All language subtitles for Never Say Goodbye E28 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,660 [Episode 28] 3 00:01:33,890 --> 00:01:35,080 By guessing odd or even? 4 00:01:35,600 --> 00:01:37,539 I think it's better to let fate decide. 5 00:01:38,380 --> 00:01:39,650 Black is even and white is odd. 6 00:01:40,000 --> 00:01:42,250 Which one will you pick? 7 00:01:45,460 --> 00:01:47,789 Odd or even? 8 00:01:50,210 --> 00:01:51,400 Odds aren't in pairs. 9 00:01:52,500 --> 00:01:54,080 While they are free-spirited, 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,900 I'd rather have someone helping me. 11 00:01:59,229 --> 00:02:00,820 There's a hidden meaning in your words. 12 00:02:02,750 --> 00:02:03,680 Sir. 13 00:02:03,900 --> 00:02:05,390 I don't mean anything at all. 14 00:02:06,100 --> 00:02:07,370 I'm just talking about chess. 15 00:02:08,870 --> 00:02:10,410 Congtou was right. 16 00:02:11,730 --> 00:02:13,840 If we keep digging into this, 17 00:02:14,590 --> 00:02:16,040 no matter who is falsely accused, 18 00:02:16,390 --> 00:02:18,020 everyone will be hurt. 19 00:02:19,740 --> 00:02:20,920 If you were me, 20 00:02:21,360 --> 00:02:22,290 what would you do? 21 00:02:22,680 --> 00:02:23,740 I pick black. 22 00:02:26,730 --> 00:02:27,650 I'll pick white then. 23 00:02:29,460 --> 00:02:30,650 If I were you, 24 00:02:32,270 --> 00:02:33,730 I probably wouldn't suspect anyone. 25 00:02:34,079 --> 00:02:36,280 You seem to resent me a lot. 26 00:02:37,730 --> 00:02:38,650 Sir. 27 00:02:39,800 --> 00:02:40,850 I'm just a little sad. 28 00:02:41,690 --> 00:02:43,050 I know how you feel. 29 00:02:43,980 --> 00:02:45,520 But I'm going to keep investigating. 30 00:02:46,660 --> 00:02:47,540 I'm telling you. 31 00:02:48,550 --> 00:02:50,270 Among the three of you, 32 00:02:50,840 --> 00:02:51,940 one of you 33 00:02:52,290 --> 00:02:53,829 won't make it out of this house. 34 00:02:56,079 --> 00:02:56,960 And you... 35 00:02:57,710 --> 00:02:58,810 are the most suspicious one. 36 00:03:02,110 --> 00:03:03,030 Sir. 37 00:03:03,560 --> 00:03:04,750 I've made my moves. 38 00:03:07,080 --> 00:03:07,960 It's white. 39 00:03:12,840 --> 00:03:14,030 You mean, 40 00:03:14,470 --> 00:03:16,630 in order to find Zheng Ke's daughter, Xiaoxiao. 41 00:03:16,850 --> 00:03:18,079 It will be through Glasses. 42 00:03:18,170 --> 00:03:19,090 That's right. 43 00:03:19,180 --> 00:03:20,410 Glasses would not keep Xiaoxiao 44 00:03:20,500 --> 00:03:21,640 at Mr. Ou's house. 45 00:03:21,990 --> 00:03:23,670 He would leave her to his men. 46 00:03:24,020 --> 00:03:26,090 So you must get Glasses's phone. 47 00:03:26,440 --> 00:03:28,640 At least, you'll need his phone number. 48 00:03:29,120 --> 00:03:31,850 Then we can look into his call history 49 00:03:31,940 --> 00:03:33,700 and track each of his contact's locations. 50 00:03:34,180 --> 00:03:36,380 Then we'll be able to find Xiaoxiao. 51 00:03:38,800 --> 00:03:40,740 I'll take care of that. 52 00:03:53,060 --> 00:03:53,980 Go ahead and ask. 53 00:03:54,510 --> 00:03:55,650 What do you want to ask me? 54 00:03:59,300 --> 00:04:01,200 In the past, when you wanted to ask me something, 55 00:04:01,640 --> 00:04:03,000 you would always touch your nose. 56 00:04:03,400 --> 00:04:04,360 You haven't changed. 57 00:04:06,480 --> 00:04:08,150 I only do that in front of you. 58 00:04:11,800 --> 00:04:12,860 I'm worried. 59 00:04:14,350 --> 00:04:15,940 The bureau told you about me. 60 00:04:17,209 --> 00:04:18,399 Will they also at some point 61 00:04:18,490 --> 00:04:19,899 inform Yuanwen about it? 62 00:04:21,040 --> 00:04:21,920 Not at the moment. 63 00:04:24,430 --> 00:04:25,310 I know. 64 00:04:27,020 --> 00:04:30,020 I know what you're worried about. 65 00:04:31,340 --> 00:04:32,480 I also know 66 00:04:33,360 --> 00:04:34,990 that you're going through a lot right now. 67 00:04:36,880 --> 00:04:37,890 But it's a mission. 68 00:04:38,950 --> 00:04:40,310 Until the mission is complete, 69 00:04:41,500 --> 00:04:43,610 all of us have to take this test. 70 00:04:47,350 --> 00:04:48,360 I know. 71 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 But... 72 00:04:52,409 --> 00:04:53,600 It's really hard. 73 00:04:55,230 --> 00:04:57,250 I have to face the man I love every day 74 00:04:58,830 --> 00:05:00,150 with a different identity. 75 00:05:03,630 --> 00:05:05,570 There were a few times when he looked at me, 76 00:05:06,090 --> 00:05:07,330 it reminded me of the old times 77 00:05:07,410 --> 00:05:08,600 we spent together. 78 00:05:10,100 --> 00:05:11,680 I'm so scared I can't hold it in. 79 00:05:25,940 --> 00:05:27,170 But don't worry. 80 00:05:28,890 --> 00:05:29,810 I know. 81 00:05:31,310 --> 00:05:33,370 I know who I am and what I should do. 82 00:05:33,810 --> 00:05:35,270 I'm not the Rong Yu you used to know. 83 00:05:38,040 --> 00:05:39,140 I trust you. 84 00:05:41,159 --> 00:05:42,130 Do your best. 85 00:06:20,670 --> 00:06:22,390 You must get Glasses's phone. 86 00:06:22,870 --> 00:06:25,290 At least, you'll need his phone number. 87 00:06:30,440 --> 00:06:31,940 You guys are all here. 88 00:06:32,020 --> 00:06:33,920 You're finally back. This is so boring. 89 00:06:34,530 --> 00:06:35,460 Did you bring us food? 90 00:06:35,540 --> 00:06:36,470 It's not for you. 91 00:06:36,560 --> 00:06:37,790 It's for my Qingqing. 92 00:06:39,240 --> 00:06:40,159 Where is he? 93 00:06:40,340 --> 00:06:41,260 Kexin. 