Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,452
Queen of Reversals
3
00:00:06,020 --> 00:00:08,520
Episode 9
4
00:00:16,160 --> 00:00:17,010
Hey.
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,070
What's happening?
6
00:00:21,600 --> 00:00:22,850
Don't know.
7
00:00:22,990 --> 00:00:26,200
Might be an intrusion by a mad guy.
8
00:00:32,690 --> 00:00:37,650
Hey, who are you?
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,400
Why intrude on other's wake?
10
00:00:42,870 --> 00:00:46,510
Get up, quick.
11
00:00:47,420 --> 00:00:49,300
Get up before I call the police.
12
00:00:49,370 --> 00:00:50,050
Hey!
13
00:00:50,180 --> 00:00:51,830
Why hide behind the screen?
14
00:00:51,910 --> 00:00:52,960
Please co-operate.
15
00:00:53,400 --> 00:00:54,520
Really.
16
00:00:55,210 --> 00:00:56,330
How to explain this?
17
00:00:56,420 --> 00:00:57,560
Except he must be mad.
18
00:00:57,650 --> 00:00:58,790
Really.
19
00:01:10,670 --> 00:01:11,550
Joon Soo.
20
00:01:11,720 --> 00:01:13,280
It's been a while. Hi!
21
00:01:13,420 --> 00:01:14,750
How come you're here?
22
00:01:15,880 --> 00:01:17,230
What's going on?
23
00:01:18,950 --> 00:01:21,710
Oh... that...
24
00:01:21,840 --> 00:01:25,160
You said you had to attend your friend's mother wake.
25
00:01:25,560 --> 00:01:27,550
This is the wake?
26
00:01:30,870 --> 00:01:32,290
Oh... that...
27
00:01:33,020 --> 00:01:34,480
It's not what you think.
28
00:01:34,580 --> 00:01:36,760
Then why hide behind the screen?
29
00:01:36,810 --> 00:01:37,750
I'll explain.
30
00:01:37,830 --> 00:01:39,870
But first leave this room for I need to tidy up.
31
00:01:39,910 --> 00:01:40,900
Explain?
32
00:01:41,060 --> 00:01:42,230
What?
33
00:01:42,330 --> 00:01:46,830
I'm the bereaved family, aren't you kinda rude?
34
00:01:47,050 --> 00:01:48,880
Yes.
35
00:01:49,010 --> 00:01:50,830
Please help me to tidy up.
36
00:01:51,110 --> 00:01:52,350
Yes.
37
00:02:00,860 --> 00:02:02,330
Let go of me.
38
00:02:04,620 --> 00:02:05,650
What are you up to?
39
00:02:05,740 --> 00:02:07,030
Why are you here?
40
00:02:07,120 --> 00:02:08,630
You told me your friend's mother passed away.
41
00:02:08,710 --> 00:02:10,180
Wait, wife, wait.
42
00:02:10,360 --> 00:02:12,060
Is Baek Yeo Jin your friend?
43
00:02:12,220 --> 00:02:13,980
How close you were to fooling me into buying her things.
44
00:02:14,050 --> 00:02:17,510
You know how silly you looked just now?
45
00:02:17,760 --> 00:02:19,510
Taking cover behind a screen
46
00:02:19,600 --> 00:02:21,160
and fell forward - shameful.
47
00:02:21,250 --> 00:02:22,970
Don't hit, let's talk.
48
00:02:23,280 --> 00:02:26,650
Are you the son-in-law of the deceased?
49
00:02:26,810 --> 00:02:28,520
Your wife's family?
50
00:02:28,898 --> 00:02:32,380
Would you have done the same for my family?
51
00:02:32,440 --> 00:02:33,150
You won't.
52
00:02:33,230 --> 00:02:34,000
Really.
53
00:02:34,350 --> 00:02:38,370
I knew about it when we met for business matters.
54
00:02:38,450 --> 00:02:41,150
She has no other family.
55
00:02:41,250 --> 00:02:42,590
So I helped her.
56
00:02:42,670 --> 00:02:43,590
She's rather pitiful.
57
00:02:43,660 --> 00:02:45,920
Really so honorable?
58
00:02:46,070 --> 00:02:48,800
Why hide like a rat caught stealing sweet?
59
00:02:48,900 --> 00:02:49,910
What're you afraid of?
60
00:02:49,970 --> 00:02:51,750
Rat? You liken your husband to a rat?
61
00:02:51,820 --> 00:02:55,160
I'm not sure you're my or somebody else's husband.
62
00:02:55,230 --> 00:02:57,570
Always using business as excuse.
63
00:02:57,670 --> 00:03:01,330
What business have you got with her?
64
00:03:01,700 --> 00:03:03,740
I'm not surprised that he had to go into hiding.
65
00:03:04,920 --> 00:03:06,000
What did you just say?
66
00:03:06,090 --> 00:03:08,510
What he said was true.
67
00:03:09,060 --> 00:03:11,660
We met because of business matters.
68
00:03:12,070 --> 00:03:17,360
and saw that I was flustered with news of my mother's death.
69
00:03:18,160 --> 00:03:19,780
He assumed to help me.
70
00:03:20,200 --> 00:03:24,720
After all I was once his superior.
71
00:03:25,670 --> 00:03:30,770
I wondered why he scampered to hide seeing you.
72
00:03:31,210 --> 00:03:33,000
Isn't that scary?
73
00:03:36,330 --> 00:03:38,390
I might seem nosy.
74
00:03:38,500 --> 00:03:44,340
Your relationship is strange, unlike a normal couple.
75
00:03:45,770 --> 00:03:47,830
You're nosy all right.
76
00:03:48,020 --> 00:03:51,320
We were a fine couple with no problems.
77
00:03:51,590 --> 00:03:56,610
Till you became his boss and our quarrels started.
78
00:03:57,040 --> 00:03:58,600
How do you explain that?
79
00:03:59,570 --> 00:04:04,570
What exactly was the business you met to discuss?
80
00:04:04,730 --> 00:04:08,520
To let him come back to the company.
81
00:04:08,580 --> 00:04:11,280
You are saying he's...
82
00:04:12,610 --> 00:04:15,010
What? Re-employment?
83
00:04:15,190 --> 00:04:18,310
We're hiring past employees who worked
84
00:04:18,600 --> 00:04:22,800
at least a year with us.
85
00:04:23,530 --> 00:04:28,260
I've a vacant post in my department.
86
00:04:28,860 --> 00:04:32,990
So I recommended Joon Soo.
87
00:04:34,870 --> 00:04:37,620
Is it true?
88
00:04:37,840 --> 00:04:39,180
Of course.
89
00:04:40,280 --> 00:04:42,370
Why didn't you tell me?
90
00:04:42,570 --> 00:04:45,260
Because it's still uncertain.
91
00:04:45,350 --> 00:04:47,230
The Director has approved.
92
00:04:47,370 --> 00:04:50,300
It's now up to him.
93
00:04:51,220 --> 00:04:54,010
The Director has approved?
94
00:04:54,120 --> 00:04:55,110
Yes.
95
00:04:57,250 --> 00:04:59,740
The Director is here.
96
00:05:00,150 --> 00:05:01,340
I got it.
97
00:05:03,050 --> 00:05:07,860
Come, Joon Soo, let's meet the Director.
98
00:05:08,020 --> 00:05:11,990
She might want to talk to you personally.
99
00:05:18,590 --> 00:05:23,140
You object to his re-employment?
100
00:05:23,630 --> 00:05:26,340
No, how could I?
101
00:05:29,110 --> 00:05:31,980
Go, quick.
102
00:06:00,300 --> 00:06:04,260
Your name was added in at the last minute.
103
00:06:04,560 --> 00:06:06,610
By Goo Yong Shik.
104
00:06:11,390 --> 00:06:12,680
Long time no see, Goo Yong Shik..
105
00:06:12,730 --> 00:06:15,760
Indeed, how are you?
106
00:06:17,370 --> 00:06:20,670
I've went through much more, thank you.
107
00:06:20,770 --> 00:06:25,660
I'm more thankful hearing that.
108
00:06:26,890 --> 00:06:28,420
Let's go, Joon Soo.
109
00:06:52,290 --> 00:06:56,240
I was briefed by Baek Yeo Jin.
110
00:06:56,870 --> 00:06:58,180
Have you decided?
111
00:06:58,260 --> 00:07:05,210
Give me more time to decide.
112
00:07:05,470 --> 00:07:07,810
Still contemplating?
113
00:07:08,520 --> 00:07:11,310
Tell me after you decide.
114
00:07:11,500 --> 00:07:15,780
I'm curious about something.
115
00:07:16,270 --> 00:07:17,450
What?
116
00:07:19,020 --> 00:07:25,410
I would like to know the reason behind your decision to re-employ me.
