Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,020 --> 00:01:32,960
[Episode 26]
3
00:01:44,050 --> 00:01:45,280
Don't move!
4
00:01:48,539 --> 00:01:49,460
Don't move!
5
00:01:56,240 --> 00:01:57,650
Hurry up! Come on!
6
00:02:00,730 --> 00:02:01,610
Let's go.
7
00:03:04,080 --> 00:03:04,960
Move out.
8
00:03:32,380 --> 00:03:33,260
Get down!
9
00:03:42,850 --> 00:03:43,730
Retreat!
10
00:03:45,710 --> 00:03:46,590
Retreat quickly!
11
00:03:49,270 --> 00:03:50,150
After him!
12
00:03:56,490 --> 00:03:57,410
Let's go!
13
00:04:00,840 --> 00:04:02,030
-Are you okay?
-I'm okay!
14
00:04:10,350 --> 00:04:11,230
Wait!
15
00:04:18,570 --> 00:04:19,760
Did you lead them here?
16
00:04:20,029 --> 00:04:21,740
Are you crazy? How could it be me?
17
00:04:22,710 --> 00:04:23,590
Come with me!
18
00:04:23,680 --> 00:04:24,560
Let me go!
19
00:04:26,980 --> 00:04:27,860
Let's go!
20
00:04:28,120 --> 00:04:29,000
Let go of me!
21
00:04:29,790 --> 00:04:30,670
You're crazy!
22
00:04:41,760 --> 00:04:42,640
Spread out.
23
00:04:42,770 --> 00:04:44,000
-Team One, come with us!
-Yes!
24
00:04:44,360 --> 00:04:45,240
Team One, go!
25
00:04:50,159 --> 00:04:51,040
Stun grenade!
26
00:05:19,600 --> 00:05:20,480
Watch out!
27
00:05:30,290 --> 00:05:31,170
Hurry up!
28
00:05:31,790 --> 00:05:32,670
-Give it to me.
-Hurry.
29
00:05:32,760 --> 00:05:33,770
-Move!
-Let me go!
30
00:05:34,120 --> 00:05:35,040
Come on!
31
00:05:35,130 --> 00:05:36,450
Fengzi, you're insane!
32
00:05:36,540 --> 00:05:37,420
Come on!
33
00:05:41,159 --> 00:05:42,040
Come on.
34
00:05:42,130 --> 00:05:43,010
Let me go!
35
00:05:43,090 --> 00:05:44,020
-Get down here.
-Go!
36
00:05:48,330 --> 00:05:49,430
Let me go!
37
00:05:55,370 --> 00:05:56,600
Did you lead the police here?
38
00:05:57,220 --> 00:05:58,670
Did you lead the police here?
39
00:05:58,760 --> 00:05:59,680
Tell me!
40
00:06:00,170 --> 00:06:01,570
Do you know who I am?
41
00:06:01,970 --> 00:06:03,820
You have some nerve pointing a gun at me!
42
00:06:04,130 --> 00:06:06,060
You dare betray Ms. Guanyin?
43
00:06:15,700 --> 00:06:16,840
Don't move!
44
00:06:17,590 --> 00:06:18,510
Don't move!
45
00:06:19,750 --> 00:06:20,630
Don't move!
46
00:06:21,330 --> 00:06:22,210
Don't move!
47
00:06:50,280 --> 00:06:51,159
Director Liu.
48
00:06:51,290 --> 00:06:53,010
We seized 310kg of finished products,
49
00:06:53,100 --> 00:06:54,420
700kg of half-finished products,
50
00:06:54,550 --> 00:06:55,650
two tons of raw materials,
51
00:06:55,740 --> 00:06:57,450
and 20 million of drug money.
52
00:06:58,460 --> 00:07:00,090
[Wrap it up. Brief me at the station.]
53
00:07:00,620 --> 00:07:01,500
Okay, I understand.
54
00:07:25,700 --> 00:07:26,620
What did you say?
55
00:07:27,110 --> 00:07:28,520
All of them are gone?
56
00:07:28,740 --> 00:07:30,410
The police suddenly barged
into the factory.
57
00:07:30,580 --> 00:07:31,730
We couldn't hold them back.
58
00:07:32,080 --> 00:07:33,310
They killed Fengzi too.
59
00:07:33,530 --> 00:07:34,590
What about Linda?
60
00:07:34,760 --> 00:07:36,170
She was arrested by the police.
61
00:07:41,010 --> 00:07:43,250
How did the police know?
62
00:07:43,690 --> 00:07:45,670
How did the police know?
63
00:07:57,860 --> 00:07:59,310
What's this, Guanyin?
64
00:07:59,620 --> 00:08:00,590
Mu Qing.
65
00:08:01,430 --> 00:08:02,920
It's too much of a coincidence.
66
00:08:03,670 --> 00:08:04,550
Stop pretending.
67
00:08:05,300 --> 00:08:06,570
You're the mole.
68
00:08:08,730 --> 00:08:10,180
I'm the mole?
69
00:08:10,450 --> 00:08:11,330
If I were the mole,
70
00:08:11,410 --> 00:08:13,610
the police would've rushed in now
and I would be gone.
71
00:08:13,700 --> 00:08:14,760
Why would I stay with you?
72
00:08:14,850 --> 00:08:15,730
Calling me the mole.
73
00:08:15,810 --> 00:08:18,010
That's enough. Let's go and meet Mr. Ou.
74
00:08:19,860 --> 00:08:20,790
Guanyin.
75
00:08:21,270 --> 00:08:22,630
Use your brain.
76
00:08:23,870 --> 00:08:25,270
According to what you just said,
77
00:08:25,710 --> 00:08:27,300
if you make Mr. Ou think I'm the mole,
78
00:08:27,830 --> 00:08:29,370
based on our current relationship,
79
00:08:29,500 --> 00:08:30,640
aren't you a mole too?
80
00:08:30,990 --> 00:08:32,440
Even if you weren't a mole,
81
00:08:32,750 --> 00:08:34,200
why did you get close to me?
82
00:08:40,059 --> 00:08:41,240
Leave us.
83
00:08:42,559 --> 00:08:43,440
Leave us!
84
00:08:43,710 --> 00:08:44,590
Yes.
85
00:08:54,140 --> 00:08:55,150
Then tell me.
