All language subtitles for Never Say Goodbye E26 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,020 --> 00:01:32,960 [Episode 26] 3 00:01:44,050 --> 00:01:45,280 Don't move! 4 00:01:48,539 --> 00:01:49,460 Don't move! 5 00:01:56,240 --> 00:01:57,650 Hurry up! Come on! 6 00:02:00,730 --> 00:02:01,610 Let's go. 7 00:03:04,080 --> 00:03:04,960 Move out. 8 00:03:32,380 --> 00:03:33,260 Get down! 9 00:03:42,850 --> 00:03:43,730 Retreat! 10 00:03:45,710 --> 00:03:46,590 Retreat quickly! 11 00:03:49,270 --> 00:03:50,150 After him! 12 00:03:56,490 --> 00:03:57,410 Let's go! 13 00:04:00,840 --> 00:04:02,030 -Are you okay? -I'm okay! 14 00:04:10,350 --> 00:04:11,230 Wait! 15 00:04:18,570 --> 00:04:19,760 Did you lead them here? 16 00:04:20,029 --> 00:04:21,740 Are you crazy? How could it be me? 17 00:04:22,710 --> 00:04:23,590 Come with me! 18 00:04:23,680 --> 00:04:24,560 Let me go! 19 00:04:26,980 --> 00:04:27,860 Let's go! 20 00:04:28,120 --> 00:04:29,000 Let go of me! 21 00:04:29,790 --> 00:04:30,670 You're crazy! 22 00:04:41,760 --> 00:04:42,640 Spread out. 23 00:04:42,770 --> 00:04:44,000 -Team One, come with us! -Yes! 24 00:04:44,360 --> 00:04:45,240 Team One, go! 25 00:04:50,159 --> 00:04:51,040 Stun grenade! 26 00:05:19,600 --> 00:05:20,480 Watch out! 27 00:05:30,290 --> 00:05:31,170 Hurry up! 28 00:05:31,790 --> 00:05:32,670 -Give it to me. -Hurry. 29 00:05:32,760 --> 00:05:33,770 -Move! -Let me go! 30 00:05:34,120 --> 00:05:35,040 Come on! 31 00:05:35,130 --> 00:05:36,450 Fengzi, you're insane! 32 00:05:36,540 --> 00:05:37,420 Come on! 33 00:05:41,159 --> 00:05:42,040 Come on. 34 00:05:42,130 --> 00:05:43,010 Let me go! 35 00:05:43,090 --> 00:05:44,020 -Get down here. -Go! 36 00:05:48,330 --> 00:05:49,430 Let me go! 37 00:05:55,370 --> 00:05:56,600 Did you lead the police here? 38 00:05:57,220 --> 00:05:58,670 Did you lead the police here? 39 00:05:58,760 --> 00:05:59,680 Tell me! 40 00:06:00,170 --> 00:06:01,570 Do you know who I am? 41 00:06:01,970 --> 00:06:03,820 You have some nerve pointing a gun at me! 42 00:06:04,130 --> 00:06:06,060 You dare betray Ms. Guanyin? 43 00:06:15,700 --> 00:06:16,840 Don't move! 44 00:06:17,590 --> 00:06:18,510 Don't move! 45 00:06:19,750 --> 00:06:20,630 Don't move! 46 00:06:21,330 --> 00:06:22,210 Don't move! 47 00:06:50,280 --> 00:06:51,159 Director Liu. 48 00:06:51,290 --> 00:06:53,010 We seized 310kg of finished products, 49 00:06:53,100 --> 00:06:54,420 700kg of half-finished products, 50 00:06:54,550 --> 00:06:55,650 two tons of raw materials, 51 00:06:55,740 --> 00:06:57,450 and 20 million of drug money. 52 00:06:58,460 --> 00:07:00,090 [Wrap it up. Brief me at the station.] 53 00:07:00,620 --> 00:07:01,500 Okay, I understand. 54 00:07:25,700 --> 00:07:26,620 What did you say? 55 00:07:27,110 --> 00:07:28,520 All of them are gone? 56 00:07:28,740 --> 00:07:30,410 The police suddenly barged into the factory. 57 00:07:30,580 --> 00:07:31,730 We couldn't hold them back. 58 00:07:32,080 --> 00:07:33,310 They killed Fengzi too. 59 00:07:33,530 --> 00:07:34,590 What about Linda? 60 00:07:34,760 --> 00:07:36,170 She was arrested by the police. 61 00:07:41,010 --> 00:07:43,250 How did the police know? 62 00:07:43,690 --> 00:07:45,670 How did the police know? 63 00:07:57,860 --> 00:07:59,310 What's this, Guanyin? 64 00:07:59,620 --> 00:08:00,590 Mu Qing. 65 00:08:01,430 --> 00:08:02,920 It's too much of a coincidence. 66 00:08:03,670 --> 00:08:04,550 Stop pretending. 67 00:08:05,300 --> 00:08:06,570 You're the mole. 68 00:08:08,730 --> 00:08:10,180 I'm the mole? 69 00:08:10,450 --> 00:08:11,330 If I were the mole, 70 00:08:11,410 --> 00:08:13,610 the police would've rushed in now and I would be gone. 71 00:08:13,700 --> 00:08:14,760 Why would I stay with you? 72 00:08:14,850 --> 00:08:15,730 Calling me the mole. 73 00:08:15,810 --> 00:08:18,010 That's enough. Let's go and meet Mr. Ou. 74 00:08:19,860 --> 00:08:20,790 Guanyin. 75 00:08:21,270 --> 00:08:22,630 Use your brain. 76 00:08:23,870 --> 00:08:25,270 According to what you just said, 77 00:08:25,710 --> 00:08:27,300 if you make Mr. Ou think I'm the mole, 78 00:08:27,830 --> 00:08:29,370 based on our current relationship, 79 00:08:29,500 --> 00:08:30,640 aren't you a mole too? 80 00:08:30,990 --> 00:08:32,440 Even if you weren't a mole, 81 00:08:32,750 --> 00:08:34,200 why did you get close to me? 82 00:08:40,059 --> 00:08:41,240 Leave us. 83 00:08:42,559 --> 00:08:43,440 Leave us! 84 00:08:43,710 --> 00:08:44,590 Yes. 85 00:08:54,140 --> 00:08:55,150 Then tell me. 86 00:08:56,600 --> 00:08:58,400 What should I do now? 87 00:09:00,650 --> 00:09:01,840 Guanyin. 88 00:09:02,190 --> 00:09:03,730 As a person destined for great things, 89 00:09:04,170 --> 00:09:05,660 you can't be swayed by others. 