All language subtitles for Nuestra Senora de Guadalupe 2020ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,127 --> 00:02:16,962 John. 2 00:02:19,130 --> 00:02:19,965 How's your wife? 3 00:02:21,065 --> 00:02:21,900 Same. 4 00:02:24,168 --> 00:02:25,904 She's just doing the same. 5 00:02:28,372 --> 00:02:29,474 If not worse. 6 00:02:33,912 --> 00:02:35,313 She may never come back. 7 00:02:57,703 --> 00:02:59,004 I'm sorry. 8 00:03:04,743 --> 00:03:07,913 I should have been with her, Father. 9 00:03:09,180 --> 00:03:10,549 And I wasn't, Father. 10 00:03:13,785 --> 00:03:16,253 Think about the moments you've had together, 11 00:03:17,388 --> 00:03:20,025 instead of the ones you have not. 12 00:03:25,597 --> 00:03:26,698 I'm trying. 13 00:03:28,433 --> 00:03:29,300 I'm trying. 14 00:04:06,337 --> 00:04:07,737 Hi. 15 00:04:07,739 --> 00:04:08,972 Hi, can I help you? 16 00:04:08,974 --> 00:04:13,409 Yeah, do you have any books on Pancho Villa? 17 00:04:13,411 --> 00:04:16,178 Yes, HH-17. 18 00:04:16,180 --> 00:04:18,114 HH-17, thank you. 19 00:04:18,116 --> 00:04:18,917 Of course. 20 00:04:30,361 --> 00:04:32,194 I'm sorry. 21 00:04:32,196 --> 00:04:33,362 Aisle HH-17. 22 00:04:33,364 --> 00:04:35,033 - it's the other one. - Yeah. 23 00:04:35,867 --> 00:04:36,968 Okay. 24 00:04:43,709 --> 00:04:47,510 Hey, do you like Christmas parties? 25 00:04:47,512 --> 00:04:48,847 That's a personal question. 26 00:04:51,116 --> 00:04:52,784 Of course I do, everybody does. 27 00:04:54,218 --> 00:04:55,552 Can I get your number? 28 00:04:55,554 --> 00:04:56,555 What for? 29 00:04:58,322 --> 00:05:02,224 So I can maybe invite you 30 00:05:02,226 --> 00:05:04,696 to a really cool Christmas party. 31 00:05:05,731 --> 00:05:06,698 I don't know you. 32 00:05:07,799 --> 00:05:08,898 Right. 33 00:05:08,900 --> 00:05:09,868 Yeah, you're right. 34 00:05:12,537 --> 00:05:13,370 So then, 35 00:05:15,574 --> 00:05:17,308 allow me to introduce myself. 36 00:05:21,146 --> 00:05:22,246 John Martinez. 37 00:05:26,084 --> 00:05:28,920 A young and ambitious reporter. 38 00:05:29,921 --> 00:05:31,020 Pleasure to meet you, John. 39 00:05:31,022 --> 00:05:32,356 Pleasure to meet you too. 40 00:05:33,925 --> 00:05:35,392 But I still don't know you. 41 00:05:36,995 --> 00:05:39,562 But if you give me your number, 42 00:05:39,564 --> 00:05:41,066 you'll get to know me better. 43 00:05:42,934 --> 00:05:46,538 John, would you give a complete stranger your number? 44 00:05:50,876 --> 00:05:52,677 Only to a cute one like you. 45 00:05:58,617 --> 00:05:59,451 Okay. 46 00:06:00,886 --> 00:06:04,189 This better be a great party. 47 00:06:08,894 --> 00:06:10,693 Thank you. 48 00:06:10,695 --> 00:06:11,696 Of course. 49 00:06:22,707 --> 00:06:25,811 Thank you for coming all the way to meet with me here. 50 00:06:28,480 --> 00:06:29,712 Please tell me what happened 51 00:06:29,714 --> 00:06:31,817 after the Virgin appeared in Mexico. 52 00:06:59,444 --> 00:07:02,145 Putiline, how's your father? 53 00:07:02,147 --> 00:07:02,979 Good. 54 00:07:02,981 --> 00:07:03,947 Say hello to him. 55 00:07:03,949 --> 00:07:04,950 I will. 56 00:07:13,592 --> 00:07:14,593 Michitaga. 57 00:07:15,527 --> 00:07:16,661 My cousin. 58 00:07:27,005 --> 00:07:29,038 Do you like the flowers? 59 00:07:29,040 --> 00:07:30,372 Yes. 60 00:07:30,374 --> 00:07:31,810 They're fresh and beautiful. 61 00:07:33,311 --> 00:07:34,378 Just like you. 62 00:07:38,450 --> 00:07:41,119 I think they'll make a perfect offering for Gonati. 63 00:07:42,287 --> 00:07:43,786 An offering? 64 00:07:43,788 --> 00:07:45,154 Yes. 65 00:07:45,156 --> 00:07:46,791 So I can maybe give you a son. 66 00:07:48,894 --> 00:07:50,629 I don't want you getting a second wife. 67 00:07:52,230 --> 00:07:53,064 My love. 68 00:07:55,399 --> 00:07:56,735 I don't need a second wife. 69 00:07:58,637 --> 00:07:59,537 I love you. 70 00:08:01,239 --> 00:08:02,040 Just you. 71 00:08:06,912 --> 00:08:08,412 So do I, my sweet man. 72 00:08:10,248 --> 00:08:11,349 Will you come with me? 73 00:08:13,685 --> 00:08:14,753 To lay my offering? 74 00:08:17,022 --> 00:08:20,023 It is a beautiful day for an offering. 75 00:08:25,397 --> 00:08:26,763 You got it? 76 00:08:26,765 --> 00:08:29,601 Latin Heritage Day. 77 00:08:31,036 --> 00:08:32,835 Yeah, okay. 78 00:08:32,837 --> 00:08:33,672 Yeah, bye. 79 00:08:43,915 --> 00:08:46,082 Mr. John Martinez. 80 00:08:46,084 --> 00:08:47,250 How can I help you? 81 00:08:47,252 --> 00:08:48,618 Please, don't make me do this. 82 00:08:48,620 --> 00:08:51,788 Don't give me another Latino story, please. 83 00:08:51,790 --> 00:08:53,022 What's wrong with the story I gave you? 84 00:08:53,024 --> 00:08:54,190 There's nothing wrong. 85 00:08:54,192 --> 00:08:55,458 John, do you remember when I hired you, 86 00:08:55,460 --> 00:08:56,893 I told you that it would take a while 87 00:08:56,895 --> 00:08:59,095 to establish a career here? 88 00:08:59,097 --> 00:09:02,966 Besides, you are our Latin specialist. 89 00:09:02,968 --> 00:09:04,233 Boss, please. 90 00:09:04,235 --> 00:09:05,468 No, no. 91 00:09:05,470 --> 00:09:07,203 Of course you can, come on, I mean 92 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 What is your last name? 93 00:09:09,140 --> 00:09:10,073 What about my last name? 94 00:09:10,075 --> 00:09:11,574 You know my last name. 95 00:09:11,576 --> 00:09:14,079 What is your last name? 96 00:09:15,647 --> 00:09:17,280 Martinez. 97 00:09:17,282 --> 00:09:20,883 There, that sounds like Latin specialist. 98 00:09:20,885 --> 00:09:24,120 The Latin specialist only gives me a story 99 00:09:24,122 --> 00:09:25,755 to write every two weeks. 100 00:09:25,757 --> 00:09:26,656 And? 101 00:09:26,658 --> 00:09:27,993 And I wanna write more. 102 00:09:29,327 --> 00:09:31,327 I want to try to make more money. 103 00:09:31,329 --> 00:09:33,396 John, when you bring in a quality story, 104 00:09:33,398 --> 00:09:34,597 then we can talk about money. 105 00:09:34,599 --> 00:09:36,401 I'm under pressure here, you know? 106 00:09:37,635 --> 00:09:39,569 Mary's having our first baby. 107 00:09:41,506 --> 00:09:43,842 Congratulations. 108 00:09:44,509 --> 00:09:48,678 Well, you know, every baby is a blessing. 109 00:09:48,680 --> 00:09:50,113 Is it a girl or a boy? 110 00:09:50,115 --> 00:09:52,015 No, she's gonna be a girl. 111 00:09:52,017 --> 00:09:53,516 - Wow. - Yeah. 112 00:09:53,518 --> 00:09:54,352 wait. 113 00:10:05,196 --> 00:10:06,831 That's a real Cuban cigar. 114 00:10:11,269 --> 00:10:12,471 Thank you. 115 00:10:13,004 --> 00:10:14,270 Well 116 00:10:14,272 --> 00:10:15,474 Thank you, boss. 117 00:10:17,375 --> 00:10:20,145 Look, I just want to know 118 00:10:21,379 --> 00:10:24,213 if there is some future for me here, that's all. 119 00:10:24,215 --> 00:10:26,716 Stop, John, you have a future here. 120 00:10:26,718 --> 00:10:28,452 You know, I gave the piece to Michael 121 00:10:28,454 --> 00:10:30,319 because that's what he does. 122 00:10:30,321 --> 00:10:31,387 He's all over it. 123 00:10:31,389 --> 00:10:33,056 Just look at him. 124 00:10:33,058 --> 00:10:34,323 He knows all about it. 125 00:10:34,325 --> 00:10:35,858 So, that's his thing. 126 00:10:35,860 --> 00:10:38,394 But you're old school, man. 127 00:10:38,396 --> 00:10:41,564 Hey, you still type up your stories on a typewriter. 128 00:10:41,566 --> 00:10:44,000 That's because I have no money for a laptop. 129 00:10:44,002 --> 00:10:45,504 I mean, that's the only reason. 130 00:10:47,806 --> 00:10:50,642 I've got an opportunity for you here, okay? 131 00:10:51,910 --> 00:10:54,913 If you would just write quality Latin stories, 132 00:10:55,680 --> 00:10:59,851 you could make more money than all of these editors here. 133 00:11:02,020 --> 00:11:04,353 So, you're taking that class? 134 00:11:04,355 --> 00:11:05,254 Not yet. 135 00:11:05,256 --> 00:11:07,090 Well, let's get with it. 136 00:11:07,092 --> 00:11:09,759 You need to find out about the Lady of Guadalupe 137 00:11:09,761 --> 00:11:13,162 and the native that she spoke to. 138 00:11:13,164 --> 00:11:14,931 You mean Juan Diego. 139 00:11:14,933 --> 00:11:17,436 Very good, John, you are doing your research. 140 00:11:18,571 --> 00:11:19,737 So we're clear. 141 00:11:20,939 --> 00:11:22,907 You'll write a story about faith. 142 00:11:24,375 --> 00:11:27,444 Because after all, faith is the most important thing 143 00:11:27,446 --> 00:11:28,613 in the holidays. 144 00:11:28,947 --> 00:11:30,113 You're right. 145 00:11:30,115 --> 00:11:31,448 Faith, John. 146 00:11:31,450 --> 00:11:33,450 Faith. 147 00:11:33,452 --> 00:11:34,784 Faith. 148 00:11:34,786 --> 00:11:36,054 - Faith. - Okay. 149 00:11:36,788 --> 00:11:37,622 Faith. 150 00:11:39,791 --> 00:11:40,892 Thanks for the cigar. 151 00:11:44,463 --> 00:11:45,695 Hi, John. 152 00:11:45,697 --> 00:11:46,931 I have some things for you. 153 00:11:47,899 --> 00:11:50,133 Really, what's all this? 154 00:11:50,135 --> 00:11:52,635 So, how's Mary? 155 00:11:52,637 --> 00:11:54,370 She's doing bien, thank you. 156 00:11:54,372 --> 00:11:56,405 Is she ready? 157 00:11:56,407 --> 00:11:57,940 Ready for what? 158 00:11:57,942 --> 00:11:59,310 For the baby to pop. 159 00:12:00,812 --> 00:12:02,311 You know how it is. 160 00:12:02,313 --> 00:12:04,213 It's been hard to get some sleep lately. 161 00:12:05,049 --> 00:12:05,950 Give me a second. 