All language subtitles for Queen.of.Reversal.E16.101207.HDTV.XviD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,890 Queen of Reversals 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,301 Episode 16 3 00:00:12,979 --> 00:00:14,848 What are you doing? 4 00:00:16,783 --> 00:00:17,951 Get up. 5 00:00:21,888 --> 00:00:23,356 Get up! 6 00:00:36,970 --> 00:00:39,439 What are you doing?! Are you crazy?! 7 00:00:39,539 --> 00:00:40,573 Choose one. 8 00:00:40,774 --> 00:00:43,043 Do you want to go back on your own or do you want me to carry you? 9 00:00:43,109 --> 00:00:44,209 Put me down! 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,280 The thing I hate most is waiting for people who won't show up. 11 00:00:47,881 --> 00:00:49,749 You look like a fool, it's annoying. 12 00:00:50,150 --> 00:00:51,117 How? 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,054 Do you want to walk back or do I carry you back? 14 00:00:54,654 --> 00:00:58,290 Fine, I know. First... put me down. 15 00:00:58,291 --> 00:01:00,827 I'll go back on my own. Put me down. 16 00:01:05,331 --> 00:01:06,599 Hurry! 17 00:01:10,637 --> 00:01:11,805 Hurry! 18 00:01:13,339 --> 00:01:15,275 Hurry put me down! 19 00:01:26,019 --> 00:01:29,889 Hang on. Are you really bored today? 20 00:01:31,424 --> 00:01:35,261 Do you really think we're closer now? 21 00:01:36,963 --> 00:01:38,731 I don't think that way. 22 00:01:38,798 --> 00:01:42,267 I don't have time for you. 23 00:01:42,268 --> 00:01:44,971 I never thought of being intimate with you. 24 00:01:45,605 --> 00:01:47,474 You can still talk when you're ill. 25 00:01:48,908 --> 00:01:49,776 What? 26 00:01:49,809 --> 00:01:52,879 That woman isn't going to come, so go back. 27 00:01:55,648 --> 00:01:59,252 Fine, go. I'll go. 28 00:02:04,190 --> 00:02:05,525 Let's go. 29 00:02:14,701 --> 00:02:16,603 Episode 16 30 00:02:44,297 --> 00:02:45,598 We're here. 31 00:02:46,132 --> 00:02:47,233 Yes. 32 00:02:53,039 --> 00:02:55,108 Strange, where did I put it? 33 00:02:56,142 --> 00:02:59,279 -Take your time to look. -Okay, wait a moment. 34 00:03:03,416 --> 00:03:04,984 I thought I put it here. 35 00:03:09,956 --> 00:03:11,057 Aish. 36 00:03:11,891 --> 00:03:13,159 How come I don't have it? 37 00:03:14,561 --> 00:03:16,296 Ahjussi, wait awhile. 38 00:03:20,867 --> 00:03:25,138 Mom, it's me. I'm downstairs, but I don't have money. 39 00:03:25,238 --> 00:03:26,573 Can you come down? 40 00:03:26,606 --> 00:03:29,576 What? I'm at Yeon Hee's house. 41 00:03:29,709 --> 00:03:30,577 What? 42 00:03:30,677 --> 00:03:35,448 So Ra wanted to play with Min Kyung, so we went in the evening. 43 00:03:35,782 --> 00:03:37,717 I called you, but you didn't pick up. 44 00:03:38,651 --> 00:03:40,653 All right, I'll hang up first. 45 00:03:47,026 --> 00:03:48,861 [Seobangnim] 46 00:03:55,935 --> 00:04:00,306 Ahjussi, my house is on the 5th floor. 47 00:04:00,373 --> 00:04:02,040 I'll go and bring back the money. 48 00:04:02,041 --> 00:04:06,078 I've come across people who don't pay after they leave. 49 00:04:06,079 --> 00:04:07,646 Omo, omo. How can I run? 50 00:04:07,647 --> 00:04:10,583 I'm not that kind of person. Can't you see? 51 00:04:11,751 --> 00:04:13,152 I can't. 52 00:04:13,186 --> 00:04:15,655 How do you see a person anyway? 53 00:04:17,023 --> 00:04:18,291 That's true. 54 00:04:19,726 --> 00:04:23,863 Ah, Ahjussi, I'll leave my bag here then. 55 00:04:24,631 --> 00:04:26,431 What? Isn't this cheap stuff? 56 00:04:26,432 --> 00:04:29,334 Omo, Ahjussi! This is expensive, okay. 57 00:04:29,335 --> 00:04:32,205 If you sell this, the money is enough to pay for the taxi fare from Seoul to Gwangdo. 58 00:04:32,305 --> 00:04:35,575 Who's asking for the taxi fare from Seoul to Gwangdo? 59 00:04:35,608 --> 00:04:38,511 I only charge from the meter. 60 00:04:39,812 --> 00:04:44,717 By the way, why are you shouting at me? 61 00:04:45,285 --> 00:04:49,655 No, I have a bad habit. I'm sorry my voice got louder. 62 00:04:49,656 --> 00:04:53,726 Ahjussi, I'll come back. I run very fast. Please believe me. 63 00:04:53,826 --> 00:04:55,662 Really, I'll be right back, Ahjussi. 64 00:04:56,462 --> 00:04:58,463 Aigoo, where are you going? 65 00:04:58,464 --> 00:05:00,832 I'll be back, my house is here. 66 00:05:00,833 --> 00:05:02,467 How can I believe you, Ahjumma? 67 00:05:02,468 --> 00:05:05,605 Omo, omo, you're really funny, I'll be right back! 68 00:05:05,638 --> 00:05:08,206 The taxi fare you cheated is enough to buy me a house. 69 00:05:08,207 --> 00:05:10,476 - Quit your nonsense, give me money! - What's wrong? 70 00:05:14,981 --> 00:05:16,382 I left my purse at home. 71 00:05:16,449 --> 00:05:21,387 Are you an idiot? You lost your purse, not your keys. 72 00:05:21,521 --> 00:05:22,855 Aigoo... 73 00:05:26,426 --> 00:05:27,927 Lend me 10,000 won. 74 00:05:31,698 --> 00:05:32,865 How much is it, Ahjussi? 75 00:05:32,899 --> 00:05:34,167 9,800 won. 76 00:05:35,368 --> 00:05:36,369 Aigoo. 77 00:05:37,904 --> 00:05:40,306 Here, keep the change. 78 00:05:41,307 --> 00:05:44,811 Wait a minute. Oh, this Ahjussi's ill-tempered. 79 00:05:49,449 --> 00:05:51,918 Why are you a woman out so late? 80 00:05:52,452 --> 00:05:54,386 Why are you a man coming back only now? 81 00:05:54,387 --> 00:05:57,056 - I'm working. - I'm working too. 82 00:06:00,493 --> 00:06:02,128 Didn't you buy medicine? 83 00:06:02,495 --> 00:06:06,099 So Ra isn't home, I won't pass it to her. Don't worry. 84 00:06:07,066 --> 00:06:08,368 Where is So Ra? 85 00:06:09,569 --> 00:06:10,902 Where did she go? 86 00:06:10,903 --> 00:06:11,738 I don't know. 87 00:06:11,771 --> 00:06:12,371 Why? 88 00:06:12,372 --> 00:06:13,406 Don't know. 89 00:06:13,639 --> 00:06:15,007 Why don't you know? 90 00:06:15,341 --> 00:06:18,311 - Move away from me! - This is the way home! 91 00:06:18,878 --> 00:06:20,380 Where did she go? 92 00:06:20,780 --> 00:06:22,080 Yeon Hee's house. 93 00:06:22,081 --> 00:06:23,616 Why is she there? 94 00:06:32,859 --> 00:06:36,763 I heard the person you invited hid herself, is that right? 95 00:06:37,930 --> 00:06:41,167 Yes, I went to look for her. 96 00:06:41,234 --> 00:06:43,002 Are you a private detective? 97 00:06:43,302 --> 00:06:45,871 She purposely hid herself. How can you find her? 98 00:06:45,872 --> 00:06:47,840 How did you know she purposely hid herself? 99 00:06:48,474 --> 00:06:49,342 You know something? 100 00:06:49,409 --> 00:06:51,043 Know what? 101 00:06:52,211 --> 00:06:54,046 Forget it, forget it. 102 00:06:58,951 --> 00:07:02,021 Who is the one who brought up the matter first? You're really funny. 103 00:07:26,412 --> 00:07:27,647 Honey... 104 00:07:29,248 --> 00:07:33,619 Honey, bring me the fever medicine from the medicine box. 105 00:07:34,720 --> 00:07:36,055 Honey? 