117
00:07:28,600 --> 00:07:32,610
A satisfied lion would live tamely.
118
00:07:34,400 --> 00:07:39,870
A lion starved till eyes sunken, stomach growling.
119
00:07:40,590 --> 00:07:43,650
Would turn ferocious.
120
00:07:44,700 --> 00:07:48,970
It's flicking tail stiffened, muscles tautened.
121
00:07:49,360 --> 00:07:52,130
And wild predatory instinct kicked in.
122
00:07:52,940 --> 00:07:55,830
You had been trampled mercilessly.
123
00:07:59,480 --> 00:08:03,920
(Drink up, begging on your knees, holding tears)
124
00:08:04,760 --> 00:08:06,520
And been to hell.
125
00:08:07,540 --> 00:08:12,700
A capable man is no match for a ravenous man.
126
00:08:14,030 --> 00:08:19,190
This is the reason for giving you a chance.
127
00:08:19,960 --> 00:08:22,170
If I guess right.
128
00:08:22,620 --> 00:08:26,520
You're ready to combat with unsurpassed energy.
129
00:08:26,610 --> 00:08:32,780
If you turn out as good as I expect,
130
00:08:33,480 --> 00:08:37,010
I'd take you under my wing.
131
00:08:49,610 --> 00:08:54,300
Why'd Director favor Joon Soo? Is it because...
132
00:08:54,360 --> 00:08:58,080
Our department is re-employing former staff.
133
00:08:58,140 --> 00:09:00,780
Could it be...
134
00:09:01,460 --> 00:09:06,860
Couldn't be, former staff are a different category.
135
00:09:06,980 --> 00:09:08,580
Joon Soo has poor results.
136
00:09:08,660 --> 00:09:11,710
Besides there're many others, he won't be selected.
137
00:09:21,150 --> 00:09:22,450
Thank you.
138
00:09:23,450 --> 00:09:24,830
Take care.
139
00:09:26,500 --> 00:09:31,290
Without you I couldn't manage.
140
00:09:31,380 --> 00:09:32,980
Don't say that.
141
00:09:33,100 --> 00:09:34,372
Yeo Jin.
142
00:09:34,865 --> 00:09:38,040
Eun Young, you were informed of this too?
143
00:09:38,170 --> 00:09:39,760
Yes, you brat.
144
00:09:39,810 --> 00:09:42,780
This is serious, why didn't you call me?
145
00:09:43,380 --> 00:09:45,230
Are you okay?
146
00:09:46,090 --> 00:09:48,770
Thanks for coming, let's go in.
147
00:09:48,960 --> 00:09:50,070
You go.
148
00:09:51,030 --> 00:09:52,950
Aren't you Joon Soo?
149
00:09:54,140 --> 00:09:55,320
You don't remember me?
150
00:09:55,420 --> 00:09:58,740
I'm Yeo Jin's high school classmate, Yoo Eun Young.
151
00:09:59,060 --> 00:10:03,280
Yes, we met before a few times.
152
00:10:03,600 --> 00:10:06,580
I thought you were separated.
153
00:10:07,090 --> 00:10:09,010
Still together?
154
00:10:10,310 --> 00:10:12,150
When are you going to tie the knots?
155
00:10:12,230 --> 00:10:13,690
You're not getting younger.
156
00:10:13,770 --> 00:10:16,690
We have to leave soon.
157
00:10:17,080 --> 00:10:18,440
You go home.
158
00:10:18,540 --> 00:10:20,250
Yes.
159
00:10:47,980 --> 00:10:51,510
When did you start discussing re-hiring with her?
160
00:10:51,700 --> 00:10:52,720
Not long ago.
161
00:10:52,840 --> 00:10:55,500
Didn't you intend to go into business?
162
00:10:55,560 --> 00:10:58,550
The person who said I failed in everything, wasn't that you?
163
00:10:58,580 --> 00:11:02,260
I called you yesterday because of that.
164
00:11:12,370 --> 00:11:15,110
So Ra's college fund.
165
00:11:15,390 --> 00:11:17,070
20 million won.
166
00:11:17,420 --> 00:11:19,890
Taking it out would sacrifice the interest.
167
00:11:20,020 --> 00:11:22,420
This is the only cash we have.
168
00:11:22,600 --> 00:11:23,770
Why are you like this?
169
00:11:23,860 --> 00:11:25,720
You needed the money.
170
00:11:25,790 --> 00:11:27,460
Why suddenly?
171
00:11:27,840 --> 00:11:30,200
You had always opposed strongly to my ventures.
172
00:11:30,290 --> 00:11:33,200
My re-employment has changed you overnight.
173
00:11:33,310 --> 00:11:34,670
No. I'm not.
174
00:11:34,730 --> 00:11:36,580
I called you yesterday to give you this.
175
00:11:36,660 --> 00:11:40,680
Too late, I went to the shop to apologize to the boss.
176
00:11:40,770 --> 00:11:42,810
And returned brother-in-law's money.
177
00:11:42,960 --> 00:11:45,350
Anyway, this money can't help at all.
178
00:11:47,950 --> 00:11:51,270
You were always pushing me to get a job.
179
00:11:51,730 --> 00:11:54,720
And even wanted me to accept part-time at Queen's.
180
00:11:55,020 --> 00:11:59,980
Baek Yeo Jin abruptly wanted to re-hire you.
181
00:12:00,450 --> 00:12:03,100
And got it approved by Director, isn't it strange?
182
00:12:03,570 --> 00:12:04,600
Strange?
183
00:12:04,920 --> 00:12:06,720
You were barely sacked and re-hired.
184
00:12:06,820 --> 00:12:07,890
Isn't it suspicious?
185
00:12:08,330 --> 00:12:09,710
Could there be other motive?
186
00:12:09,800 --> 00:12:11,560
Are you implying that.
187
00:12:11,780 --> 00:12:15,570
The company wasn't eyeing the my capabilities.
188
00:12:15,740 --> 00:12:17,590
It was some thing else.
189
00:12:17,660 --> 00:12:20,180
I didn't mean that.
190
00:12:20,260 --> 00:12:21,810
Then don't pour cold water on me.
191
00:12:21,920 --> 00:12:25,540
In your eyes I'm not as good as Goo Yong Shik.
192
00:12:25,890 --> 00:12:27,770
Or am I good in anything at all.
193
00:12:27,850 --> 00:12:29,020
I never think that way.
194
00:12:29,110 --> 00:12:31,840
You refused to let me try anything, remember?
195
00:12:32,280 --> 00:12:34,790
Well, I'm going to do everything.
196
00:12:35,110 --> 00:12:38,880
I'll be re-employed and do as I desired.
197
00:12:38,940 --> 00:12:39,840
After achieving recognition.
198
00:12:39,860 --> 00:12:42,430
I'd rise further, became stronger.
199
00:12:42,580 --> 00:12:45,330
Until I'd have no more fear of being fired or trampled.
200
00:12:45,650 --> 00:12:47,840
I won't be despised by my wife.
201
00:12:48,070 --> 00:12:50,510
When have I despised or insulted you?
202
00:12:50,600 --> 00:12:52,780
You don't even know when you insulted me?
203
00:12:52,850 --> 00:12:54,290
That's insulting.
204
00:12:54,520 --> 00:12:57,730
Despise knowing already irritates the hell out of me.
205
00:13:24,100 --> 00:13:26,650
You're starting work today?
206
00:13:26,820 --> 00:13:27,830
Yes.
207
00:13:27,940 --> 00:13:30,010
Let's have a cup of coffee before we go up.
208
00:13:30,090 --> 00:13:32,350
At the same time discuss our work.
209
00:13:32,840 --> 00:13:34,130
Yes.
210
00:13:44,420 --> 00:13:46,500
She didn't see me?
211
00:13:46,560 --> 00:13:48,400
Am I invisible?
212
00:13:49,200 --> 00:13:53,030
If you drink coffee so early, you'll get gastritis.
213
00:13:55,870 --> 00:13:58,820
It's delivered by the Headquarter Director.
214
00:13:59,530 --> 00:14:00,130
Oh...
215
00:14:00,200 --> 00:14:01,680
Headquarter Director.
216
00:14:01,820 --> 00:14:04,010
The photocopier and fax are excellent.
217
00:14:04,080 --> 00:14:05,500
Thank you.
218
00:14:05,780 --> 00:14:09,490
It's like an office now and we're happy.
219
00:14:09,600 --> 00:14:10,850
Really?
220
00:14:12,170 --> 00:14:16,400
Hey... say something.
221
00:14:16,650 --> 00:14:17,730
What?
222
00:14:20,510 --> 00:14:23,900
The company won't pay for these.
223
00:14:24,230 --> 00:14:26,000
It's bought out of my own expenses.