90 00:09:05,930 --> 00:09:07,160 You must be patient. 91 00:09:09,890 --> 00:09:10,990 At this point, 92 00:09:11,870 --> 00:09:13,500 I only have one solution. 93 00:09:20,980 --> 00:09:21,860 Director Liu. 94 00:09:22,160 --> 00:09:23,840 We can't keep wasting time like this. 95 00:09:26,080 --> 00:09:27,310 Liu Qingqing 96 00:09:28,010 --> 00:09:30,080 is our only breakthrough right now. 97 00:09:30,790 --> 00:09:32,550 If she doesn't identify Tieguanyin, 98 00:09:33,250 --> 00:09:34,700 we can't arrest her. 99 00:09:36,680 --> 00:09:38,180 She's having a nervous breakdown. 100 00:09:38,570 --> 00:09:39,940 Persuading her takes time. 101 00:09:40,160 --> 00:09:42,050 I tried. She won't budge. 102 00:09:42,840 --> 00:09:44,600 Besides, we don't have time. 103 00:09:45,040 --> 00:09:47,730 If Tieguanyin gets away, then... 104 00:09:51,070 --> 00:09:51,990 Director Liu. 105 00:09:52,430 --> 00:09:53,450 Let me try. 106 00:09:54,940 --> 00:09:56,310 Go on. Strategize well. 107 00:09:56,790 --> 00:09:57,670 Got it. 108 00:10:16,240 --> 00:10:17,730 No one here will hurt you. 109 00:10:18,660 --> 00:10:19,670 You can relax. 110 00:10:21,740 --> 00:10:22,750 Liu Qingqing. 111 00:10:23,540 --> 00:10:25,560 Born into a fairly well-off family. 112 00:10:25,830 --> 00:10:26,800 Before high school, 113 00:10:26,880 --> 00:10:28,510 you were always top of the class. 114 00:10:29,170 --> 00:10:30,360 After you studied abroad, 115 00:10:30,980 --> 00:10:32,210 you changed when you returned. 116 00:10:33,090 --> 00:10:34,320 What changed you? 117 00:10:36,870 --> 00:10:38,590 What have you been through these years 118 00:10:39,640 --> 00:10:41,100 that you would get hooked on drugs? 119 00:10:47,430 --> 00:10:48,400 Maybe... 120 00:10:51,300 --> 00:10:52,800 Maybe you had your reasons. 121 00:10:55,090 --> 00:10:57,020 But now that things have come to this, 122 00:10:58,560 --> 00:10:59,970 there's no turning back for you. 123 00:11:02,520 --> 00:11:03,580 Do you agree? 124 00:11:09,780 --> 00:11:11,460 Can you tell us 125 00:11:12,380 --> 00:11:13,390 everything you know? 126 00:11:28,170 --> 00:11:29,800 In your world, 127 00:11:32,270 --> 00:11:33,370 you're well aware 128 00:11:33,450 --> 00:11:34,820 that you're doing bad things. 129 00:11:36,270 --> 00:11:37,240 But you've never felt 130 00:11:37,330 --> 00:11:38,380 that you're a bad person. 131 00:11:40,360 --> 00:11:41,240 So... 132 00:11:43,970 --> 00:11:45,200 Through various analyses, 133 00:11:46,130 --> 00:11:47,140 I'm sure 134 00:11:47,970 --> 00:11:49,650 you didn't come this far voluntarily. 135 00:11:52,290 --> 00:11:53,830 Who forced you? 136 00:11:55,010 --> 00:11:55,890 Mr. Ou? 137 00:11:56,860 --> 00:11:57,790 Dakun? 138 00:11:59,240 --> 00:12:00,210 Glasses? 139 00:12:00,780 --> 00:12:01,750 Congtou? 140 00:12:03,200 --> 00:12:04,390 Or is it... 141 00:12:06,370 --> 00:12:07,510 Tieguanyin? 142 00:12:14,590 --> 00:12:16,000 She threatened you with drugs 143 00:12:16,880 --> 00:12:18,380 and made you work for her, didn't she? 144 00:12:21,150 --> 00:12:22,780 If you don't cooperate with us, 145 00:12:24,230 --> 00:12:25,940 they'll still be at large. 146 00:12:27,260 --> 00:12:28,890 There are other people like you out there 147 00:12:29,680 --> 00:12:30,830 who will get hurt. 148 00:12:36,110 --> 00:12:37,910 Since you all know so much, 149 00:12:39,940 --> 00:12:41,390 why am I the only one in custody? 150 00:12:43,720 --> 00:12:45,790 Why aren't you arresting her? 151 00:12:47,330 --> 00:12:49,000 I'm a victim too. 152 00:12:53,490 --> 00:12:55,420 Tieguanyin used drugs to control me. 153 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 She threatened me to work for her. 154 00:12:58,500 --> 00:13:00,260 She threatened my family. 155 00:13:01,760 --> 00:13:02,990 Have you ever taken drugs? 156 00:13:05,020 --> 00:13:07,260 Do you know how hard it is to quit drugs? 157 00:13:08,140 --> 00:13:10,910 I tried to quit, but I couldn't! 158 00:13:14,560 --> 00:13:15,840 What can I do? 159 00:13:16,760 --> 00:13:18,390 This is my life. 160 00:13:19,400 --> 00:13:20,810 It's my choice. 161 00:13:25,390 --> 00:13:27,370 That's why you shouldn't let anyone else 162 00:13:28,290 --> 00:13:29,920 go through what you went through. 163 00:13:31,850 --> 00:13:33,220 [What's your name?] 164 00:13:33,570 --> 00:13:35,020 It doesn't matter. 165 00:13:35,150 --> 00:13:36,250 But remember this. 166 00:13:36,780 --> 00:13:37,840 No matter what happens, 167 00:13:37,930 --> 00:13:40,170 don't touch any drugs. 168 00:13:40,520 --> 00:13:41,970 Otherwise, it will ruin your life. 169 00:13:43,950 --> 00:13:45,010 Don't disappoint me. 170 00:14:00,630 --> 00:14:01,690 Okay. 171 00:14:06,970 --> 00:14:08,590 How can I cooperate? 