Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,660
[Episode 28]
3
00:01:33,890 --> 00:01:35,080
By guessing odd or even?
4
00:01:35,600 --> 00:01:37,539
I think it's better to let fate decide.
5
00:01:38,380 --> 00:01:39,650
Black is even and white is odd.
6
00:01:40,000 --> 00:01:42,250
Which one will you pick?
7
00:01:45,460 --> 00:01:47,789
Odd or even?
8
00:01:50,210 --> 00:01:51,400
Odds aren't in pairs.
9
00:01:52,500 --> 00:01:54,080
While they are free-spirited,
10
00:01:54,740 --> 00:01:56,900
I'd rather have someone helping me.
11
00:01:59,229 --> 00:02:00,820
There's a hidden meaning in your words.
12
00:02:02,750 --> 00:02:03,680
Sir.
13
00:02:03,900 --> 00:02:05,390
I don't mean anything at all.
14
00:02:06,100 --> 00:02:07,370
I'm just talking about chess.
15
00:02:08,870 --> 00:02:10,410
Congtou was right.
16
00:02:11,730 --> 00:02:13,840
If we keep digging into this,
17
00:02:14,590 --> 00:02:16,040
no matter who is falsely accused,
18
00:02:16,390 --> 00:02:18,020
everyone will be hurt.
19
00:02:19,740 --> 00:02:20,920
If you were me,
20
00:02:21,360 --> 00:02:22,290
what would you do?
21
00:02:22,680 --> 00:02:23,740
I pick black.
22
00:02:26,730 --> 00:02:27,650
I'll pick white then.
23
00:02:29,460 --> 00:02:30,650
If I were you,
24
00:02:32,270 --> 00:02:33,730
I probably wouldn't suspect anyone.
25
00:02:34,079 --> 00:02:36,280
You seem to resent me a lot.
26
00:02:37,730 --> 00:02:38,650
Sir.
27
00:02:39,800 --> 00:02:40,850
I'm just a little sad.
28
00:02:41,690 --> 00:02:43,050
I know how you feel.
29
00:02:43,980 --> 00:02:45,520
But I'm going to keep investigating.
30
00:02:46,660 --> 00:02:47,540
I'm telling you.
31
00:02:48,550 --> 00:02:50,270
Among the three of you,
32
00:02:50,840 --> 00:02:51,940
one of you
33
00:02:52,290 --> 00:02:53,829
won't make it out of this house.
34
00:02:56,079 --> 00:02:56,960
And you...
35
00:02:57,710 --> 00:02:58,810
are the most suspicious one.
36
00:03:02,110 --> 00:03:03,030
Sir.
37
00:03:03,560 --> 00:03:04,750
I've made my moves.
38
00:03:07,080 --> 00:03:07,960
It's white.
39
00:03:12,840 --> 00:03:14,030
You mean,
40
00:03:14,470 --> 00:03:16,630
in order to
find Zheng Ke's daughter, Xiaoxiao.
41
00:03:16,850 --> 00:03:18,079
It will be through Glasses.
42
00:03:18,170 --> 00:03:19,090
That's right.
43
00:03:19,180 --> 00:03:20,410
Glasses would not keep Xiaoxiao
44
00:03:20,500 --> 00:03:21,640
at Mr. Ou's house.
45
00:03:21,990 --> 00:03:23,670
He would leave her to his men.
46
00:03:24,020 --> 00:03:26,090
So you must get Glasses's phone.
47
00:03:26,440 --> 00:03:28,640
At least, you'll need his phone number.
48
00:03:29,120 --> 00:03:31,850
Then we can look into his call history
49
00:03:31,940 --> 00:03:33,700
and track each of his contact's locations.
50
00:03:34,180 --> 00:03:36,380
Then we'll be able to find Xiaoxiao.
51
00:03:38,800 --> 00:03:40,740
I'll take care of that.
52
00:03:53,060 --> 00:03:53,980
Go ahead and ask.
53
00:03:54,510 --> 00:03:55,650
What do you want to ask me?
54
00:03:59,300 --> 00:04:01,200
In the past,
when you wanted to ask me something,
55
00:04:01,640 --> 00:04:03,000
you would always touch your nose.
56
00:04:03,400 --> 00:04:04,360
You haven't changed.
57
00:04:06,480 --> 00:04:08,150
I only do that in front of you.
58
00:04:11,800 --> 00:04:12,860
I'm worried.
59
00:04:14,350 --> 00:04:15,940
The bureau told you about me.
60
00:04:17,209 --> 00:04:18,399
Will they also at some point
61
00:04:18,490 --> 00:04:19,899
inform Yuanwen about it?
62
00:04:21,040 --> 00:04:21,920
Not at the moment.
63
00:04:24,430 --> 00:04:25,310
I know.
64
00:04:27,020 --> 00:04:30,020
I know what you're worried about.
65
00:04:31,340 --> 00:04:32,480
I also know
66
00:04:33,360 --> 00:04:34,990
that you're going through a lot right now.
67
00:04:36,880 --> 00:04:37,890
But it's a mission.
68
00:04:38,950 --> 00:04:40,310
Until the mission is complete,
69
00:04:41,500 --> 00:04:43,610
all of us have to take this test.
70
00:04:47,350 --> 00:04:48,360
I know.
71
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
But...
72
00:04:52,409 --> 00:04:53,600
It's really hard.
73
00:04:55,230 --> 00:04:57,250
I have to face the man I love every day
74
00:04:58,830 --> 00:05:00,150
with a different identity.
75
00:05:03,630 --> 00:05:05,570
There were a few times
when he looked at me,
76
00:05:06,090 --> 00:05:07,330
it reminded me of the old times
77
00:05:07,410 --> 00:05:08,600
we spent together.
78
00:05:10,100 --> 00:05:11,680
I'm so scared I can't hold it in.
79
00:05:25,940 --> 00:05:27,170
But don't worry.
80
00:05:28,890 --> 00:05:29,810
I know.
81
00:05:31,310 --> 00:05:33,370
I know who I am and what I should do.
82
00:05:33,810 --> 00:05:35,270
I'm not the Rong Yu you used to know.
83
00:05:38,040 --> 00:05:39,140
I trust you.
84
00:05:41,159 --> 00:05:42,130
Do your best.
85
00:06:20,670 --> 00:06:22,390
You must get Glasses's phone.
86
00:06:22,870 --> 00:06:25,290
At least, you'll need his phone number.
87
00:06:30,440 --> 00:06:31,940
You guys are all here.
88
00:06:32,020 --> 00:06:33,920
You're finally back. This is so boring.
89
00:06:34,530 --> 00:06:35,460
Did you bring us food?
90
00:06:35,540 --> 00:06:36,470
It's not for you.
91
00:06:36,560 --> 00:06:37,790
It's for my Qingqing.
92
00:06:39,240 --> 00:06:40,159
Where is he?
93
00:06:40,340 --> 00:06:41,260
Kexin.
94
00:06:42,100 --> 00:06:43,600
Mu Qing is upstairs
95
00:06:43,680 --> 00:06:44,700
chatting with your dad.
96
00:06:44,780 --> 00:06:46,280
Okay, I'll go upstairs to find him.