86
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
What should I do now?
87
00:09:00,650 --> 00:09:01,840
Guanyin.
88
00:09:02,190 --> 00:09:03,730
As a person destined for great things,
89
00:09:04,170 --> 00:09:05,660
you can't be swayed by others.
90
00:09:05,930 --> 00:09:07,160
You must be patient.
91
00:09:09,890 --> 00:09:10,990
At this point,
92
00:09:11,870 --> 00:09:13,500
I only have one solution.
93
00:09:20,980 --> 00:09:21,860
Director Liu.
94
00:09:22,160 --> 00:09:23,840
We can't keep wasting time like this.
95
00:09:26,080 --> 00:09:27,310
Liu Qingqing
96
00:09:28,010 --> 00:09:30,080
is our only breakthrough right now.
97
00:09:30,790 --> 00:09:32,550
If she doesn't identify Tieguanyin,
98
00:09:33,250 --> 00:09:34,700
we can't arrest her.
99
00:09:36,680 --> 00:09:38,180
She's having a nervous breakdown.
100
00:09:38,570 --> 00:09:39,940
Persuading her takes time.
101
00:09:40,160 --> 00:09:42,050
I tried. She won't budge.
102
00:09:42,840 --> 00:09:44,600
Besides, we don't have time.
103
00:09:45,040 --> 00:09:47,730
If Tieguanyin gets away, then...
104
00:09:51,070 --> 00:09:51,990
Director Liu.
105
00:09:52,430 --> 00:09:53,450
Let me try.
106
00:09:54,940 --> 00:09:56,310
Go on. Strategize well.
107
00:09:56,790 --> 00:09:57,670
Got it.
108
00:10:16,240 --> 00:10:17,730
No one here will hurt you.
109
00:10:18,660 --> 00:10:19,670
You can relax.
110
00:10:21,740 --> 00:10:22,750
Liu Qingqing.
111
00:10:23,540 --> 00:10:25,560
Born into a fairly well-off family.
112
00:10:25,830 --> 00:10:26,800
Before high school,
113
00:10:26,880 --> 00:10:28,510
you were always top of the class.
114
00:10:29,170 --> 00:10:30,360
After you studied abroad,
115
00:10:30,980 --> 00:10:32,210
you changed when you returned.
116
00:10:33,090 --> 00:10:34,320
What changed you?
117
00:10:36,870 --> 00:10:38,590
What have you been through these years
118
00:10:39,640 --> 00:10:41,100
that you would get hooked on drugs?
119
00:10:47,430 --> 00:10:48,400
Maybe...
120
00:10:51,300 --> 00:10:52,800
Maybe you had your reasons.
121
00:10:55,090 --> 00:10:57,020
But now that things have come to this,
122
00:10:58,560 --> 00:10:59,970
there's no turning back for you.
123
00:11:02,520 --> 00:11:03,580
Do you agree?
124
00:11:09,780 --> 00:11:11,460
Can you tell us
125
00:11:12,380 --> 00:11:13,390
everything you know?
126
00:11:28,170 --> 00:11:29,800
In your world,
127
00:11:32,270 --> 00:11:33,370
you're well aware
128
00:11:33,450 --> 00:11:34,820
that you're doing bad things.
129
00:11:36,270 --> 00:11:37,240
But you've never felt
130
00:11:37,330 --> 00:11:38,380
that you're a bad person.
131
00:11:40,360 --> 00:11:41,240
So...
132
00:11:43,970 --> 00:11:45,200
Through various analyses,
133
00:11:46,130 --> 00:11:47,140
I'm sure
134
00:11:47,970 --> 00:11:49,650
you didn't come this far voluntarily.
135
00:11:52,290 --> 00:11:53,830
Who forced you?
136
00:11:55,010 --> 00:11:55,890
Mr. Ou?
137
00:11:56,860 --> 00:11:57,790
Dakun?
138
00:11:59,240 --> 00:12:00,210
Glasses?
139
00:12:00,780 --> 00:12:01,750
Congtou?
140
00:12:03,200 --> 00:12:04,390
Or is it...
141
00:12:06,370 --> 00:12:07,510
Tieguanyin?
142
00:12:14,590 --> 00:12:16,000
She threatened you with drugs
143
00:12:16,880 --> 00:12:18,380
and made you work for her, didn't she?
144
00:12:21,150 --> 00:12:22,780
If you don't cooperate with us,
145
00:12:24,230 --> 00:12:25,940
they'll still be at large.
146
00:12:27,260 --> 00:12:28,890
There are other people like you out there
147
00:12:29,680 --> 00:12:30,830
who will get hurt.
148
00:12:36,110 --> 00:12:37,910
Since you all know so much,
149
00:12:39,940 --> 00:12:41,390
why am I the only one in custody?
150
00:12:43,720 --> 00:12:45,790
Why aren't you arresting her?
151
00:12:47,330 --> 00:12:49,000
I'm a victim too.
152
00:12:53,490 --> 00:12:55,420
Tieguanyin used drugs to control me.
153
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
She threatened me to work for her.
154
00:12:58,500 --> 00:13:00,260
She threatened my family.
155
00:13:01,760 --> 00:13:02,990
Have you ever taken drugs?
156
00:13:05,020 --> 00:13:07,260
Do you know how hard it is to quit drugs?
157
00:13:08,140 --> 00:13:10,910
I tried to quit, but I couldn't!
158
00:13:14,560 --> 00:13:15,840
What can I do?
159
00:13:16,760 --> 00:13:18,390
This is my life.
160
00:13:19,400 --> 00:13:20,810
It's my choice.
161
00:13:25,390 --> 00:13:27,370
That's why you shouldn't let anyone else
162
00:13:28,290 --> 00:13:29,920
go through what you went through.
163
00:13:31,850 --> 00:13:33,220
[What's your name?]
164
00:13:33,570 --> 00:13:35,020
It doesn't matter.
165
00:13:35,150 --> 00:13:36,250
But remember this.
166
00:13:36,780 --> 00:13:37,840
No matter what happens,
167
00:13:37,930 --> 00:13:40,170
don't touch any drugs.
168
00:13:40,520 --> 00:13:41,970
Otherwise, it will ruin your life.
169
00:13:43,950 --> 00:13:45,010
Don't disappoint me.