162 00:12:06,818 --> 00:12:07,917 Mr. Dominguez's office. 163 00:12:07,919 --> 00:12:08,918 How may I 164 00:12:09,988 --> 00:12:11,154 Mr. Dominguez's office. 165 00:12:11,156 --> 00:12:12,788 How may I help you? 166 00:12:12,790 --> 00:12:14,560 Ah, Mr. Dominguez, yes. 167 00:12:15,727 --> 00:12:16,828 Yes, he's here. 168 00:12:18,631 --> 00:12:19,498 Uh-huh. 169 00:12:21,166 --> 00:12:22,499 Uh-huh. 170 00:12:22,501 --> 00:12:24,901 Yes, okay. 171 00:12:24,903 --> 00:12:25,737 Bye. 172 00:12:27,005 --> 00:12:29,439 Mr. Dominguez asked me to tell you 173 00:12:29,441 --> 00:12:32,108 to get your A-S-S moving. 174 00:12:32,110 --> 00:12:33,743 And you better be there tonight. 175 00:12:33,745 --> 00:12:34,810 Tonight? 176 00:12:34,812 --> 00:12:36,513 Yeah, tonight. 177 00:12:36,515 --> 00:12:38,981 Mary's gonna kill me, you know that, right? 178 00:12:38,983 --> 00:12:39,817 Yeah. 179 00:12:50,361 --> 00:12:51,794 What's up? 180 00:12:51,796 --> 00:12:52,862 What's going on? 181 00:12:52,864 --> 00:12:54,197 Hey. 182 00:12:54,199 --> 00:12:54,966 Wow. 183 00:12:56,367 --> 00:12:57,436 That's pretty cool. 184 00:12:58,937 --> 00:12:59,936 Hey, sir? 185 00:12:59,938 --> 00:13:01,204 Sir? 186 00:13:01,206 --> 00:13:02,371 Que? What? 187 00:13:02,373 --> 00:13:03,372 How much for a hot dog? 188 00:13:03,374 --> 00:13:04,707 $2. 189 00:13:04,709 --> 00:13:05,942 Let me have one. 190 00:13:05,944 --> 00:13:07,646 - Everything on it? - Sure thing. 191 00:13:09,714 --> 00:13:11,714 So that's the Lady of Guadalupe, huh? 192 00:13:11,716 --> 00:13:13,883 Si, that's my Virgin, Guadalupe. 193 00:13:13,885 --> 00:13:15,218 She's helped me get over here to America 194 00:13:15,220 --> 00:13:17,521 and start my cart and do everything. 195 00:13:17,523 --> 00:13:18,888 That's pretty cool. 196 00:13:18,890 --> 00:13:21,458 She does a lot of miracles, man. 197 00:13:21,460 --> 00:13:22,325 Here you go. 198 00:13:22,327 --> 00:13:23,161 Thank you. 199 00:13:26,130 --> 00:13:27,666 Here's your change. 200 00:13:30,068 --> 00:13:31,734 You know what, this is for you. 201 00:13:31,736 --> 00:13:33,402 Thank you. 202 00:13:33,404 --> 00:13:34,239 Hey, amigo. 203 00:13:37,075 --> 00:13:38,241 She takes care of you and protects you. 204 00:13:38,243 --> 00:13:39,578 Take care, have a good one. 205 00:13:46,251 --> 00:13:47,817 Hey, babe? 206 00:13:47,819 --> 00:13:50,522 You have three new messages, message one. 207 00:13:51,389 --> 00:13:52,421 Hey, John. 208 00:13:52,423 --> 00:13:53,389 - Baby? - This is your dad. 209 00:13:53,391 --> 00:13:54,757 Listen, when you get this, 210 00:13:54,759 --> 00:13:55,758 give me a call. 211 00:13:55,760 --> 00:13:57,260 I hope you're doing bien, son. 212 00:13:57,262 --> 00:14:00,430 And I know that you always miss your mom around these days. 213 00:14:00,432 --> 00:14:01,931 So, give me a call, okay? 214 00:14:01,933 --> 00:14:02,765 Bye. 215 00:14:03,602 --> 00:14:05,034 Message two. 216 00:14:05,036 --> 00:14:08,037 This is a message for Mr. John Martinez. 217 00:14:08,039 --> 00:14:10,339 This is Sally calling from All Wire Power. 218 00:14:10,341 --> 00:14:12,008 We haven't received your last payment. 219 00:14:12,010 --> 00:14:14,745 Please be sure to submit it as soon as possible. 220 00:14:14,747 --> 00:14:16,779 Thank you and have a great day. 221 00:14:16,781 --> 00:14:18,047 Message three. 222 00:14:18,049 --> 00:14:19,282 Hi, Honey. 223 00:14:19,284 --> 00:14:20,349 I called you on your horrible cellphone, 224 00:14:20,351 --> 00:14:21,618 but you didn't pick up. 225 00:14:21,620 --> 00:14:23,286 So, I had to go run and get some stuff for tonight, 226 00:14:23,288 --> 00:14:25,221 but I left you some cookies. 227 00:14:25,223 --> 00:14:30,228 Love you. 228 00:14:38,303 --> 00:14:39,438 Miss you, Mom. 229 00:14:42,807 --> 00:14:44,307 Honey? 230 00:14:44,309 --> 00:14:45,308 Hey, babe. 231 00:14:45,310 --> 00:14:46,309 - Hey. - I gotta tell you, 232 00:14:46,311 --> 00:14:48,779 these cookies are phenomenal. 233 00:14:48,781 --> 00:14:50,046 They're awesome, right? 234 00:14:50,048 --> 00:14:50,980 They are incredible. 235 00:14:50,982 --> 00:14:52,148 Ah, that's so good. 236 00:14:52,150 --> 00:14:53,316 Where do you get 'em from? 237 00:14:53,318 --> 00:14:56,319 Well, I hunted down these Girl Scouts, 238 00:14:56,321 --> 00:14:58,455 and when they weren't looking and they were distracted, 239 00:14:58,457 --> 00:15:00,624 I snatched it from them and then I ran. 240 00:15:00,626 --> 00:15:01,957 Oh yeah, you ran? 241 00:15:01,959 --> 00:15:03,662 Yeah, I did. 242 00:15:05,096 --> 00:15:08,097 Well, okay, maybe not quite. 243 00:15:08,099 --> 00:15:09,265 I rolled. 244 00:15:09,267 --> 00:15:12,268 Well, thanks for rolling for my cookies. 245 00:15:17,676 --> 00:15:19,410 so. 246 00:15:21,913 --> 00:15:24,681 Babe, did you get that article you wanted? 247 00:15:24,683 --> 00:15:26,349 No, I didn't. 248 00:15:26,351 --> 00:15:27,183 Really? 249 00:15:27,185 --> 00:15:28,918 Yeah, no. 250 00:15:28,920 --> 00:15:30,454 So sorry. 251 00:15:30,456 --> 00:15:33,022 Mr. Domingez is forcing me to take this theology class 252 00:15:33,024 --> 00:15:35,024 because he wants to have me writing a new article 253 00:15:35,026 --> 00:15:38,127 about Latin faith. 254 00:15:38,129 --> 00:15:39,195 Well, I think that's interesting. 255 00:15:39,197 --> 00:15:40,031 Well, yeah. 256 00:15:40,865 --> 00:15:41,700 Tonight. 257 00:15:42,634 --> 00:15:45,968 okay. 258 00:15:45,970 --> 00:15:48,037 Well, can you go next week? 259 00:15:48,039 --> 00:15:51,808 No, no, they have a new speaker coming in 260 00:15:51,810 --> 00:15:53,242 and I gotta be there tonight. 261 00:15:53,244 --> 00:15:54,480 I'm so sorry. 262 00:15:55,547 --> 00:15:56,381 Sorry. 263 00:15:57,215 --> 00:15:58,049 It's okay. 264 00:15:59,384 --> 00:16:00,218 Don't worry. 265 00:16:01,520 --> 00:16:04,490 Baby showers are for girls anyway, right? So 266 00:16:05,824 --> 00:16:06,658 It's okay. 267 00:16:07,659 --> 00:16:08,725 - It's okay? - Yeah. 268 00:16:08,727 --> 00:16:09,793 So you're not mad? 269 00:16:09,795 --> 00:16:11,327 - No. - You're not mad? 270 00:16:11,329 --> 00:16:13,630 - I am not mad. - I don't believe you. 271 00:16:13,632 --> 00:16:15,197 I'm not mad. 272 00:16:15,199 --> 00:16:19,301 Look seriously, I hate you driving that car at night. 273 00:16:19,303 --> 00:16:21,505 Maybe your mom can pick you up? 274 00:16:21,507 --> 00:16:23,908 Me and my trusty car, estamos bien. 275 00:16:25,009 --> 00:16:27,611 And why don't, you know what? 276 00:16:27,613 --> 00:16:31,147 Why don't you catch up with me after class 277 00:16:31,149 --> 00:16:33,583 and you drive me home. 278 00:16:33,585 --> 00:16:34,417 Deal. 279 00:16:34,419 --> 00:16:35,251 - Deal? - Yeah. 280 00:16:35,253 --> 00:16:36,520 Okay. 281 00:16:36,522 --> 00:16:37,319 Another one. 282 00:16:37,321 --> 00:16:38,156 No, whoa, whoa. 283 00:16:41,325 --> 00:16:43,159 I'm glad that you're taking this class 284 00:16:43,161 --> 00:16:45,662 and that you get to learn about your family culture. 285 00:16:45,664 --> 00:16:47,096 yeah. 286 00:16:47,098 --> 00:16:50,065 And look, I will take pictures 287 00:16:50,067 --> 00:16:52,101 and tell you about whatever you missed 288 00:16:52,103 --> 00:16:53,603 at our baby shower. 289 00:16:53,605 --> 00:16:54,905 I wanna go. 290 00:16:56,107 --> 00:16:56,939 What? 291 00:16:56,941 --> 00:16:58,442 Sure you do. 292 00:16:58,444 --> 00:17:01,377 Seriously, I wanna be there, I wanna be there with you. 293 00:17:01,379 --> 00:17:02,879 Don't worry. 294 00:17:02,881 --> 00:17:04,716 You're always with me. 295 00:17:06,618 --> 00:17:08,052 And. 296 00:17:11,857 --> 00:17:12,891 What is that? 297 00:17:13,559 --> 00:17:14,392 For you. 298 00:17:15,561 --> 00:17:17,126 Just catch up with me when you can. 299 00:17:17,128 --> 00:17:19,094 When you get out of class. 300 00:17:19,096 --> 00:17:22,801 You are the most beautiful woman on Earth, 301 00:17:25,804 --> 00:17:27,904 and the most important thing in my life. 302 00:17:27,906 --> 00:17:28,941 You know that, right? 303 00:17:29,974 --> 00:17:31,641 Our lives. 304 00:17:37,315 --> 00:17:38,147 What? 305 00:17:38,149 --> 00:17:39,048 Tell me. 306 00:17:39,050 --> 00:17:40,717 - She is moving. - Is she? 307 00:17:40,719 --> 00:17:42,418 - Wanna feel her kick? - Yeah. 308 00:17:42,420 --> 00:17:43,254 Yeah? 309 00:17:50,127 --> 00:17:51,994 You better get going, you're gonna be late. 310 00:17:51,996 --> 00:17:52,831 Yeah. 311 00:17:57,335 --> 00:17:59,170 - I hate this car. - Don't be grumpy. 312 00:18:00,338 --> 00:18:01,170 Bye, babe. 313 00:18:01,172 --> 00:18:02,171 - Bye. - I love you. 314 00:18:02,173 --> 00:18:07,178 I love you too. 315 00:18:27,866 --> 00:18:30,334 It is God who has given us Guadalupe. 316 00:18:31,436 --> 00:18:33,970 It wasn't invented by any man. 317 00:18:33,972 --> 00:18:37,373 I know your professor will be covering some of the miracles 318 00:18:37,375 --> 00:18:41,711 attributed to Guadalupe, but first things first. 319 00:18:41,713 --> 00:18:43,649 The image is on cactus paper. 320 00:18:45,116 --> 00:18:50,121 And in over 400 years, it hasn't deteriorated or aged. 321 00:18:51,557 --> 00:18:52,390 Second, 322 00:18:54,493 --> 00:18:56,726 look at the stars that surround her. 323 00:18:56,728 --> 00:18:58,830 They identically match the stars 324 00:18:59,698 --> 00:19:01,900 in the winter sky at 1531. 