97
00:06:47,380 --> 00:06:49,010
They're talking about something serious.
98
00:06:49,100 --> 00:06:49,980
Don't disturb them.
99
00:06:50,060 --> 00:06:51,870
What is it that I can't hear?
100
00:06:51,960 --> 00:06:53,940
-Let me go.
-Kexin, listen to me.
101
00:06:54,020 --> 00:06:55,390
I say you shouldn't go.
102
00:06:55,480 --> 00:06:56,800
Mr. Glasses, what are you doing?
103
00:06:56,880 --> 00:06:57,760
Let me go!
104
00:06:58,030 --> 00:06:58,950
Ms. Ou.
105
00:06:59,220 --> 00:07:00,450
Can't you see the situation?
106
00:07:00,840 --> 00:07:02,340
We're being detained here
107
00:07:03,130 --> 00:07:04,360
by your dad.
108
00:07:05,240 --> 00:07:06,120
You're detained?
109
00:07:07,400 --> 00:07:09,600
Aren't you just staying here
110
00:07:09,690 --> 00:07:11,100
for a few days for business matters?
111
00:07:11,320 --> 00:07:12,420
Why are you detained?
112
00:07:14,620 --> 00:07:15,540
Li Ruosheng.
113
00:07:20,860 --> 00:07:21,790
Mr. Glasses.
114
00:07:24,780 --> 00:07:26,580
Is none of you going to tell me?
115
00:07:26,670 --> 00:07:27,590
It's okay.
116
00:07:27,770 --> 00:07:29,050
I'll call someone to ask.
117
00:07:29,180 --> 00:07:30,280
I'll ask Guanyin.
118
00:07:30,810 --> 00:07:31,690
Kexin.
119
00:07:33,230 --> 00:07:34,240
I told you.
120
00:07:34,330 --> 00:07:35,600
This has nothing to do with you.
121
00:07:35,690 --> 00:07:37,630
Mu Qing is my boyfriend.
How can I stay out of it?
122
00:07:37,710 --> 00:07:39,430
-Why can't I make a call?
-Kexin, be good.
123
00:07:39,520 --> 00:07:40,970
-What are you doing?
-It's none of your business.
124
00:07:41,060 --> 00:07:42,380
-Don't call anyone.
-Don't stop me.
125
00:07:42,470 --> 00:07:43,700
-Kexin.
-Ms. Ou.
126
00:07:44,140 --> 00:07:47,090
Even if you call Guanyin,
127
00:07:47,260 --> 00:07:49,290
she won't be able to answer.
128
00:07:49,590 --> 00:07:51,220
Something had happened to her.
129
00:07:52,590 --> 00:07:53,470
Congtou.
130
00:07:56,240 --> 00:07:57,290
What happened to her?
131
00:08:01,340 --> 00:08:02,530
Congtou, tell me.
132
00:08:03,190 --> 00:08:05,430
Guanyin was arrested.
133
00:08:05,790 --> 00:08:06,930
Your dad suspects
134
00:08:07,020 --> 00:08:08,560
there's a mole among the three of us.
135
00:08:08,690 --> 00:08:11,640
That's why he keeps us all here.
136
00:08:12,650 --> 00:08:13,620
Congtou.
137
00:08:14,010 --> 00:08:15,330
You've said enough.
138
00:08:18,460 --> 00:08:19,730
I understand it now.
139
00:08:20,790 --> 00:08:22,070
So my dad thinks
140
00:08:22,640 --> 00:08:25,230
that one of you sold out Guanyin, right?
141
00:08:27,390 --> 00:08:29,770
But he can't suspect Mu Qing.
142
00:08:30,290 --> 00:08:32,320
-Don't do this, Kexin.
-Don't stop me!
143
00:08:32,409 --> 00:08:33,990
-Listen to me, Kexin.
-Don't stop me!
144
00:08:36,980 --> 00:08:37,990
Mr. Glasses!
145
00:08:41,909 --> 00:08:42,830
Kexin.
146
00:08:42,919 --> 00:08:43,799
Don't stop me!
147
00:09:04,260 --> 00:09:06,940
Was Tieguanyin doing business with you?
148
00:09:08,920 --> 00:09:09,940
She had suppliers.
149
00:09:10,820 --> 00:09:12,840
She wanted to make a few deals
through the dark web.
150
00:09:13,020 --> 00:09:14,070
But I turned her down.
151
00:09:15,570 --> 00:09:16,930
Did she see the terminal server
152
00:09:17,020 --> 00:09:18,120
of your dark web?
153
00:09:18,340 --> 00:09:19,350
She requested a few times.
154
00:09:19,880 --> 00:09:21,110
And she always came uninvited.
155
00:09:22,340 --> 00:09:23,660
What time did they usually leave?
156
00:09:23,840 --> 00:09:24,900
They usually
157
00:09:25,340 --> 00:09:26,520
left pretty late.
158
00:09:30,440 --> 00:09:32,200
Were you the last person to see her?
159
00:09:32,770 --> 00:09:34,050
I'm not sure about that.
160
00:09:35,020 --> 00:09:36,470
But when Tieguanyin was arrested,
161
00:09:36,600 --> 00:09:37,960
I was with Kexin.
162
00:09:38,360 --> 00:09:39,860
But you met her that day at least.
163
00:09:40,340 --> 00:09:41,260
Yes.
164
00:09:41,790 --> 00:09:43,020
Before the incident,
165
00:09:43,200 --> 00:09:44,260
we did meet up.
166
00:09:46,280 --> 00:09:48,350
Were you with Kexin at other times?
167
00:09:48,920 --> 00:09:50,590
I was doing my own thing
168
00:09:50,940 --> 00:09:52,480
for the rest of that day.
169
00:09:54,290 --> 00:09:55,210
Dad.
170
00:09:57,630 --> 00:09:58,730
Why are you here?
171
00:09:58,910 --> 00:10:00,970
What? Do I have to report to you
that I'm coming home?
172
00:10:01,150 --> 00:10:03,170
Besides, if I hadn't come back,
173
00:10:03,480 --> 00:10:04,760
you'd really think
174
00:10:04,850 --> 00:10:06,170
that Mu Qing is a traitor.
175
00:10:06,740 --> 00:10:09,070
Mu Qing, put the cake on the table
176
00:10:09,160 --> 00:10:10,570
and bring some plates over.
177
00:10:14,610 --> 00:10:16,020
Go on.
178
00:10:25,530 --> 00:10:26,410
Sir.
179
00:10:26,760 --> 00:10:27,950
I'll go get the plates.
180
00:10:56,190 --> 00:10:58,390
You just like to spy on us, don't you?
181
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
-Stop spying.
-What are you doing?
182
00:10:59,890 --> 00:11:00,770
What am I doing?
183
00:11:01,470 --> 00:11:02,350
Before this,
184
00:11:02,440 --> 00:11:03,800
you asked Mr. Glasses to spy on me.
185
00:11:04,070 --> 00:11:05,870
Now, you're spying on Mu Qing with this.
186
00:11:05,960 --> 00:11:07,760
Would you set up surveillance
at my place next?
187
00:11:07,850 --> 00:11:08,910
It's for your own good.