170
00:14:00,630 --> 00:14:01,690
Okay.
171
00:14:06,970 --> 00:14:08,590
How can I cooperate?
172
00:14:19,770 --> 00:14:22,280
[Tieguanyin has a total of six hideouts.]
173
00:14:22,890 --> 00:14:24,390
[One is in Unit 303, Building 3]
174
00:14:24,480 --> 00:14:25,710
[in the Garden District.]
175
00:14:26,240 --> 00:14:28,130
[Luyou Road Ambassador Hotel's
presidential suite]
176
00:14:28,220 --> 00:14:29,180
[on the top floor.]
177
00:14:29,890 --> 00:14:31,250
[It's registered under my name.]
178
00:14:32,040 --> 00:14:32,970
[Another one]
179
00:14:33,280 --> 00:14:34,420
[is Huiquan Assembly Hall]
180
00:14:34,510 --> 00:14:35,610
[and Liuxiang Hotel.]
181
00:14:36,000 --> 00:14:36,880
Drive faster.
182
00:14:48,760 --> 00:14:50,300
[Please hold for a moment.]
183
00:14:51,800 --> 00:14:52,900
[You have a guest.]
184
00:14:54,750 --> 00:14:55,890
[You have a guest.]
185
00:15:29,330 --> 00:15:30,340
Upstairs is all clear.
186
00:15:30,960 --> 00:15:32,100
The first floor is clear too.
187
00:15:41,430 --> 00:15:42,440
Here, take a sip.
188
00:15:44,470 --> 00:15:45,610
Drive. Hurry up.
189
00:15:48,210 --> 00:15:49,700
I already printed your flight ticket.
190
00:15:50,010 --> 00:15:51,330
It leaves in two hours.
191
00:15:51,860 --> 00:15:53,180
Here are your ticket and ID card.
192
00:15:53,440 --> 00:15:54,540
I'll take you there now.
193
00:15:54,630 --> 00:15:56,170
Hurry up and drive.
194
00:16:02,290 --> 00:16:03,300
What should I do?
195
00:16:04,130 --> 00:16:05,060
Get up.
196
00:16:05,360 --> 00:16:06,990
Looking nervous will only expose yourself.
197
00:16:07,610 --> 00:16:08,660
Act normal.
198
00:16:19,750 --> 00:16:20,680
Sir.
199
00:16:21,070 --> 00:16:22,960
Police on duty. Please show me your IDs.
200
00:16:23,360 --> 00:16:24,240
Okay.
201
00:16:45,490 --> 00:16:46,720
Thank you for your cooperation.
202
00:16:46,860 --> 00:16:48,090
-You're free to go.
-Thank you.
203
00:17:11,410 --> 00:17:12,290
There's nothing here.
204
00:17:12,369 --> 00:17:13,300
Status report.
205
00:17:14,000 --> 00:17:14,930
There's nothing here.
206
00:17:15,540 --> 00:17:16,420
There's nothing here.
207
00:17:16,510 --> 00:17:17,650
[We have nothing either.]
208
00:17:25,310 --> 00:17:26,280
In this operation,
209
00:17:28,170 --> 00:17:29,890
the drug factories were destroyed.
210
00:17:30,370 --> 00:17:35,520
[Yungang Public Security Bureau]
211
00:17:30,590 --> 00:17:32,610
But the main offender, Tieguanyin,
is on the run.
212
00:17:34,110 --> 00:17:35,080
It was a big mistake.
213
00:17:37,320 --> 00:17:38,250
I'll reflect on myself.
214
00:17:39,920 --> 00:17:40,970
I'll reflect on myself too.
215
00:17:41,850 --> 00:17:43,000
I'll reflect on myself too.
216
00:17:44,890 --> 00:17:52,370
[Yungang Public Security Bureau]
217
00:17:45,420 --> 00:17:47,220
The intel work wasn't up to par.
218
00:17:47,660 --> 00:17:48,980
I'm mainly responsible for it.
219
00:17:49,770 --> 00:17:51,670
Why are you guys in a hurry
to do self-reflection?
220
00:17:52,460 --> 00:17:59,720
[Yungang Public Security Bureau]
221
00:17:53,120 --> 00:17:54,040
Sit down.
222
00:17:56,420 --> 00:17:57,470
Sit down.
223
00:18:04,820 --> 00:18:06,490
But if Tieguanyin wants
224
00:18:07,110 --> 00:18:08,650
to escape from Yungang,
225
00:18:09,660 --> 00:18:10,850
it won't be that easy.
226
00:18:11,290 --> 00:18:17,450
[Yungang Public Security Bureau]
227
00:18:12,390 --> 00:18:13,310
Come in.
228
00:18:18,110 --> 00:18:19,470
Sir, your parcel.
229
00:18:20,000 --> 00:18:20,970
Thank you.
230
00:18:21,140 --> 00:18:22,860
There's another parcel downstairs.
231
00:18:22,950 --> 00:18:24,310
You'll have to sign it in person.
232
00:18:24,400 --> 00:18:25,500
They said it's good tea.
233
00:18:26,690 --> 00:18:27,570
I understand.
234
00:18:29,370 --> 00:18:30,430
Go and take a look.
235
00:18:48,250 --> 00:18:49,660
[The parcel has been delivered.]
236
00:18:52,160 --> 00:18:53,040
Tieguanyin.
237
00:18:53,480 --> 00:18:54,360
Take the delivery.
238
00:19:05,410 --> 00:19:06,330
Captain Rong.
239
00:19:11,260 --> 00:19:12,800
What are you looking at? Take her away.
240
00:19:12,890 --> 00:19:14,120
-Come on. Help me out.
-Come on.
241
00:19:14,210 --> 00:19:15,170
Give me a hand.
242
00:19:17,420 --> 00:19:18,300
Okay.
243
00:19:31,150 --> 00:19:32,860
Do you know
what Director Liu said about you?
244
00:19:34,180 --> 00:19:35,630
With that temper of his,
245
00:19:35,810 --> 00:19:36,730
what can he say?
246
00:19:37,750 --> 00:19:39,590
You're as shrewd as a monkey.
247
00:19:41,350 --> 00:19:42,230
Tell me.
248
00:19:42,320 --> 00:19:44,260
How did you capture Guanyin?
249
00:19:46,280 --> 00:19:47,160
Are you curious?