106 00:09:39,745 --> 00:09:41,613 - Hello. - How is your cold? 107 00:09:41,614 --> 00:09:43,382 Oh, I'm better. 108 00:09:43,449 --> 00:09:45,384 Did you manage to contact Yoon Joo-sshi? 109 00:09:45,851 --> 00:09:48,154 That Ajumma seems to have vanished in thin air. 110 00:09:48,854 --> 00:09:49,789 Ow. 111 00:09:50,923 --> 00:09:52,959 What? Are you hurt? 112 00:09:53,693 --> 00:09:59,065 Huh? No, I overworked my brain, so my body isn't well. 113 00:10:00,066 --> 00:10:03,435 I went to her house on my way here. She wasn't home. 114 00:10:03,436 --> 00:10:06,037 It's hard for her to find such good conditions. 115 00:10:06,038 --> 00:10:07,640 Terrible! 116 00:10:07,707 --> 00:10:11,944 I've a friend who never fails to locate people. 117 00:10:12,345 --> 00:10:14,747 Shall I ask him? 118 00:10:15,214 --> 00:10:17,515 Your friend, is he from triad? 119 00:10:17,516 --> 00:10:19,551 No, he is not. 120 00:10:19,552 --> 00:10:21,519 Ask him then, Section Chief Oh. 121 00:10:21,520 --> 00:10:23,222 Oh, really? 122 00:10:27,727 --> 00:10:28,728 My purse! 123 00:10:29,128 --> 00:10:30,428 You forgot to bring it back? 124 00:10:30,429 --> 00:10:34,533 No, I brought it back. I didn't? 125 00:10:35,167 --> 00:10:37,236 Oh, I must be forgetting. 126 00:10:44,210 --> 00:10:45,378 HQ Director. 127 00:10:47,213 --> 00:10:48,247 What is it? 128 00:10:48,581 --> 00:10:50,349 By chance, was my purse... Yesterday... 129 00:10:50,850 --> 00:10:51,984 What about your purse? 130 00:10:53,653 --> 00:10:54,854 Nothing. 131 00:10:57,757 --> 00:11:01,160 Ah, is he suffereing from depression? 132 00:11:01,327 --> 00:11:03,062 He's so temperamental. 133 00:11:03,262 --> 00:11:05,564 Oh, unlucky bastard... 134 00:11:54,513 --> 00:11:56,649 She was never a gracious woman to begin with. 135 00:11:57,049 --> 00:11:59,985 If I make her thank me, she'll probably scold me. 136 00:12:01,921 --> 00:12:04,623 I should have told her that I found her purse. 137 00:12:09,495 --> 00:12:12,163 Who are you thinking of? You were jumping in fright. 138 00:12:12,164 --> 00:12:13,131 When did I jump? 139 00:12:13,132 --> 00:12:14,767 Your eyes were round. 140 00:12:14,734 --> 00:12:15,801 My eyes are always this round. 141 00:12:16,902 --> 00:12:18,738 You said your eyes are always this round. 142 00:12:19,205 --> 00:12:21,674 You were never this shameless in the past. 143 00:12:21,841 --> 00:12:23,209 You're acting strange... 144 00:12:24,143 --> 00:12:27,947 Are you acting strange because of love? 145 00:12:28,814 --> 00:12:30,282 It's not! 146 00:12:30,816 --> 00:12:32,318 The things I made you investigate, have you learned anything? 147 00:12:32,351 --> 00:12:34,587 I've contacted the people I could. 148 00:12:34,620 --> 00:12:37,056 I already left messages with people close to her, 149 00:12:37,256 --> 00:12:39,291 but it's difficult to trace her down. 150 00:12:40,092 --> 00:12:40,726 Really? 151 00:12:40,760 --> 00:12:42,194 Let's go for lunch. 152 00:12:42,328 --> 00:12:43,361 I want to eat jjampong*. (*spicy noodle soup) 153 00:12:43,362 --> 00:12:45,631 You go ahead, I don't have any appetite. 154 00:12:45,931 --> 00:12:46,832 Why? 155 00:12:47,700 --> 00:12:51,102 Is it because of... love? 156 00:12:51,103 --> 00:12:51,971 I really want to... 157 00:12:53,372 --> 00:12:54,172 Looks like it's true! 158 00:12:54,173 --> 00:12:55,107 Hey! 159 00:13:13,993 --> 00:13:17,029 Hello! Have you eaten? 160 00:13:17,129 --> 00:13:20,099 Yes. Where is HQ Director? 161 00:13:20,366 --> 00:13:24,537 Ah, he has no appetite. 162 00:13:24,670 --> 00:13:28,640 I heard that HQ Director Goo is marrying some Chairman's daughter. 163 00:13:28,641 --> 00:13:29,508 Is it true? 164 00:13:29,542 --> 00:13:33,444 No, HQ Director Goo doesn't have that intention. 165 00:13:33,445 --> 00:13:36,248 It's that woman's wishful thinking. 166 00:13:36,315 --> 00:13:43,289 I'm afraid that it isn't going to work. He's the best at rejecting women. 167 00:13:43,422 --> 00:13:44,622 Really? 168 00:13:44,623 --> 00:13:45,790 - Really? - Really? 169 00:13:45,791 --> 00:13:49,327 Unni, what's wrong with you both? HQ Director Goo is mine. 170 00:13:49,328 --> 00:13:52,664 What? Are you a fan of some singer? 171 00:13:52,665 --> 00:13:55,401 Fine, go be. I'm not interested. 172 00:13:55,668 --> 00:13:58,203 Me too. You're so childish. 173 00:13:58,204 --> 00:14:02,007 I'll treat everyone to coffee. 174 00:14:02,775 --> 00:14:04,209 You're so cool. 175 00:14:04,210 --> 00:14:07,178 Ah, my appetite isn't well today. 176 00:14:07,179 --> 00:14:10,216 I will not be drinking coffee. You all go ahead. 177 00:14:11,851 --> 00:14:15,921 What's wrong with your appetite? Where? How serious? 178 00:14:15,955 --> 00:14:17,323 Oh, let's go in. Let's go in. 179 00:14:17,356 --> 00:14:20,759 This store sells the most expensive and delicious coffee. 180 00:14:21,126 --> 00:14:23,028 I think one cup costs over 10,000 won. 181 00:14:23,062 --> 00:14:26,731 Oh, I want to drink Guatemala handmade coffee and waffles. 182 00:14:26,732 --> 00:14:28,901 Oh, me too. I want to eat that! 183 00:14:29,768 --> 00:14:31,871 How on earth did this happen? 184 00:14:34,440 --> 00:14:38,177 Yes, I'll be using this phone for the next few days. 185 00:14:38,344 --> 00:14:40,212 The old phone is still switched off. 186 00:14:40,880 --> 00:14:44,383 Of course, I'll keep to my promise. 187 00:14:44,550 --> 00:14:46,852 I'll call you again tomorrow. 188 00:14:49,288 --> 00:14:50,022 Omo! 189 00:14:51,223 --> 00:14:53,525 Gosh, you gave me a fright. 190 00:14:54,593 --> 00:14:57,563 Who were you talking to just now? 191 00:14:58,163 --> 00:15:01,433 Is it that woman that the Special Planning team's been looking for? 192 00:15:04,870 --> 00:15:05,537 Come. 193 00:15:05,571 --> 00:15:06,671 We'll talk later. 194 00:15:06,672 --> 00:15:07,840 Come! 195 00:15:08,140 --> 00:15:12,077 Take your hands off. We're in the company. 196 00:15:12,478 --> 00:15:13,812 Take them off. 197 00:15:35,434 --> 00:15:37,803 Seriously, let go of me! 198 00:15:38,537 --> 00:15:39,305 You... 199 00:15:39,672 --> 00:15:41,306 Hid her, didn't you? 200 00:15:41,307 --> 00:15:43,207 Didn't you say you would stop using underhand methods? 201 00:15:43,208 --> 00:15:46,145 You agreed you would win upright! What is this now? 202 00:15:47,880 --> 00:15:49,982 I haven't said anything. 203 00:15:51,383 --> 00:15:54,687 Because your wife doesn't believe you and you're feeling vexed, 204 00:15:55,187 --> 00:15:56,889 I can empathize. 205 00:15:57,589 --> 00:16:00,059 You don't feel good. 206 00:16:01,460 --> 00:16:02,895 What exactly is it? 207 00:16:03,162 --> 00:16:05,331 It's Director Han's instructions. 208 00:16:05,497 --> 00:16:08,467 Either I stop the invitation or hide the woman. 209 00:16:08,667 --> 00:16:13,604 If I don't do either, Director Han will personally see to the matter. 