172 00:14:19,770 --> 00:14:22,280 [Tieguanyin has a total of six hideouts.] 173 00:14:22,890 --> 00:14:24,390 [One is in Unit 303, Building 3] 174 00:14:24,480 --> 00:14:25,710 [in the Garden District.] 175 00:14:26,240 --> 00:14:28,130 [Luyou Road Ambassador Hotel's presidential suite] 176 00:14:28,220 --> 00:14:29,180 [on the top floor.] 177 00:14:29,890 --> 00:14:31,250 [It's registered under my name.] 178 00:14:32,040 --> 00:14:32,970 [Another one] 179 00:14:33,280 --> 00:14:34,420 [is Huiquan Assembly Hall] 180 00:14:34,510 --> 00:14:35,610 [and Liuxiang Hotel.] 181 00:14:36,000 --> 00:14:36,880 Drive faster. 182 00:14:48,760 --> 00:14:50,300 [Please hold for a moment.] 183 00:14:51,800 --> 00:14:52,900 [You have a guest.] 184 00:14:54,750 --> 00:14:55,890 [You have a guest.] 185 00:15:29,330 --> 00:15:30,340 Upstairs is all clear. 186 00:15:30,960 --> 00:15:32,100 The first floor is clear too. 187 00:15:41,430 --> 00:15:42,440 Here, take a sip. 188 00:15:44,470 --> 00:15:45,610 Drive. Hurry up. 189 00:15:48,210 --> 00:15:49,700 I already printed your flight ticket. 190 00:15:50,010 --> 00:15:51,330 It leaves in two hours. 191 00:15:51,860 --> 00:15:53,180 Here are your ticket and ID card. 192 00:15:53,440 --> 00:15:54,540 I'll take you there now. 193 00:15:54,630 --> 00:15:56,170 Hurry up and drive. 194 00:16:02,290 --> 00:16:03,300 What should I do? 195 00:16:04,130 --> 00:16:05,060 Get up. 196 00:16:05,360 --> 00:16:06,990 Looking nervous will only expose yourself. 197 00:16:07,610 --> 00:16:08,660 Act normal. 198 00:16:19,750 --> 00:16:20,680 Sir. 199 00:16:21,070 --> 00:16:22,960 Police on duty. Please show me your IDs. 200 00:16:23,360 --> 00:16:24,240 Okay. 201 00:16:45,490 --> 00:16:46,720 Thank you for your cooperation. 202 00:16:46,860 --> 00:16:48,090 -You're free to go. -Thank you. 203 00:17:11,410 --> 00:17:12,290 There's nothing here. 204 00:17:12,369 --> 00:17:13,300 Status report. 205 00:17:14,000 --> 00:17:14,930 There's nothing here. 206 00:17:15,540 --> 00:17:16,420 There's nothing here. 207 00:17:16,510 --> 00:17:17,650 [We have nothing either.] 208 00:17:25,310 --> 00:17:26,280 In this operation, 209 00:17:28,170 --> 00:17:29,890 the drug factories were destroyed. 210 00:17:30,370 --> 00:17:35,520 [Yungang Public Security Bureau] 211 00:17:30,590 --> 00:17:32,610 But the main offender, Tieguanyin, is on the run. 212 00:17:34,110 --> 00:17:35,080 It was a big mistake. 213 00:17:37,320 --> 00:17:38,250 I'll reflect on myself. 214 00:17:39,920 --> 00:17:40,970 I'll reflect on myself too. 215 00:17:41,850 --> 00:17:43,000 I'll reflect on myself too. 216 00:17:44,890 --> 00:17:52,370 [Yungang Public Security Bureau] 217 00:17:45,420 --> 00:17:47,220 The intel work wasn't up to par. 218 00:17:47,660 --> 00:17:48,980 I'm mainly responsible for it. 219 00:17:49,770 --> 00:17:51,670 Why are you guys in a hurry to do self-reflection? 220 00:17:52,460 --> 00:17:59,720 [Yungang Public Security Bureau] 221 00:17:53,120 --> 00:17:54,040 Sit down. 222 00:17:56,420 --> 00:17:57,470 Sit down. 223 00:18:04,820 --> 00:18:06,490 But if Tieguanyin wants 224 00:18:07,110 --> 00:18:08,650 to escape from Yungang, 225 00:18:09,660 --> 00:18:10,850 it won't be that easy. 226 00:18:11,290 --> 00:18:17,450 [Yungang Public Security Bureau] 227 00:18:12,390 --> 00:18:13,310 Come in. 228 00:18:18,110 --> 00:18:19,470 Sir, your parcel. 229 00:18:20,000 --> 00:18:20,970 Thank you. 230 00:18:21,140 --> 00:18:22,860 There's another parcel downstairs. 231 00:18:22,950 --> 00:18:24,310 You'll have to sign it in person. 232 00:18:24,400 --> 00:18:25,500 They said it's good tea. 233 00:18:26,690 --> 00:18:27,570 I understand. 234 00:18:29,370 --> 00:18:30,430 Go and take a look. 235 00:18:48,250 --> 00:18:49,660 [The parcel has been delivered.] 236 00:18:52,160 --> 00:18:53,040 Tieguanyin. 237 00:18:53,480 --> 00:18:54,360 Take the delivery. 238 00:19:05,410 --> 00:19:06,330 Captain Rong. 239 00:19:11,260 --> 00:19:12,800 What are you looking at? Take her away. 240 00:19:12,890 --> 00:19:14,120 -Come on. Help me out. -Come on. 241 00:19:14,210 --> 00:19:15,170 Give me a hand. 242 00:19:17,420 --> 00:19:18,300 Okay. 243 00:19:31,150 --> 00:19:32,860 Do you know what Director Liu said about you? 244 00:19:34,180 --> 00:19:35,630 With that temper of his, 245 00:19:35,810 --> 00:19:36,730 what can he say? 246 00:19:37,750 --> 00:19:39,590 You're as shrewd as a monkey. 247 00:19:41,350 --> 00:19:42,230 Tell me. 248 00:19:42,320 --> 00:19:44,260 How did you capture Guanyin? 249 00:19:46,280 --> 00:19:47,160 Are you curious? 250 00:19:48,440 --> 00:19:50,110 You need to do something first. 251 00:19:51,080 --> 00:19:52,220 No problem. 