94 00:06:42,100 --> 00:06:43,600 Mu Qing is upstairs 95 00:06:43,680 --> 00:06:44,700 chatting with your dad. 96 00:06:44,780 --> 00:06:46,280 Okay, I'll go upstairs to find him. 97 00:06:47,380 --> 00:06:49,010 They're talking about something serious. 98 00:06:49,100 --> 00:06:49,980 Don't disturb them. 99 00:06:50,060 --> 00:06:51,870 What is it that I can't hear? 100 00:06:51,960 --> 00:06:53,940 -Let me go. -Kexin, listen to me. 101 00:06:54,020 --> 00:06:55,390 I say you shouldn't go. 102 00:06:55,480 --> 00:06:56,800 Mr. Glasses, what are you doing? 103 00:06:56,880 --> 00:06:57,760 Let me go! 104 00:06:58,030 --> 00:06:58,950 Ms. Ou. 105 00:06:59,220 --> 00:07:00,450 Can't you see the situation? 106 00:07:00,840 --> 00:07:02,340 We're being detained here 107 00:07:03,130 --> 00:07:04,360 by your dad. 108 00:07:05,240 --> 00:07:06,120 You're detained? 109 00:07:07,400 --> 00:07:09,600 Aren't you just staying here 110 00:07:09,690 --> 00:07:11,100 for a few days for business matters? 111 00:07:11,320 --> 00:07:12,420 Why are you detained? 112 00:07:14,620 --> 00:07:15,540 Li Ruosheng. 113 00:07:20,860 --> 00:07:21,790 Mr. Glasses. 114 00:07:24,780 --> 00:07:26,580 Is none of you going to tell me? 115 00:07:26,670 --> 00:07:27,590 It's okay. 116 00:07:27,770 --> 00:07:29,050 I'll call someone to ask. 117 00:07:29,180 --> 00:07:30,280 I'll ask Guanyin. 118 00:07:30,810 --> 00:07:31,690 Kexin. 119 00:07:33,230 --> 00:07:34,240 I told you. 120 00:07:34,330 --> 00:07:35,600 This has nothing to do with you. 121 00:07:35,690 --> 00:07:37,630 Mu Qing is my boyfriend. How can I stay out of it? 122 00:07:37,710 --> 00:07:39,430 -Why can't I make a call? -Kexin, be good. 123 00:07:39,520 --> 00:07:40,970 -What are you doing? -It's none of your business. 124 00:07:41,060 --> 00:07:42,380 -Don't call anyone. -Don't stop me. 125 00:07:42,470 --> 00:07:43,700 -Kexin. -Ms. Ou. 126 00:07:44,140 --> 00:07:47,090 Even if you call Guanyin, 127 00:07:47,260 --> 00:07:49,290 she won't be able to answer. 128 00:07:49,590 --> 00:07:51,220 Something had happened to her. 129 00:07:52,590 --> 00:07:53,470 Congtou. 130 00:07:56,240 --> 00:07:57,290 What happened to her? 131 00:08:01,340 --> 00:08:02,530 Congtou, tell me. 132 00:08:03,190 --> 00:08:05,430 Guanyin was arrested. 133 00:08:05,790 --> 00:08:06,930 Your dad suspects 134 00:08:07,020 --> 00:08:08,560 there's a mole among the three of us. 135 00:08:08,690 --> 00:08:11,640 That's why he keeps us all here. 136 00:08:12,650 --> 00:08:13,620 Congtou. 137 00:08:14,010 --> 00:08:15,330 You've said enough. 138 00:08:18,460 --> 00:08:19,730 I understand it now. 139 00:08:20,790 --> 00:08:22,070 So my dad thinks 140 00:08:22,640 --> 00:08:25,230 that one of you sold out Guanyin, right? 141 00:08:27,390 --> 00:08:29,770 But he can't suspect Mu Qing. 142 00:08:30,290 --> 00:08:32,320 -Don't do this, Kexin. -Don't stop me! 143 00:08:32,409 --> 00:08:33,990 -Listen to me, Kexin. -Don't stop me! 144 00:08:36,980 --> 00:08:37,990 Mr. Glasses! 145 00:08:41,909 --> 00:08:42,830 Kexin. 146 00:08:42,919 --> 00:08:43,799 Don't stop me! 147 00:09:04,260 --> 00:09:06,940 Was Tieguanyin doing business with you? 148 00:09:08,920 --> 00:09:09,940 She had suppliers. 149 00:09:10,820 --> 00:09:12,840 She wanted to make a few deals through the dark web. 150 00:09:13,020 --> 00:09:14,070 But I turned her down. 151 00:09:15,570 --> 00:09:16,930 Did she see the terminal server 152 00:09:17,020 --> 00:09:18,120 of your dark web? 153 00:09:18,340 --> 00:09:19,350 She requested a few times. 154 00:09:19,880 --> 00:09:21,110 And she always came uninvited. 155 00:09:22,340 --> 00:09:23,660 What time did they usually leave? 156 00:09:23,840 --> 00:09:24,900 They usually 157 00:09:25,340 --> 00:09:26,520 left pretty late. 158 00:09:30,440 --> 00:09:32,200 Were you the last person to see her? 159 00:09:32,770 --> 00:09:34,050 I'm not sure about that. 160 00:09:35,020 --> 00:09:36,470 But when Tieguanyin was arrested, 161 00:09:36,600 --> 00:09:37,960 I was with Kexin. 162 00:09:38,360 --> 00:09:39,860 But you met her that day at least. 163 00:09:40,340 --> 00:09:41,260 Yes. 164 00:09:41,790 --> 00:09:43,020 Before the incident, 165 00:09:43,200 --> 00:09:44,260 we did meet up. 166 00:09:46,280 --> 00:09:48,350 Were you with Kexin at other times? 167 00:09:48,920 --> 00:09:50,590 I was doing my own thing 168 00:09:50,940 --> 00:09:52,480 for the rest of that day. 169 00:09:54,290 --> 00:09:55,210 Dad. 170 00:09:57,630 --> 00:09:58,730 Why are you here? 171 00:09:58,910 --> 00:10:00,970 What? Do I have to report to you that I'm coming home? 172 00:10:01,150 --> 00:10:03,170 Besides, if I hadn't come back, 173 00:10:03,480 --> 00:10:04,760 you'd really think 174 00:10:04,850 --> 00:10:06,170 that Mu Qing is a traitor. 175 00:10:06,740 --> 00:10:09,070 Mu Qing, put the cake on the table 176 00:10:09,160 --> 00:10:10,570 and bring some plates over. 177 00:10:14,610 --> 00:10:16,020 Go on. 178 00:10:25,530 --> 00:10:26,410 Sir. 179 00:10:26,760 --> 00:10:27,950 I'll go get the plates. 180 00:10:56,190 --> 00:10:58,390 You just like to spy on us, don't you? 181 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 -Stop spying. -What are you doing? 182 00:10:59,890 --> 00:11:00,770 What am I doing? 