210 00:16:13,605 --> 00:16:15,107 I know it very well. 211 00:16:16,642 --> 00:16:19,478 I only knew she had finacial difficulties when I met her. 212 00:16:20,379 --> 00:16:23,615 She needed a stable job urgently, 213 00:16:24,316 --> 00:16:25,884 so I made a deal with her. 214 00:16:26,118 --> 00:16:29,555 Now she is in a place where no one can find her. 215 00:16:29,788 --> 00:16:32,324 Director Han doesn't even know her whereabouts. 216 00:16:33,092 --> 00:16:34,660 What do you mean? 217 00:16:35,160 --> 00:16:39,230 Before Director Han could take her away, you hid her first? 218 00:16:39,231 --> 00:16:43,202 I'm definitely not doing this for the Special Planning team. 219 00:16:43,836 --> 00:16:47,339 I really want to win fair and square this time. 220 00:16:48,140 --> 00:16:50,609 I've also prepared thoroughly for the competition. 221 00:16:50,809 --> 00:16:52,244 I have confidence. 222 00:16:52,478 --> 00:16:58,951 I want you to see how the victory goes to me, so I did that. 223 00:17:00,486 --> 00:17:02,521 I'm sorry. I threw my temper at you. 224 00:17:02,654 --> 00:17:06,191 But, shouldn't you at least let the Special Planning team know? 225 00:17:06,225 --> 00:17:08,093 They're searching for her everywhere. 226 00:17:08,127 --> 00:17:09,527 Why should I do that? 227 00:17:09,528 --> 00:17:11,963 My wife looked for her until very late yesterday. 228 00:17:11,964 --> 00:17:14,966 Tell them, so they can be relieved. 229 00:17:14,967 --> 00:17:19,204 Joon Soo, I haven't completely gotten over you yet. 230 00:17:20,539 --> 00:17:23,742 If you want to see me change my mind, go ahead and tell her. 231 00:17:24,843 --> 00:17:25,811 Ah, Baek Yeo Jin. 232 00:17:25,844 --> 00:17:27,179 What is it now? 233 00:17:27,846 --> 00:17:30,482 What you're doing, will it work? 234 00:17:30,582 --> 00:17:31,517 What? 235 00:17:31,884 --> 00:17:35,687 If Director Han knows about it, will she let you off? 236 00:17:36,855 --> 00:17:39,425 That's why we can't let her know. 237 00:17:40,526 --> 00:17:43,662 Who am I? I'm Baek Yeo Jin. 238 00:18:01,613 --> 00:18:02,815 Hello. 239 00:18:03,749 --> 00:18:04,983 Office Manager. 240 00:18:05,851 --> 00:18:08,253 Ah, are the results for the clinical trials out already? 241 00:18:09,254 --> 00:18:12,624 That's good, thank you. 242 00:18:12,891 --> 00:18:16,762 Yes, I'm on my way to the research institute. 243 00:18:17,162 --> 00:18:18,797 Okay, see you later. 244 00:18:24,870 --> 00:18:26,138 Aish. 245 00:18:46,258 --> 00:18:49,228 Such cold weather, you must be tired. 246 00:18:49,528 --> 00:18:53,332 That's right. It's tiring. 247 00:18:53,866 --> 00:18:54,933 Yes. 248 00:18:56,068 --> 00:18:56,969 Oh... 249 00:18:58,604 --> 00:18:59,872 Woo Hyuk? 250 00:19:00,873 --> 00:19:03,876 My surname is Sun Woo. My name is Hyuk. 251 00:19:04,143 --> 00:19:05,643 Oh, is that so? 252 00:19:05,644 --> 00:19:08,380 I thought you were the station chief. 253 00:19:08,413 --> 00:19:11,183 Does the chief have to be working here? 254 00:19:11,216 --> 00:19:13,418 It's always busy during the end of the year. 255 00:19:13,619 --> 00:19:16,255 There's no different treatment between the head and staff. 256 00:19:17,990 --> 00:19:19,257 That's true. 257 00:19:19,258 --> 00:19:21,225 I'm happy to meet you here. 258 00:19:21,226 --> 00:19:22,461 I'm really busy. 259 00:19:22,728 --> 00:19:24,363 I'll leave first. 260 00:19:24,763 --> 00:19:26,565 Please show your driver's license. 261 00:19:27,499 --> 00:19:28,467 Excuse me? 262 00:19:30,235 --> 00:19:32,804 You were talking on the phone while driving, right? 263 00:19:33,772 --> 00:19:35,840 It was only a while. 264 00:19:35,841 --> 00:19:37,176 Who were you talking with? 265 00:19:37,209 --> 00:19:37,775 What? 266 00:19:37,776 --> 00:19:39,244 You never give me a call. 267 00:19:39,611 --> 00:19:40,344 What? 268 00:19:40,345 --> 00:19:46,652 That time I asked you to call me, I even gave you my phone number. 269 00:19:46,852 --> 00:19:47,653 No... 270 00:19:47,686 --> 00:19:49,254 Driver's license. 271 00:19:59,631 --> 00:20:00,799 Thanks. 272 00:20:03,035 --> 00:20:04,703 When did you take this photo? 273 00:20:05,304 --> 00:20:05,970 What? 274 00:20:05,971 --> 00:20:09,641 You look old. You're more vicious in real person. 275 00:20:12,144 --> 00:20:16,014 Fine is 60,000 won. You'll be deducted 15 points. 276 00:20:16,782 --> 00:20:18,917 Ah, Woo Hyuk. 277 00:20:20,452 --> 00:20:23,989 I said my surname is Sun Woo. My name is Hyuk. 278 00:20:24,356 --> 00:20:26,390 Fine, Sun Woo Hyuk. 279 00:20:26,391 --> 00:20:28,293 Yes, Baek Yeo Jin. 280 00:20:31,296 --> 00:20:33,865 Please don't deduct any more points. 281 00:20:34,099 --> 00:20:36,635 I don't want to accumulate my demerit points. 282 00:20:38,070 --> 00:20:39,104 I don't want to. 283 00:20:40,205 --> 00:20:43,842 You can talk while driving, but you refuse to pick up my calls. 284 00:20:44,509 --> 00:20:45,944 It's kind of annoying, so no. 285 00:20:47,079 --> 00:20:49,915 Are you abusing your power? 286 00:20:50,415 --> 00:20:55,454 My dream is to abuse my authority. That's why I became a policeman. 287 00:20:56,722 --> 00:21:00,859 I haven't done it before, so I'm making use of this opportunity. 288 00:21:04,062 --> 00:21:06,898 Well then, drive safely. 289 00:21:23,915 --> 00:21:25,817 Ow! Aigoo. 290 00:21:29,154 --> 00:21:30,155 Mother-in-law! 291 00:21:30,889 --> 00:21:33,191 Oh, daughter-in-law. 292 00:21:33,692 --> 00:21:40,097 Aigoo, what should I do? I think my back's going to break. 293 00:21:40,098 --> 00:21:40,832 Really? 294 00:21:41,099 --> 00:21:42,667 Should I bring you to the hospital? 295 00:21:42,668 --> 00:21:46,605 Huh? No, I don't have to go to the hospital. 296 00:21:46,638 --> 00:21:50,442 I... I sprained my back. 297 00:21:51,009 --> 00:21:54,111 Aigoo, but what should I do with these now? 298 00:21:54,112 --> 00:21:57,215 Aigoo, I don' think I can carry them. 299 00:21:57,683 --> 00:22:02,854 What if my back's condition worsens? How can I? 300 00:22:03,755 --> 00:22:05,590 Let me carry them home for you. 301 00:22:06,525 --> 00:22:07,926 Really? 302 00:22:09,961 --> 00:22:11,162 Can you stand up? 303 00:22:11,163 --> 00:22:12,464 - Ow, ow. - Aigoo. 304 00:22:21,973 --> 00:22:25,410 - Aigoo, aigoo. - Oh, huh? Mom, what happened to you? 305 00:22:25,744 --> 00:22:27,879 What's with her? 306 00:22:28,647 --> 00:22:31,983 Don't know. She suddenly complained her back hurts. 307 00:22:32,084 --> 00:22:34,286 I'm going to rest. 308 00:22:34,486 --> 00:22:40,492 I'm sorry. Could you put the things I bought into the refrigerator? 309 00:22:40,625 --> 00:22:42,960 Never mind, you can go. I'll take them. 310 00:22:42,961 --> 00:22:44,896 What do you know? 311 00:22:45,697 --> 00:22:49,234 If you arrange them in just any way, it's going to be difficult for me. 312 00:22:49,568 --> 00:22:52,204 Daughter-in-law, please. 