252 00:19:52,350 --> 00:19:53,280 This meal is on me. 253 00:19:54,020 --> 00:19:54,990 You said it. 254 00:20:06,430 --> 00:20:07,970 Are you eating the seeds too? 255 00:20:08,590 --> 00:20:09,780 It's too troublesome. 256 00:20:10,170 --> 00:20:12,110 When I was little, the adults lied to me 257 00:20:12,240 --> 00:20:13,820 and said if I eat watermelon seed, 258 00:20:14,130 --> 00:20:15,280 a melon seedling will grow. 259 00:20:16,110 --> 00:20:17,430 Who are they trying to kid? 260 00:20:18,140 --> 00:20:20,290 They don't even know that watermelon seeds 261 00:20:20,380 --> 00:20:23,330 can cleanse your lungs and phlegm 262 00:20:23,590 --> 00:20:25,310 and also prevent arteriosclerosis. 263 00:20:25,840 --> 00:20:27,110 Give it a try. 264 00:20:29,800 --> 00:20:30,940 What are you looking at? 265 00:20:31,290 --> 00:20:32,350 Try one. 266 00:20:32,920 --> 00:20:33,930 Tell me about it. 267 00:20:34,810 --> 00:20:35,910 You sent Tieguanyin 268 00:20:36,000 --> 00:20:37,100 to Director Liu so quickly. 269 00:20:37,540 --> 00:20:38,640 How did you do it? 270 00:20:40,800 --> 00:20:42,640 It's not that hard. 271 00:20:43,390 --> 00:20:44,540 What did you say? 272 00:20:44,980 --> 00:20:46,030 "Run"? 273 00:20:47,090 --> 00:20:48,670 How? Where do I run to? 274 00:20:48,760 --> 00:20:50,740 Do you want me to die in pieces? 275 00:20:51,970 --> 00:20:53,030 Guanyin. 276 00:20:53,510 --> 00:20:54,830 Mr. Ou devoted ten years 277 00:20:54,920 --> 00:20:56,110 of his life to this factory. 278 00:20:56,190 --> 00:20:57,870 The factory is now ruined because of you. 279 00:20:58,130 --> 00:20:59,760 What do you think Mr. Ou will do to you? 280 00:21:00,240 --> 00:21:01,520 Besides, you're well aware that 281 00:21:01,780 --> 00:21:03,980 the police have been watching this factory 282 00:21:04,070 --> 00:21:04,950 for so many years. 283 00:21:05,040 --> 00:21:06,750 Why did this have to happen today? 284 00:21:09,440 --> 00:21:10,670 What are you trying to say? 285 00:21:11,950 --> 00:21:13,440 Dakun had a mole by his side. 286 00:21:13,530 --> 00:21:14,850 You saw what happened to him. 287 00:21:14,940 --> 00:21:16,650 Now, you have a mole by your side too. 288 00:21:16,870 --> 00:21:18,550 What do you think will happen to you? 289 00:21:22,110 --> 00:21:23,170 Guanyin. 290 00:21:23,650 --> 00:21:25,760 The police must be after you too. 291 00:21:41,780 --> 00:21:42,920 What should I do? 292 00:21:44,330 --> 00:21:46,040 Even if the police come after me, 293 00:21:46,130 --> 00:21:47,100 they can't catch me. 294 00:21:47,190 --> 00:21:48,640 Even if they catch me, 295 00:21:48,730 --> 00:21:51,320 they will never get anything out of me! 296 00:21:53,000 --> 00:21:54,840 But Mr. Ou won't think that way. 297 00:21:55,020 --> 00:21:56,300 You can guarantee you won't talk. 298 00:21:56,380 --> 00:21:57,840 But are you sure Linda won't talk? 299 00:21:58,360 --> 00:21:59,330 In front of Mr. Ou, 300 00:21:59,420 --> 00:22:00,430 no matter who will talk, 301 00:22:00,520 --> 00:22:01,800 the result will be the same. 302 00:22:07,030 --> 00:22:07,910 Guanyin. 303 00:22:08,620 --> 00:22:11,430 It's easy for me to wash my hands off. 304 00:22:11,960 --> 00:22:13,540 But if you want to wash your hands off, 305 00:22:13,630 --> 00:22:14,640 it's not easy. 306 00:22:14,910 --> 00:22:17,240 Before the police do a full search 307 00:22:17,810 --> 00:22:19,660 and before Mr. Ou makes a move, 308 00:22:19,920 --> 00:22:21,510 we should run if we can. 309 00:22:26,520 --> 00:22:27,400 Okay. 310 00:22:30,260 --> 00:22:31,140 We'll run. 311 00:22:33,960 --> 00:22:34,840 We'll run. 312 00:22:47,380 --> 00:22:48,650 Since I started this business, 313 00:22:50,630 --> 00:22:51,910 I was able 314 00:22:52,610 --> 00:22:55,470 to overcome all obstacles. 315 00:22:57,670 --> 00:22:58,990 But I never thought 316 00:23:01,550 --> 00:23:05,110 I would end up in this pathetic state. 317 00:23:07,090 --> 00:23:09,110 Guanyin, don't think too much. 318 00:23:09,730 --> 00:23:11,970 I've arranged everything in Cambodia. 319 00:23:12,370 --> 00:23:13,430 Hide there first. 320 00:23:13,820 --> 00:23:15,270 We'll talk when things die down. 321 00:23:16,640 --> 00:23:18,000 It's all thanks to you. 322 00:23:18,400 --> 00:23:20,820 Otherwise, I would've been arrested by the police. 323 00:23:22,840 --> 00:23:24,650 We're in the same boat. 324 00:23:24,870 --> 00:23:26,100 Your business is mine too. 325 00:23:28,610 --> 00:23:29,570 My good friend. 326 00:23:38,640 --> 00:23:40,130 Wake me up when we're at the airport. 327 00:23:40,840 --> 00:23:41,720 Okay. 328 00:23:54,080 --> 00:23:56,020 On the night I made my move... 329 00:24:46,700 --> 00:24:47,710 What's wrong, Guanyin? 330 00:24:48,150 --> 00:24:49,470 You drugged me. 331 00:24:50,310 --> 00:24:51,450 Guanyin, you're dreaming. 