325 00:19:03,401 --> 00:19:05,869 When she appeared to Juan Diego. 326 00:19:05,871 --> 00:19:09,541 The stars are not in a pattern as we see from Earth. 327 00:19:11,309 --> 00:19:13,375 But in a perspective, 328 00:19:13,377 --> 00:19:16,915 as if looking down to us from the heavens. 329 00:19:18,917 --> 00:19:22,586 Also, look at her eyes. 330 00:19:22,588 --> 00:19:25,256 You can see the image of Juan Diego 331 00:19:26,725 --> 00:19:30,894 too small and way too detailed to have been painted 332 00:19:30,896 --> 00:19:32,996 by any man at that time. 333 00:19:32,998 --> 00:19:34,931 Juan is praying. 334 00:19:34,933 --> 00:19:37,836 And keep in mind, all this happened in 1531. 335 00:19:40,271 --> 00:19:42,708 These things could not have been done by any man. 336 00:19:44,275 --> 00:19:45,508 Yes? 337 00:19:45,510 --> 00:19:46,943 I just have a question, Father. 338 00:19:46,945 --> 00:19:49,679 Today, with all the access we have to technology 339 00:19:49,681 --> 00:19:53,883 and science, how does the story of Lady of Guadalupe 340 00:19:53,885 --> 00:19:55,887 even remain relevant? 341 00:19:56,922 --> 00:20:01,891 Does love, hospitality, security, 342 00:20:01,893 --> 00:20:04,696 simplicity still important today? 343 00:20:07,633 --> 00:20:10,265 Now, Juan has learned that 344 00:20:10,267 --> 00:20:13,302 I'm so sorry for the interruption, 345 00:20:13,304 --> 00:20:14,971 and I don't mean to be rude. 346 00:20:14,973 --> 00:20:19,476 But is there any proof Juan Diego even existed? 347 00:20:19,478 --> 00:20:20,977 What's your name? 348 00:20:20,979 --> 00:20:22,211 John. 349 00:20:22,213 --> 00:20:25,147 John, are you a theology major? 350 00:20:25,149 --> 00:20:26,783 No, Father, I'm just writing an article. 351 00:20:26,785 --> 00:20:29,721 I'm so sorry. 352 00:20:30,822 --> 00:20:32,421 I'm sorry about this. 353 00:20:32,423 --> 00:20:34,824 I'm so sorry. 354 00:20:37,963 --> 00:20:40,930 Thank you. 355 00:20:40,932 --> 00:20:44,000 Yeah, as I was explaining to you, 356 00:20:44,002 --> 00:20:47,604 I'm just writing an article for something 357 00:20:47,606 --> 00:20:50,573 outside of academia. 358 00:20:50,575 --> 00:20:52,676 Sounds very interesting. 359 00:20:52,678 --> 00:20:54,678 Please speak with me after class. 360 00:20:54,680 --> 00:20:55,947 I will. 361 00:20:56,682 --> 00:20:58,682 And rememberturn off your phone. 362 00:20:58,684 --> 00:21:02,351 Yeah, I'm sorry. 363 00:21:02,353 --> 00:21:04,319 We'll get through the rest of your questions next time. 364 00:21:04,321 --> 00:21:06,355 Hold on, hold on, hold on. 365 00:21:06,357 --> 00:21:08,792 We want to thank Father Xavier Escalada, 366 00:21:08,794 --> 00:21:11,528 our visiting Spanish Jesuit scholar. 367 00:21:11,530 --> 00:21:14,431 Father Escalada lived most of his life in Mexico. 368 00:21:14,433 --> 00:21:16,166 He's a Guadeloupan historian. 369 00:21:16,168 --> 00:21:18,034 Father, thank you for sharing 370 00:21:18,036 --> 00:21:20,136 those wonderful insights with us. 371 00:21:23,442 --> 00:21:24,275 Now you may go. 372 00:21:25,844 --> 00:21:27,242 I gotta run, Father. 373 00:21:27,244 --> 00:21:29,112 Thank you so much. 374 00:21:29,114 --> 00:21:30,513 Always a pleasure. 375 00:21:30,515 --> 00:21:32,015 Father. 376 00:21:32,017 --> 00:21:33,850 I wanna thank you as well, and I need to apologize 377 00:21:33,852 --> 00:21:35,217 for my phone ringing. 378 00:21:35,219 --> 00:21:36,453 Don't worry. 379 00:21:36,455 --> 00:21:38,387 Tell me about the article you're writing. 380 00:21:38,389 --> 00:21:39,558 It's not a big deal. 381 00:21:40,726 --> 00:21:42,961 Everything matters in God's eyes, my son. 382 00:21:43,161 --> 00:21:44,162 Yeah. 383 00:21:44,963 --> 00:21:48,465 I'm writing for the Latin Voice, you know, the newspaper. 384 00:21:48,467 --> 00:21:51,901 Just a small article about faith in Latin culture. 385 00:21:51,903 --> 00:21:55,574 And the Lady of Guadalupe is my starting point. 386 00:21:57,308 --> 00:21:58,908 She's always a good place to start. 387 00:21:58,910 --> 00:21:59,811 I agree with that. 388 00:22:01,412 --> 00:22:03,079 I would love to have your insights. 389 00:22:03,081 --> 00:22:06,516 And I don't know if you wanna share some materials. 390 00:22:06,518 --> 00:22:07,351 Like what? 391 00:22:08,252 --> 00:22:11,590 Like things you don't find in books. 392 00:22:12,758 --> 00:22:14,991 Of course, let me show you some materials. 393 00:22:14,993 --> 00:22:16,061 Yeah, sure. 394 00:22:17,763 --> 00:22:19,095 Here's some materials that might help with your 395 00:22:19,097 --> 00:22:23,101 Father, I gotta ask you this one more time. 396 00:22:24,503 --> 00:22:26,571 Do you think Juan Diego really existed? 397 00:22:27,939 --> 00:22:30,842 It's always difficult to have faith, my son. 398 00:22:35,046 --> 00:22:37,883 Check them out and we'll talk again later. 399 00:22:39,117 --> 00:22:39,949 Thank you. 400 00:22:39,951 --> 00:22:40,786 And remember, 401 00:22:41,887 --> 00:22:45,455 Juan Diego lived in a time that would be considered 402 00:22:45,457 --> 00:22:47,025 a modern-day war zone. 403 00:22:48,026 --> 00:22:49,592 Can I actually get your number? 404 00:22:49,594 --> 00:22:50,593 - Sure. - Yeah? 405 00:22:54,132 --> 00:22:55,767 I'm so sorry again. 406 00:22:57,301 --> 00:22:59,803 I don't know what's happening but let me take this one. 407 00:22:59,805 --> 00:23:00,872 Just one second. 408 00:23:02,641 --> 00:23:03,475 Hello. 409 00:23:04,776 --> 00:23:05,809 Yes. 410 00:23:05,811 --> 00:23:06,943 I'm from the Medical Center. 411 00:23:06,945 --> 00:23:07,944 Is this Mr. Martinez? 412 00:23:07,946 --> 00:23:10,312 Yeah, this is John Martinez. 413 00:23:10,314 --> 00:23:12,148 Yes, your wife's been in a serious car accident. 414 00:23:13,718 --> 00:23:14,551 What? 415 00:23:14,553 --> 00:23:15,485 She's in critical condition. 416 00:23:15,487 --> 00:23:16,721 You need to come down here right away. 417 00:23:16,988 --> 00:23:17,989 I'm on my way. 418 00:23:19,291 --> 00:23:21,791 - Is everything okay? - No, Father. 419 00:23:21,793 --> 00:23:23,159 It's my wife. 420 00:23:23,161 --> 00:23:25,829 She's at the hospital right now. 421 00:23:25,831 --> 00:23:26,796 - Of course. - Thank you. 422 00:23:26,798 --> 00:23:28,164 We'll get together later. 423 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Yes. 424 00:23:35,941 --> 00:23:36,741 Food's ready. 425 00:24:24,356 --> 00:24:27,790 Father Da Gand was speaking to a group of us. 426 00:24:27,792 --> 00:24:32,330 He said my spirit could be saved into eternal life. 427 00:24:34,566 --> 00:24:35,634 In the heavens. 428 00:24:38,670 --> 00:24:40,138 Tu espiritu esta bien 429 00:24:41,072 --> 00:24:45,377 It's the land that the Spaniards are concerned about. 430 00:24:47,746 --> 00:24:49,180 Priests are trying to learn 431 00:24:50,048 --> 00:24:51,583 and understand our ways. 432 00:24:54,486 --> 00:24:56,655 They say we're all sons of the same god. 433 00:24:59,024 --> 00:25:00,424 We're not that different. 434 00:25:01,425 --> 00:25:02,193 Some corn? 435 00:25:10,268 --> 00:25:12,437 Your cousin, Utaka, told me 436 00:25:14,205 --> 00:25:19,210 that their priests visit the villages escorted by soldiers. 437 00:25:19,778 --> 00:25:23,348 They talk about love and eternal life. 438 00:25:24,582 --> 00:25:29,287 So why do they need to be escorted by soldiers? 439 00:25:33,425 --> 00:25:36,394 Can I go with you to hear the priests? 440 00:25:37,963 --> 00:25:38,797 Yes, my love. 441 00:25:40,565 --> 00:25:41,466 But it's far away. 442 00:25:42,567 --> 00:25:43,401 I don't mind. 443 00:25:46,439 --> 00:25:49,908 You should fear the wrath of our gods. 444 00:25:52,445 --> 00:25:53,545 You're right, Uncle. 445 00:25:55,413 --> 00:26:00,149 Our gods are full of fear and wrath. 446 00:26:00,151 --> 00:26:01,987 Tonight I'm meeting with the elders. 447 00:26:03,488 --> 00:26:06,055 You should support your people. 448 00:26:06,057 --> 00:26:08,291 I support my people. 449 00:26:08,293 --> 00:26:10,328 I do not support violence. 450 00:26:13,131 --> 00:26:14,332 Do it for me. 451 00:26:17,302 --> 00:26:18,269 Okay, Uncle. 452 00:26:19,304 --> 00:26:20,338 I will go with you. 453 00:26:33,818 --> 00:26:35,086 Mr. Martinez. 454 00:26:37,956 --> 00:26:39,355 Yes. 455 00:26:39,357 --> 00:26:41,159 I'm Dr. Patel, you can come in now. 456 00:26:42,260 --> 00:26:43,094 Yeah. 457 00:26:51,169 --> 00:26:52,003 How is she? 458 00:26:53,038 --> 00:26:56,507 We're doing everything we can to save her and the baby. 459 00:26:56,509 --> 00:26:59,144 But you need to know she's in critical condition. 460 00:27:00,712 --> 00:27:02,781 I need to get your garments so you can see your wife. 461 00:27:05,350 --> 00:27:08,019 Dr. Flinn, 55-450. 462 00:27:09,888 --> 00:27:11,723 Dr Flinn, 55- 463 00:27:12,458 --> 00:27:13,823 I'll be right back with your garments. 464 00:27:15,960 --> 00:27:16,961 Thank you. 465 00:27:47,592 --> 00:27:49,594 Fly, baby. 466 00:27:50,261 --> 00:27:51,329 I'm here. 467 00:27:53,765 --> 00:27:55,264 I'm here. 468 00:28:04,175 --> 00:28:05,743 Stay with me, baby. 469 00:28:07,178 --> 00:28:09,580 Stay with me, don't leave. 470 00:28:09,582 --> 00:28:11,749 Don't leave, stay with me. 471 00:28:12,951 --> 00:28:13,952 Don't leave. 