183 00:11:01,470 --> 00:11:02,350 Before this, 184 00:11:02,440 --> 00:11:03,800 you asked Mr. Glasses to spy on me. 185 00:11:04,070 --> 00:11:05,870 Now, you're spying on Mu Qing with this. 186 00:11:05,960 --> 00:11:07,760 Would you set up surveillance at my place next? 187 00:11:07,850 --> 00:11:08,910 It's for your own good. 188 00:11:09,000 --> 00:11:10,230 For my own good? 189 00:11:29,060 --> 00:11:30,730 Dad, I'm telling you. 190 00:11:30,910 --> 00:11:32,670 You cannot suspect Mu Qing no matter what. 191 00:11:32,760 --> 00:11:34,560 I told you he was with me that day. 192 00:11:34,650 --> 00:11:35,790 What did I suspect about him? 193 00:11:35,880 --> 00:11:37,950 Guanyin was arrested by the police, right? 194 00:11:38,080 --> 00:11:39,970 Since you knew Guanyin was arrested, 195 00:11:40,060 --> 00:11:41,340 you also know what we do. 196 00:11:41,420 --> 00:11:43,760 Do you think it's appropriate to barge in and turn that off? 197 00:11:43,840 --> 00:11:45,690 Yes. It's appropriate. 198 00:11:45,780 --> 00:11:47,850 You cannot suspect Mu Qing no matter what. 199 00:11:59,110 --> 00:12:01,530 [There is no mole. Don't worry.] 200 00:12:17,150 --> 00:12:18,250 I'm asking you. 201 00:12:18,470 --> 00:12:20,140 What exactly is your relationship with him? 202 00:12:20,490 --> 00:12:21,810 He's my boyfriend. 203 00:12:21,900 --> 00:12:23,310 What other relationship can we have? 204 00:12:23,400 --> 00:12:24,280 You're ridiculous. 205 00:12:24,760 --> 00:12:26,430 Don't you know what we do? 206 00:12:27,050 --> 00:12:28,190 You don't have to remind me. 207 00:12:28,280 --> 00:12:29,600 I know it clearly. 208 00:12:30,220 --> 00:12:32,020 I'm telling you, I don't agree. 209 00:12:32,200 --> 00:12:33,340 It has nothing to do with me 210 00:12:33,430 --> 00:12:34,310 even if you disagree. 211 00:12:34,710 --> 00:12:35,850 Whatever it is, 212 00:12:35,940 --> 00:12:37,040 don't you dare touch him. 213 00:12:37,130 --> 00:12:39,500 Otherwise, I'll make you regret it for the rest of your life. 214 00:12:39,630 --> 00:12:40,910 I'm regretting it already. 215 00:12:41,130 --> 00:12:42,230 What are you regretting? 216 00:12:42,360 --> 00:12:45,090 Do you regret letting him stay by my side? 217 00:12:45,570 --> 00:12:46,850 You agreed to it yourself. 218 00:12:46,940 --> 00:12:48,390 It's too late to regret it. 219 00:12:52,610 --> 00:12:53,540 Come in. 220 00:12:56,050 --> 00:12:56,970 Sir. 221 00:12:57,060 --> 00:12:58,730 I brought the plates and cutleries. 222 00:12:58,820 --> 00:12:59,740 Let's have the cake now. 223 00:12:59,870 --> 00:13:00,890 Thank you, 224 00:13:00,970 --> 00:13:02,290 but I don't want to eat anymore. 225 00:13:06,080 --> 00:13:07,130 Go and play chess with him. 226 00:13:07,530 --> 00:13:08,450 Go on. 227 00:13:16,200 --> 00:13:17,120 Here. 228 00:13:18,310 --> 00:13:19,890 You can have it back. 229 00:13:20,160 --> 00:13:22,010 I won't annoy you anymore. I'm going out. 230 00:13:42,770 --> 00:13:45,190 Sir, shall we continue? 231 00:14:22,500 --> 00:14:23,380 Look. 232 00:14:23,560 --> 00:14:25,010 Even my screen is broken. 233 00:14:25,100 --> 00:14:26,550 I can't even turn on my phone. 234 00:14:26,860 --> 00:14:28,050 Mr. Glasses. 235 00:14:28,140 --> 00:14:29,720 Tell me what I should do. 236 00:14:30,160 --> 00:14:32,140 I have to call a client later. 237 00:14:32,230 --> 00:14:33,150 I'm sorry. 238 00:14:33,240 --> 00:14:34,780 Don't panic. How about this? 239 00:14:35,260 --> 00:14:37,160 Go and get a new phone for Kexin. 240 00:14:37,240 --> 00:14:38,120 No need. 241 00:14:38,520 --> 00:14:39,840 I'll just use yours. 242 00:14:40,320 --> 00:14:41,340 Hey, Kexin. 243 00:14:42,300 --> 00:14:43,840 I can't let anyone else use my phone. 244 00:14:43,930 --> 00:14:44,810 Give it back. 245 00:14:45,510 --> 00:14:46,610 Whoever broke my phone 246 00:14:46,700 --> 00:14:47,890 must take responsibility. 247 00:14:48,640 --> 00:14:49,560 What's the password? 248 00:14:51,190 --> 00:14:52,330 What's the password? 249 00:14:52,510 --> 00:14:53,610 Give me the phone. 250 00:14:53,700 --> 00:14:54,930 -Give it to me. -Don't snatch it. 251 00:14:55,110 --> 00:14:56,030 Kexin. 252 00:14:57,480 --> 00:14:58,450 It's unlocked now. 253 00:14:58,540 --> 00:15:00,470 -Kexin, give me back my phone. -Don't get near. 254 00:15:00,560 --> 00:15:01,530 -Stop it. -Don't get near. 255 00:15:01,620 --> 00:15:03,290 -Give it to me. -Mr. Glasses, stand still. 256 00:15:03,550 --> 00:15:04,830 I'll break it if you come closer. 257 00:15:04,920 --> 00:15:06,680 If it falls, we'll both lose our cell phones. 258 00:15:06,770 --> 00:15:08,000 -Give it back. -I'm breaking it. 259 00:15:15,650 --> 00:15:17,150 -Make it quick. -Yes. 260 00:15:34,220 --> 00:15:36,110 Hello, I'm Ou Kexin. 261 00:15:36,420 --> 00:15:37,300 I'm sorry. 262 00:15:37,390 --> 00:15:39,150 I don't think I can make it today. 263 00:15:41,310 --> 00:15:43,070 Okay, let's set another appointment. 264 00:15:44,740 --> 00:15:45,750 Bye. 265 00:15:56,480 --> 00:15:57,360 Zheng Ke. 266 00:15:58,330 --> 00:15:59,780 Look into this number right away 267 00:15:59,870 --> 00:16:01,900 -and all of its call history. -Okay. Got it. 268 00:16:05,590 --> 00:16:07,350 I'm just kidding. 269 00:16:26,450 --> 00:16:27,680 This move 270 00:16:28,870 --> 00:16:30,540 doesn't leave you in a good place. 271 00:16:31,070 --> 00:16:32,960 All these pieces are aligned. 272 00:16:34,020 --> 00:16:35,290 They can either attack or defend. 273 00:16:35,380 --> 00:16:36,610 They can march ahead or retreat. 274 00:16:37,270 --> 00:16:38,280 Are you trying to make me 275 00:16:38,370 --> 00:16:39,470 change strategies 276 00:16:40,180 --> 00:16:41,890 so that you can take half of my nation? 