250
00:19:48,440 --> 00:19:50,110
You need to do something first.
251
00:19:51,080 --> 00:19:52,220
No problem.
252
00:19:52,350 --> 00:19:53,280
This meal is on me.
253
00:19:54,020 --> 00:19:54,990
You said it.
254
00:20:06,430 --> 00:20:07,970
Are you eating the seeds too?
255
00:20:08,590 --> 00:20:09,780
It's too troublesome.
256
00:20:10,170 --> 00:20:12,110
When I was little, the adults lied to me
257
00:20:12,240 --> 00:20:13,820
and said if I eat watermelon seed,
258
00:20:14,130 --> 00:20:15,280
a melon seedling will grow.
259
00:20:16,110 --> 00:20:17,430
Who are they trying to kid?
260
00:20:18,140 --> 00:20:20,290
They don't even know that watermelon seeds
261
00:20:20,380 --> 00:20:23,330
can cleanse your lungs and phlegm
262
00:20:23,590 --> 00:20:25,310
and also prevent arteriosclerosis.
263
00:20:25,840 --> 00:20:27,110
Give it a try.
264
00:20:29,800 --> 00:20:30,940
What are you looking at?
265
00:20:31,290 --> 00:20:32,350
Try one.
266
00:20:32,920 --> 00:20:33,930
Tell me about it.
267
00:20:34,810 --> 00:20:35,910
You sent Tieguanyin
268
00:20:36,000 --> 00:20:37,100
to Director Liu so quickly.
269
00:20:37,540 --> 00:20:38,640
How did you do it?
270
00:20:40,800 --> 00:20:42,640
It's not that hard.
271
00:20:43,390 --> 00:20:44,540
What did you say?
272
00:20:44,980 --> 00:20:46,030
"Run"?
273
00:20:47,090 --> 00:20:48,670
How? Where do I run to?
274
00:20:48,760 --> 00:20:50,740
Do you want me to die in pieces?
275
00:20:51,970 --> 00:20:53,030
Guanyin.
276
00:20:53,510 --> 00:20:54,830
Mr. Ou devoted ten years
277
00:20:54,920 --> 00:20:56,110
of his life to this factory.
278
00:20:56,190 --> 00:20:57,870
The factory is now ruined because of you.
279
00:20:58,130 --> 00:20:59,760
What do you think Mr. Ou will do to you?
280
00:21:00,240 --> 00:21:01,520
Besides, you're well aware that
281
00:21:01,780 --> 00:21:03,980
the police have been watching this factory
282
00:21:04,070 --> 00:21:04,950
for so many years.
283
00:21:05,040 --> 00:21:06,750
Why did this have to happen today?
284
00:21:09,440 --> 00:21:10,670
What are you trying to say?
285
00:21:11,950 --> 00:21:13,440
Dakun had a mole by his side.
286
00:21:13,530 --> 00:21:14,850
You saw what happened to him.
287
00:21:14,940 --> 00:21:16,650
Now, you have a mole by your side too.
288
00:21:16,870 --> 00:21:18,550
What do you think will happen to you?
289
00:21:22,110 --> 00:21:23,170
Guanyin.
290
00:21:23,650 --> 00:21:25,760
The police must be after you too.
291
00:21:41,780 --> 00:21:42,920
What should I do?
292
00:21:44,330 --> 00:21:46,040
Even if the police come after me,
293
00:21:46,130 --> 00:21:47,100
they can't catch me.
294
00:21:47,190 --> 00:21:48,640
Even if they catch me,
295
00:21:48,730 --> 00:21:51,320
they will never get anything out of me!
296
00:21:53,000 --> 00:21:54,840
But Mr. Ou won't think that way.
297
00:21:55,020 --> 00:21:56,300
You can guarantee you won't talk.
298
00:21:56,380 --> 00:21:57,840
But are you sure Linda won't talk?
299
00:21:58,360 --> 00:21:59,330
In front of Mr. Ou,
300
00:21:59,420 --> 00:22:00,430
no matter who will talk,
301
00:22:00,520 --> 00:22:01,800
the result will be the same.
302
00:22:07,030 --> 00:22:07,910
Guanyin.
303
00:22:08,620 --> 00:22:11,430
It's easy for me to wash my hands off.
304
00:22:11,960 --> 00:22:13,540
But if you want to wash your hands off,
305
00:22:13,630 --> 00:22:14,640
it's not easy.
306
00:22:14,910 --> 00:22:17,240
Before the police do a full search
307
00:22:17,810 --> 00:22:19,660
and before Mr. Ou makes a move,
308
00:22:19,920 --> 00:22:21,510
we should run if we can.
309
00:22:26,520 --> 00:22:27,400
Okay.
310
00:22:30,260 --> 00:22:31,140
We'll run.
311
00:22:33,960 --> 00:22:34,840
We'll run.
312
00:22:47,380 --> 00:22:48,650
Since I started this business,
313
00:22:50,630 --> 00:22:51,910
I was able
314
00:22:52,610 --> 00:22:55,470
to overcome all obstacles.
315
00:22:57,670 --> 00:22:58,990
But I never thought
316
00:23:01,550 --> 00:23:05,110
I would end up in this pathetic state.
317
00:23:07,090 --> 00:23:09,110
Guanyin, don't think too much.
318
00:23:09,730 --> 00:23:11,970
I've arranged everything in Cambodia.
319
00:23:12,370 --> 00:23:13,430
Hide there first.
320
00:23:13,820 --> 00:23:15,270
We'll talk when things die down.
321
00:23:16,640 --> 00:23:18,000
It's all thanks to you.
322
00:23:18,400 --> 00:23:20,820
Otherwise, I would've been
arrested by the police.
323
00:23:22,840 --> 00:23:24,650
We're in the same boat.
324
00:23:24,870 --> 00:23:26,100
Your business is mine too.
325
00:23:28,610 --> 00:23:29,570
My good friend.
326
00:23:38,640 --> 00:23:40,130
Wake me up when we're at the airport.
327
00:23:40,840 --> 00:23:41,720
Okay.
328
00:23:54,080 --> 00:23:56,020
On the night I made my move...
329
00:24:46,700 --> 00:24:47,710
What's wrong, Guanyin?
330
00:24:48,150 --> 00:24:49,470
You drugged me.