472 00:28:17,689 --> 00:28:18,756 Stay with me. 473 00:28:36,475 --> 00:28:41,110 Hi, John, who is this lovely young woman, your daughter? 474 00:28:41,112 --> 00:28:42,345 I don't have any kids, Rosie. 475 00:28:42,347 --> 00:28:44,080 - You know that, right? - I'm just kidding. 476 00:28:44,082 --> 00:28:44,916 Yeah. 477 00:28:48,887 --> 00:28:50,987 Rosie, this is Mary. 478 00:28:50,989 --> 00:28:54,423 - Nice to meet you, Mary. - Nice to meet you, Rosie. 479 00:28:54,425 --> 00:28:55,825 So where did you meet her? 480 00:28:55,827 --> 00:28:59,496 On one of my many exciting Latin investigations. 481 00:28:59,498 --> 00:29:00,730 Okay, nevermind. 482 00:29:00,732 --> 00:29:02,800 Mary, how did you meet him? 483 00:29:03,801 --> 00:29:06,102 I met him at the library 484 00:29:06,104 --> 00:29:09,138 and he asked for my number to invite me to this party. 485 00:29:09,140 --> 00:29:10,773 - Really? - And he told me 486 00:29:10,775 --> 00:29:12,944 that there was gonna be amazing wine here. 487 00:29:14,179 --> 00:29:15,479 And he lied. 488 00:29:15,481 --> 00:29:17,413 He lied. 489 00:29:17,415 --> 00:29:18,950 The wine is great, yeah. 490 00:29:21,319 --> 00:29:22,418 I'm a liar. 491 00:29:22,420 --> 00:29:23,352 You see, Mary? 492 00:29:23,354 --> 00:29:25,955 All men are liars, all liars. 493 00:29:25,957 --> 00:29:28,191 I thought it was gonna be great. 494 00:29:28,193 --> 00:29:30,594 Another lie, men don't think. 495 00:29:31,863 --> 00:29:35,331 Okay, well, Mary, I will see you around. 496 00:29:35,333 --> 00:29:36,167 Later. 497 00:29:37,603 --> 00:29:39,304 Whoa, whoa, whoa. 498 00:29:40,805 --> 00:29:42,373 No more Christmas wine for you. 499 00:29:43,208 --> 00:29:44,641 I mean, why? 500 00:29:44,643 --> 00:29:46,175 I thought that was your plan. 501 00:29:46,177 --> 00:29:47,544 My plan? 502 00:29:47,546 --> 00:29:49,446 Yes, your plan. 503 00:29:49,448 --> 00:29:51,214 Here's Johnny! 504 00:29:51,216 --> 00:29:52,381 Yeah. 505 00:29:52,383 --> 00:29:53,483 Hello, boss. 506 00:29:53,485 --> 00:29:54,518 Ooh, 507 00:29:54,520 --> 00:29:56,553 and who is this lovely lady? 508 00:29:56,555 --> 00:29:57,853 Hi, I'm Mary. 509 00:29:57,855 --> 00:29:59,722 - Hi. - Hi. 510 00:29:59,724 --> 00:30:01,491 How can I help you? 511 00:30:01,493 --> 00:30:02,792 Are you lost, can I get you something? 512 00:30:02,794 --> 00:30:04,461 No, no, no. I'm not lost, I'm with him. 513 00:30:04,463 --> 00:30:05,662 But, thank you. 514 00:30:05,664 --> 00:30:07,230 Well, don't stay too long with this one 515 00:30:07,232 --> 00:30:09,298 or you will get lost. 516 00:30:09,300 --> 00:30:11,169 Funny, very funny. 517 00:30:12,070 --> 00:30:13,704 Do you mind? 518 00:30:13,706 --> 00:30:15,037 No, please. 519 00:30:15,039 --> 00:30:16,138 Go ahead. 520 00:30:16,140 --> 00:30:17,507 Wait for me? 521 00:30:17,509 --> 00:30:18,808 Sure. 522 00:31:05,724 --> 00:31:07,123 John, come in. 523 00:31:07,125 --> 00:31:08,759 Hi, Father. 524 00:31:08,761 --> 00:31:10,793 Please, sit down. 525 00:31:10,795 --> 00:31:13,796 Thank you for taking time to meet with me. 526 00:31:13,798 --> 00:31:15,133 I'm always glad to help. 527 00:31:16,234 --> 00:31:17,101 How's your wife? 528 00:31:19,237 --> 00:31:20,572 She's not good, Father. 529 00:31:24,976 --> 00:31:26,743 She was driving to her mother's house 530 00:31:26,745 --> 00:31:32,216 and apparently she got hit by a drunk driver. 531 00:31:33,885 --> 00:31:34,819 Dear God. 532 00:31:38,156 --> 00:31:39,957 She's in critical care now. 533 00:31:41,660 --> 00:31:43,629 Be strong and have faith, my son. 534 00:31:45,997 --> 00:31:49,800 God never puts you in a situation that you cannot handle. 535 00:31:49,802 --> 00:31:51,503 Gotta be honest with you, Father. 536 00:31:52,638 --> 00:31:54,339 I've never been big on faith. 537 00:31:55,840 --> 00:31:59,778 There are certain things that I just, I don't understand. 538 00:32:03,014 --> 00:32:05,451 Do you wanna start with the interview now? 539 00:32:07,852 --> 00:32:09,519 Of course. 540 00:32:09,521 --> 00:32:11,420 Please tell me about the environment 541 00:32:11,422 --> 00:32:15,627 in the life of Juan Diego or around the time of the miracle. 542 00:32:17,696 --> 00:32:21,700 The Spaniards continued to colonize what is now Mexico. 543 00:32:23,469 --> 00:32:27,872 Diseases traveled with the Spanish, spread like wildfire. 544 00:32:28,973 --> 00:32:32,709 It was a true dark time for the New Spain. 545 00:32:37,115 --> 00:32:41,016 Holy Roman Emperor, Charles V. 546 00:32:41,018 --> 00:32:45,522 Your Highness, though we tried to bring our true God 547 00:32:45,524 --> 00:32:48,627 to a people suffering without him, 548 00:32:49,661 --> 00:32:52,029 we have had too little success. 549 00:32:53,965 --> 00:32:58,901 The night is dark and hope is far beyond what simple men 550 00:32:58,903 --> 00:33:02,039 can request of the Lord, our Savior. 551 00:33:04,075 --> 00:33:07,746 The natives are restless, resent us. 552 00:33:08,946 --> 00:33:11,583 And legends of the curse of Montezuma 553 00:33:12,818 --> 00:33:14,586 are spreading in the region. 554 00:33:21,259 --> 00:33:24,728 The natives are plotting against us. 555 00:33:24,730 --> 00:33:26,432 It is my belief 556 00:33:27,566 --> 00:33:31,035 only a miracle can save us. 557 00:33:38,109 --> 00:33:40,945 You all know why we are here. 558 00:33:42,448 --> 00:33:45,383 The Spanish believe they are all-powerful. 559 00:33:46,452 --> 00:33:51,287 But Montezuma knew these men were not gods. 560 00:33:51,289 --> 00:33:52,624 They are simple mortals. 561 00:33:54,058 --> 00:33:58,060 They have taken over our cities and our women. 562 00:33:58,062 --> 00:34:01,733 Yes, but we made them flee the city. 563 00:34:02,801 --> 00:34:05,067 Victories can be short-lived. 564 00:34:05,069 --> 00:34:06,636 Especially if the Spanish continue 565 00:34:06,638 --> 00:34:08,438 to invade our other cities. 566 00:34:08,440 --> 00:34:10,943 This war is far from over. 567 00:34:12,778 --> 00:34:16,247 There is still far more of us than there are of them. 568 00:34:17,916 --> 00:34:20,416 And how do you propose we defeat them? 569 00:34:20,418 --> 00:34:24,456 We need to make a sacrifice to our gods. 570 00:34:26,057 --> 00:34:27,626 But we have no prisoners. 571 00:34:28,627 --> 00:34:30,995 We have a prisoner. 572 00:34:38,937 --> 00:34:41,940 The Spanish will pay to our gods. 573 00:34:42,908 --> 00:34:44,240 - Uncle. - They do not understand 574 00:34:44,242 --> 00:34:45,642 our gods now. 575 00:34:45,644 --> 00:34:46,843 Uncle. 576 00:34:46,845 --> 00:34:48,079 But soon 577 00:34:49,848 --> 00:34:51,013 - they will. - You cannot believe 578 00:34:51,015 --> 00:34:52,350 what they are saying. 579 00:34:54,453 --> 00:34:55,253 I do. 580 00:34:58,924 --> 00:35:02,861 Maybe the Spanish priests have made you weak, nephew. 581 00:35:07,365 --> 00:35:09,166 They have not made me weak. 582 00:35:11,035 --> 00:35:11,870 But wise. 583 00:35:15,607 --> 00:35:16,441 Wise? 584 00:35:17,509 --> 00:35:18,342 Yes. 585 00:35:19,811 --> 00:35:21,011 Wise enough to know 586 00:35:21,013 --> 00:35:22,848 there's another place where I should be. 587 00:35:28,119 --> 00:35:30,455 If your father was still alive. 588 00:35:32,858 --> 00:35:34,660 think what he would want you to do. 589 00:35:40,732 --> 00:35:41,833 The right thing. 590 00:35:44,836 --> 00:35:45,671 Always. 591 00:35:49,841 --> 00:35:51,242 Where are you going? 592 00:35:52,544 --> 00:35:53,579 I am leaving. 593 00:35:55,647 --> 00:35:57,181 I must tend to my wife. 594 00:35:58,550 --> 00:36:01,820 Shouldn't it be your wife attending to you? 595 00:36:03,021 --> 00:36:06,190 Or is it the Spanish you must attend to? 596 00:36:07,593 --> 00:36:08,426 The Spanish? 597 00:36:10,596 --> 00:36:12,096 What would they need from me? 598 00:36:14,098 --> 00:36:16,034 I am a poor, humble man. 599 00:36:20,104 --> 00:36:23,742 I hope you all can see this violence will take us nowhere. 600 00:36:24,943 --> 00:36:25,944 What is your name? 601 00:36:27,679 --> 00:36:29,681 My father named me. 602 00:36:31,717 --> 00:36:32,782 Talking Eagle. 603 00:36:34,620 --> 00:36:35,787 You are a coward. 604 00:36:37,421 --> 00:36:39,256 I am a humble servant. 605 00:36:42,027 --> 00:36:43,528 And I only mean peace. 606 00:37:03,147 --> 00:37:04,447 You're late. 607 00:37:04,449 --> 00:37:06,283 Not as late as I could've been. 608 00:37:08,152 --> 00:37:08,987 What's wrong? 609 00:37:15,326 --> 00:37:16,160 My uncle. 610 00:37:17,963 --> 00:37:20,832 And some of the elders are going crazy. 611 00:37:24,970 --> 00:37:26,237 They caught a Spaniard. 612 00:37:28,406 --> 00:37:29,240 Beat him. 613 00:37:31,510 --> 00:37:34,077 And now they wanna sacrifice him. 614 00:37:34,079 --> 00:37:35,312 I told you not to go. 615 00:37:37,314 --> 00:37:38,150 I know. 616 00:37:40,317 --> 00:37:42,485 I should've listened to you. 617 00:37:52,196 --> 00:37:53,297 Where are you going? 618 00:37:57,334 --> 00:37:58,603 I have to do something. 619 00:38:46,084 --> 00:38:47,085 He's gone. 620 00:38:53,525 --> 00:38:55,324 IF we cannot find him, 621 00:38:55,326 --> 00:38:57,761 one of you will be offered to the gods. 622 00:39:21,119 --> 00:39:22,921 I can't walk with you all the way. 623 00:39:26,024 --> 00:39:27,125 Follow the path. 624 00:39:28,960 --> 00:39:30,361 You will find your people. 