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,580 You're underestimating me. 278 00:16:50,120 --> 00:16:51,000 Sir. 279 00:16:51,530 --> 00:16:52,450 I'll get to the point. 280 00:16:53,510 --> 00:16:55,310 You saw how we grew our business. 281 00:16:55,970 --> 00:16:57,250 We were powerless. 282 00:16:57,600 --> 00:16:58,660 In the beginning, 283 00:16:58,740 --> 00:17:00,020 we didn't even have a territory. 284 00:17:00,550 --> 00:17:01,560 If we want to stand out, 285 00:17:01,650 --> 00:17:03,850 it will definitely affect the interest of our men. 286 00:17:04,730 --> 00:17:06,750 But we didn't do it on purpose. 287 00:17:07,540 --> 00:17:08,420 At least, 288 00:17:08,730 --> 00:17:11,109 we wouldn't dare to affect your interest. 289 00:17:11,630 --> 00:17:12,950 I know that. 290 00:17:14,230 --> 00:17:15,640 All rookies want to stand out. 291 00:17:16,690 --> 00:17:17,930 But those four people under me 292 00:17:18,010 --> 00:17:19,109 have their own plans. 293 00:17:21,180 --> 00:17:22,280 But you took a step too far 294 00:17:22,630 --> 00:17:24,170 and too recklessly. 295 00:17:24,750 --> 00:17:26,069 After you fell out with Ruosheng, 296 00:17:26,150 --> 00:17:27,960 you went to work with Tieguanyin right away. 297 00:17:28,050 --> 00:17:29,190 Once Tieguanyin is arrested, 298 00:17:29,590 --> 00:17:30,510 you'll naturally be 299 00:17:30,600 --> 00:17:31,920 the biggest beneficiary. 300 00:17:32,580 --> 00:17:35,170 Don't you think you're too greedy? 301 00:17:36,490 --> 00:17:38,120 Attention, all departments. 302 00:17:38,210 --> 00:17:39,220 In this operation, 303 00:17:39,310 --> 00:17:40,410 we located the suspect 304 00:17:40,500 --> 00:17:42,870 through a phone number. 305 00:17:43,180 --> 00:17:44,900 All departments, please lay low. 306 00:17:45,160 --> 00:17:46,170 Don't alert them. 307 00:17:47,360 --> 00:17:49,650 [-Task Force One, copy that.] [-Task Force Two, copy that.] 308 00:17:57,480 --> 00:18:00,080 Do you think I'm the biggest suspect? 309 00:18:01,570 --> 00:18:02,450 That's right. 310 00:18:05,310 --> 00:18:06,280 What do you think 311 00:18:07,510 --> 00:18:09,360 I'm going to do with you next? 312 00:18:14,200 --> 00:18:15,210 You're going to kill me. 313 00:18:16,010 --> 00:18:17,410 If I were you, 314 00:18:17,720 --> 00:18:19,090 I'd rather kill the wrong man 315 00:18:19,660 --> 00:18:21,640 than keep a possible troublemaker. 316 00:18:28,630 --> 00:18:29,560 Do you know 317 00:18:29,640 --> 00:18:30,920 why you're the biggest suspect? 318 00:18:33,250 --> 00:18:34,880 It's because of your background. 319 00:18:35,580 --> 00:18:36,820 It's scary how clean it is. 320 00:18:37,520 --> 00:18:38,400 What's more, 321 00:18:39,240 --> 00:18:41,040 the factory was mysteriously closed down, 322 00:18:41,130 --> 00:18:42,930 Tieguanyin was mysteriously arrested, 323 00:18:43,020 --> 00:18:45,090 and Congtou was mysteriously involved. 324 00:18:45,440 --> 00:18:47,640 You mysteriously fell out with Ruosheng. 325 00:18:47,990 --> 00:18:50,020 Putting all these mysterious coincidences together, 326 00:18:51,340 --> 00:18:53,140 I can't help but be suspicious. 327 00:18:57,100 --> 00:18:58,020 Sir. 328 00:18:59,040 --> 00:19:00,400 A black stone can never turn white 329 00:19:00,490 --> 00:19:01,720 no matter how hard it tries. 330 00:19:01,810 --> 00:19:03,130 A white stone can never turn black 331 00:19:03,220 --> 00:19:04,490 no matter how hard it tries. 332 00:19:04,760 --> 00:19:06,520 Given your skills and resources, 333 00:19:07,000 --> 00:19:08,720 it's very easy for you 334 00:19:09,070 --> 00:19:10,870 to find out the truth. 335 00:19:11,580 --> 00:19:12,540 You're right. 336 00:19:13,950 --> 00:19:15,450 In this game of chess, 337 00:19:15,710 --> 00:19:17,430 there are always black and white. 338 00:19:18,180 --> 00:19:19,280 But the point is 339 00:19:20,200 --> 00:19:21,780 this game is mine. 340 00:19:22,620 --> 00:19:25,480 I won't allow myself to lose. 341 00:19:42,200 --> 00:19:43,170 How did it go? 342 00:19:43,870 --> 00:19:45,890 We tailed everyone on his phone records. 343 00:19:46,690 --> 00:19:48,580 We didn't find anything about Xiaoxiao. 344 00:19:50,910 --> 00:19:51,790 Captain Rong. 345 00:19:52,320 --> 00:19:53,900 We can't risk the whole team 346 00:19:53,990 --> 00:19:55,310 because of my personal problem. 347 00:19:55,660 --> 00:19:56,630 Don't say that. 348 00:19:56,720 --> 00:19:57,990 It's our responsibility as well. 349 00:20:00,280 --> 00:20:01,210 Come on. 350 00:20:15,990 --> 00:20:16,870 Hold on. 351 00:20:18,100 --> 00:20:19,200 What are you doing? 352 00:20:20,130 --> 00:20:21,400 Where are you taking him? 353 00:20:21,490 --> 00:20:22,850 We'll question him somewhere else. 354 00:20:23,030 --> 00:20:24,610 Why can't you do it at home? 355 00:20:24,700 --> 00:20:25,980 It's none of your business. 356 00:20:26,070 --> 00:20:26,950 Ruosheng. 357 00:20:27,080 --> 00:20:28,570 Take Kexin out for a walk. 358 00:20:28,660 --> 00:20:29,630 Dad, let me tell you. 359 00:20:29,720 --> 00:20:31,260 Don't hurt your future son-in-law. 360 00:20:33,500 --> 00:20:34,560 "Son-in-law"? 361 00:20:36,670 --> 00:20:37,680 Mu Qing and I 362 00:20:37,770 --> 00:20:39,310 had done what couples would do. 363 00:20:39,440 --> 00:20:40,670 We want to be together forever. 364 00:20:46,000 --> 00:20:47,190 Is she telling the truth? 365 00:20:47,270 --> 00:20:48,420 Why would I lie? 366 00:20:48,590 --> 00:20:50,920 Dad, I've failed in every relationship. 