332 00:24:51,590 --> 00:24:52,730 What are you talking about? 333 00:24:53,300 --> 00:24:54,310 Stop the car. 334 00:24:54,800 --> 00:24:55,900 Guanyin, I can't. 335 00:24:56,070 --> 00:24:57,130 If I pull over now, 336 00:24:57,220 --> 00:24:58,140 you won't make it. 337 00:24:59,680 --> 00:25:01,270 I told you to pull over. 338 00:25:05,090 --> 00:25:06,590 Stop the car! 339 00:25:42,580 --> 00:25:43,680 [You're really something] 340 00:25:43,860 --> 00:25:45,220 [to think of an idea like that.] 341 00:25:45,620 --> 00:25:47,160 There's no better way. 342 00:25:48,340 --> 00:25:49,710 But I'm glad you're okay. 343 00:25:50,190 --> 00:25:51,780 Otherwise, I would have to write a report 344 00:25:51,860 --> 00:25:53,360 on your sacrifice to the higher-ups. 345 00:25:55,430 --> 00:25:56,700 If it were you, 346 00:25:57,060 --> 00:25:59,650 I believe you would make the same choice. 347 00:26:03,610 --> 00:26:05,150 Speaking of choices, 348 00:26:07,000 --> 00:26:08,940 if you were given another chance, 349 00:26:09,510 --> 00:26:11,050 would you still go undercover? 350 00:26:18,530 --> 00:26:19,410 I think so. 351 00:26:21,780 --> 00:26:22,710 Why? 352 00:26:24,690 --> 00:26:25,570 Would you? 353 00:26:27,500 --> 00:26:28,430 Yes. 354 00:26:28,820 --> 00:26:29,830 Why? 355 00:26:31,330 --> 00:26:32,390 Because of one person. 356 00:26:34,720 --> 00:26:35,770 It's your turn. 357 00:26:40,130 --> 00:26:41,410 Because of one person too. 358 00:26:44,310 --> 00:26:45,410 Who is it? 359 00:26:55,400 --> 00:26:56,280 Mr. Glasses. 360 00:26:56,850 --> 00:26:58,430 [I don't care where you are.] 361 00:26:58,650 --> 00:27:01,030 Come to Mr. Ou's place right away. 362 00:27:03,760 --> 00:27:04,730 What's wrong? 363 00:27:07,810 --> 00:27:08,690 Mr. Glasses wants me 364 00:27:08,770 --> 00:27:10,090 to go to your dad's place now. 365 00:27:14,190 --> 00:27:15,240 Don't worry. 366 00:27:15,640 --> 00:27:16,690 No matter what, 367 00:27:17,350 --> 00:27:18,410 I have your back. 368 00:27:19,110 --> 00:27:20,130 My back? 369 00:27:25,450 --> 00:27:27,210 [In a raid at 5:30 a.m. today,] 370 00:27:27,600 --> 00:27:30,900 [Yungang Municipal Public Security Bureau Drug Enforcement Press Conference] 371 00:27:27,690 --> 00:27:30,990 the police managed to destroy 372 00:27:31,170 --> 00:27:33,460 a drug factory run by Group K. 373 00:27:34,290 --> 00:27:36,490 We secured some raw materials, 374 00:27:36,580 --> 00:27:38,210 two tons of ephedra, 375 00:27:38,470 --> 00:27:39,750 one ton of amphetamine, 376 00:27:40,060 --> 00:27:41,900 700kg of half-finished products, 377 00:27:42,260 --> 00:27:43,880 and 310kg of finished products. 378 00:27:44,320 --> 00:27:46,260 [We also captured Group K's] 379 00:27:46,610 --> 00:27:48,590 [person-in-charge for the production, Liu Yuanying,] 380 00:27:49,250 --> 00:27:51,190 [also known as Tieguanyin.] 381 00:27:51,890 --> 00:27:53,430 [According to our investigation,] 382 00:27:54,000 --> 00:27:55,190 [Dayun Transportations] 383 00:27:55,370 --> 00:27:57,960 [has been involved in illegal smuggling] 384 00:27:58,140 --> 00:28:00,690 [and the production of ephedra.] 385 00:28:01,480 --> 00:28:02,670 [In this operation,] 386 00:28:03,160 --> 00:28:05,530 [we only obtained some initial success.] 387 00:28:06,240 --> 00:28:07,730 [We didn't even touch] 388 00:28:08,080 --> 00:28:09,840 [the core of Group K's drug production.] 389 00:28:10,110 --> 00:28:12,920 [So my officers and I] 390 00:28:13,360 --> 00:28:16,620 [will continue fighting to bring down] 391 00:28:16,710 --> 00:28:17,900 [those stubborn drug dealers.] 392 00:28:20,530 --> 00:28:22,600 [News from Yungang TV reporter.] 393 00:28:36,110 --> 00:28:37,170 Why are you guys so quiet? 394 00:28:41,700 --> 00:28:42,580 Okay. 395 00:28:43,500 --> 00:28:45,480 If you won't say it, I will. 396 00:28:47,370 --> 00:28:48,560 The factory is gone. 397 00:28:49,440 --> 00:28:51,160 The raw material delivery route is also gone. 398 00:28:51,770 --> 00:28:53,140 Tieguanyin also got arrested. 399 00:28:54,720 --> 00:28:55,780 Sooner or later, the police 400 00:28:55,870 --> 00:28:57,450 will trace it back to you, Congtou. 401 00:29:02,250 --> 00:29:04,270 Don't you guys like to argue among yourselves? 402 00:29:05,190 --> 00:29:07,090 Now, you've become mute when there's a problem. 403 00:29:11,840 --> 00:29:12,760 Sir. 404 00:29:13,330 --> 00:29:15,230 Before this, Tieguanyin asked 405 00:29:15,800 --> 00:29:17,340 for a large batch of raw materials. 406 00:29:17,820 --> 00:29:19,360 I couldn't get them ready right away. 407 00:29:19,710 --> 00:29:22,220 But she said the order was from you. 408 00:29:22,790 --> 00:29:24,420 Coincidentally, 409 00:29:24,510 --> 00:29:26,440 my factory caught fire that night. 