313 00:22:52,637 --> 00:22:56,508 Yes, Mother-in-law. I'll do it. Have your rest. 314 00:22:56,575 --> 00:23:01,213 After you finish arranging, have some coffee before you leave. 315 00:23:02,280 --> 00:23:07,985 I'll be sleeping in my room, so don't worry about me. 316 00:23:07,986 --> 00:23:09,621 Ow... aigoo. 317 00:23:16,027 --> 00:23:18,263 Honey, what's with you? 318 00:23:18,697 --> 00:23:19,731 Are you sick? 319 00:23:20,098 --> 00:23:23,368 So Ra's mom is outside now. 320 00:23:23,402 --> 00:23:24,169 Is that so? 321 00:23:24,202 --> 00:23:31,543 Why do you want to go out? I put on a show so she'd come. 322 00:23:31,810 --> 00:23:32,276 What? 323 00:23:32,277 --> 00:23:36,448 Honey, I think I've an acting talent. 324 00:23:36,581 --> 00:23:47,325 If I want to act sick, my back will slowly hurt and it just comes naturally. 325 00:23:49,127 --> 00:23:50,362 Seriously you... 326 00:23:58,737 --> 00:24:01,239 Stop arranging. Go. I'll finish the rest. 327 00:24:03,041 --> 00:24:06,978 Mother-in-law is right. Do you know how to arrange them? 328 00:24:11,783 --> 00:24:13,752 The woman you're looking for... 329 00:24:14,986 --> 00:24:15,887 What? 330 00:24:16,054 --> 00:24:17,255 Do you know something? 331 00:24:17,956 --> 00:24:21,960 No, I just wanted to ask if you had found her. 332 00:24:22,227 --> 00:24:23,495 Nope. 333 00:24:26,064 --> 00:24:30,469 You may as well be open about your relationship with Baek Yeo Jin now. 334 00:24:30,869 --> 00:24:32,170 What relationship? 335 00:24:37,876 --> 00:24:39,211 Does Baek Yeo Jin Know? 336 00:24:39,411 --> 00:24:40,378 About what? 337 00:24:40,812 --> 00:24:42,147 Our divorce. 338 00:24:43,949 --> 00:24:47,819 So she knows. That was fast. 339 00:24:47,886 --> 00:24:49,086 I didn't tell her. 340 00:24:49,087 --> 00:24:51,223 That's not an issue now. 341 00:24:51,690 --> 00:24:55,660 You're divorced. You two can be together. 342 00:24:57,162 --> 00:24:59,865 It may sound awful. Be it a second start or a reunion, 343 00:25:00,065 --> 00:25:02,567 what can I say? Do I have the power? 344 00:25:03,235 --> 00:25:07,906 That's true. You don't have the power. 345 00:25:08,273 --> 00:25:10,709 I don't have the duty to tell you anyway. 346 00:25:11,409 --> 00:25:12,978 That's divorce. 347 00:25:15,847 --> 00:25:18,383 Go back. So Ra's waiting for you. 348 00:25:41,706 --> 00:25:43,308 I'm surprised you aren't a fussy eater. 349 00:25:43,542 --> 00:25:47,946 I thought that a HQ director like you would be eating Western food every day. 350 00:25:48,713 --> 00:25:53,151 Maybe I've lived overseas too long, I love eating these foods. 351 00:25:53,451 --> 00:25:58,423 Hurry, get married and live with a woman who can cook for you. 352 00:26:02,727 --> 00:26:07,065 Ah, I managed to find a cheap room. 353 00:26:07,098 --> 00:26:08,833 I've decided to move in. 354 00:26:10,001 --> 00:26:13,471 My life is limited. 355 00:26:13,605 --> 00:26:17,842 Someone like me, even if I die today, the company will still funcion as normal. 356 00:26:17,876 --> 00:26:21,513 The world won't change, I know it well. 357 00:26:22,614 --> 00:26:29,788 I really miss my kids and wife, but I won't go to them. 358 00:26:30,822 --> 00:26:35,827 Because I have to die while working for worker's compensation. 359 00:26:37,362 --> 00:26:40,131 I really have a useless life. 360 00:26:40,265 --> 00:26:41,832 Where is it? 361 00:26:41,833 --> 00:26:45,003 It's an examination hostel I stayed at before. 362 00:26:45,303 --> 00:26:48,772 The enviornment is good and cheap. 363 00:26:48,773 --> 00:26:51,042 It's hard to get a vacancy. I'm lucky they had one this time. 364 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 I'll be moving this weekend. 365 00:26:54,779 --> 00:26:55,714 Okay then. 366 00:26:55,780 --> 00:26:59,484 It's really comfortable living here. Thank you. 367 00:27:06,224 --> 00:27:10,795 The other time I saw your kids from the photo, 368 00:27:10,929 --> 00:27:13,898 do they know where you live? 369 00:27:13,932 --> 00:27:18,470 Huh? Ah, no... 370 00:27:18,703 --> 00:27:18,737 Do you want to lie to the kids? 371 00:27:23,408 --> 00:27:24,576 Lie? 372 00:27:30,915 --> 00:27:31,983 Okay. 373 00:27:33,585 --> 00:27:35,053 Dad! 374 00:27:36,054 --> 00:27:38,722 Eun Suk and Min Suk, you're doing well? 375 00:27:38,723 --> 00:27:39,156 Of course. 376 00:27:39,157 --> 00:27:42,893 I want to let you see how I'm living. 377 00:27:42,894 --> 00:27:44,194 Did you move, Dad? 378 00:27:44,195 --> 00:27:45,030 Yes. 379 00:27:45,897 --> 00:27:47,565 Ah, uh... 380 00:27:47,632 --> 00:27:49,567 But Dad, you know how to use these? 381 00:27:49,601 --> 00:27:54,039 That... my suborinate helped me connect. 382 00:27:54,673 --> 00:27:56,841 - Hello. - Hello. 383 00:27:57,308 --> 00:27:59,077 That's Dad's employee. 384 00:28:00,311 --> 00:28:01,246 Hello. 385 00:28:05,250 --> 00:28:08,386 Wah, the house is so fine. Is it really your place? 386 00:28:08,420 --> 00:28:10,889 Yes. It looks good, doesn't it? 387 00:28:12,257 --> 00:28:14,992 If we go back to Korea, will we live there too? 388 00:28:14,993 --> 00:28:18,496 Oh. N-no. 389 00:28:20,231 --> 00:28:22,099 Of course. This is Manager Mok's house. 390 00:28:22,100 --> 00:28:24,335 Wah, that's great! 391 00:28:40,618 --> 00:28:44,255 The kids say they want to live here. 392 00:28:44,756 --> 00:28:47,192 If they know it isn't yours, how disappointed will they be? 393 00:28:48,426 --> 00:28:52,564 Don't worry. Until then, I'll say I moved. 394 00:28:52,664 --> 00:28:56,968 No. The difference between this and the hostel is too big. 395 00:28:57,035 --> 00:28:59,104 The kids will have a shock. 396 00:28:59,671 --> 00:29:03,108 They'll think that their father gambled the house away. 397 00:29:03,374 --> 00:29:06,878 They won't. Don't worry too much. 398 00:29:07,212 --> 00:29:09,513 The kids won't come back anyway 399 00:29:09,514 --> 00:29:11,616 because the plane tickets... 400 00:29:15,487 --> 00:29:19,657 But they got to see, thanks to you. 401 00:29:20,992 --> 00:29:24,662 Ah, why did I suggest lying to the kids in the first place? 402 00:29:25,263 --> 00:29:27,731 I don't feel good about it. 403 00:29:27,732 --> 00:29:29,601 Don't worry. 404 00:29:29,634 --> 00:29:31,735 Don't you know I have a strong sense of responsibility? 405 00:29:31,736 --> 00:29:33,371 No, I don't. 406 00:29:37,675 --> 00:29:41,913 How about you stay here longer? 407 00:29:41,946 --> 00:29:47,184 You can webcam and chat with your children. Show them how you're living. 408 00:29:47,185 --> 00:29:49,419 I need to know my limits. 409 00:29:49,420 --> 00:29:51,322 I already said it's fine, so stay. 410 00:29:58,096 --> 00:30:00,765 Kimchi stew. It's because you make delicious. Kimchi stew. 411 00:30:05,703 --> 00:30:09,307 Tomorrow... you'll cook that again, right? 