188
00:11:09,000 --> 00:11:10,230
For my own good?
189
00:11:29,060 --> 00:11:30,730
Dad, I'm telling you.
190
00:11:30,910 --> 00:11:32,670
You cannot suspect Mu Qing no matter what.
191
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
I told you he was with me that day.
192
00:11:34,650 --> 00:11:35,790
What did I suspect about him?
193
00:11:35,880 --> 00:11:37,950
Guanyin was arrested by the police, right?
194
00:11:38,080 --> 00:11:39,970
Since you knew Guanyin was arrested,
195
00:11:40,060 --> 00:11:41,340
you also know what we do.
196
00:11:41,420 --> 00:11:43,760
Do you think it's appropriate
to barge in and turn that off?
197
00:11:43,840 --> 00:11:45,690
Yes. It's appropriate.
198
00:11:45,780 --> 00:11:47,850
You cannot suspect Mu Qing no matter what.
199
00:11:59,110 --> 00:12:01,530
[There is no mole. Don't worry.]
200
00:12:17,150 --> 00:12:18,250
I'm asking you.
201
00:12:18,470 --> 00:12:20,140
What exactly is your
relationship with him?
202
00:12:20,490 --> 00:12:21,810
He's my boyfriend.
203
00:12:21,900 --> 00:12:23,310
What other relationship can we have?
204
00:12:23,400 --> 00:12:24,280
You're ridiculous.
205
00:12:24,760 --> 00:12:26,430
Don't you know what we do?
206
00:12:27,050 --> 00:12:28,190
You don't have to remind me.
207
00:12:28,280 --> 00:12:29,600
I know it clearly.
208
00:12:30,220 --> 00:12:32,020
I'm telling you, I don't agree.
209
00:12:32,200 --> 00:12:33,340
It has nothing to do with me
210
00:12:33,430 --> 00:12:34,310
even if you disagree.
211
00:12:34,710 --> 00:12:35,850
Whatever it is,
212
00:12:35,940 --> 00:12:37,040
don't you dare touch him.
213
00:12:37,130 --> 00:12:39,500
Otherwise, I'll make you regret it
for the rest of your life.
214
00:12:39,630 --> 00:12:40,910
I'm regretting it already.
215
00:12:41,130 --> 00:12:42,230
What are you regretting?
216
00:12:42,360 --> 00:12:45,090
Do you regret letting him stay by my side?
217
00:12:45,570 --> 00:12:46,850
You agreed to it yourself.
218
00:12:46,940 --> 00:12:48,390
It's too late to regret it.
219
00:12:52,610 --> 00:12:53,540
Come in.
220
00:12:56,050 --> 00:12:56,970
Sir.
221
00:12:57,060 --> 00:12:58,730
I brought the plates and cutleries.
222
00:12:58,820 --> 00:12:59,740
Let's have the cake now.
223
00:12:59,870 --> 00:13:00,890
Thank you,
224
00:13:00,970 --> 00:13:02,290
but I don't want to eat anymore.
225
00:13:06,080 --> 00:13:07,130
Go and play chess with him.
226
00:13:07,530 --> 00:13:08,450
Go on.
227
00:13:16,200 --> 00:13:17,120
Here.
228
00:13:18,310 --> 00:13:19,890
You can have it back.
229
00:13:20,160 --> 00:13:22,010
I won't annoy you anymore. I'm going out.
230
00:13:42,770 --> 00:13:45,190
Sir, shall we continue?
231
00:14:22,500 --> 00:14:23,380
Look.
232
00:14:23,560 --> 00:14:25,010
Even my screen is broken.
233
00:14:25,100 --> 00:14:26,550
I can't even turn on my phone.
234
00:14:26,860 --> 00:14:28,050
Mr. Glasses.
235
00:14:28,140 --> 00:14:29,720
Tell me what I should do.
236
00:14:30,160 --> 00:14:32,140
I have to call a client later.
237
00:14:32,230 --> 00:14:33,150
I'm sorry.
238
00:14:33,240 --> 00:14:34,780
Don't panic. How about this?
239
00:14:35,260 --> 00:14:37,160
Go and get a new phone for Kexin.
240
00:14:37,240 --> 00:14:38,120
No need.
241
00:14:38,520 --> 00:14:39,840
I'll just use yours.
242
00:14:40,320 --> 00:14:41,340
Hey, Kexin.
243
00:14:42,300 --> 00:14:43,840
I can't let anyone else use my phone.
244
00:14:43,930 --> 00:14:44,810
Give it back.
245
00:14:45,510 --> 00:14:46,610
Whoever broke my phone
246
00:14:46,700 --> 00:14:47,890
must take responsibility.
247
00:14:48,640 --> 00:14:49,560
What's the password?
248
00:14:51,190 --> 00:14:52,330
What's the password?
249
00:14:52,510 --> 00:14:53,610
Give me the phone.
250
00:14:53,700 --> 00:14:54,930
-Give it to me.
-Don't snatch it.
251
00:14:55,110 --> 00:14:56,030
Kexin.
252
00:14:57,480 --> 00:14:58,450
It's unlocked now.
253
00:14:58,540 --> 00:15:00,470
-Kexin, give me back my phone.
-Don't get near.
254
00:15:00,560 --> 00:15:01,530
-Stop it.
-Don't get near.
255
00:15:01,620 --> 00:15:03,290
-Give it to me.
-Mr. Glasses, stand still.
256
00:15:03,550 --> 00:15:04,830
I'll break it if you come closer.
257
00:15:04,920 --> 00:15:06,680
If it falls, we'll both
lose our cell phones.
258
00:15:06,770 --> 00:15:08,000
-Give it back.
-I'm breaking it.
259
00:15:15,650 --> 00:15:17,150
-Make it quick.
-Yes.
260
00:15:34,220 --> 00:15:36,110
Hello, I'm Ou Kexin.
261
00:15:36,420 --> 00:15:37,300
I'm sorry.
262
00:15:37,390 --> 00:15:39,150
I don't think I can make it today.
263
00:15:41,310 --> 00:15:43,070
Okay, let's set another appointment.
264
00:15:44,740 --> 00:15:45,750
Bye.
265
00:15:56,480 --> 00:15:57,360
Zheng Ke.
266
00:15:58,330 --> 00:15:59,780
Look into this number right away
267
00:15:59,870 --> 00:16:01,900
-and all of its call history.
-Okay. Got it.
268
00:16:05,590 --> 00:16:07,350
I'm just kidding.
269
00:16:26,450 --> 00:16:27,680
This move
270
00:16:28,870 --> 00:16:30,540
doesn't leave you in a good place.
271
00:16:31,070 --> 00:16:32,960
All these pieces are aligned.
272
00:16:34,020 --> 00:16:35,290
They can either attack or defend.
273
00:16:35,380 --> 00:16:36,610
They can march ahead or retreat.
274
00:16:37,270 --> 00:16:38,280
Are you trying to make me
275
00:16:38,370 --> 00:16:39,470
change strategies
276
00:16:40,180 --> 00:16:41,890
so that you can take half of my nation?
277
00:16:43,210 --> 00:16:44,580
You're underestimating me.