331
00:24:50,310 --> 00:24:51,450
Guanyin, you're dreaming.
332
00:24:51,590 --> 00:24:52,730
What are you talking about?
333
00:24:53,300 --> 00:24:54,310
Stop the car.
334
00:24:54,800 --> 00:24:55,900
Guanyin, I can't.
335
00:24:56,070 --> 00:24:57,130
If I pull over now,
336
00:24:57,220 --> 00:24:58,140
you won't make it.
337
00:24:59,680 --> 00:25:01,270
I told you to pull over.
338
00:25:05,090 --> 00:25:06,590
Stop the car!
339
00:25:42,580 --> 00:25:43,680
[You're really something]
340
00:25:43,860 --> 00:25:45,220
[to think of an idea like that.]
341
00:25:45,620 --> 00:25:47,160
There's no better way.
342
00:25:48,340 --> 00:25:49,710
But I'm glad you're okay.
343
00:25:50,190 --> 00:25:51,780
Otherwise, I would have to write a report
344
00:25:51,860 --> 00:25:53,360
on your sacrifice to the higher-ups.
345
00:25:55,430 --> 00:25:56,700
If it were you,
346
00:25:57,060 --> 00:25:59,650
I believe you would make the same choice.
347
00:26:03,610 --> 00:26:05,150
Speaking of choices,
348
00:26:07,000 --> 00:26:08,940
if you were given another chance,
349
00:26:09,510 --> 00:26:11,050
would you still go undercover?
350
00:26:18,530 --> 00:26:19,410
I think so.
351
00:26:21,780 --> 00:26:22,710
Why?
352
00:26:24,690 --> 00:26:25,570
Would you?
353
00:26:27,500 --> 00:26:28,430
Yes.
354
00:26:28,820 --> 00:26:29,830
Why?
355
00:26:31,330 --> 00:26:32,390
Because of one person.
356
00:26:34,720 --> 00:26:35,770
It's your turn.
357
00:26:40,130 --> 00:26:41,410
Because of one person too.
358
00:26:44,310 --> 00:26:45,410
Who is it?
359
00:26:55,400 --> 00:26:56,280
Mr. Glasses.
360
00:26:56,850 --> 00:26:58,430
[I don't care where you are.]
361
00:26:58,650 --> 00:27:01,030
Come to Mr. Ou's place right away.
362
00:27:03,760 --> 00:27:04,730
What's wrong?
363
00:27:07,810 --> 00:27:08,690
Mr. Glasses wants me
364
00:27:08,770 --> 00:27:10,090
to go to your dad's place now.
365
00:27:14,190 --> 00:27:15,240
Don't worry.
366
00:27:15,640 --> 00:27:16,690
No matter what,
367
00:27:17,350 --> 00:27:18,410
I have your back.
368
00:27:19,110 --> 00:27:20,130
My back?
369
00:27:25,450 --> 00:27:27,210
[In a raid at 5:30 a.m. today,]
370
00:27:27,600 --> 00:27:30,900
[Yungang Municipal Public Security Bureau
Drug Enforcement Press Conference]
371
00:27:27,690 --> 00:27:30,990
the police managed to destroy
372
00:27:31,170 --> 00:27:33,460
a drug factory run by Group K.
373
00:27:34,290 --> 00:27:36,490
We secured some raw materials,
374
00:27:36,580 --> 00:27:38,210
two tons of ephedra,
375
00:27:38,470 --> 00:27:39,750
one ton of amphetamine,
376
00:27:40,060 --> 00:27:41,900
700kg of half-finished products,
377
00:27:42,260 --> 00:27:43,880
and 310kg of finished products.
378
00:27:44,320 --> 00:27:46,260
[We also captured Group K's]
379
00:27:46,610 --> 00:27:48,590
[person-in-charge for the production,
Liu Yuanying,]
380
00:27:49,250 --> 00:27:51,190
[also known as Tieguanyin.]
381
00:27:51,890 --> 00:27:53,430
[According to our investigation,]
382
00:27:54,000 --> 00:27:55,190
[Dayun Transportations]
383
00:27:55,370 --> 00:27:57,960
[has been involved in illegal smuggling]
384
00:27:58,140 --> 00:28:00,690
[and the production of ephedra.]
385
00:28:01,480 --> 00:28:02,670
[In this operation,]
386
00:28:03,160 --> 00:28:05,530
[we only obtained some initial success.]
387
00:28:06,240 --> 00:28:07,730
[We didn't even touch]
388
00:28:08,080 --> 00:28:09,840
[the core of Group K's drug production.]
389
00:28:10,110 --> 00:28:12,920
[So my officers and I]
390
00:28:13,360 --> 00:28:16,620
[will continue fighting to bring down]
391
00:28:16,710 --> 00:28:17,900
[those stubborn drug dealers.]
392
00:28:20,530 --> 00:28:22,600
[News from Yungang TV reporter.]
393
00:28:36,110 --> 00:28:37,170
Why are you guys so quiet?
394
00:28:41,700 --> 00:28:42,580
Okay.
395
00:28:43,500 --> 00:28:45,480
If you won't say it, I will.
396
00:28:47,370 --> 00:28:48,560
The factory is gone.
397
00:28:49,440 --> 00:28:51,160
The raw material delivery route
is also gone.
398
00:28:51,770 --> 00:28:53,140
Tieguanyin also got arrested.
399
00:28:54,720 --> 00:28:55,780
Sooner or later, the police
400
00:28:55,870 --> 00:28:57,450
will trace it back to you, Congtou.
401
00:29:02,250 --> 00:29:04,270
Don't you guys like to argue
among yourselves?
402
00:29:05,190 --> 00:29:07,090
Now, you've become mute
when there's a problem.
403
00:29:11,840 --> 00:29:12,760
Sir.
404
00:29:13,330 --> 00:29:15,230
Before this, Tieguanyin asked
405
00:29:15,800 --> 00:29:17,340
for a large batch of raw materials.
406
00:29:17,820 --> 00:29:19,360
I couldn't get them ready right away.
407
00:29:19,710 --> 00:29:22,220
But she said the order was from you.
408
00:29:22,790 --> 00:29:24,420
Coincidentally,
409
00:29:24,510 --> 00:29:26,440
my factory caught fire that night.
