:45,628 --> 00:57:48,331
Will Director Han let you off?
734
00:57:49,799 --> 00:57:51,301
There's nothing I can do.
735
00:57:51,668 --> 00:57:55,071
I can't let her find the evidence first.
736
00:57:56,473 --> 00:58:00,043
Joon Soo, meet that Ahjumma with me.
737
00:58:09,953 --> 00:58:11,387
Is this the right place?
738
00:58:11,788 --> 00:58:12,889
Yes.
739
00:58:12,989 --> 00:58:16,459
She only told her best friend
where she was.
740
00:58:17,727 --> 00:58:20,597
Could she have known we were coming,
so she went somewhere else?
741
00:58:21,364 --> 00:58:22,465
Aish.
742
00:58:22,799 --> 00:58:26,569
If that's the case,
she shouldn't have agreed to help us.
743
00:58:27,170 --> 00:58:29,272
She's too much.
744
00:58:29,606 --> 00:58:34,610
No. I'm going to find
the security guard.
745
00:58:34,611 --> 00:58:38,982
Okay, I'll wait here awhile longer.
She may have gone out.
746
00:58:39,015 --> 00:58:41,184
Okay, okay. I'll go.
747
00:58:45,321 --> 00:58:46,756
Aish!
748
00:59:04,707 --> 00:59:06,075
What are you doing here?
749
00:59:06,709 --> 00:59:08,378
What about you, Director Han?
750
00:59:08,444 --> 00:59:12,315
I heard this is where our
invited person lives, so I came.
751
00:59:12,549 --> 00:59:14,317
Why are you here, Director?
752
00:59:14,384 --> 00:59:16,519
I came to meet the same person.
753
00:59:17,687 --> 00:59:18,454
Why?
754
00:59:18,488 --> 00:59:21,157
I want to ask her not to help you.
755
00:59:23,893 --> 00:59:24,661
Why?
756
00:59:24,694 --> 00:59:29,264
Your useless team is going
to disappear anyway.
757
00:59:29,265 --> 00:59:32,768
I want to tell her that she won't
receive any benefits from helping you all.
758
00:59:32,769 --> 00:59:33,970
Is that so?
759
00:59:34,704 --> 00:59:36,072
What to do?
760
00:59:36,573 --> 00:59:38,408
There's no one inside.
761
00:59:39,642 --> 00:59:40,743
Alright.
762
00:59:41,077 --> 00:59:46,950
Looks like she already knew
and hid before I could tell her.
763
00:59:47,317 --> 00:59:48,450
She seems smart.
764
00:59:48,451 --> 00:59:51,521
No, she's someone
who doesn't have power.
765
00:59:51,554 --> 00:59:55,458
She's someone who
can go back on her words
766
00:59:55,491 --> 00:59:57,193
and be others' puppet.
767
00:59:57,760 --> 01:00:00,129
But she is sincere,
768
01:00:00,697 --> 01:00:02,799
so don't bully her.
769
01:00:12,275 --> 01:00:15,812
I have to meet her first before
I decide if I should bully her.
770
01:00:17,146 --> 01:00:20,249
Check if there's really no one inside.
771
01:00:20,283 --> 01:00:21,117
Yes.
772
01:00:28,157 --> 01:00:30,893
Yes, Manager Mok.
There's nobody inside,
773
01:00:31,427 --> 01:00:36,365
and I forgot to pass you
the improvised recipe.
774
01:00:36,366 --> 01:00:38,968
I only have the photocopy.
775
01:00:39,002 --> 01:00:41,604
I'll bring it over,
so you can take a look.
776
01:00:41,638 --> 01:00:42,505
Is that so?
777
01:00:43,139 --> 01:00:45,308
Then you bring it
to the building lobby.
778
01:00:45,341 --> 01:00:46,275
I'll go down.
779
01:00:46,309 --> 01:00:49,278
Okay, I'm reaching soon.
780
01:00:56,986 --> 01:01:01,858
I'm reaching home. Please wait
a while. I'm almost there.
781
01:01:02,125 --> 01:01:02,992
Yes.
782
01:01:04,193 --> 01:01:05,595
She's at your place?
783
01:01:05,695 --> 01:01:06,562
Yeah.
784
01:02:30,546 --> 01:02:31,914
Why are you here?
785
01:02:33,483 --> 01:02:36,419
Did you follow the two who
just took the elevator?
786
01:02:37,820 --> 01:02:40,790
Are you here to catch your
husband cheating on his wife?
787
01:02:42,859 --> 01:02:44,494
What wife?
788
01:02:45,328 --> 01:02:50,466
Who am I? I'm nobody.
We're already divorced.
789
01:02:50,733 --> 01:02:57,239
What he does, who he sees,
who he loves, is none of my concern.
790
01:02:57,240 --> 01:02:59,574
Since you know,
then why are you here?
791
01:02:59,575 --> 01:03:01,877
Are you a fool?
Are you out of your mind?
792
01:03:01,878 --> 01:03:03,345
Do you know how
ridiculous you look right now?
793
01:03:03,346 --> 01:03:05,414
I know. I know I look ridiculous.
794
01:03:05,548 --> 01:03:08,416
You don't have to be so direct.
I know it well.
795
01:03:08,417 --> 01:03:13,156
If you know, can you stop
behaving like this in front of me?
796
01:03:13,389 --> 01:03:14,990
It's annoying.
797
01:03:14,991 --> 01:03:17,392
HQ Director, why have you been treating
me like this over the past few days?
798
01:03:17,393 --> 01:03:19,195
Why do you keep
making a joke out of me?
799
01:03:19,228 --> 01:03:21,564
Why would you laugh one moment
and throw your temper at another? Why?
800
01:03:21,597 --> 01:03:23,031
Are you bored?...
801
01:03:23,032 --> 01:03:26,335
Is that why you keep mocking me?
Is it fun mocking me?
802
01:03:26,435 --> 01:03:28,170
HQ Director, even without
you doing this,
803
01:03:28,171 --> 01:03:31,440
my head aches, I feel confused.
My life is already so complicated.
804
01:03:32,241 --> 01:03:33,543
Mine too.
805
01:03:34,610 --> 01:03:38,114
My head aches, I feel confused. My life got
so complicated that I feel I'm going crazy.
806
01:03:39,115 --> 01:03:40,650
It's all because of you!
814
01:04:07,610 --> 01:04:09,579
QUEEN OF REVERSALS
815
01:04:09,779 --> 01:04:11,547
I've hesitated a long time.
816
01:04:12,648 --> 01:04:13,883
I love you.
58617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.