278
00:16:50,120 --> 00:16:51,000
Sir.
279
00:16:51,530 --> 00:16:52,450
I'll get to the point.
280
00:16:53,510 --> 00:16:55,310
You saw how we grew our business.
281
00:16:55,970 --> 00:16:57,250
We were powerless.
282
00:16:57,600 --> 00:16:58,660
In the beginning,
283
00:16:58,740 --> 00:17:00,020
we didn't even have a territory.
284
00:17:00,550 --> 00:17:01,560
If we want to stand out,
285
00:17:01,650 --> 00:17:03,850
it will definitely affect
the interest of our men.
286
00:17:04,730 --> 00:17:06,750
But we didn't do it on purpose.
287
00:17:07,540 --> 00:17:08,420
At least,
288
00:17:08,730 --> 00:17:11,109
we wouldn't dare to affect your interest.
289
00:17:11,630 --> 00:17:12,950
I know that.
290
00:17:14,230 --> 00:17:15,640
All rookies want to stand out.
291
00:17:16,690 --> 00:17:17,930
But those four people under me
292
00:17:18,010 --> 00:17:19,109
have their own plans.
293
00:17:21,180 --> 00:17:22,280
But you took a step too far
294
00:17:22,630 --> 00:17:24,170
and too recklessly.
295
00:17:24,750 --> 00:17:26,069
After you fell out with Ruosheng,
296
00:17:26,150 --> 00:17:27,960
you went to work
with Tieguanyin right away.
297
00:17:28,050 --> 00:17:29,190
Once Tieguanyin is arrested,
298
00:17:29,590 --> 00:17:30,510
you'll naturally be
299
00:17:30,600 --> 00:17:31,920
the biggest beneficiary.
300
00:17:32,580 --> 00:17:35,170
Don't you think you're too greedy?
301
00:17:36,490 --> 00:17:38,120
Attention, all departments.
302
00:17:38,210 --> 00:17:39,220
In this operation,
303
00:17:39,310 --> 00:17:40,410
we located the suspect
304
00:17:40,500 --> 00:17:42,870
through a phone number.
305
00:17:43,180 --> 00:17:44,900
All departments, please lay low.
306
00:17:45,160 --> 00:17:46,170
Don't alert them.
307
00:17:47,360 --> 00:17:49,650
[-Task Force One, copy that.]
[-Task Force Two, copy that.]
308
00:17:57,480 --> 00:18:00,080
Do you think I'm the biggest suspect?
309
00:18:01,570 --> 00:18:02,450
That's right.
310
00:18:05,310 --> 00:18:06,280
What do you think
311
00:18:07,510 --> 00:18:09,360
I'm going to do with you next?
312
00:18:14,200 --> 00:18:15,210
You're going to kill me.
313
00:18:16,010 --> 00:18:17,410
If I were you,
314
00:18:17,720 --> 00:18:19,090
I'd rather kill the wrong man
315
00:18:19,660 --> 00:18:21,640
than keep a possible troublemaker.
316
00:18:28,630 --> 00:18:29,560
Do you know
317
00:18:29,640 --> 00:18:30,920
why you're the biggest suspect?
318
00:18:33,250 --> 00:18:34,880
It's because of your background.
319
00:18:35,580 --> 00:18:36,820
It's scary how clean it is.
320
00:18:37,520 --> 00:18:38,400
What's more,
321
00:18:39,240 --> 00:18:41,040
the factory was mysteriously closed down,
322
00:18:41,130 --> 00:18:42,930
Tieguanyin was mysteriously arrested,
323
00:18:43,020 --> 00:18:45,090
and Congtou was mysteriously involved.
324
00:18:45,440 --> 00:18:47,640
You mysteriously fell out with Ruosheng.
325
00:18:47,990 --> 00:18:50,020
Putting all these
mysterious coincidences together,
326
00:18:51,340 --> 00:18:53,140
I can't help but be suspicious.
327
00:18:57,100 --> 00:18:58,020
Sir.
328
00:18:59,040 --> 00:19:00,400
A black stone can never turn white
329
00:19:00,490 --> 00:19:01,720
no matter how hard it tries.
330
00:19:01,810 --> 00:19:03,130
A white stone can never turn black
331
00:19:03,220 --> 00:19:04,490
no matter how hard it tries.
332
00:19:04,760 --> 00:19:06,520
Given your skills and resources,
333
00:19:07,000 --> 00:19:08,720
it's very easy for you
334
00:19:09,070 --> 00:19:10,870
to find out the truth.
335
00:19:11,580 --> 00:19:12,540
You're right.
336
00:19:13,950 --> 00:19:15,450
In this game of chess,
337
00:19:15,710 --> 00:19:17,430
there are always black and white.
338
00:19:18,180 --> 00:19:19,280
But the point is
339
00:19:20,200 --> 00:19:21,780
this game is mine.
340
00:19:22,620 --> 00:19:25,480
I won't allow myself to lose.
341
00:19:42,200 --> 00:19:43,170
How did it go?
342
00:19:43,870 --> 00:19:45,890
We tailed everyone on his phone records.
343
00:19:46,690 --> 00:19:48,580
We didn't find anything about Xiaoxiao.
344
00:19:50,910 --> 00:19:51,790
Captain Rong.
345
00:19:52,320 --> 00:19:53,900
We can't risk the whole team
346
00:19:53,990 --> 00:19:55,310
because of my personal problem.
347
00:19:55,660 --> 00:19:56,630
Don't say that.
348
00:19:56,720 --> 00:19:57,990
It's our responsibility as well.
349
00:20:00,280 --> 00:20:01,210
Come on.
350
00:20:15,990 --> 00:20:16,870
Hold on.
351
00:20:18,100 --> 00:20:19,200
What are you doing?
352
00:20:20,130 --> 00:20:21,400
Where are you taking him?
353
00:20:21,490 --> 00:20:22,850
We'll question him somewhere else.
354
00:20:23,030 --> 00:20:24,610
Why can't you do it at home?
355
00:20:24,700 --> 00:20:25,980
It's none of your business.
356
00:20:26,070 --> 00:20:26,950
Ruosheng.
357
00:20:27,080 --> 00:20:28,570
Take Kexin out for a walk.
358
00:20:28,660 --> 00:20:29,630
Dad, let me tell you.
359
00:20:29,720 --> 00:20:31,260
Don't hurt your future son-in-law.
360
00:20:33,500 --> 00:20:34,560
"Son-in-law"?
361
00:20:36,670 --> 00:20:37,680
Mu Qing and I
362
00:20:37,770 --> 00:20:39,310
had done what couples would do.
363
00:20:39,440 --> 00:20:40,670
We want to be together forever.
364
00:20:46,000 --> 00:20:47,190
Is she telling the truth?
365
00:20:47,270 --> 00:20:48,420
Why would I lie?
366
00:20:48,590 --> 00:20:50,920
Dad, I've failed in every relationship.
367
00:20:51,010 --> 00:20:52,990
I finally met someone I truly like.
368
00:20:53,120 --> 00:20:54,580
He has the ability to help you.
369
00:20:54,660 --> 00:20:56,030
Why won't you support us?