625 00:39:34,800 --> 00:39:35,901 Where are you going? 626 00:39:37,636 --> 00:39:39,237 I need to go back to my wife. 627 00:39:41,206 --> 00:39:42,574 What is your name? 628 00:39:46,111 --> 00:39:46,945 I am Juan. 629 00:39:51,415 --> 00:39:52,383 Thank you. 630 00:39:56,087 --> 00:40:01,092 Thank him. 631 00:40:51,610 --> 00:40:54,880 My love, you're safe. 632 00:41:05,223 --> 00:41:06,623 What is this? 633 00:41:06,625 --> 00:41:08,524 I don't know. 634 00:41:08,526 --> 00:41:09,628 Maybe bug bites. 635 00:41:11,463 --> 00:41:12,996 Why didn't you tell me about this before? 636 00:41:12,998 --> 00:41:15,166 I didn't want you to worry. 637 00:41:17,736 --> 00:41:19,736 You're burning up. 638 00:41:19,738 --> 00:41:20,705 I'm okay. 639 00:41:22,574 --> 00:41:24,408 And you're stubborn. 640 00:41:26,410 --> 00:41:28,313 Let's go see Father Da Gand. 641 00:41:44,896 --> 00:41:48,431 So my son, you like the name of Juan? 642 00:41:48,433 --> 00:41:49,732 Yes. 643 00:41:49,734 --> 00:41:51,267 I very much like the name, Diego. 644 00:41:51,269 --> 00:41:53,036 How does that sound to you? 645 00:41:53,038 --> 00:41:54,604 - Good. - Yes? 646 00:41:54,606 --> 00:41:55,672 Juan Diego it is. 647 00:41:55,674 --> 00:41:56,908 Come, come, my son, come. 648 00:42:04,015 --> 00:42:07,018 I baptize you Juan Diego. 649 00:42:13,124 --> 00:42:14,357 And now Juan, your wife. 650 00:42:14,359 --> 00:42:16,793 Come, you like the name, Maria? 651 00:42:16,795 --> 00:42:18,061 - Yes. - Yes? 652 00:42:18,063 --> 00:42:20,797 You know today is also the day of Santa Lucia. 653 00:42:20,799 --> 00:42:22,265 How do you like Lucia? 654 00:42:22,267 --> 00:42:24,536 - Yes. - Very good, come, come. 655 00:42:30,875 --> 00:42:34,879 My child, I baptize you Maria Lucia. 656 00:42:42,320 --> 00:42:44,322 Let us pray for the health of your wife. 657 00:42:47,158 --> 00:42:49,460 Holy Mary, full of grace. 658 00:42:49,462 --> 00:42:51,329 Stop this betrayal of our gods. 659 00:42:53,565 --> 00:42:54,332 Cowards. 660 00:42:56,634 --> 00:42:58,336 We are here in peace. 661 00:43:00,739 --> 00:43:03,141 You are a traitor. 662 00:43:07,946 --> 00:43:09,347 My name is Juan Diego now. 663 00:43:11,349 --> 00:43:12,951 And I'm not a traitor. 664 00:43:14,853 --> 00:43:16,252 You took our prisoner. 665 00:43:16,254 --> 00:43:17,255 I took no one. 666 00:43:19,591 --> 00:43:23,860 I freed an innocent man who was being tortured. 667 00:43:23,862 --> 00:43:28,199 You have no right to save and bring peace. 668 00:43:30,135 --> 00:43:34,706 You will pay for your betrayal with your life. 669 00:43:35,640 --> 00:43:37,974 You are a coward. 670 00:43:37,976 --> 00:43:39,510 Guards! 671 00:43:46,851 --> 00:43:47,852 Uncle. 672 00:43:53,024 --> 00:43:54,025 Uncle. 673 00:43:55,494 --> 00:43:56,961 It's just a little scratch. 674 00:43:57,328 --> 00:43:58,363 I'll be okay. 675 00:44:12,511 --> 00:44:14,079 Johnny, where's the story? 676 00:44:17,715 --> 00:44:19,851 Look, I will have it as soon as possible. 677 00:44:20,718 --> 00:44:22,253 Just don't miss the print deadline. 678 00:44:22,387 --> 00:44:24,923 Actually, I don't know if I'm gonna be able 679 00:44:25,090 --> 00:44:26,257 to make the deadline. 680 00:44:27,392 --> 00:44:30,827 It's just that since the accident 681 00:44:30,829 --> 00:44:33,596 I've spent most of my time at the hospital. 682 00:44:33,598 --> 00:44:34,766 Well, as you should. 683 00:44:35,667 --> 00:44:37,266 And how is Mary? 684 00:44:37,268 --> 00:44:39,402 She's stable. 685 00:44:39,404 --> 00:44:40,837 But critical. 686 00:44:40,839 --> 00:44:42,839 Well, look, if you don't feel you can make the deadline, 687 00:44:42,841 --> 00:44:45,110 don't worry about it, we'll figure something out. 688 00:44:46,411 --> 00:44:48,680 I'm sorry, I'm sorry. 689 00:44:49,614 --> 00:44:51,448 Don't be sorry. 690 00:44:51,450 --> 00:44:54,183 Listen, if you wanna talk or anything, 691 00:44:54,185 --> 00:44:56,119 I'll be in the office. 692 00:44:56,121 --> 00:44:58,121 Thank you, boss. 693 00:44:58,123 --> 00:44:59,791 Okay, take care. 694 00:45:09,602 --> 00:45:13,035 I'm sorry, Father, I'm gonna have to head back now. 695 00:45:13,037 --> 00:45:14,973 But thank you for all this information. 696 00:45:15,974 --> 00:45:17,474 My pleasure, John. 697 00:45:17,476 --> 00:45:20,109 If you find any other detail, just give me a ring. 698 00:45:20,111 --> 00:45:21,310 You have my number. 699 00:45:21,312 --> 00:45:22,613 Are you going to the hospital? 700 00:45:22,615 --> 00:45:23,616 Yeah, yeah. 701 00:45:24,782 --> 00:45:26,450 I'm gonna have to stop by the office first. 702 00:45:26,452 --> 00:45:27,984 How are you going to get there? 703 00:45:27,986 --> 00:45:29,652 Just gonna take a bus, thank you. 704 00:45:29,654 --> 00:45:30,489 Wait. 705 00:45:31,723 --> 00:45:32,991 Let me show you something. 706 00:45:40,298 --> 00:45:42,331 Here, you can drive my car. 707 00:45:42,333 --> 00:45:44,834 no, no, no, Father, no, I can't. 708 00:45:44,836 --> 00:45:46,804 Look, you lost your car. 709 00:45:47,739 --> 00:45:49,508 Besides, I don't need it. 710 00:45:50,341 --> 00:45:52,241 The college got me another one. 711 00:45:52,243 --> 00:45:55,278 And I can't drive two cars at the same time. 712 00:45:55,280 --> 00:45:56,515 Thank you. 713 00:45:57,348 --> 00:45:58,683 I almost forgot. 714 00:46:00,251 --> 00:46:01,684 Take this. 715 00:46:01,686 --> 00:46:04,820 Father, you didn't have to. 716 00:46:04,822 --> 00:46:07,125 She will protect you while you drive my car. 717 00:46:13,364 --> 00:46:14,866 God, be with you, my son. 718 00:46:15,700 --> 00:46:16,535 Thanks. 719 00:46:26,711 --> 00:46:29,378 I told you it was Latin Heritage Day. 720 00:46:29,380 --> 00:46:30,647 Not Latin Hermitage Day. 721 00:46:30,649 --> 00:46:32,283 Come in. 722 00:46:33,718 --> 00:46:36,321 I don't care about hermits even if they are Latinos. 723 00:46:38,524 --> 00:46:39,889 Did you see this? 724 00:46:39,891 --> 00:46:41,324 - Yeah. - How is this even possible? 725 00:46:41,326 --> 00:46:42,160 I don't know. 726 00:46:44,062 --> 00:46:45,631 How are you holding on, John? 727 00:46:47,832 --> 00:46:48,900 Just holding. 728 00:46:50,034 --> 00:46:52,301 So, what's the problem with the story? 729 00:46:52,303 --> 00:46:53,803 What do you mean? 730 00:46:53,805 --> 00:46:56,038 It just seems like you don't wanna embrace 731 00:46:56,040 --> 00:46:57,740 your Latin culture. 732 00:46:57,742 --> 00:47:00,076 No, no, no, no, it's not that. 733 00:47:00,078 --> 00:47:01,344 It's just like 734 00:47:01,346 --> 00:47:03,779 Martinez, you are Latino Americano. 735 00:47:03,781 --> 00:47:07,049 Own it. 736 00:47:07,051 --> 00:47:08,587 When you put it that way, yeah. 737 00:47:11,356 --> 00:47:13,189 Come on, give it a try. 738 00:47:13,191 --> 00:47:15,424 Writing will occupy your mind 739 00:47:15,426 --> 00:47:17,596 and will probably keep you employed as well. 740 00:47:18,597 --> 00:47:21,199 So get out of my office and go start writing. 741 00:47:22,200 --> 00:47:23,034 Yes, sir. 742 00:47:39,685 --> 00:47:40,519 Hey, baby. 743 00:47:44,222 --> 00:47:45,923 I've got a surprise for you. 744 00:47:47,225 --> 00:47:49,360 Father Escalada gave it to me. 745 00:47:50,295 --> 00:47:52,797 She will take care of you while you're asleep. 746 00:47:59,571 --> 00:48:01,971 This is gonna be a little bit cold. 747 00:48:01,973 --> 00:48:03,440 You gotta be careful, doc. 748 00:48:03,442 --> 00:48:06,142 Last time I put something cold on her, she attacked me. 749 00:48:06,144 --> 00:48:08,413 I was sleeping and it was your feet. 750 00:48:14,218 --> 00:48:17,086 Can you not be so nervous and smile? 751 00:48:17,088 --> 00:48:22,093 I'm okay, I'm just worried for Dr. Rum Man. 752 00:48:22,260 --> 00:48:24,160 It's Dr. Rumpman. 753 00:48:24,162 --> 00:48:26,128 - Oh yeah. - And no attacking the doctor. 754 00:48:26,130 --> 00:48:27,396 - Please. - I won't, I promise. 755 00:48:27,398 --> 00:48:28,399 I promise. 756 00:48:32,403 --> 00:48:35,338 I don't mean to interrupt your romantic moment 757 00:48:35,340 --> 00:48:38,307 but we've got an image coming up here 758 00:48:38,309 --> 00:48:40,176 and I think you'd like to see it. 759 00:48:43,749 --> 00:48:45,116 my gosh. 760 00:48:46,685 --> 00:48:47,519 Baby, look. 761 00:48:50,955 --> 00:48:53,923 Wait, that's, is that? 762 00:48:53,925 --> 00:48:55,661 Yes, that's your baby's heart. 763 00:48:56,861 --> 00:49:01,698 Here, this is the head and this is the torso. 764 00:49:01,700 --> 00:49:03,366 Spine looks good. 765 00:49:03,368 --> 00:49:04,300 Wow. 766 00:49:04,302 --> 00:49:05,201 Do you have any preference, 767 00:49:05,203 --> 00:49:06,035 - boy or girl? - No. 768 00:49:06,037 --> 00:49:06,869 - Yes - No. 769 00:49:06,871 --> 00:49:07,838 - Yes. - No. 770 00:49:07,840 --> 00:49:08,938 - Yes. - No, no. 771 00:49:08,940 --> 00:49:10,172 - No? - No. 772 00:49:10,174 --> 00:49:13,277 No, I'm okay with a girl or a boy 773 00:49:14,178 --> 00:49:15,545 as long as todo esta bien 774 00:49:15,547 --> 00:49:18,615 Okay, okay, Mr. and Mrs. Martinez. 775 00:49:18,617 --> 00:49:20,149 Today's your lucky day. 776 00:49:20,151 --> 00:49:22,051 You're getting a baby girl. 777 00:49:22,053 --> 00:49:23,653 Yes. 778 00:49:23,655 --> 00:49:25,491 We're having a girl. 779 00:49:43,908 --> 00:49:46,077 Yes, Uncle? 