412 00:30:10,975 --> 00:30:12,043 Yes... 413 00:30:12,777 --> 00:30:14,479 Of course. 414 00:30:28,126 --> 00:30:31,062 Director, about Shin Yoon Joo. 415 00:30:31,129 --> 00:30:33,564 Yes, have you found her? 416 00:30:33,565 --> 00:30:38,236 No, but I heard that Team Leader Baek looked for her a few days ago. 417 00:30:39,137 --> 00:30:40,939 When you went, she wasn't there. 418 00:30:40,972 --> 00:30:41,673 Correct. 419 00:30:42,006 --> 00:30:45,476 I can't contact her and she isn't home. 420 00:30:46,411 --> 00:30:47,645 Is that so? 421 00:30:47,912 --> 00:30:49,347 Is that true? 422 00:30:49,581 --> 00:30:50,315 Yes. 423 00:30:51,349 --> 00:30:54,152 That means someone has moved before us. 424 00:30:56,955 --> 00:30:58,189 Who could that be? 425 00:31:01,659 --> 00:31:04,929 Okay, I'll try to look. 426 00:31:09,033 --> 00:31:13,271 That must be it. Team Leader Baek has hidden her. 427 00:31:14,038 --> 00:31:15,673 She's keeping her from me. 428 00:31:17,108 --> 00:31:19,944 Find out where she is. Send someone. 429 00:31:19,978 --> 00:31:20,979 Yes. 430 00:31:21,179 --> 00:31:27,085 Director, you have an appointment with Queens Distribution CEO Goo Yong Chul this afternoon. 431 00:31:29,287 --> 00:31:31,756 Okay. Do I have time to visit the salon? 432 00:31:37,829 --> 00:31:39,330 Long time no see. 433 00:31:39,898 --> 00:31:41,032 Yes. 434 00:31:44,569 --> 00:31:47,272 We hardly meet up. Do you have to be like this? 435 00:31:47,372 --> 00:31:49,540 Why are you like this, team leader? 436 00:31:50,375 --> 00:31:52,443 You might have been one of my team members, 437 00:31:52,477 --> 00:31:57,482 but you're now the CEO of Queens Distributions. 438 00:31:57,515 --> 00:32:01,119 You still have power to become the future Chairman. 439 00:32:01,486 --> 00:32:05,623 But even so, I'm eating with the charismatic team leader that I like, 440 00:32:06,557 --> 00:32:08,126 spare the formalities. 441 00:32:10,361 --> 00:32:13,932 Fine, you want me to be informal, I will then. 442 00:32:15,566 --> 00:32:17,869 What exactly is your father thinking? 443 00:32:18,236 --> 00:32:20,371 Why did he bring Goo Yong Shik to the company? 444 00:32:20,405 --> 00:32:24,108 Why did he keep talking about handing over the Chairman position in front of the stockholders? 445 00:32:24,909 --> 00:32:28,146 You're still the same, my dear Team Leader Han Song Yi. 446 00:32:29,347 --> 00:32:31,916 Don't laugh. I'm serious. 447 00:32:32,617 --> 00:32:34,385 Are you thinking the same as your father? 448 00:32:34,419 --> 00:32:37,689 I thought you knew that I'm on good terms with my dad. 449 00:32:38,256 --> 00:32:43,828 Let's not bring this up. I think that that position should belong to you. 450 00:32:45,163 --> 00:32:48,566 Yong Shik doesn't meet the cut. 451 00:32:48,800 --> 00:32:50,435 Will you help me? 452 00:32:52,670 --> 00:32:56,207 Looks like you're here to collect debts. You sound confident. 453 00:32:56,274 --> 00:32:58,710 You know that I don't beg. 454 00:33:00,044 --> 00:33:02,580 My mom is gathering shares now. 455 00:33:02,914 --> 00:33:08,987 My mom's motto is that she will support the person she has in mind until the end. 456 00:33:10,054 --> 00:33:12,256 I'll try to persuade my grandmother. 457 00:33:12,690 --> 00:33:16,427 It's only a matter of time that I have more authority than my father. 458 00:33:16,461 --> 00:33:16,995 So. 459 00:33:17,095 --> 00:33:21,331 What else do you want to know? My mother supports you. 460 00:33:21,332 --> 00:33:24,702 And me, that game is over. 461 00:33:24,736 --> 00:33:26,504 I won't be fooled twice. 462 00:33:27,305 --> 00:33:29,340 I hope you stick to the promise this time. 463 00:33:40,418 --> 00:33:42,420 Have you made up with your wife after the quarrel? 464 00:33:42,453 --> 00:33:43,221 Huh? 465 00:33:43,921 --> 00:33:45,123 Oh yeah. 466 00:33:45,690 --> 00:33:49,327 I should marry soon. My mom is rushing me. 467 00:33:49,594 --> 00:33:50,761 Just get married. 468 00:33:50,762 --> 00:33:52,597 Ah, you heartless man. 469 00:33:52,697 --> 00:33:55,166 Didn't you see my love, Ki Ppeum, is indifferent? 470 00:33:56,501 --> 00:33:59,237 This is all because of that Goo, Goo Yong Shik, that rascal. 471 00:33:59,837 --> 00:34:01,538 Goo Yong Shik is really a villain. 472 00:34:01,539 --> 00:34:05,676 For this reason, can you give me some advice as a married senior? 473 00:34:05,710 --> 00:34:08,145 I think she has some feelings for me. 474 00:34:08,146 --> 00:34:09,747 But she's playing hard to get. 475 00:34:09,947 --> 00:34:13,951 True. I think men should be bold. 476 00:34:14,085 --> 00:34:17,789 If you follow her every day, you'll never win Goo Yong Shik. 477 00:34:20,124 --> 00:34:23,761 Anyway, it's all because of Goo Yong Shik that the company's in a mess now. 478 00:34:33,371 --> 00:34:34,238 What is it? 479 00:34:34,572 --> 00:34:35,440 I don't know. 480 00:34:44,782 --> 00:34:46,617 What is it? Are you sick? 481 00:34:47,652 --> 00:34:49,887 No. I'm fine. 482 00:34:54,092 --> 00:34:57,328 Look at the way she walks. Why is she twisting? 483 00:34:57,361 --> 00:35:00,865 The thing is, she left without washing her hands. 484 00:35:01,132 --> 00:35:02,600 How dirty. 485 00:35:04,335 --> 00:35:06,170 Does she have... 486 00:35:06,237 --> 00:35:07,205 Have what? 487 00:35:09,006 --> 00:35:09,974 Hemorrhoids? 488 00:35:16,347 --> 00:35:17,482 Ki Ppeum. 489 00:35:19,917 --> 00:35:22,620 I wanted to go to your office to look for you, but I met you here. 490 00:35:22,720 --> 00:35:24,522 What is it? 491 00:35:24,889 --> 00:35:29,393 I have something to tell you. 492 00:35:29,427 --> 00:35:31,696 Next time. Tell me next time. 493 00:35:31,963 --> 00:35:34,764 No, I will not go back like this today. 494 00:35:34,765 --> 00:35:35,266 Huh? 495 00:35:35,299 --> 00:35:39,070 Wait, wait a moment. Not, not today. 496 00:35:39,737 --> 00:35:41,706 No! Wait a moment! 497 00:35:59,157 --> 00:36:03,427 Ki Ppeum, I've hestated for a long time. 498 00:36:04,061 --> 00:36:06,230 I can't hide my feelings any more. 499 00:36:10,368 --> 00:36:13,070 Ki Ppeum, I love you. 500 00:36:17,275 --> 00:36:18,943 Are you crying now? 501 00:36:22,046 --> 00:36:25,216 You're the most irritating and ignorant man I've seen in the world. 502 00:36:27,185 --> 00:36:28,853 I really hate you! 503 00:36:30,254 --> 00:36:30,288 What did I do? Really, why did you have to do this? 504 00:36:40,198 --> 00:36:42,400 Where is Kang Dong Won? 505 00:36:43,301 --> 00:36:45,369 He went to the pharmacy. 506 00:36:47,605 --> 00:36:49,774 The results for the clinical trials are out. 507 00:36:49,874 --> 00:36:52,676 The error range has reduced to 3%. 508 00:36:52,677 --> 00:36:54,312 Omo. Oh! 509 00:36:56,981 --> 00:37:00,718 A day like this, we should celebrate with a toast. 