370
00:20:56,120 --> 00:20:58,010
-That's ridiculous!
-He's on our side.
371
00:20:58,100 --> 00:21:00,030
He would never betray you.
372
00:21:03,110 --> 00:21:03,990
Mu Qing.
373
00:21:04,080 --> 00:21:05,310
If there's a misunderstanding,
374
00:21:05,400 --> 00:21:06,370
explain it to Dad.
375
00:21:06,460 --> 00:21:07,640
If you had really wronged him,
376
00:21:07,860 --> 00:21:09,180
just apologize to him.
377
00:21:09,270 --> 00:21:10,900
-Do you have to do this?
-Ruosheng.
378
00:21:11,120 --> 00:21:12,350
Didn't you hear me?
379
00:21:12,440 --> 00:21:13,450
Get her out of here!
380
00:21:13,720 --> 00:21:14,770
Hurry up.
381
00:21:16,140 --> 00:21:17,680
-Don't touch me!
-Get out!
382
00:21:22,690 --> 00:21:23,880
Come on. Let's talk outside.
383
00:21:23,970 --> 00:21:25,020
Okay? Come on.
384
00:21:39,280 --> 00:21:40,380
Take him to the back.
385
00:21:56,220 --> 00:21:58,510
He had never been so mad at me.
386
00:21:58,600 --> 00:22:00,400
How could he talk to me like that?
387
00:22:00,880 --> 00:22:02,420
-I need to talk to him.
-My gosh.
388
00:22:02,730 --> 00:22:03,880
Don't go inside.
389
00:22:04,180 --> 00:22:05,500
Godfather is obviously angry.
390
00:22:05,590 --> 00:22:07,480
If you go in now,
you'll give him more trouble.
391
00:22:11,220 --> 00:22:12,100
Sir.
392
00:22:12,670 --> 00:22:14,350
Did he admit that he did it?
393
00:22:25,790 --> 00:22:26,670
Then tell me.
394
00:22:27,330 --> 00:22:28,820
Is Mu Qing going to be all right?
395
00:22:30,710 --> 00:22:31,900
I think he'll be fine.
396
00:22:32,390 --> 00:22:34,150
Godfather is only anxious
397
00:22:34,230 --> 00:22:35,470
because he can't find the mole.
398
00:22:35,550 --> 00:22:36,960
You even threw a tantrum at him.
399
00:22:37,090 --> 00:22:38,280
He must be furious.
400
00:22:38,370 --> 00:22:39,870
So he had to take it out on someone.
401
00:22:40,350 --> 00:22:41,450
Then you go inside.
402
00:22:41,710 --> 00:22:43,740
-Back him up.
-I can do that.
403
00:22:43,960 --> 00:22:45,230
But not now.
404
00:22:46,420 --> 00:22:47,830
Wait until Godfather calms down.
405
00:22:48,140 --> 00:22:49,630
I'll go talk to him, okay?
406
00:22:50,510 --> 00:22:51,530
You're a scaredy-cat.
407
00:22:52,230 --> 00:22:53,370
I'll go if you don't.
408
00:22:56,760 --> 00:22:58,040
If you were of any help,
409
00:22:58,130 --> 00:22:59,670
Godfather wouldn't have kicked you out.
410
00:23:00,240 --> 00:23:01,510
Listen, you'll only make it worse
411
00:23:01,600 --> 00:23:02,750
for Mu Qing if you go in now.
412
00:23:03,270 --> 00:23:04,510
Listen to me, okay?
413
00:23:05,560 --> 00:23:06,930
Why don't you go back first?
414
00:23:07,190 --> 00:23:08,110
Okay?
415
00:23:08,470 --> 00:23:10,270
You can't do anything even if you stay.
416
00:23:17,750 --> 00:23:18,720
How about this?
417
00:23:20,560 --> 00:23:21,660
Deliver my message to him.
418
00:23:22,760 --> 00:23:23,820
Tell him
419
00:23:24,570 --> 00:23:25,840
that I'm a woman of my word.
420
00:23:26,240 --> 00:23:27,600
If he does anything to Mu Qing,
421
00:23:27,910 --> 00:23:29,450
I'll make him regret it his whole life.
422
00:23:33,190 --> 00:23:34,070
Go home.
423
00:23:34,160 --> 00:23:35,740
I'll call you if anything comes up, okay?
424
00:23:36,890 --> 00:23:38,120
Keep in touch, okay?
425
00:23:38,600 --> 00:23:39,530
Go.
426
00:23:42,430 --> 00:23:44,060
What's wrong?
427
00:23:44,370 --> 00:23:45,470
What will you tell him?
428
00:23:46,440 --> 00:23:48,060
"You'll make him regret it
his whole life."
429
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
Okay, just go home.
430
00:23:55,240 --> 00:23:56,510
Drive safely.
431
00:24:42,360 --> 00:24:43,240
Godfather.
432
00:24:44,430 --> 00:24:45,480
Has she left?
433
00:24:46,320 --> 00:24:47,200
Yes.
434
00:24:51,330 --> 00:24:52,740
Can you tell me
435
00:24:53,230 --> 00:24:54,550
where Mu Qing went?
436
00:24:55,160 --> 00:24:56,260
It's none of your business.
437
00:24:58,330 --> 00:25:00,130
What happened at the warehouse
and the factory
438
00:25:00,530 --> 00:25:02,200
isn't Mu Qing's fault.
439
00:25:02,730 --> 00:25:03,870
I didn't say that.
440
00:25:04,890 --> 00:25:06,430
Then what did he do wrong?
441
00:25:06,510 --> 00:25:07,440
Nothing.
442
00:25:11,000 --> 00:25:11,880
Godfather.
443
00:25:13,380 --> 00:25:14,610
Then I think
444
00:25:15,930 --> 00:25:17,470
it's quite unfair to Mu Qing.
445
00:25:20,240 --> 00:25:21,690
Have you never suspected him before?
446
00:25:24,420 --> 00:25:25,520
It's true that Mu Qing and I
447
00:25:25,610 --> 00:25:26,890
are on bad terms lately.
448
00:25:27,550 --> 00:25:28,560
I just hope
449
00:25:28,650 --> 00:25:30,010
that he wasn't being used by others
450
00:25:30,450 --> 00:25:32,430
and did something
that would hurt the group.
451
00:25:39,510 --> 00:25:40,660
By any chance...
452
00:25:45,540 --> 00:25:46,860
If there really is proof
453
00:25:46,950 --> 00:25:48,360
that Mu Qing is the mole,
454
00:25:49,460 --> 00:25:51,390
I hope you can leave him to me.
455
00:25:52,490 --> 00:25:53,720
I'll take care of it myself.
456
00:26:19,550 --> 00:26:20,430
Hello.
457
00:26:21,090 --> 00:26:22,020
[Have you arrived?]
458
00:26:22,540 --> 00:26:23,420
Yes.
459
00:26:31,260 --> 00:26:32,180
Glasses.
460
00:26:33,190 --> 00:26:34,640
Keep Mu Qing alive for now.
461
00:26:35,220 --> 00:26:37,110
Let's wait until Luotuo finds the mole.
462
00:27:04,870 --> 00:27:05,750
Go ahead.