224
00:14:26,190 --> 00:14:29,040
I hope you won't misuse them.
225
00:14:29,190 --> 00:14:31,730
Please take care when using.
226
00:14:32,060 --> 00:14:35,090
There will be a 2 days 1 night.
227
00:14:35,370 --> 00:14:39,860
Get-together seminar this weekend.
228
00:14:40,190 --> 00:14:43,210
Our team will be participating.
229
00:14:44,200 --> 00:14:46,860
The planning dept started preparing from a month ago.
230
00:14:46,980 --> 00:14:50,010
We're still finding our concept.
231
00:14:50,090 --> 00:14:51,100
Really?
232
00:14:51,420 --> 00:14:52,360
Then work on it.
233
00:14:52,440 --> 00:14:54,540
Even so, it's a little...
234
00:14:54,610 --> 00:14:57,510
Out of our company's 10 big projects.
235
00:14:57,910 --> 00:15:00,110
One is the slimming program.
236
00:15:00,400 --> 00:15:03,840
The planning dept is hot on its heels.
237
00:15:04,560 --> 00:15:07,130
Use the least time to find out all you can.
238
00:15:07,220 --> 00:15:10,820
And come up with the best concept as soon as possible.
239
00:15:12,200 --> 00:15:13,600
Go for it.
240
00:15:20,300 --> 00:15:22,610
Sorry, I'm late.
241
00:15:23,840 --> 00:15:25,710
You're often late recently.
242
00:15:25,790 --> 00:15:27,310
Because my health is not too good.
243
00:15:27,440 --> 00:15:28,310
Sorry.
244
00:15:28,370 --> 00:15:30,320
Do something about it.
245
00:15:30,420 --> 00:15:32,090
That is also capability.
246
00:15:37,580 --> 00:15:39,280
Thank you.
247
00:15:46,270 --> 00:15:48,170
You went drinking again.
248
00:15:48,310 --> 00:15:49,300
No.
249
00:15:49,420 --> 00:15:52,680
Ready to submit the business report?
250
00:15:52,750 --> 00:15:55,620
Oh right, I've not got it organized yet.
251
00:15:55,680 --> 00:15:57,230
Will hand in to you tomorrow.
252
00:15:57,280 --> 00:15:59,310
Make sure it's tomorrow.
253
00:16:00,650 --> 00:16:03,100
Do you've to be so obvious?
254
00:16:03,360 --> 00:16:04,350
What?
255
00:16:05,240 --> 00:16:08,240
The company won't pay for these.
256
00:16:08,420 --> 00:16:10,650
It's bought out of my own expenses.
257
00:16:11,040 --> 00:16:13,400
I thought you'd not mention it.
258
00:16:13,520 --> 00:16:15,700
Why do you have to spurt it out?
259
00:16:15,770 --> 00:16:21,220
Gratification for a poor man is understandable.
260
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
But you're a rich man.
261
00:16:23,710 --> 00:16:25,330
Was it that obvious?
262
00:16:25,390 --> 00:16:26,770
Very obvious.
263
00:16:27,500 --> 00:16:30,090
Tae Hee was laughing behind your back.
264
00:16:30,220 --> 00:16:32,810
Really? That woman!
265
00:16:33,870 --> 00:16:36,660
This is looking a gift horse in the mouth.
266
00:16:40,450 --> 00:16:43,410
I wonder why I still keep him at my side.
267
00:16:44,470 --> 00:16:46,270
Hey, wait for me.
268
00:16:52,780 --> 00:16:54,310
As you all know.
269
00:16:54,390 --> 00:16:57,510
Bong Joon Soo has come back.
270
00:16:57,630 --> 00:17:00,750
Bong Joon Soo, please greet everyone.
271
00:17:04,720 --> 00:17:07,640
I left and was given a chance to come back.
272
00:17:07,800 --> 00:17:10,800
Thus this job is very important to me.
273
00:17:12,190 --> 00:17:16,310
I'll be a changed person in my work.
274
00:17:17,110 --> 00:17:18,570
I appreciate your help.
275
00:17:30,700 --> 00:17:34,000
There's a seminar this weekend.
276
00:17:34,260 --> 00:17:36,330
We'll all gather to meet this week.
277
00:17:36,390 --> 00:17:38,500
To do a practice on our presentation.
278
00:17:39,130 --> 00:17:40,390
Give me the report.
279
00:17:40,780 --> 00:17:42,360
Here.
280
00:17:44,440 --> 00:17:47,880
Joon Soo will present.
281
00:17:50,100 --> 00:17:51,150
What?
282
00:17:58,390 --> 00:18:00,640
That was put together by me.
283
00:18:01,100 --> 00:18:03,270
It's not completed yet.
284
00:18:03,450 --> 00:18:07,290
Joon Soo will finalize it.
285
00:18:10,410 --> 00:18:12,510
Yes, I understand.
286
00:18:25,190 --> 00:18:26,680
Good to see you.
287
00:18:26,870 --> 00:18:27,930
Yes.
288
00:18:28,570 --> 00:18:31,630
I heard you'll attend the seminar.
289
00:18:31,950 --> 00:18:32,870
Yes.
290
00:18:33,270 --> 00:18:38,789
I told you, my group would participate.
291
00:18:38,909 --> 00:18:41,635
Participating unprepared.
292
00:18:41,977 --> 00:18:44,320
Would bring embarrassment to your team.
293
00:18:44,440 --> 00:18:47,090
Yes, might be.
294
00:18:47,920 --> 00:18:52,080
But if participating unprepared and.
295
00:18:52,430 --> 00:18:55,490
doing better than the well prepared team.
296
00:18:55,790 --> 00:18:57,320
What's the outcome?
297
00:18:57,650 --> 00:18:59,670
It'll boost our confidence.
298
00:18:59,800 --> 00:19:02,310
And pose a threat to the opponents.
299
00:19:02,470 --> 00:19:07,020
Feel exhilarated just by thinking about it.
300
00:19:07,670 --> 00:19:10,350
I'm normally a cautious person.
301
00:19:10,950 --> 00:19:14,410
But excitement appeals to me more.
302
00:19:26,830 --> 00:19:27,980
What?
303
00:19:28,270 --> 00:19:30,390
The special team presentation?
304
00:19:30,520 --> 00:19:33,750
I want you to pry into it and
305
00:19:34,000 --> 00:19:37,100
know their plans for precaution.
306
00:19:38,620 --> 00:19:41,160
The presentation is done solely by
307
00:19:41,200 --> 00:19:42,520
Hwang Tae Hee.
308
00:19:43,020 --> 00:19:45,600
Make use of Joon Soo to achieve our goal.
309
00:19:45,710 --> 00:19:47,070
But.
310
00:19:47,340 --> 00:19:48,520
I heard the special team.
311
00:19:48,580 --> 00:19:51,680
Hasn't got any details or concept planned.
312
00:19:51,840 --> 00:19:54,800
For such a weak team.
313
00:19:56,020 --> 00:19:58,100
Do we have to go that far?
314
00:19:58,220 --> 00:19:59,660
Please trust our team.
315
00:19:59,760 --> 00:20:01,980
Bring Joon Soo to see me later.
316
00:20:02,200 --> 00:20:04,280
I'll talk to him personally.
317
00:20:09,610 --> 00:20:10,580
Yoo Kyung.
318
00:20:10,690 --> 00:20:13,840
- Yes
- Have you got the articles on stress of slimming?
319
00:20:13,930 --> 00:20:15,230
I'm printing them.
320
00:20:15,310 --> 00:20:19,070
What about those on causes and health reports?
321
00:20:19,150 --> 00:20:20,510
Where did I put them?
322
00:20:22,010 --> 00:20:24,580
Oh, here.
323
00:20:24,650 --> 00:20:25,410
Thank you.
324
00:20:32,430 --> 00:20:34,850
They are no help.
325
00:20:35,240 --> 00:20:36,160
Why?
326
00:20:36,280 --> 00:20:38,960
They're already helping the planning team.
327
00:20:39,040 --> 00:20:40,550
No time for us.
328
00:20:40,650 --> 00:20:41,320
Really.
329
00:20:41,420 --> 00:20:46,704
The sales/marketing depts are also on their side.
330
00:20:46,824 --> 00:20:48,183
No help to us.
331
00:20:48,303 --> 00:20:49,970
I just had a run-in with them.
332
00:20:50,090 --> 00:20:52,307
Don't stir up more trouble.
333
00:20:52,427 --> 00:20:55,340
Picking up pieces after you is tiring me.
334
00:20:56,230 --> 00:20:57,670
If this doesn't work.
335
00:20:57,790 --> 00:20:59,510
We've to depend on ourselves.
336
00:20:59,580 --> 00:21:00,650
There's no other way.
337
00:21:00,720 --> 00:21:03,170
We don't have sufficient time.