510 00:37:01,118 --> 00:37:03,120 Yes. Wah. 511 00:37:03,221 --> 00:37:04,989 Let's go. Get up. 512 00:37:11,796 --> 00:37:14,799 I heard the Project Planning team is dining together. 513 00:37:15,132 --> 00:37:15,967 So? 514 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 You have to think of boosting the members' morale. 515 00:37:18,936 --> 00:37:23,107 Everyone's feeling down because the S-line Ahjumma disappeared. 516 00:37:23,874 --> 00:37:26,844 How can you be this careless as a leader? 517 00:37:27,211 --> 00:37:29,313 Fine, let's dine together. What's so difficult? 518 00:37:29,914 --> 00:37:31,649 But don't do it at my house. 519 00:37:31,983 --> 00:37:34,417 Don't worry. I already ran and checked. 520 00:37:34,418 --> 00:37:37,822 There's a new store in front of the company. 521 00:37:42,893 --> 00:37:43,293 Where? 522 00:37:43,294 --> 00:37:47,231 - Cheers! - Cheers! You've worked hard. 523 00:37:49,767 --> 00:37:52,602 HQ Director! Come, sit here! 524 00:37:52,603 --> 00:37:55,239 - HQ Director! - Come here, come here! 525 00:37:56,540 --> 00:37:58,276 Is it okay if we sit together? 526 00:37:59,143 --> 00:38:01,846 Okay, it's not like we don't know each other. 527 00:38:17,461 --> 00:38:19,864 Ki Ppeum, did you drink too much? I... 528 00:38:20,698 --> 00:38:22,867 - Oppa. - Ah, wait... 529 00:38:23,567 --> 00:38:25,669 Did you drink too much, HQ Director? 530 00:38:25,670 --> 00:38:29,373 HQ Director, are you good with singing? 531 00:38:30,207 --> 00:38:30,974 Sing! Sing! 532 00:38:30,975 --> 00:38:34,444 - Sing, sing... - Everyone, you can't do this. 533 00:38:34,445 --> 00:38:35,279 Why? 534 00:38:35,379 --> 00:38:39,816 Our HQ Director has a good voice, so his singing should be good. 535 00:38:39,817 --> 00:38:42,787 You'll die when you hear him sing. 536 00:38:43,387 --> 00:38:45,288 You'll die of anger. 537 00:38:45,289 --> 00:38:48,326 Why? Is that his weakness? 538 00:38:48,392 --> 00:38:52,830 That's because you haven't seen someone who's tone deaf and has no sense of rhythm. 539 00:38:52,863 --> 00:38:54,432 You'll all be frightened. 540 00:38:55,333 --> 00:38:59,470 This is why he never sings in public places, not even once! 541 00:38:59,503 --> 00:39:01,038 Omo, omo! He's singing! 542 00:39:01,105 --> 00:39:02,306 Sing! 543 00:39:02,440 --> 00:39:06,043 Sing! Sing! Sing! 544 00:39:06,110 --> 00:39:09,013 I... can dance. 545 00:39:11,048 --> 00:39:14,885 Dance! Dance! Dance! 546 00:41:54,945 --> 00:41:57,348 [The Day After You Left By: Lee Hyun Woo] 547 00:42:00,618 --> 00:42:07,057 How was your day? 548 00:42:07,525 --> 00:42:12,196 Did you even bother? 549 00:42:13,364 --> 00:42:19,470 By chance, are you ever regretting? 550 00:42:20,337 --> 00:42:25,442 Are you preparing to meet another? 551 00:42:25,476 --> 00:42:30,881 Even though I loved... 552 00:42:32,283 --> 00:42:38,422 Even though I loved you 553 00:42:38,489 --> 00:42:45,194 I just look at you from a distance like this 554 00:42:45,195 --> 00:42:50,334 Do not get tired 555 00:42:50,668 --> 00:43:01,779 I'd stay by your side, but I'm forced to leave 556 00:43:03,180 --> 00:43:12,656 Even though I loved you 557 00:43:20,998 --> 00:43:22,199 What are you doing? 558 00:43:22,833 --> 00:43:25,202 Why did you sing those listless songs? 559 00:43:26,704 --> 00:43:29,073 Are you that eager to tell everyone that we already divorced? 560 00:43:30,574 --> 00:43:33,577 It seems like it doesn't matter to you. 561 00:43:34,845 --> 00:43:35,913 Does it seem like that? 562 00:43:36,213 --> 00:43:37,081 Yeah. 563 00:43:37,214 --> 00:43:38,515 It does. 564 00:43:41,552 --> 00:43:43,287 I'm fine this way. 565 00:43:45,823 --> 00:43:49,426 You're a really nice person. 566 00:43:53,097 --> 00:43:56,900 You aren't a bad person either. 567 00:43:58,702 --> 00:44:01,708 Just because two good people are together, 568 00:44:03,236 --> 00:44:10,192 it doesn't mean they'll have a good marriage. 569 00:44:33,470 --> 00:44:34,705 Aish. Just let me pour you one. 570 00:44:51,355 --> 00:44:54,524 Team Leader, I feel comfortable working with you. 571 00:44:54,525 --> 00:44:56,694 Team Leader, you're my role model. 572 00:44:57,161 --> 00:45:00,229 - Do you change team leader every day? - Have you seen that? 573 00:45:00,230 --> 00:45:04,034 -You were talking about someone else last time. - Forget it. I'm not talking to you. 574 00:45:04,668 --> 00:45:07,270 I'll leave first. 575 00:45:07,271 --> 00:45:09,906 Bye, bye. 576 00:45:09,907 --> 00:45:12,609 Are you all right? Stand here, don't move. 577 00:45:22,653 --> 00:45:23,987 We'll go back first. 578 00:45:24,154 --> 00:45:25,622 Team Leader, go. 579 00:45:29,226 --> 00:45:30,360 Be careful. 580 00:45:33,130 --> 00:45:34,998 - Take care. - We're leaving. 581 00:45:35,032 --> 00:45:35,966 Bye. 582 00:45:40,971 --> 00:45:44,108 Ah, that couple is so good. 583 00:45:44,641 --> 00:45:48,444 Ki Ppeum, I feel the same too. We have to get married soon. 584 00:45:48,445 --> 00:45:49,946 Unni. Hurry, let's go. 585 00:45:49,947 --> 00:45:50,714 Aigoo. 586 00:45:54,351 --> 00:45:56,253 HQ Director, take the cab. 587 00:45:57,488 --> 00:46:00,357 Team Leader Baek, let's go together. We live in the same building anyway. 588 00:46:01,992 --> 00:46:03,127 Can I? 589 00:46:06,630 --> 00:46:08,097 We can get dropped off there too. 590 00:46:08,098 --> 00:46:09,665 - Awe, me too. - Me too. 591 00:46:09,666 --> 00:46:11,300 I'll send you back. 592 00:46:11,301 --> 00:46:13,737 Ah, no need to. Seriously. 593 00:46:25,883 --> 00:46:29,486 Do you know about Hwang Tae Hee and Bong Joon Soo? 594 00:46:29,520 --> 00:46:31,822 Are you talking about how they broke up? 595 00:46:33,257 --> 00:46:34,658 What do you think? 596 00:46:35,292 --> 00:46:36,159 Why? 597 00:46:36,160 --> 00:46:40,397 In my opinion, this isn't related to you. 598 00:46:43,133 --> 00:46:46,637 I saw the two of you when I went to training. 599 00:46:49,439 --> 00:46:50,607 So what? 600 00:46:51,708 --> 00:46:52,375 What? 601 00:46:52,376 --> 00:46:56,113 If you say I'm related to their matter, then I am. 602 00:46:57,014 --> 00:47:00,651 But, what's that got to do with you? 603 00:47:03,520 --> 00:47:07,758 I don't think you're worried about Bong Joon Soo. 604 00:47:08,692 --> 00:47:10,594 Are you worried about Hwang Tae Hee? 605 00:47:12,830 --> 00:47:15,399 If you're not, don't interfere. 606 00:47:15,632 --> 00:47:16,967 This is a private matter. 607 00:47:29,413 --> 00:47:32,916 You villain! 608 00:47:35,485 --> 00:47:38,155 Yes, I am the villain. 609 00:47:38,322 --> 00:47:40,123 You're the good woman. 610 00:47:40,557 --> 00:47:43,560 Maybe it's because of me, our marriage ended that bad. 611 00:47:44,862 --> 00:47:46,997 Villain... 