463
00:27:06,320 --> 00:27:07,510
[Mu Qing is in danger.]
464
00:27:10,810 --> 00:27:11,730
Director Liu.
465
00:27:15,650 --> 00:27:16,570
Director Liu.
466
00:27:18,510 --> 00:27:19,430
What's wrong?
467
00:27:20,750 --> 00:27:23,090
I just heard from Skylark.
468
00:27:24,630 --> 00:27:25,990
Yuanwen is in trouble.
469
00:27:38,660 --> 00:27:40,330
Hey, Li Ruosheng.
470
00:27:40,640 --> 00:27:41,960
Did you send my message to my dad?
471
00:27:42,050 --> 00:27:43,060
I did.
472
00:27:43,680 --> 00:27:45,570
He promised he wouldn't
harm Mu Qing for now.
473
00:27:47,150 --> 00:27:48,650
[But they took him anyway.]
474
00:27:48,740 --> 00:27:50,230
I don't know where they went.
475
00:27:50,940 --> 00:27:51,860
They took him away?
476
00:27:51,990 --> 00:27:53,310
My men are looking into it.
477
00:27:53,490 --> 00:27:54,410
Don't worry.
478
00:27:54,500 --> 00:27:56,040
I'll let you know if there's any news.
479
00:27:56,790 --> 00:27:58,370
Then where are you now?
480
00:27:58,460 --> 00:28:00,050
Send me your location. I'll come to you.
481
00:28:00,180 --> 00:28:01,060
Okay.
482
00:28:03,480 --> 00:28:05,150
[Kexin]
483
00:28:40,960 --> 00:28:41,930
Kexin.
484
00:28:52,580 --> 00:28:53,500
Hello.
485
00:28:54,340 --> 00:28:55,220
Boss.
486
00:28:56,940 --> 00:28:58,040
Understood.
487
00:29:07,280 --> 00:29:09,430
Have you thought about
what will happen if you kill me?
488
00:29:09,520 --> 00:29:11,190
I don't care what will happen.
489
00:29:11,370 --> 00:29:12,950
I'm just following orders.
490
00:29:13,260 --> 00:29:15,940
Is this Glasses's order or Mr. Ou's?
491
00:29:19,200 --> 00:29:20,080
Shao Nan.
492
00:29:20,830 --> 00:29:22,020
Do you think
493
00:29:22,240 --> 00:29:23,640
you'll get promoted if you kill me?
494
00:29:29,760 --> 00:29:33,450
I have contributed a lot to Mr. Ou.
495
00:29:33,810 --> 00:29:34,860
It is very likely
496
00:29:35,260 --> 00:29:37,630
that I'll be Mr. Ou's son-in-law soon.
497
00:29:38,120 --> 00:29:39,350
If you kill me,
498
00:29:39,920 --> 00:29:41,680
it's fine if Mr. Ou
doesn't blame you for it.
499
00:29:42,210 --> 00:29:44,010
But if Mr. Ou is to blame someone,
500
00:29:45,110 --> 00:29:46,740
what do you think will happen to you?
501
00:29:47,490 --> 00:29:48,550
By then,
502
00:29:49,030 --> 00:29:51,800
Glasses will probably blame it all on you.
503
00:29:52,290 --> 00:29:53,870
He'll make it look like
504
00:29:53,960 --> 00:29:56,160
you killed me for personal reasons.
505
00:29:57,130 --> 00:29:59,990
By then, the effort you've put in
506
00:30:00,120 --> 00:30:02,800
might win you a bullet in the head.
507
00:30:03,900 --> 00:30:05,530
Think about it.
508
00:30:14,370 --> 00:30:16,000
I'm thirsty, Shao Nan.
509
00:30:46,400 --> 00:30:47,590
Does your head hurt?
510
00:30:49,570 --> 00:30:50,540
Don't worry.
511
00:30:52,040 --> 00:30:56,000
It's a normal reaction from an anesthetic.
512
00:30:56,350 --> 00:30:57,800
Hang in there and you'll be fine.
513
00:31:10,520 --> 00:31:12,280
Why did you kidnap me here?
514
00:31:12,500 --> 00:31:13,600
You tell me.
515
00:31:28,910 --> 00:31:29,920
This guy.
516
00:31:30,890 --> 00:31:31,770
Do you know him?
517
00:31:32,820 --> 00:31:33,970
Take a good look.
518
00:31:34,940 --> 00:31:36,430
Take a good look.
519
00:31:44,570 --> 00:31:45,500
What does...
520
00:31:46,330 --> 00:31:47,650
What does he have anything to do
521
00:31:47,740 --> 00:31:48,660
with you kidnapping me?
522
00:31:48,800 --> 00:31:50,030
Of course he's related to this.
523
00:31:50,730 --> 00:31:52,310
Because of him,
524
00:31:52,800 --> 00:31:54,730
my parents were arrested in Thailand.
525
00:31:54,820 --> 00:31:55,750
And I...
526
00:31:57,150 --> 00:32:00,540
I became Interpol's wanted suspect.
527
00:32:08,370 --> 00:32:09,780
His name is Rong Yao.
528
00:32:10,930 --> 00:32:14,890
He's Interpol's right-hand man.
529
00:32:14,970 --> 00:32:16,030
He's also the one
530
00:32:17,220 --> 00:32:19,200
who is investigating your dad in Yungang.
531
00:32:26,330 --> 00:32:28,130
Don't think I didn't see anything
532
00:32:29,630 --> 00:32:31,300
at the bookstore that day.
533
00:32:32,620 --> 00:32:34,290
What did he tell you?
534
00:32:34,600 --> 00:32:37,190
What did he say to make you cry so hard?
535
00:32:41,590 --> 00:32:42,830
He's a police officer.
536
00:32:43,840 --> 00:32:44,760
And you...
537
00:32:46,040 --> 00:32:48,900
must be an undercover agent.
538
00:32:49,160 --> 00:32:50,130
Am I right?
539
00:32:52,590 --> 00:32:53,690
Ou Kexin.
540
00:32:54,350 --> 00:32:55,940
Ou Kexin.
541
00:32:57,740 --> 00:32:59,330
Ou Kexin.
542
00:33:00,910 --> 00:33:03,810
A girl who grew up abroad alone.
543
00:33:05,130 --> 00:33:06,190
Three years ago,
544
00:33:07,420 --> 00:33:08,830
her face was disfigured
545
00:33:08,920 --> 00:33:10,500
because of an accident.
546
00:33:11,070 --> 00:33:13,840
She could have lived peacefully abroad.
547
00:33:13,930 --> 00:33:16,750
But she came back because of a fire.
548
00:33:17,140 --> 00:33:19,120
Don't you think it's too coincidental?
549
00:33:19,830 --> 00:33:21,100
Isn't it too coincidental?
550
00:33:22,950 --> 00:33:25,020
Many ordinary people would think
551
00:33:25,110 --> 00:33:26,560
that it's just a coincidence.
552
00:33:26,690 --> 00:33:29,550
But to a man who loves making deductions,
553
00:33:31,490 --> 00:33:33,250
this is not as simple as it looks.
554
00:33:33,340 --> 00:33:34,660
Especially to me.