338
00:21:03,250 --> 00:21:04,770
Do overtime then.
339
00:21:05,160 --> 00:21:08,220
I've a facial appointment this evening.
340
00:21:08,630 --> 00:21:10,170
I have to go.
341
00:21:10,210 --> 00:21:12,400
Is now the time for personal stuff?
342
00:21:12,630 --> 00:21:14,310
Don't you know of our situation now?
343
00:21:23,600 --> 00:21:24,670
Yes, mother-in-law.
344
00:21:24,750 --> 00:21:26,230
Yes, mother-in-law?
345
00:21:27,210 --> 00:21:29,750
Do you have a mind?
346
00:21:30,200 --> 00:21:30,850
What?
347
00:21:30,910 --> 00:21:35,180
Today is your grandfather's death anniversary.
348
00:21:36,160 --> 00:21:37,630
You didn't go?
349
00:21:37,760 --> 00:21:39,390
I forgot.
350
00:21:39,590 --> 00:21:41,830
Me too, I was busy.
351
00:21:41,890 --> 00:21:43,950
I noted it and then promptly forgot.
352
00:21:44,030 --> 00:21:44,980
What should we do?
353
00:21:45,030 --> 00:21:47,930
Mother wants us to go now.
354
00:21:48,460 --> 00:21:49,960
I can't.
355
00:21:50,350 --> 00:21:52,890
I'm in charge of the presentation.
356
00:21:53,230 --> 00:21:55,380
What? You?
357
00:21:55,720 --> 00:21:57,500
- Really?
- Yes.
358
00:21:57,660 --> 00:21:59,740
I don't have enough time to prepare
359
00:21:59,790 --> 00:22:01,820
even if I work all night.
360
00:22:03,200 --> 00:22:05,630
You explain to mother.
361
00:22:05,720 --> 00:22:08,170
That we could only come for the praying.
362
00:22:08,260 --> 00:22:10,790
I can't get away now. Really.
363
00:22:18,890 --> 00:22:20,470
Hello mom, it's me.
364
00:22:21,710 --> 00:22:23,690
My work is fine.
365
00:22:24,570 --> 00:22:26,470
But mom.
366
00:22:26,970 --> 00:22:29,640
Something important has cropped up.
367
00:22:29,860 --> 00:22:34,570
Oh, you got an important assignment.
368
00:22:36,200 --> 00:22:40,980
Wonderful, carry on with your assignment.
369
00:22:41,390 --> 00:22:42,990
You don't have to come.
370
00:22:43,100 --> 00:22:45,630
Send So Ra's mom over.
371
00:22:45,700 --> 00:22:46,590
What?
372
00:22:50,300 --> 00:22:51,370
Yes.
373
00:22:51,760 --> 00:22:53,650
I'll call you later.
374
00:22:56,490 --> 00:22:57,490
What now?
375
00:22:57,630 --> 00:22:58,990
She excused you.
376
00:22:59,070 --> 00:23:00,480
And insisted I had to go over.
377
00:23:00,740 --> 00:23:02,360
At least one of us had to go.
378
00:23:02,420 --> 00:23:05,250
Your grandfather doted on you when he was alive.
379
00:23:05,520 --> 00:23:07,570
I don't even know how he looked.
380
00:23:07,690 --> 00:23:09,340
By right we both should attend.
381
00:23:09,410 --> 00:23:12,090
If it's a choice of one going, it should be you.
382
00:23:12,180 --> 00:23:15,430
I wish I could, but can't.
383
00:23:15,490 --> 00:23:18,900
I can't also and I'm not joking.
384
00:23:19,090 --> 00:23:21,770
The planning team has taken my proposals.
385
00:23:21,850 --> 00:23:24,920
I've to start everything from scratch.
386
00:23:25,040 --> 00:23:26,740
Today is my first day at work.
387
00:23:26,850 --> 00:23:29,870
And given a once in a lifetime opportunity.
388
00:23:30,130 --> 00:23:32,570
Can't you help me and go there yourself?
389
00:23:32,610 --> 00:23:33,890
Husband.
390
00:23:33,970 --> 00:23:35,310
Don't go if you're not willing.
391
00:23:35,370 --> 00:23:36,470
How could I?
392
00:23:36,550 --> 00:23:37,440
What do you mean?
393
00:23:37,510 --> 00:23:39,180
Turn off your handphone and don't go.
394
00:23:39,300 --> 00:23:41,360
I can't chat anymore, bye.
395
00:23:43,880 --> 00:23:45,770
Fine, I'm not going too.
396
00:23:45,880 --> 00:23:48,830
Your job is very important? Mine is just as important.
397
00:24:05,680 --> 00:24:07,980
Where have you gone?
398
00:24:08,220 --> 00:24:10,590
Mr Lee of research dept just called.
399
00:24:10,750 --> 00:24:12,330
You're familiar with him.
400
00:24:12,520 --> 00:24:14,010
Quick see him now.
401
00:24:14,080 --> 00:24:17,520
I can't.
402
00:24:18,020 --> 00:24:18,960
What?
403
00:24:20,660 --> 00:24:22,130
This evening.
404
00:24:24,830 --> 00:24:26,290
My mother-in-law's place.
405
00:24:27,340 --> 00:24:29,080
Death anniversary.
406
00:24:30,770 --> 00:24:33,680
Is now the time for personal stuff?
407
00:24:33,950 --> 00:24:36,260
Don't you know of our situation now?
408
00:24:37,110 --> 00:24:38,680
Sorry.
409
00:25:10,220 --> 00:25:12,470
Bring this back.
410
00:25:13,210 --> 00:25:14,630
What is it?
411
00:25:14,700 --> 00:25:16,900
Beef bone broth.
412
00:25:17,000 --> 00:25:18,890
I use the best Korean beef bone.
413
00:25:18,950 --> 00:25:21,430
And made the broth with much love.
414
00:25:21,510 --> 00:25:23,330
It's especially for Joon Soo.
415
00:25:23,410 --> 00:25:24,810
To build up his energy.
416
00:25:24,930 --> 00:25:29,370
Nothing works better than my broth.
417
00:25:29,910 --> 00:25:32,860
I didn't drive the car.
418
00:25:33,260 --> 00:25:37,190
Not willing to bring?
419
00:25:37,570 --> 00:25:39,370
No, no. I'll bring.
420
00:25:39,420 --> 00:25:43,020
You have to, it's for our Jung Soo.
421
00:25:43,270 --> 00:25:48,030
Your face is bright like glazed porcelain.
422
00:25:48,120 --> 00:25:50,620
The broth won't make your face any brighter.
423
00:25:51,360 --> 00:25:54,560
But our Jung Soo, what does he eat all day?
424
00:25:54,720 --> 00:25:56,840
His face has a dull clayish pallor.
425
00:25:56,850 --> 00:25:58,730
Yes, mom, I'll bring it to him.
426
00:25:59,210 --> 00:26:03,150
Let him have all and promise not to steal a sip.
427
00:26:03,960 --> 00:26:06,900
What are you saying?
428
00:26:07,340 --> 00:26:11,320
If you want you could drink a little bit.
429
00:26:18,940 --> 00:26:20,000
Hey, sis-in-law.
430
00:26:20,090 --> 00:26:22,240
My husband wants more home-made wine.
431
00:26:22,310 --> 00:26:23,390
Sis-in-law.
432
00:26:23,900 --> 00:26:25,490
I'm really sorry.
433
00:26:25,810 --> 00:26:28,350
If your husband wants more wine.
434
00:26:28,640 --> 00:26:33,580
Would it break your hand to get them yourself?
435
00:26:34,900 --> 00:26:36,530
Goodness, I know.
436
00:26:36,620 --> 00:26:40,130
Don't stare, it's scary.
437
00:26:40,850 --> 00:26:42,230
So scary.
438
00:26:52,290 --> 00:26:53,450
Done.
439
00:27:00,790 --> 00:27:01,590
Sis-in-law.
440
00:27:01,670 --> 00:27:02,390
What?
441
00:27:02,450 --> 00:27:04,450
Aren't you getting the wine?
442
00:27:06,050 --> 00:27:10,370
Bro-in-law loves this home-made wine.
443
00:27:10,580 --> 00:27:13,070
Make sure to pack some to bring home.
444
00:27:24,730 --> 00:27:28,600
We gave you a good start upon coming back.
445
00:27:29,130 --> 00:27:31,780
I heard you went for the test.
446
00:27:32,540 --> 00:27:33,610
Yes.
447
00:27:33,930 --> 00:27:36,560
We won't do this if you were in other dept.
448
00:27:36,720 --> 00:27:38,860
This is a special case.
449
00:27:39,140 --> 00:27:43,050
You know we're competing with the special team.
450
00:27:44,260 --> 00:27:45,930
Yes, I know.