612 00:47:47,931 --> 00:47:50,801 Wh-what happened? Huh? 613 00:47:50,968 --> 00:47:53,036 You two went for a drink? 614 00:47:53,270 --> 00:47:56,139 No, we went for a company dinner. 615 00:47:56,874 --> 00:47:58,508 This girl! 616 00:47:58,675 --> 00:48:03,480 Can't you drink properly? Why do you have to let your ex-husband carry you back? 617 00:48:03,814 --> 00:48:04,647 Hey! 618 00:48:04,648 --> 00:48:05,449 Ah... 619 00:48:06,316 --> 00:48:13,023 Ah... I think she has a cold. I'll put her in the room. 620 00:50:29,092 --> 00:50:31,827 What?! Bong Joon Soo carried me back?! 621 00:50:31,828 --> 00:50:35,231 That's right, girl. Aigoo... 622 00:50:35,232 --> 00:50:36,365 Don't you feel ashamed? 623 00:50:36,366 --> 00:50:39,436 Aish... I can't believe it. 624 00:50:40,771 --> 00:50:41,605 Hey. 625 00:50:42,606 --> 00:50:46,576 You really don't have any feelings for son-in-law Bong? 626 00:51:01,758 --> 00:51:03,260 Are you serious? 627 00:51:03,794 --> 00:51:05,262 He carried her back? 628 00:51:08,632 --> 00:51:10,367 Good, good! 629 00:51:10,867 --> 00:51:12,769 What's so good? 630 00:51:13,403 --> 00:51:17,107 So Ra's mother banged her head against the wall when she heard it. 631 00:51:17,407 --> 00:51:21,912 Since when do married couples have to act like outsiders? 632 00:51:22,712 --> 00:51:25,182 They aren't. 633 00:51:25,615 --> 00:51:27,651 That was in the past. 634 00:51:28,518 --> 00:51:31,121 I say, ex in-law. 635 00:51:31,388 --> 00:51:34,123 What kind of couple were they? 636 00:51:34,124 --> 00:51:39,463 We objected, but they still went on and got married. 637 00:51:39,796 --> 00:51:44,066 That bond won't break easily. 638 00:51:44,067 --> 00:51:47,203 I say, ex in-law. I prefer things to go by nature. 639 00:51:47,204 --> 00:51:49,005 Whether they make up is up to them. 640 00:51:49,239 --> 00:51:54,945 But it should be because they want to and because their hearts are moved. 641 00:51:55,212 --> 00:51:58,014 We can't force them to be together. 642 00:51:58,315 --> 00:52:00,150 That's true. 643 00:52:00,450 --> 00:52:04,721 There's a limit to forcing a man and woman together. 644 00:52:06,056 --> 00:52:08,158 Do you still remember? 645 00:52:08,859 --> 00:52:09,693 What? 646 00:52:11,128 --> 00:52:15,532 When we were in high school, from church you liked an oppa. 647 00:52:16,366 --> 00:52:18,101 What was his name? 648 00:52:18,301 --> 00:52:21,037 That's right, Chung Seh Jin. 649 00:52:24,241 --> 00:52:27,177 Other than his name, he was so cool then. 650 00:52:27,210 --> 00:52:29,246 He played guitar well. 651 00:52:29,779 --> 00:52:34,317 You always wanted me to help, and I wanted to match the two of you together. 652 00:52:36,653 --> 00:52:40,624 Aigoo, who knew that the guy would like me instead? 653 00:52:40,657 --> 00:52:42,125 Hey, hey, hey! 654 00:52:42,192 --> 00:52:45,028 You agreed to help, but you went to seduce him instead. 655 00:52:46,796 --> 00:52:49,799 Even though you said the same thing then, 656 00:52:49,833 --> 00:52:51,267 it wasn't like that. 657 00:52:51,268 --> 00:52:54,538 I really tried hard to bring you two together, 658 00:52:54,571 --> 00:52:59,442 but he said he doesn't like model students. 659 00:53:00,677 --> 00:53:01,711 So? 660 00:53:02,145 --> 00:53:04,381 Did he say he liked you, a bully? 661 00:53:05,549 --> 00:53:06,683 You girl! 662 00:53:08,051 --> 00:53:12,556 It has been forty years, and you're still angry? 663 00:53:16,059 --> 00:53:20,363 It has been forty yeras, and you're still the same. 664 00:53:21,331 --> 00:53:23,833 - Omo. So Ra! - Omo, So Ra! 665 00:53:23,867 --> 00:53:26,269 Are you all right? Huh, huh? 666 00:53:26,303 --> 00:53:27,871 Huh, are you all right? 667 00:53:30,140 --> 00:53:33,109 Hurry, choose one. My lunch time is almost over. 668 00:53:33,176 --> 00:53:34,477 How is this? 669 00:53:35,812 --> 00:53:37,981 This looks like the one you just bought. 670 00:53:38,114 --> 00:53:40,349 Again? You bought a bag only a few days ago. 671 00:53:40,350 --> 00:53:42,619 I have to attend many Christmas parties. 672 00:53:42,886 --> 00:53:45,922 I may need it to attend the gatherings with my husband. 673 00:53:46,356 --> 00:53:47,390 Is that so? 674 00:53:48,592 --> 00:53:50,760 Unni, have you settled everything? 675 00:53:50,894 --> 00:53:53,897 I heard from Mom that you still have feelings for him. 676 00:53:56,233 --> 00:53:58,568 I can't explain. 677 00:53:59,836 --> 00:54:02,372 Am I too impatient? 678 00:54:02,806 --> 00:54:04,874 Is it really a misunderstanding? 679 00:54:05,942 --> 00:54:09,079 Then have a good chat with brother-in-law, girl. 680 00:54:09,312 --> 00:54:12,114 If you think it's nothing, then it's not. 681 00:54:12,115 --> 00:54:14,851 Look at me. Everything is fine now. 682 00:54:14,951 --> 00:54:17,587 I only have thoughts sometimes. 683 00:54:20,590 --> 00:54:23,426 Did you see the negative comments to the article about me? 684 00:54:24,761 --> 00:54:25,495 Excuse me? 685 00:54:26,896 --> 00:54:28,798 As a son... 686 00:54:30,300 --> 00:54:32,935 What are you talking about? 687 00:54:32,936 --> 00:54:37,641 Because of the communications, I've been reprimanded recently. 688 00:54:39,509 --> 00:54:43,545 They're taking away the commerical rights from the big companies and retailers. 689 00:54:43,546 --> 00:54:45,649 We can't let these criticisms affect the public opinion. 690 00:54:46,483 --> 00:54:48,217 And this is our cruel 691 00:54:48,218 --> 00:54:50,453 Chairman Goo Ho Seung say this. 692 00:54:51,388 --> 00:54:54,023 I didn't expect to hear this from you, Father. 693 00:54:54,024 --> 00:54:55,992 Yes, it's because of money. 694 00:54:57,193 --> 00:55:01,498 That's nothing to hear when there is money to make for the company. 695 00:55:01,531 --> 00:55:04,534 This is the principle of a businessman. 696 00:55:06,036 --> 00:55:09,272 But you also need to have foresights. 697 00:55:09,339 --> 00:55:12,041 You may think the profits before you are huge, 698 00:55:12,042 --> 00:55:15,011 but you also have to protect the company's image. 699 00:55:15,078 --> 00:55:16,946 It's more important than profits. 700 00:55:17,781 --> 00:55:19,648 Especially now that the consumers are smarter. 701 00:55:19,649 --> 00:55:22,052 They may look ignorant, but they remember. 702 00:55:22,319 --> 00:55:25,255 If you are so concerned about the company, 703 00:55:25,522 --> 00:55:30,360 how can you let Yong Shik take over your role as the highest managerial person? 704 00:55:33,430 --> 00:55:38,401 You can't do that. Do you really think for the company's future? 705 00:55:39,336 --> 00:55:45,375 In my opinion, Yong Shik's more generous than you. 706 00:55:50,080 --> 00:55:50,947 Yes. 707 00:55:51,514 --> 00:55:55,318 You're also staking everyone's animosity on a person. 708 00:55:55,719 --> 00:56:01,191 Are you going to risk everything for him in case he fails? 