367 00:20:51,010 --> 00:20:52,990 I finally met someone I truly like. 368 00:20:53,120 --> 00:20:54,580 He has the ability to help you. 369 00:20:54,660 --> 00:20:56,030 Why won't you support us? 370 00:20:56,120 --> 00:20:58,010 -That's ridiculous! -He's on our side. 371 00:20:58,100 --> 00:21:00,030 He would never betray you. 372 00:21:03,110 --> 00:21:03,990 Mu Qing. 373 00:21:04,080 --> 00:21:05,310 If there's a misunderstanding, 374 00:21:05,400 --> 00:21:06,370 explain it to Dad. 375 00:21:06,460 --> 00:21:07,640 If you had really wronged him, 376 00:21:07,860 --> 00:21:09,180 just apologize to him. 377 00:21:09,270 --> 00:21:10,900 -Do you have to do this? -Ruosheng. 378 00:21:11,120 --> 00:21:12,350 Didn't you hear me? 379 00:21:12,440 --> 00:21:13,450 Get her out of here! 380 00:21:13,720 --> 00:21:14,770 Hurry up. 381 00:21:16,140 --> 00:21:17,680 -Don't touch me! -Get out! 382 00:21:22,690 --> 00:21:23,880 Come on. Let's talk outside. 383 00:21:23,970 --> 00:21:25,020 Okay? Come on. 384 00:21:39,280 --> 00:21:40,380 Take him to the back. 385 00:21:56,220 --> 00:21:58,510 He had never been so mad at me. 386 00:21:58,600 --> 00:22:00,400 How could he talk to me like that? 387 00:22:00,880 --> 00:22:02,420 -I need to talk to him. -My gosh. 388 00:22:02,730 --> 00:22:03,880 Don't go inside. 389 00:22:04,180 --> 00:22:05,500 Godfather is obviously angry. 390 00:22:05,590 --> 00:22:07,480 If you go in now, you'll give him more trouble. 391 00:22:11,220 --> 00:22:12,100 Sir. 392 00:22:12,670 --> 00:22:14,350 Did he admit that he did it? 393 00:22:25,790 --> 00:22:26,670 Then tell me. 394 00:22:27,330 --> 00:22:28,820 Is Mu Qing going to be all right? 395 00:22:30,710 --> 00:22:31,900 I think he'll be fine. 396 00:22:32,390 --> 00:22:34,150 Godfather is only anxious 397 00:22:34,230 --> 00:22:35,470 because he can't find the mole. 398 00:22:35,550 --> 00:22:36,960 You even threw a tantrum at him. 399 00:22:37,090 --> 00:22:38,280 He must be furious. 400 00:22:38,370 --> 00:22:39,870 So he had to take it out on someone. 401 00:22:40,350 --> 00:22:41,450 Then you go inside. 402 00:22:41,710 --> 00:22:43,740 -Back him up. -I can do that. 403 00:22:43,960 --> 00:22:45,230 But not now. 404 00:22:46,420 --> 00:22:47,830 Wait until Godfather calms down. 405 00:22:48,140 --> 00:22:49,630 I'll go talk to him, okay? 406 00:22:50,510 --> 00:22:51,530 You're a scaredy-cat. 407 00:22:52,230 --> 00:22:53,370 I'll go if you don't. 408 00:22:56,760 --> 00:22:58,040 If you were of any help, 409 00:22:58,130 --> 00:22:59,670 Godfather wouldn't have kicked you out. 410 00:23:00,240 --> 00:23:01,510 Listen, you'll only make it worse 411 00:23:01,600 --> 00:23:02,750 for Mu Qing if you go in now. 412 00:23:03,270 --> 00:23:04,510 Listen to me, okay? 413 00:23:05,560 --> 00:23:06,930 Why don't you go back first? 414 00:23:07,190 --> 00:23:08,110 Okay? 415 00:23:08,470 --> 00:23:10,270 You can't do anything even if you stay. 416 00:23:17,750 --> 00:23:18,720 How about this? 417 00:23:20,560 --> 00:23:21,660 Deliver my message to him. 418 00:23:22,760 --> 00:23:23,820 Tell him 419 00:23:24,570 --> 00:23:25,840 that I'm a woman of my word. 420 00:23:26,240 --> 00:23:27,600 If he does anything to Mu Qing, 421 00:23:27,910 --> 00:23:29,450 I'll make him regret it his whole life. 422 00:23:33,190 --> 00:23:34,070 Go home. 423 00:23:34,160 --> 00:23:35,740 I'll call you if anything comes up, okay? 424 00:23:36,890 --> 00:23:38,120 Keep in touch, okay? 425 00:23:38,600 --> 00:23:39,530 Go. 426 00:23:42,430 --> 00:23:44,060 What's wrong? 427 00:23:44,370 --> 00:23:45,470 What will you tell him? 428 00:23:46,440 --> 00:23:48,060 "You'll make him regret it his whole life." 429 00:23:48,640 --> 00:23:49,960 Okay, just go home. 430 00:23:55,240 --> 00:23:56,510 Drive safely. 431 00:24:42,360 --> 00:24:43,240 Godfather. 432 00:24:44,430 --> 00:24:45,480 Has she left? 433 00:24:46,320 --> 00:24:47,200 Yes. 434 00:24:51,330 --> 00:24:52,740 Can you tell me 435 00:24:53,230 --> 00:24:54,550 where Mu Qing went? 436 00:24:55,160 --> 00:24:56,260 It's none of your business. 437 00:24:58,330 --> 00:25:00,130 What happened at the warehouse and the factory 438 00:25:00,530 --> 00:25:02,200 isn't Mu Qing's fault. 439 00:25:02,730 --> 00:25:03,870 I didn't say that. 440 00:25:04,890 --> 00:25:06,430 Then what did he do wrong? 441 00:25:06,510 --> 00:25:07,440 Nothing. 442 00:25:11,000 --> 00:25:11,880 Godfather. 443 00:25:13,380 --> 00:25:14,610 Then I think 444 00:25:15,930 --> 00:25:17,470 it's quite unfair to Mu Qing. 445 00:25:20,240 --> 00:25:21,690 Have you never suspected him before? 446 00:25:24,420 --> 00:25:25,520 It's true that Mu Qing and I 447 00:25:25,610 --> 00:25:26,890 are on bad terms lately. 448 00:25:27,550 --> 00:25:28,560 I just hope 449 00:25:28,650 --> 00:25:30,010 that he wasn't being used by others 450 00:25:30,450 --> 00:25:32,430 and did something that would hurt the group. 451 00:25:39,510 --> 00:25:40,660 By any chance... 452 00:25:45,540 --> 00:25:46,860 If there really is proof 453 00:25:46,950 --> 00:25:48,360 that Mu Qing is the mole, 454 00:25:49,460 --> 00:25:51,390 I hope you can leave him to me. 455 00:25:52,490 --> 00:25:53,720 I'll take care of it myself. 456 00:26:19,550 --> 00:26:20,430 Hello. 457 00:26:21,090 --> 00:26:22,020 [Have you arrived?] 458 00:26:22,540 --> 00:26:23,420 Yes. 459 00:26:31,260 --> 00:26:32,180 Glasses. 460 00:26:33,190 --> 00:26:34,640 Keep Mu Qing alive for now. 461 00:26:35,220 --> 00:26:37,110 Let's wait until Luotuo finds the mole. 462 00:27:04,870 --> 00:27:05,750 Go ahead. 