410
00:29:26,970 --> 00:29:27,940
It caught fire?
411
00:29:29,660 --> 00:29:31,550
Your warehouse caught fire overnight.
412
00:29:31,860 --> 00:29:33,400
Tieguanyin's factory caught fire too.
413
00:29:33,530 --> 00:29:34,670
How could that be possible?
414
00:29:35,990 --> 00:29:37,220
Sir, please calm down.
415
00:29:37,490 --> 00:29:40,040
I think it's not that simple.
416
00:29:40,130 --> 00:29:41,050
That's obvious!
417
00:30:00,900 --> 00:30:01,780
Sir.
418
00:30:02,480 --> 00:30:03,670
Tieguanyin has been arrested.
419
00:30:04,200 --> 00:30:07,450
I think we have a mole on the inside.
420
00:30:15,990 --> 00:30:17,040
Why do you say that?
421
00:30:17,390 --> 00:30:19,950
So many things happened in one night.
422
00:30:20,340 --> 00:30:21,620
There are too many coincidences.
423
00:30:25,360 --> 00:30:26,410
My thoughts
424
00:30:27,600 --> 00:30:29,100
are the same as yours.
425
00:30:30,990 --> 00:30:32,620
Something is fishy
about Tieguanyin's case.
426
00:30:33,190 --> 00:30:35,740
If there's a mole in the group,
427
00:30:37,550 --> 00:30:38,780
then the mole
428
00:30:39,790 --> 00:30:41,150
is definitely...
429
00:30:41,680 --> 00:30:43,090
among the four of you.
430
00:31:04,120 --> 00:31:05,050
Sir.
431
00:31:05,400 --> 00:31:06,850
I've been working with you for years.
432
00:31:07,250 --> 00:31:08,870
You know everything I do.
433
00:31:09,230 --> 00:31:10,240
If there's a mole,
434
00:31:11,160 --> 00:31:12,300
then it's definitely not me.
435
00:31:21,460 --> 00:31:22,380
Godfather.
436
00:31:23,260 --> 00:31:25,640
Look into it. I stand by you.
437
00:31:35,670 --> 00:31:38,000
Sir, my conscience is clear.
438
00:31:45,830 --> 00:31:46,800
Glasses.
439
00:31:47,020 --> 00:31:47,900
Yes.
440
00:31:49,400 --> 00:31:51,240
Prepare a room for them.
441
00:31:51,680 --> 00:31:53,140
Get the daily necessities ready.
442
00:31:53,530 --> 00:31:54,460
From now on,
443
00:31:55,200 --> 00:31:56,790
before we get things straight,
444
00:31:57,230 --> 00:31:58,330
no one can leave.
445
00:32:00,750 --> 00:32:01,720
After you.
446
00:32:13,240 --> 00:32:14,960
I deal drugs?
447
00:32:17,030 --> 00:32:17,910
Where's the evidence?
448
00:32:18,790 --> 00:32:20,990
You tied me up here for no reason.
449
00:32:21,650 --> 00:32:23,800
This is a clear violation of citizenship.
450
00:32:23,890 --> 00:32:25,120
I have a right to sue you!
451
00:32:25,610 --> 00:32:26,750
Based on what you're saying,
452
00:32:27,320 --> 00:32:28,770
you're not admitting your crime.
453
00:32:28,990 --> 00:32:32,120
Why would I admit to dealing drugs?
454
00:32:32,730 --> 00:32:34,630
Not only did I not sell drugs,
455
00:32:34,710 --> 00:32:36,560
but I'm also not Tieguanyin.
456
00:32:37,400 --> 00:32:39,290
Also, that...
457
00:32:40,260 --> 00:32:41,400
Spectre?
458
00:32:41,800 --> 00:32:43,730
I don't even know him.
459
00:32:45,320 --> 00:32:46,290
I want a lawyer.
460
00:32:47,650 --> 00:32:48,620
I want a lawyer.
461
00:32:48,880 --> 00:32:49,940
I want a lawyer.
462
00:32:50,030 --> 00:32:51,480
I want my lawyer!
463
00:32:52,580 --> 00:32:53,940
You have the right to get a lawyer.
464
00:32:55,220 --> 00:32:56,410
But not now.
465
00:32:59,530 --> 00:33:00,890
I'm Yao Yuan.
466
00:33:01,160 --> 00:33:02,040
This is Tiannan.
467
00:33:06,170 --> 00:33:08,240
So you're both police officers.
468
00:33:13,170 --> 00:33:14,360
We meet again.
469
00:33:15,410 --> 00:33:16,560
Let's get acquainted.
470
00:33:17,440 --> 00:33:18,490
I'm Rong Yao.
471
00:33:21,000 --> 00:33:22,140
Rong Yao.
472
00:33:24,430 --> 00:33:25,440
I got it.
473
00:33:26,320 --> 00:33:27,730
It goes without saying
474
00:33:29,180 --> 00:33:32,400
that Mu Qing is your undercover agent.
475
00:33:32,840 --> 00:33:33,720
Am I right?
476
00:33:35,960 --> 00:33:37,280
That's none of your business.
477
00:33:42,740 --> 00:33:44,100
If I knew this would happen,
478
00:33:45,900 --> 00:33:46,960
that day,
479
00:33:47,970 --> 00:33:49,600
I should have killed you guys!
480
00:33:49,690 --> 00:33:50,660
Speak properly!
481
00:33:52,550 --> 00:33:54,350
We can stop beating around the bush.
482
00:33:55,190 --> 00:33:56,290
If we don't have proof,
483
00:33:56,770 --> 00:33:58,180
we wouldn't have brought you in.
484
00:33:59,760 --> 00:34:00,640
Tell us.
485
00:34:02,090 --> 00:34:03,150
Mr. Ou.
486
00:34:03,500 --> 00:34:06,410
Glasses, Dakun, Congtou, and Spectre.
487
00:34:06,490 --> 00:34:07,680
Tell us everything you know.
488
00:34:10,449 --> 00:34:11,600
If you're good,
489
00:34:12,520 --> 00:34:14,150
look it up yourself.
490
00:34:15,380 --> 00:34:16,260
Okay.
491
00:34:17,320 --> 00:34:18,370
I'll start first.
492
00:34:18,989 --> 00:34:20,350
It's just a heads-up.