410 00:29:26,970 --> 00:29:27,940 It caught fire? 411 00:29:29,660 --> 00:29:31,550 Your warehouse caught fire overnight. 412 00:29:31,860 --> 00:29:33,400 Tieguanyin's factory caught fire too. 413 00:29:33,530 --> 00:29:34,670 How could that be possible? 414 00:29:35,990 --> 00:29:37,220 Sir, please calm down. 415 00:29:37,490 --> 00:29:40,040 I think it's not that simple. 416 00:29:40,130 --> 00:29:41,050 That's obvious! 417 00:30:00,900 --> 00:30:01,780 Sir. 418 00:30:02,480 --> 00:30:03,670 Tieguanyin has been arrested. 419 00:30:04,200 --> 00:30:07,450 I think we have a mole on the inside. 420 00:30:15,990 --> 00:30:17,040 Why do you say that? 421 00:30:17,390 --> 00:30:19,950 So many things happened in one night. 422 00:30:20,340 --> 00:30:21,620 There are too many coincidences. 423 00:30:25,360 --> 00:30:26,410 My thoughts 424 00:30:27,600 --> 00:30:29,100 are the same as yours. 425 00:30:30,990 --> 00:30:32,620 Something is fishy about Tieguanyin's case. 426 00:30:33,190 --> 00:30:35,740 If there's a mole in the group, 427 00:30:37,550 --> 00:30:38,780 then the mole 428 00:30:39,790 --> 00:30:41,150 is definitely... 429 00:30:41,680 --> 00:30:43,090 among the four of you. 430 00:31:04,120 --> 00:31:05,050 Sir. 431 00:31:05,400 --> 00:31:06,850 I've been working with you for years. 432 00:31:07,250 --> 00:31:08,870 You know everything I do. 433 00:31:09,230 --> 00:31:10,240 If there's a mole, 434 00:31:11,160 --> 00:31:12,300 then it's definitely not me. 435 00:31:21,460 --> 00:31:22,380 Godfather. 436 00:31:23,260 --> 00:31:25,640 Look into it. I stand by you. 437 00:31:35,670 --> 00:31:38,000 Sir, my conscience is clear. 438 00:31:45,830 --> 00:31:46,800 Glasses. 439 00:31:47,020 --> 00:31:47,900 Yes. 440 00:31:49,400 --> 00:31:51,240 Prepare a room for them. 441 00:31:51,680 --> 00:31:53,140 Get the daily necessities ready. 442 00:31:53,530 --> 00:31:54,460 From now on, 443 00:31:55,200 --> 00:31:56,790 before we get things straight, 444 00:31:57,230 --> 00:31:58,330 no one can leave. 445 00:32:00,750 --> 00:32:01,720 After you. 446 00:32:13,240 --> 00:32:14,960 I deal drugs? 447 00:32:17,030 --> 00:32:17,910 Where's the evidence? 448 00:32:18,790 --> 00:32:20,990 You tied me up here for no reason. 449 00:32:21,650 --> 00:32:23,800 This is a clear violation of citizenship. 450 00:32:23,890 --> 00:32:25,120 I have a right to sue you! 451 00:32:25,610 --> 00:32:26,750 Based on what you're saying, 452 00:32:27,320 --> 00:32:28,770 you're not admitting your crime. 453 00:32:28,990 --> 00:32:32,120 Why would I admit to dealing drugs? 454 00:32:32,730 --> 00:32:34,630 Not only did I not sell drugs, 455 00:32:34,710 --> 00:32:36,560 but I'm also not Tieguanyin. 456 00:32:37,400 --> 00:32:39,290 Also, that... 457 00:32:40,260 --> 00:32:41,400 Spectre? 458 00:32:41,800 --> 00:32:43,730 I don't even know him. 459 00:32:45,320 --> 00:32:46,290 I want a lawyer. 460 00:32:47,650 --> 00:32:48,620 I want a lawyer. 461 00:32:48,880 --> 00:32:49,940 I want a lawyer. 462 00:32:50,030 --> 00:32:51,480 I want my lawyer! 463 00:32:52,580 --> 00:32:53,940 You have the right to get a lawyer. 464 00:32:55,220 --> 00:32:56,410 But not now. 465 00:32:59,530 --> 00:33:00,890 I'm Yao Yuan. 466 00:33:01,160 --> 00:33:02,040 This is Tiannan. 467 00:33:06,170 --> 00:33:08,240 So you're both police officers. 468 00:33:13,170 --> 00:33:14,360 We meet again. 469 00:33:15,410 --> 00:33:16,560 Let's get acquainted. 470 00:33:17,440 --> 00:33:18,490 I'm Rong Yao. 471 00:33:21,000 --> 00:33:22,140 Rong Yao. 472 00:33:24,430 --> 00:33:25,440 I got it. 473 00:33:26,320 --> 00:33:27,730 It goes without saying 474 00:33:29,180 --> 00:33:32,400 that Mu Qing is your undercover agent. 475 00:33:32,840 --> 00:33:33,720 Am I right? 476 00:33:35,960 --> 00:33:37,280 That's none of your business. 477 00:33:42,740 --> 00:33:44,100 If I knew this would happen, 478 00:33:45,900 --> 00:33:46,960 that day, 479 00:33:47,970 --> 00:33:49,600 I should have killed you guys! 480 00:33:49,690 --> 00:33:50,660 Speak properly! 481 00:33:52,550 --> 00:33:54,350 We can stop beating around the bush. 482 00:33:55,190 --> 00:33:56,290 If we don't have proof, 483 00:33:56,770 --> 00:33:58,180 we wouldn't have brought you in. 484 00:33:59,760 --> 00:34:00,640 Tell us. 485 00:34:02,090 --> 00:34:03,150 Mr. Ou. 486 00:34:03,500 --> 00:34:06,410 Glasses, Dakun, Congtou, and Spectre. 487 00:34:06,490 --> 00:34:07,680 Tell us everything you know. 488 00:34:10,449 --> 00:34:11,600 If you're good, 489 00:34:12,520 --> 00:34:14,150 look it up yourself. 490 00:34:15,380 --> 00:34:16,260 Okay. 491 00:34:17,320 --> 00:34:18,370 I'll start first. 