463 00:27:06,320 --> 00:27:07,510 [Mu Qing is in danger.] 464 00:27:10,810 --> 00:27:11,730 Director Liu. 465 00:27:15,650 --> 00:27:16,570 Director Liu. 466 00:27:18,510 --> 00:27:19,430 What's wrong? 467 00:27:20,750 --> 00:27:23,090 I just heard from Skylark. 468 00:27:24,630 --> 00:27:25,990 Yuanwen is in trouble. 469 00:27:38,660 --> 00:27:40,330 Hey, Li Ruosheng. 470 00:27:40,640 --> 00:27:41,960 Did you send my message to my dad? 471 00:27:42,050 --> 00:27:43,060 I did. 472 00:27:43,680 --> 00:27:45,570 He promised he wouldn't harm Mu Qing for now. 473 00:27:47,150 --> 00:27:48,650 [But they took him anyway.] 474 00:27:48,740 --> 00:27:50,230 I don't know where they went. 475 00:27:50,940 --> 00:27:51,860 They took him away? 476 00:27:51,990 --> 00:27:53,310 My men are looking into it. 477 00:27:53,490 --> 00:27:54,410 Don't worry. 478 00:27:54,500 --> 00:27:56,040 I'll let you know if there's any news. 479 00:27:56,790 --> 00:27:58,370 Then where are you now? 480 00:27:58,460 --> 00:28:00,050 Send me your location. I'll come to you. 481 00:28:00,180 --> 00:28:01,060 Okay. 482 00:28:03,480 --> 00:28:05,150 [Kexin] 483 00:28:40,960 --> 00:28:41,930 Kexin. 484 00:28:52,580 --> 00:28:53,500 Hello. 485 00:28:54,340 --> 00:28:55,220 Boss. 486 00:28:56,940 --> 00:28:58,040 Understood. 487 00:29:07,280 --> 00:29:09,430 Have you thought about what will happen if you kill me? 488 00:29:09,520 --> 00:29:11,190 I don't care what will happen. 489 00:29:11,370 --> 00:29:12,950 I'm just following orders. 490 00:29:13,260 --> 00:29:15,940 Is this Glasses's order or Mr. Ou's? 491 00:29:19,200 --> 00:29:20,080 Shao Nan. 492 00:29:20,830 --> 00:29:22,020 Do you think 493 00:29:22,240 --> 00:29:23,640 you'll get promoted if you kill me? 494 00:29:29,760 --> 00:29:33,450 I have contributed a lot to Mr. Ou. 495 00:29:33,810 --> 00:29:34,860 It is very likely 496 00:29:35,260 --> 00:29:37,630 that I'll be Mr. Ou's son-in-law soon. 497 00:29:38,120 --> 00:29:39,350 If you kill me, 498 00:29:39,920 --> 00:29:41,680 it's fine if Mr. Ou doesn't blame you for it. 499 00:29:42,210 --> 00:29:44,010 But if Mr. Ou is to blame someone, 500 00:29:45,110 --> 00:29:46,740 what do you think will happen to you? 501 00:29:47,490 --> 00:29:48,550 By then, 502 00:29:49,030 --> 00:29:51,800 Glasses will probably blame it all on you. 503 00:29:52,290 --> 00:29:53,870 He'll make it look like 504 00:29:53,960 --> 00:29:56,160 you killed me for personal reasons. 505 00:29:57,130 --> 00:29:59,990 By then, the effort you've put in 506 00:30:00,120 --> 00:30:02,800 might win you a bullet in the head. 507 00:30:03,900 --> 00:30:05,530 Think about it. 508 00:30:14,370 --> 00:30:16,000 I'm thirsty, Shao Nan. 509 00:30:46,400 --> 00:30:47,590 Does your head hurt? 510 00:30:49,570 --> 00:30:50,540 Don't worry. 511 00:30:52,040 --> 00:30:56,000 It's a normal reaction from an anesthetic. 512 00:30:56,350 --> 00:30:57,800 Hang in there and you'll be fine. 513 00:31:10,520 --> 00:31:12,280 Why did you kidnap me here? 514 00:31:12,500 --> 00:31:13,600 You tell me. 515 00:31:28,910 --> 00:31:29,920 This guy. 516 00:31:30,890 --> 00:31:31,770 Do you know him? 517 00:31:32,820 --> 00:31:33,970 Take a good look. 518 00:31:34,940 --> 00:31:36,430 Take a good look. 519 00:31:44,570 --> 00:31:45,500 What does... 520 00:31:46,330 --> 00:31:47,650 What does he have anything to do 521 00:31:47,740 --> 00:31:48,660 with you kidnapping me? 522 00:31:48,800 --> 00:31:50,030 Of course he's related to this. 523 00:31:50,730 --> 00:31:52,310 Because of him, 524 00:31:52,800 --> 00:31:54,730 my parents were arrested in Thailand. 525 00:31:54,820 --> 00:31:55,750 And I... 526 00:31:57,150 --> 00:32:00,540 I became Interpol's wanted suspect. 527 00:32:08,370 --> 00:32:09,780 His name is Rong Yao. 528 00:32:10,930 --> 00:32:14,890 He's Interpol's right-hand man. 529 00:32:14,970 --> 00:32:16,030 He's also the one 530 00:32:17,220 --> 00:32:19,200 who is investigating your dad in Yungang. 531 00:32:26,330 --> 00:32:28,130 Don't think I didn't see anything 532 00:32:29,630 --> 00:32:31,300 at the bookstore that day. 533 00:32:32,620 --> 00:32:34,290 What did he tell you? 534 00:32:34,600 --> 00:32:37,190 What did he say to make you cry so hard? 535 00:32:41,590 --> 00:32:42,830 He's a police officer. 536 00:32:43,840 --> 00:32:44,760 And you... 537 00:32:46,040 --> 00:32:48,900 must be an undercover agent. 538 00:32:49,160 --> 00:32:50,130 Am I right? 539 00:32:52,590 --> 00:32:53,690 Ou Kexin. 540 00:32:54,350 --> 00:32:55,940 Ou Kexin. 541 00:32:57,740 --> 00:32:59,330 Ou Kexin. 542 00:33:00,910 --> 00:33:03,810 A girl who grew up abroad alone. 543 00:33:05,130 --> 00:33:06,190 Three years ago, 544 00:33:07,420 --> 00:33:08,830 her face was disfigured 545 00:33:08,920 --> 00:33:10,500 because of an accident. 546 00:33:11,070 --> 00:33:13,840 She could have lived peacefully abroad. 547 00:33:13,930 --> 00:33:16,750 But she came back because of a fire. 548 00:33:17,140 --> 00:33:19,120 Don't you think it's too coincidental? 549 00:33:19,830 --> 00:33:21,100 Isn't it too coincidental? 550 00:33:22,950 --> 00:33:25,020 Many ordinary people would think 551 00:33:25,110 --> 00:33:26,560 that it's just a coincidence. 552 00:33:26,690 --> 00:33:29,550 But to a man who loves making deductions, 553 00:33:31,490 --> 00:33:33,250 this is not as simple as it looks. 554 00:33:33,340 --> 00:33:34,660 Especially to me. 555 00:33:36,460 --> 00:33:37,780 So I was thinking. 