709 00:56:17,140 --> 00:56:19,242 It's been awhile since you've returned from the States. 710 00:56:20,176 --> 00:56:20,910 Yes. 711 00:56:21,311 --> 00:56:23,213 It seems we've become estranged. 712 00:56:26,850 --> 00:56:29,552 Let's meet up more often. 713 00:56:44,868 --> 00:56:46,168 The scale of obesity 714 00:56:46,169 --> 00:56:50,406 is dependent on body temperature, genes, appetite suppression and hormone secretion. 715 00:56:50,407 --> 00:56:51,673 Change it to this. 716 00:56:51,674 --> 00:56:53,042 I feel it's okay. 717 00:56:54,944 --> 00:56:56,546 The S-line Ahjumma... 718 00:56:57,414 --> 00:56:58,982 I know where she is. 719 00:57:00,550 --> 00:57:01,651 Really? 720 00:57:01,918 --> 00:57:03,019 Where is she? 721 00:57:03,887 --> 00:57:05,320 She's at Yeouido? 722 00:57:05,321 --> 00:57:07,657 Yes, she was seen around the condo near Yeouido park. 723 00:57:07,690 --> 00:57:08,791 Get the car ready. 724 00:57:08,792 --> 00:57:10,059 Are you going there? 725 00:57:16,266 --> 00:57:18,101 She is at Yeouido Condo, right? 726 00:57:18,134 --> 00:57:20,370 Director Han knew about it? 727 00:57:20,637 --> 00:57:21,471 Yes. 728 00:57:22,105 --> 00:57:24,340 My insticts told me she knew, so I'm here. 729 00:57:31,948 --> 00:57:33,016 It's me. 730 00:57:33,149 --> 00:57:36,820 Hurry, get out of there and take a taxi. Call me later. 731 00:57:37,086 --> 00:57:37,854 Yes. 732 00:57:42,625 --> 00:57:44,961 Will you be all right? 733 00:57:45,628 --> 00:57:48,331 Will Director Han let you off? 734 00:57:49,799 --> 00:57:51,301 There's nothing I can do. 735 00:57:51,668 --> 00:57:55,071 I can't let her find the evidence first. 736 00:57:56,473 --> 00:58:00,043 Joon Soo, meet that Ahjumma with me. 737 00:58:09,953 --> 00:58:11,387 Is this the right place? 738 00:58:11,788 --> 00:58:12,889 Yes. 739 00:58:12,989 --> 00:58:16,459 She only told her best friend where she was. 740 00:58:17,727 --> 00:58:20,597 Could she have known we were coming, so she went somewhere else? 741 00:58:21,364 --> 00:58:22,465 Aish. 742 00:58:22,799 --> 00:58:26,569 If that's the case, she shouldn't have agreed to help us. 743 00:58:27,170 --> 00:58:29,272 She's too much. 744 00:58:29,606 --> 00:58:34,610 No. I'm going to find the security guard. 745 00:58:34,611 --> 00:58:38,982 Okay, I'll wait here awhile longer. She may have gone out. 746 00:58:39,015 --> 00:58:41,184 Okay, okay. I'll go. 747 00:58:45,321 --> 00:58:46,756 Aish! 748 00:59:04,707 --> 00:59:06,075 What are you doing here? 749 00:59:06,709 --> 00:59:08,378 What about you, Director Han? 750 00:59:08,444 --> 00:59:12,315 I heard this is where our invited person lives, so I came. 751 00:59:12,549 --> 00:59:14,317 Why are you here, Director? 752 00:59:14,384 --> 00:59:16,519 I came to meet the same person. 753 00:59:17,687 --> 00:59:18,454 Why? 754 00:59:18,488 --> 00:59:21,157 I want to ask her not to help you. 755 00:59:23,893 --> 00:59:24,661 Why? 756 00:59:24,694 --> 00:59:29,264 Your useless team is going to disappear anyway. 757 00:59:29,265 --> 00:59:32,768 I want to tell her that she won't receive any benefits from helping you all. 758 00:59:32,769 --> 00:59:33,970 Is that so? 759 00:59:34,704 --> 00:59:36,072 What to do? 760 00:59:36,573 --> 00:59:38,408 There's no one inside. 761 00:59:39,642 --> 00:59:40,743 Alright. 762 00:59:41,077 --> 00:59:46,950 Looks like she already knew and hid before I could tell her. 763 00:59:47,317 --> 00:59:48,450 She seems smart. 764 00:59:48,451 --> 00:59:51,521 No, she's someone who doesn't have power. 765 00:59:51,554 --> 00:59:55,458 She's someone who can go back on her words 766 00:59:55,491 --> 00:59:57,193 and be others' puppet. 767 00:59:57,760 --> 01:00:00,129 But she is sincere, 768 01:00:00,697 --> 01:00:02,799 so don't bully her. 769 01:00:12,275 --> 01:00:15,812 I have to meet her first before I decide if I should bully her. 770 01:00:17,146 --> 01:00:20,249 Check if there's really no one inside. 771 01:00:20,283 --> 01:00:21,117 Yes. 772 01:00:28,157 --> 01:00:30,893 Yes, Manager Mok. There's nobody inside, 773 01:00:31,427 --> 01:00:36,365 and I forgot to pass you the improvised recipe. 774 01:00:36,366 --> 01:00:38,968 I only have the photocopy. 775 01:00:39,002 --> 01:00:41,604 I'll bring it over, so you can take a look. 776 01:00:41,638 --> 01:00:42,505 Is that so? 777 01:00:43,139 --> 01:00:45,308 Then you bring it to the building lobby. 778 01:00:45,341 --> 01:00:46,275 I'll go down. 779 01:00:46,309 --> 01:00:49,278 Okay, I'm reaching soon. 780 01:00:56,986 --> 01:01:01,858 I'm reaching home. Please wait a while. I'm almost there. 781 01:01:02,125 --> 01:01:02,992 Yes. 782 01:01:04,193 --> 01:01:05,595 She's at your place? 783 01:01:05,695 --> 01:01:06,562 Yeah. 784 01:02:30,546 --> 01:02:31,914 Why are you here? 785 01:02:33,483 --> 01:02:36,419 Did you follow the two who just took the elevator? 786 01:02:37,820 --> 01:02:40,790 Are you here to catch your husband cheating on his wife? 787 01:02:42,859 --> 01:02:44,494 What wife? 788 01:02:45,328 --> 01:02:50,466 Who am I? I'm nobody. We're already divorced. 789 01:02:50,733 --> 01:02:57,239 What he does, who he sees, who he loves, is none of my concern. 790 01:02:57,240 --> 01:02:59,574 Since you know, then why are you here? 791 01:02:59,575 --> 01:03:01,877 Are you a fool? Are you out of your mind? 792 01:03:01,878 --> 01:03:03,345 Do you know how ridiculous you look right now? 793 01:03:03,346 --> 01:03:05,414 I know. I know I look ridiculous. 794 01:03:05,548 --> 01:03:08,416 You don't have to be so direct. I know it well. 795 01:03:08,417 --> 01:03:13,156 If you know, can you stop behaving like this in front of me? 796 01:03:13,389 --> 01:03:14,990 It's annoying. 797 01:03:14,991 --> 01:03:17,392 HQ Director, why have you been treating me like this over the past few days? 798 01:03:17,393 --> 01:03:19,195 Why do you keep making a joke out of me? 799 01:03:19,228 --> 01:03:21,564 Why would you laugh one moment and throw your temper at another? Why? 800 01:03:21,597 --> 01:03:23,031 Are you bored?... 801 01:03:23,032 --> 01:03:26,335 Is that why you keep mocking me? Is it fun mocking me? 802 01:03:26,435 --> 01:03:28,170 HQ Director, even without you doing this, 803 01:03:28,171 --> 01:03:31,440 my head aches, I feel confused. My life is already so complicated. 804 01:03:32,241 --> 01:03:33,543 Mine too. 805 01:03:34,610 --> 01:03:38,114 My head aches, I feel confused. My life got so complicated that I feel I'm going crazy. 806 01:03:39,115 --> 01:03:40,650 It's all because of you! 814 01:04:07,610 --> 01:04:09,579 QUEEN OF REVERSALS 815 01:04:09,779 --> 01:04:11,547 I've hesitated a long time. 816 01:04:12,648 --> 01:04:13,883 I love you. 58617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.