492 00:34:18,989 --> 00:34:20,350 It's just a heads-up. 493 00:34:21,010 --> 00:34:22,770 We got confirmation 494 00:34:23,350 --> 00:34:25,550 that Mr. Ou is negotiating a big deal 495 00:34:25,630 --> 00:34:26,510 with Spectre. 496 00:34:27,219 --> 00:34:28,230 The goal 497 00:34:28,320 --> 00:34:30,120 is to get the raw materials for the new drugs. 498 00:34:30,210 --> 00:34:33,860 It can lower the cost without relying on the traditional production method. 499 00:34:33,989 --> 00:34:35,139 They can even secure 500 00:34:35,230 --> 00:34:36,630 the source of goods in their hands. 501 00:34:40,199 --> 00:34:41,389 So here's my advice. 502 00:34:42,570 --> 00:34:44,600 Think about what will happen to the drug dealers. 503 00:34:45,170 --> 00:34:46,530 If you keep doing this, 504 00:34:46,969 --> 00:34:48,070 is it worth it? 505 00:34:49,260 --> 00:34:51,550 If you start to cooperate with us now, 506 00:34:51,900 --> 00:34:52,830 maybe you could 507 00:34:53,179 --> 00:34:54,810 get yourself out on probation. 508 00:34:58,100 --> 00:34:59,030 I'm sleepy. 509 00:35:00,880 --> 00:35:02,020 I want to sleep. 510 00:35:04,840 --> 00:35:06,420 Looking at Tieguanyin's reaction, 511 00:35:07,040 --> 00:35:08,660 she must know Spectre's existence. 512 00:35:09,190 --> 00:35:10,860 But she doesn't know the transaction details 513 00:35:10,950 --> 00:35:12,100 between Spectre and Mr. Ou. 514 00:35:13,020 --> 00:35:15,260 So trying to get Spectre's secret from her 515 00:35:15,620 --> 00:35:16,630 is impossible. 516 00:35:17,680 --> 00:35:18,960 The rest of us should focus 517 00:35:19,050 --> 00:35:20,720 on other people from Group K. 518 00:35:20,980 --> 00:35:22,000 They are more likely 519 00:35:22,080 --> 00:35:23,140 to know Spectre's secret. 520 00:35:23,580 --> 00:35:24,720 I don't understand. 521 00:35:25,380 --> 00:35:27,320 Tieguanyin already got away. 522 00:35:27,410 --> 00:35:28,640 Why did she show up 523 00:35:28,730 --> 00:35:29,870 in front of the bureau? 524 00:35:31,410 --> 00:35:32,470 Could it be magic? 525 00:35:34,980 --> 00:35:36,690 He's really doing some magic tricks. 526 00:35:37,790 --> 00:35:38,720 Aren't you tired? 527 00:35:42,760 --> 00:35:43,820 Li Yimeng. 528 00:35:43,910 --> 00:35:44,830 Yes. 529 00:35:45,140 --> 00:35:46,720 Please always keep our discipline 530 00:35:47,210 --> 00:35:48,400 in mind. 531 00:35:49,540 --> 00:35:50,600 Get back to work. 532 00:35:51,080 --> 00:35:52,000 The lid... 533 00:35:52,490 --> 00:35:53,460 Yimeng. 534 00:35:54,030 --> 00:35:55,610 I'll tell you. Come on. 535 00:35:55,790 --> 00:35:56,710 Stop it. 536 00:36:40,890 --> 00:36:43,090 [Congtou, stop pacing. Let's play.] 537 00:36:43,660 --> 00:36:44,670 [All you do is have fun.] 538 00:36:44,760 --> 00:36:45,680 [Look at the situation.] 539 00:36:45,900 --> 00:36:47,130 [Isn't it boring?] 540 00:36:55,540 --> 00:36:56,500 Hey. 541 00:36:57,380 --> 00:36:59,670 Stop looking. There's no lady in there. 542 00:37:00,510 --> 00:37:01,740 Dare to play one round? 543 00:37:07,680 --> 00:37:08,600 Congtou. 544 00:37:09,180 --> 00:37:10,060 I forgot. 545 00:37:10,360 --> 00:37:12,120 He doesn't want to play with us. 546 00:37:12,390 --> 00:37:13,710 He likes to play with ladies. 547 00:37:17,840 --> 00:37:18,720 Congtou. 548 00:37:19,870 --> 00:37:20,840 Excuse me. 549 00:37:22,420 --> 00:37:23,340 Thank you. 550 00:37:41,030 --> 00:37:43,190 How is it going 551 00:37:43,720 --> 00:37:44,950 with you and Qingqing? 552 00:37:48,470 --> 00:37:50,230 [Are you leaving? Where are you going?] 553 00:37:50,310 --> 00:37:52,030 [I'm going to the bathroom. Stay out of it.] 554 00:37:52,380 --> 00:37:54,230 [Godfather said you can't leave this place.] 555 00:37:54,410 --> 00:37:55,810 [Congtou, I'll keep an eye on him.] 556 00:37:55,950 --> 00:37:56,870 [Hey!] 557 00:38:01,620 --> 00:38:02,770 What do you think? 558 00:38:05,100 --> 00:38:05,980 Sir. 559 00:38:07,170 --> 00:38:09,410 The mole is a serious matter. 560 00:38:09,500 --> 00:38:10,950 I dare not speak. 561 00:38:12,580 --> 00:38:13,720 It's not that you don't dare. 562 00:38:13,810 --> 00:38:14,780 You just don't want to. 563 00:38:15,090 --> 00:38:16,670 You're too careful. 564 00:38:16,850 --> 00:38:18,390 Who can hear you from here? 565 00:38:19,490 --> 00:38:20,370 I... 566 00:38:27,930 --> 00:38:29,030 In my opinion, 567 00:38:30,350 --> 00:38:31,940 Mu Qing and Li Ruosheng 568 00:38:32,290 --> 00:38:34,400 are just trying to make the best of it. 569 00:38:35,110 --> 00:38:36,340 Out of the three, 570 00:38:36,820 --> 00:38:38,890 only Congtou is putting up an act 571 00:38:38,980 --> 00:38:39,900 and fidgeting. 572 00:38:40,690 --> 00:38:43,470 He also directly pointed out my concerns. 