451
00:27:46,050 --> 00:27:49,150
I'll tell you the reason why we employ you.
452
00:27:49,300 --> 00:27:53,930
Your wife, though is very hardworking.
453
00:27:54,240 --> 00:27:57,930
Will be reorganized in 6 month's time.
454
00:28:02,120 --> 00:28:05,530
The same goes for the rest of the special team.
455
00:28:06,520 --> 00:28:11,360
The president's purpose for setting up the team.
456
00:28:11,860 --> 00:28:15,230
Was not for the team but to nurture his son.
457
00:28:15,510 --> 00:28:19,320
Even if they worked themselves to the bone.
458
00:28:19,490 --> 00:28:22,820
Only Goo Yong Shik will get the credit.
459
00:28:24,860 --> 00:28:28,740
Entering at 25 and struggled for 20 years.
460
00:28:29,060 --> 00:28:31,280
I came to this position.
461
00:28:31,750 --> 00:28:34,550
I sacrifice family, friends and marriage.
462
00:28:34,890 --> 00:28:37,200
And all personal relationship.
463
00:28:38,770 --> 00:28:40,810
Who is Goo Yong Shik?
464
00:28:41,150 --> 00:28:43,530
Just because he is the president's son.
465
00:28:43,640 --> 00:28:46,450
His position came to him on a silver platter.
466
00:28:47,110 --> 00:28:49,710
If the special team did well.
467
00:28:49,970 --> 00:28:52,780
There's no stopping him from soaring.
468
00:28:53,630 --> 00:28:56,480
Isn't it unfair?
469
00:28:56,590 --> 00:29:03,120
We can't let the special team succeed.
470
00:29:06,020 --> 00:29:11,550
What do you want me to do?
471
00:29:13,060 --> 00:29:15,820
Hwang Tae Hee plays a very important role.
472
00:29:16,000 --> 00:29:18,740
Find out about their proposals.
473
00:29:18,960 --> 00:29:22,390
It pays to know your opponent.
474
00:29:22,660 --> 00:29:29,670
You want me to spy on them.
475
00:29:31,820 --> 00:29:33,980
I won't do that kind of work.
476
00:29:34,160 --> 00:29:36,020
Don't be in charge then.
477
00:29:39,390 --> 00:29:41,730
Won't do this or that.
478
00:29:42,250 --> 00:29:44,330
That's how you ended up here.
479
00:29:44,530 --> 00:29:46,320
Can't even handle your wife.
480
00:29:46,380 --> 00:29:49,150
Let her work for the one who sacked you.
481
00:29:49,300 --> 00:29:53,340
After all this, you still said no.
482
00:29:53,600 --> 00:29:55,920
Such kind of work attitude.
483
00:29:56,710 --> 00:29:58,740
leaves me with no expectations.
484
00:29:58,870 --> 00:30:00,330
But.
485
00:30:00,950 --> 00:30:04,410
That's my wife's work, how could I...
486
00:30:04,470 --> 00:30:06,990
Your goal isn't your wife's affirmation.
487
00:30:07,180 --> 00:30:09,220
It's Goo Yong Shik's.
488
00:30:11,140 --> 00:30:12,380
Think over.
489
00:30:12,580 --> 00:30:15,860
Goo Yong Shik's affirmation or...
490
00:30:16,410 --> 00:30:20,610
Your own.
491
00:30:46,160 --> 00:30:47,700
Just leaving now?
492
00:30:48,010 --> 00:30:50,340
Yes, where have you gone?
493
00:30:50,760 --> 00:30:52,930
Mother-in-law's place.
494
00:30:53,470 --> 00:30:54,730
What's that?
495
00:30:56,110 --> 00:30:57,410
Nothing.
496
00:30:57,970 --> 00:30:59,330
You go home too.
497
00:31:06,740 --> 00:31:09,390
Our first meeting had already shown.
498
00:31:09,450 --> 00:31:10,990
He has dog shit manners.
499
00:31:11,120 --> 00:31:13,880
Seeing a lady with heavy load.
500
00:31:14,190 --> 00:31:17,080
He should at least pretend to offer to help.
501
00:31:17,330 --> 00:31:18,870
That's common courtesy.
502
00:31:19,020 --> 00:31:21,850
His dog shit manners....
503
00:31:35,220 --> 00:31:36,620
Need help?
504
00:31:37,500 --> 00:31:39,550
No, not necessary.
505
00:31:46,470 --> 00:31:48,700
Any good lead on ideas?
506
00:31:49,700 --> 00:31:51,910
Nothing definite yet.
507
00:31:52,310 --> 00:31:54,830
But I'm looking into fat lines.
508
00:31:55,160 --> 00:31:56,420
Fat lines?
509
00:31:56,720 --> 00:32:03,160
Most slimming products has side effects like.
510
00:32:03,360 --> 00:32:09,010
Loss of sleep, flu, etc.
511
00:32:09,160 --> 00:32:14,040
If we work on reducing stress and sufficient sleep.
512
00:32:14,460 --> 00:32:15,410
So...
513
00:32:16,630 --> 00:32:20,200
We're aiming at maintaining health and
514
00:32:20,300 --> 00:32:23,450
no side-effects style of slimming.
515
00:32:23,880 --> 00:32:26,010
You've done much in such a brief time.
516
00:32:26,300 --> 00:32:28,060
My capabilities are still intact.
517
00:32:28,150 --> 00:32:29,910
I thought you're only good at drinking.
518
00:32:30,010 --> 00:32:31,780
You could work too.
519
00:32:32,450 --> 00:32:34,840
Why is this so heavy?
520
00:32:35,480 --> 00:32:37,030
Ah, this.
521
00:32:38,030 --> 00:32:42,870
Beef bone broth for my husband.
522
00:32:43,400 --> 00:32:47,750
Whenever he gets the chill, he needs this.
523
00:32:50,720 --> 00:32:52,090
We're almost there.
524
00:32:52,260 --> 00:32:54,490
You carry the rest of the way.
525
00:32:56,480 --> 00:33:00,210
Hey, Headquarter Director.
526
00:33:01,900 --> 00:33:06,470
He should at least carry right to the doorstep.
527
00:33:06,560 --> 00:33:09,140
Or don't help at all.
528
00:33:09,470 --> 00:33:11,390
Doing things half-way.
529
00:33:14,350 --> 00:33:15,210
What?
530
00:33:15,760 --> 00:33:18,850
I carry the broth for Bong Joon Soo.
531
00:33:19,150 --> 00:33:20,430
What a joke!
532
00:33:32,090 --> 00:33:33,170
What's that?
533
00:33:34,170 --> 00:33:38,430
Mom's special broth for you only
534
00:33:39,130 --> 00:33:40,780
Oh, hard on you.
535
00:33:44,000 --> 00:33:45,270
Only that?
536
00:33:45,800 --> 00:33:47,880
So simple?
537
00:33:47,990 --> 00:33:52,630
I've to put on a straight face when criticized.
538
00:33:52,750 --> 00:33:53,850
Cook, wash up.
539
00:33:53,920 --> 00:33:56,430
Coming home had to stay up all night to work.
540
00:33:57,060 --> 00:33:58,620
Forget it.
541
00:33:59,380 --> 00:34:02,060
The women of Korea have hard lives.
542
00:34:02,130 --> 00:34:03,990
Then men have easier lives?
543
00:34:04,060 --> 00:34:05,400
Don't know. I'm going to shower.
544
00:34:05,480 --> 00:34:06,380
The concept...
545
00:34:08,530 --> 00:34:09,630
Fixed?
546
00:34:09,730 --> 00:34:10,610
What?
547
00:34:11,070 --> 00:34:13,020
I meant the presentation concept.
548
00:34:13,090 --> 00:34:14,510
Have you got it fixed.
549
00:34:16,100 --> 00:34:17,500
Still doing it.
550
00:34:17,740 --> 00:34:19,940
When will it be finished?
551
00:34:20,660 --> 00:34:22,600
That's a secret.
552
00:34:23,270 --> 00:34:25,920
No secret between husband and wife.
553
00:34:26,060 --> 00:34:28,680
Really, what have you planned?
554
00:34:29,330 --> 00:34:32,180
Tell me yours, I'll tell you mine.
555
00:34:32,240 --> 00:34:33,630
What are you doing?
556
00:34:34,680 --> 00:34:35,850
I won't peep.
557
00:34:35,920 --> 00:34:37,770
I've common decency.
558
00:34:37,950 --> 00:34:39,130
And compete fairly.
559
00:34:39,190 --> 00:34:40,410
What's so great?
560
00:35:40,860 --> 00:35:42,220
What are you doing?
561
00:35:42,330 --> 00:35:44,240
Get some water.
562
00:35:45,490 --> 00:35:47,370
Go in and sleep.