555
00:33:36,460 --> 00:33:37,780
So I was thinking.
556
00:33:39,670 --> 00:33:43,630
If the real Ou Kexin died three years ago,
557
00:33:44,560 --> 00:33:45,440
then you...
558
00:33:46,450 --> 00:33:50,190
You must be a fake
559
00:33:50,410 --> 00:33:53,140
that the police use to replace Ou Kexin.
560
00:34:00,790 --> 00:34:01,720
Am I right?
561
00:34:07,440 --> 00:34:10,080
If all of my deductions are correct,
562
00:34:10,210 --> 00:34:12,500
then you're my bargaining chip.
563
00:34:14,520 --> 00:34:16,460
The police won't dare to touch me.
564
00:34:17,340 --> 00:34:19,320
But if you're the real one,
565
00:34:20,850 --> 00:34:22,000
your dad
566
00:34:23,050 --> 00:34:26,090
will definitely help me and my family.
567
00:34:28,600 --> 00:34:30,400
So tell me.
568
00:34:31,810 --> 00:34:34,409
Are you the real Ou Kexin?
569
00:34:36,610 --> 00:34:38,190
Or are you a fake?
570
00:34:40,260 --> 00:34:42,460
I should at least know
571
00:34:43,510 --> 00:34:45,050
who will be helping me in the end.
572
00:34:56,139 --> 00:34:57,110
Don't worry, Zheng Ke.
573
00:34:57,810 --> 00:34:59,130
You're still useful to them.
574
00:34:59,220 --> 00:35:00,500
Nothing will happen to Xiaoxiao.
575
00:35:01,550 --> 00:35:02,650
I understand.
576
00:35:03,050 --> 00:35:04,150
Whatever it is,
577
00:35:04,630 --> 00:35:06,260
we still have a tough fight ahead of us.
578
00:35:07,270 --> 00:35:08,950
But who is our undercover agent?
579
00:35:27,600 --> 00:35:29,630
[Family]
580
00:35:34,860 --> 00:35:36,490
Tell them you're okay.
581
00:35:39,960 --> 00:35:40,890
[Hello, Dad.]
582
00:35:41,330 --> 00:35:42,300
[What are you doing?]
583
00:35:42,870 --> 00:35:44,230
I'm with a friend.
584
00:35:45,020 --> 00:35:45,990
Huang Boyuan.
585
00:35:46,170 --> 00:35:47,090
[You know him.]
586
00:35:47,180 --> 00:35:48,460
[Guanyin introduced me to him.]
587
00:35:49,340 --> 00:35:51,710
Stop checking up on me all the time.
588
00:35:51,840 --> 00:35:52,990
I'm fine.
589
00:35:53,520 --> 00:35:55,410
Mu Qing still wants to see me later.
590
00:35:55,630 --> 00:35:56,680
I'm busy.
591
00:35:56,820 --> 00:35:58,310
I'll talk to you later, bye.
592
00:36:07,730 --> 00:36:09,220
Locate this number immediately.
593
00:36:20,440 --> 00:36:21,500
[Is it done yet?]
594
00:36:22,160 --> 00:36:23,480
I dare not do it.
595
00:36:23,660 --> 00:36:25,720
[You loser. You can't even kill a man.]
596
00:36:27,130 --> 00:36:28,800
What if Mr. Ou blames me for this?
597
00:36:29,290 --> 00:36:31,090
He will kill me.
598
00:36:31,180 --> 00:36:33,560
Nonsense. You won't be blamed for it.
599
00:36:33,910 --> 00:36:34,960
Do it now!
600
00:36:35,490 --> 00:36:36,420
Or else,
601
00:36:36,680 --> 00:36:39,060
I'll kill you even if Mr. Ou doesn't!
602
00:36:39,890 --> 00:36:40,820
I...
603
00:36:41,390 --> 00:36:42,310
Fine.
604
00:36:42,840 --> 00:36:45,480
Just wait. I'll be right there!
605
00:36:48,650 --> 00:36:52,430
I heard that before you work for Glasses,
606
00:36:53,050 --> 00:36:54,370
you were a significant figure
607
00:36:54,450 --> 00:36:55,510
at Baoqing Street.
608
00:36:56,210 --> 00:36:57,180
How did you end up
609
00:36:57,270 --> 00:36:58,410
working as Glasses's driver
610
00:36:58,900 --> 00:37:00,830
and doing dirty work?
611
00:37:01,140 --> 00:37:02,590
I'm indebted to Mr. Glasses.
612
00:37:02,950 --> 00:37:05,010
He helped me when I needed help the most.
613
00:37:05,410 --> 00:37:06,690
I'm repaying his kindness.
614
00:37:06,770 --> 00:37:08,450
What's the point of telling you all this?
615
00:37:08,620 --> 00:37:10,730
When Mr. Glasses is here, you're dead.
616
00:37:13,590 --> 00:37:14,870
But I think
617
00:37:15,880 --> 00:37:17,160
I'm not dying tonight.
618
00:37:17,860 --> 00:37:19,090
Is Skylark in danger?
619
00:37:19,230 --> 00:37:21,070
[We have located Ou Kexin.]
620
00:37:21,160 --> 00:37:22,700
[She's very likely with Huang Boyuan.]
621
00:37:22,790 --> 00:37:24,020
We need manpower right now.
622
00:37:24,110 --> 00:37:25,430
I'll make arrangements right away.
623
00:37:30,890 --> 00:37:35,150
[Tracking]
624
00:37:33,220 --> 00:37:34,540
[Who exactly are you?]
625
00:37:36,210 --> 00:37:38,450
It's really important to me.
626
00:37:38,810 --> 00:37:40,130
This concerns me.
627
00:37:44,880 --> 00:37:47,170
It also concerns my parents' safety.
628
00:37:47,780 --> 00:37:49,850
Please tell me.
629
00:37:50,070 --> 00:37:51,080
I beg you.
630
00:37:51,350 --> 00:37:52,930
Tell me who you really are.
631
00:37:53,020 --> 00:37:54,290
Tell me!
632
00:38:17,830 --> 00:38:19,590
I'm losing my patience.
633
00:38:21,220 --> 00:38:22,850
So I can only use this
634
00:38:24,340 --> 00:38:26,630
to help you tell me who you are.
635
00:38:39,040 --> 00:38:39,960
Don't move!
636
00:38:40,320 --> 00:38:41,370
Don't move!
637
00:38:43,790 --> 00:38:44,720
Are you okay?
638
00:38:59,760 --> 00:39:01,920
We have a long time ahead of us.
639
00:39:02,010 --> 00:39:03,020
-Get up.
-Move.
640
00:39:10,760 --> 00:39:11,690
Come on!
641
00:39:18,640 --> 00:39:20,000
How are you? Are you all right?
642
00:39:22,250 --> 00:39:23,520
I'm glad you got here quickly.
643
00:39:24,710 --> 00:39:25,900
[Reporting to Captain Rong.]
644
00:39:25,990 --> 00:39:27,440
[We've located the target.]
645
00:39:27,830 --> 00:39:29,550
[It's at a warehouse on Erhuan Street.]
646
00:39:29,990 --> 00:39:30,960
Got it.