780 00:49:47,679 --> 00:49:51,349 I had this nightmare. 781 00:49:55,319 --> 00:49:57,388 They were sacrificing me. 782 00:49:59,190 --> 00:50:01,259 To the fire. 783 00:50:05,864 --> 00:50:08,399 There was too much rage. 784 00:50:10,168 --> 00:50:12,036 But our gods. 785 00:50:12,270 --> 00:50:13,906 Calm down, Uncle. 786 00:50:14,840 --> 00:50:15,674 It's okay. 787 00:50:16,842 --> 00:50:18,575 It's okay. 788 00:50:18,577 --> 00:50:19,944 Try to get some rest. 789 00:50:24,115 --> 00:50:27,786 Shall I call you Juan now? 790 00:50:28,953 --> 00:50:29,788 Yes. 791 00:50:31,723 --> 00:50:33,459 I would like that. 792 00:50:35,761 --> 00:50:37,295 I like that name. 793 00:50:46,304 --> 00:50:48,574 This wound is really bad. 794 00:50:51,710 --> 00:50:53,311 Go get the priest. 795 00:50:54,913 --> 00:50:56,915 I wanna be baptized. 796 00:51:01,319 --> 00:51:02,386 Yes, Uncle. 797 00:51:03,956 --> 00:51:05,323 Whatever you say. 798 00:51:23,241 --> 00:51:25,076 Have you seen Father Da Gand? 799 00:51:32,851 --> 00:51:33,685 Father. 800 00:51:34,987 --> 00:51:35,821 Father? 801 00:51:36,788 --> 00:51:37,623 Juan Diego. 802 00:51:39,625 --> 00:51:41,123 Is everything all right, my son? 803 00:51:41,125 --> 00:51:43,862 My uncle, he needs your help. 804 00:51:44,863 --> 00:51:46,796 And how can I help? 805 00:51:46,798 --> 00:51:48,199 He wants to get baptized. 806 00:51:50,301 --> 00:51:51,535 I understand. 807 00:51:51,537 --> 00:51:52,969 Allow me to gather my things. 808 00:51:52,971 --> 00:51:53,972 We'll be on our way. 809 00:52:00,812 --> 00:52:02,781 I can't breathe. 810 00:52:09,353 --> 00:52:10,185 I hope 811 00:52:10,187 --> 00:52:11,456 God is always with us. 812 00:52:14,893 --> 00:52:16,828 Is that magical? 813 00:52:17,563 --> 00:52:20,062 No, it is a rosary. 814 00:52:20,064 --> 00:52:21,198 We use it to pray. 815 00:52:22,066 --> 00:52:25,067 We do this in honor of Mary, Mother of God. 816 00:52:25,069 --> 00:52:27,673 Can you baptize me? 817 00:52:27,739 --> 00:52:28,738 Yes. 818 00:52:32,811 --> 00:52:33,979 Have you chosen a name? 819 00:52:34,913 --> 00:52:36,748 - Juan. - Juan. 820 00:52:41,753 --> 00:52:43,421 Is there any other name you like? 821 00:52:44,022 --> 00:52:46,489 I don't know others. 822 00:52:46,491 --> 00:52:48,725 Would you like Benardino? 823 00:52:48,727 --> 00:52:50,427 Bernadino. 824 00:52:50,429 --> 00:52:51,928 Yes. 825 00:52:51,930 --> 00:52:55,031 He was a very brave man who lived long ago, 826 00:52:55,033 --> 00:52:57,201 who stood to help the weak and the sick. 827 00:52:58,737 --> 00:53:00,672 Was a warrior? 828 00:53:00,706 --> 00:53:02,441 No, a saint. 829 00:53:03,875 --> 00:53:06,009 With very strong convictions 830 00:53:06,011 --> 00:53:07,345 very much like your own. 831 00:53:11,282 --> 00:53:12,350 I baptize you. 832 00:53:14,385 --> 00:53:15,587 Juan Bernadino. 833 00:53:16,555 --> 00:53:18,455 In the name of the Father, 834 00:53:18,457 --> 00:53:20,557 and of the Son, and of the Holy Spirit. 835 00:53:25,296 --> 00:53:28,565 Be strong and have faith, my son. 836 00:53:28,567 --> 00:53:30,134 You rest now, you rest. 837 00:53:31,637 --> 00:53:32,638 Rest. 838 00:53:38,644 --> 00:53:43,312 Juan, we are going to need another bucket of water 839 00:53:43,314 --> 00:53:45,247 for your wife. 840 00:53:45,249 --> 00:53:46,417 Yes, Father. 841 00:53:56,495 --> 00:53:57,996 Your uncle is sleeping. 842 00:54:04,670 --> 00:54:08,507 I must go now, but if you need me, 843 00:54:10,909 --> 00:54:13,342 you know where to find me, my son. 844 00:54:13,344 --> 00:54:14,680 Thank you, Father. 845 00:54:25,490 --> 00:54:27,859 My love, I brought you some food. 846 00:54:34,700 --> 00:54:36,300 I didn't know you could cook. 847 00:54:37,268 --> 00:54:38,970 It won't be as good as yours. 848 00:54:39,938 --> 00:54:41,139 I'm sure it's fine. 849 00:54:47,612 --> 00:54:48,447 Blisters. 850 00:54:50,314 --> 00:54:51,450 They have no lessen. 851 00:54:52,484 --> 00:54:53,317 I know. 852 00:54:54,052 --> 00:54:55,118 I look awful. 853 00:54:55,120 --> 00:54:57,155 No, no, you don't. 854 00:54:57,321 --> 00:54:58,523 Don't say that. 855 00:54:59,458 --> 00:55:01,225 You're more beautiful every day. 856 00:55:04,730 --> 00:55:05,564 Maria, 857 00:55:09,968 --> 00:55:10,969 will you marry me? 858 00:55:13,739 --> 00:55:15,173 But we are already married. 859 00:55:16,875 --> 00:55:17,876 Here. 860 00:55:20,178 --> 00:55:22,080 I mean in church. 861 00:55:24,583 --> 00:55:25,416 Yes. 862 00:55:26,685 --> 00:55:28,319 Every time that you ask me. 863 00:55:29,755 --> 00:55:30,589 Yes. 864 00:57:35,480 --> 00:57:38,884 Why, why, why! 865 00:57:42,120 --> 00:57:42,954 Why? 866 00:57:53,231 --> 00:57:55,667 My love, you have to eat. 867 00:58:02,340 --> 00:58:06,177 My love for you reaches beyond the sky. 868 00:58:08,079 --> 00:58:11,314 I'm falling asleep. 869 00:58:11,316 --> 00:58:12,550 Stay with me. 870 00:58:14,418 --> 00:58:16,087 Stay with me, Maria. 871 00:58:17,756 --> 00:58:20,592 I'll always be with you. 872 00:59:15,814 --> 00:59:17,380 Hi, John. 873 00:59:17,382 --> 00:59:18,216 Hey, Rosie. 874 00:59:36,501 --> 00:59:37,802 - Hi, boss. - come in. 875 00:59:38,937 --> 00:59:39,938 Thank you. 876 00:59:45,677 --> 00:59:47,946 Just wanted to stop by to tell you that 877 00:59:50,181 --> 00:59:51,016 I'm doing this. 878 00:59:52,451 --> 00:59:53,918 No matter what, I'm doing it. 879 00:59:56,287 --> 00:59:57,188 And, 880 00:59:58,256 --> 01:00:02,325 I also wanted to thank you for being so patient. 881 01:00:02,327 --> 01:00:03,695 Juan, don't mention it. 882 01:00:04,963 --> 01:00:07,363 So how is the research coming along? 883 01:00:07,365 --> 01:00:08,865 Good, great. 884 01:00:08,867 --> 01:00:10,133 - Good. - Yeah. 885 01:00:10,135 --> 01:00:11,435 Well, listen, I'm glad you stopped by 886 01:00:11,437 --> 01:00:13,136 'cause I have some news. 887 01:00:13,138 --> 01:00:14,804 You're giving me a raise? 888 01:00:14,806 --> 01:00:16,339 No, no. 889 01:00:16,341 --> 01:00:18,174 Michael has left the company. 890 01:00:18,176 --> 01:00:21,110 You know he was writing that article on the technology 891 01:00:21,112 --> 01:00:21,946 and all that. 892 01:00:23,314 --> 01:00:25,748 and the corporate geniuses thought that it was 893 01:00:25,750 --> 01:00:27,150 really great and relevant, but 894 01:00:27,152 --> 01:00:28,219 Actually, 895 01:00:30,055 --> 01:00:31,888 I'm sticking with my story. 896 01:00:33,492 --> 01:00:35,560 Is there some good material there, John? 897 01:00:36,495 --> 01:00:38,296 Yeah, yeah, yeah. 898 01:00:39,130 --> 01:00:40,732 How are you coming along with it? 899 01:00:41,900 --> 01:00:43,467 You know, I'm still working on that 900 01:00:43,469 --> 01:00:47,403 and I'm defining the faith angle. 901 01:00:47,405 --> 01:00:48,640 How are you doing that? 902 01:00:49,841 --> 01:00:51,076 I've been reading a lot. 903 01:00:52,410 --> 01:00:55,311 John, you're not gonna find faith by going to the library 904 01:00:55,313 --> 01:00:56,245 and reading books. 905 01:00:56,247 --> 01:00:58,147 You got it in you. 906 01:00:58,149 --> 01:01:00,551 That's why I gave you this story. 907 01:01:00,553 --> 01:01:04,420 I mean, you don't have a laptop or money, 908 01:01:04,422 --> 01:01:05,690 but you got faith, John. 909 01:01:08,494 --> 01:01:09,594 So don't disappoint me 910 01:01:10,695 --> 01:01:12,496 'cause I'm considering recommending you 911 01:01:12,498 --> 01:01:16,768 for Michael's position as senior editor. 912 01:01:20,939 --> 01:01:21,773 Thank you. 913 01:01:23,274 --> 01:01:26,609 That's what we Latinos do. 914 01:01:26,611 --> 01:01:28,211 We work hard. 915 01:01:28,213 --> 01:01:31,049 We take care of our families and our friends. 916 01:01:34,385 --> 01:01:35,618 I appreciate it. 917 01:01:35,620 --> 01:01:38,790 So go on, get out of my office. 918 01:01:48,700 --> 01:01:49,535 Hey, boss. 919 01:01:52,737 --> 01:01:53,539 Thanks again. 920 01:01:54,806 --> 01:01:56,141 Okay, go, go, go, go, go. 921 01:02:06,317 --> 01:02:07,484 Uncle. 922 01:02:07,486 --> 01:02:08,885 What? 923 01:02:08,887 --> 01:02:10,487 Let's go. 924 01:02:10,489 --> 01:02:11,455 We're moving. 925 01:02:11,457 --> 01:02:12,657 Where are we moving to? 926 01:02:15,827 --> 01:02:17,628 To your old house. 927 01:02:17,630 --> 01:02:18,830 But this is your home. 928 01:02:20,999 --> 01:02:21,833 Not anymore. 929 01:02:22,767 --> 01:02:23,835 This place is a ruin. 930 01:02:26,472 --> 01:02:27,739 Brings sad memories. 931 01:02:30,175 --> 01:02:33,912 Besides, we're not getting any younger. 932 01:02:37,015 --> 01:02:38,750 But why to my old home? 933 01:02:40,818 --> 01:02:42,787 It's on the other side of the mountain. 934 01:02:43,622 --> 01:02:45,290 It is a hill, Uncle. 935 01:02:47,358 --> 01:02:48,661 And if you need a doctor, 936 01:02:50,128 --> 01:02:51,796 we're gonna be closer to town. 937 01:03:02,106 --> 01:03:03,141 You're right. 938 01:03:04,309 --> 01:03:05,810 We're not getting any younger. 939 01:03:08,514 --> 01:03:11,049 But what is that? 940 01:03:13,519 --> 01:03:14,520 It's a donkey. 941 01:03:17,822 --> 01:03:18,624 What? 942 01:03:22,393 --> 01:03:23,294 It's a donkey. 943 01:03:25,296 --> 01:03:26,231 It's a beast. 944 01:03:28,199 --> 01:03:29,468 It's not a beast. 945 01:03:31,336 --> 01:03:32,337 It's a donkey. 