493
00:34:21,010 --> 00:34:22,770
We got confirmation
494
00:34:23,350 --> 00:34:25,550
that Mr. Ou is negotiating a big deal
495
00:34:25,630 --> 00:34:26,510
with Spectre.
496
00:34:27,219 --> 00:34:28,230
The goal
497
00:34:28,320 --> 00:34:30,120
is to get the raw materials
for the new drugs.
498
00:34:30,210 --> 00:34:33,860
It can lower the cost without relying
on the traditional production method.
499
00:34:33,989 --> 00:34:35,139
They can even secure
500
00:34:35,230 --> 00:34:36,630
the source of goods in their hands.
501
00:34:40,199 --> 00:34:41,389
So here's my advice.
502
00:34:42,570 --> 00:34:44,600
Think about what will happen
to the drug dealers.
503
00:34:45,170 --> 00:34:46,530
If you keep doing this,
504
00:34:46,969 --> 00:34:48,070
is it worth it?
505
00:34:49,260 --> 00:34:51,550
If you start to cooperate with us now,
506
00:34:51,900 --> 00:34:52,830
maybe you could
507
00:34:53,179 --> 00:34:54,810
get yourself out on probation.
508
00:34:58,100 --> 00:34:59,030
I'm sleepy.
509
00:35:00,880 --> 00:35:02,020
I want to sleep.
510
00:35:04,840 --> 00:35:06,420
Looking at Tieguanyin's reaction,
511
00:35:07,040 --> 00:35:08,660
she must know Spectre's existence.
512
00:35:09,190 --> 00:35:10,860
But she doesn't know
the transaction details
513
00:35:10,950 --> 00:35:12,100
between Spectre and Mr. Ou.
514
00:35:13,020 --> 00:35:15,260
So trying to get Spectre's secret from her
515
00:35:15,620 --> 00:35:16,630
is impossible.
516
00:35:17,680 --> 00:35:18,960
The rest of us should focus
517
00:35:19,050 --> 00:35:20,720
on other people from Group K.
518
00:35:20,980 --> 00:35:22,000
They are more likely
519
00:35:22,080 --> 00:35:23,140
to know Spectre's secret.
520
00:35:23,580 --> 00:35:24,720
I don't understand.
521
00:35:25,380 --> 00:35:27,320
Tieguanyin already got away.
522
00:35:27,410 --> 00:35:28,640
Why did she show up
523
00:35:28,730 --> 00:35:29,870
in front of the bureau?
524
00:35:31,410 --> 00:35:32,470
Could it be magic?
525
00:35:34,980 --> 00:35:36,690
He's really doing some magic tricks.
526
00:35:37,790 --> 00:35:38,720
Aren't you tired?
527
00:35:42,760 --> 00:35:43,820
Li Yimeng.
528
00:35:43,910 --> 00:35:44,830
Yes.
529
00:35:45,140 --> 00:35:46,720
Please always keep our discipline
530
00:35:47,210 --> 00:35:48,400
in mind.
531
00:35:49,540 --> 00:35:50,600
Get back to work.
532
00:35:51,080 --> 00:35:52,000
The lid...
533
00:35:52,490 --> 00:35:53,460
Yimeng.
534
00:35:54,030 --> 00:35:55,610
I'll tell you. Come on.
535
00:35:55,790 --> 00:35:56,710
Stop it.
536
00:36:40,890 --> 00:36:43,090
[Congtou, stop pacing. Let's play.]
537
00:36:43,660 --> 00:36:44,670
[All you do is have fun.]
538
00:36:44,760 --> 00:36:45,680
[Look at the situation.]
539
00:36:45,900 --> 00:36:47,130
[Isn't it boring?]
540
00:36:55,540 --> 00:36:56,500
Hey.
541
00:36:57,380 --> 00:36:59,670
Stop looking. There's no lady in there.
542
00:37:00,510 --> 00:37:01,740
Dare to play one round?
543
00:37:07,680 --> 00:37:08,600
Congtou.
544
00:37:09,180 --> 00:37:10,060
I forgot.
545
00:37:10,360 --> 00:37:12,120
He doesn't want to play with us.
546
00:37:12,390 --> 00:37:13,710
He likes to play with ladies.
547
00:37:17,840 --> 00:37:18,720
Congtou.
548
00:37:19,870 --> 00:37:20,840
Excuse me.
549
00:37:22,420 --> 00:37:23,340
Thank you.
550
00:37:41,030 --> 00:37:43,190
How is it going
551
00:37:43,720 --> 00:37:44,950
with you and Qingqing?
552
00:37:48,470 --> 00:37:50,230
[Are you leaving? Where are you going?]
553
00:37:50,310 --> 00:37:52,030
[I'm going to the bathroom.
Stay out of it.]
554
00:37:52,380 --> 00:37:54,230
[Godfather said
you can't leave this place.]
555
00:37:54,410 --> 00:37:55,810
[Congtou, I'll keep an eye on him.]
556
00:37:55,950 --> 00:37:56,870
[Hey!]
557
00:38:01,620 --> 00:38:02,770
What do you think?
558
00:38:05,100 --> 00:38:05,980
Sir.
559
00:38:07,170 --> 00:38:09,410
The mole is a serious matter.
560
00:38:09,500 --> 00:38:10,950
I dare not speak.
561
00:38:12,580 --> 00:38:13,720
It's not that you don't dare.
562
00:38:13,810 --> 00:38:14,780
You just don't want to.
563
00:38:15,090 --> 00:38:16,670
You're too careful.
564
00:38:16,850 --> 00:38:18,390
Who can hear you from here?
565
00:38:19,490 --> 00:38:20,370
I...
566
00:38:27,930 --> 00:38:29,030
In my opinion,
567
00:38:30,350 --> 00:38:31,940
Mu Qing and Li Ruosheng
568
00:38:32,290 --> 00:38:34,400
are just trying to make the best of it.
569
00:38:35,110 --> 00:38:36,340
Out of the three,
570
00:38:36,820 --> 00:38:38,890
only Congtou is putting up an act
571
00:38:38,980 --> 00:38:39,900
and fidgeting.
572
00:38:40,690 --> 00:38:43,470
He also directly pointed out my concerns.
573
00:38:44,610 --> 00:38:45,660
Why is that?