563
00:35:48,690 --> 00:35:50,360
I can't sleep now.
564
00:35:53,060 --> 00:35:53,830
Can't.
565
00:35:53,900 --> 00:35:55,530
Need to wash my face.
566
00:36:04,590 --> 00:36:08,680
Afraid that I'd peep?
567
00:36:08,840 --> 00:36:10,510
No.
568
00:36:11,060 --> 00:36:13,250
Just in case an idea came suddenly.
569
00:36:13,450 --> 00:36:16,180
Easy to note down.
570
00:36:16,580 --> 00:36:19,020
Horrid woman.
571
00:36:34,200 --> 00:36:37,560
Father.
572
00:36:42,760 --> 00:36:43,500
Where's mom?
573
00:36:43,590 --> 00:36:45,450
Went to buy breakfast.
574
00:36:46,110 --> 00:36:46,960
Yeah...
575
00:36:51,930 --> 00:36:52,840
Really!
576
00:37:19,700 --> 00:37:20,810
Choose...
577
00:37:21,370 --> 00:37:25,610
Goo Yong Shik's affirmation or...
578
00:37:25,860 --> 00:37:27,340
Your own.
579
00:37:39,350 --> 00:37:41,140
Have you washed your face?
580
00:37:41,230 --> 00:37:43,280
I'll cook noodle for you.
581
00:37:45,140 --> 00:37:46,140
Where's father?
582
00:37:46,350 --> 00:37:47,390
There.
583
00:38:21,740 --> 00:38:25,870
Not going to work?
584
00:38:27,270 --> 00:38:28,990
Never ever work all night?
585
00:38:29,870 --> 00:38:31,340
Get up.
586
00:38:34,400 --> 00:38:36,660
Take this to perk up.
587
00:38:37,040 --> 00:38:37,940
Quick.
588
00:38:52,450 --> 00:38:54,680
I came together with my wife.
589
00:38:54,840 --> 00:38:56,830
She didn't see this on me.
590
00:39:04,080 --> 00:39:04,990
Why?
591
00:39:07,080 --> 00:39:08,430
Nothing special.
592
00:39:08,720 --> 00:39:11,690
Very similar to ours.
593
00:39:11,900 --> 00:39:15,050
We just need to make some adjustments to ours.
594
00:39:15,600 --> 00:39:16,460
Yes.
595
00:39:17,630 --> 00:39:19,270
You've done well.
596
00:39:19,430 --> 00:39:22,340
If not both teams would have clashes of ideas.
597
00:39:22,500 --> 00:39:23,110
You may leave.
598
00:39:23,180 --> 00:39:24,780
I'll work on this.
599
00:39:25,330 --> 00:39:26,640
Okay.
600
00:40:06,430 --> 00:40:08,700
V Line Pack is on the market.
601
00:40:09,150 --> 00:40:12,010
Yes and the response is very good.
602
00:40:13,290 --> 00:40:14,070
Really.
603
00:40:14,180 --> 00:40:16,972
Don't think we plagiarize your ideas.
604
00:40:18,990 --> 00:40:21,390
Anyone could do it.
605
00:40:22,100 --> 00:40:25,140
The quintessential is in the vitamin.
606
00:40:25,810 --> 00:40:28,880
Taken from cucumber extracts.
607
00:40:29,030 --> 00:40:31,050
That's the selling point of the mask.
608
00:40:31,590 --> 00:40:35,953
Your idea doesn't have this.
609
00:40:37,370 --> 00:40:38,430
Yeah.
610
00:40:41,690 --> 00:40:43,970
Baek Yeo Jin you have matured a lot.
611
00:40:44,730 --> 00:40:47,570
You used to be good at snatching.
612
00:40:48,410 --> 00:40:50,380
And others might be kept in the dark.
613
00:40:55,230 --> 00:40:58,200
But between us,
614
00:40:59,020 --> 00:41:01,700
it's clear as the day.
615
00:41:05,072 --> 00:41:06,790
It's fine by me.
616
00:41:07,990 --> 00:41:09,760
That proposal will be put up.
617
00:41:18,110 --> 00:41:20,760
I don't care about whatever proposal.
But where are you going?
618
00:41:21,120 --> 00:41:22,540
Company seminar.
619
00:41:24,370 --> 00:41:25,430
What's wrong with her?
620
00:41:25,550 --> 00:41:27,028
Don't know.
621
00:41:27,148 --> 00:41:29,343
Moved in with her luggage.
622
00:41:29,463 --> 00:41:31,130
Does nothing but eats.
623
00:41:32,480 --> 00:41:36,160
- What about her husband?
- Came once and left without seeing him.
624
00:41:38,540 --> 00:41:40,410
A woman with no husband luck.
625
00:41:40,490 --> 00:41:42,460
And no son-in-laws luck too.
626
00:41:42,740 --> 00:41:45,130
Don't generalize.
627
00:41:45,380 --> 00:41:47,810
My Joon Soo definitely won't do that.
628
00:41:48,050 --> 00:41:51,780
Must you rub it in.
629
00:41:52,180 --> 00:41:53,290
Go home.
630
00:41:53,380 --> 00:41:54,830
You've gone insane.
631
00:41:57,410 --> 00:41:59,780
So Ra don't go near your aunty.
632
00:41:59,870 --> 00:42:01,450
She's out of her mind.
633
00:42:01,530 --> 00:42:03,200
Mom, I'm leaving.
634
00:42:03,330 --> 00:42:04,610
Bye.
635
00:42:34,560 --> 00:42:36,080
Bong Joon Soo.
636
00:42:37,840 --> 00:42:39,760
Yes, Team Leader.
637
00:42:41,860 --> 00:42:44,490
If you've time, I like to talk with you.
638
00:42:45,390 --> 00:42:46,230
Yes.
639
00:42:46,650 --> 00:42:49,060
I stay in Block A, over there.
640
00:42:50,860 --> 00:42:51,740
Excuse me.
641
00:42:52,460 --> 00:42:53,370
Go.
642
00:43:05,260 --> 00:43:07,270
You rode here.
643
00:43:07,340 --> 00:43:09,290
Must be a rough ride.
644
00:43:11,420 --> 00:43:14,210
My black horse likes long roads.
645
00:43:14,430 --> 00:43:17,290
Overexposure to elements in your youth.
646
00:43:17,390 --> 00:43:18,820
Will you get chills in your bones.
647
00:43:18,900 --> 00:43:21,080
Arthritis or osteoarthritis will set in.
648
00:43:21,750 --> 00:43:22,480
What?
649
00:43:23,080 --> 00:43:25,790
My grandfather suffered the ravages.
650
00:43:26,230 --> 00:43:28,250
I'm worried for you.
651
00:43:32,210 --> 00:43:33,430
Aren't you coming?
652
00:43:55,170 --> 00:43:57,830
What's that?
653
00:43:58,717 --> 00:44:00,830
Often isolated yourself in school,
That's why, you won't understand.
654
00:44:02,460 --> 00:44:04,140
It's a game played in seminars.
655
00:44:04,570 --> 00:44:06,450
If your name is picked first.
656
00:44:06,700 --> 00:44:08,520
You're the guardian angel.
657
00:44:09,050 --> 00:44:11,090
To help your partner and give gift.
658
00:44:11,210 --> 00:44:13,630
It's juvenile and outdated.
659
00:44:16,303 --> 00:44:18,680
It's for fostering closer ties,
660
00:44:19,060 --> 00:44:20,690
Understanding and care.
661
00:44:20,900 --> 00:44:23,480
It's a tradition we follow for a long time.
662
00:44:23,640 --> 00:44:25,290
Crap tradition.
663
00:44:42,130 --> 00:44:43,860
Kyeon Jin Ju.
664
00:44:46,230 --> 00:44:47,660
Lee Hyeon Ju.
665
00:44:59,860 --> 00:45:02,120
Baek Yeo Jin.
666
00:45:24,000 --> 00:45:25,680
Hwang Tae Hee.
667
00:45:43,150 --> 00:45:46,280
Has everyone taken a slip?
668
00:45:46,520 --> 00:45:49,580
Whether you're a guardian angel or giver.
669
00:45:49,620 --> 00:45:50,990
Do accordingly.
670
00:45:51,580 --> 00:45:53,100
We rest now.
671
00:45:53,470 --> 00:45:55,230
And start our presentation tomorrow.
672
00:45:56,310 --> 00:45:58,100
This is your first company seminar.
673
00:45:58,520 --> 00:45:59,230
What?
674
00:45:59,300 --> 00:46:02,870
It's not rest but group activity
675
00:46:04,750 --> 00:46:06,380
What shall we do together?
676
00:46:06,590 --> 00:46:07,910
Where can we go?
677
00:46:07,970 --> 00:46:12,190
The back mountain and the air is excellent.