946 01:03:34,239 --> 01:03:35,873 Father Da Gand lent it to me. 947 01:03:44,048 --> 01:03:45,718 Have you heard from the others? 948 01:03:46,652 --> 01:03:48,253 I don't speak to them no more. 949 01:03:50,188 --> 01:03:52,824 I think they're still planning on doing more damage. 950 01:03:57,762 --> 01:03:59,330 I don't wanna be a part of that. 951 01:04:00,198 --> 01:04:02,367 I hope our people come to their senses. 952 01:04:04,102 --> 01:04:05,036 I don't see how. 953 01:04:06,538 --> 01:04:07,872 How's your wound healing? 954 01:04:09,274 --> 01:04:10,275 It's not healing. 955 01:04:12,745 --> 01:04:14,412 It still hurts when I breathe. 956 01:04:16,080 --> 01:04:19,183 Only reminds me of how I should have taken out those men. 957 01:04:22,120 --> 01:04:25,187 But then there would be no difference between you 958 01:04:25,189 --> 01:04:26,958 and those men, Uncle. 959 01:04:29,528 --> 01:04:32,096 Violence only generates more violence. 960 01:04:34,466 --> 01:04:35,900 What matters is your spirit. 961 01:04:37,935 --> 01:04:38,771 It's eternal. 962 01:04:40,472 --> 01:04:41,440 Never dies. 963 01:05:02,628 --> 01:05:05,294 Looks like we're gonna need a new pot. 964 01:05:05,296 --> 01:05:06,331 Don't worry, Uncle. 965 01:05:07,433 --> 01:05:08,833 I'll get a new one tomorrow. 966 01:05:10,803 --> 01:05:11,603 Let's go. 967 01:06:03,689 --> 01:06:05,187 How much? 968 01:06:05,189 --> 01:06:06,224 Four. 969 01:06:07,992 --> 01:06:09,461 This crap isn't worth four. 970 01:06:12,865 --> 01:06:13,799 You can't buy it? 971 01:06:15,199 --> 01:06:17,501 You can't buy it? 972 01:06:17,503 --> 01:06:20,639 You can't buy if you can't pay four. 973 01:06:31,583 --> 01:06:33,985 Itchtaca, what's happening? 974 01:06:35,920 --> 01:06:38,053 He broke my pot. 975 01:06:38,055 --> 01:06:39,723 It slipped from my hand slip. 976 01:06:39,725 --> 01:06:41,894 It didn't just slip. 977 01:06:45,196 --> 01:06:47,064 I believe he meant no offense. 978 01:06:48,199 --> 01:06:50,436 Yes, I meant no offense. 979 01:06:56,941 --> 01:07:01,212 Itchtaca, give me two pots. 980 01:07:03,381 --> 01:07:05,416 Please, please. 981 01:07:14,793 --> 01:07:15,627 Okay. 982 01:07:46,892 --> 01:07:48,059 Go in peace. 983 01:07:50,662 --> 01:07:51,663 Thank you. 984 01:08:07,111 --> 01:08:08,012 Itchtaka. 985 01:08:14,118 --> 01:08:16,688 A broken pot is not worth an enemy. 986 01:09:25,490 --> 01:09:27,258 My most humble son. 987 01:09:31,496 --> 01:09:34,030 I will give you all my love. 988 01:09:34,032 --> 01:09:38,367 My compassion, my help, and my protection 989 01:09:38,369 --> 01:09:41,940 because I am your merciful mother. 990 01:09:43,575 --> 01:09:47,446 The merciful mother of all you who live united in this land. 991 01:09:48,714 --> 01:09:52,451 Of those who cry to me or those who seek me. 992 01:09:53,819 --> 01:09:58,790 Here, I will hear their weeping, their sorrow. 993 01:10:00,525 --> 01:10:02,561 I will remedy their sufferings. 994 01:10:05,964 --> 01:10:10,134 My son, go and tell the Bishop to build a temple here 995 01:10:11,103 --> 01:10:12,136 in my honor. 996 01:10:13,739 --> 01:10:17,743 My lady, I will be happy to carry that message. 997 01:10:19,143 --> 01:10:19,978 But, 998 01:10:23,414 --> 01:10:25,214 I am sorry, my mother. 999 01:10:25,216 --> 01:10:28,954 I'm so sorry but I don't think he'll listen to me. 1000 01:10:34,059 --> 01:10:35,494 I'm a nobody. 1001 01:10:36,461 --> 01:10:37,462 I am 1002 01:10:38,430 --> 01:10:40,264 I am a small rope. 1003 01:10:42,567 --> 01:10:44,168 A tiny ladder. 1004 01:10:46,170 --> 01:10:48,172 A tail-end, a leaf. 1005 01:10:51,109 --> 01:10:52,511 Why would I ever be heard? 1006 01:11:23,141 --> 01:11:24,341 Hey, hey, stop. 1007 01:11:24,375 --> 01:11:25,542 Where do you think you're going, huh? 1008 01:11:25,544 --> 01:11:26,810 I need to see the Bishop. 1009 01:11:26,812 --> 01:11:28,945 What business do you have with the Bishop? 1010 01:11:28,947 --> 01:11:30,849 I have an important message for him. 1011 01:11:31,983 --> 01:11:34,786 Bishops Zumarraga keeps a very busy schedule. 1012 01:11:35,053 --> 01:11:36,553 Why don't you tell us? 1013 01:11:36,555 --> 01:11:38,888 I will ask him if he can make time for you. 1014 01:11:38,890 --> 01:11:41,356 And who's this message from? 1015 01:11:41,358 --> 01:11:42,792 From the mother of God. 1016 01:11:45,396 --> 01:11:47,864 The message is just from the mother of God, huh? 1017 01:11:47,866 --> 01:11:49,333 Any other voices you hear? 1018 01:11:52,571 --> 01:11:54,236 Let him go. 1019 01:11:54,238 --> 01:11:56,575 Sir, he was trying to sneak into the seminary. 1020 01:12:00,846 --> 01:12:02,411 You're dismissed. 1021 01:12:02,413 --> 01:12:03,247 Yes, sir. 1022 01:12:06,518 --> 01:12:07,486 My apologies. 1023 01:12:14,391 --> 01:12:15,560 You are Juan 1024 01:12:17,428 --> 01:12:19,028 Yes, my friend. 1025 01:12:19,030 --> 01:12:19,865 Yes, is I am. 1026 01:12:22,033 --> 01:12:23,435 I need to talk to a Bishop. 1027 01:12:25,871 --> 01:12:26,705 What's wrong? 1028 01:12:28,073 --> 01:12:29,441 I have a message for him. 1029 01:12:32,677 --> 01:12:33,512 Okay. 1030 01:12:35,346 --> 01:12:36,181 Follow me. 1031 01:12:54,966 --> 01:12:55,867 Thank you, Juan. 1032 01:13:00,071 --> 01:13:02,574 No, thank you. 1033 01:13:05,777 --> 01:13:06,945 For saving my life. 1034 01:13:08,947 --> 01:13:10,081 My name is Juan now. 1035 01:13:12,651 --> 01:13:13,485 Like you. 1036 01:13:33,337 --> 01:13:34,639 Who's your message from? 1037 01:13:35,941 --> 01:13:37,175 From the mother of God. 1038 01:13:53,658 --> 01:13:55,426 I'll see what I can do, my friend. 1039 01:13:56,795 --> 01:13:57,629 Come. 1040 01:14:05,036 --> 01:14:05,871 Wait here. 1041 01:14:15,680 --> 01:14:19,182 Bishop Zumarraga, there's a humble native outside 1042 01:14:19,184 --> 01:14:21,553 who claims to have an important message for you. 1043 01:14:27,459 --> 01:14:28,526 Let him in. 1044 01:14:33,632 --> 01:14:34,699 Come, Juan. 1045 01:14:55,553 --> 01:14:57,055 You have a message for me? 1046 01:14:57,923 --> 01:14:58,757 Yes. 1047 01:15:01,393 --> 01:15:03,061 Captain, thank you. 1048 01:15:04,329 --> 01:15:05,430 I will speak with him. 1049 01:15:13,738 --> 01:15:15,707 Thank you, Bishop Zumarraga. 1050 01:15:17,609 --> 01:15:19,744 Thank you so much for receiving me. 1051 01:15:21,846 --> 01:15:23,882 And what is your name, my son? 1052 01:15:29,888 --> 01:15:30,755 Juan Diego 1053 01:15:32,590 --> 01:15:34,926 Juan, tell me, 1054 01:15:36,528 --> 01:15:38,530 what is the message you have for me? 1055 01:15:39,597 --> 01:15:41,933 I just came from the hilltop of Tepeyac. 1056 01:15:42,934 --> 01:15:43,735 And? 1057 01:15:45,236 --> 01:15:48,974 Up there, Virgin Mary came to me. 1058 01:15:51,242 --> 01:15:54,143 She appeared wrapped in stars and she spoke to me 1059 01:15:54,145 --> 01:15:55,413 in my native tongue. 1060 01:15:57,782 --> 01:15:59,484 She resembled. 1061 01:16:00,952 --> 01:16:02,153 A mother goddess. 1062 01:16:03,054 --> 01:16:03,888 It was Mary. 1063 01:16:05,890 --> 01:16:06,791 Mother of God. 1064 01:16:10,595 --> 01:16:12,431 And what was the message 1065 01:16:13,965 --> 01:16:14,833 she told you? 1066 01:16:17,235 --> 01:16:20,905 She told me we are to build a temple in her honor. 1067 01:16:22,173 --> 01:16:24,175 Right in the place where she appeared. 1068 01:16:26,111 --> 01:16:27,278 I'm sorry, my son. 1069 01:16:29,314 --> 01:16:30,148 Bishop, 1070 01:16:31,783 --> 01:16:34,419 I know that I'm just a humble native. 1071 01:16:36,521 --> 01:16:38,023 But I'm telling you the truth. 1072 01:16:40,759 --> 01:16:41,926 Juan, my son, 1073 01:16:43,762 --> 01:16:46,364 if Mary, mother of God, 1074 01:16:47,932 --> 01:16:49,534 really appeared to you 1075 01:16:50,503 --> 01:16:52,537 she would have provided proof. 1076 01:16:54,973 --> 01:16:57,208 Show me the proof that you met her. 1077 01:16:58,710 --> 01:17:02,380 And then we can talk again about this matter. 1078 01:17:03,948 --> 01:17:04,783 Yes, Bishop. 1079 01:17:06,718 --> 01:17:09,120 And now, if you'll excuse me, 1080 01:17:10,288 --> 01:17:12,323 I have matters to which I must attend. 1081 01:17:14,125 --> 01:17:17,328 Go with God, my son. 1082 01:17:28,073 --> 01:17:29,574 Any signs of life, doctor? 1083 01:17:32,844 --> 01:17:34,911 Your wife is not giving up. 1084 01:17:34,913 --> 01:17:36,414 You shouldn't give up either. 1085 01:17:38,917 --> 01:17:39,751 It's hard. 1086 01:17:40,952 --> 01:17:42,053 Have a little faith. 1087 01:17:44,355 --> 01:17:45,423 I'll see you later. 1088 01:18:04,275 --> 01:18:05,110 Uncle? 1089 01:18:07,679 --> 01:18:08,514 Uncle. 1090 01:18:11,382 --> 01:18:14,951 Uncle. 1091 01:18:14,953 --> 01:18:16,754 What's wrong, Uncle? 1092 01:18:18,957 --> 01:18:20,391 I'm dying, son. 1093 01:18:23,261 --> 01:18:25,128 No, don't say that. 1094 01:18:25,130 --> 01:18:25,964 I feel. 1095 01:18:31,703 --> 01:18:33,037 You won't die. 1096 01:18:35,140 --> 01:18:35,974 Uncle. 1097 01:18:37,308 --> 01:18:38,477 I need help. 1098 01:18:41,146 --> 01:18:42,778 Help. 1099 01:19:48,012 --> 01:19:51,617 My lady, I stayed faithful. 1100 01:19:54,018 --> 01:19:55,353 But I've lost my wife. 1101 01:19:57,322 --> 01:19:58,691 And my uncle is dying. 1102 01:20:01,726 --> 01:20:03,562 I told the Bishop your message. 