556 00:33:39,670 --> 00:33:43,630 If the real Ou Kexin died three years ago, 557 00:33:44,560 --> 00:33:45,440 then you... 558 00:33:46,450 --> 00:33:50,190 You must be a fake 559 00:33:50,410 --> 00:33:53,140 that the police use to replace Ou Kexin. 560 00:34:00,790 --> 00:34:01,720 Am I right? 561 00:34:07,440 --> 00:34:10,080 If all of my deductions are correct, 562 00:34:10,210 --> 00:34:12,500 then you're my bargaining chip. 563 00:34:14,520 --> 00:34:16,460 The police won't dare to touch me. 564 00:34:17,340 --> 00:34:19,320 But if you're the real one, 565 00:34:20,850 --> 00:34:22,000 your dad 566 00:34:23,050 --> 00:34:26,090 will definitely help me and my family. 567 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 So tell me. 568 00:34:31,810 --> 00:34:34,409 Are you the real Ou Kexin? 569 00:34:36,610 --> 00:34:38,190 Or are you a fake? 570 00:34:40,260 --> 00:34:42,460 I should at least know 571 00:34:43,510 --> 00:34:45,050 who will be helping me in the end. 572 00:34:56,139 --> 00:34:57,110 Don't worry, Zheng Ke. 573 00:34:57,810 --> 00:34:59,130 You're still useful to them. 574 00:34:59,220 --> 00:35:00,500 Nothing will happen to Xiaoxiao. 575 00:35:01,550 --> 00:35:02,650 I understand. 576 00:35:03,050 --> 00:35:04,150 Whatever it is, 577 00:35:04,630 --> 00:35:06,260 we still have a tough fight ahead of us. 578 00:35:07,270 --> 00:35:08,950 But who is our undercover agent? 579 00:35:27,600 --> 00:35:29,630 [Family] 580 00:35:34,860 --> 00:35:36,490 Tell them you're okay. 581 00:35:39,960 --> 00:35:40,890 [Hello, Dad.] 582 00:35:41,330 --> 00:35:42,300 [What are you doing?] 583 00:35:42,870 --> 00:35:44,230 I'm with a friend. 584 00:35:45,020 --> 00:35:45,990 Huang Boyuan. 585 00:35:46,170 --> 00:35:47,090 [You know him.] 586 00:35:47,180 --> 00:35:48,460 [Guanyin introduced me to him.] 587 00:35:49,340 --> 00:35:51,710 Stop checking up on me all the time. 588 00:35:51,840 --> 00:35:52,990 I'm fine. 589 00:35:53,520 --> 00:35:55,410 Mu Qing still wants to see me later. 590 00:35:55,630 --> 00:35:56,680 I'm busy. 591 00:35:56,820 --> 00:35:58,310 I'll talk to you later, bye. 592 00:36:07,730 --> 00:36:09,220 Locate this number immediately. 593 00:36:20,440 --> 00:36:21,500 [Is it done yet?] 594 00:36:22,160 --> 00:36:23,480 I dare not do it. 595 00:36:23,660 --> 00:36:25,720 [You loser. You can't even kill a man.] 596 00:36:27,130 --> 00:36:28,800 What if Mr. Ou blames me for this? 597 00:36:29,290 --> 00:36:31,090 He will kill me. 598 00:36:31,180 --> 00:36:33,560 Nonsense. You won't be blamed for it. 599 00:36:33,910 --> 00:36:34,960 Do it now! 600 00:36:35,490 --> 00:36:36,420 Or else, 601 00:36:36,680 --> 00:36:39,060 I'll kill you even if Mr. Ou doesn't! 602 00:36:39,890 --> 00:36:40,820 I... 603 00:36:41,390 --> 00:36:42,310 Fine. 604 00:36:42,840 --> 00:36:45,480 Just wait. I'll be right there! 605 00:36:48,650 --> 00:36:52,430 I heard that before you work for Glasses, 606 00:36:53,050 --> 00:36:54,370 you were a significant figure 607 00:36:54,450 --> 00:36:55,510 at Baoqing Street. 608 00:36:56,210 --> 00:36:57,180 How did you end up 609 00:36:57,270 --> 00:36:58,410 working as Glasses's driver 610 00:36:58,900 --> 00:37:00,830 and doing dirty work? 611 00:37:01,140 --> 00:37:02,590 I'm indebted to Mr. Glasses. 612 00:37:02,950 --> 00:37:05,010 He helped me when I needed help the most. 613 00:37:05,410 --> 00:37:06,690 I'm repaying his kindness. 614 00:37:06,770 --> 00:37:08,450 What's the point of telling you all this? 615 00:37:08,620 --> 00:37:10,730 When Mr. Glasses is here, you're dead. 616 00:37:13,590 --> 00:37:14,870 But I think 617 00:37:15,880 --> 00:37:17,160 I'm not dying tonight. 618 00:37:17,860 --> 00:37:19,090 Is Skylark in danger? 619 00:37:19,230 --> 00:37:21,070 [We have located Ou Kexin.] 620 00:37:21,160 --> 00:37:22,700 [She's very likely with Huang Boyuan.] 621 00:37:22,790 --> 00:37:24,020 We need manpower right now. 622 00:37:24,110 --> 00:37:25,430 I'll make arrangements right away. 623 00:37:30,890 --> 00:37:35,150 [Tracking] 624 00:37:33,220 --> 00:37:34,540 [Who exactly are you?] 625 00:37:36,210 --> 00:37:38,450 It's really important to me. 626 00:37:38,810 --> 00:37:40,130 This concerns me. 627 00:37:44,880 --> 00:37:47,170 It also concerns my parents' safety. 628 00:37:47,780 --> 00:37:49,850 Please tell me. 629 00:37:50,070 --> 00:37:51,080 I beg you. 630 00:37:51,350 --> 00:37:52,930 Tell me who you really are. 631 00:37:53,020 --> 00:37:54,290 Tell me! 632 00:38:17,830 --> 00:38:19,590 I'm losing my patience. 633 00:38:21,220 --> 00:38:22,850 So I can only use this 634 00:38:24,340 --> 00:38:26,630 to help you tell me who you are. 635 00:38:39,040 --> 00:38:39,960 Don't move! 636 00:38:40,320 --> 00:38:41,370 Don't move! 637 00:38:43,790 --> 00:38:44,720 Are you okay? 638 00:38:59,760 --> 00:39:01,920 We have a long time ahead of us. 639 00:39:02,010 --> 00:39:03,020 -Get up. -Move. 640 00:39:10,760 --> 00:39:11,690 Come on! 641 00:39:18,640 --> 00:39:20,000 How are you? Are you all right? 642 00:39:22,250 --> 00:39:23,520 I'm glad you got here quickly. 643 00:39:24,710 --> 00:39:25,900 [Reporting to Captain Rong.] 644 00:39:25,990 --> 00:39:27,440 [We've located the target.] 645 00:39:27,830 --> 00:39:29,550 [It's at a warehouse on Erhuan Street.] 646 00:39:29,990 --> 00:39:30,960 Got it. 647 00:39:32,060 --> 00:39:33,030 We found Mu Qing. 648 00:39:33,160 --> 00:39:35,400 He's at a warehouse next to Erhuan Road. 649 00:39:35,620 --> 00:39:37,650 I think I can keep him safe. 650 00:39:37,730 --> 00:39:39,320 You can take action when it's necessary. 