678
00:46:12,350 --> 00:46:16,800
It's traditional to have mountain hiking in seminars.
679
00:46:16,870 --> 00:46:18,910
Why so many traditions?
680
00:46:19,860 --> 00:46:21,490
Who set the rule?
681
00:46:21,590 --> 00:46:26,730
I'm glad you continue the tradition set by me.
682
00:46:27,020 --> 00:46:31,540
Mountain hiking de-stresses and comforts the soul.
683
00:46:32,020 --> 00:46:36,400
I hope the hike will prepare you for tomorrow.
684
00:46:36,500 --> 00:46:44,130
May you've fully charged body and mind.
685
00:46:44,490 --> 00:46:46,760
As incentive, the first team to reach the top.
686
00:46:46,800 --> 00:46:50,310
Will get 1 million won.
687
00:46:52,330 --> 00:46:54,040
That's great.
688
00:46:54,210 --> 00:46:56,520
The losing team will fix tonight's dinner.
689
00:46:56,710 --> 00:47:01,050
Much as wanting to compete, enjoy the hike also.
690
00:47:01,260 --> 00:47:03,320
So let's start.
691
00:47:19,650 --> 00:47:21,550
Go on, go on.
692
00:47:38,620 --> 00:47:40,330
What's wrong with them?
693
00:47:40,590 --> 00:47:43,060
Going the wrong way.
694
00:47:43,310 --> 00:47:45,580
Are they stupid?
695
00:47:50,150 --> 00:47:51,920
Are you all right?
696
00:47:52,380 --> 00:47:53,470
Thanks.
697
00:47:53,540 --> 00:47:55,350
You almost tripped.
698
00:47:57,790 --> 00:47:59,540
Changing partners?
699
00:48:00,750 --> 00:48:04,030
He has not shown you any interest lately?
700
00:48:04,370 --> 00:48:06,780
Jin Ju is only 24.
701
00:48:07,260 --> 00:48:10,010
So what if she's 24.
702
00:48:10,600 --> 00:48:13,580
In youthfulness, I'm a chip higher than her.
703
00:48:14,720 --> 00:48:17,940
Bye. I'm going.
704
00:48:19,240 --> 00:48:20,470
Excuse me.
705
00:48:20,830 --> 00:48:24,680
Ever wonder why no one ever tells you the truth?
706
00:48:24,910 --> 00:48:28,850
- What?
- You look like how you should look.
707
00:48:30,070 --> 00:48:34,590
Got it? Wait for me.
708
00:48:37,500 --> 00:48:39,420
Why stand there? Quick move.
709
00:49:12,660 --> 00:49:14,530
You seem tired.
710
00:49:15,650 --> 00:49:16,800
I'm not.
711
00:49:17,110 --> 00:49:18,320
You forgot?
712
00:49:18,460 --> 00:49:21,760
During army I helped to carry your stuff.
713
00:49:22,040 --> 00:49:24,430
For you were falling behind.
714
00:49:24,660 --> 00:49:27,240
You're likely to be more tired.
715
00:49:28,250 --> 00:49:29,260
Me?
716
00:49:30,430 --> 00:49:33,160
I'm still light-footed.
717
00:49:44,740 --> 00:49:46,020
Director.
718
00:49:54,170 --> 00:49:56,850
I haven't had the opportunity to greet you.
719
00:49:57,290 --> 00:50:02,120
Thanks for re-employing my husband.
720
00:50:02,200 --> 00:50:03,530
You don't need to thank me.
721
00:50:03,590 --> 00:50:05,880
It wasn't because he was your husband.
722
00:50:06,030 --> 00:50:08,790
I believe in his potential.
723
00:50:08,870 --> 00:50:10,000
This is the reason.
724
00:50:10,090 --> 00:50:13,410
I still want to thank you.
725
00:50:14,280 --> 00:50:18,340
And I've a request.
726
00:50:19,810 --> 00:50:21,360
If you see him as my husband.
727
00:50:21,400 --> 00:50:23,540
You might sub-consciously hate him.
728
00:50:23,780 --> 00:50:27,320
Please see him as Bong Joon Soo.
729
00:50:27,610 --> 00:50:30,820
He will not let you down.
730
00:50:31,750 --> 00:50:35,330
If you're not so forward, you might be better help.
731
00:50:36,040 --> 00:50:38,090
You earnestly want to help him.
732
00:50:38,240 --> 00:50:41,150
Clear the way for him to develop himself.
733
00:50:41,610 --> 00:50:44,770
How about you withdraw now to sweet room?
734
00:51:36,720 --> 00:51:39,490
Director, your yodeling is great.
735
00:51:39,600 --> 00:51:40,290
Yes.
736
00:51:40,930 --> 00:51:42,190
Reaching the top is fantastic.
737
00:51:43,150 --> 00:51:44,970
Out of this world.
738
00:51:45,670 --> 00:51:47,670
Where are the guys?
739
00:51:49,180 --> 00:51:55,460
Yong Shik and brother-in-law were seen ahead of us.
740
00:51:55,690 --> 00:51:56,870
Really.
741
00:52:08,100 --> 00:52:10,670
What had happened to them?
742
00:52:11,490 --> 00:52:12,820
Gone crazy?
743
00:52:16,100 --> 00:52:21,560
Headquarter Director, are you okay?
744
00:52:25,150 --> 00:52:27,200
Mountain hiking is not child's play.
745
00:52:27,320 --> 00:52:29,550
Why take the cliff side up?
746
00:52:30,420 --> 00:52:31,340
What?
747
00:52:33,430 --> 00:52:34,540
What did you say?
748
00:52:34,680 --> 00:52:37,290
I'm barely alive, don't disturb me.
749
00:52:37,500 --> 00:52:41,540
Why goad a simple-minded person?
750
00:52:43,380 --> 00:52:44,750
Is your thigh all right?
751
00:52:45,400 --> 00:52:46,790
Are you hurt?
752
00:52:47,930 --> 00:52:48,860
Cramp?
753
00:52:50,040 --> 00:52:51,920
Seems everyone is here.
754
00:52:57,500 --> 00:53:00,440
Take a head count.
755
00:53:03,100 --> 00:53:06,180
All of our team is accounted for.
756
00:53:06,380 --> 00:53:08,290
What about special team?
757
00:53:08,430 --> 00:53:10,400
I think all of us are here.
758
00:53:10,540 --> 00:53:11,830
Except for one.
759
00:53:14,160 --> 00:53:15,260
Who?
760
00:53:15,550 --> 00:53:16,840
Mr. Bok.
761
00:53:17,540 --> 00:53:19,670
I'll call him.
762
00:53:21,480 --> 00:53:23,310
Hello, Mr. Bok.
763
00:53:23,840 --> 00:53:25,330
Where are you?
764
00:53:25,690 --> 00:53:27,960
What? Really?
765
00:53:30,210 --> 00:53:31,650
I understand.
766
00:53:33,220 --> 00:53:34,080
What?
767
00:53:34,150 --> 00:53:36,800
He turned back.
768
00:53:37,860 --> 00:53:39,190
Why?
769
00:53:39,640 --> 00:53:42,430
Clearly shown spirit of professionalism is missing.
770
00:53:42,560 --> 00:53:46,150
How could he put self over team?
771
00:53:47,110 --> 00:53:51,414
The planning team won and entitled to the prize.
772
00:53:51,990 --> 00:53:56,030
Special team - make dinner after descending.
773
00:54:15,810 --> 00:54:17,090
Taking medication?
774
00:54:17,160 --> 00:54:19,590
I heard there's a gathering.
775
00:54:20,040 --> 00:54:23,810
The climbing has tired me out.
776
00:54:24,290 --> 00:54:28,680
You should inform us if you're turning back.
777
00:54:29,540 --> 00:54:31,140
I can't help it.
778
00:54:31,390 --> 00:54:32,300
Sorry.
779
00:54:32,360 --> 00:54:35,570
It's not that we're afraid of losing.
780
00:54:35,930 --> 00:54:38,070
All of us put in our best.
781
00:54:38,240 --> 00:54:40,440
Because of you, we're defeated.
782
00:54:40,550 --> 00:54:42,260
A disappointment.
783
00:54:42,350 --> 00:54:44,890
We're rigidly holding the fort to survive.
784
00:54:45,340 --> 00:54:46,830
Even if you were tired...
785
00:54:47,100 --> 00:54:49,330
I hope it will not happen again.
786
00:54:49,890 --> 00:54:51,120
Sorry.
787
00:54:52,540 --> 00:54:55,150
We're making the dinner, you come down.
788
00:55:40,810 --> 00:55:42,830
Are you happy with the food?
789
00:55:46,160 --> 00:55:48,110
This seat is unoccupied.
790
00:55:48,750 --> 00:55:51,590
Are you okay? You looked tired just now.