573 00:38:44,610 --> 00:38:45,660 Why is that? 574 00:38:46,150 --> 00:38:47,290 I think 575 00:38:47,640 --> 00:38:49,580 Congtou has been with you for so long, 576 00:38:49,760 --> 00:38:51,210 so he knows how you think. 577 00:38:51,600 --> 00:38:52,660 Otherwise, 578 00:38:53,800 --> 00:38:54,730 he's guilty. 579 00:38:58,560 --> 00:38:59,920 Feeling guilty 580 00:39:00,930 --> 00:39:02,740 doesn't mean that he's the mole. 581 00:39:04,320 --> 00:39:05,600 Due to what happened 582 00:39:05,680 --> 00:39:06,870 to Dakun and Tieguanyin, 583 00:39:08,240 --> 00:39:09,470 he's afraid I would suspect him. 584 00:39:10,350 --> 00:39:11,450 He's eager to prove himself 585 00:39:11,540 --> 00:39:12,900 and afraid of getting into trouble. 586 00:39:12,990 --> 00:39:14,260 That's human nature. 587 00:39:17,700 --> 00:39:19,760 On the other hand, Mu Qing and Li Ruosheng 588 00:39:20,820 --> 00:39:23,150 don't seem to care about the mole. 589 00:39:24,340 --> 00:39:25,440 I can't tell. 590 00:39:25,920 --> 00:39:27,380 Are they instinctively ignoring it? 591 00:39:27,510 --> 00:39:29,180 Or are they trying to hide and avoid it? 592 00:39:31,120 --> 00:39:32,130 How can the relationship 593 00:39:32,220 --> 00:39:33,670 between those two get to this point? 594 00:39:34,150 --> 00:39:35,160 Did you ask them clearly? 595 00:39:35,960 --> 00:39:36,920 Yes. 596 00:39:37,940 --> 00:39:40,400 It's because of that woman, Linda. 597 00:40:17,890 --> 00:40:18,850 Hey! 598 00:40:20,310 --> 00:40:21,760 I'm talking to you. 599 00:40:22,110 --> 00:40:23,520 Don't you have ears? 600 00:40:23,610 --> 00:40:25,150 Don't pretend to act cool. 601 00:40:34,870 --> 00:40:36,370 There's a camera near the sink. 602 00:40:37,680 --> 00:40:38,650 Darn it. 603 00:40:39,270 --> 00:40:40,590 Even the bathroom isn't safe. 604 00:40:43,890 --> 00:40:45,600 What happened to Tieguanyin? 605 00:40:46,570 --> 00:40:48,200 It happened so suddenly. How would I know? 606 00:40:48,380 --> 00:40:50,220 Were you really with Ou Kexin at that time? 607 00:40:52,780 --> 00:40:54,050 Are you suspecting me? 608 00:40:57,480 --> 00:41:02,060 ["The Most Romantic Oblivion" playing] 609 00:41:14,340 --> 00:41:15,960 ♫ It's pouring ♫ 610 00:41:16,050 --> 00:41:19,350 ♫ The cat is looking at you from the lonely window ♫ 611 00:41:21,200 --> 00:41:22,830 ♫ In those eyes ♫ 612 00:41:22,920 --> 00:41:25,730 ♫ There are disappointment and memory ♫ 613 00:41:27,980 --> 00:41:29,690 ♫ It's away from you ♫ 614 00:41:29,780 --> 00:41:32,900 ♫ Half a teardrop away ♫ 615 00:41:33,870 --> 00:41:37,080 ♫ So much intimacy ♫ 616 00:41:37,570 --> 00:41:39,060 ♫ Is being remembered ♫ 617 00:41:41,530 --> 00:41:43,110 ♫ You that I love ♫ 618 00:41:43,290 --> 00:41:46,630 ♫ Seem to melt in my night ♫ 619 00:41:48,350 --> 00:41:49,970 ♫ The pain becomes a sigh ♫ 620 00:41:50,110 --> 00:41:52,790 ♫ Carved onto the pillows as tears ♫ 621 00:41:55,250 --> 00:41:56,790 ♫ I miss you ♫ 622 00:41:56,880 --> 00:42:00,450 ♫ You stay silent in my breath ♫ 623 00:42:01,060 --> 00:42:04,190 ♫ Lie with me as you fall asleep ♫ 624 00:42:04,580 --> 00:42:06,080 ♫ Until I wake up from my dream ♫ 625 00:42:07,750 --> 00:42:11,140 ♫ The most romantic oblivion ♫ 626 00:42:11,230 --> 00:42:14,530 ♫ Is to grow old together ♫ 627 00:42:14,610 --> 00:42:17,910 ♫ The longest love ♫ 628 00:42:18,000 --> 00:42:19,760 ♫ Is not to be heard from ♫ 629 00:42:19,850 --> 00:42:21,870 ♫ I still don't want to believe ♫ 630 00:42:21,960 --> 00:42:24,820 ♫ So I won't give up ♫ 631 00:42:24,910 --> 00:42:28,210 ♫ So I cry under the fireworks ♫ 632 00:42:28,300 --> 00:42:31,420 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 633 00:42:31,510 --> 00:42:34,980 ♫ That I miss you ♫ 634 00:42:35,340 --> 00:42:37,450 ♫ Maybe I'm still in love ♫ 635 00:42:37,540 --> 00:42:39,030 ♫ I'm still moved by your words ♫ 636 00:42:39,120 --> 00:42:41,670 ♫ I'm still holding your letters ♫ 637 00:42:41,760 --> 00:42:44,270 ♫ Until my thoughts turn to ashes ♫ 638 00:42:44,360 --> 00:42:47,480 ♫ Tears become shooting stars ♫ 639 00:42:47,570 --> 00:42:51,970 ♫ To prove the greatness of love ♫ 640 00:42:52,060 --> 00:42:55,360 ♫ The most romantic oblivion ♫ 641 00:42:55,440 --> 00:42:58,740 ♫ Is to live the way you live ♫ 642 00:42:58,830 --> 00:43:01,960 ♫ The longest love ♫ 643 00:43:02,040 --> 00:43:03,720 ♫ Is when things remain unchanged ♫ 644 00:43:03,800 --> 00:43:06,090 ♫ I'm still waiting for you ♫ 645 00:43:06,180 --> 00:43:08,820 ♫ So don't worry ♫ 646 00:43:08,910 --> 00:43:12,160 ♫ So you become a secret ♫ 647 00:43:12,250 --> 00:43:15,680 ♫ So I try to be happy ♫ 648 00:43:15,770 --> 00:43:18,760 ♫ Because of you ♫ 649 00:43:19,160 --> 00:43:22,330 ♫ So I'm afraid to be reminded ♫ 650 00:43:22,420 --> 00:43:26,020 ♫ That I miss you ♫ 38782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.