647
00:39:32,060 --> 00:39:33,030
We found Mu Qing.
648
00:39:33,160 --> 00:39:35,400
He's at a warehouse next to Erhuan Road.
649
00:39:35,620 --> 00:39:37,650
I think I can keep him safe.
650
00:39:37,730 --> 00:39:39,320
You can take action when it's necessary.
651
00:39:39,580 --> 00:39:41,340
If we alert them now,
652
00:39:41,610 --> 00:39:43,850
it will affect our plan to catch Spectre.
653
00:39:44,070 --> 00:39:46,450
Even if we fail to catch Spectre,
654
00:39:47,060 --> 00:39:48,160
we will never
655
00:39:48,250 --> 00:39:50,190
put our comrade's life at risk.
656
00:39:50,580 --> 00:39:51,590
So...
657
00:39:52,210 --> 00:39:54,450
Since the higher-ups chose me
to carry out this mission,
658
00:39:55,070 --> 00:39:57,050
they must have faith in my abilities.
659
00:39:57,710 --> 00:39:58,850
I promise you.
660
00:39:59,380 --> 00:40:00,970
If I can't take control of the situation,
661
00:40:01,050 --> 00:40:02,680
I'll send you a signal right away.
662
00:40:03,030 --> 00:40:04,050
You must succeed.
663
00:40:26,180 --> 00:40:27,190
Mr. Glasses.
664
00:40:38,980 --> 00:40:39,990
Mr. Glasses.
665
00:40:40,480 --> 00:40:42,680
-Do you want to kill me that badly?
-Wait.
666
00:40:51,210 --> 00:40:52,140
Godfather.
667
00:40:52,310 --> 00:40:54,560
Sir, what does this mean?
668
00:40:54,640 --> 00:40:56,450
Ruosheng begged me over and over again
669
00:40:56,540 --> 00:40:58,030
to spare your life.
670
00:40:58,120 --> 00:40:59,220
I thought about it a lot.
671
00:40:59,310 --> 00:41:00,540
I finally figured it out.
672
00:41:01,680 --> 00:41:03,620
You're so cunning.
673
00:41:03,970 --> 00:41:05,340
You fooled us all.
674
00:41:05,910 --> 00:41:07,180
You won't walk out of here alive.
675
00:41:07,270 --> 00:41:08,200
Godfather.
676
00:41:08,370 --> 00:41:10,350
Didn't you promise me not to kill him yet?
677
00:41:10,570 --> 00:41:11,850
You still haven't figured it out?
678
00:41:12,200 --> 00:41:13,390
He's the mole.
679
00:41:13,740 --> 00:41:15,680
Do you know why he targeted Kexin?
680
00:41:15,850 --> 00:41:18,270
He's using Kexin as his shield.
681
00:41:18,360 --> 00:41:19,240
Do you see it now?
682
00:41:19,460 --> 00:41:20,340
Sir.
683
00:41:20,650 --> 00:41:21,660
I'm not a mole.
684
00:41:21,970 --> 00:41:23,240
When it comes to me and Kexin,
685
00:41:23,330 --> 00:41:24,650
it was Kexin who approached me.
686
00:41:24,740 --> 00:41:26,020
It has nothing to do with me.
687
00:41:26,500 --> 00:41:28,520
That's just how she is.
You know that perfectly well.
688
00:41:28,610 --> 00:41:29,840
Godfather, I can be his witness.
689
00:41:29,980 --> 00:41:31,600
Kexin was the one who made the first move.
690
00:41:31,690 --> 00:41:33,540
There's actually nothing
going on between them.
691
00:41:37,810 --> 00:41:42,690
["The Most Romantic Oblivion" playing]
692
00:41:54,700 --> 00:41:56,240
♫ It's pouring ♫
693
00:41:56,330 --> 00:41:59,720
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
694
00:42:01,430 --> 00:42:03,110
♫ In those eyes ♫
695
00:42:03,190 --> 00:42:06,190
♫ There are disappointment and memory ♫
696
00:42:08,300 --> 00:42:09,930
♫ It's away from you ♫
697
00:42:10,010 --> 00:42:13,180
♫ Half a teardrop away ♫
698
00:42:14,240 --> 00:42:17,540
♫ So much intimacy ♫
699
00:42:17,890 --> 00:42:19,430
♫ Is being remembered ♫
700
00:42:21,810 --> 00:42:23,570
♫ You that I love ♫
701
00:42:23,650 --> 00:42:26,820
♫ Seem to melt in my night ♫
702
00:42:28,540 --> 00:42:30,250
♫ The pain becomes a sigh ♫
703
00:42:30,340 --> 00:42:33,200
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
704
00:42:35,400 --> 00:42:37,070
♫ I miss you ♫
705
00:42:37,160 --> 00:42:40,730
♫ You stay silent in my breath ♫
706
00:42:41,340 --> 00:42:44,380
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
707
00:42:44,990 --> 00:42:46,580
♫ Until I wake up from my dream ♫
708
00:42:48,160 --> 00:42:51,290
♫ The most romantic oblivion ♫
709
00:42:51,370 --> 00:42:54,760
♫ Is to grow old together ♫
710
00:42:54,850 --> 00:42:58,150
♫ The longest love ♫
711
00:42:58,240 --> 00:42:59,860
♫ Is not to be heard from ♫
712
00:42:59,950 --> 00:43:02,280
♫ I still don't want to believe ♫
713
00:43:02,370 --> 00:43:04,970
♫ So I won't give up ♫
714
00:43:05,060 --> 00:43:08,580
♫ So I cry under the fireworks ♫
715
00:43:08,660 --> 00:43:11,790
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
716
00:43:11,880 --> 00:43:15,620
♫ That I miss you ♫
717
00:43:15,700 --> 00:43:17,860
♫ Maybe I'm still in love ♫
718
00:43:17,950 --> 00:43:19,620
♫ I'm still moved by your words ♫
719
00:43:19,710 --> 00:43:22,220
♫ I'm still holding your letters ♫
720
00:43:22,300 --> 00:43:24,640
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
721
00:43:24,720 --> 00:43:27,800
♫ Tears become shooting stars ♫
722
00:43:27,890 --> 00:43:32,250
♫ To prove the greatness of love ♫
723
00:43:32,340 --> 00:43:35,590
♫ The most romantic oblivion ♫
724
00:43:35,680 --> 00:43:38,980
♫ Is to live the way you live ♫
725
00:43:39,070 --> 00:43:42,280
♫ The longest love ♫
726
00:43:42,370 --> 00:43:44,040
♫ Is when things remain unchanged ♫
727
00:43:44,130 --> 00:43:46,550
♫ I'm still waiting for you ♫
728
00:43:46,640 --> 00:43:49,100
♫ So don't worry ♫
729
00:43:49,190 --> 00:43:52,710
♫ So you become a secret ♫
730
00:43:52,800 --> 00:43:55,700
♫ So I try to be happy ♫
731
00:43:55,790 --> 00:43:59,090
♫ Because of you ♫
732
00:43:59,440 --> 00:44:02,780
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
733
00:44:02,870 --> 00:44:06,480
♫ That I miss you ♫
44643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.