651 00:39:39,580 --> 00:39:41,340 If we alert them now, 652 00:39:41,610 --> 00:39:43,850 it will affect our plan to catch Spectre. 653 00:39:44,070 --> 00:39:46,450 Even if we fail to catch Spectre, 654 00:39:47,060 --> 00:39:48,160 we will never 655 00:39:48,250 --> 00:39:50,190 put our comrade's life at risk. 656 00:39:50,580 --> 00:39:51,590 So... 657 00:39:52,210 --> 00:39:54,450 Since the higher-ups chose me to carry out this mission, 658 00:39:55,070 --> 00:39:57,050 they must have faith in my abilities. 659 00:39:57,710 --> 00:39:58,850 I promise you. 660 00:39:59,380 --> 00:40:00,970 If I can't take control of the situation, 661 00:40:01,050 --> 00:40:02,680 I'll send you a signal right away. 662 00:40:03,030 --> 00:40:04,050 You must succeed. 663 00:40:26,180 --> 00:40:27,190 Mr. Glasses. 664 00:40:38,980 --> 00:40:39,990 Mr. Glasses. 665 00:40:40,480 --> 00:40:42,680 -Do you want to kill me that badly? -Wait. 666 00:40:51,210 --> 00:40:52,140 Godfather. 667 00:40:52,310 --> 00:40:54,560 Sir, what does this mean? 668 00:40:54,640 --> 00:40:56,450 Ruosheng begged me over and over again 669 00:40:56,540 --> 00:40:58,030 to spare your life. 670 00:40:58,120 --> 00:40:59,220 I thought about it a lot. 671 00:40:59,310 --> 00:41:00,540 I finally figured it out. 672 00:41:01,680 --> 00:41:03,620 You're so cunning. 673 00:41:03,970 --> 00:41:05,340 You fooled us all. 674 00:41:05,910 --> 00:41:07,180 You won't walk out of here alive. 675 00:41:07,270 --> 00:41:08,200 Godfather. 676 00:41:08,370 --> 00:41:10,350 Didn't you promise me not to kill him yet? 677 00:41:10,570 --> 00:41:11,850 You still haven't figured it out? 678 00:41:12,200 --> 00:41:13,390 He's the mole. 679 00:41:13,740 --> 00:41:15,680 Do you know why he targeted Kexin? 680 00:41:15,850 --> 00:41:18,270 He's using Kexin as his shield. 681 00:41:18,360 --> 00:41:19,240 Do you see it now? 682 00:41:19,460 --> 00:41:20,340 Sir. 683 00:41:20,650 --> 00:41:21,660 I'm not a mole. 684 00:41:21,970 --> 00:41:23,240 When it comes to me and Kexin, 685 00:41:23,330 --> 00:41:24,650 it was Kexin who approached me. 686 00:41:24,740 --> 00:41:26,020 It has nothing to do with me. 687 00:41:26,500 --> 00:41:28,520 That's just how she is. You know that perfectly well. 688 00:41:28,610 --> 00:41:29,840 Godfather, I can be his witness. 689 00:41:29,980 --> 00:41:31,600 Kexin was the one who made the first move. 690 00:41:31,690 --> 00:41:33,540 There's actually nothing going on between them. 691 00:41:37,810 --> 00:41:42,690 ["The Most Romantic Oblivion" playing] 692 00:41:54,700 --> 00:41:56,240 ♫ It's pouring ♫ 693 00:41:56,330 --> 00:41:59,720 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 694 00:42:01,430 --> 00:42:03,110 ♫ In those eyes ♫ 695 00:42:03,190 --> 00:42:06,190 ♫ There are disappointment and memory ♫ 696 00:42:08,300 --> 00:42:09,930 ♫ It's away from you ♫ 697 00:42:10,010 --> 00:42:13,180 ♫ Half a teardrop away ♫ 698 00:42:14,240 --> 00:42:17,540 ♫ So much intimacy ♫ 699 00:42:17,890 --> 00:42:19,430 ♫ Is being remembered ♫ 700 00:42:21,810 --> 00:42:23,570 ♫ You that I love ♫ 701 00:42:23,650 --> 00:42:26,820 ♫ Seem to melt in my night ♫ 702 00:42:28,540 --> 00:42:30,250 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 703 00:42:30,340 --> 00:42:33,200 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 704 00:42:35,400 --> 00:42:37,070 ♫ I miss you ♫ 705 00:42:37,160 --> 00:42:40,730 ♫ You stay silent in my breath ♫ 706 00:42:41,340 --> 00:42:44,380 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 707 00:42:44,990 --> 00:42:46,580 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 708 00:42:48,160 --> 00:42:51,290 ♫ The most romantic oblivion ♫ 709 00:42:51,370 --> 00:42:54,760 ♫ Is to grow old together ♫ 710 00:42:54,850 --> 00:42:58,150 ♫ The longest love ♫ 711 00:42:58,240 --> 00:42:59,860 ♫ Is not to be heard from ♫ 712 00:42:59,950 --> 00:43:02,280 ♫ I still don't want to believe ♫ 713 00:43:02,370 --> 00:43:04,970 ♫ So I won't give up ♫ 714 00:43:05,060 --> 00:43:08,580 ♫ So I cry under the fireworks ♫ 715 00:43:08,660 --> 00:43:11,790 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 716 00:43:11,880 --> 00:43:15,620 ♫ That I miss you ♫ 717 00:43:15,700 --> 00:43:17,860 ♫ Maybe I'm still in love ♫ 718 00:43:17,950 --> 00:43:19,620 ♫ I'm still moved by your words ♫ 719 00:43:19,710 --> 00:43:22,220 ♫ I'm still holding your letters ♫ 720 00:43:22,300 --> 00:43:24,640 ♫ Until my thoughts turn to ashes ♫ 721 00:43:24,720 --> 00:43:27,800 ♫ Tears become shooting stars ♫ 722 00:43:27,890 --> 00:43:32,250 ♫ To prove the greatness of love ♫ 723 00:43:32,340 --> 00:43:35,590 ♫ The most romantic oblivion ♫ 724 00:43:35,680 --> 00:43:38,980 ♫ Is to live the way you live ♫ 725 00:43:39,070 --> 00:43:42,280 ♫ The longest love ♫ 726 00:43:42,370 --> 00:43:44,040 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 727 00:43:44,130 --> 00:43:46,550 ♫ I'm still waiting for you ♫ 728 00:43:46,640 --> 00:43:49,100 ♫ So don't worry ♫ 729 00:43:49,190 --> 00:43:52,710 ♫ So you become a secret ♫ 730 00:43:52,800 --> 00:43:55,700 ♫ So I try to be happy ♫ 731 00:43:55,790 --> 00:43:59,090 ♫ Because of you ♫ 732 00:43:59,440 --> 00:44:02,780 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 733 00:44:02,870 --> 00:44:06,480 ♫ That I miss you ♫ 44643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.