791
00:55:57,440 --> 00:55:59,460
My first attempt at mountain hiking.
792
00:55:59,730 --> 00:56:02,860
Never done it before since I was born.
793
00:56:03,460 --> 00:56:04,490
So it was.
794
00:56:05,680 --> 00:56:08,790
Man should live the life he is used to.
795
00:56:09,080 --> 00:56:10,080
Really?
796
00:56:10,820 --> 00:56:12,470
I don't like it.
797
00:56:13,340 --> 00:56:16,440
I want to live differently and dare new things.
798
00:56:18,480 --> 00:56:22,000
I advise you not to live the rat race life.
799
00:56:22,520 --> 00:56:24,300
Go for new adventures.
800
00:56:24,500 --> 00:56:26,320
And live differently too.
801
00:56:26,810 --> 00:56:29,300
I tried it and love it.
802
00:56:40,730 --> 00:56:45,070
Their themes are very good after seeing it.
803
00:56:45,490 --> 00:56:50,280
The media has featured many dieting methods.
804
00:56:50,400 --> 00:56:54,610
And not many successful cases.
805
00:56:55,640 --> 00:56:56,880
But Director,
806
00:56:57,220 --> 00:57:00,010
Our presentation is pretty strong too.
807
00:57:00,130 --> 00:57:02,000
Please let it be presented.
808
00:57:02,070 --> 00:57:04,680
You adjusted our presentation as I instructed?
809
00:57:06,720 --> 00:57:10,620
Yes, we've made changes to it.
810
00:57:10,740 --> 00:57:13,080
Tomorrow our team will present first.
811
00:57:13,170 --> 00:57:15,670
It'll be beneficial to us.
812
00:57:15,750 --> 00:57:16,990
Approach Joon Soo privately.
813
00:57:17,060 --> 00:57:18,840
And show him the adjusted proposal.
814
00:57:20,730 --> 00:57:21,490
Yes.
815
00:57:51,510 --> 00:57:53,760
Aren't there too many changes.
816
00:57:54,880 --> 00:57:57,680
Totally different from the original.
817
00:57:58,580 --> 00:58:01,000
In fact very similar to special teams
818
00:58:02,910 --> 00:58:06,050
Such ideas are usually indistinguishable.
819
00:58:06,860 --> 00:58:08,420
What actually is happening?
820
00:58:08,900 --> 00:58:11,700
Made me steal my wife's presentation.
821
00:58:11,990 --> 00:58:14,440
And copied her ideas.
822
00:58:15,160 --> 00:58:17,080
You said it was for reference only.
823
00:58:18,160 --> 00:58:20,480
You really believe it?.
824
00:58:20,910 --> 00:58:23,120
Are you that naive?
825
00:58:24,510 --> 00:58:26,370
You should've guess it.
826
00:58:26,600 --> 00:58:30,710
Your ambition have driven you to do this.
827
00:58:31,160 --> 00:58:32,710
No matter what.
828
00:58:33,550 --> 00:58:38,670
I didn't expect you to stoop so low.
829
00:58:40,160 --> 00:58:43,870
My partner in cheating is you.
830
00:58:44,070 --> 00:58:47,200
We're in cahoots.
831
00:58:57,200 --> 00:59:02,010
There should be a limit to how far we can go.
832
00:59:02,510 --> 00:59:03,860
There's a precedent too.
833
00:59:03,950 --> 00:59:06,340
Why always plagiarizing?
834
00:59:06,550 --> 00:59:07,860
We should work for it.
835
00:59:07,930 --> 00:59:10,980
You think I didn't work for it.
836
00:59:11,430 --> 00:59:13,100
I've worked and strived.
837
00:59:13,260 --> 00:59:14,310
Wanted to be a great team leader.
838
00:59:14,390 --> 00:59:15,730
Be recognized by the Director.
839
00:59:15,990 --> 00:59:18,120
I worked to the hilt.
840
00:59:19,440 --> 00:59:23,010
But the Director still think Hwang Tae Hee is better..
841
00:59:23,080 --> 00:59:24,490
I'm disturbed.
842
00:59:25,230 --> 00:59:27,130
Though the team did not say it.
843
00:59:27,860 --> 00:59:30,450
I know they think I'm sub-par to her.
844
00:59:31,100 --> 00:59:35,490
Everyone has one's own way of living.
845
00:59:36,710 --> 00:59:40,570
Your wife lives by her capabilities.
846
00:59:41,980 --> 00:59:46,640
As you said, I'm good at plagiarizing.
847
00:59:47,090 --> 00:59:49,120
Because I excel in that.
848
00:59:49,750 --> 00:59:53,730
It's the tool I use to survive.
849
00:59:56,560 --> 00:59:59,050
What a tool!
850
00:59:59,871 --> 01:00:06,540
Feel wretched because your wife is made use of?
851
01:00:08,140 --> 01:00:12,000
Do you know how I feel?
852
01:00:13,930 --> 01:00:19,850
You're like a family to me.
853
01:00:22,030 --> 01:00:25,960
One who goes out in the day.
854
01:00:27,170 --> 01:00:29,620
And comes home at sunset.
855
01:00:30,820 --> 01:00:35,560
Always fly to my help any moment.
856
01:00:36,550 --> 01:00:38,480
Isn't this family?
857
01:00:40,330 --> 01:00:42,770
The door is never closed upon me.
858
01:00:44,610 --> 01:00:45,820
But in my home.
859
01:00:45,940 --> 01:00:51,220
There lived a person whom I hate.
860
01:00:52,490 --> 01:00:56,690
Do you understand this feeling?
861
01:01:01,310 --> 01:01:05,500
I felt unfair and enraged that.
862
01:01:06,860 --> 01:01:09,820
we had come to this stage.
863
01:01:11,890 --> 01:01:15,840
What have we got now?
864
01:01:17,680 --> 01:01:20,550
I have no one.
865
01:01:38,250 --> 01:01:40,410
Where did the jerk go?
866
01:01:57,790 --> 01:01:58,900
Today,
867
01:01:59,990 --> 01:02:02,190
The lot drawn for your guardian angel.
868
01:02:03,090 --> 01:02:04,810
Do you know who is she?
869
01:02:08,320 --> 01:02:09,530
It's me.
870
01:02:29,220 --> 01:02:30,650
Why are you here?
871
01:02:30,770 --> 01:02:31,840
Why have you come?
872
01:02:31,910 --> 01:02:32,780
What?
873
01:02:35,000 --> 01:02:36,820
I came to look for my husband.
874
01:02:41,760 --> 01:02:42,700
Excuse me.
875
01:02:44,270 --> 01:02:47,850
Have to discuss tomorrow's program. It's urgent.
876
01:02:49,090 --> 01:02:50,290
What is it?
877
01:02:50,480 --> 01:02:51,730
Let's go there to talk.
878
01:02:51,870 --> 01:02:53,900
Could you wait?
879
01:02:54,010 --> 01:02:55,850
I can't now.
880
01:02:59,090 --> 01:03:02,390
I order you as your boss.
881
01:03:03,570 --> 01:03:04,990
Follow me.
889
01:03:39,240 --> 01:03:41,240
QUEEN OF REVERSAL
890
01:03:41,630 --> 01:03:43,970
I'm giving you another chance.
891
01:03:44,630 --> 01:03:46,770
By what means or methods, I leave to you.
892
01:03:46,850 --> 01:03:48,110
Our country's view on slimming.
893
01:03:48,180 --> 01:03:50,120
Do we have to go this far?
894
01:03:50,230 --> 01:03:51,890
As long as we keep our mouths shut.
895
01:03:51,980 --> 01:03:53,940
There's no one to expose us.
896
01:03:54,010 --> 01:03:55,980
It has been switched.
897
01:03:56,280 --> 01:03:58,370
It's too similar.
898
01:03:58,420 --> 01:04:00,930
Could it be Manager Mok?
899
01:04:01,030 --> 01:04:02,980
What are these documents?
900
01:04:03,700 --> 01:04:07,450
As usual, the losing team has lots of explaining to do.
901
01:04:07,630 --> 01:04:09,860
The person who handled the final report was.
902
01:04:09,970 --> 01:04:11,230
Hwang Tae Hee.
903
01:04:11,990 --> 01:04:13,110
What's this?
904
01:04:13,190 --> 01:04:15,100
You have a high fever.
905
01:04:15,250 --> 01:04:16,770
I know my husband.
906
01:04:16,840 --> 01:04:19,160
He won't do it, definitely wont.
907
01:04:19,370 --> 01:04:21,080
Are you a worm in your husband's mind?
908
01:04:21,170 --> 01:04:23,140
You think you know what he is thinking.
909
01:04:23,220 --> 01:04:25,700
Are you both still going to stay together?
59680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.