574
00:38:46,150 --> 00:38:47,290
I think
575
00:38:47,640 --> 00:38:49,580
Congtou has been with you for so long,
576
00:38:49,760 --> 00:38:51,210
so he knows how you think.
577
00:38:51,600 --> 00:38:52,660
Otherwise,
578
00:38:53,800 --> 00:38:54,730
he's guilty.
579
00:38:58,560 --> 00:38:59,920
Feeling guilty
580
00:39:00,930 --> 00:39:02,740
doesn't mean that he's the mole.
581
00:39:04,320 --> 00:39:05,600
Due to what happened
582
00:39:05,680 --> 00:39:06,870
to Dakun and Tieguanyin,
583
00:39:08,240 --> 00:39:09,470
he's afraid I would suspect him.
584
00:39:10,350 --> 00:39:11,450
He's eager to prove himself
585
00:39:11,540 --> 00:39:12,900
and afraid of getting into trouble.
586
00:39:12,990 --> 00:39:14,260
That's human nature.
587
00:39:17,700 --> 00:39:19,760
On the other hand, Mu Qing and Li Ruosheng
588
00:39:20,820 --> 00:39:23,150
don't seem to care about the mole.
589
00:39:24,340 --> 00:39:25,440
I can't tell.
590
00:39:25,920 --> 00:39:27,380
Are they instinctively ignoring it?
591
00:39:27,510 --> 00:39:29,180
Or are they trying to hide and avoid it?
592
00:39:31,120 --> 00:39:32,130
How can the relationship
593
00:39:32,220 --> 00:39:33,670
between those two get to this point?
594
00:39:34,150 --> 00:39:35,160
Did you ask them clearly?
595
00:39:35,960 --> 00:39:36,920
Yes.
596
00:39:37,940 --> 00:39:40,400
It's because of that woman, Linda.
597
00:40:17,890 --> 00:40:18,850
Hey!
598
00:40:20,310 --> 00:40:21,760
I'm talking to you.
599
00:40:22,110 --> 00:40:23,520
Don't you have ears?
600
00:40:23,610 --> 00:40:25,150
Don't pretend to act cool.
601
00:40:34,870 --> 00:40:36,370
There's a camera near the sink.
602
00:40:37,680 --> 00:40:38,650
Darn it.
603
00:40:39,270 --> 00:40:40,590
Even the bathroom isn't safe.
604
00:40:43,890 --> 00:40:45,600
What happened to Tieguanyin?
605
00:40:46,570 --> 00:40:48,200
It happened so suddenly. How would I know?
606
00:40:48,380 --> 00:40:50,220
Were you really
with Ou Kexin at that time?
607
00:40:52,780 --> 00:40:54,050
Are you suspecting me?
608
00:40:57,480 --> 00:41:02,060
["The Most Romantic Oblivion" playing]
609
00:41:14,340 --> 00:41:15,960
♫ It's pouring ♫
610
00:41:16,050 --> 00:41:19,350
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
611
00:41:21,200 --> 00:41:22,830
♫ In those eyes ♫
612
00:41:22,920 --> 00:41:25,730
♫ There are disappointment and memory ♫
613
00:41:27,980 --> 00:41:29,690
♫ It's away from you ♫
614
00:41:29,780 --> 00:41:32,900
♫ Half a teardrop away ♫
615
00:41:33,870 --> 00:41:37,080
♫ So much intimacy ♫
616
00:41:37,570 --> 00:41:39,060
♫ Is being remembered ♫
617
00:41:41,530 --> 00:41:43,110
♫ You that I love ♫
618
00:41:43,290 --> 00:41:46,630
♫ Seem to melt in my night ♫
619
00:41:48,350 --> 00:41:49,970
♫ The pain becomes a sigh ♫
620
00:41:50,110 --> 00:41:52,790
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
621
00:41:55,250 --> 00:41:56,790
♫ I miss you ♫
622
00:41:56,880 --> 00:42:00,450
♫ You stay silent in my breath ♫
623
00:42:01,060 --> 00:42:04,190
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
624
00:42:04,580 --> 00:42:06,080
♫ Until I wake up from my dream ♫
625
00:42:07,750 --> 00:42:11,140
♫ The most romantic oblivion ♫
626
00:42:11,230 --> 00:42:14,530
♫ Is to grow old together ♫
627
00:42:14,610 --> 00:42:17,910
♫ The longest love ♫
628
00:42:18,000 --> 00:42:19,760
♫ Is not to be heard from ♫
629
00:42:19,850 --> 00:42:21,870
♫ I still don't want to believe ♫
630
00:42:21,960 --> 00:42:24,820
♫ So I won't give up ♫
631
00:42:24,910 --> 00:42:28,210
♫ So I cry under the fireworks ♫
632
00:42:28,300 --> 00:42:31,420
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
633
00:42:31,510 --> 00:42:34,980
♫ That I miss you ♫
634
00:42:35,340 --> 00:42:37,450
♫ Maybe I'm still in love ♫
635
00:42:37,540 --> 00:42:39,030
♫ I'm still moved by your words ♫
636
00:42:39,120 --> 00:42:41,670
♫ I'm still holding your letters ♫
637
00:42:41,760 --> 00:42:44,270
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
638
00:42:44,360 --> 00:42:47,480
♫ Tears become shooting stars ♫
639
00:42:47,570 --> 00:42:51,970
♫ To prove the greatness of love ♫
640
00:42:52,060 --> 00:42:55,360
♫ The most romantic oblivion ♫
641
00:42:55,440 --> 00:42:58,740
♫ Is to live the way you live ♫
642
00:42:58,830 --> 00:43:01,960
♫ The longest love ♫
643
00:43:02,040 --> 00:43:03,720
♫ Is when things remain unchanged ♫
644
00:43:03,800 --> 00:43:06,090
♫ I'm still waiting for you ♫
645
00:43:06,180 --> 00:43:08,820
♫ So don't worry ♫
646
00:43:08,910 --> 00:43:12,160
♫ So you become a secret ♫
647
00:43:12,250 --> 00:43:15,680
♫ So I try to be happy ♫
648
00:43:15,770 --> 00:43:18,760
♫ Because of you ♫
649
00:43:19,160 --> 00:43:22,330
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
650
00:43:22,420 --> 00:43:26,020
♫ That I miss you ♫
38782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.