1103 01:20:06,064 --> 01:20:07,899 He says he needs proof from you. 1104 01:20:11,803 --> 01:20:13,402 I'm sorry, my mother, I have to go. 1105 01:20:13,404 --> 01:20:16,407 My son, the most humble of all. 1106 01:20:17,408 --> 01:20:22,211 Don't worry, your uncle will recover and regain his health. 1107 01:20:22,213 --> 01:20:24,082 You will not need to get any help. 1108 01:20:25,484 --> 01:20:29,085 I want you to go around the hill and gather flowers for me. 1109 01:20:29,087 --> 01:20:30,687 Put them in your 1110 01:20:30,689 --> 01:20:31,821 and bring them to the Bishop 1111 01:20:31,823 --> 01:20:33,324 as proof you have met me. 1112 01:20:36,094 --> 01:20:38,062 But it's wintertime, my lady. 1113 01:20:40,365 --> 01:20:42,400 No flowers grow on this hill. 1114 01:21:44,962 --> 01:21:47,065 Do not fear me, my son. 1115 01:21:48,500 --> 01:21:50,068 Who are you? 1116 01:21:50,134 --> 01:21:52,471 I am your merciful mother. 1117 01:21:52,504 --> 01:21:53,938 The Lady of Guadalupe. 1118 01:21:57,509 --> 01:22:02,681 Have you come to take me to the afterlife? 1119 01:22:05,917 --> 01:22:08,351 My son has seen your sufferings. 1120 01:22:08,353 --> 01:22:10,489 And I have come to take away all your pain. 1121 01:22:11,790 --> 01:22:13,525 This wound you carry, 1122 01:22:15,828 --> 01:22:17,995 will not hurt you anymore. 1123 01:22:35,346 --> 01:22:36,347 My mother. 1124 01:22:50,562 --> 01:22:52,397 Look who's here, the messenger. 1125 01:22:54,966 --> 01:22:56,535 you again. 1126 01:22:57,469 --> 01:22:58,903 What do you want this time? 1127 01:23:00,071 --> 01:23:02,037 I need to see the Bishop. 1128 01:23:02,039 --> 01:23:05,975 Like I told you before, the Bishop is really busy. 1129 01:23:05,977 --> 01:23:07,143 Get lost. 1130 01:23:07,145 --> 01:23:08,847 - He was the one. - Get lost. 1131 01:23:11,349 --> 01:23:12,183 - I'm sorry. - Yeah. 1132 01:23:13,084 --> 01:23:14,751 I don't want to bother, I'll come back. 1133 01:23:14,753 --> 01:23:16,655 Yeah. Crazy fool. 1134 01:23:18,891 --> 01:23:20,423 - Hey, stop! - Stop! 1135 01:23:20,425 --> 01:23:22,258 - Stop! - Stop! 1136 01:23:22,260 --> 01:23:25,531 We must begin planning for the construction. 1137 01:23:30,001 --> 01:23:32,436 What's going on here? 1138 01:23:32,438 --> 01:23:34,937 This stubborn native keeps asking to see you. 1139 01:23:34,939 --> 01:23:36,205 Let him go. 1140 01:23:36,207 --> 01:23:37,940 He's hiding something. 1141 01:23:37,942 --> 01:23:40,945 Step away from him now. 1142 01:23:44,182 --> 01:23:45,216 My son, 1143 01:23:52,123 --> 01:23:53,924 what are you holding? 1144 01:23:53,926 --> 01:23:55,226 I brought you proof. 1145 01:23:56,795 --> 01:23:59,631 Very well, let me see it. 1146 01:24:45,511 --> 01:24:47,278 I should've been with her, Father. 1147 01:24:52,985 --> 01:24:54,151 I should have. 1148 01:24:58,122 --> 01:24:59,491 But I wasn't, Father. 1149 01:25:02,628 --> 01:25:04,997 Think about the moments you've had together 1150 01:25:06,498 --> 01:25:09,033 instead of the ones you have not. 1151 01:25:14,506 --> 01:25:15,306 I've tried. 1152 01:25:17,208 --> 01:25:18,042 I've tried. 1153 01:25:21,013 --> 01:25:25,182 Anyway, thank you for coming all the way to me with me here 1154 01:25:27,886 --> 01:25:29,986 Please tell me what happened after the Virgin 1155 01:25:29,988 --> 01:25:31,222 appeared in Mexico. 1156 01:25:32,223 --> 01:25:35,027 Conflict between the natives and the Spanish 1157 01:25:36,495 --> 01:25:37,663 came to a halt. 1158 01:25:39,731 --> 01:25:40,566 How come? 1159 01:25:42,199 --> 01:25:46,337 The word of the Virgin's presence spread. 1160 01:25:47,472 --> 01:25:48,907 And within 20 years, 1161 01:25:50,374 --> 01:25:51,643 millions converted. 1162 01:25:53,077 --> 01:25:56,147 It was almost 90% of those living in the region. 1163 01:25:58,416 --> 01:26:01,085 We wanna get get Juan Diego canonized. 1164 01:26:03,488 --> 01:26:07,492 There's some that question whether he even existed. 1165 01:26:09,561 --> 01:26:11,393 And I guess for some, 1166 01:26:11,395 --> 01:26:14,165 the faith that brought peace to millions 1167 01:26:17,268 --> 01:26:18,704 was not proof enough. 1168 01:26:23,775 --> 01:26:25,711 In my 40 years of research, 1169 01:26:28,279 --> 01:26:32,416 I really believe that Juan Diego is real. 1170 01:26:38,957 --> 01:26:40,356 - Mr. Martinez. - Yes? 1171 01:26:40,358 --> 01:26:41,925 The condition of your wife has worsened. 1172 01:26:41,927 --> 01:26:43,125 We are moving her to surgery. 1173 01:26:43,127 --> 01:26:44,630 I need you to come with me please. 1174 01:26:47,365 --> 01:26:48,932 Her blood pressure's falling! 1175 01:26:48,934 --> 01:26:50,467 If we keep losing the blood pressure, we're gonna lose the baby! 1176 01:26:50,469 --> 01:26:51,635 Her heart rate is up! 1177 01:26:51,637 --> 01:26:52,869 Blood pressure's dropping. 1178 01:26:52,871 --> 01:26:53,970 She needs to be stable for surgery. 1179 01:26:53,972 --> 01:26:55,204 Blood pressure's going down. 1180 01:26:55,206 --> 01:26:56,706 Her heart rate's too high, we gotta go. 1181 01:26:56,708 --> 01:26:58,374 Operating room better be ready, we're coming in now! 1182 01:26:58,376 --> 01:27:01,778 Hey baby, hi baby. 1183 01:27:01,780 --> 01:27:03,312 Hey baby. 1184 01:27:03,314 --> 01:27:05,482 Baby, I'm here, and I love you, baby. 1185 01:27:05,484 --> 01:27:06,449 Todo estara bien 1186 01:27:06,451 --> 01:27:07,784 Excuse me, sir! 1187 01:27:07,786 --> 01:27:09,653 Todo estara bien 1188 01:27:09,655 --> 01:27:10,987 - I love you, baby. - Sir, sir, 1189 01:27:10,989 --> 01:27:13,290 you need to wait in the surgical waiting room! 1190 01:27:14,726 --> 01:27:17,161 Dr. Patel, I'll see you in the OR. 1191 01:27:18,664 --> 01:27:19,829 Need the crash cart! 1192 01:27:21,133 --> 01:27:21,998 Clear the door! 1193 01:27:27,572 --> 01:27:28,838 Uncle. 1194 01:27:28,840 --> 01:27:30,075 Juan! 1195 01:27:41,419 --> 01:27:42,587 You are okay. 1196 01:27:43,354 --> 01:27:44,321 Yes. 1197 01:27:45,624 --> 01:27:47,626 You won't believe what happened to me. 1198 01:27:51,830 --> 01:27:53,498 A lady came 1199 01:27:56,034 --> 01:27:57,102 and cured me. 1200 01:28:01,305 --> 01:28:02,107 What lady? 1201 01:28:05,777 --> 01:28:06,778 The mother of God. 1202 01:28:10,882 --> 01:28:12,851 The Lady of Guadalupe. 1203 01:28:15,854 --> 01:28:16,788 Our mother. 1204 01:28:22,461 --> 01:28:23,294 See? 1205 01:28:29,568 --> 01:28:34,371 She told me she'll take all the pain away. 1206 01:28:40,746 --> 01:28:41,580 Juan! 1207 01:28:43,749 --> 01:28:44,683 You just got here. 1208 01:28:47,318 --> 01:28:48,419 Where are you going? 1209 01:28:50,354 --> 01:28:51,590 I have to do something. 1210 01:28:56,762 --> 01:28:58,094 Dr. Flemming. 1211 01:28:58,096 --> 01:29:00,599 55450. 1212 01:29:01,767 --> 01:29:06,905 I always feared that something would go wrong 1213 01:29:08,840 --> 01:29:10,942 if Mary and I tried to have a baby. 1214 01:29:13,377 --> 01:29:14,212 Son. 1215 01:29:17,215 --> 01:29:18,280 It's always the darkest point 1216 01:29:18,282 --> 01:29:20,450 And this, 1217 01:29:20,452 --> 01:29:21,285 Father. 1218 01:29:22,587 --> 01:29:24,388 This is how my mother died. 1219 01:29:30,529 --> 01:29:33,395 And I never told any of this to Mary. 1220 01:29:33,397 --> 01:29:34,432 Never. 1221 01:29:42,107 --> 01:29:43,642 Excuse me, Mr. Martinez, 1222 01:29:45,744 --> 01:29:47,813 you need to come with me. 1223 01:30:18,342 --> 01:30:20,278 Thank you, my mother. 1224 01:30:27,319 --> 01:30:28,920 Thank you so much. 1225 01:31:19,170 --> 01:31:21,039 Some find it hard to believe 1226 01:31:21,740 --> 01:31:23,673 the Virgin will show herself 1227 01:31:23,675 --> 01:31:26,244 and leave proof for others to see her. 1228 01:31:32,150 --> 01:31:37,055 Some even say Juan Diego himself is just a legend. 1229 01:31:38,890 --> 01:31:42,928 The legend of a simple man born a humble native 1230 01:31:44,428 --> 01:31:46,663 who changed the life of millions 1231 01:31:46,665 --> 01:31:49,499 and the course of history with nothing 1232 01:31:49,501 --> 01:31:51,236 but his devout faith. 1233 01:31:52,904 --> 01:31:56,107 This is how I learned that miracles happen. 1234 01:31:58,076 --> 01:32:03,114 This is the story of how I became a believer. 1235 01:32:05,283 --> 01:32:06,117 Come in. 1236 01:32:08,787 --> 01:32:09,621 Thank you. 1237 01:32:48,660 --> 01:32:50,827 You have reached the voicemail of John Martinez, 1238 01:32:50,829 --> 01:32:53,129 please leave a message after the beep. 1239 01:32:54,399 --> 01:32:57,402 Hi John, this is Father Escalada. 1240 01:32:58,471 --> 01:33:00,772 I just received a really interesting document. 1241 01:33:02,107 --> 01:33:04,242 It confirms the existence of Juan Diego. 1242 01:33:05,510 --> 01:33:07,512 It's a codex from 1548. 1243 01:33:08,513 --> 01:33:10,346 Give me a call when you have a chance. 1244 01:33:10,348 --> 01:33:11,484 Thanks, bye. 1245 01:33:58,464 --> 01:34:00,531 Are we going to light one for mommy? 1246 01:34:00,533 --> 01:34:03,199 Yep, mommy would love that. 1247 01:34:03,201 --> 01:34:04,567 I want to do it. 1248 01:34:04,569 --> 01:34:06,002 You wanna do it? 1249 01:34:06,004 --> 01:34:06,838 All right. 1250 01:34:16,247 --> 01:34:17,415 I love you, daddy. 1251 01:34:19,350 --> 01:34:20,583 There you go, Sophia! 1252 01:34:20,585 --> 01:34:21,851 I love you both. 81371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.